All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E19 (1979a) Showboat Scooby (1080p Boom webrip AI upscale x265 10bit AAC 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,068 --> 00:00:05,834
♪ lookin' for you ♪
2
00:00:05,901 --> 00:00:08,801
♪ scooby-doo,
where are you ♪
3
00:00:08,868 --> 00:00:12,634
♪ come on, scooby,
where ya been ♪
4
00:00:12,701 --> 00:00:16,601
♪ trouble's
on the loose again ♪
5
00:00:16,667 --> 00:00:18,601
♪ scooby ♪
6
00:00:18,667 --> 00:00:20,501
♪ they're not
gonna getcha ♪
7
00:00:20,567 --> 00:00:21,901
♪ scooby-doo ♪
8
00:00:21,968 --> 00:00:24,300
♪ uh-uh, scrappy's
gonna help ya ♪
9
00:00:24,367 --> 00:00:29,367
♪ scooby,
scooby-doo ♪
10
00:00:29,801 --> 00:00:32,034
♪ and daphne, too ♪
11
00:00:32,101 --> 00:00:35,934
♪ scooby-dooby-doo,
lookin' for you ♪
12
00:00:36,001 --> 00:00:40,034
♪ scooby-dooby-doo,
where are you ♪
13
00:00:40,101 --> 00:00:44,067
♪ scooby,
scooba-dee-doo ♪
14
00:00:44,133 --> 00:00:45,767
♪ scooby ♪
15
00:00:45,834 --> 00:00:49,634
♪ scooby-doo ♪
16
00:00:49,701 --> 00:00:53,534
♪ scooby-doo ♪
17
00:00:53,601 --> 00:00:56,434
♪ scooby ♪
18
00:00:56,501 --> 00:00:59,801
♪ scooby-doo ♪
19
00:01:13,667 --> 00:01:16,567
Well,
Howdy there, mayor.
20
00:01:16,634 --> 00:01:18,134
Y'all come
To see the show?
21
00:01:18,201 --> 00:01:20,134
Huh, there won't be
Any show to see
22
00:01:20,201 --> 00:01:23,734
By the time
I get through, pops.
23
00:01:23,801 --> 00:01:26,134
And now,
We proudly present
24
00:01:26,201 --> 00:01:27,734
The star
Of our show,
25
00:01:27,801 --> 00:01:32,801
Dixie-doo
And the showboat steppers.
26
00:01:34,701 --> 00:01:37,234
Well, hi there,
Y'all!
27
00:01:37,300 --> 00:01:42,234
Oh, magnolia!
28
00:01:42,300 --> 00:01:46,101
Magnolia!
29
00:01:46,168 --> 00:01:51,168
It's the ghost
Of colonel beauregard.
30
00:01:51,667 --> 00:01:55,267
Magnolia,
Where are you?
31
00:01:56,834 --> 00:01:57,934
Hurry up, guys.
32
00:01:58,001 --> 00:02:00,734
We're already late
For dixie's show!
33
00:02:00,801 --> 00:02:04,851
Like, we're coming,
Daphne.
34
00:02:06,534 --> 00:02:08,534
Gee, that's fancy
Foot work, uncle scooby,
35
00:02:08,601 --> 00:02:12,734
But the show's
Inside.
36
00:02:12,801 --> 00:02:13,834
Zoinks!
37
00:02:13,901 --> 00:02:18,368
Look out!
38
00:02:18,435 --> 00:02:20,734
Gee, looks like the show
Let out early!
39
00:02:20,801 --> 00:02:22,934
Why is everyone
Running out of the theater?
40
00:02:23,001 --> 00:02:25,033
Because the showboat's
Haunted.
41
00:02:25,100 --> 00:02:27,667
Yikes!
42
00:02:27,734 --> 00:02:30,168
Like, say hello
To dixie for us!
43
00:02:30,235 --> 00:02:33,667
Yeah,
Hello and bye-bye!
44
00:02:33,734 --> 00:02:35,168
Not so fast, guys.
45
00:02:35,235 --> 00:02:36,434
Dixie could be
In trouble.
46
00:02:36,501 --> 00:02:38,534
Bet she's not
The only one.
47
00:02:38,601 --> 00:02:40,968
You said it.
48
00:02:41,034 --> 00:02:42,101
We gotta
Find her.
49
00:02:42,168 --> 00:02:44,000
Scoob and I'll
Search this way.
50
00:02:44,067 --> 00:02:45,567
Dixie?
51
00:02:45,634 --> 00:02:46,834
Yoo-hoo!
52
00:02:50,734 --> 00:02:54,134
Dixie,
Dixie-doo?
53
00:02:54,201 --> 00:02:57,901
Magnolia,
Magnolia!
54
00:02:57,968 --> 00:02:59,601
No, scoob,
It's dixie,
55
00:02:59,667 --> 00:03:01,101
Not magnolia.
56
00:03:01,168 --> 00:03:03,001
I didn't
Say anything.
57
00:03:03,068 --> 00:03:06,434
If you didn't say anything
Then who did?
58
00:03:06,501 --> 00:03:08,601
Magnolia!
59
00:03:08,667 --> 00:03:10,200
Zoinks, the ghost!
60
00:03:10,267 --> 00:03:12,767
Where's magnolia?
61
00:03:12,834 --> 00:03:17,501
I have
No idea.
62
00:03:17,567 --> 00:03:21,168
Oh!
63
00:03:21,235 --> 00:03:23,567
The ship's sinking,
Man the lifeboats!
64
00:03:23,634 --> 00:03:25,167
Women and ghosts first!
65
00:03:25,234 --> 00:03:26,335
Huh?
66
00:03:26,401 --> 00:03:28,601
There ya are, sir,
You'll be safe in here.
67
00:03:28,667 --> 00:03:31,200
The first mate
And I'll go down with the ship.
68
00:03:31,267 --> 00:03:32,667
Aye-aye, captain.
69
00:03:32,734 --> 00:03:34,384
Bon voyage!
70
00:03:37,900 --> 00:03:40,234
Ah!
71
00:03:40,300 --> 00:03:41,801
Yikes!
72
00:03:41,868 --> 00:03:46,767
Ah!
73
00:03:46,834 --> 00:03:51,201
Oh, daphne, scrappy,
I'm so glad y'all are here.
74
00:03:51,268 --> 00:03:56,268
The ghost of colonel beauregard
Is ruining everything.
75
00:03:58,734 --> 00:04:01,467
Where have
You guys been?
76
00:04:01,534 --> 00:04:03,334
Like, being chased
By a ghost.
77
00:04:03,400 --> 00:04:04,634
Where else?
78
00:04:04,701 --> 00:04:05,801
Yikes!
79
00:04:05,868 --> 00:04:08,968
Open up in the name
Of the law!
80
00:04:09,034 --> 00:04:11,567
Why, mayor,
What brings you here?
81
00:04:11,634 --> 00:04:13,868
You know why
I'm here, steamboat sally.
82
00:04:13,934 --> 00:04:15,901
The mortgage
For the showboat,
83
00:04:15,968 --> 00:04:16,934
You need to pay me
What you owe me
84
00:04:17,001 --> 00:04:19,335
Or I'll
Repossess this place!
85
00:04:19,401 --> 00:04:22,301
Oh, but, mayor,
We don't have the money.
86
00:04:22,368 --> 00:04:25,701
Because the ghost keeps
Scaring away all our customers.
87
00:04:25,767 --> 00:04:27,567
That's none
Of my concern.
88
00:04:27,634 --> 00:04:32,601
You either pay up
In 24 hours or get out!
89
00:04:32,667 --> 00:04:33,634
Come back here.
90
00:04:33,701 --> 00:04:38,367
You can't talk
To my friends like that!
91
00:04:38,434 --> 00:04:39,567
What's wrong, pops?
92
00:04:39,634 --> 00:04:41,868
You look white
As a ghost.
93
00:04:41,934 --> 00:04:45,335
Ghost is what I'd seen
About three minutes ago.
94
00:04:45,401 --> 00:04:47,767
I was downstairs
Mopping up the engine room
95
00:04:47,834 --> 00:04:50,801
And in comes
The ghost of colonel beauregard.
96
00:04:50,868 --> 00:04:52,367
And I ran
For it!
97
00:04:52,434 --> 00:04:53,567
Hey, watch it!
98
00:04:53,634 --> 00:04:55,834
Oh, sorry
About that.
99
00:04:55,901 --> 00:04:57,534
Don't worry
About a thing, pops.
100
00:04:57,601 --> 00:04:59,100
We'll go down
And investigate.
101
00:04:59,167 --> 00:05:00,501
Oh, no
We won't!
102
00:05:00,567 --> 00:05:04,101
No way!
103
00:05:04,168 --> 00:05:05,968
This must be
The engine room.
104
00:05:06,034 --> 00:05:08,300
Now, where could
That ghosty be hiding.
105
00:05:08,367 --> 00:05:09,901
Yikes!
106
00:05:09,968 --> 00:05:14,168
Oh, where--
Let me at him!
107
00:05:14,235 --> 00:05:16,601
Oh, a wiseguy
Steam vent, eh?
108
00:05:16,667 --> 00:05:19,534
I'll fix you.
109
00:05:19,601 --> 00:05:21,467
Turn that thing off,
Scrappy.
110
00:05:21,534 --> 00:05:24,868
I dunno how!
111
00:05:24,934 --> 00:05:28,334
Somebody open
A window!
112
00:05:28,400 --> 00:05:30,168
Is that better?
113
00:05:30,235 --> 00:05:32,367
Oh, thank you
Very much.
114
00:05:32,434 --> 00:05:34,067
Mr. Ghost?
115
00:05:34,133 --> 00:05:36,067
Magnolia.
116
00:05:36,133 --> 00:05:37,033
Yikes!
117
00:05:43,701 --> 00:05:45,268
You kids
Find out anything?
118
00:05:45,335 --> 00:05:48,034
Yes, you have
A definite ghost problem.
119
00:05:48,101 --> 00:05:50,134
Say, who is
That guy?
120
00:05:50,201 --> 00:05:53,468
That's colonel beauregard,
100 years ago
121
00:05:53,535 --> 00:05:56,435
He was supposed to be married
Right on this showboat,
122
00:05:56,502 --> 00:05:59,501
But it's said he stole
A priceless necklace
123
00:05:59,567 --> 00:06:01,734
From his bride-to-be
Magnolia.
124
00:06:01,801 --> 00:06:04,901
So, magnolia left him
Standing at the alter.
125
00:06:04,968 --> 00:06:06,667
And who's
Smiley here?
126
00:06:06,734 --> 00:06:08,901
That was
The showboat's captain.
127
00:06:08,968 --> 00:06:12,734
According to his log
The captain loved magnolia, too.
128
00:06:12,801 --> 00:06:14,601
What a great
Ghost story.
129
00:06:14,667 --> 00:06:18,168
Yeah, it's all just
Too, too fascinating.
130
00:06:18,235 --> 00:06:19,968
But scoob and I
Have a train to catch.
131
00:06:20,034 --> 00:06:22,167
Yeah, so long.
132
00:06:22,234 --> 00:06:24,968
Yikes!
133
00:06:25,034 --> 00:06:26,801
Oh, sorry to startle
You, boys.
134
00:06:26,868 --> 00:06:28,934
It's just
Little-o dixie.
135
00:06:29,001 --> 00:06:30,901
And I just baked up
A fresh batch
136
00:06:30,968 --> 00:06:33,667
Of my delicious
Fried chicken.
137
00:06:33,734 --> 00:06:37,502
Yummy, yummy, yummy,
Yummy, yummy!
138
00:06:37,568 --> 00:06:41,334
But not one piece till you catch
That mean old ghost.
139
00:06:41,400 --> 00:06:43,401
Bye-bye, boys.
140
00:06:43,468 --> 00:06:45,734
Wait, dixie,
Can't we discuss this?
141
00:06:45,801 --> 00:06:47,535
Yeah, over dinner?
142
00:06:47,602 --> 00:06:50,934
Hey, I think I found something
In the captain's log.
143
00:06:51,001 --> 00:06:52,133
Listen to this:
144
00:06:52,200 --> 00:06:53,368
"November 10th,
145
00:06:53,435 --> 00:06:56,167
Magnolia's emerald necklace
Is hidden onboard
146
00:06:56,234 --> 00:06:57,801
And well in hand.
147
00:06:57,868 --> 00:06:59,435
The wedding is off."
148
00:06:59,502 --> 00:07:02,734
Wow, so colonel beauregard
Didn't steal the necklace.
149
00:07:02,801 --> 00:07:04,335
The captain did!
150
00:07:04,401 --> 00:07:06,667
And he hid it
Somewhere onboard.
151
00:07:06,734 --> 00:07:08,301
Maybe it's
Still here.
152
00:07:08,368 --> 00:07:10,567
Well, if it is
We'd better find the necklace
153
00:07:10,634 --> 00:07:11,968
Before that
Ghost does.
154
00:07:12,034 --> 00:07:13,767
Oh, boy,
A search party!
155
00:07:13,834 --> 00:07:15,367
I'll get uncle scooby
And shaggy.
156
00:07:15,434 --> 00:07:19,702
They love parties!
157
00:07:19,768 --> 00:07:21,801
Say, pops, have you seen
Dixie and her fried chicken
158
00:07:21,868 --> 00:07:23,034
Around here?
159
00:07:23,101 --> 00:07:28,101
Sure did, passed her downstairs
Just a second ago.
160
00:07:29,268 --> 00:07:31,867
Like, are you sure
She went down there, pops?
161
00:07:31,933 --> 00:07:33,034
Pops?
162
00:07:33,101 --> 00:07:37,033
Now where'd he
Disappear to?
163
00:07:37,100 --> 00:07:39,567
Magnolia!
164
00:07:39,634 --> 00:07:40,867
Gesundheit!
165
00:07:40,933 --> 00:07:43,767
Help!
166
00:07:43,834 --> 00:07:45,434
Hey, uncle scooby
And shaggy,
167
00:07:45,501 --> 00:07:47,300
We're going
On a search party.
168
00:07:47,367 --> 00:07:50,134
Whoa!
169
00:07:50,201 --> 00:07:52,667
I knew they'd
Be excited.
170
00:07:52,734 --> 00:07:55,100
Magnolia!
171
00:07:55,167 --> 00:07:57,417
Quick, in here.
172
00:08:00,434 --> 00:08:02,268
Eek!
173
00:08:02,335 --> 00:08:06,001
Sir, you cad,
How dare you burst in on a lady!
174
00:08:06,068 --> 00:08:07,934
Yes, how dare you.
175
00:08:08,001 --> 00:08:10,933
I say, you are
The field of honor, sir.
176
00:08:11,000 --> 00:08:12,100
Huh?
177
00:08:12,167 --> 00:08:15,401
Ahh!
178
00:08:15,468 --> 00:08:19,100
Hark, I think I hear
Little liza comin' yonder.
179
00:08:19,167 --> 00:08:20,701
Dun-duh-dah-dun-duh-dah!
180
00:08:20,767 --> 00:08:24,667
Little liza
To the rescue.
181
00:08:28,235 --> 00:08:32,585
Like, exit, sir,
Stage right.
182
00:08:39,535 --> 00:08:41,701
I don't think
The necklace is here.
183
00:08:41,767 --> 00:08:44,801
Let's just think, sally,
The captain said,
184
00:08:44,868 --> 00:08:47,601
"He had the necklace
Well in hand."
185
00:08:47,667 --> 00:08:48,634
Wait a minute,
186
00:08:48,701 --> 00:08:50,901
The steering wheel's
In his hand.
187
00:08:50,968 --> 00:08:54,400
It's just a hunch,
But let's open this thing.
188
00:08:54,467 --> 00:08:57,701
Allow me!
189
00:08:57,767 --> 00:09:02,334
Well, what do ya know,
The emerald necklace.
190
00:09:02,400 --> 00:09:04,068
Look out,
The ghost!
191
00:09:04,134 --> 00:09:08,068
He's chasing us,
Neat, huh?
192
00:09:08,134 --> 00:09:11,167
Ah-ha, the necklace,
Give me that!
193
00:09:11,234 --> 00:09:12,435
Scooby, catch!
194
00:09:12,502 --> 00:09:17,502
I got it, I got it,
I got--whoops!
195
00:09:18,001 --> 00:09:20,551
Ah-ha,
It's mine!
196
00:09:24,434 --> 00:09:26,634
Oh, beauregard.
197
00:09:26,701 --> 00:09:28,234
Magnolia?
198
00:09:28,300 --> 00:09:29,567
Yikes!
199
00:09:29,634 --> 00:09:31,567
It's magnolia's ghost!
200
00:09:31,634 --> 00:09:34,034
Magnolia,
Oh, no!
201
00:09:34,101 --> 00:09:37,234
That's my necklace.
202
00:09:37,300 --> 00:09:39,034
Hey!
203
00:09:39,101 --> 00:09:41,634
Scooby,
Save that necklace!
204
00:09:41,701 --> 00:09:43,101
Who, me?
205
00:09:43,168 --> 00:09:46,834
Yes you,
Or no fried chicken.
206
00:09:46,901 --> 00:09:51,434
Hey,
Come back here!
207
00:09:51,501 --> 00:09:55,400
I said,
Come back!
208
00:09:55,467 --> 00:09:56,334
Uh-oh!
209
00:09:56,400 --> 00:10:00,367
Ah!
210
00:10:00,434 --> 00:10:02,767
Here goes nothing.
211
00:10:02,834 --> 00:10:06,834
Rannonball!
212
00:10:06,901 --> 00:10:09,567
Hang on, uncle scooby,
I'll fix everything!
213
00:10:09,634 --> 00:10:12,300
We're talking
Overdrive.
214
00:10:12,367 --> 00:10:15,833
Oh!
215
00:10:15,900 --> 00:10:17,268
Oof!
216
00:10:17,335 --> 00:10:21,501
Sign, sealed,
And delivered.
217
00:10:21,567 --> 00:10:23,801
Dixie,
Dixie-doo?
218
00:10:23,868 --> 00:10:26,401
Well, yes,
It's just little-o me.
219
00:10:26,468 --> 00:10:28,300
And here's that
Little bitty necklace
220
00:10:28,367 --> 00:10:29,934
All that fuss
Was about.
221
00:10:30,001 --> 00:10:32,235
But, like, where'd ya get
The ghost get up?
222
00:10:32,301 --> 00:10:33,934
Well, up in
The theater balcony
223
00:10:34,001 --> 00:10:36,467
Where I found the clothes
And the paint this guy was using
224
00:10:36,534 --> 00:10:38,534
To scare us
Half to death!
225
00:10:38,601 --> 00:10:41,901
But of course,
I added a few touches of my own.
226
00:10:41,968 --> 00:10:43,868
The same blue paint
That was on the mop
227
00:10:43,934 --> 00:10:45,667
That splashed scrappy!
228
00:10:45,734 --> 00:10:49,400
Isn't that right,
Pops?
229
00:10:49,467 --> 00:10:53,667
Pops baloney,
Well, I never!
230
00:10:54,702 --> 00:10:56,767
So when pops learned
That the emerald necklace
231
00:10:56,834 --> 00:10:58,335
Might still
Be onboard
232
00:10:58,401 --> 00:11:00,201
He tried to scare
Everyone away
233
00:11:00,268 --> 00:11:01,634
So he could
Find it.
234
00:11:01,701 --> 00:11:03,400
Shameful conduct, sir.
235
00:11:03,467 --> 00:11:05,968
It's the calaboose
For you.
236
00:11:06,034 --> 00:11:08,634
And here's
Your mortgage money, mayor,
237
00:11:08,701 --> 00:11:10,068
Paid in full
238
00:11:10,134 --> 00:11:12,634
Thanks
To a big crowd tonight.
239
00:11:12,701 --> 00:11:15,634
I'm so glad
You like my chicken.
240
00:11:15,701 --> 00:11:17,868
Well, you must've worked up
A big appetite
241
00:11:17,934 --> 00:11:20,201
Chasing
That old ghost.
242
00:11:20,268 --> 00:11:23,434
Nothing really,
Thank you very much.
243
00:11:23,501 --> 00:11:26,400
Sc-scooby, look!
244
00:11:26,467 --> 00:11:27,367
Yikes!
245
00:11:31,667 --> 00:11:33,934
Land o'goshen.
246
00:11:34,001 --> 00:11:37,034
Why, it's the real ghost
Of colonel beauregard.
247
00:11:37,101 --> 00:11:39,734
And the real ghost
Of ms. Magnolia
248
00:11:39,801 --> 00:11:41,967
United at last.
249
00:11:42,033 --> 00:11:44,033
Magnolia.
250
00:11:44,100 --> 00:11:46,634
Beauregard.
251
00:11:46,701 --> 00:11:50,067
Like, isn't that just
The most precious thing?
252
00:11:50,133 --> 00:11:51,933
No, this is.
253
00:11:55,667 --> 00:11:58,434
Scooby-dooby-doo!
16764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.