Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,994 --> 00:00:49,077
DESAPARECIDA
2
00:00:53,120 --> 00:00:54,600
APRIL PORTER
QUINTA CHICA DESAPARECIDA
3
00:01:00,232 --> 00:01:01,872
FAMILIA SOLICITA AYUDA
CON LA DESAPARICIÓN
4
00:01:10,788 --> 00:01:12,279
DESAPARECIDA
5
00:02:05,175 --> 00:02:11,399
Oye... ¿qué haces aquí?
6
00:02:35,302 --> 00:02:37,793
Respira hondo, Evelyn.
7
00:02:37,926 --> 00:02:40,871
Y quédate muy quieta.
8
00:02:41,964 --> 00:02:48,430
Esto es muy malo,
pero siempre podrá empeorar.
9
00:02:49,040 --> 00:02:51,634
Las chicas como tú... solo
no saben lo que tienen...
10
00:02:51,767 --> 00:02:54,195
hasta que se ha ido.
11
00:06:13,454 --> 00:06:15,535
¿Qué me tienes?
12
00:06:15,668 --> 00:06:18,095
Una primera edición firmada
de "Cumbres Borrascosas".
13
00:06:18,866 --> 00:06:22,082
Yo soy más de Jane Eyre.
14
00:06:22,215 --> 00:06:23,021
¿Lo quieres o no?
15
00:06:23,154 --> 00:06:24,719
Déjame ver.
16
00:06:37,962 --> 00:06:39,482
No, yo...
Voy a necesitar más que esto.
17
00:06:39,543 --> 00:06:41,032
Estoy intentando
salir de este lugar.
18
00:06:41,165 --> 00:06:42,971
¿Qué más tienes?
19
00:06:46,553 --> 00:06:48,808
Nada.
20
00:06:49,279 --> 00:06:52,501
No, sí tienes algo.
21
00:06:53,108 --> 00:06:55,260
No.
No, esta vez no.
22
00:06:55,393 --> 00:06:57,924
¡Jesús, Kit!
¡He dicho que no!
23
00:06:59,225 --> 00:07:02,929
Vamos, encanto...
sólo intentas salir de aquí.
24
00:08:26,777 --> 00:08:28,036
Llegas tarde.
25
00:08:28,169 --> 00:08:29,975
Conseguí la renta.
26
00:08:30,792 --> 00:08:32,388
¿Cómo?
27
00:08:32,521 --> 00:08:34,155
Limpiando casas.
28
00:08:37,937 --> 00:08:40,606
¿Lo quieres? ¿O quieres volver
a vivir en la camioneta?
29
00:09:00,097 --> 00:09:01,932
¿Qué?
30
00:09:02,065 --> 00:09:03,837
Nada.
31
00:09:03,970 --> 00:09:06,881
Me gusta lo que has
hecho con tu cara.
32
00:10:11,555 --> 00:10:13,141
Es una chica estupenda.
33
00:10:13,274 --> 00:10:14,425
¿Verdad que sí?
34
00:10:14,558 --> 00:10:19,423
Desde el momento en que nació,
supe que era especial...
35
00:10:19,556 --> 00:10:20,434
Miré su carita,
36
00:10:20,567 --> 00:10:24,604
toda viscosa y
manchada de sangre,
37
00:10:24,737 --> 00:10:30,202
y le dije:
"Tú eres tan especial".
38
00:10:35,092 --> 00:10:37,002
¿Me sientes?
39
00:11:28,970 --> 00:11:30,880
¡Gene!
40
00:11:32,632 --> 00:11:34,887
¡Gene!
41
00:11:43,405 --> 00:11:45,522
Papá. Papá.
42
00:11:55,731 --> 00:11:57,779
¿Cómo ha estado tu día?
43
00:12:00,281 --> 00:12:01,401
Salí temprano del trabajo...
44
00:12:01,492 --> 00:12:03,910
para poder almorzar con tu madre.
45
00:12:04,043 --> 00:12:05,918
¿Cómo estuvo tu día?
46
00:12:07,874 --> 00:12:10,713
Han despedido a mi
Profesor de Química...
47
00:12:10,846 --> 00:12:12,636
por eso que pasó
en la primavera pasada...
48
00:12:12,769 --> 00:12:16,440
que, no te conté.
49
00:12:16,573 --> 00:12:19,173
¿De qué hablaron
mamá y tú en el almuerzo?
50
00:12:20,377 --> 00:12:21,637
Hablamos de cómo tu cumpleaños...
51
00:12:21,661 --> 00:12:24,248
se acerca,
y de lo que te vamos a regalar.
52
00:12:24,381 --> 00:12:26,101
Tu madre tiene una gran
idea para un regalo.
53
00:12:26,203 --> 00:12:29,010
Y te va a encantar.
54
00:12:30,280 --> 00:12:32,258
¿Me das una pista?
55
00:12:33,452 --> 00:12:36,947
No.
Y no intentes encontrarlo.
56
00:12:37,080 --> 00:12:40,847
Ya sabes cómo le gusta
a ella el esconder las cosas.
57
00:12:40,980 --> 00:12:43,407
Ya sabes cómo lo hace.
58
00:12:48,981 --> 00:12:52,168
¿Con quién cojones
estás hablando?
59
00:12:53,092 --> 00:12:55,561
Con nadie.
60
00:12:55,694 --> 00:12:58,846
¡Largo de aquí!
61
00:13:08,904 --> 00:13:10,387
He contado ese dinero.
62
00:13:10,520 --> 00:13:12,009
¡Está todo ahí!
63
00:13:12,142 --> 00:13:13,142
Había de más,
64
00:13:13,254 --> 00:13:15,957
así que pensé en
pedirnos una pizza.
65
00:13:23,471 --> 00:13:25,139
De acuerdo.
66
00:13:34,758 --> 00:13:37,597
¿Es mi vestido el
que llevas puesto?
67
00:13:37,730 --> 00:13:41,296
No.
Este es mi vestido.
68
00:13:45,872 --> 00:13:47,851
¿Puedo probármelo?
69
00:13:50,011 --> 00:13:53,060
¡Déjame probarme ese vestido!
70
00:13:55,403 --> 00:13:56,958
Gracias por traerme, señor...
71
00:13:57,091 --> 00:13:59,138
¿Quién es esa
chica de ahí atrás?
72
00:13:59,848 --> 00:14:02,552
Su nombre es Lejend con J.
73
00:14:03,749 --> 00:14:05,486
¿Te gusta?
74
00:14:06,231 --> 00:14:07,578
Sale con alguien mayor.
75
00:14:07,711 --> 00:14:09,584
Un forastero.
76
00:14:09,717 --> 00:14:11,313
Es guapa.
77
00:14:11,446 --> 00:14:13,287
Está bien.
78
00:14:14,929 --> 00:14:17,268
Tú también eres guapa.
79
00:14:17,401 --> 00:14:20,433
Sabes, probablemente no te vuelva
a ver después de esta noche.
80
00:14:21,121 --> 00:14:25,876
- Ya no puedo hacer esto.
- ¿Qué parte?
81
00:14:26,009 --> 00:14:28,023
Todo ello.
82
00:14:28,156 --> 00:14:31,515
No sé qué hacer con ella.
83
00:14:37,165 --> 00:14:40,697
Por favor, Hildie.
Ayúdame.
84
00:14:41,038 --> 00:14:44,777
Cumplirá 18 la semana que viene.
Y ya sabes lo que eso significa.
85
00:14:46,205 --> 00:14:49,600
No puedo. Yo...
No puedo hacer esto ahora.
86
00:14:49,733 --> 00:14:51,643
No soy yo mismo.
87
00:14:51,946 --> 00:14:54,028
¿Sabe ella algo al respecto?
88
00:14:55,418 --> 00:14:56,189
Ha estado preguntando sobre...
89
00:14:56,322 --> 00:14:57,942
su madre otra vez, últimamente.
90
00:14:58,075 --> 00:14:59,223
¿Qué le dijiste?
91
00:14:59,356 --> 00:15:01,163
¿Sobre su madre?
92
00:15:01,296 --> 00:15:03,610
Las chicas desaparecen
todo el tiempo.
93
00:15:03,743 --> 00:15:08,322
Desaparecidas y nunca encontradas...
especialmente las madres primerizas...
94
00:15:08,455 --> 00:15:11,646
Yo sólo necesito algo
de tiempo para ordenarme.
95
00:15:11,779 --> 00:15:12,572
Ponla en el tren.
96
00:15:12,705 --> 00:15:17,755
Me reuniré con ella en
la estación. Sólo contrólate.
97
00:15:36,811 --> 00:15:40,057
Llegaste temprano.
O puede que a mí se me hizo tarde.
98
00:15:40,190 --> 00:15:43,198
En cualquier caso, quería
encontrarme contigo en la estación.
99
00:15:43,331 --> 00:15:47,622
No deberías andar por
aquí sola, Jonquil.
100
00:15:48,678 --> 00:15:51,275
Mis amigos me llaman "Johnny".
101
00:15:51,408 --> 00:15:53,939
No somos amigas.
102
00:16:00,731 --> 00:16:03,469
Te pareces tanto a tu madre.
103
00:16:05,042 --> 00:16:07,329
No sabría decirte.
104
00:16:07,462 --> 00:16:10,505
¿Qué te dijo Gene
sobre este acuerdo?
105
00:16:10,638 --> 00:16:13,359
Sólo que tenía que venir aquí
y quedarme contigo...
106
00:16:13,492 --> 00:16:17,850
mientras se recompone
o lo que sea.
107
00:16:17,983 --> 00:16:19,648
Es un cabrón.
108
00:16:19,781 --> 00:16:22,924
¿No crees que él se
esfuerza al máximo?
109
00:16:23,057 --> 00:16:25,999
No lo está intentando.
No lo está intentando en lo absoluto.
110
00:16:26,132 --> 00:16:28,111
¿Y tú sí?
111
00:16:29,657 --> 00:16:31,325
Lo intento.
112
00:16:32,867 --> 00:16:35,156
Lo intento con
todas mis fuerzas.
113
00:16:35,590 --> 00:16:38,457
Pronto tendrás 18 años.
114
00:16:38,590 --> 00:16:42,119
La semana que viene.
Y tenía planes.
115
00:16:42,252 --> 00:16:44,334
¿Qué tipo de planes?
116
00:16:45,424 --> 00:16:48,677
No lo sé.
Iba a ser una sorpresa.
117
00:16:48,810 --> 00:16:51,059
Yo también te tengo una
sorpresa para ti.
118
00:16:51,192 --> 00:16:52,298
Y un pastel.
119
00:16:52,431 --> 00:16:54,055
Odio el pastel.
120
00:16:54,188 --> 00:16:58,030
Bueno, no has probado mi pastel.
121
00:17:07,971 --> 00:17:09,802
¿Te encuentras bien?
122
00:17:09,935 --> 00:17:13,260
Sí, sí. Yo sólo...
Me acabo de morder la lengua.
123
00:17:25,095 --> 00:17:26,095
¿Alergias?
124
00:17:26,161 --> 00:17:26,864
No.
125
00:17:26,997 --> 00:17:28,030
¿Alguna medicación?
126
00:17:28,163 --> 00:17:28,980
No.
127
00:17:29,113 --> 00:17:30,866
¿Cualquier historia familiar
de debilitamiento
128
00:17:30,890 --> 00:17:33,481
o enfermedades
potencialmente mortales?
129
00:17:33,614 --> 00:17:34,854
Creo que podría haber algo...
130
00:17:34,987 --> 00:17:37,587
muy mal con Gene.
131
00:17:39,136 --> 00:17:40,173
¿Y quién es este Gene?
132
00:17:40,306 --> 00:17:41,358
Mi padre.
133
00:17:41,491 --> 00:17:45,424
Nunca me ha parecido muy cómodo.
134
00:17:45,557 --> 00:17:47,898
La comodidad está sobrevalorada.
135
00:17:48,031 --> 00:17:48,803
¿Dónde está tu madre?
136
00:17:48,936 --> 00:17:50,914
Ya no está incluida.
137
00:17:52,422 --> 00:17:53,846
Llevas gafas...
138
00:17:53,979 --> 00:17:55,612
No.
139
00:17:57,296 --> 00:17:58,537
Necesitas gafas.
140
00:17:58,670 --> 00:18:00,372
No, no las necesito.
141
00:18:01,643 --> 00:18:03,621
Lee eso.
142
00:18:03,754 --> 00:18:05,837
La línea 11, por favor.
143
00:18:06,681 --> 00:18:10,800
P-E-Z-O-L-C-F-T-D.
144
00:18:14,379 --> 00:18:15,379
¿Cuántos años tienes?
145
00:18:15,414 --> 00:18:17,255
Diecisiete.
146
00:18:19,525 --> 00:18:22,056
Tienes los ojos de
alguien mucho mayor.
147
00:18:39,718 --> 00:18:41,133
Necesitarás una nota
de un cardiólogo...
148
00:18:41,157 --> 00:18:43,344
si quieres hacer deporte.
149
00:18:43,477 --> 00:18:45,553
- ¿Por qué?
- Tus problemas del corazón.
150
00:18:45,686 --> 00:18:47,762
Yo no tengo problemas del corazón.
151
00:18:47,895 --> 00:18:49,055
Los soplos no son muy graves,
152
00:18:49,172 --> 00:18:51,559
pero, nunca he oído
uno como el tuyo.
153
00:18:51,692 --> 00:18:53,012
Es como si tuvieras
dos corazones,
154
00:18:53,134 --> 00:18:55,424
al menos, si no es que tres.
155
00:18:57,387 --> 00:18:59,894
¿Cuándo fue el primer día
de tu última menstruación?
156
00:19:00,027 --> 00:19:01,027
Ayer.
157
00:19:01,118 --> 00:19:02,708
¿Eres sexualmente activa?
158
00:19:02,841 --> 00:19:05,544
¿Qué quiere decir
exactamente con eso?
159
00:19:06,672 --> 00:19:08,336
¿Estás actualmente
o consistentemente en...?
160
00:19:08,360 --> 00:19:09,749
Un comportamiento que incluya...
161
00:19:09,882 --> 00:19:10,928
que cualquier parte de tu cuerpo...
162
00:19:10,952 --> 00:19:12,069
entre en contacto íntimo...
163
00:19:12,202 --> 00:19:13,850
con el cuerpo de otra persona?
164
00:19:13,983 --> 00:19:15,168
¿Piel con piel?
165
00:19:15,301 --> 00:19:16,301
- Sí.
- ¿Lenguas?
166
00:19:16,402 --> 00:19:17,270
- Sí.
- ¿Dedos?
167
00:19:17,403 --> 00:19:18,175
- Sí.
- ¿Cabeza?
168
00:19:18,308 --> 00:19:19,480
Sí. Sí.
Todo eso.
169
00:19:19,613 --> 00:19:21,591
Todo lo privado.
170
00:19:25,933 --> 00:19:27,319
¿Estás haciendo algo de eso?
171
00:19:27,452 --> 00:19:28,330
¿Y si lo hago?
172
00:19:28,463 --> 00:19:29,842
Se te asignaría un consejero.
173
00:19:29,975 --> 00:19:31,046
De acuerdo, entonces no.
174
00:19:31,179 --> 00:19:32,358
¿Puedes probarlo?
175
00:19:32,491 --> 00:19:34,263
Por supuesto.
176
00:19:36,564 --> 00:19:38,577
Una última pregunta.
177
00:19:41,089 --> 00:19:42,792
¿Eres popular?
178
00:19:44,054 --> 00:19:47,090
En una escala de "nadie te echaría
de menos si te desaparecieras"...
179
00:19:47,223 --> 00:19:49,368
a "todo el mundo
haría cualquier cosa...
180
00:19:49,501 --> 00:19:53,067
sólo por ser tú, aunque
sólo fuera un día".
181
00:19:55,825 --> 00:19:58,149
Nadie querría ser cómo yo.
182
00:20:08,769 --> 00:20:10,678
Estrellita de oro.
183
00:20:48,980 --> 00:20:50,092
JAMES & LACIE
XXX
184
00:21:10,846 --> 00:21:17,678
APRIL PORTER DE 17, ES LA QUINTA CHICA
DESAPARECIDA EN ESTE AÑO.
185
00:21:30,095 --> 00:21:31,753
Deben dar lo que reciben.
186
00:21:31,886 --> 00:21:33,959
Sincronicen.
187
00:21:34,092 --> 00:21:37,831
Reflejen exactamente
a su compañera.
188
00:21:40,136 --> 00:21:43,288
Si ellas dejan de respirar,
tú dejas de respirar.
189
00:22:09,890 --> 00:22:11,279
Estoy intentando hablar con...
190
00:22:11,412 --> 00:22:13,039
la de cabello largo y rubio.
191
00:22:13,172 --> 00:22:14,771
Aviva.
192
00:22:15,768 --> 00:22:17,989
Pero todas las demás
están disponibles.
193
00:22:33,426 --> 00:22:37,114
CONSOLADORES
- EDUCACIÓN SEXUAL
194
00:22:42,586 --> 00:22:44,812
MUJERES
195
00:22:50,202 --> 00:22:52,630
¿Qué había para almorzar?
196
00:22:56,005 --> 00:22:59,744
Era... conejo muerto.
197
00:23:02,356 --> 00:23:03,356
¿Te lo vas a quedar?
198
00:23:03,460 --> 00:23:04,263
¿Cómo podría?
199
00:23:04,396 --> 00:23:05,229
¿Necesitas un gancho?
200
00:23:05,362 --> 00:23:06,961
¿Tienes uno?
201
00:23:15,749 --> 00:23:17,345
Te he visto esta mañana.
202
00:23:17,478 --> 00:23:19,481
Segundo periodo en Trigonometría.
203
00:23:19,614 --> 00:23:21,455
Eres nueva.
204
00:23:22,131 --> 00:23:24,003
Ese Profesor se
equivocó con mi nombre.
205
00:23:24,136 --> 00:23:27,392
Sí, bueno,
hace eso con todas las chicas.
206
00:23:38,154 --> 00:23:40,088
No tenías que esperarme.
207
00:23:40,221 --> 00:23:43,264
Sí, tenía que hacerlo.
¿Por qué llegaste tarde?
208
00:23:43,397 --> 00:23:45,369
Estaba con la enfermera
de la escuela.
209
00:23:45,502 --> 00:23:47,475
Ella se puso un poco personal.
210
00:23:47,608 --> 00:23:49,235
¿Qué tal te fue?
211
00:23:49,368 --> 00:23:50,443
Estrellita de oro.
212
00:23:50,576 --> 00:23:53,239
- ¿De verdad?
- Sí.
213
00:23:53,372 --> 00:23:55,552
¿Sigue contando el cunnilingus?
214
00:23:55,685 --> 00:23:58,078
- Sí.
- Qué pena.
215
00:23:59,831 --> 00:24:02,735
Este maldito uniforme
no me queda bien.
216
00:24:02,868 --> 00:24:04,975
Me sentí tan estúpida
en la escuela hoy.
217
00:24:05,108 --> 00:24:07,322
Me quedé en el baño la
mayor parte del día.
218
00:24:07,455 --> 00:24:10,180
Ya lo sé.
¿Y cómo toleraste el olor?
219
00:24:10,313 --> 00:24:13,258
Me acostumbré.
220
00:25:18,181 --> 00:25:20,744
Dejé sangre en el tapete.
221
00:25:20,877 --> 00:25:22,228
Está bien.
222
00:25:22,361 --> 00:25:23,885
No es nada.
223
00:25:24,018 --> 00:25:27,481
Es difícil de sacar,
pero yo puedo hacerlo.
224
00:25:46,627 --> 00:25:50,884
Aquí es exactamente
dónde deberías de estar. ¿Sabes?
225
00:25:51,981 --> 00:25:54,305
¿Te resulta familiar?
226
00:25:54,773 --> 00:25:56,579
No.
227
00:25:57,634 --> 00:25:59,507
¿Para nada?
228
00:25:59,640 --> 00:26:01,481
¿Por qué?
229
00:26:02,056 --> 00:26:04,173
Ya has estado aquí antes.
230
00:26:08,649 --> 00:26:10,697
Ahora regreso.
231
00:26:20,968 --> 00:26:24,183
Chicas, chicas, chicas...
232
00:26:24,316 --> 00:26:26,744
Yo podría tener una
hija de su edad.
233
00:26:27,915 --> 00:26:30,420
Una mascota joven y vulnerable,
234
00:26:30,553 --> 00:26:33,368
como cualquiera de ustedes.
235
00:26:33,501 --> 00:26:38,932
Desearía poder protegerlas.
Mantenerlas lejos del daño.
236
00:26:40,203 --> 00:26:43,685
Es un mundo tan cruel...
237
00:26:43,818 --> 00:26:47,897
Ustedes chicas son tan
vibrantes y llenas de potencial,
238
00:26:48,030 --> 00:26:50,896
sin una sola preocupación real.
239
00:26:51,029 --> 00:26:53,692
No están preparadas para lo que
pueda ocurrir a continuación.
240
00:26:53,825 --> 00:26:58,797
El peligro acecha
a cada esquina.
241
00:26:58,930 --> 00:27:05,051
Su supervivencia dependerá
de ustedes y sólo de ustedes.
242
00:27:07,459 --> 00:27:09,956
Asuman que nunca
estarán a salvo.
243
00:27:11,298 --> 00:27:13,408
Ahora para ustedes,
chicas, en particular,
244
00:27:13,541 --> 00:27:16,304
hoy comenzará una serie de
sesiones de entrenamiento...
245
00:27:16,437 --> 00:27:19,580
que incluirán defensa
personal básica
246
00:27:19,713 --> 00:27:23,210
y otras habilidades
generales de supervivencia.
247
00:27:23,958 --> 00:27:27,732
Ahora...
¿Jugamos a los prisioneros?
248
00:27:46,051 --> 00:27:50,972
CÁMARA: PASILLO 2
249
00:28:00,161 --> 00:28:01,163
Código Masacre.
250
00:28:01,296 --> 00:28:02,679
Nivel Baño de Sangre.
251
00:28:02,812 --> 00:28:06,396
Repito, Código Masacre.
Nivel Baño de Sangre.
252
00:28:06,529 --> 00:28:09,633
Procedan como si esto
fuera una emergencia real.
253
00:28:09,766 --> 00:28:10,469
¡Escapen!
254
00:28:10,602 --> 00:28:12,460
¡Evadan! ¡Ataquen!
255
00:28:12,593 --> 00:28:14,052
Están siendo puestas a prueba.
256
00:28:14,185 --> 00:28:15,345
Estarán siendo cronometradas.
257
00:28:15,469 --> 00:28:17,235
- ¡Vas a hacer que nos maten a todas!
- No están a salvo.
258
00:28:17,259 --> 00:28:19,408
Algunas de ustedes
no sobrevivirán.
259
00:28:19,541 --> 00:28:21,393
Mantengan la calma
y no piensen en...
260
00:28:21,564 --> 00:28:23,720
amigos o familiares
en otras habitaciones;
261
00:28:23,853 --> 00:28:26,971
Ellos pueden estar ya muertos.
262
00:28:28,609 --> 00:28:31,517
¡Escapen! ¡Evadan!
¡Ataquen!
263
00:28:31,650 --> 00:28:36,390
¡La mayoría de ustedes
van a morir hoy!
264
00:28:44,955 --> 00:28:46,184
Están muertas.
265
00:28:46,317 --> 00:28:47,599
Las cuatro ya están muertas.
266
00:28:47,732 --> 00:28:51,298
¡Hay cuatro muertas en la
clase de la señora Danver!
267
00:28:53,089 --> 00:28:54,364
Hola, Director Burke.
268
00:28:54,497 --> 00:28:56,235
Chicas, chicas, chicas.
269
00:28:56,368 --> 00:28:59,473
Tendré que poner los nombres
de las cuatro, en mi informe.
270
00:28:59,606 --> 00:29:01,066
Esta es la segunda vez
que ustedes tres...
271
00:29:01,090 --> 00:29:02,890
han sido asesinadas
en este semestre.
272
00:29:03,023 --> 00:29:05,758
¿Te habían disparado aquí
en la escuela, antes de hoy?
273
00:29:05,891 --> 00:29:06,632
No.
274
00:29:06,765 --> 00:29:08,351
Bueno, esta noticia va a ser...
275
00:29:08,484 --> 00:29:11,325
muy decepcionante
para tus padres.
276
00:29:12,519 --> 00:29:16,085
¡Escapen! ¡Evadan!
¡Ataquen!
277
00:29:16,230 --> 00:29:17,321
La última vez que me dispararon...
278
00:29:17,345 --> 00:29:18,866
mi madre me castigó
durante una semana.
279
00:29:19,177 --> 00:29:19,756
A mí también.
280
00:29:19,889 --> 00:29:21,031
Mis padres me van a masacrar...
281
00:29:21,055 --> 00:29:21,866
porque me hayan matado otra vez.
282
00:29:21,999 --> 00:29:23,847
¡Joder!
Todo esto es culpa tuya.
283
00:29:23,980 --> 00:29:24,748
Puedo arreglarlo.
284
00:29:24,881 --> 00:29:25,933
¿Puedes arreglarlo?
285
00:29:26,066 --> 00:29:28,745
Si encuentro el informe de
ese tipo, tomaré el informe,
286
00:29:28,878 --> 00:29:31,372
cambiaré el informe y
luego devolveré el informe.
287
00:29:31,505 --> 00:29:33,689
¿Por qué nos ayudarías?
288
00:29:33,822 --> 00:29:35,964
Se trata estrictamente
de negocios.
289
00:29:36,097 --> 00:29:38,450
Vuelvan aquí mañana con
dinero en efectivo,
290
00:29:38,583 --> 00:29:40,000
o estarán muertas...
291
00:29:40,133 --> 00:29:42,319
otra vez.
292
00:30:31,924 --> 00:30:33,828
No te metas en mis cosas.
293
00:30:33,961 --> 00:30:36,732
Estas no son "tus cosas".
294
00:30:36,865 --> 00:30:38,486
¿Quieres que lo devuelva?
295
00:30:38,619 --> 00:30:40,867
Quiero que te lo comas.
296
00:30:41,000 --> 00:30:42,873
¿Que me coma qué?
297
00:30:43,006 --> 00:30:45,365
Elige algo y cómetelo.
298
00:30:47,047 --> 00:30:48,567
¡No!
299
00:30:48,700 --> 00:30:53,499
Lo que hiciste fue
estúpido y egoísta.
300
00:30:53,632 --> 00:30:55,851
Confía en mí, una chica como tú...
301
00:30:55,984 --> 00:30:59,479
no puede permitirse
ser estúpida y egoísta.
302
00:30:59,612 --> 00:31:03,584
¡Nadie va a
extrañar nada de esto!
303
00:31:03,717 --> 00:31:07,250
¿O prefieres que
yo elija algo por ti?
304
00:31:54,922 --> 00:31:58,904
¡No te metas en mis cosas!
305
00:31:59,338 --> 00:32:02,593
De ninguna manera.
306
00:32:43,899 --> 00:32:46,082
¿Les parezco normal?
307
00:32:46,215 --> 00:32:48,574
Para nada.
308
00:32:48,881 --> 00:32:52,570
¿Tengo el mismo
aspecto que ayer?
309
00:32:52,703 --> 00:32:54,231
Me siento rara...
310
00:32:54,364 --> 00:32:55,364
más rara.
311
00:32:55,479 --> 00:32:57,372
Quiero decir, ayer,
fuiste la víctima...
312
00:32:57,505 --> 00:32:59,344
de un falso asesinato en masa...
313
00:32:59,477 --> 00:33:02,353
pero por lo demás,
me pareces la misma.
314
00:33:03,339 --> 00:33:05,526
Eso es nuevo.
315
00:33:06,797 --> 00:33:08,385
Me lo regaló mi tía abuela.
316
00:33:08,518 --> 00:33:09,625
Ahora vivo con ella.
317
00:33:09,758 --> 00:33:10,436
¿Qué le dijiste...
318
00:33:10,569 --> 00:33:11,910
sobre tu ropa de ayer?
319
00:33:12,043 --> 00:33:12,887
No se dio cuenta.
320
00:33:13,020 --> 00:33:14,323
Sí. La mía tampoco
se dio cuenta.
321
00:33:14,456 --> 00:33:15,300
Tampoco la mía.
322
00:33:15,433 --> 00:33:18,293
¡Qué me jodan! Mi madre
se dio cuenta enseguida.
323
00:33:18,426 --> 00:33:20,434
Al principio estaba furiosa.
324
00:33:20,567 --> 00:33:21,346
Así que tuve que mentirle
325
00:33:21,479 --> 00:33:24,024
y le dije que me había
peleado contra un atacante.
326
00:33:24,157 --> 00:33:25,893
Está obsesionada con esas
chicas desaparecidas.
327
00:33:25,917 --> 00:33:28,277
Anoche se quedó en mi
cama conmigo, sollozando.
328
00:33:28,410 --> 00:33:30,207
Eso es jodidamente asqueroso.
329
00:33:30,340 --> 00:33:33,346
¡Jesús! Las chicas se
desaparecen todo el tiempo.
330
00:33:33,479 --> 00:33:35,351
¿Cuál es el problema?
331
00:33:35,484 --> 00:33:36,901
Van a arruinarlo todo.
332
00:33:37,034 --> 00:33:40,246
¡¿Lo van a arruinar todo?!
333
00:33:40,379 --> 00:33:43,460
Si empiezo a llorar ahora,
puede que no pare.
334
00:33:43,593 --> 00:33:44,593
No puedo comer...
335
00:33:44,677 --> 00:33:48,052
lo que normalmente sería
genial, por supuesto.
336
00:33:48,185 --> 00:33:51,677
Me las imagino perdidas
y luego encontradas.
337
00:33:51,810 --> 00:33:55,236
Vivas y luego muertas.
Evelyn...
338
00:33:55,369 --> 00:33:59,627
Darby, April P.
339
00:34:01,343 --> 00:34:02,897
Tienen razón.
340
00:34:03,030 --> 00:34:04,322
Las chicas desaparecen
todo el tiempo.
341
00:34:04,346 --> 00:34:06,318
Segura que estarán bien.
342
00:34:06,451 --> 00:34:08,282
¿Y nosotras?
343
00:34:08,415 --> 00:34:09,973
¿Estaremos bien?
344
00:34:10,106 --> 00:34:11,393
¿Arreglaste lo de ayer?
345
00:34:11,526 --> 00:34:12,837
¿Como dijiste que lo harías?
346
00:34:12,970 --> 00:34:15,777
¿Has traído el dinero?
347
00:34:24,955 --> 00:34:26,646
¿Es mi lápiz labial
el que llevas?
348
00:34:26,779 --> 00:34:28,202
"Hatchet Wound".
349
00:34:28,335 --> 00:34:30,452
"Pussy Galore".
350
00:34:44,056 --> 00:34:47,187
DESAPARECIDA
351
00:34:51,506 --> 00:34:57,960
DESAPARECIDA
DARBY GRUBE
¿PUEDES AYUDAR?
352
00:35:11,876 --> 00:35:14,122
Feliz cumpleaños.
353
00:35:14,255 --> 00:35:15,468
¿No vas a cantar?
354
00:35:15,601 --> 00:35:17,574
Sólo me sé una
canción de memoria,
355
00:35:17,707 --> 00:35:20,818
pero no me gusta cantarla
yo sola.
356
00:35:20,951 --> 00:35:25,442
Puedes pedir un deseo,
pero debes saber que...
357
00:35:25,575 --> 00:35:28,242
yo ya he pedido uno por ti.
358
00:35:28,375 --> 00:35:29,833
Es una tradición.
359
00:35:29,966 --> 00:35:32,587
Parece cruel.
360
00:35:32,720 --> 00:35:36,358
No tienes ni idea.
361
00:35:39,871 --> 00:35:41,878
¿Pastel?
362
00:35:42,011 --> 00:35:45,267
No. Gracias.
363
00:36:13,908 --> 00:36:16,220
"Puedes pedir un deseo,
pero debes saber...
364
00:36:16,353 --> 00:36:19,886
que yo ya he pedido uno por ti".
365
00:36:22,186 --> 00:36:24,579
¿Qué pasa, joder?
366
00:39:56,443 --> 00:39:59,424
Me debes un inodoro nuevo.
367
00:39:59,557 --> 00:40:03,218
¿Qué había en ese pastel?
368
00:40:03,351 --> 00:40:09,333
Es una vieja receta familiar.
Cuéntame qué pasó.
369
00:40:11,224 --> 00:40:14,712
Estaba en el baño, por supuesto.
370
00:40:14,845 --> 00:40:17,228
Me mareé.
371
00:40:17,361 --> 00:40:21,815
Entonces oí a
esta chica gritándome...
372
00:40:21,948 --> 00:40:25,613
a kilómetros de distancia.
373
00:40:25,746 --> 00:40:30,456
Ella me acercaba más y más.
374
00:40:30,589 --> 00:40:32,178
Ayúdame...
375
00:40:32,311 --> 00:40:33,901
Sin embargo,
no pude llegar hasta ella.
376
00:40:34,034 --> 00:40:37,703
No pude ayudarla.
377
00:40:38,839 --> 00:40:40,943
Tenemos que encontrar
a esa chica.
378
00:40:41,076 --> 00:40:42,776
Tal vez deberíamos
llamar a alguien.
379
00:40:42,909 --> 00:40:47,646
No llames a nadie, nunca.
380
00:40:47,779 --> 00:40:49,986
No vas a morir por esto.
381
00:40:50,119 --> 00:40:52,682
¿Qué es esto?
382
00:40:52,815 --> 00:40:55,416
Yo lo llamo "Forevering".
383
00:40:56,993 --> 00:41:01,760
Es una profunda
empatía espectral.
384
00:41:01,893 --> 00:41:06,486
Eres una más en una larga lista.
385
00:41:06,619 --> 00:41:13,592
Somos apoderadas,
sustitutas, imitadoras,
386
00:41:13,725 --> 00:41:19,154
espejos.
Giramos, fingimos,
387
00:41:19,287 --> 00:41:22,537
seguimos, doblamos,
388
00:41:22,670 --> 00:41:29,671
cambiamos, damos forma,
sintonizamos.
389
00:41:29,957 --> 00:41:31,936
¿Soy contagiosa?
390
00:41:32,069 --> 00:41:35,352
No. Es al revés.
391
00:41:35,485 --> 00:41:41,868
Una especie de...
posesión a la inversa.
392
00:41:42,001 --> 00:41:47,671
Somos mujeres sintiendo
todos los sentimientos.
393
00:41:47,804 --> 00:41:48,804
¿Por qué nosotras?
394
00:41:48,919 --> 00:41:52,019
No somos sólo nosotras.
Hay otras.
395
00:41:52,152 --> 00:41:56,518
A algunas las conocemos.
A otras no las conocemos.
396
00:41:56,651 --> 00:41:58,923
Y podemos transmitirlo,
397
00:41:59,056 --> 00:42:02,482
pero hay que hacerlo
con mucho criterio.
398
00:42:02,615 --> 00:42:04,964
Es un don muy poderoso...
399
00:42:05,097 --> 00:42:07,660
transmitido a las
mujeres de esta familia...
400
00:42:07,793 --> 00:42:10,387
al cumplir 18 años.
401
00:42:10,520 --> 00:42:15,285
Te habría pasado aún
sin el pastel.
402
00:42:15,418 --> 00:42:20,090
Eso fue sólo combustible
para la furia.
403
00:42:21,365 --> 00:42:23,089
¿Qué puedes hacer tú?
404
00:42:23,222 --> 00:42:26,296
Soy bastante...
405
00:42:26,429 --> 00:42:33,430
feroz, repulsiva, magnífica.
406
00:42:35,239 --> 00:42:38,278
Me han enterrado viva dos veces.
407
00:42:38,411 --> 00:42:41,632
¿Qué hay de mi madre?
¿Cómo era ella?
408
00:42:44,003 --> 00:42:46,248
Una desalmada.
409
00:42:46,381 --> 00:42:47,799
¿Todavía?
410
00:42:47,932 --> 00:42:49,390
Todavía.
411
00:42:49,523 --> 00:42:52,326
¿Va a seguir pasándome esto?
412
00:42:52,459 --> 00:42:55,612
Por los siglos de los siglos.
413
00:43:23,458 --> 00:43:26,452
"La base neural puede ser
una célula que reacciona...
414
00:43:26,585 --> 00:43:28,730
"tanto por una
determinada acción...
415
00:43:28,863 --> 00:43:33,361
"cómo cuando es observada.
416
00:43:33,979 --> 00:43:36,878
"En cuanto a la comprensión
del significado funcional...
417
00:43:37,011 --> 00:43:39,097
"de las neuronas espejo,
418
00:43:39,230 --> 00:43:42,555
"ese viaje no ha hecho
más que empezar".
419
00:43:57,674 --> 00:44:01,236
PERSONA DESAPARECIDA
EVELYN TUFTS
420
00:44:07,930 --> 00:44:09,468
Oye.
421
00:44:09,601 --> 00:44:12,064
¿Qué estás haciendo aquí?
422
00:44:19,440 --> 00:44:22,448
Ahí estas.
¡Maldita puta!
423
00:44:22,581 --> 00:44:25,451
Nos mentiste sobre
arreglar ese informe.
424
00:44:25,584 --> 00:44:30,116
Todas seguimos muertas. Queremos que
nos devuelvas nuestro dinero.
425
00:44:32,626 --> 00:44:35,706
Tuve que darle a
Hildie su dinero...
426
00:44:35,839 --> 00:44:37,639
para reemplazar su inodoro.
427
00:44:37,772 --> 00:44:39,672
Pero yo... puedo devolvérselos.
428
00:44:39,805 --> 00:44:41,126
¿En efectivo?
429
00:44:41,259 --> 00:44:43,707
No exactamente.
¿Qué más quieren?
430
00:44:43,840 --> 00:44:45,645
Puedo conseguirles cualquier
otra cosa que deseen.
431
00:44:45,669 --> 00:44:48,092
Alcohol, zapatos, joyas,
432
00:44:48,225 --> 00:44:50,617
maquillaje, lo que sea.
433
00:44:52,405 --> 00:44:53,936
¿Qué es ese olor?
434
00:44:54,069 --> 00:44:55,840
No lo se.
435
00:44:57,551 --> 00:45:02,258
Es Evelyn.
Huele igual que Evelyn.
436
00:45:06,971 --> 00:45:09,634
Código Rosa.
Rosa pálido.
437
00:45:09,767 --> 00:45:14,301
Todas las chicas de último año
preséntense en el gimnasio inmediatamente.
438
00:45:23,268 --> 00:45:25,937
¿Qué hay de nuevo contigo?
439
00:45:31,328 --> 00:45:32,761
Hoy no tenía dinero
para el almuerzo,
440
00:45:32,785 --> 00:45:35,375
así que vendí mis calzoncillos
al estudiante-Profesor...
441
00:45:35,508 --> 00:45:36,807
por Compromiso Cívico.
442
00:45:36,940 --> 00:45:39,320
Los manchados de sangre.
443
00:45:39,453 --> 00:45:41,500
Y le cargué el doble.
444
00:45:42,284 --> 00:45:44,470
No me refería a eso.
445
00:45:48,949 --> 00:45:51,790
Es raro.
446
00:45:52,776 --> 00:45:54,001
Sólo han pasado un par de días
447
00:45:54,134 --> 00:46:01,135
y, he visto mi cara
convertirse en otra cara.
448
00:46:01,441 --> 00:46:05,588
Mi voz también era su voz.
449
00:46:05,721 --> 00:46:12,050
Y pude sentir su sangre
abandonando su cuerpo.
450
00:46:12,350 --> 00:46:14,081
Y está viva.
451
00:46:14,214 --> 00:46:16,606
Sólo que no sé dónde esté.
452
00:46:17,009 --> 00:46:19,051
No siento que te duela nada.
453
00:46:19,184 --> 00:46:21,946
No me duele nada,
pero no me interesa tanto...
454
00:46:22,079 --> 00:46:24,923
lo de sentir todos
los sentimientos.
455
00:46:25,160 --> 00:46:27,198
No me importa ser yo.
456
00:46:27,331 --> 00:46:29,682
Sigues siendo tú.
457
00:46:29,815 --> 00:46:33,997
Todos los sentimientos
no son tus sentimientos.
458
00:46:34,130 --> 00:46:34,979
Todavía no.
459
00:46:35,112 --> 00:46:38,903
He heredado una empatía
turboalimentada.
460
00:46:39,036 --> 00:46:40,940
Ahora soy super sensible.
461
00:46:41,073 --> 00:46:44,736
Así que, será un poco incómodo.
462
00:46:44,869 --> 00:46:48,012
Ha sido diferente para
cada una de nosotras.
463
00:46:48,145 --> 00:46:52,399
Sin embargo, un caso perdido emocional
es un activo tremendo,
464
00:46:52,532 --> 00:46:56,501
y cuando se aprovecha,
puede ser un arma muy eficaz.
465
00:46:56,634 --> 00:46:58,440
Enséñame a usarlo.
466
00:46:58,573 --> 00:47:01,201
Vas a tener que
averiguarlo por tu cuenta.
467
00:47:01,334 --> 00:47:05,869
Lo aprenderás.
Aprenderás a trabajarlo.
468
00:47:06,002 --> 00:47:09,210
Puede que aprendas a que
te guste o puede que no.
469
00:47:09,343 --> 00:47:10,863
Ha evolucionado y mutado...
470
00:47:10,996 --> 00:47:14,666
por lo que, seguramente podrás hacer
trucos que nadie más puede hacer.
471
00:47:14,799 --> 00:47:17,564
Hay algunas limitaciones,
por supuesto.
472
00:47:17,697 --> 00:47:21,805
Como he dicho, eso lo tienes
que averiguar tú misma.
473
00:47:21,938 --> 00:47:25,357
Para mí, se requiere
de una proximidad razonable
474
00:47:25,490 --> 00:47:27,433
y un camino despejado.
475
00:47:27,566 --> 00:47:33,307
Si puedes verme,
yo puedo sentirte.
476
00:47:33,441 --> 00:47:35,792
¿Mi padre sabe algo de esto?
477
00:47:35,925 --> 00:47:39,241
No sé exactamente lo
que sabe tu padre.
478
00:47:39,374 --> 00:47:41,209
¿Has hablado con él?
479
00:47:41,342 --> 00:47:46,185
Le llamo.
Y no contesta.
480
00:48:14,338 --> 00:48:15,868
Yo me daría miedo...
481
00:48:16,001 --> 00:48:18,223
Yo me follaría...
482
00:48:22,004 --> 00:48:24,739
No se parece en nada a ti.
483
00:48:24,872 --> 00:48:27,567
No me lo esperaba.
484
00:48:27,700 --> 00:48:29,397
¿Has hablado con ella?
485
00:48:29,530 --> 00:48:32,469
La llamo.
Y no contesta.
486
00:48:32,602 --> 00:48:33,957
¿Qué hago?
487
00:48:34,090 --> 00:48:39,058
Ponte realista.
Sé realista de verdad.
488
00:48:39,191 --> 00:48:43,104
Está aquí conmigo y
lo estamos superando.
489
00:48:43,237 --> 00:48:47,215
Tienes que recomponerte.
490
00:48:47,348 --> 00:48:49,327
Ese era el trato.
491
00:49:03,468 --> 00:49:04,889
Intentémoslo de nuevo,
desde arriba.
492
00:49:05,022 --> 00:49:06,182
No estaba prestando atención.
493
00:49:06,298 --> 00:49:07,472
De acuerdo, hazlo otra vez.
Ya está.
494
00:49:07,496 --> 00:49:08,302
Arriba.
495
00:49:08,435 --> 00:49:09,001
- Cruza.
- Cruz.
496
00:49:09,134 --> 00:49:10,930
Golpe y fuera.
497
00:49:11,063 --> 00:49:12,104
Llegan tarde.
498
00:49:12,237 --> 00:49:13,449
¿Dónde coño está Aviva?
499
00:49:13,582 --> 00:49:14,942
Se suponía que Kirk
la iba a traer.
500
00:49:14,997 --> 00:49:16,100
¿Y quién cojones es Kirk?
501
00:49:16,233 --> 00:49:17,691
Es tan mono.
502
00:49:17,824 --> 00:49:20,376
Juega al fútbol,
al baloncesto y al béisbol.
503
00:49:20,509 --> 00:49:22,037
Y besa bien.
504
00:49:22,170 --> 00:49:24,764
Usa la lengua.
Eso he oído.
505
00:49:24,897 --> 00:49:27,048
De acuerdo. Bueno, vamos a
tener que hacer esto sin Aviva.
506
00:49:27,072 --> 00:49:29,223
La familia se acaba de ir.
¿Estás segura de la alarma?
507
00:49:29,356 --> 00:49:31,007
Sí. Mi padre no tiene
programado arreglarla...
508
00:49:31,031 --> 00:49:32,271
hasta el próximo fin de semana.
509
00:49:32,384 --> 00:49:33,387
De acuerdo, voy a entrar.
510
00:49:33,520 --> 00:49:34,840
Ustedes dos quédense aquí afuera.
511
00:49:34,904 --> 00:49:36,728
Si pasa algo,
ya saben qué hacer.
512
00:49:36,861 --> 00:49:37,377
De acuerdo.
513
00:49:37,510 --> 00:49:39,991
Y tengo la lista de las
porquerías que quieren.
514
00:49:40,124 --> 00:49:41,574
Después de esta noche,
¿estaremos a mano?
515
00:49:41,598 --> 00:49:45,784
Sí.
516
00:50:04,808 --> 00:50:06,922
- De acuerdo. Hagámoslo.
- Bien, vamos.
517
00:50:07,055 --> 00:50:08,826
De acuerdo.
518
00:50:12,261 --> 00:50:14,963
Justo aquí...
519
00:50:15,466 --> 00:50:18,033
cruzar.
520
00:50:18,819 --> 00:50:21,038
As.
521
00:50:25,001 --> 00:50:26,832
¿Qué están haciendo aquí?
522
00:50:26,965 --> 00:50:29,171
Hay un nuevo toque de queda.
523
00:50:29,304 --> 00:50:33,764
Hoy temprano, encontramos a
una de las chicas... muerta.
524
00:50:33,897 --> 00:50:35,017
Creemos que es Evelyn Tufts,
525
00:50:35,108 --> 00:50:36,461
pero le faltan
los ojos y los dientes...
526
00:50:36,485 --> 00:50:38,043
junto con su cuero cabelludo.
527
00:50:38,176 --> 00:50:39,979
No fue idea mía.
528
00:50:40,112 --> 00:50:42,228
Tampoco fue idea mía.
529
00:50:42,361 --> 00:50:44,771
¿Por qué no se suben en el auto?
530
00:50:44,904 --> 00:50:46,780
Vamos, entren al auto.
531
00:50:46,913 --> 00:50:49,055
Tenemos espíritu,
sí, lo tenemos.
532
00:50:49,188 --> 00:50:53,548
Tenemos espíritu, ¿y tú?
533
00:50:59,036 --> 00:51:00,036
Yo tengo espíritu,
534
00:51:00,144 --> 00:51:01,454
- sí, lo tengo.
- Lo tengo.
535
00:51:01,587 --> 00:51:02,759
Tengo espíritu...
536
00:51:02,892 --> 00:51:05,251
¿Y tú?
537
00:51:22,822 --> 00:51:24,965
Oye.
538
00:51:25,098 --> 00:51:27,353
La puerta trasera sigue abierta.
539
00:51:44,659 --> 00:51:46,463
¿Estás bien?
540
00:51:46,596 --> 00:51:49,228
¿Qué quiere decir con "bien"?
541
00:51:49,361 --> 00:51:51,325
¿Has visto lo que
ha pasado aquí afuera?
542
00:51:51,458 --> 00:51:52,848
¿Qué ha pasado ahí afuera?
543
00:51:52,981 --> 00:51:55,158
Detuve a una merodeadora.
544
00:51:55,291 --> 00:52:01,616
Una chica.
Una peligrosa. Escapó.
545
00:52:01,749 --> 00:52:04,832
¿Hay una chica peligrosa
en alguna parte?
546
00:52:06,482 --> 00:52:08,564
Quédate adentro esta noche.
547
00:52:33,229 --> 00:52:34,620
Oye, soy Elektra.
548
00:52:34,753 --> 00:52:36,718
Ya sé tu nombre.
Pregunté por ahí.
549
00:52:36,851 --> 00:52:38,380
Pensé que podrías
necesitar a un médico,
550
00:52:38,404 --> 00:52:42,592
pero, parece que ya
has dejado de sangrar.
551
00:52:45,383 --> 00:52:47,156
Eso es algo.
552
00:52:50,347 --> 00:52:53,879
¿Estaría bien si
me quedo contigo?
553
00:52:55,532 --> 00:52:57,684
Sí.
554
00:53:06,029 --> 00:53:08,337
¿Qué dijeron tus padres?
555
00:53:08,470 --> 00:53:09,975
Le dije a mi tía que
tendría una pijamada...
556
00:53:09,999 --> 00:53:11,792
con una nueva amiga.
557
00:53:11,925 --> 00:53:14,311
¿Les importará a tus padres
que yo esté aquí?
558
00:53:14,444 --> 00:53:16,109
Si mi madre se diera cuenta
de que estás aquí,
559
00:53:16,133 --> 00:53:18,221
sólo te preguntará dónde vives,
560
00:53:18,354 --> 00:53:20,229
y a qué se dedican tus padres.
561
00:53:21,701 --> 00:53:25,854
Cómo sea,
estarán fuera un tiempo.
562
00:53:27,283 --> 00:53:29,532
Fueron a una fiesta
de los Mensah.
563
00:53:29,665 --> 00:53:34,920
Acaban de comprar una casa nueva.
Tiene una piscina cubierta.
564
00:53:35,053 --> 00:53:37,093
La señora Mensah acaba de
hacerse esto en la cara...
565
00:53:37,185 --> 00:53:37,937
que mi madre realmente quiere,
566
00:53:38,070 --> 00:53:43,131
así que, ella y mi padre
fueron a verlo más de cerca.
567
00:53:43,264 --> 00:53:45,482
Aunque no son realmente amigos.
568
00:53:45,615 --> 00:53:47,827
Estos adultos sólo
ponen cara de mierda
569
00:53:47,960 --> 00:53:50,591
y se quejan de sus hijos.
570
00:53:50,724 --> 00:53:52,944
¿Quién se quejaría de ti?
571
00:53:55,767 --> 00:54:01,603
Bueno, mi madre dirá que soy
una malcriada y una puta.
572
00:54:01,736 --> 00:54:03,921
Mi padre no la corregiría.
573
00:54:05,332 --> 00:54:07,655
¿Todavía necesitas ese gancho?
574
00:54:08,670 --> 00:54:10,718
No.
575
00:54:14,987 --> 00:54:17,311
¿Te vas a volver loca otra vez?
576
00:54:20,227 --> 00:54:23,655
Definitivamente voy a
enloquecer de nuevo.
577
00:55:40,181 --> 00:55:44,417
DESAPARECIDA
¿HAS VISTO A AVIVA KELLOG?
578
00:56:10,300 --> 00:56:12,836
LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVIENTES
579
00:56:18,329 --> 00:56:19,329
¿Qué es esto?
580
00:56:19,399 --> 00:56:21,260
¿Qué aspecto tiene?
581
00:56:21,393 --> 00:56:24,022
Un bocadillo de
chicle de fresa y Red Hots,
582
00:56:24,155 --> 00:56:28,582
¿masticado, escupido y secado?
583
00:56:28,715 --> 00:56:31,340
Es mi aborto.
584
00:56:31,473 --> 00:56:35,247
Anoche iba a enterrarlo
en el patio trasero.
585
00:56:35,380 --> 00:56:36,597
Toma esto de mí,
586
00:56:36,730 --> 00:56:39,006
no es algo que
debas hacer tú sola.
587
00:56:39,139 --> 00:56:42,117
Bueno,
él no sabe nada al respecto.
588
00:56:42,250 --> 00:56:43,529
¿Tu novio?
589
00:56:43,662 --> 00:56:45,807
No es mi novio.
590
00:56:45,940 --> 00:56:47,407
Es sólo un chico
del que soy tutora...
591
00:56:47,431 --> 00:56:50,186
en Matemáticas y Química.
592
00:56:50,319 --> 00:56:54,716
Es guapo... para ser un chico.
593
00:56:54,849 --> 00:56:58,968
Juega al fútbol,
al baloncesto y al béisbol.
594
00:57:00,441 --> 00:57:02,489
Besa bien.
595
00:57:03,475 --> 00:57:05,344
¿Kirk el de la lengua?
596
00:57:05,477 --> 00:57:08,180
¿Lo conoces?
597
00:57:13,171 --> 00:57:15,668
¿Quieres hablar de ello?
598
00:57:18,221 --> 00:57:22,016
Normalmente quedamos
en la biblioteca.
599
00:57:22,149 --> 00:57:24,676
Pero esta vez,
quedamos en su casa.
600
00:57:24,809 --> 00:57:25,809
Sus padres se habían ido,
601
00:57:25,917 --> 00:57:28,195
y entonces,
bebimos un par de cervezas.
602
00:57:28,328 --> 00:57:30,030
No sé, creo que sólo
quería hacerlo de una vez,
603
00:57:30,054 --> 00:57:32,558
ya sabes,
para ver por qué tanto alboroto.
604
00:57:32,691 --> 00:57:34,926
Como que, si la polla sólo
me fuera a entrar una vez,
605
00:57:35,059 --> 00:57:37,136
bien podría ser con él.
606
00:57:37,269 --> 00:57:38,269
¿Y?
607
00:57:38,354 --> 00:57:43,507
No fue totalmente terrible,
pero lo de la polla no es para mí.
608
00:57:44,759 --> 00:57:47,346
Después, Kirk se desmayó,
609
00:57:47,479 --> 00:57:50,252
así que decidí volver
a casa caminando.
610
00:57:50,942 --> 00:57:54,246
Y tan pronto como
salí de su casa...
611
00:57:54,379 --> 00:57:56,705
un hombre empezó a seguirme.
612
00:57:56,838 --> 00:57:58,633
No pude distinguir los
detalles de su cara,
613
00:57:58,766 --> 00:58:00,099
pero puede que
llevara una máscara,
614
00:58:00,123 --> 00:58:03,197
como una máscara
que parecía una cara.
615
00:58:03,330 --> 00:58:04,610
Y pude ver al final de la calle,
616
00:58:04,652 --> 00:58:06,420
que había una patrulla, así que
empecé a caminar hacia ella,
617
00:58:06,444 --> 00:58:09,000
cómo más y más rápido,
aunque a la mierda con los Policías,
618
00:58:09,133 --> 00:58:11,658
pero el hombre comenzó a
caminar más rápido también.
619
00:58:11,791 --> 00:58:13,178
Cuando finalmente llegué
a la patrulla,
620
00:58:13,202 --> 00:58:15,347
todo mi cuerpo se
agita hacia delante.
621
00:58:15,480 --> 00:58:18,876
El Policía levanta la vista,
nos miramos y entonces...
622
00:58:20,103 --> 00:58:21,695
sucedió.
623
00:58:21,828 --> 00:58:23,625
¿El hombre te agarró y te noqueó
624
00:58:23,758 --> 00:58:26,289
y te metió en la patrulla?
625
00:58:27,180 --> 00:58:29,849
Vomité.
626
00:58:29,982 --> 00:58:32,649
Fue una explosión de vómito.
627
00:58:32,782 --> 00:58:34,885
Ese Policía era el
mismo Policía de anoche.
628
00:58:35,018 --> 00:58:36,300
¿Te reconoció?
629
00:58:36,433 --> 00:58:39,442
Había algo en su
forma de preguntar,
630
00:58:39,575 --> 00:58:40,723
"¿estás bien?"
631
00:58:40,856 --> 00:58:42,962
Se suponía que Aviva
iba a aparecer anoche...
632
00:58:43,095 --> 00:58:46,583
pero las otras chicas
dijeron que estaba con Kirk.
633
00:58:46,716 --> 00:58:48,414
Kirk se enrolló con
Darby y April P.
634
00:58:48,547 --> 00:58:50,974
Antes de que
desaparecieran también.
635
00:58:51,107 --> 00:58:54,846
Oye, ¿has oído que han
encontrado a Evelyn?
636
00:58:55,629 --> 00:58:57,217
Él también estuvo con ella.
637
00:58:57,350 --> 00:59:00,046
Ella estaba realmente
destrozada, supongo.
638
00:59:00,179 --> 00:59:02,428
Incluso sus ojos
habían desaparecido.
639
00:59:02,561 --> 00:59:07,231
Como que...
todo el mundo quería sus ojos.
640
00:59:08,122 --> 00:59:11,751
Las dos deberíamos
de hablar con Kirk,
641
00:59:11,884 --> 00:59:14,139
averiguar lo que él sabe.
642
00:59:29,910 --> 00:59:34,740
Evelyn, Darby, April P.
Y ahora Aviva.
643
00:59:34,873 --> 00:59:35,410
¡¿Aviva?!
644
00:59:35,543 --> 00:59:37,494
¿Dónde está ella, niño bonito?
645
00:59:37,627 --> 00:59:38,914
¿Dónde están todas esas chicas?
646
00:59:39,047 --> 00:59:40,889
¡No lo sé!
647
00:59:41,022 --> 00:59:48,023
¡Ayúdenme!
¡Ayúdenme!
648
00:59:50,566 --> 00:59:56,204
No...
649
00:59:58,936 --> 01:00:00,909
Si usted... Lo siento.
650
01:00:01,042 --> 01:00:05,332
Creo que...
Creo que si nosotros...
651
01:00:07,704 --> 01:00:11,808
No es...
Creo que eso no me gusta.
652
01:00:11,941 --> 01:00:12,710
¡Dios!
653
01:00:12,843 --> 01:00:15,990
Ya te he dicho que
cierres la maldita boca.
654
01:00:16,123 --> 01:00:17,170
Vas a arruinar tu cara
655
01:00:17,303 --> 01:00:19,765
y no eres nada sin esa cara.
656
01:00:22,873 --> 01:00:24,139
Yo no hablé durante seis semanas...
657
01:00:24,163 --> 01:00:27,239
después de mi último
procedimiento. ¿Esto?
658
01:00:27,372 --> 01:00:29,178
Sin cicatrices.
659
01:00:30,517 --> 01:00:31,637
Ahora, necesito más de todo,
660
01:00:31,667 --> 01:00:32,846
así que haz un pedido,
661
01:00:32,979 --> 01:00:35,819
y archívalo bajo
Salud y Bienestar.
662
01:00:37,217 --> 01:00:38,699
¿Qué hace con todo eso?
663
01:00:38,832 --> 01:00:41,398
No hables más.
664
01:00:48,087 --> 01:00:49,883
Recuerden, chicas...
665
01:00:50,016 --> 01:00:54,340
sí corren, pues prepárense
para correr para siempre.
666
01:00:54,473 --> 01:00:56,408
Y si las derriban,
quédense en el suelo,
667
01:00:56,541 --> 01:00:59,103
permanezcan calladas y no lloren.
668
01:00:59,236 --> 01:01:01,270
El ruido y el movimiento
pueden provocar
669
01:01:01,403 --> 01:01:02,655
e incitar a un atacante.
670
01:01:02,788 --> 01:01:06,320
Lo que es malo, siempre
puede empeorar.
671
01:01:06,599 --> 01:01:08,282
¿Cree que esto ayudará?
672
01:01:08,415 --> 01:01:09,915
No puede hacer daño.
673
01:01:10,048 --> 01:01:12,013
Mire lo que hacen con la boca...
674
01:01:12,146 --> 01:01:14,746
los mordiscos y los gritos
pueden ser un problema.
675
01:01:16,547 --> 01:01:17,133
Muy bien, ahora.
676
01:01:17,266 --> 01:01:20,308
Concéntrense en el miedo y
el dolor con el que viven...
677
01:01:20,441 --> 01:01:21,555
a cada momento.
678
01:01:21,688 --> 01:01:25,013
Dejen que... las paralice.
679
01:01:36,037 --> 01:01:37,981
La parálisis...
680
01:02:02,961 --> 01:02:04,416
¿Quién eres tú?
681
01:02:04,549 --> 01:02:06,251
Nadie que conozca.
682
01:02:08,622 --> 01:02:10,324
¿Estás muy segura?
683
01:02:11,794 --> 01:02:14,347
De acuerdo, chicas.
Vamos, corran... vamos, vamos.
684
01:02:14,480 --> 01:02:18,081
Corran por sus vidas.
¡Corran!
685
01:02:32,343 --> 01:02:34,241
De acuerdo,
tenemos como cinco horas...
686
01:02:34,374 --> 01:02:36,620
hasta que mi madre se dé cuenta
de que su auto ha desaparecido.
687
01:02:36,644 --> 01:02:39,107
Se acaba de desmayar,
así que serán dos horas,
688
01:02:39,240 --> 01:02:41,655
luego estará aturdida
durante otra hora.
689
01:02:41,788 --> 01:02:44,005
Y después, no sé,
se dará una ducha,
690
01:02:44,138 --> 01:02:47,485
comerá sobras o se masturbará.
691
01:02:47,618 --> 01:02:49,596
O todo eso a la vez.
692
01:02:52,794 --> 01:02:56,018
Ahí está.
Ahí está.
693
01:02:59,502 --> 01:03:01,716
No quiero entrar ahí.
694
01:03:01,849 --> 01:03:04,242
Yo tampoco.
695
01:03:16,133 --> 01:03:19,900
♪ Es demasiado tarde
696
01:03:20,033 --> 01:03:24,771
♪ Para cambiar la consecuencia
697
01:03:24,904 --> 01:03:29,024
♪ No lo entenderías
698
01:03:29,157 --> 01:03:33,884
♪ Lo que veo en ti
699
01:03:34,017 --> 01:03:38,300
♪ Para siempre
700
01:03:38,433 --> 01:03:42,997
♪ Un asilo de luz
701
01:03:43,130 --> 01:03:47,281
♪ No lo entenderías
702
01:03:47,414 --> 01:03:51,257
♪ Lo que veo en ti...
703
01:04:01,528 --> 01:04:08,529
♪ Soy un mentiroso conmigo mismo
704
01:04:10,269 --> 01:04:13,338
♪ Queríamos correr
705
01:04:13,471 --> 01:04:20,421
♪ Amok, por todas partes
706
01:04:23,241 --> 01:04:26,082
♪ No es el destino
707
01:04:27,620 --> 01:04:31,119
♪ El perder lo que es obvio
708
01:04:37,810 --> 01:04:39,030
¿Cómo se supone que vamos
a encontrarlo ahí afuera?
709
01:04:39,054 --> 01:04:39,909
Son todos la misma persona.
710
01:04:40,042 --> 01:04:42,227
Bueno, él es diferente.
No es un completo imbécil.
711
01:04:42,398 --> 01:04:45,413
Sólo es un poco idiota.
712
01:04:47,013 --> 01:04:49,963
Sí conozco a esas chicas
desaparecidas...
713
01:04:50,096 --> 01:04:51,820
Estuve con todas ellas,
714
01:04:51,953 --> 01:04:54,316
justo antes de que
desaparecieran.
715
01:04:54,449 --> 01:04:57,764
Pero no sé qué les habrá pasado...
716
01:04:57,897 --> 01:05:00,975
y no sé dónde estarán...
717
01:05:01,108 --> 01:05:03,073
¡y estoy alocándome!
718
01:05:03,206 --> 01:05:05,841
¡Dios mio!
Mantén la compostura.
719
01:05:05,974 --> 01:05:07,770
Si tú no hiciste nada,
no hiciste nada.
720
01:05:07,903 --> 01:05:09,886
Pero alguien está prestando
atención a tu lista de reproducción.
721
01:05:09,910 --> 01:05:12,269
¿Y qué hago yo?
722
01:05:13,914 --> 01:05:16,824
Tienes que ponerme en esa
"lista de reproducción".
723
01:05:24,960 --> 01:05:28,347
Vamos a fingir que
estamos en esto.
724
01:05:28,480 --> 01:05:31,040
Y si lo hacemos bien, después,
725
01:05:31,173 --> 01:05:35,567
seré salvajemente
atacada y secuestrada.
726
01:05:37,038 --> 01:05:40,779
Realmente no quiero hacer esto.
727
01:05:40,912 --> 01:05:41,912
Confía en mí.
728
01:05:41,981 --> 01:05:44,201
No te conozco así.
729
01:05:46,272 --> 01:05:48,610
Amor.
730
01:05:48,743 --> 01:05:51,827
Confía... en mí.
731
01:05:51,960 --> 01:05:53,688
¿Cómo lo haces?
732
01:05:53,821 --> 01:05:55,383
¿Eres... ¿Qué... qué eres?
733
01:05:55,516 --> 01:05:57,619
No soy nadie como los demás...
734
01:05:57,752 --> 01:06:04,081
excepto que sé exactamente
cómo te sientes ahora mismo.
735
01:06:05,591 --> 01:06:09,365
Tenemos que mantener la calma.
736
01:06:31,207 --> 01:06:34,982
Así que...
¿este es tu "lugar secreto"?
737
01:06:38,519 --> 01:06:40,704
Uno de ellos.
738
01:06:42,699 --> 01:06:44,505
Bueno, ¿a dónde vas tú?
739
01:06:45,676 --> 01:06:49,599
Yo no tengo citas.
740
01:06:49,732 --> 01:06:54,675
¿Porque eres aterradora?
741
01:06:54,808 --> 01:06:56,852
Las citas son demasiado trabajo.
742
01:06:56,985 --> 01:06:58,613
Prefiero llegar sólo a lo bueno.
743
01:06:58,746 --> 01:07:00,856
Saltar todo el caminar y hablar...
744
01:07:00,989 --> 01:07:04,765
y cualquier otra cosa que
la gente haga en las citas.
745
01:07:07,552 --> 01:07:10,315
A mí no me importa
hablar y caminar, la verdad.
746
01:07:10,448 --> 01:07:13,254
¿Por qué sales
con tantas chicas?
747
01:07:14,410 --> 01:07:19,807
Las chicas son...
jodidamente increíbles.
748
01:07:21,459 --> 01:07:23,714
¿Tienes algún movimiento?
749
01:07:26,101 --> 01:07:27,546
¡Déjame ver!
750
01:07:27,679 --> 01:07:29,555
¿Quieres ver mis movimientos?
751
01:07:35,201 --> 01:07:36,939
Dame la mano.
752
01:07:40,693 --> 01:07:43,694
Voy a escribir algo en
la palma de tu mano,
753
01:07:43,827 --> 01:07:46,428
y tú tienes que intentar
adivinar lo que es.
754
01:07:46,838 --> 01:07:48,610
Cierra los ojos.
755
01:07:52,853 --> 01:08:00,853
CONFÍO EN TI
756
01:08:06,168 --> 01:08:08,413
He oído que besas bien.
757
01:08:08,546 --> 01:08:10,830
Sabes qué hacer con tu lengua.
758
01:08:10,963 --> 01:08:12,630
Lo soy.
759
01:08:13,793 --> 01:08:14,793
Lo hago.
760
01:08:14,821 --> 01:08:16,835
Demuéstralo.
761
01:08:39,997 --> 01:08:41,614
¿Tienes problemas?
762
01:08:41,747 --> 01:08:45,617
No. Ningún problema
en lo absoluto.
763
01:08:45,750 --> 01:08:47,833
¿Entonces, por qué
está aquí la Policía?
764
01:08:52,412 --> 01:08:53,695
Hola, papá.
765
01:08:53,828 --> 01:08:55,869
Jesús, Kirk.
766
01:08:56,002 --> 01:08:57,562
Llevo una hora dando
vueltas buscándote,
767
01:08:57,686 --> 01:08:59,183
y te llamé.
768
01:08:59,316 --> 01:09:01,465
Saltaba directamente
al buzón de voz.
769
01:09:01,598 --> 01:09:03,887
Este no es tu sitio habitual.
770
01:09:05,636 --> 01:09:07,685
¿Quién es tu amiga?
771
01:09:09,572 --> 01:09:12,510
Vamos juntos a la escuela.
Ella es nueva.
772
01:09:12,643 --> 01:09:15,410
Me resultas familiar,
Chica Nueva.
773
01:09:15,543 --> 01:09:16,725
Déjame llevarte a casa.
774
01:09:16,858 --> 01:09:18,672
- Yo puedo llevarla a casa.
- No.
775
01:09:18,805 --> 01:09:21,727
Tendrás que ir a
recoger a tu madrastra.
776
01:09:21,860 --> 01:09:25,279
Han llamado de la clínica.
Tiene los ojos hinchados.
777
01:09:25,412 --> 01:09:27,142
Dicen que va a parecer
una adolescente...
778
01:09:27,275 --> 01:09:28,972
pero, no puede conducir.
779
01:09:29,105 --> 01:09:31,360
¿Por qué no puedes recogerla tú?
780
01:09:31,770 --> 01:09:34,499
Ahora mismo no me habla.
781
01:09:34,632 --> 01:09:37,749
Vamos.
Te llevaré a casa.
782
01:09:40,639 --> 01:09:43,169
¿Te llamo más tarde
para seguirle?
783
01:09:58,453 --> 01:10:00,225
Siéntate adelante.
784
01:10:01,243 --> 01:10:03,636
El asiento posterior
huele a vómito.
785
01:10:11,046 --> 01:10:13,403
¿Qué le ha pasado en la cara?
786
01:10:14,774 --> 01:10:18,172
Deberías ver al otro tipo.
787
01:10:18,305 --> 01:10:20,723
¿No es eso lo que dice la gente,
cuando gana el otro?
788
01:10:20,856 --> 01:10:25,699
Bueno, este era una
especie de otro tipo...
789
01:10:28,346 --> 01:10:29,905
y ella no ganó.
790
01:10:30,038 --> 01:10:32,155
¿Ella?
791
01:10:34,248 --> 01:10:36,296
Más bien un eso.
792
01:10:55,682 --> 01:10:57,550
¿Qué cojones acaba de pasar?
793
01:10:57,683 --> 01:10:59,731
Tendremos que volver
a intentarlo mañana.
794
01:11:01,132 --> 01:11:02,832
Bueno,
¿simplemente la dejaste ir?
795
01:11:02,965 --> 01:11:05,516
Conozco a ese Policía.
Deberíamos de seguirlos.
796
01:11:05,649 --> 01:11:10,667
Está bien. Ese es mi padre.
Va a llevarla a su casa.
797
01:11:17,770 --> 01:11:19,323
Gracias por traerme.
798
01:11:19,456 --> 01:11:21,747
Esperaré a que entres.
799
01:11:22,979 --> 01:11:24,889
Oye.
800
01:11:26,540 --> 01:11:28,657
Te toca una estrellita de oro.
801
01:12:01,580 --> 01:12:04,237
Todavía me debes de la última.
802
01:12:04,370 --> 01:12:07,105
A Marcy no le gusta su cuello
803
01:12:07,238 --> 01:12:11,933
y ha encontrado una clínica que se
lo arreglará de forma ambulatoria.
804
01:12:12,066 --> 01:12:14,529
Pero sólo aceptan efectivo.
805
01:13:24,978 --> 01:13:26,715
Respira hondo...
806
01:13:27,908 --> 01:13:30,464
y quédate muy quieta.
807
01:13:30,597 --> 01:13:36,515
Esto es muy malo, pero...
siempre puede empeorar.
808
01:13:36,648 --> 01:13:42,583
La primera vez es insoportable,
809
01:13:42,716 --> 01:13:47,482
pero te aconsejo que no llores.
810
01:13:47,615 --> 01:13:51,796
No hay nada menos deseable
en este feo mundo...
811
01:13:51,929 --> 01:13:55,323
que una jovencita llorando.
812
01:14:25,281 --> 01:14:27,052
¿Qué?
813
01:14:29,392 --> 01:14:32,027
¿Qué cojones es esto?
814
01:14:33,251 --> 01:14:35,181
¿Qué cojones me vas a hacer?
815
01:14:35,314 --> 01:14:36,882
¡No hables más!
816
01:14:37,015 --> 01:14:39,194
No tengo dinero.
Sólo soy una chica.
817
01:14:39,327 --> 01:14:41,755
¡Cállate la puta boca!
818
01:14:47,915 --> 01:14:49,998
¡Jódete!
819
01:14:50,131 --> 01:14:52,721
Actuarás como si te gustara.
820
01:14:52,854 --> 01:14:55,662
Actuarás como si te gustara yo.
821
01:14:58,312 --> 01:15:02,386
Ahora, intenta relajarte...
822
01:15:02,519 --> 01:15:06,051
Estoy a punto de
aprovecharme de ti.
823
01:16:15,426 --> 01:16:17,450
Ven aquí.
Ven aquí.
824
01:16:17,583 --> 01:16:19,251
Entra aquí.
825
01:16:20,095 --> 01:16:21,855
Silencio.
Por favor.
826
01:16:21,988 --> 01:16:24,471
Estás más segura aquí abajo.
827
01:16:24,604 --> 01:16:27,411
Él está mirando y escuchando.
828
01:16:27,830 --> 01:16:31,925
CONGELADOR 3: CÁMARA 2
829
01:16:34,304 --> 01:16:36,075
Aviva.
830
01:16:38,104 --> 01:16:39,946
Y Darby.
831
01:16:40,797 --> 01:16:43,052
April P.
832
01:16:44,560 --> 01:16:45,877
Están todas aquí.
833
01:16:46,010 --> 01:16:47,530
Excepto por Evelyn.
834
01:16:47,663 --> 01:16:48,863
Se la llevaron hace unos días.
835
01:16:48,977 --> 01:16:51,506
Y ella no ha vuelto.
836
01:16:51,639 --> 01:16:54,334
Evelyn está muerta.
837
01:16:54,467 --> 01:16:57,896
He oído que le han arrancado
la cabellera y que la han despellejado.
838
01:16:58,029 --> 01:17:01,337
Él le quitó todo lo que pudo
de ella.
839
01:17:01,470 --> 01:17:04,098
Y también nos lo hará a nosotras.
840
01:17:04,231 --> 01:17:05,931
Esto es un desguace.
841
01:17:06,064 --> 01:17:09,390
Nos están desguazando
por piezas.
842
01:17:11,171 --> 01:17:14,166
ESCALERA 2: CÁMARA 1
843
01:17:24,909 --> 01:17:27,473
Cuando te llame, sólo ve.
844
01:17:29,295 --> 01:17:30,812
Cuando estés afuera con él...
845
01:17:30,945 --> 01:17:34,924
pase lo que pase,
no llores, joder.
846
01:17:35,057 --> 01:17:38,065
¿Qué pasará si lloras?
847
01:17:38,198 --> 01:17:40,384
Te arrancará la lengua.
848
01:17:43,824 --> 01:17:46,177
Yo me daría miedo...
849
01:17:46,310 --> 01:17:48,983
Yo me follaría...
850
01:17:49,116 --> 01:17:52,386
¿Cuánto tiempo
lleva pasando esto?
851
01:17:52,519 --> 01:17:54,255
Demasiado tiempo.
852
01:17:54,388 --> 01:17:56,018
April P. Y Darby
necesitan a un médico.
853
01:17:56,151 --> 01:17:58,472
Creo que sus heridas
están infectadas.
854
01:17:58,605 --> 01:18:04,175
¡Dios mío!
Tienen un aspecto terrible.
855
01:18:08,358 --> 01:18:09,929
Tenemos que salir de aquí.
856
01:18:10,062 --> 01:18:13,138
¿Cómo? Sólo hay una forma
de entrar y otra de salir.
857
01:18:13,271 --> 01:18:16,036
Ya nos hemos ido para siempre.
858
01:18:16,169 --> 01:18:18,700
Echo de menos a mi madre.
859
01:18:19,671 --> 01:18:23,789
Yo me follaría...
860
01:18:25,730 --> 01:18:28,051
¿Tienes uno de estos?
861
01:18:28,184 --> 01:18:31,945
Tengo dos, ambos en la base
de la columna vertebral.
862
01:18:32,078 --> 01:18:34,579
¿Qué pasa si... sí lo sacas?
863
01:18:34,712 --> 01:18:37,099
Evelyn se sacó el suyo.
864
01:18:37,232 --> 01:18:39,853
Fue como una fuente de sangre.
865
01:18:39,986 --> 01:18:41,718
No estoy segura si ella
sabría que eso pasaría
866
01:18:41,742 --> 01:18:44,306
o si estaba intentando morir.
867
01:18:44,439 --> 01:18:47,655
Todas vamos a sobrevivir a esto.
868
01:18:47,788 --> 01:18:51,040
Pero, tienes que ayudarme
a sacar esta cosa.
869
01:18:51,173 --> 01:18:53,587
¿Cómo cojones va a ayudar eso?
870
01:18:53,720 --> 01:18:55,941
Una fuente de sangre.
871
01:18:58,112 --> 01:19:01,634
A la de tres, arranca esto.
872
01:19:01,767 --> 01:19:04,958
Y quédense aquí abajo,
hasta que yo diga,
873
01:19:05,091 --> 01:19:12,092
"Código Masacre,
Nivel Baño de Sangre".
874
01:19:12,330 --> 01:19:13,615
¿Correcto?
875
01:19:13,748 --> 01:19:18,420
Uno, dos, tres.
876
01:19:34,976 --> 01:19:37,060
¡No!
877
01:21:37,352 --> 01:21:39,632
Código Masacre...
878
01:21:39,765 --> 01:21:43,160
¡Nivel Baño de Sangre!
879
01:21:45,530 --> 01:21:46,912
- Vamos.
- ¿Por dónde?
880
01:21:47,045 --> 01:21:48,324
No lo sé.
No lo sé.
881
01:21:48,457 --> 01:21:51,437
Sólo vayan.
¡Vayan!
882
01:22:35,578 --> 01:22:38,345
¡Dios mio!
Ese es mi padre.
883
01:22:38,478 --> 01:22:40,491
Esa es la camioneta de mi padre.
884
01:22:43,311 --> 01:22:45,439
Entren en la camioneta.
Entren en la camioneta.
885
01:22:45,572 --> 01:22:50,149
Esa es la camioneta de mi padre.
¡¿Pero, quién cojones eres tú?!
886
01:22:50,282 --> 01:22:51,710
Chicas, vamos.
¡Suban!
887
01:22:51,843 --> 01:22:54,331
- ¡Dios mio!
- Vamos. Vamos, vamos. Vamos.
888
01:22:54,464 --> 01:22:56,891
Suban a la camioneta.
¡Súbanse!
889
01:22:57,601 --> 01:22:59,332
- ¿Son todas?
- Sí.
890
01:22:59,465 --> 01:23:01,685
De acuerdo.
891
01:23:06,155 --> 01:23:09,832
Chicas.
Por lo que habrán pasado.
892
01:23:09,965 --> 01:23:11,378
Y huelen muy mal.
893
01:23:11,511 --> 01:23:12,655
¿Cómo nos has encontrado?
894
01:23:12,788 --> 01:23:15,079
Yo no las encontré.
Ella lo hizo.
895
01:23:15,896 --> 01:23:19,353
Tengo un olfato muy agudo.
896
01:23:19,486 --> 01:23:21,078
¿Quién es ella?
897
01:23:21,211 --> 01:23:23,190
Tu madre.
898
01:23:26,040 --> 01:23:28,433
Te debo una explicación.
899
01:23:31,705 --> 01:23:32,881
¿Qué ha pasado ahí atrás?
900
01:23:33,014 --> 01:23:35,646
Código Masacre,
Nivel Baño de Sangre.
901
01:23:35,779 --> 01:23:38,379
Saqué esto de su pecho.
902
01:23:38,985 --> 01:23:41,895
Estaba apuntando a su corazón.
903
01:24:33,358 --> 01:24:35,371
Esta solía ser mi habitación.
904
01:24:36,600 --> 01:24:40,443
Hay una gran mancha de sangre
en el colchón.
905
01:24:43,155 --> 01:24:46,480
Tu nacimiento fue complicado.
906
01:24:47,851 --> 01:24:49,653
Tuve una cesárea.
907
01:24:49,786 --> 01:24:52,863
Mi incisión se
abrió al quinto día.
908
01:24:52,996 --> 01:24:54,276
Vine a cambiarme
la ropa interior
909
01:24:54,349 --> 01:25:01,151
y me levanté y me deshice
como un burrito de judías.
910
01:25:01,284 --> 01:25:03,781
Sangré en todo.
911
01:25:05,384 --> 01:25:08,537
¿Por qué llevas mi ropa?
912
01:25:10,942 --> 01:25:13,404
Mi otra ropa no me sirve.
913
01:25:14,881 --> 01:25:17,792
Hace tiempo que no soy yo misma.
914
01:25:18,505 --> 01:25:20,691
¿Cómo te llamo?
915
01:25:21,228 --> 01:25:28,229
Jean.
Igual que antes, pero con J.
916
01:25:28,685 --> 01:25:31,285
O puedes llamarme mamá.
917
01:25:31,523 --> 01:25:34,087
No nos conocemos así.
918
01:25:38,976 --> 01:25:41,782
Te atropelló un auto
cuando tenías cinco años.
919
01:25:42,806 --> 01:25:45,952
Ibas... ibas detrás de
un camión de helados...
920
01:25:46,085 --> 01:25:48,055
para comprar.
921
01:25:48,188 --> 01:25:49,468
Estuviste enyesada durante meses
922
01:25:49,541 --> 01:25:50,895
y te perdiste la parte
en el Primer Grado...
923
01:25:50,919 --> 01:25:52,615
donde aprendes a decir la hora.
924
01:25:52,748 --> 01:25:55,304
En Séptimo Grado, pediste
a todos los Profesores...
925
01:25:55,437 --> 01:25:58,859
que te llamaran Jennifer.
926
01:25:58,992 --> 01:26:01,937
Y tenías dos mejores amigas
que se llamaban Lana.
927
01:26:03,482 --> 01:26:05,525
Las cebollas te
irritan el estómago,
928
01:26:05,658 --> 01:26:08,741
y los melocotones te
engrosan la lengua.
929
01:26:09,079 --> 01:26:10,289
Te gusta el olor a gasolina
930
01:26:10,422 --> 01:26:12,532
y la forma en que canto,
931
01:26:12,665 --> 01:26:15,196
pero nunca me dejas cantar.
932
01:26:15,564 --> 01:26:19,950
Sí he estado a tu lado
toda tu vida.
933
01:26:20,083 --> 01:26:22,683
Sólo me veía como otra persona.
934
01:26:25,841 --> 01:26:30,343
¿Cómo? ¿Por qué?
935
01:26:30,476 --> 01:26:32,525
¿Quién eras?
936
01:26:33,441 --> 01:26:34,902
Una amalgama de algunos
tipos que conocí...
937
01:26:34,926 --> 01:26:37,319
en la época en que tú naciste.
938
01:26:38,308 --> 01:26:42,494
Cuando cumplí 18 años,
practicaba constantemente.
939
01:26:42,627 --> 01:26:44,236
No sólo a sintonizar
con otras personas...
940
01:26:44,260 --> 01:26:47,807
sino a convertirme en ellos...
941
01:26:47,940 --> 01:26:50,986
pasando completamente
por otra persona.
942
01:26:51,119 --> 01:26:56,197
Te has estado escondiendo
de mí, todos estos años.
943
01:26:56,330 --> 01:26:58,274
Perdón.
944
01:26:59,123 --> 01:27:01,925
Sólo quería esconderme
de tu padre.
945
01:27:02,058 --> 01:27:04,588
Nuestra relación fue...
946
01:27:05,233 --> 01:27:08,799
era un experimento
cruel para él.
947
01:27:10,479 --> 01:27:13,492
No pensé que pudiera
desagradarle alguien más que yo...
948
01:27:13,625 --> 01:27:16,357
hasta que tú naciste.
949
01:27:16,490 --> 01:27:18,669
Entonces, nos desaparecimos.
950
01:27:18,802 --> 01:27:21,431
Pero sabía que vendría
tras nosotras.
951
01:27:21,564 --> 01:27:23,681
Así que hice lo que pude.
952
01:27:24,529 --> 01:27:29,232
Él buscaba una madre
soltera negra,
953
01:27:29,365 --> 01:27:32,000
no a un padre blanco soltero.
954
01:27:33,403 --> 01:27:36,519
No esperaba que
me gustara tanto.
955
01:27:36,652 --> 01:27:41,763
Sin miradas persistentes,
sin insinuaciones, sin...
956
01:27:41,896 --> 01:27:47,769
ni tocamientos no deseados.
Nada de nada no deseado.
957
01:27:47,902 --> 01:27:50,805
Pero entonces vi que te
convertías en una adolescente.
958
01:27:50,938 --> 01:27:53,845
Y vi cómo te pasaba todo.
959
01:27:53,978 --> 01:27:57,854
Y no sólo miré,
pude sentirlo todo.
960
01:27:58,567 --> 01:27:59,653
En los últimos años,
961
01:27:59,786 --> 01:28:01,719
la única vez que no he
tenido un dolor terrible...
962
01:28:01,743 --> 01:28:04,309
es cuando me han noqueado.
963
01:28:06,296 --> 01:28:10,036
Y temía que tú fueras a buscarme.
964
01:28:10,821 --> 01:28:13,589
Me equivoqué al esconderme.
965
01:28:13,722 --> 01:28:16,114
Y ciertamente no me he curado.
966
01:28:19,899 --> 01:28:22,776
Ojalá pudiera decir que lo he
hecho lo mejor que he podido.
967
01:28:27,249 --> 01:28:29,121
No fue tan horrible.
968
01:28:29,254 --> 01:28:32,608
No fuiste mucho peor que los
otros padres que conozco.
969
01:28:32,741 --> 01:28:34,402
¿Y cómo ha estado Hildie?
970
01:28:34,535 --> 01:28:36,860
Un demonio de mujer.
971
01:28:39,200 --> 01:28:44,441
Vas a estar bien.
Todas van a estar bien.
972
01:28:44,574 --> 01:28:47,624
Los cuerpos en crecimiento
son altamente regenerativos,
973
01:28:47,757 --> 01:28:50,074
especialmente el tuyo.
974
01:28:50,207 --> 01:28:52,489
Lo único que los adultos
realmente aprecian de los jóvenes...
975
01:28:52,513 --> 01:28:56,011
es su capacidad
para recuperarse.
976
01:28:56,973 --> 01:29:02,324
Aún no sabemos quién es el tipo,
ni dónde vive.
977
01:29:02,457 --> 01:29:04,676
Una vez que salimos,
empezamos a correr
978
01:29:04,809 --> 01:29:08,853
y, no miramos atrás.
979
01:29:08,986 --> 01:29:12,827
Gracias por venir a buscarme.
980
01:29:13,855 --> 01:29:17,069
No es fácil para mí
estar de vuelta aquí.
981
01:29:17,202 --> 01:29:22,079
Tengo la sensación de que tu padre
estará por aquí en alguna parte.
982
01:29:23,065 --> 01:29:25,418
Él es un monstruo.
983
01:29:25,551 --> 01:29:27,564
Yo también lo soy.
984
01:29:29,316 --> 01:29:34,505
Eres especial.
Eres jodidamente especial.
985
01:29:35,807 --> 01:29:37,820
¿Me sientes?
986
01:29:38,671 --> 01:29:40,857
Te siento.
987
01:30:02,685 --> 01:30:06,354
Cálmense.
988
01:30:07,077 --> 01:30:09,124
¡Calma!
989
01:30:12,220 --> 01:30:14,647
Por favor.
990
01:30:15,192 --> 01:30:18,369
Como saben,
estamos aquí esta tarde...
991
01:30:18,502 --> 01:30:22,100
para honrar a estas
valientes jovencitas,
992
01:30:22,233 --> 01:30:27,034
que recientemente sobrevivieron
a una terrible experiencia.
993
01:30:27,167 --> 01:30:30,603
Fueron torturadas y maltratadas,
994
01:30:30,736 --> 01:30:33,453
y escaparon apenas.
995
01:30:33,586 --> 01:30:36,352
Sólo podemos esperar
que con el tiempo,
996
01:30:36,485 --> 01:30:39,081
sean capaces de dejar
todo esto atrás,
997
01:30:39,214 --> 01:30:41,996
fingir que todo
esto nunca ocurrió,
998
01:30:42,129 --> 01:30:46,536
y vivir una vida
larga y decente.
999
01:30:46,669 --> 01:30:50,854
Mi hijastro, a quien la
mayoría de ustedes conoce,
1000
01:30:50,987 --> 01:30:52,764
ha pedido si
puede leer una carta...
1001
01:30:52,897 --> 01:30:54,994
que les escribió a ustedes,
chicas.
1002
01:30:55,127 --> 01:30:57,070
¿Kirk?
1003
01:31:02,555 --> 01:31:05,706
Gracias, Marcy.
1004
01:31:11,005 --> 01:31:13,667
"Querida Darby,
1005
01:31:13,800 --> 01:31:15,535
"April P.,
1006
01:31:15,668 --> 01:31:16,916
"Aviva
1007
01:31:17,049 --> 01:31:19,165
"y Jonny...
1008
01:31:19,806 --> 01:31:24,099
"todos estamos muy contentos
de que hayan vuelto.
1009
01:31:25,158 --> 01:31:26,802
"Ninguno de nosotros
puede imaginar...
1010
01:31:26,935 --> 01:31:29,467
"lo asustadas que
debieron de haber estado...
1011
01:31:30,680 --> 01:31:34,315
"lo jodidamente asustadas
que debieron de estar...
1012
01:31:37,377 --> 01:31:40,875
¡Yo voy a encontrar
a quien les hizo esto!
1013
01:31:43,145 --> 01:31:45,779
¿Quién mataría a Evelyn?
1014
01:31:47,746 --> 01:31:49,898
La pobre de Evelyn.
1015
01:31:52,472 --> 01:31:54,645
También debo mencionar aquí...
1016
01:31:54,778 --> 01:31:57,308
que ahora mi padre
ha desaparecido.
1017
01:32:00,780 --> 01:32:04,828
Cualquier información
sobre su desaparición...
1018
01:32:04,961 --> 01:32:07,837
sería bien apreciada.
1019
01:32:10,243 --> 01:32:13,601
Pensaba que no podía ponerse peor,
pero así ha sido.
1020
01:32:28,916 --> 01:32:32,553
¡Joder!
1021
01:32:33,724 --> 01:32:36,004
- ¡Qué me jodan!
- ¡Qué me jodan!
1022
01:32:41,688 --> 01:32:42,191
¡Qué me jodan!
1023
01:32:42,324 --> 01:32:45,940
¡Qué me jodan!
¡Qué me jodan!
1024
01:32:46,073 --> 01:32:48,006
¡Qué me jodan!
1025
01:32:48,139 --> 01:32:50,774
¡Qué me jodan!
1026
01:32:52,838 --> 01:32:56,127
¡Mierda!
¿Me lo he perdido?
1027
01:32:57,325 --> 01:33:02,167
¡Qué me jodan!
¡Qué me jodan!
1028
01:33:02,300 --> 01:33:10,300
¡Qué me jodan!
1029
01:33:12,859 --> 01:33:14,038
¡Dios mío!
1030
01:33:14,171 --> 01:33:17,254
Sabía que volverías a mí.
1031
01:33:17,967 --> 01:33:21,740
¡Qué me jodan!
1032
01:33:25,220 --> 01:33:33,220
¡Qué me jodan!
1033
01:34:13,645 --> 01:34:15,895
Te lo perdiste.
Él estaba allí...
1034
01:34:16,028 --> 01:34:17,868
pero se escapó.
1035
01:34:18,753 --> 01:34:20,896
Le conozco.
1036
01:34:21,029 --> 01:34:22,311
Yo también lo conozco.
1037
01:34:22,444 --> 01:34:23,485
¿Lo conoces?
1038
01:34:23,618 --> 01:34:25,490
Nueva cara, nuevo nombre...
1039
01:34:25,623 --> 01:34:28,179
pero los mismos viejos hechizos.
1040
01:34:28,312 --> 01:34:30,325
Lo dejé vivo.
1041
01:34:35,803 --> 01:34:37,362
¡¿Qué cojones vamos
a hacer ahora?!
1042
01:34:37,495 --> 01:34:38,304
No tengo ni maldita idea,
1043
01:34:38,437 --> 01:34:40,829
y no me levantes la voz.
1044
01:34:45,303 --> 01:34:47,582
Qué maldito desastre.
1045
01:34:47,715 --> 01:34:49,343
Lo siento mucho.
1046
01:34:49,476 --> 01:34:51,376
Ya sé cuánto lo sientes.
1047
01:34:51,509 --> 01:34:54,212
Puedo sentir tu
corazón acelerado.
1048
01:34:55,961 --> 01:34:57,491
Esa no soy yo.
1049
01:34:59,993 --> 01:35:03,077
Nena...
Ven con papi.
1050
01:35:41,356 --> 01:35:44,302
¿Qué hacemos con esto?
1051
01:35:58,796 --> 01:36:02,087
¡Sorpresa!
1052
01:36:04,246 --> 01:36:08,503
¿Quién quiere pastel?
Lo he preparado yo misma.
1053
01:36:09,456 --> 01:36:12,567
De acuerdo,
pero tienen que estar bien...
1054
01:36:12,700 --> 01:36:16,922
con el dolor y la sangre.
1055
01:36:18,364 --> 01:36:20,954
♪ Cada momento que estás lejos
1056
01:36:21,087 --> 01:36:25,862
♪ Sólo quiero llorar
1057
01:36:27,887 --> 01:36:30,551
♪ A cada momento rezaré
1058
01:36:30,684 --> 01:36:34,903
♪ No digas adiós
1059
01:36:35,036 --> 01:36:40,054
♪ Porque me moriría
1060
01:36:42,282 --> 01:36:50,282
♪ Cada latido de mi corazón
es sólo para ti
1061
01:36:51,879 --> 01:36:59,879
♪ Y te amaré hasta
que mi vida termine
1062
01:37:01,171 --> 01:37:08,172
♪ ¿Qué más puedo decir?
1063
01:37:08,423 --> 01:37:11,006
♪ ¿Qué más puedo hacer?
1064
01:37:11,139 --> 01:37:15,603
♪ Te amo...
1065
01:37:36,859 --> 01:37:41,279
♪ ¿Qué más puedo decir?
1066
01:37:41,412 --> 01:37:46,627
♪ ¿Qué más puedo hacer?
1067
01:37:46,760 --> 01:37:48,466
♪ Te amo...
1068
01:37:48,599 --> 01:37:56,599
♪ Cada latido de mi corazón
es sólo para ti
1069
01:37:56,848 --> 01:37:58,038
♪ Te amo...
1070
01:37:58,171 --> 01:38:05,663
♪ Cada latido de mi corazón
es sólo para ti
1071
01:38:05,796 --> 01:38:07,462
♪ Te amo...
1072
01:38:07,595 --> 01:38:11,493
♪ Cada latido de mi corazón
es sólo para ti...
1073
01:38:11,626 --> 01:38:19,626
~~~~~
71406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.