All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E15 (1979a) A Halloween Hassle at Draculas Castle (1) (1080p Boom webrip AI upscale x265 10bit AAC 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,167 ♪ scooby-dooby-doo ♪ 2 00:00:03,234 --> 00:00:05,534 ♪ looking for you ♪ 3 00:00:05,601 --> 00:00:08,968 Scooby doo, Where are you? 4 00:00:09,034 --> 00:00:12,834 ♪ come on, scooby, where you been ♪ 5 00:00:12,901 --> 00:00:16,701 ♪ troubles on the loose again ♪ 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,501 ♪ scooby ♪ 7 00:00:18,567 --> 00:00:20,501 ♪ they're not gonna get you ♪ 8 00:00:20,567 --> 00:00:21,734 ♪ scooby-doo ♪ 9 00:00:21,801 --> 00:00:24,367 ♪ nuh-uh, scrappy's gonna help you ♪ 10 00:00:24,434 --> 00:00:26,168 ♪ scooby ♪ 11 00:00:26,235 --> 00:00:28,367 ♪ shaggy's gonna be there ♪ 12 00:00:28,434 --> 00:00:29,634 ♪ scooby-doo ♪ 13 00:00:29,701 --> 00:00:32,001 ♪ and daphne too ♪ 14 00:00:32,068 --> 00:00:36,068 ♪ scooby-dooby-doo, looking for you ♪ 15 00:00:36,134 --> 00:00:40,033 ♪ scooby-dooby-doo, where are you ♪ 16 00:00:40,100 --> 00:00:42,001 ♪ scooby ♪ 17 00:00:42,068 --> 00:00:43,868 ♪ scooba-dee-do ♪ 18 00:00:43,934 --> 00:00:46,634 ♪ scooby ♪ 19 00:00:49,868 --> 00:00:53,534 ♪ scooby-doo ♪ 20 00:00:53,601 --> 00:00:56,400 ♪ scooby ♪ 21 00:00:56,467 --> 00:00:59,767 ♪ scooby-doo ♪ 22 00:01:14,667 --> 00:01:17,535 Tonight's the big night, Guys, halloween. 23 00:01:17,602 --> 00:01:21,134 Oh boy, I can't wait To get into a creepy costume. 24 00:01:21,201 --> 00:01:24,534 And, like, I can't wait get To these halloween goodies. 25 00:01:24,601 --> 00:01:25,934 Yummy. 26 00:01:26,001 --> 00:01:28,100 Candy corn. 27 00:01:28,167 --> 00:01:30,334 Caramel apples. 28 00:01:30,400 --> 00:01:32,767 Chocolate bars. 29 00:01:32,834 --> 00:01:34,834 Popcorn balls. 30 00:01:34,901 --> 00:01:39,901 Like, plenty for all of us, Right, scoob? 31 00:01:40,034 --> 00:01:43,034 Oh, I don't know, Shaggy. 32 00:01:43,101 --> 00:01:45,701 Zoinks, I've been Tricked on treats. 33 00:01:45,767 --> 00:01:48,201 Don't worry, shaggy, We'll get more goodies 34 00:01:48,268 --> 00:01:50,068 After we pick out Our costumes. 35 00:01:50,134 --> 00:01:53,034 Yeah, I wanna be A werewolf or a vampire, 36 00:01:53,101 --> 00:01:58,101 Or maybe even An alien from outer space. 37 00:02:05,968 --> 00:02:08,434 This looks like A neat costume store. 38 00:02:08,501 --> 00:02:10,667 "The tiny shop Of terror." 39 00:02:10,734 --> 00:02:12,101 How cute. 40 00:02:12,168 --> 00:02:13,334 Creepy is More like it. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,734 Let's keep moving, Scoob. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,368 I'm with you, Shaggy. 43 00:02:16,435 --> 00:02:20,934 Aw, come on, guys, Where's your halloween spirit? 44 00:02:21,001 --> 00:02:22,834 Like, daphne, never talk About spirits 45 00:02:22,901 --> 00:02:26,051 In a place Like this. 46 00:02:29,367 --> 00:02:31,634 Wow, what neato stuff. 47 00:02:31,701 --> 00:02:33,667 Like, who decorated This place, 48 00:02:33,734 --> 00:02:34,901 Count dracula? 49 00:02:34,968 --> 00:02:37,567 Good evening. 50 00:02:37,634 --> 00:02:38,601 Yikes! 51 00:02:38,667 --> 00:02:42,968 And welcome to Our humble shop. 52 00:02:43,034 --> 00:02:45,834 It's really him, D-dracula. 53 00:02:45,901 --> 00:02:49,067 Oh, shaggy, they're just Celebrating the holiday. 54 00:02:49,133 --> 00:02:50,567 Yes, exactly. 55 00:02:50,634 --> 00:02:52,834 May we show you something In a costume? 56 00:02:52,901 --> 00:02:53,868 Like, no thanks. 57 00:02:53,934 --> 00:02:55,801 We'll show ourselves To the door. 58 00:02:55,868 --> 00:02:57,900 Bye-bye. 59 00:02:57,967 --> 00:02:59,934 Yipes! 60 00:03:00,001 --> 00:03:01,100 What is it, Scoob? 61 00:03:01,167 --> 00:03:02,334 It's for you. 62 00:03:02,400 --> 00:03:04,934 Oh, thanks. 63 00:03:05,001 --> 00:03:07,551 Zoinks, martians! 64 00:03:10,934 --> 00:03:15,934 How nice, Customers from out of town. 65 00:03:17,734 --> 00:03:21,667 Please, mr. Aliens, Don't hurt us. 66 00:03:21,734 --> 00:03:23,834 Pretty please. 67 00:03:32,267 --> 00:03:33,200 Surprise! 68 00:03:33,267 --> 00:03:34,434 Happy halloween! 69 00:03:34,501 --> 00:03:38,068 Velma, freddy! 70 00:03:38,134 --> 00:03:40,933 We knew it was you guys All along, right, scoob? 71 00:03:41,000 --> 00:03:42,068 We did? 72 00:03:42,134 --> 00:03:44,300 We came to celebrate Halloween with you. 73 00:03:44,367 --> 00:03:45,668 Good job, Eh, scooby? 74 00:03:45,735 --> 00:03:48,068 You and shaggy are still The biggest chickens on earth. 75 00:03:48,134 --> 00:03:50,134 My uncle scooby's The bravest monster chaser 76 00:03:50,201 --> 00:03:52,767 And ghost buster There ever was. 77 00:03:52,834 --> 00:03:54,334 Did you hear, Igor? 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,168 They're ghost busters. 79 00:03:56,235 --> 00:03:58,268 What an interesting Line of work. 80 00:03:58,335 --> 00:04:00,601 That's a neat Ghost costume, uncle scooby. 81 00:04:00,667 --> 00:04:05,167 Yeah, ooga booga, I'm a ghost. 82 00:04:06,634 --> 00:04:08,868 I'll take this costume, Please. 83 00:04:08,934 --> 00:04:11,968 Why, that's wonderful, Wonderful! 84 00:04:12,034 --> 00:04:14,335 It is nice, Isn't it? 85 00:04:14,401 --> 00:04:19,401 Yes, it means you're our One millionth customer. 86 00:04:24,868 --> 00:04:26,001 I am? 87 00:04:26,068 --> 00:04:27,968 You are, which means you win The grand prize, 88 00:04:28,034 --> 00:04:32,400 An invitation to the best Halloween party in town. 89 00:04:32,467 --> 00:04:33,801 A halloween party? 90 00:04:33,868 --> 00:04:35,335 Oh whoopee! 91 00:04:35,401 --> 00:04:40,201 There will be music And dancing. 92 00:04:40,901 --> 00:04:44,068 And even a magic show given By the famous magician, 93 00:04:44,134 --> 00:04:47,101 Chandra the unbelievably Remarkable 94 00:04:47,168 --> 00:04:49,001 And quite interesting, Too. 95 00:04:49,068 --> 00:04:51,133 I don't care how good Her resume is, 96 00:04:51,200 --> 00:04:52,301 I'm not going. 97 00:04:52,368 --> 00:04:54,634 But you must, Or you'll miss 98 00:04:54,701 --> 00:04:56,601 The all you can eat Buffet. 99 00:04:56,667 --> 00:04:57,534 Buffet? 100 00:04:57,601 --> 00:04:59,734 Well, why didn't You say so, sir. 101 00:04:59,801 --> 00:05:02,468 We'll be there With bib...Bells on. 102 00:05:02,535 --> 00:05:07,300 Excellent, all the other guests Will be dying to meet you. 103 00:05:07,367 --> 00:05:09,017 Yes, dying. 104 00:05:25,334 --> 00:05:27,201 Yup, this is The right place. 105 00:05:27,268 --> 00:05:29,101 Final resting place, You mean. 106 00:05:29,168 --> 00:05:31,868 Like, let's Go home. 107 00:05:31,934 --> 00:05:33,101 No way, shaggy. 108 00:05:33,168 --> 00:05:36,534 Everybody out For the party. 109 00:05:36,601 --> 00:05:37,834 Hurry up, Scrappy. 110 00:05:37,901 --> 00:05:39,968 I'm not going Like this. 111 00:05:40,034 --> 00:05:41,834 But, scrappy, it was The only costume 112 00:05:41,901 --> 00:05:44,868 We could find In your size. 113 00:05:44,934 --> 00:05:48,601 Aw, shucks, I wanted To look scary. 114 00:05:48,667 --> 00:05:50,300 Well, I'm sure you'll Terrify anyone 115 00:05:50,367 --> 00:05:52,734 Dressed like A carrot. 116 00:05:52,801 --> 00:05:54,451 Very funny. 117 00:06:01,501 --> 00:06:03,667 Welcome to Our happy home. 118 00:06:03,734 --> 00:06:06,234 Yes, come in, kids, And let's get 119 00:06:06,300 --> 00:06:08,801 This shindig rolling. 120 00:06:08,868 --> 00:06:10,368 All right. 121 00:06:15,034 --> 00:06:19,534 May we take Your coat, please. 122 00:06:23,934 --> 00:06:27,200 Oh, well, I never Liked that coat much. 123 00:06:27,267 --> 00:06:32,168 It sounded scrumptious. 124 00:06:32,235 --> 00:06:34,468 Come, meet The other guests, kids. 125 00:06:34,535 --> 00:06:39,535 They're waiting in The nonliving room. 126 00:06:40,901 --> 00:06:42,368 Attention, everyone. 127 00:06:42,435 --> 00:06:46,101 I'd like to present Our contest winners. 128 00:06:46,168 --> 00:06:50,967 I believe they fancy themselves Ghost busters. 129 00:06:51,033 --> 00:06:51,933 Hello. 130 00:06:57,368 --> 00:06:58,901 Hey, like, What's with them? 131 00:06:58,968 --> 00:07:00,834 Oh, nothing, nothing. 132 00:07:00,901 --> 00:07:04,534 I think they were scared By your ghost costume. 133 00:07:04,601 --> 00:07:06,400 Really? 134 00:07:06,467 --> 00:07:07,667 Amazing. 135 00:07:11,602 --> 00:07:15,001 Wow, everyone's sure Went to town with their makeup. 136 00:07:15,068 --> 00:07:17,201 Yeah, all except For that guy. 137 00:07:17,268 --> 00:07:20,068 Say, couldn't you Find a costume for tonight? 138 00:07:20,134 --> 00:07:22,034 No, I have one, As a matter of fact, 139 00:07:22,101 --> 00:07:26,151 I'm gonna change Right now. 140 00:07:30,467 --> 00:07:31,801 What a neato trick. 141 00:07:31,868 --> 00:07:33,901 I wish he'd teach me How to do it. 142 00:07:33,968 --> 00:07:35,968 Either that's An excellent makeup job 143 00:07:36,034 --> 00:07:37,968 Or we're at The wrong party. 144 00:07:38,034 --> 00:07:40,134 Now where did I put My witch's broom? 145 00:07:40,201 --> 00:07:42,067 I know I brought It with me. 146 00:07:42,133 --> 00:07:44,533 Oh, there it is. 147 00:07:48,601 --> 00:07:52,267 What's going on? 148 00:07:52,334 --> 00:07:53,934 Wee! 149 00:07:54,001 --> 00:07:56,335 Look out below! 150 00:07:56,401 --> 00:07:58,901 How do you stop This crazy thing? 151 00:07:58,968 --> 00:08:00,934 Broom stop At my command. 152 00:08:01,001 --> 00:08:06,001 Return at once To your master's hand. 153 00:08:12,934 --> 00:08:14,901 Thanks for stopping That broom, miss... 154 00:08:14,968 --> 00:08:16,834 I didn't catch The name. 155 00:08:16,901 --> 00:08:19,868 Chandra the unbelievably Remarkable 156 00:08:19,934 --> 00:08:22,134 And quite Interesting, too. 157 00:08:22,201 --> 00:08:27,201 And I'll thank you to Keep your hands off my property. 158 00:08:29,034 --> 00:08:33,701 Eh, what's up, doc? 159 00:08:33,767 --> 00:08:36,001 You okay, velma? 160 00:08:36,068 --> 00:08:39,467 Uh-huh, I think I made A bit of a mess, though. 161 00:08:39,534 --> 00:08:40,734 You can say That again. 162 00:08:40,801 --> 00:08:42,435 And who cleans it up? Me. 163 00:08:42,502 --> 00:08:44,601 Work, work, work, That's all I ever do. 164 00:08:44,667 --> 00:08:47,501 Igor, someone tracked Dirt on the carpet. 165 00:08:47,567 --> 00:08:49,133 Sweep it up Immediately. 166 00:08:49,200 --> 00:08:54,200 See what I mean? 167 00:08:54,267 --> 00:08:55,734 What is this? 168 00:08:55,801 --> 00:08:57,134 Oh, this Old thing? 169 00:08:57,201 --> 00:08:59,435 It's just a piece Of costume jewelry. 170 00:08:59,502 --> 00:09:02,001 Why, it looks like The moonstone medallion. 171 00:09:02,068 --> 00:09:03,701 The moonstone medallion? 172 00:09:03,767 --> 00:09:06,034 Yes, an evil Magic stone. 173 00:09:06,101 --> 00:09:08,501 She's been looking for it For centuries. 174 00:09:08,567 --> 00:09:09,801 Centuries? 175 00:09:09,868 --> 00:09:12,134 You guys sure put on An interesting spread. 176 00:09:12,201 --> 00:09:13,534 What is This stuff? 177 00:09:13,601 --> 00:09:15,201 This is My specialty, 178 00:09:15,268 --> 00:09:18,834 Scream of Chicken soup. 179 00:09:18,901 --> 00:09:19,801 Yikes! 180 00:09:19,868 --> 00:09:22,034 And here's Dracy's favorite, 181 00:09:22,101 --> 00:09:24,268 Octopus surprise. 182 00:09:24,335 --> 00:09:26,268 Hey, that thing's Alive! 183 00:09:26,335 --> 00:09:30,068 Of course, That's the surprise. 184 00:09:30,134 --> 00:09:32,068 Like, let's get Out of here! 185 00:09:32,134 --> 00:09:35,134 That sounds Like an idea! 186 00:09:35,201 --> 00:09:36,767 Hey, shaggy, What's up? 187 00:09:36,834 --> 00:09:38,200 Don't ask Questions, fred. 188 00:09:38,267 --> 00:09:43,201 Just run For it. 189 00:09:43,268 --> 00:09:45,901 Oh, leaving So soon? 190 00:09:45,968 --> 00:09:47,601 The party Just started. 191 00:09:47,667 --> 00:09:50,068 And we were so hoping You'd share with us 192 00:09:50,134 --> 00:09:51,734 Your knowledge Of ghosts. 193 00:09:51,801 --> 00:09:53,034 Ghosts? 194 00:09:53,101 --> 00:09:54,134 Never heard Of 'em, 195 00:09:54,201 --> 00:09:55,301 But if we ever Meet any, 196 00:09:55,368 --> 00:09:58,634 You'll be the first folks We'll call. 197 00:09:58,701 --> 00:10:02,235 Oh, no, he's returned To haunt us again. 198 00:10:02,301 --> 00:10:06,200 Dracula, I have Come for you. 199 00:10:06,267 --> 00:10:07,767 Ghost! 200 00:10:07,834 --> 00:10:10,368 Now that's A great costume. 201 00:10:10,435 --> 00:10:13,501 I, dr. Van helsing, Have returned to rid the earth 202 00:10:13,567 --> 00:10:15,734 Of all monsters. 203 00:10:15,801 --> 00:10:20,801 Leave this castle now Or I will destroy you. 204 00:10:21,367 --> 00:10:23,467 Oh yeah, how? 205 00:10:23,534 --> 00:10:26,734 Like this. 206 00:10:26,801 --> 00:10:31,501 Silver bolts! 207 00:10:31,567 --> 00:10:34,601 And garlic gas. 208 00:10:34,667 --> 00:10:36,567 Have you guys Ever had more fun? 209 00:10:36,634 --> 00:10:40,134 Only at The dentist. 210 00:10:40,201 --> 00:10:45,201 Heed my warning Before it's too late. 211 00:10:47,667 --> 00:10:49,601 Who was that In the keen costume? 212 00:10:49,667 --> 00:10:51,001 That was No costume. 213 00:10:51,068 --> 00:10:53,834 That was the ghost Of my age old enemy, 214 00:10:53,901 --> 00:10:55,734 Dr. Van helsing. 215 00:10:55,801 --> 00:10:57,301 Oh, that's ridiculous. 216 00:10:57,368 --> 00:10:59,034 We all know Ghosts aren't real. 217 00:10:59,101 --> 00:11:02,134 Right, he was in costume Just like we are. 218 00:11:02,201 --> 00:11:03,701 What do you mean, We? 219 00:11:03,767 --> 00:11:05,701 We're not Wearing costumes. 220 00:11:05,767 --> 00:11:10,267 But this is just A wig, right? 221 00:11:11,201 --> 00:11:14,033 And what about This fake mask. 222 00:11:14,100 --> 00:11:17,834 Jinkies! 223 00:11:17,901 --> 00:11:21,235 It's real! 224 00:11:21,301 --> 00:11:24,501 Neato, they're all real, Real monsters! 225 00:11:24,567 --> 00:11:26,033 And you know What that means. 226 00:11:26,100 --> 00:11:27,667 Yeah. 227 00:11:27,734 --> 00:11:30,584 Head for The hills! 228 00:11:35,334 --> 00:11:36,334 We're trapped. 229 00:11:36,400 --> 00:11:39,801 Like rats. 230 00:11:39,868 --> 00:11:42,334 Okay, guys, like, The joke's over. 231 00:11:42,400 --> 00:11:44,201 Let us go, Okay? 232 00:11:44,268 --> 00:11:47,867 I'm afraid We cannot. 233 00:11:47,933 --> 00:11:49,001 Why not? 234 00:11:49,068 --> 00:11:53,501 Because we Want you. 235 00:11:53,567 --> 00:11:56,267 We want you. 236 00:11:56,334 --> 00:11:58,200 We want you. 15866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.