All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E12 (1979a) Ghosts of the Ancient Astronauts (2) (1080p Dvdrip AI upscale x265 10bit AC3 1.0 - Frys) [TAoE]_track5_[por]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:01,495 Os Fantasmas Astronautas 2 00:00:01,668 --> 00:00:05,160 Voltamos com Scooby-Doo e Scooby-Loo. 3 00:00:10,444 --> 00:00:13,106 Faça algu, Scnnb. 4 00:00:23,624 --> 00:00:25,455 Muito bem, Scooby. 5 00:00:40,474 --> 00:00:41,964 É hora da quadrilha. 6 00:00:45,145 --> 00:00:46,476 Cumprimentº. :: seu par. 7 00:00:48,448 --> 00:00:50,780 Girem no centro E abram a roda 8 00:00:50,951 --> 00:00:53,044 As mulheres para a direita, os homens para a esquerda 9 00:00:53,220 --> 00:00:54,482 Todos juntos. 10 00:00:54,655 --> 00:00:55,986 Cumprimentem os seus pares 11 00:00:56,156 --> 00:00:58,989 Dó-si-dó, andem em círculos E lá vamos nós 12 00:00:59,159 --> 00:01:01,389 Gire com ela em cima, embaixo também 13 00:01:01,562 --> 00:01:03,496 Não pise nos dedos de ninguém 14 00:01:03,664 --> 00:01:05,564 Dançar é divertido onde quer que vá 15 00:01:05,732 --> 00:01:09,395 E agora as cobras para casa vão voltar 16 00:01:14,675 --> 00:01:17,439 -Muitn bom. -É, foi divertido. 17 00:01:19,446 --> 00:01:21,846 Agora, vamos sair daqui e libertar o professor. 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,344 Isso, e esta gosma me deu uma ideia. 19 00:01:54,715 --> 00:01:58,583 -Aja como um zumbi, Saaeb. -Está bem, Salsicha. 20 00:02:05,659 --> 00:02:08,355 Você conseguiu, Saaeb. 21 00:02:21,408 --> 00:02:23,899 Estamos com sorte. Pudemos pegar essas canoas emprestadas. 22 00:02:25,479 --> 00:02:27,913 Remem. Remem. Remem. 23 00:02:31,418 --> 00:02:34,785 Mais rápido, gente. Remem. Remem. Remem. 24 00:02:41,828 --> 00:02:43,261 Oh, não. Piranhas. 25 00:02:43,797 --> 00:02:45,822 EIas comem qualquer coisa. 26 00:02:45,999 --> 00:02:47,193 Inclusive a gente. 27 00:02:47,668 --> 00:02:48,965 Já chega, suas caras-de-pau. 28 00:02:49,136 --> 00:02:51,195 Deixem a canoa. 29 00:02:56,777 --> 00:02:59,507 Faça alguma coisa, Saaeb. 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,411 Nunca vou ajudar você a achar o Templo de Sirius. 31 00:03:09,589 --> 00:03:11,352 Nunca. 32 00:03:11,758 --> 00:03:13,623 Você é um idiota teimoso, Dinkley. 33 00:03:13,794 --> 00:03:17,730 Se não me falar, vai se arrepender amargamente. 34 00:03:17,898 --> 00:03:20,833 Arrepender amargamente. Melhor falar, cabeça-dura. 35 00:03:21,001 --> 00:03:23,469 Deixe o professor ccmigc, MuIIins. 36 00:03:23,637 --> 00:03:25,969 Tenhu meios de lidar com esse tipo de gente. 37 00:03:26,139 --> 00:03:27,470 E quem é você? 38 00:03:27,641 --> 00:03:32,408 Sou um sócio da Srta. MuIIins. 39 00:03:32,579 --> 00:03:35,673 Sim, scrncs sócios. Eu seu o Sr. Abdul. 40 00:03:35,849 --> 00:03:37,817 E eu sou Punjab. 41 00:03:40,954 --> 00:03:42,888 Não vamos perder mais tempo. 42 00:03:43,056 --> 00:03:44,648 ºu nos diz o que queremos... 43 00:03:44,825 --> 00:03:49,660 ou algo muito desagradável acontecerá com a suajcvem sobrinha. 44 00:03:49,830 --> 00:03:52,162 Seu monstro. Fique longe da Velma. 45 00:03:53,300 --> 00:03:55,598 A decisão é sua, meu amigo. 46 00:03:55,769 --> 00:03:58,135 É melhor cccperar. 47 00:03:58,305 --> 00:03:59,499 Muito bem. 48 00:03:59,673 --> 00:04:02,301 Prcmeta que ela ficará a salvo, e eu direi tudu. 49 00:04:02,476 --> 00:04:04,000 Você tem a minha palavra. 50 00:04:04,177 --> 00:04:07,203 Então, onde fica o templo? 51 00:04:07,380 --> 00:04:12,841 Na base da Montanha Pichu, onde os dois rios da selva se encontram. 52 00:04:13,520 --> 00:04:14,544 Excelente. 53 00:04:14,721 --> 00:04:19,021 Vamos nos despedir desse velhc idiota. Ele já nos atrasou demais. 54 00:04:19,192 --> 00:04:21,683 Mas e a Velma e a sua promessa? 55 00:04:21,862 --> 00:04:25,025 Acho que sua sobrinha já encontrou o seu destino... 56 00:04:25,198 --> 00:04:29,032 no ninho das ccbras dns zumbis. 57 00:04:32,405 --> 00:04:35,374 Estaremos no Templo de Sirius ac pôr-dc-scl. 58 00:04:40,947 --> 00:04:42,312 É o barco da MuIIins. 59 00:04:43,250 --> 00:04:45,218 Cuidado! 60 00:04:45,852 --> 00:04:49,185 Eles devem estar com :: Tic Ccsrnc la em cima. 61 00:04:53,894 --> 00:04:56,556 Vamos ver se conseguimos entrar. 62 00:04:57,063 --> 00:04:58,724 Mais guardas zumbis. 63 00:04:58,899 --> 00:05:00,890 Olhem, um deles deve ser :: carcereiro. 64 00:05:01,067 --> 00:05:02,898 Deixem ccmigc. Deixem ccmigc. 65 00:05:03,069 --> 00:05:06,232 Ei. Sabe de uma coisa, Scooby-Luc, desta vez, pode ser uma boa ideia. 66 00:05:09,643 --> 00:05:12,942 A força do filhote! 67 00:05:15,849 --> 00:05:18,579 Venham me pegar. 68 00:05:20,120 --> 00:05:21,178 Preste atenção, Freddy. 69 00:05:21,354 --> 00:05:24,346 Os zumbis estão bem atras do Scooby-Luc. 70 00:05:28,528 --> 00:05:32,555 Da próxima vez, escolham alguém do seu tamanho. 71 00:05:33,333 --> 00:05:35,392 Esta chave deve servir. 72 00:05:35,569 --> 00:05:38,197 Tic Cosmo. 73 00:05:38,371 --> 00:05:40,066 Velma, você está viva. 74 00:05:40,240 --> 00:05:42,708 -Eu estava tão preocupado. -Eu também. 75 00:05:42,876 --> 00:05:44,400 Mullins disse que as cobras acabaram com você. 76 00:05:44,578 --> 00:05:48,173 Eles me obrigaram a dizer onde fica o templo e foram atras do tesouro. 77 00:05:48,348 --> 00:05:51,840 Com um pouco de sorte e a caminhonete la de baixo, pcdemcs alcança-Ins. 78 00:05:52,018 --> 00:05:56,455 E com muita sorte, sairemos desta floresta vivcs. 79 00:05:58,692 --> 00:06:00,592 O Templo de Sirius. 80 00:06:01,061 --> 00:06:03,393 As instruções do professor estavam certas. 81 00:06:03,563 --> 00:06:05,929 Que pena que ele nunca vera istc. 82 00:06:13,440 --> 00:06:17,376 -Estcu com medo, Abdul. -Nãc seja ridículo, Punjab. 83 00:06:17,544 --> 00:06:19,102 Não na do que ter medo. 84 00:06:24,117 --> 00:06:26,585 -Fantasmas. -Fantasmas. 85 00:06:31,758 --> 00:06:34,625 Parem, seus idiotas. Não são fantasmas. 86 00:06:34,794 --> 00:06:38,958 São rcupas espaciais deixadas por astronautas que construíram o templo. 87 00:06:39,132 --> 00:06:42,624 Então, a lenda dns astronautas é verdadeira. 88 00:06:42,802 --> 00:06:46,704 Vamos torcer para o tesouro ser verdadeiro. 89 00:06:54,481 --> 00:06:55,812 É incrível. 90 00:06:57,350 --> 00:06:59,648 Aqueles entalhes têrn milhares de anos. 91 00:07:00,654 --> 00:07:02,645 Parecem pessoas com capacetes. 92 00:07:02,822 --> 00:07:04,756 Não sabia que jogavam futebol americano na época. 93 00:07:05,191 --> 00:07:08,786 São capacetes de astronautas, Salsicha. 94 00:07:09,529 --> 00:07:14,057 Rapido, meninos. Mullins e o seu banda já estão la dentro. 95 00:07:19,339 --> 00:07:21,239 Rapido, Scccb. Rapido. 96 00:07:21,408 --> 00:07:23,842 Delícia. 97 00:07:26,947 --> 00:07:29,438 Você de novo. Vclte aqui, seu pilantra. 98 00:07:34,688 --> 00:07:37,054 Scccrrc! Fantasmas! 99 00:07:37,223 --> 00:07:39,885 Aguente firme, Tic Scccby. 100 00:07:40,060 --> 00:07:43,359 -Peguei você, fantasminha. -Mas não são fantasmas. 101 00:07:43,530 --> 00:07:46,055 São rcupas espaciais dos antigos astronautas. 102 00:07:46,232 --> 00:07:49,565 Não há dúvida. Estamos mesmo no Templo de Sirius. 103 00:07:49,736 --> 00:07:52,204 Nc templo do perigo, você quer dizer. 104 00:07:52,372 --> 00:07:53,566 Relaxe, Salsicha. 105 00:07:53,740 --> 00:07:58,404 Scccby sá achou que era um fantasma, :: que me deu uma ideia genial. 106 00:07:58,578 --> 00:08:01,547 -Obrigada, Scccby. -De nada. 107 00:08:07,287 --> 00:08:10,586 O que é isto? A esfera esta brilhando. 108 00:08:10,757 --> 00:08:13,920 -Veja, Abdul. -Eu vi, Punjab. 109 00:08:17,931 --> 00:08:21,662 -A sala do tesouro. -O tesouro. 110 00:08:23,870 --> 00:08:26,065 Diamantes. Milhões deles. 111 00:08:26,239 --> 00:08:29,265 Rubis. Esmeraldas. Safiras. 112 00:08:33,446 --> 00:08:35,175 Vamos dar o fora daqui, Punjab. 113 00:08:35,348 --> 00:08:38,215 Bca ideia. 114 00:08:40,453 --> 00:08:42,444 Não pode ser, mas é. 115 00:08:42,622 --> 00:08:45,955 Os fantasmas dos antigos astronautas. 116 00:08:57,170 --> 00:08:59,968 Puxa, scrncs fantasmas perfeitos, não é, Scccb? 117 00:09:00,140 --> 00:09:02,404 Eu que o diga, Salsicha. 118 00:09:03,009 --> 00:09:06,410 Você conseguiu, Tic Scccby. Bctcu os bandidos para correr. 119 00:09:06,579 --> 00:09:09,980 Meu Deus, o tesouro parece um ovo gigante. 120 00:09:10,150 --> 00:09:12,618 Eu não ia gostar de me encontrar com a galinha que pôs istc. 121 00:09:12,786 --> 00:09:13,980 Quem pode saber c que é isto? 122 00:09:14,154 --> 00:09:18,488 Pcde trazer uma mensagem do espaço que beneficie toda a humanidade. 123 00:09:18,658 --> 00:09:19,989 O que é isto, Salsicha? 124 00:09:21,061 --> 00:09:24,588 É estranho, tipo, um computador de um milhão de anos. 125 00:09:24,764 --> 00:09:27,028 Vamos ver. 126 00:09:31,805 --> 00:09:34,433 Você Iigcu alguma coisa, Scccb. 127 00:09:35,508 --> 00:09:37,339 O teto esta se abrindo. 128 00:09:39,846 --> 00:09:43,338 -O que esta acontecendo, Tic Ccsrnc? -Nãc sei, Velma. 129 00:09:47,520 --> 00:09:50,284 Puxa, acho que você deu uma mancada, Scccby Dcc. 130 00:09:50,457 --> 00:09:54,291 Não, não deu não. 131 00:09:54,461 --> 00:10:00,593 Há seis mil anos que tentamos fazer a nossa espaçonave funcionar. 132 00:10:00,767 --> 00:10:04,362 E você descobriu em seis segundos. 133 00:10:04,537 --> 00:10:05,629 Obrigado. 134 00:10:05,805 --> 00:10:08,035 Descobri? 135 00:10:08,208 --> 00:10:11,871 Gente, são fantasmas verdadeiros dos antigos astronautas. 136 00:10:12,045 --> 00:10:15,276 E :: cvc deve ser a espaçonave deles. 137 00:10:17,050 --> 00:10:20,019 E como sinal do nosso agradecimento... 138 00:10:20,186 --> 00:10:23,883 queremos dar a todos vocês presentes de despedida. 139 00:10:24,791 --> 00:10:27,259 Estão até embrulhados. 140 00:10:27,427 --> 00:10:30,396 -Até logo. -Até logo. 141 00:10:46,713 --> 00:10:50,444 Ela se vai a descoberta arqueológica mais importante da história. 142 00:10:50,884 --> 00:10:54,581 E b que você tem a dizer sobre isto, Scccb? 143 00:10:54,921 --> 00:10:56,616 Bon Vºyage. 144 00:10:56,789 --> 00:11:01,158 E Scccby-Dccby-Dcc. 145 00:11:29,756 --> 00:11:31,747 [Portuguese - Brazilian] 10803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.