All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E13 (1979a) South Pole Vault (1080p Boom webrip AI upscale x265 10bit AAC 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,201 --> 00:00:05,767
♪ looking for you ♪
2
00:00:05,834 --> 00:00:08,934
♪ scooby doo,
where are you?♪
3
00:00:09,001 --> 00:00:12,801
♪ come on, scooby,
where you been ♪
4
00:00:12,868 --> 00:00:16,667
♪ troubles on the loose
again ♪
5
00:00:16,734 --> 00:00:18,901
♪ scooby ♪
6
00:00:18,968 --> 00:00:20,534
♪ they're not
gonna get you ♪
7
00:00:20,601 --> 00:00:21,868
♪ scooby-doo ♪
8
00:00:21,934 --> 00:00:24,434
♪ nuh-uh, scrappy's
gonna help you ♪
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,435
♪ scooby ♪
10
00:00:26,502 --> 00:00:28,434
♪ shaggy's gonna
be there ♪
11
00:00:28,501 --> 00:00:29,701
♪ scooby-doo ♪
12
00:00:29,767 --> 00:00:32,068
♪ and daphne too ♪
13
00:00:32,134 --> 00:00:36,134
♪ scooby-dooby-doo,
looking for you ♪
14
00:00:36,201 --> 00:00:40,100
♪ scooby-dooby-doo,
where are you ♪
15
00:00:40,167 --> 00:00:42,068
♪ scooby ♪
16
00:00:42,134 --> 00:00:43,934
♪ scooba-dee-do ♪
17
00:00:44,001 --> 00:00:46,701
♪ scooby ♪
18
00:00:49,934 --> 00:00:53,601
♪ scooby-doo ♪
19
00:00:53,667 --> 00:00:56,467
♪ scooby ♪
20
00:00:56,534 --> 00:00:59,834
♪ scooby-doo ♪
21
00:01:21,534 --> 00:01:24,133
This is it, everybody,
Antarctica.
22
00:01:24,200 --> 00:01:27,034
Wowee, the south pole.
23
00:01:27,101 --> 00:01:28,368
It sure
Looks cold.
24
00:01:28,435 --> 00:01:30,267
You dressed
Warm enough, scoob?
25
00:01:30,334 --> 00:01:33,184
I think so,
Shaggy.
26
00:01:39,168 --> 00:01:41,834
Here's the scientific
Research camp at last.
27
00:01:41,901 --> 00:01:45,467
Yeah, where all the criminal
Type sabotage took place.
28
00:01:45,534 --> 00:01:46,834
You got it,
Scrappy.
29
00:01:46,901 --> 00:01:50,051
They're expecting us.
30
00:01:53,368 --> 00:01:55,801
So, like, who's that,
The welcoming...
31
00:01:55,868 --> 00:01:58,267
A million billion greetings
And a warm hello
32
00:01:58,334 --> 00:02:00,034
From the south pole.
33
00:02:00,101 --> 00:02:02,601
I'm dr. Carlin,
Director of research
34
00:02:02,667 --> 00:02:07,001
Here at
The base.
35
00:02:07,068 --> 00:02:09,467
You must be
The detectives we called.
36
00:02:09,534 --> 00:02:11,667
I'm glad
You're here.
37
00:02:11,734 --> 00:02:14,534
Millions and billions
Of frightening things
38
00:02:14,601 --> 00:02:15,767
Have happened.
39
00:02:15,834 --> 00:02:17,601
Millions and billions?
40
00:02:17,667 --> 00:02:20,034
Yipes!
41
00:02:20,101 --> 00:02:23,133
Perhaps we should
Discuss this inside.
42
00:02:23,200 --> 00:02:25,934
Follow me.
43
00:02:26,001 --> 00:02:29,034
We do vital work here
On penguins and sea lions,
44
00:02:29,101 --> 00:02:31,334
But our research
Has been sabotaged
45
00:02:31,400 --> 00:02:34,501
By some kind
Of evil force.
46
00:02:34,567 --> 00:02:35,667
Sabotage?
47
00:02:35,734 --> 00:02:37,868
What kind of sabotage,
Doctor?
48
00:02:37,934 --> 00:02:40,534
For one thing,
Weather balloons.
49
00:02:40,601 --> 00:02:45,601
The saboteur has stolen
All our helium tanks.
50
00:02:53,468 --> 00:02:55,801
So now the balloons
Are useless.
51
00:02:55,868 --> 00:02:59,868
Oh, I don't know.
52
00:02:59,934 --> 00:03:02,968
But worst of all,
The fiend broke into the vault
53
00:03:03,034 --> 00:03:06,034
And all of our research
Has been stolen.
54
00:03:06,101 --> 00:03:09,334
Gee, did the thief
Leave behind any clues?
55
00:03:09,400 --> 00:03:11,934
No, I'm afraid not.
56
00:03:12,001 --> 00:03:13,767
Hey, let me
Out of here!
57
00:03:13,834 --> 00:03:16,667
Oh my gosh,
Scrappy's locked inside.
58
00:03:16,734 --> 00:03:19,168
It's okay,
I've opened this safe
59
00:03:19,235 --> 00:03:22,400
Millions and billions
Of times.
60
00:03:22,467 --> 00:03:25,801
Now let's see,
22 to the left.
61
00:03:25,868 --> 00:03:29,868
No, no, 28 to
The...Oh no.
62
00:03:29,934 --> 00:03:31,435
I can't
Remember it,
63
00:03:31,502 --> 00:03:34,534
And I'm the only one
Who knows the combination.
64
00:03:34,601 --> 00:03:37,200
Uncle scooby,
Help!
65
00:03:37,267 --> 00:03:38,301
Scrappy!
66
00:03:38,368 --> 00:03:43,133
Excuse me, pardon me,
Excuse me.
67
00:03:43,200 --> 00:03:44,367
Voila.
68
00:03:44,434 --> 00:03:46,400
Well, it's
About time.
69
00:03:46,467 --> 00:03:48,634
Glad to be
Of service.
70
00:03:48,701 --> 00:03:51,568
That's fergal,
One of my research crew.
71
00:03:51,635 --> 00:03:54,567
But I thought nobody
Had the combination but you.
72
00:03:54,634 --> 00:03:56,701
Hm, so did I.
73
00:03:56,767 --> 00:03:59,467
Well, will you try
To find this fiendish villain?
74
00:03:59,534 --> 00:04:00,901
That's why
We're here.
75
00:04:00,968 --> 00:04:02,235
There's just
One other thing.
76
00:04:02,301 --> 00:04:06,200
It's nothing really,
Just a crazy rumor.
77
00:04:06,267 --> 00:04:07,767
Crazy rumor?
78
00:04:07,834 --> 00:04:12,834
Oh, yes, some say that
One of our large sea lions
79
00:04:13,001 --> 00:04:14,901
Has gone mad.
80
00:04:14,968 --> 00:04:16,467
Gone mad?
81
00:04:16,534 --> 00:04:17,968
Oh no!
82
00:04:18,034 --> 00:04:21,101
And like, we've
Gone home!
83
00:04:21,168 --> 00:04:24,434
Others believe that
This highly intelligent monster
84
00:04:24,501 --> 00:04:26,901
Is our saboteur.
85
00:04:30,702 --> 00:04:33,501
Gee, daphne, do you really
Think one of those sea lions
86
00:04:33,567 --> 00:04:35,034
Is stealing
The research?
87
00:04:35,101 --> 00:04:36,434
I doubt it,
Scrappy,
88
00:04:36,501 --> 00:04:38,468
But there's one way
To find out.
89
00:04:38,535 --> 00:04:41,967
Shaggy, you and scooby
Go infiltrate the sea lion pack.
90
00:04:42,033 --> 00:04:43,468
Not us.
91
00:04:43,535 --> 00:04:46,034
Scoob and I have
More important things to do.
92
00:04:46,101 --> 00:04:47,767
- yeah.
- like breathing.
93
00:04:47,834 --> 00:04:48,834
Exactly.
94
00:04:48,901 --> 00:04:51,435
You couldn't pay us
To do it, daph.
95
00:04:51,502 --> 00:04:53,701
Not even with a whole batch
Of delicious,
96
00:04:53,767 --> 00:04:58,168
Hot roasted
Scooby snacks?
97
00:04:58,235 --> 00:04:59,968
Hot roasted
Scooby snacks?
98
00:05:00,034 --> 00:05:05,034
Of course every man
Has his price.
99
00:05:08,901 --> 00:05:11,401
Scrappy and I will go
Question the camp crew.
100
00:05:11,468 --> 00:05:14,335
Meanwhile, guys, try to find
That research,
101
00:05:14,401 --> 00:05:19,401
But don't make
The sea lions suspicious.
102
00:05:21,235 --> 00:05:23,901
Good day,
Blubber balls of all ages.
103
00:05:23,968 --> 00:05:26,901
I'm seersucker shaggy,
Your smiling salesman.
104
00:05:26,968 --> 00:05:29,901
Here with the latest in sea lion
Kitchen conveniences.
105
00:05:29,968 --> 00:05:32,667
It's the answer to
Your frozen dreams,
106
00:05:32,734 --> 00:05:37,734
Our all new deluxe
Frost free refrigerator.
107
00:05:39,535 --> 00:05:43,300
Including a year's supply
Of fresh fish,
108
00:05:43,367 --> 00:05:46,301
And it could be
All yours!
109
00:05:46,368 --> 00:05:50,401
Yes, yours, if you're
The lucky mad sea lion
110
00:05:50,468 --> 00:05:55,418
Who turns in
The stolen research.
111
00:05:58,868 --> 00:06:00,134
Hey, what gives?
112
00:06:00,201 --> 00:06:05,201
You're throwing away
The merchandise.
113
00:06:06,133 --> 00:06:09,834
Oh no!
114
00:06:09,901 --> 00:06:11,933
I've got
A better plan, scoob.
115
00:06:12,000 --> 00:06:12,600
Run!
116
00:06:21,967 --> 00:06:24,067
Achoo!
117
00:06:24,133 --> 00:06:25,300
What's this?
118
00:06:25,367 --> 00:06:26,734
Oh, good afternoon,
Sir.
119
00:06:26,801 --> 00:06:28,300
We're conducting
A poll.
120
00:06:28,367 --> 00:06:30,068
Yeah, a south poll.
121
00:06:30,134 --> 00:06:32,300
Do you mind if we ask you
A few questions?
122
00:06:32,367 --> 00:06:33,868
Achoo!
123
00:06:33,934 --> 00:06:37,534
Yes, I do, unless you can
Tell me how to get out of here.
124
00:06:37,601 --> 00:06:39,068
Achoo!
125
00:06:39,134 --> 00:06:41,068
Gee, that's the fifth
Person so far
126
00:06:41,134 --> 00:06:43,435
Who can't wait
To go home.
127
00:06:43,502 --> 00:06:45,767
Excuse me, ma'am,
We'd like to know...
128
00:06:45,834 --> 00:06:47,534
When we're
Leaving this place?
129
00:06:47,601 --> 00:06:49,201
Well, so would I.
130
00:06:49,268 --> 00:06:50,200
Well, if you want
To leave,
131
00:06:50,267 --> 00:06:51,201
Why don't you?
132
00:06:51,268 --> 00:06:53,368
Dr. Carlin
Won't let us,
133
00:06:53,435 --> 00:06:56,268
Not until the stolen research
Is found.
134
00:06:56,335 --> 00:06:59,201
At this rate,
We could be here forever.
135
00:06:59,268 --> 00:07:02,534
Shucks, this investigation
Is at a standstill.
136
00:07:02,601 --> 00:07:04,368
Help!
137
00:07:04,435 --> 00:07:06,400
But uncle scooby's
Not standing still.
138
00:07:06,467 --> 00:07:09,017
They're after us.
139
00:07:15,801 --> 00:07:18,651
Run for
Your lives!
140
00:07:29,368 --> 00:07:33,501
Gee, guys, did you see
The mad sea lion?
141
00:07:33,567 --> 00:07:36,534
They're all mad
About eating!
142
00:07:36,601 --> 00:07:38,434
Sorry to barge in
Like this.
143
00:07:38,501 --> 00:07:40,235
A-achoo!
144
00:07:40,301 --> 00:07:43,901
No problem, I'm used to
Strange stuff going on.
145
00:07:43,968 --> 00:07:46,467
Hey, get a load
Of that, guys.
146
00:07:46,534 --> 00:07:47,534
Wow.
147
00:07:47,601 --> 00:07:49,134
Is that your trunk,
Mister?
148
00:07:49,201 --> 00:07:52,033
No, it belongs
To my roommate.
149
00:07:52,100 --> 00:07:53,301
He's in back.
150
00:07:53,368 --> 00:07:55,801
Hey, fergal,
Come out here.
151
00:07:55,868 --> 00:07:57,934
Did someone call?
152
00:07:58,001 --> 00:08:02,601
It's that weird guy
Again.
153
00:08:02,667 --> 00:08:03,734
May I
Help you?
154
00:08:03,801 --> 00:08:05,268
Yeah, can you tell us
What these
155
00:08:05,335 --> 00:08:07,901
Stolen helium tanks
Are doing in your trunk?
156
00:08:07,968 --> 00:08:10,001
Why, I have
No idea.
157
00:08:10,068 --> 00:08:12,168
Someone must have
Put them there.
158
00:08:12,235 --> 00:08:15,701
Oh, so, you say
You're being framed, eh?
159
00:08:15,767 --> 00:08:17,834
Yes...No.
160
00:08:17,901 --> 00:08:19,134
I don't know.
161
00:08:19,201 --> 00:08:23,701
All I know is
I wanna go home!
162
00:08:24,901 --> 00:08:26,801
Well, the helium tanks
Prove it.
163
00:08:26,868 --> 00:08:28,168
Fergal's our man.
164
00:08:28,235 --> 00:08:30,568
Let's not jump
To conclusions, scrappy.
165
00:08:30,635 --> 00:08:35,635
Fergal wants to leave here
Like everyone else.
166
00:08:41,400 --> 00:08:43,735
Oh boy, supper time.
167
00:08:43,802 --> 00:08:46,767
So do you think the saboteur
Wants everyone to stay here?
168
00:08:46,834 --> 00:08:49,701
Exactly, but for
What reason?
169
00:08:49,767 --> 00:08:53,833
Yoo-hoo, fishes!
170
00:08:53,900 --> 00:08:54,934
Zoinks!
171
00:08:55,001 --> 00:08:58,901
Scooby-doo,
Where are you?
172
00:09:01,267 --> 00:09:02,167
Oh no!
173
00:09:12,667 --> 00:09:14,167
Excuse me.
174
00:09:20,968 --> 00:09:22,133
Thank you.
175
00:09:22,200 --> 00:09:26,801
Whew,
That was close.
176
00:09:26,868 --> 00:09:29,601
Ah, shucks.
177
00:09:29,667 --> 00:09:30,968
Are you okay,
Uncle scooby?
178
00:09:31,034 --> 00:09:32,368
I think so,
Scrappy.
179
00:09:32,435 --> 00:09:34,934
Well, at least now we know
The rumor is true.
180
00:09:35,001 --> 00:09:37,601
There really is
A mad sea lion here.
181
00:09:37,667 --> 00:09:39,434
We better warn
Dr. Carlin and the crew
182
00:09:39,501 --> 00:09:43,068
Before that monster
Comes back.
183
00:09:43,134 --> 00:09:47,334
Zoinks, like,
It's too late!
184
00:10:01,701 --> 00:10:02,601
Oh no!
185
00:10:31,434 --> 00:10:32,767
You did it,
Uncle scooby.
186
00:10:32,834 --> 00:10:35,068
You caught
The mad sea lion.
187
00:10:35,134 --> 00:10:36,801
Get me
Out of here.
188
00:10:36,868 --> 00:10:37,868
Huh?
189
00:10:37,934 --> 00:10:39,801
I didn't know
Sea lions could talk.
190
00:10:39,868 --> 00:10:42,634
This is no sea lion,
Scrappy.
191
00:10:42,701 --> 00:10:44,367
It's dr. Carlin.
192
00:10:44,434 --> 00:10:46,067
So you're
The saboteur.
193
00:10:46,133 --> 00:10:50,168
You're right.
194
00:10:50,235 --> 00:10:52,734
I stole the research
From the safe.
195
00:10:52,801 --> 00:10:54,667
I tried to frame
Fergal.
196
00:10:54,734 --> 00:10:58,501
Why, I've sabotaged
Millions and billions
197
00:10:58,567 --> 00:10:59,967
Of things here.
198
00:11:00,033 --> 00:11:01,334
But, like, why?
199
00:11:01,400 --> 00:11:02,868
Yeah, why?
200
00:11:02,934 --> 00:11:05,667
For the publicity,
For the world's attention.
201
00:11:05,734 --> 00:11:07,934
I wanted to win
The nobel prize.
202
00:11:08,001 --> 00:11:10,601
I wanted to be in
International geographic.
203
00:11:10,667 --> 00:11:12,133
And most of all...
204
00:11:12,200 --> 00:11:13,235
Yes?
205
00:11:13,301 --> 00:11:18,301
I wanted to
Be on all the talk shows.
206
00:11:21,268 --> 00:11:24,268
Well, now that
Dr. Carlin is in custody,
207
00:11:24,335 --> 00:11:25,901
The research team
Can go home.
208
00:11:25,968 --> 00:11:28,068
And, like,
The same goes for us.
209
00:11:28,134 --> 00:11:33,134
Come on, uncle scooby,
We're leaving.
210
00:11:40,068 --> 00:11:41,834
I know how to
Break this up.
211
00:11:41,901 --> 00:11:43,434
All right, scoob,
Rental time
212
00:11:43,501 --> 00:11:45,068
On your tuxedo
Is up.
213
00:11:45,134 --> 00:11:46,634
Time to turn
It in.
214
00:11:46,701 --> 00:11:50,767
Okay, shaggy.
215
00:11:50,834 --> 00:11:51,434
Huh?
216
00:11:56,734 --> 00:11:59,666
Scooby-dooby-doo!
14738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.