All language subtitles for Perpetrator.2023.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,994 --> 00:00:49,077 DESAPARECIDA 2 00:00:53,120 --> 00:00:54,600 APRIL PORTER QUINTA CHICA DESAPARECIDA 3 00:01:00,232 --> 00:01:01,872 FAMILIA SOLICITA AYUDA CON LA DESAPARICIÓN 4 00:01:10,788 --> 00:01:12,279 DESAPARECIDA 5 00:02:05,175 --> 00:02:11,399 Oye... ¿qué haces aquí? 6 00:02:35,302 --> 00:02:37,793 Respira hondo, Evelyn. 7 00:02:37,926 --> 00:02:40,871 Y quédate muy quieta. 8 00:02:41,964 --> 00:02:48,430 Esto es muy malo, pero siempre podrá empeorar. 9 00:02:49,040 --> 00:02:51,634 Las chicas como tú... solo no saben lo que tienen... 10 00:02:51,767 --> 00:02:54,195 hasta que se ha ido. 11 00:06:13,454 --> 00:06:15,535 ¿Qué me tienes? 12 00:06:15,668 --> 00:06:18,095 Una primera edición firmada de "Cumbres Borrascosas". 13 00:06:18,866 --> 00:06:22,082 Yo soy más de Jane Eyre. 14 00:06:22,215 --> 00:06:23,021 ¿Lo quieres o no? 15 00:06:23,154 --> 00:06:24,719 Déjame ver. 16 00:06:37,962 --> 00:06:39,482 No, yo... Voy a necesitar más que esto. 17 00:06:39,543 --> 00:06:41,032 Estoy intentando salir de este lugar. 18 00:06:41,165 --> 00:06:42,971 ¿Qué más tienes? 19 00:06:46,553 --> 00:06:48,808 Nada. 20 00:06:49,279 --> 00:06:52,501 No, sí tienes algo. 21 00:06:53,108 --> 00:06:55,260 No. No, esta vez no. 22 00:06:55,393 --> 00:06:57,924 ¡Jesús, Kit! ¡He dicho que no! 23 00:06:59,225 --> 00:07:02,929 Vamos, encanto... sólo intentas salir de aquí. 24 00:08:26,777 --> 00:08:28,036 Llegas tarde. 25 00:08:28,169 --> 00:08:29,975 Conseguí la renta. 26 00:08:30,792 --> 00:08:32,388 ¿Cómo? 27 00:08:32,521 --> 00:08:34,155 Limpiando casas. 28 00:08:37,937 --> 00:08:40,606 ¿Lo quieres? ¿O quieres volver a vivir en la camioneta? 29 00:09:00,097 --> 00:09:01,932 ¿Qué? 30 00:09:02,065 --> 00:09:03,837 Nada. 31 00:09:03,970 --> 00:09:06,881 Me gusta lo que has hecho con tu cara. 32 00:10:11,555 --> 00:10:13,141 Es una chica estupenda. 33 00:10:13,274 --> 00:10:14,425 ¿Verdad que sí? 34 00:10:14,558 --> 00:10:19,423 Desde el momento en que nació, supe que era especial... 35 00:10:19,556 --> 00:10:20,434 Miré su carita, 36 00:10:20,567 --> 00:10:24,604 toda viscosa y manchada de sangre, 37 00:10:24,737 --> 00:10:30,202 y le dije: "Tú eres tan especial". 38 00:10:35,092 --> 00:10:37,002 ¿Me sientes? 39 00:11:28,970 --> 00:11:30,880 ¡Gene! 40 00:11:32,632 --> 00:11:34,887 ¡Gene! 41 00:11:43,405 --> 00:11:45,522 Papá. Papá. 42 00:11:55,731 --> 00:11:57,779 ¿Cómo ha estado tu día? 43 00:12:00,281 --> 00:12:01,401 Salí temprano del trabajo... 44 00:12:01,492 --> 00:12:03,910 para poder almorzar con tu madre. 45 00:12:04,043 --> 00:12:05,918 ¿Cómo estuvo tu día? 46 00:12:07,874 --> 00:12:10,713 Han despedido a mi Profesor de Química... 47 00:12:10,846 --> 00:12:12,636 por eso que pasó en la primavera pasada... 48 00:12:12,769 --> 00:12:16,440 que, no te conté. 49 00:12:16,573 --> 00:12:19,173 ¿De qué hablaron mamá y tú en el almuerzo? 50 00:12:20,377 --> 00:12:21,637 Hablamos de cómo tu cumpleaños... 51 00:12:21,661 --> 00:12:24,248 se acerca, y de lo que te vamos a regalar. 52 00:12:24,381 --> 00:12:26,101 Tu madre tiene una gran idea para un regalo. 53 00:12:26,203 --> 00:12:29,010 Y te va a encantar. 54 00:12:30,280 --> 00:12:32,258 ¿Me das una pista? 55 00:12:33,452 --> 00:12:36,947 No. Y no intentes encontrarlo. 56 00:12:37,080 --> 00:12:40,847 Ya sabes cómo le gusta a ella el esconder las cosas. 57 00:12:40,980 --> 00:12:43,407 Ya sabes cómo lo hace. 58 00:12:48,981 --> 00:12:52,168 ¿Con quién cojones estás hablando? 59 00:12:53,092 --> 00:12:55,561 Con nadie. 60 00:12:55,694 --> 00:12:58,846 ¡Largo de aquí! 61 00:13:08,904 --> 00:13:10,387 He contado ese dinero. 62 00:13:10,520 --> 00:13:12,009 ¡Está todo ahí! 63 00:13:12,142 --> 00:13:13,142 Había de más, 64 00:13:13,254 --> 00:13:15,957 así que pensé en pedirnos una pizza. 65 00:13:23,471 --> 00:13:25,139 De acuerdo. 66 00:13:34,758 --> 00:13:37,597 ¿Es mi vestido el que llevas puesto? 67 00:13:37,730 --> 00:13:41,296 No. Este es mi vestido. 68 00:13:45,872 --> 00:13:47,851 ¿Puedo probármelo? 69 00:13:50,011 --> 00:13:53,060 ¡Déjame probarme ese vestido! 70 00:13:55,403 --> 00:13:56,958 Gracias por traerme, señor... 71 00:13:57,091 --> 00:13:59,138 ¿Quién es esa chica de ahí atrás? 72 00:13:59,848 --> 00:14:02,552 Su nombre es Lejend con J. 73 00:14:03,749 --> 00:14:05,486 ¿Te gusta? 74 00:14:06,231 --> 00:14:07,578 Sale con alguien mayor. 75 00:14:07,711 --> 00:14:09,584 Un forastero. 76 00:14:09,717 --> 00:14:11,313 Es guapa. 77 00:14:11,446 --> 00:14:13,287 Está bien. 78 00:14:14,929 --> 00:14:17,268 Tú también eres guapa. 79 00:14:17,401 --> 00:14:20,433 Sabes, probablemente no te vuelva a ver después de esta noche. 80 00:14:21,121 --> 00:14:25,876 - Ya no puedo hacer esto. - ¿Qué parte? 81 00:14:26,009 --> 00:14:28,023 Todo ello. 82 00:14:28,156 --> 00:14:31,515 No sé qué hacer con ella. 83 00:14:37,165 --> 00:14:40,697 Por favor, Hildie. Ayúdame. 84 00:14:41,038 --> 00:14:44,777 Cumplirá 18 la semana que viene. Y ya sabes lo que eso significa. 85 00:14:46,205 --> 00:14:49,600 No puedo. Yo... No puedo hacer esto ahora. 86 00:14:49,733 --> 00:14:51,643 No soy yo mismo. 87 00:14:51,946 --> 00:14:54,028 ¿Sabe ella algo al respecto? 88 00:14:55,418 --> 00:14:56,189 Ha estado preguntando sobre... 89 00:14:56,322 --> 00:14:57,942 su madre otra vez, últimamente. 90 00:14:58,075 --> 00:14:59,223 ¿Qué le dijiste? 91 00:14:59,356 --> 00:15:01,163 ¿Sobre su madre? 92 00:15:01,296 --> 00:15:03,610 Las chicas desaparecen todo el tiempo. 93 00:15:03,743 --> 00:15:08,322 Desaparecidas y nunca encontradas... especialmente las madres primerizas... 94 00:15:08,455 --> 00:15:11,646 Yo sólo necesito algo de tiempo para ordenarme. 95 00:15:11,779 --> 00:15:12,572 Ponla en el tren. 96 00:15:12,705 --> 00:15:17,755 Me reuniré con ella en la estación. Sólo contrólate. 97 00:15:36,811 --> 00:15:40,057 Llegaste temprano. O puede que a mí se me hizo tarde. 98 00:15:40,190 --> 00:15:43,198 En cualquier caso, quería encontrarme contigo en la estación. 99 00:15:43,331 --> 00:15:47,622 No deberías andar por aquí sola, Jonquil. 100 00:15:48,678 --> 00:15:51,275 Mis amigos me llaman "Johnny". 101 00:15:51,408 --> 00:15:53,939 No somos amigas. 102 00:16:00,731 --> 00:16:03,469 Te pareces tanto a tu madre. 103 00:16:05,042 --> 00:16:07,329 No sabría decirte. 104 00:16:07,462 --> 00:16:10,505 ¿Qué te dijo Gene sobre este acuerdo? 105 00:16:10,638 --> 00:16:13,359 Sólo que tenía que venir aquí y quedarme contigo... 106 00:16:13,492 --> 00:16:17,850 mientras se recompone o lo que sea. 107 00:16:17,983 --> 00:16:19,648 Es un cabrón. 108 00:16:19,781 --> 00:16:22,924 ¿No crees que él se esfuerza al máximo? 109 00:16:23,057 --> 00:16:25,999 No lo está intentando. No lo está intentando en lo absoluto. 110 00:16:26,132 --> 00:16:28,111 ¿Y tú sí? 111 00:16:29,657 --> 00:16:31,325 Lo intento. 112 00:16:32,867 --> 00:16:35,156 Lo intento con todas mis fuerzas. 113 00:16:35,590 --> 00:16:38,457 Pronto tendrás 18 años. 114 00:16:38,590 --> 00:16:42,119 La semana que viene. Y tenía planes. 115 00:16:42,252 --> 00:16:44,334 ¿Qué tipo de planes? 116 00:16:45,424 --> 00:16:48,677 No lo sé. Iba a ser una sorpresa. 117 00:16:48,810 --> 00:16:51,059 Yo también te tengo una sorpresa para ti. 118 00:16:51,192 --> 00:16:52,298 Y un pastel. 119 00:16:52,431 --> 00:16:54,055 Odio el pastel. 120 00:16:54,188 --> 00:16:58,030 Bueno, no has probado mi pastel. 121 00:17:07,971 --> 00:17:09,802 ¿Te encuentras bien? 122 00:17:09,935 --> 00:17:13,260 Sí, sí. Yo sólo... Me acabo de morder la lengua. 123 00:17:25,095 --> 00:17:26,095 ¿Alergias? 124 00:17:26,161 --> 00:17:26,864 No. 125 00:17:26,997 --> 00:17:28,030 ¿Alguna medicación? 126 00:17:28,163 --> 00:17:28,980 No. 127 00:17:29,113 --> 00:17:30,866 ¿Cualquier historia familiar de debilitamiento 128 00:17:30,890 --> 00:17:33,481 o enfermedades potencialmente mortales? 129 00:17:33,614 --> 00:17:34,854 Creo que podría haber algo... 130 00:17:34,987 --> 00:17:37,587 muy mal con Gene. 131 00:17:39,136 --> 00:17:40,173 ¿Y quién es este Gene? 132 00:17:40,306 --> 00:17:41,358 Mi padre. 133 00:17:41,491 --> 00:17:45,424 Nunca me ha parecido muy cómodo. 134 00:17:45,557 --> 00:17:47,898 La comodidad está sobrevalorada. 135 00:17:48,031 --> 00:17:48,803 ¿Dónde está tu madre? 136 00:17:48,936 --> 00:17:50,914 Ya no está incluida. 137 00:17:52,422 --> 00:17:53,846 Llevas gafas... 138 00:17:53,979 --> 00:17:55,612 No. 139 00:17:57,296 --> 00:17:58,537 Necesitas gafas. 140 00:17:58,670 --> 00:18:00,372 No, no las necesito. 141 00:18:01,643 --> 00:18:03,621 Lee eso. 142 00:18:03,754 --> 00:18:05,837 La línea 11, por favor. 143 00:18:06,681 --> 00:18:10,800 P-E-Z-O-L-C-F-T-D. 144 00:18:14,379 --> 00:18:15,379 ¿Cuántos años tienes? 145 00:18:15,414 --> 00:18:17,255 Diecisiete. 146 00:18:19,525 --> 00:18:22,056 Tienes los ojos de alguien mucho mayor. 147 00:18:39,718 --> 00:18:41,133 Necesitarás una nota de un cardiólogo... 148 00:18:41,157 --> 00:18:43,344 si quieres hacer deporte. 149 00:18:43,477 --> 00:18:45,553 - ¿Por qué? - Tus problemas del corazón. 150 00:18:45,686 --> 00:18:47,762 Yo no tengo problemas del corazón. 151 00:18:47,895 --> 00:18:49,055 Los soplos no son muy graves, 152 00:18:49,172 --> 00:18:51,559 pero, nunca he oído uno como el tuyo. 153 00:18:51,692 --> 00:18:53,012 Es como si tuvieras dos corazones, 154 00:18:53,134 --> 00:18:55,424 al menos, si no es que tres. 155 00:18:57,387 --> 00:18:59,894 ¿Cuándo fue el primer día de tu última menstruación? 156 00:19:00,027 --> 00:19:01,027 Ayer. 157 00:19:01,118 --> 00:19:02,708 ¿Eres sexualmente activa? 158 00:19:02,841 --> 00:19:05,544 ¿Qué quiere decir exactamente con eso? 159 00:19:06,672 --> 00:19:08,336 ¿Estás actualmente o consistentemente en...? 160 00:19:08,360 --> 00:19:09,749 Un comportamiento que incluya... 161 00:19:09,882 --> 00:19:10,928 que cualquier parte de tu cuerpo... 162 00:19:10,952 --> 00:19:12,069 entre en contacto íntimo... 163 00:19:12,202 --> 00:19:13,850 con el cuerpo de otra persona? 164 00:19:13,983 --> 00:19:15,168 ¿Piel con piel? 165 00:19:15,301 --> 00:19:16,301 - Sí. - ¿Lenguas? 166 00:19:16,402 --> 00:19:17,270 - Sí. - ¿Dedos? 167 00:19:17,403 --> 00:19:18,175 - Sí. - ¿Cabeza? 168 00:19:18,308 --> 00:19:19,480 Sí. Sí. Todo eso. 169 00:19:19,613 --> 00:19:21,591 Todo lo privado. 170 00:19:25,933 --> 00:19:27,319 ¿Estás haciendo algo de eso? 171 00:19:27,452 --> 00:19:28,330 ¿Y si lo hago? 172 00:19:28,463 --> 00:19:29,842 Se te asignaría un consejero. 173 00:19:29,975 --> 00:19:31,046 De acuerdo, entonces no. 174 00:19:31,179 --> 00:19:32,358 ¿Puedes probarlo? 175 00:19:32,491 --> 00:19:34,263 Por supuesto. 176 00:19:36,564 --> 00:19:38,577 Una última pregunta. 177 00:19:41,089 --> 00:19:42,792 ¿Eres popular? 178 00:19:44,054 --> 00:19:47,090 En una escala de "nadie te echaría de menos si te desaparecieras"... 179 00:19:47,223 --> 00:19:49,368 a "todo el mundo haría cualquier cosa... 180 00:19:49,501 --> 00:19:53,067 sólo por ser tú, aunque sólo fuera un día". 181 00:19:55,825 --> 00:19:58,149 Nadie querría ser cómo yo. 182 00:20:08,769 --> 00:20:10,678 Estrellita de oro. 183 00:20:48,980 --> 00:20:50,092 JAMES & LACIE XXX 184 00:21:10,846 --> 00:21:17,678 APRIL PORTER DE 17, ES LA QUINTA CHICA DESAPARECIDA EN ESTE AÑO. 185 00:21:30,095 --> 00:21:31,753 Deben dar lo que reciben. 186 00:21:31,886 --> 00:21:33,959 Sincronicen. 187 00:21:34,092 --> 00:21:37,831 Reflejen exactamente a su compañera. 188 00:21:40,136 --> 00:21:43,288 Si ellas dejan de respirar, tú dejas de respirar. 189 00:22:09,890 --> 00:22:11,279 Estoy intentando hablar con... 190 00:22:11,412 --> 00:22:13,039 la de cabello largo y rubio. 191 00:22:13,172 --> 00:22:14,771 Aviva. 192 00:22:15,768 --> 00:22:17,989 Pero todas las demás están disponibles. 193 00:22:33,426 --> 00:22:37,114 CONSOLADORES - EDUCACIÓN SEXUAL 194 00:22:42,586 --> 00:22:44,812 MUJERES 195 00:22:50,202 --> 00:22:52,630 ¿Qué había para almorzar? 196 00:22:56,005 --> 00:22:59,744 Era... conejo muerto. 197 00:23:02,356 --> 00:23:03,356 ¿Te lo vas a quedar? 198 00:23:03,460 --> 00:23:04,263 ¿Cómo podría? 199 00:23:04,396 --> 00:23:05,229 ¿Necesitas un gancho? 200 00:23:05,362 --> 00:23:06,961 ¿Tienes uno? 201 00:23:15,749 --> 00:23:17,345 Te he visto esta mañana. 202 00:23:17,478 --> 00:23:19,481 Segundo periodo en Trigonometría. 203 00:23:19,614 --> 00:23:21,455 Eres nueva. 204 00:23:22,131 --> 00:23:24,003 Ese Profesor se equivocó con mi nombre. 205 00:23:24,136 --> 00:23:27,392 Sí, bueno, hace eso con todas las chicas. 206 00:23:38,154 --> 00:23:40,088 No tenías que esperarme. 207 00:23:40,221 --> 00:23:43,264 Sí, tenía que hacerlo. ¿Por qué llegaste tarde? 208 00:23:43,397 --> 00:23:45,369 Estaba con la enfermera de la escuela. 209 00:23:45,502 --> 00:23:47,475 Ella se puso un poco personal. 210 00:23:47,608 --> 00:23:49,235 ¿Qué tal te fue? 211 00:23:49,368 --> 00:23:50,443 Estrellita de oro. 212 00:23:50,576 --> 00:23:53,239 - ¿De verdad? - Sí. 213 00:23:53,372 --> 00:23:55,552 ¿Sigue contando el cunnilingus? 214 00:23:55,685 --> 00:23:58,078 - Sí. - Qué pena. 215 00:23:59,831 --> 00:24:02,735 Este maldito uniforme no me queda bien. 216 00:24:02,868 --> 00:24:04,975 Me sentí tan estúpida en la escuela hoy. 217 00:24:05,108 --> 00:24:07,322 Me quedé en el baño la mayor parte del día. 218 00:24:07,455 --> 00:24:10,180 Ya lo sé. ¿Y cómo toleraste el olor? 219 00:24:10,313 --> 00:24:13,258 Me acostumbré. 220 00:25:18,181 --> 00:25:20,744 Dejé sangre en el tapete. 221 00:25:20,877 --> 00:25:22,228 Está bien. 222 00:25:22,361 --> 00:25:23,885 No es nada. 223 00:25:24,018 --> 00:25:27,481 Es difícil de sacar, pero yo puedo hacerlo. 224 00:25:46,627 --> 00:25:50,884 Aquí es exactamente dónde deberías de estar. ¿Sabes? 225 00:25:51,981 --> 00:25:54,305 ¿Te resulta familiar? 226 00:25:54,773 --> 00:25:56,579 No. 227 00:25:57,634 --> 00:25:59,507 ¿Para nada? 228 00:25:59,640 --> 00:26:01,481 ¿Por qué? 229 00:26:02,056 --> 00:26:04,173 Ya has estado aquí antes. 230 00:26:08,649 --> 00:26:10,697 Ahora regreso. 231 00:26:20,968 --> 00:26:24,183 Chicas, chicas, chicas... 232 00:26:24,316 --> 00:26:26,744 Yo podría tener una hija de su edad. 233 00:26:27,915 --> 00:26:30,420 Una mascota joven y vulnerable, 234 00:26:30,553 --> 00:26:33,368 como cualquiera de ustedes. 235 00:26:33,501 --> 00:26:38,932 Desearía poder protegerlas. Mantenerlas lejos del daño. 236 00:26:40,203 --> 00:26:43,685 Es un mundo tan cruel... 237 00:26:43,818 --> 00:26:47,897 Ustedes chicas son tan vibrantes y llenas de potencial, 238 00:26:48,030 --> 00:26:50,896 sin una sola preocupación real. 239 00:26:51,029 --> 00:26:53,692 No están preparadas para lo que pueda ocurrir a continuación. 240 00:26:53,825 --> 00:26:58,797 El peligro acecha a cada esquina. 241 00:26:58,930 --> 00:27:05,051 Su supervivencia dependerá de ustedes y sólo de ustedes. 242 00:27:07,459 --> 00:27:09,956 Asuman que nunca estarán a salvo. 243 00:27:11,298 --> 00:27:13,408 Ahora para ustedes, chicas, en particular, 244 00:27:13,541 --> 00:27:16,304 hoy comenzará una serie de sesiones de entrenamiento... 245 00:27:16,437 --> 00:27:19,580 que incluirán defensa personal básica 246 00:27:19,713 --> 00:27:23,210 y otras habilidades generales de supervivencia. 247 00:27:23,958 --> 00:27:27,732 Ahora... ¿Jugamos a los prisioneros? 248 00:27:46,051 --> 00:27:50,972 CÁMARA: PASILLO 2 249 00:28:00,161 --> 00:28:01,163 Código Masacre. 250 00:28:01,296 --> 00:28:02,679 Nivel Baño de Sangre. 251 00:28:02,812 --> 00:28:06,396 Repito, Código Masacre. Nivel Baño de Sangre. 252 00:28:06,529 --> 00:28:09,633 Procedan como si esto fuera una emergencia real. 253 00:28:09,766 --> 00:28:10,469 ¡Escapen! 254 00:28:10,602 --> 00:28:12,460 ¡Evadan! ¡Ataquen! 255 00:28:12,593 --> 00:28:14,052 Están siendo puestas a prueba. 256 00:28:14,185 --> 00:28:15,345 Estarán siendo cronometradas. 257 00:28:15,469 --> 00:28:17,235 - ¡Vas a hacer que nos maten a todas! - No están a salvo. 258 00:28:17,259 --> 00:28:19,408 Algunas de ustedes no sobrevivirán. 259 00:28:19,541 --> 00:28:21,393 Mantengan la calma y no piensen en... 260 00:28:21,564 --> 00:28:23,720 amigos o familiares en otras habitaciones; 261 00:28:23,853 --> 00:28:26,971 Ellos pueden estar ya muertos. 262 00:28:28,609 --> 00:28:31,517 ¡Escapen! ¡Evadan! ¡Ataquen! 263 00:28:31,650 --> 00:28:36,390 ¡La mayoría de ustedes van a morir hoy! 264 00:28:44,955 --> 00:28:46,184 Están muertas. 265 00:28:46,317 --> 00:28:47,599 Las cuatro ya están muertas. 266 00:28:47,732 --> 00:28:51,298 ¡Hay cuatro muertas en la clase de la señora Danver! 267 00:28:53,089 --> 00:28:54,364 Hola, Director Burke. 268 00:28:54,497 --> 00:28:56,235 Chicas, chicas, chicas. 269 00:28:56,368 --> 00:28:59,473 Tendré que poner los nombres de las cuatro, en mi informe. 270 00:28:59,606 --> 00:29:01,066 Esta es la segunda vez que ustedes tres... 271 00:29:01,090 --> 00:29:02,890 han sido asesinadas en este semestre. 272 00:29:03,023 --> 00:29:05,758 ¿Te habían disparado aquí en la escuela, antes de hoy? 273 00:29:05,891 --> 00:29:06,632 No. 274 00:29:06,765 --> 00:29:08,351 Bueno, esta noticia va a ser... 275 00:29:08,484 --> 00:29:11,325 muy decepcionante para tus padres. 276 00:29:12,519 --> 00:29:16,085 ¡Escapen! ¡Evadan! ¡Ataquen! 277 00:29:16,230 --> 00:29:17,321 La última vez que me dispararon... 278 00:29:17,345 --> 00:29:18,866 mi madre me castigó durante una semana. 279 00:29:19,177 --> 00:29:19,756 A mí también. 280 00:29:19,889 --> 00:29:21,031 Mis padres me van a masacrar... 281 00:29:21,055 --> 00:29:21,866 porque me hayan matado otra vez. 282 00:29:21,999 --> 00:29:23,847 ¡Joder! Todo esto es culpa tuya. 283 00:29:23,980 --> 00:29:24,748 Puedo arreglarlo. 284 00:29:24,881 --> 00:29:25,933 ¿Puedes arreglarlo? 285 00:29:26,066 --> 00:29:28,745 Si encuentro el informe de ese tipo, tomaré el informe, 286 00:29:28,878 --> 00:29:31,372 cambiaré el informe y luego devolveré el informe. 287 00:29:31,505 --> 00:29:33,689 ¿Por qué nos ayudarías? 288 00:29:33,822 --> 00:29:35,964 Se trata estrictamente de negocios. 289 00:29:36,097 --> 00:29:38,450 Vuelvan aquí mañana con dinero en efectivo, 290 00:29:38,583 --> 00:29:40,000 o estarán muertas... 291 00:29:40,133 --> 00:29:42,319 otra vez. 292 00:30:31,924 --> 00:30:33,828 No te metas en mis cosas. 293 00:30:33,961 --> 00:30:36,732 Estas no son "tus cosas". 294 00:30:36,865 --> 00:30:38,486 ¿Quieres que lo devuelva? 295 00:30:38,619 --> 00:30:40,867 Quiero que te lo comas. 296 00:30:41,000 --> 00:30:42,873 ¿Que me coma qué? 297 00:30:43,006 --> 00:30:45,365 Elige algo y cómetelo. 298 00:30:47,047 --> 00:30:48,567 ¡No! 299 00:30:48,700 --> 00:30:53,499 Lo que hiciste fue estúpido y egoísta. 300 00:30:53,632 --> 00:30:55,851 Confía en mí, una chica como tú... 301 00:30:55,984 --> 00:30:59,479 no puede permitirse ser estúpida y egoísta. 302 00:30:59,612 --> 00:31:03,584 ¡Nadie va a extrañar nada de esto! 303 00:31:03,717 --> 00:31:07,250 ¿O prefieres que yo elija algo por ti? 304 00:31:54,922 --> 00:31:58,904 ¡No te metas en mis cosas! 305 00:31:59,338 --> 00:32:02,593 De ninguna manera. 306 00:32:43,899 --> 00:32:46,082 ¿Les parezco normal? 307 00:32:46,215 --> 00:32:48,574 Para nada. 308 00:32:48,881 --> 00:32:52,570 ¿Tengo el mismo aspecto que ayer? 309 00:32:52,703 --> 00:32:54,231 Me siento rara... 310 00:32:54,364 --> 00:32:55,364 más rara. 311 00:32:55,479 --> 00:32:57,372 Quiero decir, ayer, fuiste la víctima... 312 00:32:57,505 --> 00:32:59,344 de un falso asesinato en masa... 313 00:32:59,477 --> 00:33:02,353 pero por lo demás, me pareces la misma. 314 00:33:03,339 --> 00:33:05,526 Eso es nuevo. 315 00:33:06,797 --> 00:33:08,385 Me lo regaló mi tía abuela. 316 00:33:08,518 --> 00:33:09,625 Ahora vivo con ella. 317 00:33:09,758 --> 00:33:10,436 ¿Qué le dijiste... 318 00:33:10,569 --> 00:33:11,910 sobre tu ropa de ayer? 319 00:33:12,043 --> 00:33:12,887 No se dio cuenta. 320 00:33:13,020 --> 00:33:14,323 Sí. La mía tampoco se dio cuenta. 321 00:33:14,456 --> 00:33:15,300 Tampoco la mía. 322 00:33:15,433 --> 00:33:18,293 ¡Qué me jodan! Mi madre se dio cuenta enseguida. 323 00:33:18,426 --> 00:33:20,434 Al principio estaba furiosa. 324 00:33:20,567 --> 00:33:21,346 Así que tuve que mentirle 325 00:33:21,479 --> 00:33:24,024 y le dije que me había peleado contra un atacante. 326 00:33:24,157 --> 00:33:25,893 Está obsesionada con esas chicas desaparecidas. 327 00:33:25,917 --> 00:33:28,277 Anoche se quedó en mi cama conmigo, sollozando. 328 00:33:28,410 --> 00:33:30,207 Eso es jodidamente asqueroso. 329 00:33:30,340 --> 00:33:33,346 ¡Jesús! Las chicas se desaparecen todo el tiempo. 330 00:33:33,479 --> 00:33:35,351 ¿Cuál es el problema? 331 00:33:35,484 --> 00:33:36,901 Van a arruinarlo todo. 332 00:33:37,034 --> 00:33:40,246 ¡¿Lo van a arruinar todo?! 333 00:33:40,379 --> 00:33:43,460 Si empiezo a llorar ahora, puede que no pare. 334 00:33:43,593 --> 00:33:44,593 No puedo comer... 335 00:33:44,677 --> 00:33:48,052 lo que normalmente sería genial, por supuesto. 336 00:33:48,185 --> 00:33:51,677 Me las imagino perdidas y luego encontradas. 337 00:33:51,810 --> 00:33:55,236 Vivas y luego muertas. Evelyn... 338 00:33:55,369 --> 00:33:59,627 Darby, April P. 339 00:34:01,343 --> 00:34:02,897 Tienen razón. 340 00:34:03,030 --> 00:34:04,322 Las chicas desaparecen todo el tiempo. 341 00:34:04,346 --> 00:34:06,318 Segura que estarán bien. 342 00:34:06,451 --> 00:34:08,282 ¿Y nosotras? 343 00:34:08,415 --> 00:34:09,973 ¿Estaremos bien? 344 00:34:10,106 --> 00:34:11,393 ¿Arreglaste lo de ayer? 345 00:34:11,526 --> 00:34:12,837 ¿Como dijiste que lo harías? 346 00:34:12,970 --> 00:34:15,777 ¿Has traído el dinero? 347 00:34:24,955 --> 00:34:26,646 ¿Es mi lápiz labial el que llevas? 348 00:34:26,779 --> 00:34:28,202 "Hatchet Wound". 349 00:34:28,335 --> 00:34:30,452 "Pussy Galore". 350 00:34:44,056 --> 00:34:47,187 DESAPARECIDA 351 00:34:51,506 --> 00:34:57,960 DESAPARECIDA DARBY GRUBE ¿PUEDES AYUDAR? 352 00:35:11,876 --> 00:35:14,122 Feliz cumpleaños. 353 00:35:14,255 --> 00:35:15,468 ¿No vas a cantar? 354 00:35:15,601 --> 00:35:17,574 Sólo me sé una canción de memoria, 355 00:35:17,707 --> 00:35:20,818 pero no me gusta cantarla yo sola. 356 00:35:20,951 --> 00:35:25,442 Puedes pedir un deseo, pero debes saber que... 357 00:35:25,575 --> 00:35:28,242 yo ya he pedido uno por ti. 358 00:35:28,375 --> 00:35:29,833 Es una tradición. 359 00:35:29,966 --> 00:35:32,587 Parece cruel. 360 00:35:32,720 --> 00:35:36,358 No tienes ni idea. 361 00:35:39,871 --> 00:35:41,878 ¿Pastel? 362 00:35:42,011 --> 00:35:45,267 No. Gracias. 363 00:36:13,908 --> 00:36:16,220 "Puedes pedir un deseo, pero debes saber... 364 00:36:16,353 --> 00:36:19,886 que yo ya he pedido uno por ti". 365 00:36:22,186 --> 00:36:24,579 ¿Qué pasa, joder? 366 00:39:56,443 --> 00:39:59,424 Me debes un inodoro nuevo. 367 00:39:59,557 --> 00:40:03,218 ¿Qué había en ese pastel? 368 00:40:03,351 --> 00:40:09,333 Es una vieja receta familiar. Cuéntame qué pasó. 369 00:40:11,224 --> 00:40:14,712 Estaba en el baño, por supuesto. 370 00:40:14,845 --> 00:40:17,228 Me mareé. 371 00:40:17,361 --> 00:40:21,815 Entonces oí a esta chica gritándome... 372 00:40:21,948 --> 00:40:25,613 a kilómetros de distancia. 373 00:40:25,746 --> 00:40:30,456 Ella me acercaba más y más. 374 00:40:30,589 --> 00:40:32,178 Ayúdame... 375 00:40:32,311 --> 00:40:33,901 Sin embargo, no pude llegar hasta ella. 376 00:40:34,034 --> 00:40:37,703 No pude ayudarla. 377 00:40:38,839 --> 00:40:40,943 Tenemos que encontrar a esa chica. 378 00:40:41,076 --> 00:40:42,776 Tal vez deberíamos llamar a alguien. 379 00:40:42,909 --> 00:40:47,646 No llames a nadie, nunca. 380 00:40:47,779 --> 00:40:49,986 No vas a morir por esto. 381 00:40:50,119 --> 00:40:52,682 ¿Qué es esto? 382 00:40:52,815 --> 00:40:55,416 Yo lo llamo "Forevering". 383 00:40:56,993 --> 00:41:01,760 Es una profunda empatía espectral. 384 00:41:01,893 --> 00:41:06,486 Eres una más en una larga lista. 385 00:41:06,619 --> 00:41:13,592 Somos apoderadas, sustitutas, imitadoras, 386 00:41:13,725 --> 00:41:19,154 espejos. Giramos, fingimos, 387 00:41:19,287 --> 00:41:22,537 seguimos, doblamos, 388 00:41:22,670 --> 00:41:29,671 cambiamos, damos forma, sintonizamos. 389 00:41:29,957 --> 00:41:31,936 ¿Soy contagiosa? 390 00:41:32,069 --> 00:41:35,352 No. Es al revés. 391 00:41:35,485 --> 00:41:41,868 Una especie de... posesión a la inversa. 392 00:41:42,001 --> 00:41:47,671 Somos mujeres sintiendo todos los sentimientos. 393 00:41:47,804 --> 00:41:48,804 ¿Por qué nosotras? 394 00:41:48,919 --> 00:41:52,019 No somos sólo nosotras. Hay otras. 395 00:41:52,152 --> 00:41:56,518 A algunas las conocemos. A otras no las conocemos. 396 00:41:56,651 --> 00:41:58,923 Y podemos transmitirlo, 397 00:41:59,056 --> 00:42:02,482 pero hay que hacerlo con mucho criterio. 398 00:42:02,615 --> 00:42:04,964 Es un don muy poderoso... 399 00:42:05,097 --> 00:42:07,660 transmitido a las mujeres de esta familia... 400 00:42:07,793 --> 00:42:10,387 al cumplir 18 años. 401 00:42:10,520 --> 00:42:15,285 Te habría pasado aún sin el pastel. 402 00:42:15,418 --> 00:42:20,090 Eso fue sólo combustible para la furia. 403 00:42:21,365 --> 00:42:23,089 ¿Qué puedes hacer tú? 404 00:42:23,222 --> 00:42:26,296 Soy bastante... 405 00:42:26,429 --> 00:42:33,430 feroz, repulsiva, magnífica. 406 00:42:35,239 --> 00:42:38,278 Me han enterrado viva dos veces. 407 00:42:38,411 --> 00:42:41,632 ¿Qué hay de mi madre? ¿Cómo era ella? 408 00:42:44,003 --> 00:42:46,248 Una desalmada. 409 00:42:46,381 --> 00:42:47,799 ¿Todavía? 410 00:42:47,932 --> 00:42:49,390 Todavía. 411 00:42:49,523 --> 00:42:52,326 ¿Va a seguir pasándome esto? 412 00:42:52,459 --> 00:42:55,612 Por los siglos de los siglos. 413 00:43:23,458 --> 00:43:26,452 "La base neural puede ser una célula que reacciona... 414 00:43:26,585 --> 00:43:28,730 "tanto por una determinada acción... 415 00:43:28,863 --> 00:43:33,361 "cómo cuando es observada. 416 00:43:33,979 --> 00:43:36,878 "En cuanto a la comprensión del significado funcional... 417 00:43:37,011 --> 00:43:39,097 "de las neuronas espejo, 418 00:43:39,230 --> 00:43:42,555 "ese viaje no ha hecho más que empezar". 419 00:43:57,674 --> 00:44:01,236 PERSONA DESAPARECIDA EVELYN TUFTS 420 00:44:07,930 --> 00:44:09,468 Oye. 421 00:44:09,601 --> 00:44:12,064 ¿Qué estás haciendo aquí? 422 00:44:19,440 --> 00:44:22,448 Ahí estas. ¡Maldita puta! 423 00:44:22,581 --> 00:44:25,451 Nos mentiste sobre arreglar ese informe. 424 00:44:25,584 --> 00:44:30,116 Todas seguimos muertas. Queremos que nos devuelvas nuestro dinero. 425 00:44:32,626 --> 00:44:35,706 Tuve que darle a Hildie su dinero... 426 00:44:35,839 --> 00:44:37,639 para reemplazar su inodoro. 427 00:44:37,772 --> 00:44:39,672 Pero yo... puedo devolvérselos. 428 00:44:39,805 --> 00:44:41,126 ¿En efectivo? 429 00:44:41,259 --> 00:44:43,707 No exactamente. ¿Qué más quieren? 430 00:44:43,840 --> 00:44:45,645 Puedo conseguirles cualquier otra cosa que deseen. 431 00:44:45,669 --> 00:44:48,092 Alcohol, zapatos, joyas, 432 00:44:48,225 --> 00:44:50,617 maquillaje, lo que sea. 433 00:44:52,405 --> 00:44:53,936 ¿Qué es ese olor? 434 00:44:54,069 --> 00:44:55,840 No lo se. 435 00:44:57,551 --> 00:45:02,258 Es Evelyn. Huele igual que Evelyn. 436 00:45:06,971 --> 00:45:09,634 Código Rosa. Rosa pálido. 437 00:45:09,767 --> 00:45:14,301 Todas las chicas de último año preséntense en el gimnasio inmediatamente. 438 00:45:23,268 --> 00:45:25,937 ¿Qué hay de nuevo contigo? 439 00:45:31,328 --> 00:45:32,761 Hoy no tenía dinero para el almuerzo, 440 00:45:32,785 --> 00:45:35,375 así que vendí mis calzoncillos al estudiante-Profesor... 441 00:45:35,508 --> 00:45:36,807 por Compromiso Cívico. 442 00:45:36,940 --> 00:45:39,320 Los manchados de sangre. 443 00:45:39,453 --> 00:45:41,500 Y le cargué el doble. 444 00:45:42,284 --> 00:45:44,470 No me refería a eso. 445 00:45:48,949 --> 00:45:51,790 Es raro. 446 00:45:52,776 --> 00:45:54,001 Sólo han pasado un par de días 447 00:45:54,134 --> 00:46:01,135 y, he visto mi cara convertirse en otra cara. 448 00:46:01,441 --> 00:46:05,588 Mi voz también era su voz. 449 00:46:05,721 --> 00:46:12,050 Y pude sentir su sangre abandonando su cuerpo. 450 00:46:12,350 --> 00:46:14,081 Y está viva. 451 00:46:14,214 --> 00:46:16,606 Sólo que no sé dónde esté. 452 00:46:17,009 --> 00:46:19,051 No siento que te duela nada. 453 00:46:19,184 --> 00:46:21,946 No me duele nada, pero no me interesa tanto... 454 00:46:22,079 --> 00:46:24,923 lo de sentir todos los sentimientos. 455 00:46:25,160 --> 00:46:27,198 No me importa ser yo. 456 00:46:27,331 --> 00:46:29,682 Sigues siendo tú. 457 00:46:29,815 --> 00:46:33,997 Todos los sentimientos no son tus sentimientos. 458 00:46:34,130 --> 00:46:34,979 Todavía no. 459 00:46:35,112 --> 00:46:38,903 He heredado una empatía turboalimentada. 460 00:46:39,036 --> 00:46:40,940 Ahora soy super sensible. 461 00:46:41,073 --> 00:46:44,736 Así que, será un poco incómodo. 462 00:46:44,869 --> 00:46:48,012 Ha sido diferente para cada una de nosotras. 463 00:46:48,145 --> 00:46:52,399 Sin embargo, un caso perdido emocional es un activo tremendo, 464 00:46:52,532 --> 00:46:56,501 y cuando se aprovecha, puede ser un arma muy eficaz. 465 00:46:56,634 --> 00:46:58,440 Enséñame a usarlo. 466 00:46:58,573 --> 00:47:01,201 Vas a tener que averiguarlo por tu cuenta. 467 00:47:01,334 --> 00:47:05,869 Lo aprenderás. Aprenderás a trabajarlo. 468 00:47:06,002 --> 00:47:09,210 Puede que aprendas a que te guste o puede que no. 469 00:47:09,343 --> 00:47:10,863 Ha evolucionado y mutado... 470 00:47:10,996 --> 00:47:14,666 por lo que, seguramente podrás hacer trucos que nadie más puede hacer. 471 00:47:14,799 --> 00:47:17,564 Hay algunas limitaciones, por supuesto. 472 00:47:17,697 --> 00:47:21,805 Como he dicho, eso lo tienes que averiguar tú misma. 473 00:47:21,938 --> 00:47:25,357 Para mí, se requiere de una proximidad razonable 474 00:47:25,490 --> 00:47:27,433 y un camino despejado. 475 00:47:27,566 --> 00:47:33,307 Si puedes verme, yo puedo sentirte. 476 00:47:33,441 --> 00:47:35,792 ¿Mi padre sabe algo de esto? 477 00:47:35,925 --> 00:47:39,241 No sé exactamente lo que sabe tu padre. 478 00:47:39,374 --> 00:47:41,209 ¿Has hablado con él? 479 00:47:41,342 --> 00:47:46,185 Le llamo. Y no contesta. 480 00:48:14,338 --> 00:48:15,868 Yo me daría miedo... 481 00:48:16,001 --> 00:48:18,223 Yo me follaría... 482 00:48:22,004 --> 00:48:24,739 No se parece en nada a ti. 483 00:48:24,872 --> 00:48:27,567 No me lo esperaba. 484 00:48:27,700 --> 00:48:29,397 ¿Has hablado con ella? 485 00:48:29,530 --> 00:48:32,469 La llamo. Y no contesta. 486 00:48:32,602 --> 00:48:33,957 ¿Qué hago? 487 00:48:34,090 --> 00:48:39,058 Ponte realista. Sé realista de verdad. 488 00:48:39,191 --> 00:48:43,104 Está aquí conmigo y lo estamos superando. 489 00:48:43,237 --> 00:48:47,215 Tienes que recomponerte. 490 00:48:47,348 --> 00:48:49,327 Ese era el trato. 491 00:49:03,468 --> 00:49:04,889 Intentémoslo de nuevo, desde arriba. 492 00:49:05,022 --> 00:49:06,182 No estaba prestando atención. 493 00:49:06,298 --> 00:49:07,472 De acuerdo, hazlo otra vez. Ya está. 494 00:49:07,496 --> 00:49:08,302 Arriba. 495 00:49:08,435 --> 00:49:09,001 - Cruza. - Cruz. 496 00:49:09,134 --> 00:49:10,930 Golpe y fuera. 497 00:49:11,063 --> 00:49:12,104 Llegan tarde. 498 00:49:12,237 --> 00:49:13,449 ¿Dónde coño está Aviva? 499 00:49:13,582 --> 00:49:14,942 Se suponía que Kirk la iba a traer. 500 00:49:14,997 --> 00:49:16,100 ¿Y quién cojones es Kirk? 501 00:49:16,233 --> 00:49:17,691 Es tan mono. 502 00:49:17,824 --> 00:49:20,376 Juega al fútbol, al baloncesto y al béisbol. 503 00:49:20,509 --> 00:49:22,037 Y besa bien. 504 00:49:22,170 --> 00:49:24,764 Usa la lengua. Eso he oído. 505 00:49:24,897 --> 00:49:27,048 De acuerdo. Bueno, vamos a tener que hacer esto sin Aviva. 506 00:49:27,072 --> 00:49:29,223 La familia se acaba de ir. ¿Estás segura de la alarma? 507 00:49:29,356 --> 00:49:31,007 Sí. Mi padre no tiene programado arreglarla... 508 00:49:31,031 --> 00:49:32,271 hasta el próximo fin de semana. 509 00:49:32,384 --> 00:49:33,387 De acuerdo, voy a entrar. 510 00:49:33,520 --> 00:49:34,840 Ustedes dos quédense aquí afuera. 511 00:49:34,904 --> 00:49:36,728 Si pasa algo, ya saben qué hacer. 512 00:49:36,861 --> 00:49:37,377 De acuerdo. 513 00:49:37,510 --> 00:49:39,991 Y tengo la lista de las porquerías que quieren. 514 00:49:40,124 --> 00:49:41,574 Después de esta noche, ¿estaremos a mano? 515 00:49:41,598 --> 00:49:45,784 Sí. 516 00:50:04,808 --> 00:50:06,922 - De acuerdo. Hagámoslo. - Bien, vamos. 517 00:50:07,055 --> 00:50:08,826 De acuerdo. 518 00:50:12,261 --> 00:50:14,963 Justo aquí... 519 00:50:15,466 --> 00:50:18,033 cruzar. 520 00:50:18,819 --> 00:50:21,038 As. 521 00:50:25,001 --> 00:50:26,832 ¿Qué están haciendo aquí? 522 00:50:26,965 --> 00:50:29,171 Hay un nuevo toque de queda. 523 00:50:29,304 --> 00:50:33,764 Hoy temprano, encontramos a una de las chicas... muerta. 524 00:50:33,897 --> 00:50:35,017 Creemos que es Evelyn Tufts, 525 00:50:35,108 --> 00:50:36,461 pero le faltan los ojos y los dientes... 526 00:50:36,485 --> 00:50:38,043 junto con su cuero cabelludo. 527 00:50:38,176 --> 00:50:39,979 No fue idea mía. 528 00:50:40,112 --> 00:50:42,228 Tampoco fue idea mía. 529 00:50:42,361 --> 00:50:44,771 ¿Por qué no se suben en el auto? 530 00:50:44,904 --> 00:50:46,780 Vamos, entren al auto. 531 00:50:46,913 --> 00:50:49,055 Tenemos espíritu, sí, lo tenemos. 532 00:50:49,188 --> 00:50:53,548 Tenemos espíritu, ¿y tú? 533 00:50:59,036 --> 00:51:00,036 Yo tengo espíritu, 534 00:51:00,144 --> 00:51:01,454 - sí, lo tengo. - Lo tengo. 535 00:51:01,587 --> 00:51:02,759 Tengo espíritu... 536 00:51:02,892 --> 00:51:05,251 ¿Y tú? 537 00:51:22,822 --> 00:51:24,965 Oye. 538 00:51:25,098 --> 00:51:27,353 La puerta trasera sigue abierta. 539 00:51:44,659 --> 00:51:46,463 ¿Estás bien? 540 00:51:46,596 --> 00:51:49,228 ¿Qué quiere decir con "bien"? 541 00:51:49,361 --> 00:51:51,325 ¿Has visto lo que ha pasado aquí afuera? 542 00:51:51,458 --> 00:51:52,848 ¿Qué ha pasado ahí afuera? 543 00:51:52,981 --> 00:51:55,158 Detuve a una merodeadora. 544 00:51:55,291 --> 00:52:01,616 Una chica. Una peligrosa. Escapó. 545 00:52:01,749 --> 00:52:04,832 ¿Hay una chica peligrosa en alguna parte? 546 00:52:06,482 --> 00:52:08,564 Quédate adentro esta noche. 547 00:52:33,229 --> 00:52:34,620 Oye, soy Elektra. 548 00:52:34,753 --> 00:52:36,718 Ya sé tu nombre. Pregunté por ahí. 549 00:52:36,851 --> 00:52:38,380 Pensé que podrías necesitar a un médico, 550 00:52:38,404 --> 00:52:42,592 pero, parece que ya has dejado de sangrar. 551 00:52:45,383 --> 00:52:47,156 Eso es algo. 552 00:52:50,347 --> 00:52:53,879 ¿Estaría bien si me quedo contigo? 553 00:52:55,532 --> 00:52:57,684 Sí. 554 00:53:06,029 --> 00:53:08,337 ¿Qué dijeron tus padres? 555 00:53:08,470 --> 00:53:09,975 Le dije a mi tía que tendría una pijamada... 556 00:53:09,999 --> 00:53:11,792 con una nueva amiga. 557 00:53:11,925 --> 00:53:14,311 ¿Les importará a tus padres que yo esté aquí? 558 00:53:14,444 --> 00:53:16,109 Si mi madre se diera cuenta de que estás aquí, 559 00:53:16,133 --> 00:53:18,221 sólo te preguntará dónde vives, 560 00:53:18,354 --> 00:53:20,229 y a qué se dedican tus padres. 561 00:53:21,701 --> 00:53:25,854 Cómo sea, estarán fuera un tiempo. 562 00:53:27,283 --> 00:53:29,532 Fueron a una fiesta de los Mensah. 563 00:53:29,665 --> 00:53:34,920 Acaban de comprar una casa nueva. Tiene una piscina cubierta. 564 00:53:35,053 --> 00:53:37,093 La señora Mensah acaba de hacerse esto en la cara... 565 00:53:37,185 --> 00:53:37,937 que mi madre realmente quiere, 566 00:53:38,070 --> 00:53:43,131 así que, ella y mi padre fueron a verlo más de cerca. 567 00:53:43,264 --> 00:53:45,482 Aunque no son realmente amigos. 568 00:53:45,615 --> 00:53:47,827 Estos adultos sólo ponen cara de mierda 569 00:53:47,960 --> 00:53:50,591 y se quejan de sus hijos. 570 00:53:50,724 --> 00:53:52,944 ¿Quién se quejaría de ti? 571 00:53:55,767 --> 00:54:01,603 Bueno, mi madre dirá que soy una malcriada y una puta. 572 00:54:01,736 --> 00:54:03,921 Mi padre no la corregiría. 573 00:54:05,332 --> 00:54:07,655 ¿Todavía necesitas ese gancho? 574 00:54:08,670 --> 00:54:10,718 No. 575 00:54:14,987 --> 00:54:17,311 ¿Te vas a volver loca otra vez? 576 00:54:20,227 --> 00:54:23,655 Definitivamente voy a enloquecer de nuevo. 577 00:55:40,181 --> 00:55:44,417 DESAPARECIDA ¿HAS VISTO A AVIVA KELLOG? 578 00:56:10,300 --> 00:56:12,836 LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVIENTES 579 00:56:18,329 --> 00:56:19,329 ¿Qué es esto? 580 00:56:19,399 --> 00:56:21,260 ¿Qué aspecto tiene? 581 00:56:21,393 --> 00:56:24,022 Un bocadillo de chicle de fresa y Red Hots, 582 00:56:24,155 --> 00:56:28,582 ¿masticado, escupido y secado? 583 00:56:28,715 --> 00:56:31,340 Es mi aborto. 584 00:56:31,473 --> 00:56:35,247 Anoche iba a enterrarlo en el patio trasero. 585 00:56:35,380 --> 00:56:36,597 Toma esto de mí, 586 00:56:36,730 --> 00:56:39,006 no es algo que debas hacer tú sola. 587 00:56:39,139 --> 00:56:42,117 Bueno, él no sabe nada al respecto. 588 00:56:42,250 --> 00:56:43,529 ¿Tu novio? 589 00:56:43,662 --> 00:56:45,807 No es mi novio. 590 00:56:45,940 --> 00:56:47,407 Es sólo un chico del que soy tutora... 591 00:56:47,431 --> 00:56:50,186 en Matemáticas y Química. 592 00:56:50,319 --> 00:56:54,716 Es guapo... para ser un chico. 593 00:56:54,849 --> 00:56:58,968 Juega al fútbol, al baloncesto y al béisbol. 594 00:57:00,441 --> 00:57:02,489 Besa bien. 595 00:57:03,475 --> 00:57:05,344 ¿Kirk el de la lengua? 596 00:57:05,477 --> 00:57:08,180 ¿Lo conoces? 597 00:57:13,171 --> 00:57:15,668 ¿Quieres hablar de ello? 598 00:57:18,221 --> 00:57:22,016 Normalmente quedamos en la biblioteca. 599 00:57:22,149 --> 00:57:24,676 Pero esta vez, quedamos en su casa. 600 00:57:24,809 --> 00:57:25,809 Sus padres se habían ido, 601 00:57:25,917 --> 00:57:28,195 y entonces, bebimos un par de cervezas. 602 00:57:28,328 --> 00:57:30,030 No sé, creo que sólo quería hacerlo de una vez, 603 00:57:30,054 --> 00:57:32,558 ya sabes, para ver por qué tanto alboroto. 604 00:57:32,691 --> 00:57:34,926 Como que, si la polla sólo me fuera a entrar una vez, 605 00:57:35,059 --> 00:57:37,136 bien podría ser con él. 606 00:57:37,269 --> 00:57:38,269 ¿Y? 607 00:57:38,354 --> 00:57:43,507 No fue totalmente terrible, pero lo de la polla no es para mí. 608 00:57:44,759 --> 00:57:47,346 Después, Kirk se desmayó, 609 00:57:47,479 --> 00:57:50,252 así que decidí volver a casa caminando. 610 00:57:50,942 --> 00:57:54,246 Y tan pronto como salí de su casa... 611 00:57:54,379 --> 00:57:56,705 un hombre empezó a seguirme. 612 00:57:56,838 --> 00:57:58,633 No pude distinguir los detalles de su cara, 613 00:57:58,766 --> 00:58:00,099 pero puede que llevara una máscara, 614 00:58:00,123 --> 00:58:03,197 como una máscara que parecía una cara. 615 00:58:03,330 --> 00:58:04,610 Y pude ver al final de la calle, 616 00:58:04,652 --> 00:58:06,420 que había una patrulla, así que empecé a caminar hacia ella, 617 00:58:06,444 --> 00:58:09,000 cómo más y más rápido, aunque a la mierda con los Policías, 618 00:58:09,133 --> 00:58:11,658 pero el hombre comenzó a caminar más rápido también. 619 00:58:11,791 --> 00:58:13,178 Cuando finalmente llegué a la patrulla, 620 00:58:13,202 --> 00:58:15,347 todo mi cuerpo se agita hacia delante. 621 00:58:15,480 --> 00:58:18,876 El Policía levanta la vista, nos miramos y entonces... 622 00:58:20,103 --> 00:58:21,695 sucedió. 623 00:58:21,828 --> 00:58:23,625 ¿El hombre te agarró y te noqueó 624 00:58:23,758 --> 00:58:26,289 y te metió en la patrulla? 625 00:58:27,180 --> 00:58:29,849 Vomité. 626 00:58:29,982 --> 00:58:32,649 Fue una explosión de vómito. 627 00:58:32,782 --> 00:58:34,885 Ese Policía era el mismo Policía de anoche. 628 00:58:35,018 --> 00:58:36,300 ¿Te reconoció? 629 00:58:36,433 --> 00:58:39,442 Había algo en su forma de preguntar, 630 00:58:39,575 --> 00:58:40,723 "¿estás bien?" 631 00:58:40,856 --> 00:58:42,962 Se suponía que Aviva iba a aparecer anoche... 632 00:58:43,095 --> 00:58:46,583 pero las otras chicas dijeron que estaba con Kirk. 633 00:58:46,716 --> 00:58:48,414 Kirk se enrolló con Darby y April P. 634 00:58:48,547 --> 00:58:50,974 Antes de que desaparecieran también. 635 00:58:51,107 --> 00:58:54,846 Oye, ¿has oído que han encontrado a Evelyn? 636 00:58:55,629 --> 00:58:57,217 Él también estuvo con ella. 637 00:58:57,350 --> 00:59:00,046 Ella estaba realmente destrozada, supongo. 638 00:59:00,179 --> 00:59:02,428 Incluso sus ojos habían desaparecido. 639 00:59:02,561 --> 00:59:07,231 Como que... todo el mundo quería sus ojos. 640 00:59:08,122 --> 00:59:11,751 Las dos deberíamos de hablar con Kirk, 641 00:59:11,884 --> 00:59:14,139 averiguar lo que él sabe. 642 00:59:29,910 --> 00:59:34,740 Evelyn, Darby, April P. Y ahora Aviva. 643 00:59:34,873 --> 00:59:35,410 ¡¿Aviva?! 644 00:59:35,543 --> 00:59:37,494 ¿Dónde está ella, niño bonito? 645 00:59:37,627 --> 00:59:38,914 ¿Dónde están todas esas chicas? 646 00:59:39,047 --> 00:59:40,889 ¡No lo sé! 647 00:59:41,022 --> 00:59:48,023 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 648 00:59:50,566 --> 00:59:56,204 No... 649 00:59:58,936 --> 01:00:00,909 Si usted... Lo siento. 650 01:00:01,042 --> 01:00:05,332 Creo que... Creo que si nosotros... 651 01:00:07,704 --> 01:00:11,808 No es... Creo que eso no me gusta. 652 01:00:11,941 --> 01:00:12,710 ¡Dios! 653 01:00:12,843 --> 01:00:15,990 Ya te he dicho que cierres la maldita boca. 654 01:00:16,123 --> 01:00:17,170 Vas a arruinar tu cara 655 01:00:17,303 --> 01:00:19,765 y no eres nada sin esa cara. 656 01:00:22,873 --> 01:00:24,139 Yo no hablé durante seis semanas... 657 01:00:24,163 --> 01:00:27,239 después de mi último procedimiento. ¿Esto? 658 01:00:27,372 --> 01:00:29,178 Sin cicatrices. 659 01:00:30,517 --> 01:00:31,637 Ahora, necesito más de todo, 660 01:00:31,667 --> 01:00:32,846 así que haz un pedido, 661 01:00:32,979 --> 01:00:35,819 y archívalo bajo Salud y Bienestar. 662 01:00:37,217 --> 01:00:38,699 ¿Qué hace con todo eso? 663 01:00:38,832 --> 01:00:41,398 No hables más. 664 01:00:48,087 --> 01:00:49,883 Recuerden, chicas... 665 01:00:50,016 --> 01:00:54,340 sí corren, pues prepárense para correr para siempre. 666 01:00:54,473 --> 01:00:56,408 Y si las derriban, quédense en el suelo, 667 01:00:56,541 --> 01:00:59,103 permanezcan calladas y no lloren. 668 01:00:59,236 --> 01:01:01,270 El ruido y el movimiento pueden provocar 669 01:01:01,403 --> 01:01:02,655 e incitar a un atacante. 670 01:01:02,788 --> 01:01:06,320 Lo que es malo, siempre puede empeorar. 671 01:01:06,599 --> 01:01:08,282 ¿Cree que esto ayudará? 672 01:01:08,415 --> 01:01:09,915 No puede hacer daño. 673 01:01:10,048 --> 01:01:12,013 Mire lo que hacen con la boca... 674 01:01:12,146 --> 01:01:14,746 los mordiscos y los gritos pueden ser un problema. 675 01:01:16,547 --> 01:01:17,133 Muy bien, ahora. 676 01:01:17,266 --> 01:01:20,308 Concéntrense en el miedo y el dolor con el que viven... 677 01:01:20,441 --> 01:01:21,555 a cada momento. 678 01:01:21,688 --> 01:01:25,013 Dejen que... las paralice. 679 01:01:36,037 --> 01:01:37,981 La parálisis... 680 01:02:02,961 --> 01:02:04,416 ¿Quién eres tú? 681 01:02:04,549 --> 01:02:06,251 Nadie que conozca. 682 01:02:08,622 --> 01:02:10,324 ¿Estás muy segura? 683 01:02:11,794 --> 01:02:14,347 De acuerdo, chicas. Vamos, corran... vamos, vamos. 684 01:02:14,480 --> 01:02:18,081 Corran por sus vidas. ¡Corran! 685 01:02:32,343 --> 01:02:34,241 De acuerdo, tenemos como cinco horas... 686 01:02:34,374 --> 01:02:36,620 hasta que mi madre se dé cuenta de que su auto ha desaparecido. 687 01:02:36,644 --> 01:02:39,107 Se acaba de desmayar, así que serán dos horas, 688 01:02:39,240 --> 01:02:41,655 luego estará aturdida durante otra hora. 689 01:02:41,788 --> 01:02:44,005 Y después, no sé, se dará una ducha, 690 01:02:44,138 --> 01:02:47,485 comerá sobras o se masturbará. 691 01:02:47,618 --> 01:02:49,596 O todo eso a la vez. 692 01:02:52,794 --> 01:02:56,018 Ahí está. Ahí está. 693 01:02:59,502 --> 01:03:01,716 No quiero entrar ahí. 694 01:03:01,849 --> 01:03:04,242 Yo tampoco. 695 01:03:16,133 --> 01:03:19,900 ♪ Es demasiado tarde 696 01:03:20,033 --> 01:03:24,771 ♪ Para cambiar la consecuencia 697 01:03:24,904 --> 01:03:29,024 ♪ No lo entenderías 698 01:03:29,157 --> 01:03:33,884 ♪ Lo que veo en ti 699 01:03:34,017 --> 01:03:38,300 ♪ Para siempre 700 01:03:38,433 --> 01:03:42,997 ♪ Un asilo de luz 701 01:03:43,130 --> 01:03:47,281 ♪ No lo entenderías 702 01:03:47,414 --> 01:03:51,257 ♪ Lo que veo en ti... 703 01:04:01,528 --> 01:04:08,529 ♪ Soy un mentiroso conmigo mismo 704 01:04:10,269 --> 01:04:13,338 ♪ Queríamos correr 705 01:04:13,471 --> 01:04:20,421 ♪ Amok, por todas partes 706 01:04:23,241 --> 01:04:26,082 ♪ No es el destino 707 01:04:27,620 --> 01:04:31,119 ♪ El perder lo que es obvio 708 01:04:37,810 --> 01:04:39,030 ¿Cómo se supone que vamos a encontrarlo ahí afuera? 709 01:04:39,054 --> 01:04:39,909 Son todos la misma persona. 710 01:04:40,042 --> 01:04:42,227 Bueno, él es diferente. No es un completo imbécil. 711 01:04:42,398 --> 01:04:45,413 Sólo es un poco idiota. 712 01:04:47,013 --> 01:04:49,963 Sí conozco a esas chicas desaparecidas... 713 01:04:50,096 --> 01:04:51,820 Estuve con todas ellas, 714 01:04:51,953 --> 01:04:54,316 justo antes de que desaparecieran. 715 01:04:54,449 --> 01:04:57,764 Pero no sé qué les habrá pasado... 716 01:04:57,897 --> 01:05:00,975 y no sé dónde estarán... 717 01:05:01,108 --> 01:05:03,073 ¡y estoy alocándome! 718 01:05:03,206 --> 01:05:05,841 ¡Dios mio! Mantén la compostura. 719 01:05:05,974 --> 01:05:07,770 Si tú no hiciste nada, no hiciste nada. 720 01:05:07,903 --> 01:05:09,886 Pero alguien está prestando atención a tu lista de reproducción. 721 01:05:09,910 --> 01:05:12,269 ¿Y qué hago yo? 722 01:05:13,914 --> 01:05:16,824 Tienes que ponerme en esa "lista de reproducción". 723 01:05:24,960 --> 01:05:28,347 Vamos a fingir que estamos en esto. 724 01:05:28,480 --> 01:05:31,040 Y si lo hacemos bien, después, 725 01:05:31,173 --> 01:05:35,567 seré salvajemente atacada y secuestrada. 726 01:05:37,038 --> 01:05:40,779 Realmente no quiero hacer esto. 727 01:05:40,912 --> 01:05:41,912 Confía en mí. 728 01:05:41,981 --> 01:05:44,201 No te conozco así. 729 01:05:46,272 --> 01:05:48,610 Amor. 730 01:05:48,743 --> 01:05:51,827 Confía... en mí. 731 01:05:51,960 --> 01:05:53,688 ¿Cómo lo haces? 732 01:05:53,821 --> 01:05:55,383 ¿Eres... ¿Qué... qué eres? 733 01:05:55,516 --> 01:05:57,619 No soy nadie como los demás... 734 01:05:57,752 --> 01:06:04,081 excepto que sé exactamente cómo te sientes ahora mismo. 735 01:06:05,591 --> 01:06:09,365 Tenemos que mantener la calma. 736 01:06:31,207 --> 01:06:34,982 Así que... ¿este es tu "lugar secreto"? 737 01:06:38,519 --> 01:06:40,704 Uno de ellos. 738 01:06:42,699 --> 01:06:44,505 Bueno, ¿a dónde vas tú? 739 01:06:45,676 --> 01:06:49,599 Yo no tengo citas. 740 01:06:49,732 --> 01:06:54,675 ¿Porque eres aterradora? 741 01:06:54,808 --> 01:06:56,852 Las citas son demasiado trabajo. 742 01:06:56,985 --> 01:06:58,613 Prefiero llegar sólo a lo bueno. 743 01:06:58,746 --> 01:07:00,856 Saltar todo el caminar y hablar... 744 01:07:00,989 --> 01:07:04,765 y cualquier otra cosa que la gente haga en las citas. 745 01:07:07,552 --> 01:07:10,315 A mí no me importa hablar y caminar, la verdad. 746 01:07:10,448 --> 01:07:13,254 ¿Por qué sales con tantas chicas? 747 01:07:14,410 --> 01:07:19,807 Las chicas son... jodidamente increíbles. 748 01:07:21,459 --> 01:07:23,714 ¿Tienes algún movimiento? 749 01:07:26,101 --> 01:07:27,546 ¡Déjame ver! 750 01:07:27,679 --> 01:07:29,555 ¿Quieres ver mis movimientos? 751 01:07:35,201 --> 01:07:36,939 Dame la mano. 752 01:07:40,693 --> 01:07:43,694 Voy a escribir algo en la palma de tu mano, 753 01:07:43,827 --> 01:07:46,428 y tú tienes que intentar adivinar lo que es. 754 01:07:46,838 --> 01:07:48,610 Cierra los ojos. 755 01:07:52,853 --> 01:08:00,853 CONFÍO EN TI 756 01:08:06,168 --> 01:08:08,413 He oído que besas bien. 757 01:08:08,546 --> 01:08:10,830 Sabes qué hacer con tu lengua. 758 01:08:10,963 --> 01:08:12,630 Lo soy. 759 01:08:13,793 --> 01:08:14,793 Lo hago. 760 01:08:14,821 --> 01:08:16,835 Demuéstralo. 761 01:08:39,997 --> 01:08:41,614 ¿Tienes problemas? 762 01:08:41,747 --> 01:08:45,617 No. Ningún problema en lo absoluto. 763 01:08:45,750 --> 01:08:47,833 ¿Entonces, por qué está aquí la Policía? 764 01:08:52,412 --> 01:08:53,695 Hola, papá. 765 01:08:53,828 --> 01:08:55,869 Jesús, Kirk. 766 01:08:56,002 --> 01:08:57,562 Llevo una hora dando vueltas buscándote, 767 01:08:57,686 --> 01:08:59,183 y te llamé. 768 01:08:59,316 --> 01:09:01,465 Saltaba directamente al buzón de voz. 769 01:09:01,598 --> 01:09:03,887 Este no es tu sitio habitual. 770 01:09:05,636 --> 01:09:07,685 ¿Quién es tu amiga? 771 01:09:09,572 --> 01:09:12,510 Vamos juntos a la escuela. Ella es nueva. 772 01:09:12,643 --> 01:09:15,410 Me resultas familiar, Chica Nueva. 773 01:09:15,543 --> 01:09:16,725 Déjame llevarte a casa. 774 01:09:16,858 --> 01:09:18,672 - Yo puedo llevarla a casa. - No. 775 01:09:18,805 --> 01:09:21,727 Tendrás que ir a recoger a tu madrastra. 776 01:09:21,860 --> 01:09:25,279 Han llamado de la clínica. Tiene los ojos hinchados. 777 01:09:25,412 --> 01:09:27,142 Dicen que va a parecer una adolescente... 778 01:09:27,275 --> 01:09:28,972 pero, no puede conducir. 779 01:09:29,105 --> 01:09:31,360 ¿Por qué no puedes recogerla tú? 780 01:09:31,770 --> 01:09:34,499 Ahora mismo no me habla. 781 01:09:34,632 --> 01:09:37,749 Vamos. Te llevaré a casa. 782 01:09:40,639 --> 01:09:43,169 ¿Te llamo más tarde para seguirle? 783 01:09:58,453 --> 01:10:00,225 Siéntate adelante. 784 01:10:01,243 --> 01:10:03,636 El asiento posterior huele a vómito. 785 01:10:11,046 --> 01:10:13,403 ¿Qué le ha pasado en la cara? 786 01:10:14,774 --> 01:10:18,172 Deberías ver al otro tipo. 787 01:10:18,305 --> 01:10:20,723 ¿No es eso lo que dice la gente, cuando gana el otro? 788 01:10:20,856 --> 01:10:25,699 Bueno, este era una especie de otro tipo... 789 01:10:28,346 --> 01:10:29,905 y ella no ganó. 790 01:10:30,038 --> 01:10:32,155 ¿Ella? 791 01:10:34,248 --> 01:10:36,296 Más bien un eso. 792 01:10:55,682 --> 01:10:57,550 ¿Qué cojones acaba de pasar? 793 01:10:57,683 --> 01:10:59,731 Tendremos que volver a intentarlo mañana. 794 01:11:01,132 --> 01:11:02,832 Bueno, ¿simplemente la dejaste ir? 795 01:11:02,965 --> 01:11:05,516 Conozco a ese Policía. Deberíamos de seguirlos. 796 01:11:05,649 --> 01:11:10,667 Está bien. Ese es mi padre. Va a llevarla a su casa. 797 01:11:17,770 --> 01:11:19,323 Gracias por traerme. 798 01:11:19,456 --> 01:11:21,747 Esperaré a que entres. 799 01:11:22,979 --> 01:11:24,889 Oye. 800 01:11:26,540 --> 01:11:28,657 Te toca una estrellita de oro. 801 01:12:01,580 --> 01:12:04,237 Todavía me debes de la última. 802 01:12:04,370 --> 01:12:07,105 A Marcy no le gusta su cuello 803 01:12:07,238 --> 01:12:11,933 y ha encontrado una clínica que se lo arreglará de forma ambulatoria. 804 01:12:12,066 --> 01:12:14,529 Pero sólo aceptan efectivo. 805 01:13:24,978 --> 01:13:26,715 Respira hondo... 806 01:13:27,908 --> 01:13:30,464 y quédate muy quieta. 807 01:13:30,597 --> 01:13:36,515 Esto es muy malo, pero... siempre puede empeorar. 808 01:13:36,648 --> 01:13:42,583 La primera vez es insoportable, 809 01:13:42,716 --> 01:13:47,482 pero te aconsejo que no llores. 810 01:13:47,615 --> 01:13:51,796 No hay nada menos deseable en este feo mundo... 811 01:13:51,929 --> 01:13:55,323 que una jovencita llorando. 812 01:14:25,281 --> 01:14:27,052 ¿Qué? 813 01:14:29,392 --> 01:14:32,027 ¿Qué cojones es esto? 814 01:14:33,251 --> 01:14:35,181 ¿Qué cojones me vas a hacer? 815 01:14:35,314 --> 01:14:36,882 ¡No hables más! 816 01:14:37,015 --> 01:14:39,194 No tengo dinero. Sólo soy una chica. 817 01:14:39,327 --> 01:14:41,755 ¡Cállate la puta boca! 818 01:14:47,915 --> 01:14:49,998 ¡Jódete! 819 01:14:50,131 --> 01:14:52,721 Actuarás como si te gustara. 820 01:14:52,854 --> 01:14:55,662 Actuarás como si te gustara yo. 821 01:14:58,312 --> 01:15:02,386 Ahora, intenta relajarte... 822 01:15:02,519 --> 01:15:06,051 Estoy a punto de aprovecharme de ti. 823 01:16:15,426 --> 01:16:17,450 Ven aquí. Ven aquí. 824 01:16:17,583 --> 01:16:19,251 Entra aquí. 825 01:16:20,095 --> 01:16:21,855 Silencio. Por favor. 826 01:16:21,988 --> 01:16:24,471 Estás más segura aquí abajo. 827 01:16:24,604 --> 01:16:27,411 Él está mirando y escuchando. 828 01:16:27,830 --> 01:16:31,925 CONGELADOR 3: CÁMARA 2 829 01:16:34,304 --> 01:16:36,075 Aviva. 830 01:16:38,104 --> 01:16:39,946 Y Darby. 831 01:16:40,797 --> 01:16:43,052 April P. 832 01:16:44,560 --> 01:16:45,877 Están todas aquí. 833 01:16:46,010 --> 01:16:47,530 Excepto por Evelyn. 834 01:16:47,663 --> 01:16:48,863 Se la llevaron hace unos días. 835 01:16:48,977 --> 01:16:51,506 Y ella no ha vuelto. 836 01:16:51,639 --> 01:16:54,334 Evelyn está muerta. 837 01:16:54,467 --> 01:16:57,896 He oído que le han arrancado la cabellera y que la han despellejado. 838 01:16:58,029 --> 01:17:01,337 Él le quitó todo lo que pudo de ella. 839 01:17:01,470 --> 01:17:04,098 Y también nos lo hará a nosotras. 840 01:17:04,231 --> 01:17:05,931 Esto es un desguace. 841 01:17:06,064 --> 01:17:09,390 Nos están desguazando por piezas. 842 01:17:11,171 --> 01:17:14,166 ESCALERA 2: CÁMARA 1 843 01:17:24,909 --> 01:17:27,473 Cuando te llame, sólo ve. 844 01:17:29,295 --> 01:17:30,812 Cuando estés afuera con él... 845 01:17:30,945 --> 01:17:34,924 pase lo que pase, no llores, joder. 846 01:17:35,057 --> 01:17:38,065 ¿Qué pasará si lloras? 847 01:17:38,198 --> 01:17:40,384 Te arrancará la lengua. 848 01:17:43,824 --> 01:17:46,177 Yo me daría miedo... 849 01:17:46,310 --> 01:17:48,983 Yo me follaría... 850 01:17:49,116 --> 01:17:52,386 ¿Cuánto tiempo lleva pasando esto? 851 01:17:52,519 --> 01:17:54,255 Demasiado tiempo. 852 01:17:54,388 --> 01:17:56,018 April P. Y Darby necesitan a un médico. 853 01:17:56,151 --> 01:17:58,472 Creo que sus heridas están infectadas. 854 01:17:58,605 --> 01:18:04,175 ¡Dios mío! Tienen un aspecto terrible. 855 01:18:08,358 --> 01:18:09,929 Tenemos que salir de aquí. 856 01:18:10,062 --> 01:18:13,138 ¿Cómo? Sólo hay una forma de entrar y otra de salir. 857 01:18:13,271 --> 01:18:16,036 Ya nos hemos ido para siempre. 858 01:18:16,169 --> 01:18:18,700 Echo de menos a mi madre. 859 01:18:19,671 --> 01:18:23,789 Yo me follaría... 860 01:18:25,730 --> 01:18:28,051 ¿Tienes uno de estos? 861 01:18:28,184 --> 01:18:31,945 Tengo dos, ambos en la base de la columna vertebral. 862 01:18:32,078 --> 01:18:34,579 ¿Qué pasa si... sí lo sacas? 863 01:18:34,712 --> 01:18:37,099 Evelyn se sacó el suyo. 864 01:18:37,232 --> 01:18:39,853 Fue como una fuente de sangre. 865 01:18:39,986 --> 01:18:41,718 No estoy segura si ella sabría que eso pasaría 866 01:18:41,742 --> 01:18:44,306 o si estaba intentando morir. 867 01:18:44,439 --> 01:18:47,655 Todas vamos a sobrevivir a esto. 868 01:18:47,788 --> 01:18:51,040 Pero, tienes que ayudarme a sacar esta cosa. 869 01:18:51,173 --> 01:18:53,587 ¿Cómo cojones va a ayudar eso? 870 01:18:53,720 --> 01:18:55,941 Una fuente de sangre. 871 01:18:58,112 --> 01:19:01,634 A la de tres, arranca esto. 872 01:19:01,767 --> 01:19:04,958 Y quédense aquí abajo, hasta que yo diga, 873 01:19:05,091 --> 01:19:12,092 "Código Masacre, Nivel Baño de Sangre". 874 01:19:12,330 --> 01:19:13,615 ¿Correcto? 875 01:19:13,748 --> 01:19:18,420 Uno, dos, tres. 876 01:19:34,976 --> 01:19:37,060 ¡No! 877 01:21:37,352 --> 01:21:39,632 Código Masacre... 878 01:21:39,765 --> 01:21:43,160 ¡Nivel Baño de Sangre! 879 01:21:45,530 --> 01:21:46,912 - Vamos. - ¿Por dónde? 880 01:21:47,045 --> 01:21:48,324 No lo sé. No lo sé. 881 01:21:48,457 --> 01:21:51,437 Sólo vayan. ¡Vayan! 882 01:22:35,578 --> 01:22:38,345 ¡Dios mio! Ese es mi padre. 883 01:22:38,478 --> 01:22:40,491 Esa es la camioneta de mi padre. 884 01:22:43,311 --> 01:22:45,439 Entren en la camioneta. Entren en la camioneta. 885 01:22:45,572 --> 01:22:50,149 Esa es la camioneta de mi padre. ¡¿Pero, quién cojones eres tú?! 886 01:22:50,282 --> 01:22:51,710 Chicas, vamos. ¡Suban! 887 01:22:51,843 --> 01:22:54,331 - ¡Dios mio! - Vamos. Vamos, vamos. Vamos. 888 01:22:54,464 --> 01:22:56,891 Suban a la camioneta. ¡Súbanse! 889 01:22:57,601 --> 01:22:59,332 - ¿Son todas? - Sí. 890 01:22:59,465 --> 01:23:01,685 De acuerdo. 891 01:23:06,155 --> 01:23:09,832 Chicas. Por lo que habrán pasado. 892 01:23:09,965 --> 01:23:11,378 Y huelen muy mal. 893 01:23:11,511 --> 01:23:12,655 ¿Cómo nos has encontrado? 894 01:23:12,788 --> 01:23:15,079 Yo no las encontré. Ella lo hizo. 895 01:23:15,896 --> 01:23:19,353 Tengo un olfato muy agudo. 896 01:23:19,486 --> 01:23:21,078 ¿Quién es ella? 897 01:23:21,211 --> 01:23:23,190 Tu madre. 898 01:23:26,040 --> 01:23:28,433 Te debo una explicación. 899 01:23:31,705 --> 01:23:32,881 ¿Qué ha pasado ahí atrás? 900 01:23:33,014 --> 01:23:35,646 Código Masacre, Nivel Baño de Sangre. 901 01:23:35,779 --> 01:23:38,379 Saqué esto de su pecho. 902 01:23:38,985 --> 01:23:41,895 Estaba apuntando a su corazón. 903 01:24:33,358 --> 01:24:35,371 Esta solía ser mi habitación. 904 01:24:36,600 --> 01:24:40,443 Hay una gran mancha de sangre en el colchón. 905 01:24:43,155 --> 01:24:46,480 Tu nacimiento fue complicado. 906 01:24:47,851 --> 01:24:49,653 Tuve una cesárea. 907 01:24:49,786 --> 01:24:52,863 Mi incisión se abrió al quinto día. 908 01:24:52,996 --> 01:24:54,276 Vine a cambiarme la ropa interior 909 01:24:54,349 --> 01:25:01,151 y me levanté y me deshice como un burrito de judías. 910 01:25:01,284 --> 01:25:03,781 Sangré en todo. 911 01:25:05,384 --> 01:25:08,537 ¿Por qué llevas mi ropa? 912 01:25:10,942 --> 01:25:13,404 Mi otra ropa no me sirve. 913 01:25:14,881 --> 01:25:17,792 Hace tiempo que no soy yo misma. 914 01:25:18,505 --> 01:25:20,691 ¿Cómo te llamo? 915 01:25:21,228 --> 01:25:28,229 Jean. Igual que antes, pero con J. 916 01:25:28,685 --> 01:25:31,285 O puedes llamarme mamá. 917 01:25:31,523 --> 01:25:34,087 No nos conocemos así. 918 01:25:38,976 --> 01:25:41,782 Te atropelló un auto cuando tenías cinco años. 919 01:25:42,806 --> 01:25:45,952 Ibas... ibas detrás de un camión de helados... 920 01:25:46,085 --> 01:25:48,055 para comprar. 921 01:25:48,188 --> 01:25:49,468 Estuviste enyesada durante meses 922 01:25:49,541 --> 01:25:50,895 y te perdiste la parte en el Primer Grado... 923 01:25:50,919 --> 01:25:52,615 donde aprendes a decir la hora. 924 01:25:52,748 --> 01:25:55,304 En Séptimo Grado, pediste a todos los Profesores... 925 01:25:55,437 --> 01:25:58,859 que te llamaran Jennifer. 926 01:25:58,992 --> 01:26:01,937 Y tenías dos mejores amigas que se llamaban Lana. 927 01:26:03,482 --> 01:26:05,525 Las cebollas te irritan el estómago, 928 01:26:05,658 --> 01:26:08,741 y los melocotones te engrosan la lengua. 929 01:26:09,079 --> 01:26:10,289 Te gusta el olor a gasolina 930 01:26:10,422 --> 01:26:12,532 y la forma en que canto, 931 01:26:12,665 --> 01:26:15,196 pero nunca me dejas cantar. 932 01:26:15,564 --> 01:26:19,950 Sí he estado a tu lado toda tu vida. 933 01:26:20,083 --> 01:26:22,683 Sólo me veía como otra persona. 934 01:26:25,841 --> 01:26:30,343 ¿Cómo? ¿Por qué? 935 01:26:30,476 --> 01:26:32,525 ¿Quién eras? 936 01:26:33,441 --> 01:26:34,902 Una amalgama de algunos tipos que conocí... 937 01:26:34,926 --> 01:26:37,319 en la época en que tú naciste. 938 01:26:38,308 --> 01:26:42,494 Cuando cumplí 18 años, practicaba constantemente. 939 01:26:42,627 --> 01:26:44,236 No sólo a sintonizar con otras personas... 940 01:26:44,260 --> 01:26:47,807 sino a convertirme en ellos... 941 01:26:47,940 --> 01:26:50,986 pasando completamente por otra persona. 942 01:26:51,119 --> 01:26:56,197 Te has estado escondiendo de mí, todos estos años. 943 01:26:56,330 --> 01:26:58,274 Perdón. 944 01:26:59,123 --> 01:27:01,925 Sólo quería esconderme de tu padre. 945 01:27:02,058 --> 01:27:04,588 Nuestra relación fue... 946 01:27:05,233 --> 01:27:08,799 era un experimento cruel para él. 947 01:27:10,479 --> 01:27:13,492 No pensé que pudiera desagradarle alguien más que yo... 948 01:27:13,625 --> 01:27:16,357 hasta que tú naciste. 949 01:27:16,490 --> 01:27:18,669 Entonces, nos desaparecimos. 950 01:27:18,802 --> 01:27:21,431 Pero sabía que vendría tras nosotras. 951 01:27:21,564 --> 01:27:23,681 Así que hice lo que pude. 952 01:27:24,529 --> 01:27:29,232 Él buscaba una madre soltera negra, 953 01:27:29,365 --> 01:27:32,000 no a un padre blanco soltero. 954 01:27:33,403 --> 01:27:36,519 No esperaba que me gustara tanto. 955 01:27:36,652 --> 01:27:41,763 Sin miradas persistentes, sin insinuaciones, sin... 956 01:27:41,896 --> 01:27:47,769 ni tocamientos no deseados. Nada de nada no deseado. 957 01:27:47,902 --> 01:27:50,805 Pero entonces vi que te convertías en una adolescente. 958 01:27:50,938 --> 01:27:53,845 Y vi cómo te pasaba todo. 959 01:27:53,978 --> 01:27:57,854 Y no sólo miré, pude sentirlo todo. 960 01:27:58,567 --> 01:27:59,653 En los últimos años, 961 01:27:59,786 --> 01:28:01,719 la única vez que no he tenido un dolor terrible... 962 01:28:01,743 --> 01:28:04,309 es cuando me han noqueado. 963 01:28:06,296 --> 01:28:10,036 Y temía que tú fueras a buscarme. 964 01:28:10,821 --> 01:28:13,589 Me equivoqué al esconderme. 965 01:28:13,722 --> 01:28:16,114 Y ciertamente no me he curado. 966 01:28:19,899 --> 01:28:22,776 Ojalá pudiera decir que lo he hecho lo mejor que he podido. 967 01:28:27,249 --> 01:28:29,121 No fue tan horrible. 968 01:28:29,254 --> 01:28:32,608 No fuiste mucho peor que los otros padres que conozco. 969 01:28:32,741 --> 01:28:34,402 ¿Y cómo ha estado Hildie? 970 01:28:34,535 --> 01:28:36,860 Un demonio de mujer. 971 01:28:39,200 --> 01:28:44,441 Vas a estar bien. Todas van a estar bien. 972 01:28:44,574 --> 01:28:47,624 Los cuerpos en crecimiento son altamente regenerativos, 973 01:28:47,757 --> 01:28:50,074 especialmente el tuyo. 974 01:28:50,207 --> 01:28:52,489 Lo único que los adultos realmente aprecian de los jóvenes... 975 01:28:52,513 --> 01:28:56,011 es su capacidad para recuperarse. 976 01:28:56,973 --> 01:29:02,324 Aún no sabemos quién es el tipo, ni dónde vive. 977 01:29:02,457 --> 01:29:04,676 Una vez que salimos, empezamos a correr 978 01:29:04,809 --> 01:29:08,853 y, no miramos atrás. 979 01:29:08,986 --> 01:29:12,827 Gracias por venir a buscarme. 980 01:29:13,855 --> 01:29:17,069 No es fácil para mí estar de vuelta aquí. 981 01:29:17,202 --> 01:29:22,079 Tengo la sensación de que tu padre estará por aquí en alguna parte. 982 01:29:23,065 --> 01:29:25,418 Él es un monstruo. 983 01:29:25,551 --> 01:29:27,564 Yo también lo soy. 984 01:29:29,316 --> 01:29:34,505 Eres especial. Eres jodidamente especial. 985 01:29:35,807 --> 01:29:37,820 ¿Me sientes? 986 01:29:38,671 --> 01:29:40,857 Te siento. 987 01:30:02,685 --> 01:30:06,354 Cálmense. 988 01:30:07,077 --> 01:30:09,124 ¡Calma! 989 01:30:12,220 --> 01:30:14,647 Por favor. 990 01:30:15,192 --> 01:30:18,369 Como saben, estamos aquí esta tarde... 991 01:30:18,502 --> 01:30:22,100 para honrar a estas valientes jovencitas, 992 01:30:22,233 --> 01:30:27,034 que recientemente sobrevivieron a una terrible experiencia. 993 01:30:27,167 --> 01:30:30,603 Fueron torturadas y maltratadas, 994 01:30:30,736 --> 01:30:33,453 y escaparon apenas. 995 01:30:33,586 --> 01:30:36,352 Sólo podemos esperar que con el tiempo, 996 01:30:36,485 --> 01:30:39,081 sean capaces de dejar todo esto atrás, 997 01:30:39,214 --> 01:30:41,996 fingir que todo esto nunca ocurrió, 998 01:30:42,129 --> 01:30:46,536 y vivir una vida larga y decente. 999 01:30:46,669 --> 01:30:50,854 Mi hijastro, a quien la mayoría de ustedes conoce, 1000 01:30:50,987 --> 01:30:52,764 ha pedido si puede leer una carta... 1001 01:30:52,897 --> 01:30:54,994 que les escribió a ustedes, chicas. 1002 01:30:55,127 --> 01:30:57,070 ¿Kirk? 1003 01:31:02,555 --> 01:31:05,706 Gracias, Marcy. 1004 01:31:11,005 --> 01:31:13,667 "Querida Darby, 1005 01:31:13,800 --> 01:31:15,535 "April P., 1006 01:31:15,668 --> 01:31:16,916 "Aviva 1007 01:31:17,049 --> 01:31:19,165 "y Jonny... 1008 01:31:19,806 --> 01:31:24,099 "todos estamos muy contentos de que hayan vuelto. 1009 01:31:25,158 --> 01:31:26,802 "Ninguno de nosotros puede imaginar... 1010 01:31:26,935 --> 01:31:29,467 "lo asustadas que debieron de haber estado... 1011 01:31:30,680 --> 01:31:34,315 "lo jodidamente asustadas que debieron de estar... 1012 01:31:37,377 --> 01:31:40,875 ¡Yo voy a encontrar a quien les hizo esto! 1013 01:31:43,145 --> 01:31:45,779 ¿Quién mataría a Evelyn? 1014 01:31:47,746 --> 01:31:49,898 La pobre de Evelyn. 1015 01:31:52,472 --> 01:31:54,645 También debo mencionar aquí... 1016 01:31:54,778 --> 01:31:57,308 que ahora mi padre ha desaparecido. 1017 01:32:00,780 --> 01:32:04,828 Cualquier información sobre su desaparición... 1018 01:32:04,961 --> 01:32:07,837 sería bien apreciada. 1019 01:32:10,243 --> 01:32:13,601 Pensaba que no podía ponerse peor, pero así ha sido. 1020 01:32:28,916 --> 01:32:32,553 ¡Joder! 1021 01:32:33,724 --> 01:32:36,004 - ¡Qué me jodan! - ¡Qué me jodan! 1022 01:32:41,688 --> 01:32:42,191 ¡Qué me jodan! 1023 01:32:42,324 --> 01:32:45,940 ¡Qué me jodan! ¡Qué me jodan! 1024 01:32:46,073 --> 01:32:48,006 ¡Qué me jodan! 1025 01:32:48,139 --> 01:32:50,774 ¡Qué me jodan! 1026 01:32:52,838 --> 01:32:56,127 ¡Mierda! ¿Me lo he perdido? 1027 01:32:57,325 --> 01:33:02,167 ¡Qué me jodan! ¡Qué me jodan! 1028 01:33:02,300 --> 01:33:10,300 ¡Qué me jodan! 1029 01:33:12,859 --> 01:33:14,038 ¡Dios mío! 1030 01:33:14,171 --> 01:33:17,254 Sabía que volverías a mí. 1031 01:33:17,967 --> 01:33:21,740 ¡Qué me jodan! 1032 01:33:25,220 --> 01:33:33,220 ¡Qué me jodan! 1033 01:34:13,645 --> 01:34:15,895 Te lo perdiste. Él estaba allí... 1034 01:34:16,028 --> 01:34:17,868 pero se escapó. 1035 01:34:18,753 --> 01:34:20,896 Le conozco. 1036 01:34:21,029 --> 01:34:22,311 Yo también lo conozco. 1037 01:34:22,444 --> 01:34:23,485 ¿Lo conoces? 1038 01:34:23,618 --> 01:34:25,490 Nueva cara, nuevo nombre... 1039 01:34:25,623 --> 01:34:28,179 pero los mismos viejos hechizos. 1040 01:34:28,312 --> 01:34:30,325 Lo dejé vivo. 1041 01:34:35,803 --> 01:34:37,362 ¡¿Qué cojones vamos a hacer ahora?! 1042 01:34:37,495 --> 01:34:38,304 No tengo ni maldita idea, 1043 01:34:38,437 --> 01:34:40,829 y no me levantes la voz. 1044 01:34:45,303 --> 01:34:47,582 Qué maldito desastre. 1045 01:34:47,715 --> 01:34:49,343 Lo siento mucho. 1046 01:34:49,476 --> 01:34:51,376 Ya sé cuánto lo sientes. 1047 01:34:51,509 --> 01:34:54,212 Puedo sentir tu corazón acelerado. 1048 01:34:55,961 --> 01:34:57,491 Esa no soy yo. 1049 01:34:59,993 --> 01:35:03,077 Nena... Ven con papi. 1050 01:35:41,356 --> 01:35:44,302 ¿Qué hacemos con esto? 1051 01:35:58,796 --> 01:36:02,087 ¡Sorpresa! 1052 01:36:04,246 --> 01:36:08,503 ¿Quién quiere pastel? Lo he preparado yo misma. 1053 01:36:09,456 --> 01:36:12,567 De acuerdo, pero tienen que estar bien... 1054 01:36:12,700 --> 01:36:16,922 con el dolor y la sangre. 1055 01:36:18,364 --> 01:36:20,954 ♪ Cada momento que estás lejos 1056 01:36:21,087 --> 01:36:25,862 ♪ Sólo quiero llorar 1057 01:36:27,887 --> 01:36:30,551 ♪ A cada momento rezaré 1058 01:36:30,684 --> 01:36:34,903 ♪ No digas adiós 1059 01:36:35,036 --> 01:36:40,054 ♪ Porque me moriría 1060 01:36:42,282 --> 01:36:50,282 ♪ Cada latido de mi corazón es sólo para ti 1061 01:36:51,879 --> 01:36:59,879 ♪ Y te amaré hasta que mi vida termine 1062 01:37:01,171 --> 01:37:08,172 ♪ ¿Qué más puedo decir? 1063 01:37:08,423 --> 01:37:11,006 ♪ ¿Qué más puedo hacer? 1064 01:37:11,139 --> 01:37:15,603 ♪ Te amo... 1065 01:37:36,859 --> 01:37:41,279 ♪ ¿Qué más puedo decir? 1066 01:37:41,412 --> 01:37:46,627 ♪ ¿Qué más puedo hacer? 1067 01:37:46,760 --> 01:37:48,466 ♪ Te amo... 1068 01:37:48,599 --> 01:37:56,599 ♪ Cada latido de mi corazón es sólo para ti 1069 01:37:56,848 --> 01:37:58,038 ♪ Te amo... 1070 01:37:58,171 --> 01:38:05,663 ♪ Cada latido de mi corazón es sólo para ti 1071 01:38:05,796 --> 01:38:07,462 ♪ Te amo... 1072 01:38:07,595 --> 01:38:11,493 ♪ Cada latido de mi corazón es sólo para ti... 1073 01:38:11,626 --> 01:38:19,626 ~~~~~ 71406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.