All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E12 (1979a) Ghosts of the Ancient Astronauts (2) (1080p Dvdrip AI upscale x265 10bit AC3 1.0 - Frys) [TAoE]_track5_[por]-pt
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:01,495
Os Fantasmas Astronautas
2
00:00:01,668 --> 00:00:05,160
Voltamos com
Scooby-Doo e Scooby-Loo.
3
00:00:10,444 --> 00:00:13,106
Faça algu, Scnnb.
4
00:00:23,624 --> 00:00:25,455
Muito bem, Scooby.
5
00:00:40,474 --> 00:00:41,964
É hora da quadrilha.
6
00:00:45,145 --> 00:00:46,476
Cumprimentº. :: seu par.
7
00:00:48,448 --> 00:00:50,780
Girem no centro
E abram a roda
8
00:00:50,951 --> 00:00:53,044
As mulheres para a direita,
os homens para a esquerda
9
00:00:53,220 --> 00:00:54,482
Todos juntos.
10
00:00:54,655 --> 00:00:55,986
Cumprimentem os seus pares
11
00:00:56,156 --> 00:00:58,989
Dó-si-dó, andem em círculos
E lá vamos nós
12
00:00:59,159 --> 00:01:01,389
Gire com ela em cima, embaixo também
13
00:01:01,562 --> 00:01:03,496
Não pise nos dedos de ninguém
14
00:01:03,664 --> 00:01:05,564
Dançar é divertido onde quer que vá
15
00:01:05,732 --> 00:01:09,395
E agora as cobras para casa vão voltar
16
00:01:14,675 --> 00:01:17,439
-Muitn bom.
-É, foi divertido.
17
00:01:19,446 --> 00:01:21,846
Agora, vamos sair daqui
e libertar o professor.
18
00:01:22,749 --> 00:01:26,344
Isso, e esta gosma me deu uma ideia.
19
00:01:54,715 --> 00:01:58,583
-Aja como um zumbi, Saaeb.
-Está bem, Salsicha.
20
00:02:05,659 --> 00:02:08,355
Você conseguiu, Saaeb.
21
00:02:21,408 --> 00:02:23,899
Estamos com sorte.
Pudemos pegar essas canoas emprestadas.
22
00:02:25,479 --> 00:02:27,913
Remem. Remem. Remem.
23
00:02:31,418 --> 00:02:34,785
Mais rápido, gente.
Remem. Remem. Remem.
24
00:02:41,828 --> 00:02:43,261
Oh, não. Piranhas.
25
00:02:43,797 --> 00:02:45,822
EIas comem qualquer coisa.
26
00:02:45,999 --> 00:02:47,193
Inclusive a gente.
27
00:02:47,668 --> 00:02:48,965
Já chega, suas caras-de-pau.
28
00:02:49,136 --> 00:02:51,195
Deixem a canoa.
29
00:02:56,777 --> 00:02:59,507
Faça alguma coisa, Saaeb.
30
00:03:06,920 --> 00:03:09,411
Nunca vou ajudar você a achar
o Templo de Sirius.
31
00:03:09,589 --> 00:03:11,352
Nunca.
32
00:03:11,758 --> 00:03:13,623
Você é um idiota teimoso, Dinkley.
33
00:03:13,794 --> 00:03:17,730
Se não me falar,
vai se arrepender amargamente.
34
00:03:17,898 --> 00:03:20,833
Arrepender amargamente.
Melhor falar, cabeça-dura.
35
00:03:21,001 --> 00:03:23,469
Deixe o professor ccmigc, MuIIins.
36
00:03:23,637 --> 00:03:25,969
Tenhu meios de lidar
com esse tipo de gente.
37
00:03:26,139 --> 00:03:27,470
E quem é você?
38
00:03:27,641 --> 00:03:32,408
Sou um sócio da Srta. MuIIins.
39
00:03:32,579 --> 00:03:35,673
Sim, scrncs sócios.
Eu seu o Sr. Abdul.
40
00:03:35,849 --> 00:03:37,817
E eu sou Punjab.
41
00:03:40,954 --> 00:03:42,888
Não vamos perder mais tempo.
42
00:03:43,056 --> 00:03:44,648
ºu nos diz o que queremos...
43
00:03:44,825 --> 00:03:49,660
ou algo muito desagradável acontecerá
com a suajcvem sobrinha.
44
00:03:49,830 --> 00:03:52,162
Seu monstro. Fique longe da Velma.
45
00:03:53,300 --> 00:03:55,598
A decisão é sua, meu amigo.
46
00:03:55,769 --> 00:03:58,135
É melhor cccperar.
47
00:03:58,305 --> 00:03:59,499
Muito bem.
48
00:03:59,673 --> 00:04:02,301
Prcmeta que ela ficará a salvo,
e eu direi tudu.
49
00:04:02,476 --> 00:04:04,000
Você tem a minha palavra.
50
00:04:04,177 --> 00:04:07,203
Então, onde fica o templo?
51
00:04:07,380 --> 00:04:12,841
Na base da Montanha Pichu,
onde os dois rios da selva se encontram.
52
00:04:13,520 --> 00:04:14,544
Excelente.
53
00:04:14,721 --> 00:04:19,021
Vamos nos despedir desse velhc idiota.
Ele já nos atrasou demais.
54
00:04:19,192 --> 00:04:21,683
Mas e a Velma e a sua promessa?
55
00:04:21,862 --> 00:04:25,025
Acho que sua sobrinha já encontrou
o seu destino...
56
00:04:25,198 --> 00:04:29,032
no ninho das ccbras dns zumbis.
57
00:04:32,405 --> 00:04:35,374
Estaremos no Templo de Sirius
ac pôr-dc-scl.
58
00:04:40,947 --> 00:04:42,312
É o barco da MuIIins.
59
00:04:43,250 --> 00:04:45,218
Cuidado!
60
00:04:45,852 --> 00:04:49,185
Eles devem estar com :: Tic Ccsrnc
la em cima.
61
00:04:53,894 --> 00:04:56,556
Vamos ver se conseguimos entrar.
62
00:04:57,063 --> 00:04:58,724
Mais guardas zumbis.
63
00:04:58,899 --> 00:05:00,890
Olhem, um deles deve ser :: carcereiro.
64
00:05:01,067 --> 00:05:02,898
Deixem ccmigc. Deixem ccmigc.
65
00:05:03,069 --> 00:05:06,232
Ei. Sabe de uma coisa, Scooby-Luc,
desta vez, pode ser uma boa ideia.
66
00:05:09,643 --> 00:05:12,942
A força do filhote!
67
00:05:15,849 --> 00:05:18,579
Venham me pegar.
68
00:05:20,120 --> 00:05:21,178
Preste atenção, Freddy.
69
00:05:21,354 --> 00:05:24,346
Os zumbis estão bem atras do Scooby-Luc.
70
00:05:28,528 --> 00:05:32,555
Da próxima vez,
escolham alguém do seu tamanho.
71
00:05:33,333 --> 00:05:35,392
Esta chave deve servir.
72
00:05:35,569 --> 00:05:38,197
Tic Cosmo.
73
00:05:38,371 --> 00:05:40,066
Velma, você está viva.
74
00:05:40,240 --> 00:05:42,708
-Eu estava tão preocupado.
-Eu também.
75
00:05:42,876 --> 00:05:44,400
Mullins disse
que as cobras acabaram com você.
76
00:05:44,578 --> 00:05:48,173
Eles me obrigaram a dizer onde fica
o templo e foram atras do tesouro.
77
00:05:48,348 --> 00:05:51,840
Com um pouco de sorte e a caminhonete
la de baixo, pcdemcs alcança-Ins.
78
00:05:52,018 --> 00:05:56,455
E com muita sorte,
sairemos desta floresta vivcs.
79
00:05:58,692 --> 00:06:00,592
O Templo de Sirius.
80
00:06:01,061 --> 00:06:03,393
As instruções do professor estavam certas.
81
00:06:03,563 --> 00:06:05,929
Que pena que ele nunca vera istc.
82
00:06:13,440 --> 00:06:17,376
-Estcu com medo, Abdul.
-Nãc seja ridículo, Punjab.
83
00:06:17,544 --> 00:06:19,102
Não na do que ter medo.
84
00:06:24,117 --> 00:06:26,585
-Fantasmas.
-Fantasmas.
85
00:06:31,758 --> 00:06:34,625
Parem, seus idiotas. Não são fantasmas.
86
00:06:34,794 --> 00:06:38,958
São rcupas espaciais deixadas
por astronautas que construíram o templo.
87
00:06:39,132 --> 00:06:42,624
Então, a lenda dns astronautas é
verdadeira.
88
00:06:42,802 --> 00:06:46,704
Vamos torcer para o tesouro ser verdadeiro.
89
00:06:54,481 --> 00:06:55,812
É incrível.
90
00:06:57,350 --> 00:06:59,648
Aqueles entalhes têrn milhares de anos.
91
00:07:00,654 --> 00:07:02,645
Parecem pessoas com capacetes.
92
00:07:02,822 --> 00:07:04,756
Não sabia que jogavam
futebol americano na época.
93
00:07:05,191 --> 00:07:08,786
São capacetes de astronautas, Salsicha.
94
00:07:09,529 --> 00:07:14,057
Rapido, meninos.
Mullins e o seu banda já estão la dentro.
95
00:07:19,339 --> 00:07:21,239
Rapido, Scccb. Rapido.
96
00:07:21,408 --> 00:07:23,842
Delícia.
97
00:07:26,947 --> 00:07:29,438
Você de novo. Vclte aqui, seu pilantra.
98
00:07:34,688 --> 00:07:37,054
Scccrrc! Fantasmas!
99
00:07:37,223 --> 00:07:39,885
Aguente firme, Tic Scccby.
100
00:07:40,060 --> 00:07:43,359
-Peguei você, fantasminha.
-Mas não são fantasmas.
101
00:07:43,530 --> 00:07:46,055
São rcupas espaciais
dos antigos astronautas.
102
00:07:46,232 --> 00:07:49,565
Não há dúvida.
Estamos mesmo no Templo de Sirius.
103
00:07:49,736 --> 00:07:52,204
Nc templo do perigo, você quer dizer.
104
00:07:52,372 --> 00:07:53,566
Relaxe, Salsicha.
105
00:07:53,740 --> 00:07:58,404
Scccby sá achou que era um fantasma,
:: que me deu uma ideia genial.
106
00:07:58,578 --> 00:08:01,547
-Obrigada, Scccby.
-De nada.
107
00:08:07,287 --> 00:08:10,586
O que é isto? A esfera esta brilhando.
108
00:08:10,757 --> 00:08:13,920
-Veja, Abdul.
-Eu vi, Punjab.
109
00:08:17,931 --> 00:08:21,662
-A sala do tesouro.
-O tesouro.
110
00:08:23,870 --> 00:08:26,065
Diamantes. Milhões deles.
111
00:08:26,239 --> 00:08:29,265
Rubis. Esmeraldas. Safiras.
112
00:08:33,446 --> 00:08:35,175
Vamos dar o fora daqui, Punjab.
113
00:08:35,348 --> 00:08:38,215
Bca ideia.
114
00:08:40,453 --> 00:08:42,444
Não pode ser, mas é.
115
00:08:42,622 --> 00:08:45,955
Os fantasmas dos antigos astronautas.
116
00:08:57,170 --> 00:08:59,968
Puxa, scrncs fantasmas perfeitos,
não é, Scccb?
117
00:09:00,140 --> 00:09:02,404
Eu que o diga, Salsicha.
118
00:09:03,009 --> 00:09:06,410
Você conseguiu, Tic Scccby.
Bctcu os bandidos para correr.
119
00:09:06,579 --> 00:09:09,980
Meu Deus, o tesouro parece
um ovo gigante.
120
00:09:10,150 --> 00:09:12,618
Eu não ia gostar de me encontrar
com a galinha que pôs istc.
121
00:09:12,786 --> 00:09:13,980
Quem pode saber c que é isto?
122
00:09:14,154 --> 00:09:18,488
Pcde trazer uma mensagem do espaço
que beneficie toda a humanidade.
123
00:09:18,658 --> 00:09:19,989
O que é isto, Salsicha?
124
00:09:21,061 --> 00:09:24,588
É estranho, tipo,
um computador de um milhão de anos.
125
00:09:24,764 --> 00:09:27,028
Vamos ver.
126
00:09:31,805 --> 00:09:34,433
Você Iigcu alguma coisa, Scccb.
127
00:09:35,508 --> 00:09:37,339
O teto esta se abrindo.
128
00:09:39,846 --> 00:09:43,338
-O que esta acontecendo, Tic Ccsrnc?
-Nãc sei, Velma.
129
00:09:47,520 --> 00:09:50,284
Puxa, acho que você deu uma mancada,
Scccby Dcc.
130
00:09:50,457 --> 00:09:54,291
Não, não deu não.
131
00:09:54,461 --> 00:10:00,593
Há seis mil anos que tentamos
fazer a nossa espaçonave funcionar.
132
00:10:00,767 --> 00:10:04,362
E você descobriu em seis segundos.
133
00:10:04,537 --> 00:10:05,629
Obrigado.
134
00:10:05,805 --> 00:10:08,035
Descobri?
135
00:10:08,208 --> 00:10:11,871
Gente, são fantasmas verdadeiros
dos antigos astronautas.
136
00:10:12,045 --> 00:10:15,276
E :: cvc deve ser a espaçonave deles.
137
00:10:17,050 --> 00:10:20,019
E como sinal do nosso agradecimento...
138
00:10:20,186 --> 00:10:23,883
queremos dar a todos vocês
presentes de despedida.
139
00:10:24,791 --> 00:10:27,259
Estão até embrulhados.
140
00:10:27,427 --> 00:10:30,396
-Até logo.
-Até logo.
141
00:10:46,713 --> 00:10:50,444
Ela se vai a descoberta arqueológica
mais importante da história.
142
00:10:50,884 --> 00:10:54,581
E b que você tem
a dizer sobre isto, Scccb?
143
00:10:54,921 --> 00:10:56,616
Bon Vºyage.
144
00:10:56,789 --> 00:11:01,158
E Scccby-Dccby-Dcc.
145
00:11:29,756 --> 00:11:31,747
[Portuguese - Brazilian]
10803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.