All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E26 (1979a) The Nutcracker Scoob (2) (1080p Dvdrip AI upscale x265 10bit AC3 1.0 - Frys) [TAoE]_track5_[por]-pt
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,635 --> 00:00:04,833
SCOOBY NO NATAL
2
00:00:08,709 --> 00:00:11,542
-Sncnrrn!
-Sncnrrn!
3
00:00:15,183 --> 00:00:16,810
-O que é tão engraçado?
-Nada.
4
00:00:18,119 --> 00:00:19,518
Meu senso de humor é desajustada.
5
00:00:23,424 --> 00:00:25,392
Segurem-se. Vamos salvá-Ins!
6
00:00:29,230 --> 00:00:33,166
Ei, você! Espere aí.
Tentando roubar a cena da estrela?
7
00:00:33,334 --> 00:00:35,564
Achado não é roubado.
8
00:00:37,872 --> 00:00:39,533
Jerônimo!
9
00:00:40,441 --> 00:00:43,410
Ah, não.
10
00:00:51,752 --> 00:00:53,242
Droga.
11
00:01:07,034 --> 00:01:10,265
Viu? Como dissemos.
O Papai Noel estava chegando.
12
00:01:10,438 --> 00:01:12,099
O que trouxe, Noel? O quê?
13
00:01:12,273 --> 00:01:15,470
Ele lhe trouxe uma enorme
estrela dourada.
14
00:01:15,643 --> 00:01:17,736
Bem aqui.
15
00:01:17,912 --> 00:01:19,937
Sério?
16
00:01:20,414 --> 00:01:22,211
PegueL
17
00:01:26,120 --> 00:01:28,281
Bom trabalho, Saaeb.
Nós pegamos o fantasma.
18
00:01:28,456 --> 00:01:32,153
E a estrela. Vamos contar
à Daphne e ao Freddy.
19
00:01:37,999 --> 00:01:39,967
Nós ensacamns :: fantasma.
20
00:01:40,134 --> 00:01:41,863
É.
21
00:01:45,973 --> 00:01:48,134
Aquela criatura
fantasmagórica desapareceu.
22
00:01:48,309 --> 00:01:50,140
Tipo, fantasmas são bons nisso.
23
00:01:50,311 --> 00:01:51,801
Mas ainda temos a estrela.
24
00:01:51,979 --> 00:01:53,537
E dentro dela...
25
00:01:53,714 --> 00:01:56,478
Balas, a esmeralda não esta dentro.
26
00:01:56,651 --> 00:01:57,982
Tipo, a que fazemos agora?
27
00:01:58,152 --> 00:02:00,643
Que tal caírem fara?
28
00:02:01,055 --> 00:02:03,182
É.
29
00:02:04,559 --> 00:02:07,995
-Sr. Nickleby, :: que quer?
-Este casarão.
30
00:02:08,162 --> 00:02:13,122
E agora tenho puder para tama-In.
Graças ao meu velha amiga.
31
00:02:13,301 --> 00:02:15,428
Você conhece o fantasma
pessoalmente?
32
00:02:15,603 --> 00:02:16,627
Que fantasma?
33
00:02:16,804 --> 00:02:21,104
Estou falando do meu velha amiga,
:: inspetor de imóveis da cidade.
34
00:02:21,275 --> 00:02:24,676
EIe aceitou a nosso pedido
de confiscar este local.
35
00:02:24,845 --> 00:02:26,437
-O quê?
-Vncês terão de sair...
36
00:02:26,614 --> 00:02:28,172
até amanhã de manhã.
37
00:02:28,349 --> 00:02:32,979
Não têm outra escolha
a não ser vendê-In para mim.
38
00:02:33,854 --> 00:02:37,017
-Este documento é verdadeira.
-Issn é péssima.
39
00:02:37,191 --> 00:02:41,184
Bem, uma coisa é certa. Não podemos
deixar estragarem :: Natal das crianças.
40
00:02:41,362 --> 00:02:44,923
Daphne tem razão.
Temos um show para fazer.
41
00:02:53,241 --> 00:02:56,267
Ah, muito obrigada.
42
00:02:58,713 --> 00:03:00,044
Ah, Nanette...
43
00:03:00,548 --> 00:03:03,984
foi muita bondade sua se oferecer
para receber os convites.
44
00:03:04,151 --> 00:03:08,087
Ah, o prazer é todo meu.
45
00:03:08,256 --> 00:03:13,319
Parece que sera a melhor comemoração
de Natal de todos os tempos.
46
00:03:13,494 --> 00:03:15,394
Bobagem.
47
00:03:15,963 --> 00:03:20,957
Monsieur Nickleby,
eu não esperava vê-In aqui.
48
00:03:21,168 --> 00:03:23,568
Eu não perderia isso
por nada no mundo.
49
00:03:23,738 --> 00:03:29,301
Eu adoro um show de despedida.
50
00:03:36,450 --> 00:03:38,247
Tina, você sabe o que fazer?
51
00:03:38,419 --> 00:03:43,948
Sim, quando ouvir a canção final,
eu faço minha grande entrada.
52
00:03:44,125 --> 00:03:46,457
Issa acabará com eles.
53
00:03:47,428 --> 00:03:49,760
-Prnntn, pessual?
-Pnde nas levantar, Daphne.
54
00:03:50,164 --> 00:03:52,428
Lá vai.
55
00:03:56,937 --> 00:04:01,840
E agora o nesse show começa com
o balé clássico O Quebra-Nozes.
56
00:04:02,009 --> 00:04:05,501
Apresentando "A Dança
da Fada Açucarada".
57
00:04:16,490 --> 00:04:19,357
Ei, olhe para onde vai.
58
00:04:32,973 --> 00:04:35,635
Ah, não é uma beleza?
59
00:04:35,810 --> 00:04:39,302
É :: quebra-nozes, a estrela do show.
60
00:04:39,480 --> 00:04:45,817
Claro. 0 testamento dizia que
a esmeralda estava em uma estrela.
61
00:04:45,986 --> 00:04:47,317
É :: quebra-nozes.
62
00:04:47,488 --> 00:04:49,547
O que disse?
63
00:04:49,724 --> 00:04:52,352
Nada. Com licença.
64
00:05:07,942 --> 00:05:09,967
Saia do caminho.
65
00:05:13,647 --> 00:05:17,344
-Ei, :: que é issu?
-Vbcê vai me dar a esmeralda.
66
00:05:17,518 --> 00:05:18,815
Mas eu não estou com ela.
67
00:05:21,455 --> 00:05:23,320
Daphne, me ajude!
68
00:05:23,691 --> 00:05:25,158
Estou tentando.
69
00:05:25,326 --> 00:05:28,693
Eu disse que não
estou com a esmeralda.
70
00:05:29,296 --> 00:05:31,093
Droga.
71
00:05:33,534 --> 00:05:35,161
Socorro!
72
00:05:40,508 --> 00:05:41,998
Bola de neve.
73
00:05:44,211 --> 00:05:45,678
Papa"
74
00:05:45,846 --> 00:05:48,679
Alguém salve o meu gatinho.
75
00:05:48,849 --> 00:05:50,840
Eu vou pega-Io.
76
00:05:53,687 --> 00:05:55,746
Aqui, gatinho.
77
00:05:56,424 --> 00:05:58,984
Segure-se, Tina.
78
00:06:01,195 --> 00:06:04,756
Aqui esta o seu gatinho, são e salvo.
79
00:06:05,666 --> 00:06:10,569
0 Bola de Neve agradece,
criança. E eu também.
80
00:06:18,446 --> 00:06:20,607
Nós já voltamos.
81
00:06:22,850 --> 00:06:24,909
Arruinou o balé, Sr. Nickleby.
82
00:06:25,085 --> 00:06:28,054
Mas eu precisava encontrar
aquela maldita esmeralda.
83
00:06:28,355 --> 00:06:32,223
Achei que estivesse escondida no
quebra-nozes, a estrela do show.
84
00:06:32,393 --> 00:06:34,725
Talvez esteja escondida
no quebra-nozes.
85
00:06:34,895 --> 00:06:39,195
O quebra-nozes antigo
que colocamos na árvore.
86
00:06:42,770 --> 00:06:43,998
É o fantasma.
87
00:06:51,645 --> 00:06:52,907
É meu.
88
00:06:53,080 --> 00:06:54,570
Detenham aquele fantasma.
89
00:07:05,092 --> 00:07:07,083
Ele esta fugindo com
o quebra-nozes.
90
00:07:07,261 --> 00:07:09,821
Vamos atrás dele, pessoal.
91
00:07:11,232 --> 00:07:14,167
Agora isso esta
ficando empolgante.
92
00:07:16,170 --> 00:07:17,262
ºnde eles estão indo?
93
00:07:17,438 --> 00:07:21,033
Não sei, mas nós também vamos.
94
00:07:21,609 --> 00:07:23,270
Taxi.
95
00:07:25,045 --> 00:07:28,242
Rapido, siga aqueles esquiadores.
96
00:07:37,258 --> 00:07:40,455
Por aqui.
Nós podemos alcança-Io.
97
00:07:43,864 --> 00:07:46,958
Acelere, Charlie.
98
00:07:48,135 --> 00:07:51,798
Tipo, acho que é má ideia.
99
00:07:59,146 --> 00:08:02,013
Agora eu os despistei.
100
00:08:03,150 --> 00:08:05,311
Suba!
101
00:08:08,222 --> 00:08:11,055
Suba!
102
00:08:17,398 --> 00:08:18,990
Perfeito.
103
00:08:34,915 --> 00:08:37,509
Saia do caminho!
104
00:08:38,352 --> 00:08:43,289
Não olhe agora, Scoob, mas tem
um cavalo sobre nossas cabeças.
105
00:08:44,959 --> 00:08:48,690
-Scooby, precisa tentar parar.
-Estou tentando, Daphne.
106
00:09:00,007 --> 00:09:02,874
Upa, Nellie.
107
00:09:06,680 --> 00:09:09,877
-Muito bem, pessoal.
-Muito mal, quer dizer.
108
00:09:10,050 --> 00:09:11,847
O quebra-nozes.
109
00:09:12,753 --> 00:09:15,551
Vejam, a esmeralda.
110
00:09:17,791 --> 00:09:20,555
E agora vamos desmascarar
essa criatura fantasmagorica.
111
00:09:22,129 --> 00:09:23,721
Nanette.
112
00:09:23,897 --> 00:09:26,297
Você?
113
00:09:26,467 --> 00:09:31,427
Com a esmeralda,
seria Natal todos os dias.
114
00:09:36,710 --> 00:09:39,702
Quando Nanette ouviu Nickleby
falando sobre a esmeralda...
115
00:09:39,880 --> 00:09:42,178
ela decidiu rouba-Ia para si.
116
00:09:42,349 --> 00:09:44,180
Mas e o broche, Daphne?
117
00:09:44,351 --> 00:09:46,444
Nos lemos de ponta cabeça.
118
00:09:46,620 --> 00:09:49,612
Achamos que as iniciais fossem
WN, de Winslow Nickleby...
119
00:09:49,790 --> 00:09:53,851
mas eram, na verdade,
NM, de Nanette Musette.
120
00:09:57,598 --> 00:09:59,623
Feliz Natal para todos.
121
00:10:00,534 --> 00:10:03,697
Sr. Nickleby, o que deu no senhor?
122
00:10:03,871 --> 00:10:08,865
Graças a vocês, Bola de Neve e
eu descobrimos o espírito do Natal.
123
00:10:14,148 --> 00:10:17,208
Temos presentes para todos.
124
00:10:18,318 --> 00:10:22,721
E aqui esta o melhor de todos:
o documento de confisco deste lugar.
125
00:10:26,160 --> 00:10:30,392
Espero que fique aqui
o quanto quiser.
126
00:10:32,266 --> 00:10:35,667
Ei, esse presente é meu.
127
00:10:36,537 --> 00:10:40,132
Ah, é o tio Scooby.
128
00:10:42,543 --> 00:10:47,845
Scooby-Dooby—Dooby—Dooby—Doo
129
00:10:48,015 --> 00:10:50,813
Eu te amo, Scooby.
130
00:11:18,746 --> 00:11:20,737
[Portuguese - Brazilian]
9108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.