All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E26 (1979a) The Nutcracker Scoob (2) (1080p Dvdrip AI upscale x265 10bit AC3 1.0 - Frys) [TAoE]_track5_[por]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:04,833 SCOOBY NO NATAL 2 00:00:08,709 --> 00:00:11,542 -Sncnrrn! -Sncnrrn! 3 00:00:15,183 --> 00:00:16,810 -O que é tão engraçado? -Nada. 4 00:00:18,119 --> 00:00:19,518 Meu senso de humor é desajustada. 5 00:00:23,424 --> 00:00:25,392 Segurem-se. Vamos salvá-Ins! 6 00:00:29,230 --> 00:00:33,166 Ei, você! Espere aí. Tentando roubar a cena da estrela? 7 00:00:33,334 --> 00:00:35,564 Achado não é roubado. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,533 Jerônimo! 9 00:00:40,441 --> 00:00:43,410 Ah, não. 10 00:00:51,752 --> 00:00:53,242 Droga. 11 00:01:07,034 --> 00:01:10,265 Viu? Como dissemos. O Papai Noel estava chegando. 12 00:01:10,438 --> 00:01:12,099 O que trouxe, Noel? O quê? 13 00:01:12,273 --> 00:01:15,470 Ele lhe trouxe uma enorme estrela dourada. 14 00:01:15,643 --> 00:01:17,736 Bem aqui. 15 00:01:17,912 --> 00:01:19,937 Sério? 16 00:01:20,414 --> 00:01:22,211 PegueL 17 00:01:26,120 --> 00:01:28,281 Bom trabalho, Saaeb. Nós pegamos o fantasma. 18 00:01:28,456 --> 00:01:32,153 E a estrela. Vamos contar à Daphne e ao Freddy. 19 00:01:37,999 --> 00:01:39,967 Nós ensacamns :: fantasma. 20 00:01:40,134 --> 00:01:41,863 É. 21 00:01:45,973 --> 00:01:48,134 Aquela criatura fantasmagórica desapareceu. 22 00:01:48,309 --> 00:01:50,140 Tipo, fantasmas são bons nisso. 23 00:01:50,311 --> 00:01:51,801 Mas ainda temos a estrela. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,537 E dentro dela... 25 00:01:53,714 --> 00:01:56,478 Balas, a esmeralda não esta dentro. 26 00:01:56,651 --> 00:01:57,982 Tipo, a que fazemos agora? 27 00:01:58,152 --> 00:02:00,643 Que tal caírem fara? 28 00:02:01,055 --> 00:02:03,182 É. 29 00:02:04,559 --> 00:02:07,995 -Sr. Nickleby, :: que quer? -Este casarão. 30 00:02:08,162 --> 00:02:13,122 E agora tenho puder para tama-In. Graças ao meu velha amiga. 31 00:02:13,301 --> 00:02:15,428 Você conhece o fantasma pessoalmente? 32 00:02:15,603 --> 00:02:16,627 Que fantasma? 33 00:02:16,804 --> 00:02:21,104 Estou falando do meu velha amiga, :: inspetor de imóveis da cidade. 34 00:02:21,275 --> 00:02:24,676 EIe aceitou a nosso pedido de confiscar este local. 35 00:02:24,845 --> 00:02:26,437 -O quê? -Vncês terão de sair... 36 00:02:26,614 --> 00:02:28,172 até amanhã de manhã. 37 00:02:28,349 --> 00:02:32,979 Não têm outra escolha a não ser vendê-In para mim. 38 00:02:33,854 --> 00:02:37,017 -Este documento é verdadeira. -Issn é péssima. 39 00:02:37,191 --> 00:02:41,184 Bem, uma coisa é certa. Não podemos deixar estragarem :: Natal das crianças. 40 00:02:41,362 --> 00:02:44,923 Daphne tem razão. Temos um show para fazer. 41 00:02:53,241 --> 00:02:56,267 Ah, muito obrigada. 42 00:02:58,713 --> 00:03:00,044 Ah, Nanette... 43 00:03:00,548 --> 00:03:03,984 foi muita bondade sua se oferecer para receber os convites. 44 00:03:04,151 --> 00:03:08,087 Ah, o prazer é todo meu. 45 00:03:08,256 --> 00:03:13,319 Parece que sera a melhor comemoração de Natal de todos os tempos. 46 00:03:13,494 --> 00:03:15,394 Bobagem. 47 00:03:15,963 --> 00:03:20,957 Monsieur Nickleby, eu não esperava vê-In aqui. 48 00:03:21,168 --> 00:03:23,568 Eu não perderia isso por nada no mundo. 49 00:03:23,738 --> 00:03:29,301 Eu adoro um show de despedida. 50 00:03:36,450 --> 00:03:38,247 Tina, você sabe o que fazer? 51 00:03:38,419 --> 00:03:43,948 Sim, quando ouvir a canção final, eu faço minha grande entrada. 52 00:03:44,125 --> 00:03:46,457 Issa acabará com eles. 53 00:03:47,428 --> 00:03:49,760 -Prnntn, pessual? -Pnde nas levantar, Daphne. 54 00:03:50,164 --> 00:03:52,428 Lá vai. 55 00:03:56,937 --> 00:04:01,840 E agora o nesse show começa com o balé clássico O Quebra-Nozes. 56 00:04:02,009 --> 00:04:05,501 Apresentando "A Dança da Fada Açucarada". 57 00:04:16,490 --> 00:04:19,357 Ei, olhe para onde vai. 58 00:04:32,973 --> 00:04:35,635 Ah, não é uma beleza? 59 00:04:35,810 --> 00:04:39,302 É :: quebra-nozes, a estrela do show. 60 00:04:39,480 --> 00:04:45,817 Claro. 0 testamento dizia que a esmeralda estava em uma estrela. 61 00:04:45,986 --> 00:04:47,317 É :: quebra-nozes. 62 00:04:47,488 --> 00:04:49,547 O que disse? 63 00:04:49,724 --> 00:04:52,352 Nada. Com licença. 64 00:05:07,942 --> 00:05:09,967 Saia do caminho. 65 00:05:13,647 --> 00:05:17,344 -Ei, :: que é issu? -Vbcê vai me dar a esmeralda. 66 00:05:17,518 --> 00:05:18,815 Mas eu não estou com ela. 67 00:05:21,455 --> 00:05:23,320 Daphne, me ajude! 68 00:05:23,691 --> 00:05:25,158 Estou tentando. 69 00:05:25,326 --> 00:05:28,693 Eu disse que não estou com a esmeralda. 70 00:05:29,296 --> 00:05:31,093 Droga. 71 00:05:33,534 --> 00:05:35,161 Socorro! 72 00:05:40,508 --> 00:05:41,998 Bola de neve. 73 00:05:44,211 --> 00:05:45,678 Papa" 74 00:05:45,846 --> 00:05:48,679 Alguém salve o meu gatinho. 75 00:05:48,849 --> 00:05:50,840 Eu vou pega-Io. 76 00:05:53,687 --> 00:05:55,746 Aqui, gatinho. 77 00:05:56,424 --> 00:05:58,984 Segure-se, Tina. 78 00:06:01,195 --> 00:06:04,756 Aqui esta o seu gatinho, são e salvo. 79 00:06:05,666 --> 00:06:10,569 0 Bola de Neve agradece, criança. E eu também. 80 00:06:18,446 --> 00:06:20,607 Nós já voltamos. 81 00:06:22,850 --> 00:06:24,909 Arruinou o balé, Sr. Nickleby. 82 00:06:25,085 --> 00:06:28,054 Mas eu precisava encontrar aquela maldita esmeralda. 83 00:06:28,355 --> 00:06:32,223 Achei que estivesse escondida no quebra-nozes, a estrela do show. 84 00:06:32,393 --> 00:06:34,725 Talvez esteja escondida no quebra-nozes. 85 00:06:34,895 --> 00:06:39,195 O quebra-nozes antigo que colocamos na árvore. 86 00:06:42,770 --> 00:06:43,998 É o fantasma. 87 00:06:51,645 --> 00:06:52,907 É meu. 88 00:06:53,080 --> 00:06:54,570 Detenham aquele fantasma. 89 00:07:05,092 --> 00:07:07,083 Ele esta fugindo com o quebra-nozes. 90 00:07:07,261 --> 00:07:09,821 Vamos atrás dele, pessoal. 91 00:07:11,232 --> 00:07:14,167 Agora isso esta ficando empolgante. 92 00:07:16,170 --> 00:07:17,262 ºnde eles estão indo? 93 00:07:17,438 --> 00:07:21,033 Não sei, mas nós também vamos. 94 00:07:21,609 --> 00:07:23,270 Taxi. 95 00:07:25,045 --> 00:07:28,242 Rapido, siga aqueles esquiadores. 96 00:07:37,258 --> 00:07:40,455 Por aqui. Nós podemos alcança-Io. 97 00:07:43,864 --> 00:07:46,958 Acelere, Charlie. 98 00:07:48,135 --> 00:07:51,798 Tipo, acho que é má ideia. 99 00:07:59,146 --> 00:08:02,013 Agora eu os despistei. 100 00:08:03,150 --> 00:08:05,311 Suba! 101 00:08:08,222 --> 00:08:11,055 Suba! 102 00:08:17,398 --> 00:08:18,990 Perfeito. 103 00:08:34,915 --> 00:08:37,509 Saia do caminho! 104 00:08:38,352 --> 00:08:43,289 Não olhe agora, Scoob, mas tem um cavalo sobre nossas cabeças. 105 00:08:44,959 --> 00:08:48,690 -Scooby, precisa tentar parar. -Estou tentando, Daphne. 106 00:09:00,007 --> 00:09:02,874 Upa, Nellie. 107 00:09:06,680 --> 00:09:09,877 -Muito bem, pessoal. -Muito mal, quer dizer. 108 00:09:10,050 --> 00:09:11,847 O quebra-nozes. 109 00:09:12,753 --> 00:09:15,551 Vejam, a esmeralda. 110 00:09:17,791 --> 00:09:20,555 E agora vamos desmascarar essa criatura fantasmagorica. 111 00:09:22,129 --> 00:09:23,721 Nanette. 112 00:09:23,897 --> 00:09:26,297 Você? 113 00:09:26,467 --> 00:09:31,427 Com a esmeralda, seria Natal todos os dias. 114 00:09:36,710 --> 00:09:39,702 Quando Nanette ouviu Nickleby falando sobre a esmeralda... 115 00:09:39,880 --> 00:09:42,178 ela decidiu rouba-Ia para si. 116 00:09:42,349 --> 00:09:44,180 Mas e o broche, Daphne? 117 00:09:44,351 --> 00:09:46,444 Nos lemos de ponta cabeça. 118 00:09:46,620 --> 00:09:49,612 Achamos que as iniciais fossem WN, de Winslow Nickleby... 119 00:09:49,790 --> 00:09:53,851 mas eram, na verdade, NM, de Nanette Musette. 120 00:09:57,598 --> 00:09:59,623 Feliz Natal para todos. 121 00:10:00,534 --> 00:10:03,697 Sr. Nickleby, o que deu no senhor? 122 00:10:03,871 --> 00:10:08,865 Graças a vocês, Bola de Neve e eu descobrimos o espírito do Natal. 123 00:10:14,148 --> 00:10:17,208 Temos presentes para todos. 124 00:10:18,318 --> 00:10:22,721 E aqui esta o melhor de todos: o documento de confisco deste lugar. 125 00:10:26,160 --> 00:10:30,392 Espero que fique aqui o quanto quiser. 126 00:10:32,266 --> 00:10:35,667 Ei, esse presente é meu. 127 00:10:36,537 --> 00:10:40,132 Ah, é o tio Scooby. 128 00:10:42,543 --> 00:10:47,845 Scooby-Dooby—Dooby—Dooby—Doo 129 00:10:48,015 --> 00:10:50,813 Eu te amo, Scooby. 130 00:11:18,746 --> 00:11:20,737 [Portuguese - Brazilian] 9108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.