All language subtitles for Nightfall (1957, USA) Featuring Anne Bancroft, Aldo Ray, Brian Keith - Film Noir Full Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,686 --> 00:00:41,483 - Chicago, Monsieur ? - Evanston. 2 00:00:41,555 --> 00:00:43,352 Non, rien pour Evanston. 3 00:01:12,419 --> 00:01:18,915 Nightfall and you 4 00:01:20,160 --> 00:01:22,390 Lovely you 5 00:01:22,462 --> 00:01:27,593 Underneath a wreath of heaven's pale blue 6 00:01:28,368 --> 00:01:32,202 You are poetry 7 00:01:32,272 --> 00:01:35,867 You are melody 8 00:01:36,443 --> 00:01:40,846 You're a prayer that's granted 9 00:01:42,149 --> 00:01:45,209 I'm enchanted 10 00:01:45,285 --> 00:01:52,248 Nightfall and dreams 11 00:01:53,059 --> 00:01:55,527 Lovely dreams 12 00:01:55,595 --> 00:02:01,158 Underneath a wreath of golden moonbeams 13 00:02:01,268 --> 00:02:05,170 In those hours small 14 00:02:05,605 --> 00:02:09,837 You're my all in all 15 00:02:09,910 --> 00:02:12,708 You're my poem 16 00:02:12,779 --> 00:02:18,718 Of nightfall, dear 17 00:02:43,710 --> 00:02:45,034 Vous avez du feu ? 18 00:02:45,111 --> 00:02:46,738 - Oui. - Merci. 19 00:02:50,684 --> 00:02:52,208 Merci. 20 00:02:53,320 --> 00:02:56,414 Ah, ces cars sont toujours en retard. 21 00:02:56,490 --> 00:02:57,752 Les embouteillages. 22 00:02:59,059 --> 00:03:00,957 - Il va faire chaud ce soir, hein ? - Ouais. 23 00:03:01,628 --> 00:03:04,202 Je me demande comment ils font sous les tropiques. 24 00:03:04,398 --> 00:03:06,168 Ils ont l'habitude. 25 00:03:06,733 --> 00:03:09,455 Ouais, ouais, je suppose que c'est l'explication. 26 00:03:09,970 --> 00:03:12,234 �a me pla�t, en fait, les tropiques. 27 00:03:14,207 --> 00:03:16,107 Vous connaissez ? 28 00:03:16,176 --> 00:03:17,650 J'y ai fait la guerre. 29 00:03:17,811 --> 00:03:20,572 J'ai �t� r�form�. C�ur d�faillant. 30 00:03:21,314 --> 00:03:23,364 - Vous avez combattu ? - Un peu. 31 00:03:23,499 --> 00:03:26,135 - O� �tiez-vous ? - A Okinawa. 32 00:03:27,254 --> 00:03:30,184 J'ai jamais �t� plus loin que Yosemite. 33 00:03:30,290 --> 00:03:32,017 On y allait l'�t� 34 00:03:32,092 --> 00:03:33,889 avant que �a devienne difficile. 35 00:03:33,960 --> 00:03:36,190 - Des probl�mes ? - Derni�rement. 36 00:03:37,230 --> 00:03:38,743 Qu'est-ce que vous faites ? 37 00:03:38,965 --> 00:03:42,470 De la recherche. Je ferais bien de rentrer. 38 00:03:42,636 --> 00:03:45,102 Ma femme va croire que je suis rest� boire un coup. 39 00:03:45,205 --> 00:03:46,229 Merci. 40 00:04:20,640 --> 00:04:22,073 C'est libre ? 41 00:04:22,142 --> 00:04:24,542 Elle est seule, si c'est ce que vous voulez savoir. 42 00:04:24,611 --> 00:04:26,272 Vodka gla�ons avec du citron. 43 00:04:26,346 --> 00:04:28,337 Un peu ou beaucoup ? 44 00:04:28,415 --> 00:04:30,747 Beaucoup, s�rement. 45 00:04:44,464 --> 00:04:47,991 Que diriez-vous si je vous demandais de me pr�ter 5 dollars ? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,067 C'est bien ce que je pensais. 47 00:04:53,139 --> 00:04:55,471 Qu'est-ce qui vous fait croire que je les ai. 48 00:04:55,542 --> 00:04:57,806 Vous semblez sortir de chez le coiffeur. 49 00:04:58,678 --> 00:05:01,196 Un type fauch� ne va pas chez le coiffeur. 50 00:05:01,248 --> 00:05:03,177 Vous �tes fut�e. 51 00:05:04,150 --> 00:05:07,151 Je me trouve dans une situation stupide. 52 00:05:07,988 --> 00:05:11,287 J'ai oubli� mon portefeuille ou je l'ai perdu. Je ne sais pas. 53 00:05:11,958 --> 00:05:14,552 Mais je sais que cet homme va vouloir que je paie. 54 00:05:15,528 --> 00:05:18,656 Je ne peux pas rester toute la nuit devant un martini ti�de. 55 00:05:18,732 --> 00:05:20,563 Je comprends mais 56 00:05:20,634 --> 00:05:22,693 si je vous en payais un frais ? 57 00:05:23,903 --> 00:05:27,270 A ce que vous me dites, je vois que vous ne comprenez pas. 58 00:05:29,309 --> 00:05:31,777 Je vous les renverrai demain matin. 59 00:05:32,612 --> 00:05:35,109 On dirait que vous �tes sinc�re. 60 00:05:35,782 --> 00:05:39,616 Voil� mon permis. Vous pouvez noter le num�ro. 61 00:05:39,686 --> 00:05:43,417 Marie Gardner. 807 North Normandy. 62 00:05:44,257 --> 00:05:46,979 Le num�ro est l� dans le coin en haut. 63 00:05:47,014 --> 00:05:48,552 C'est juste. 64 00:05:50,163 --> 00:05:51,757 S'il vous pla�t ! 65 00:05:51,831 --> 00:05:54,129 Tout le monde para�t tr�s occup�. 66 00:05:55,335 --> 00:05:56,825 Merci. 67 00:05:57,003 --> 00:05:58,702 L'addition, s'il vous pla�t. 68 00:05:59,706 --> 00:06:02,197 Soixante-dix. Sur cinq. 69 00:06:02,275 --> 00:06:05,253 Un instant ! Je vous offre un verre ? 70 00:06:05,712 --> 00:06:07,646 Aucune femme ne l'a fait. 71 00:06:07,714 --> 00:06:08,778 Que buvez-vous ? 72 00:06:09,516 --> 00:06:11,738 - Une vodka. - Et un autre martini pour moi. 73 00:06:18,292 --> 00:06:20,674 �a vous ennuie si je regarde ? 74 00:06:22,095 --> 00:06:23,965 Vous voyez quelque chose de familier ? 75 00:06:23,997 --> 00:06:26,183 Non, je ne connais rien de semblable. 76 00:06:31,504 --> 00:06:34,394 Vous venez souvent en aide aux femmes dans les bars ? 77 00:06:35,408 --> 00:06:38,786 Seulement celles qui prennent un verre et sont sans le sou. 78 00:06:39,946 --> 00:06:42,373 Comment �tes-vous arriv�e ici ? 79 00:06:42,682 --> 00:06:44,361 Une amie m'a pos� un lapin. 80 00:06:44,951 --> 00:06:46,473 Je ne voulais pas d�ner seule. 81 00:06:46,853 --> 00:06:48,135 Mais boire seule, si. 82 00:06:49,323 --> 00:06:52,389 J'esp�rais trouver quelqu'un de sympa avec qui parler. 83 00:06:52,892 --> 00:06:54,257 Une femme comme vous ? 84 00:06:55,695 --> 00:06:59,731 Les hommes que je connais ne parlent qu'� leurs �pouses. 85 00:06:59,799 --> 00:07:01,266 Ou � leurs secr�taires. 86 00:07:02,069 --> 00:07:05,131 Ils ont l'air de trouver la conversation d�mod�e. 87 00:07:05,205 --> 00:07:06,360 Vous �tes am�re. 88 00:07:07,407 --> 00:07:09,170 Endurcie. 89 00:07:09,242 --> 00:07:13,116 Vous avez probablement �t� entour�e de soupirants depuis votre plus jeune �ge. 90 00:07:14,214 --> 00:07:16,225 Vous semblez avoir perdu toute illusion 91 00:07:17,217 --> 00:07:20,994 mais pas au point de tirer un trait sur les relations avec les hommes. 92 00:07:21,922 --> 00:07:23,196 Je sens un fr�missement ? 93 00:07:24,057 --> 00:07:25,105 Oui. 94 00:07:26,159 --> 00:07:28,491 J'aime �viter les pr�liminaires inutiles. 95 00:07:28,561 --> 00:07:30,859 �a �vite les probl�mes ensuite. 96 00:07:31,098 --> 00:07:33,348 Qu'est-ce qui vous fait croire � un ensuite ? 97 00:07:33,833 --> 00:07:36,611 Je pensais � un d�ner peut-�tre. 98 00:07:38,571 --> 00:07:40,430 Tant qu'on est au clair. 99 00:07:40,707 --> 00:07:43,870 J'appr�cierais vraiment. 100 00:07:44,110 --> 00:07:46,678 Vous donnez l'impression d'avoir un probl�me. 101 00:07:46,713 --> 00:07:49,131 Vanning. Je m'appelle Jim Vanning. 102 00:07:49,315 --> 00:07:51,677 Oui, j'ai des probl�mes. Comme tout le monde. 103 00:07:56,657 --> 00:07:59,091 - Vous d�sirez un box ? - Oui, merci. 104 00:08:21,314 --> 00:08:23,414 Bonsoir Mme Fraser. 105 00:08:23,483 --> 00:08:24,950 Bonsoir, M. Fraser. 106 00:08:30,990 --> 00:08:32,150 Fatigu� ? 107 00:08:32,225 --> 00:08:34,056 Oui, un peu. 108 00:08:34,027 --> 00:08:35,492 Du nouveau ? 109 00:08:35,562 --> 00:08:37,086 Je v�rifie toujours. 110 00:08:37,163 --> 00:08:38,461 Vanning est encore l� ? 111 00:08:38,498 --> 00:08:41,196 Oui, je lui ai parl� ce soir. 112 00:08:43,036 --> 00:08:44,886 - Tu lui as parl� ? - Oui, enfin... 113 00:08:44,897 --> 00:08:46,462 Je lui ai demand� du feu. 114 00:08:46,539 --> 00:08:47,613 Il a dit quelque chose ? 115 00:08:47,674 --> 00:08:50,469 Rien dont je puisse me servir. Pas facile. 116 00:08:50,810 --> 00:08:53,456 J'ai apport� ton costume marron chez le teinturier. 117 00:08:53,491 --> 00:08:55,277 Il te faudrait de nouvelles chaussures. 118 00:08:55,315 --> 00:08:56,982 J'attendrai les soldes. 119 00:08:57,050 --> 00:08:58,965 Tu ne t'ach�tes jamais rien. 120 00:08:59,018 --> 00:09:00,849 Ne t'inqui�te pas. 121 00:09:00,920 --> 00:09:03,210 C'est bien. Un jour, tu seras quelqu'un d'important. 122 00:09:04,290 --> 00:09:07,813 Un enqu�teur d'assurances ne devient jamais important. 123 00:09:08,628 --> 00:09:10,425 J'aimerais en avoir fini avec �a. 124 00:09:10,496 --> 00:09:12,020 Tu y arriveras. 125 00:09:13,092 --> 00:09:14,724 Merci. 126 00:09:14,801 --> 00:09:16,716 Il n'a pas beaucoup travaill� aujourd'hui. 127 00:09:16,936 --> 00:09:18,778 Il a march� de long en large dans sa chambre. 128 00:09:18,805 --> 00:09:20,838 Il n'arr�tait pas de regarder le calendrier 129 00:09:20,907 --> 00:09:22,998 accroch� � la porte du placard. 130 00:09:23,043 --> 00:09:25,244 Tu crois qu'il se sait observ� ? 131 00:09:25,778 --> 00:09:27,364 J'ai utilis� les jumelles. 132 00:09:28,114 --> 00:09:31,331 On s'y attache. Tu vois, Laura ? C'est comme si... 133 00:09:31,366 --> 00:09:34,713 Presque comme s'il avait besoin d'�tre prot�g�. 134 00:09:34,787 --> 00:09:38,057 Toi, ce dont tu as besoin, c'est d'un verre et de rago�t d'agneau. Viens ! 135 00:09:52,138 --> 00:09:54,597 Je ne comprends toujours pas. 136 00:09:55,875 --> 00:09:59,501 Beaucoup de gens tr�s bien se rencontrent dans les bars et les restaurants. 137 00:10:00,013 --> 00:10:03,071 Oui, et pleurent sur l'�paule de l'autre. 138 00:10:03,650 --> 00:10:05,876 Et retournent vers leurs �pouses le lendemain matin. 139 00:10:06,219 --> 00:10:08,084 C'est une question ? 140 00:10:10,390 --> 00:10:11,792 J'ai l'air mari� ? 141 00:10:12,826 --> 00:10:15,876 Vous m'en avez dit si peu sur vous que vous pouvez �tre n'importe qui. 142 00:10:17,997 --> 00:10:20,510 M�me la cr�ature du fond des mers. 143 00:10:20,967 --> 00:10:22,457 C'�tait de la curiosit�. 144 00:10:23,803 --> 00:10:25,261 Merci. Quelle heure est-il ? 145 00:10:25,338 --> 00:10:26,116 T�t. 146 00:10:27,240 --> 00:10:30,834 J'ai une s�ance � 8 heures et un d�fil� � midi. 147 00:10:31,010 --> 00:10:32,116 Vous �tes mannequin ? 148 00:10:32,546 --> 00:10:34,568 Comment croyez-vous que je paie mon loyer ? 149 00:10:34,681 --> 00:10:37,373 J'aurais d� m'en douter. Que vous �tiez mannequin... 150 00:10:37,517 --> 00:10:39,870 Croyez-le si vous voulez, je suis artiste. 151 00:10:40,153 --> 00:10:42,031 Bo�tes de soupe ou couchers de soleil ? 152 00:10:42,255 --> 00:10:47,674 Boites de soupe, dentifrice, voitures et des filles de temps � autre. 153 00:10:48,494 --> 00:10:50,056 Je parie que vous �tes bon. 154 00:10:50,396 --> 00:10:53,918 Je travaille en solo, chez moi. 155 00:10:54,467 --> 00:10:55,696 Je m'en sors pas mal. 156 00:10:56,069 --> 00:10:59,543 J'ai un travail urgent pour un magazine. 157 00:10:59,578 --> 00:11:01,451 Vous ne voudriez pas poser pour moi ? 158 00:11:02,075 --> 00:11:03,672 Je prends cher. 159 00:11:05,411 --> 00:11:07,380 Mais pour vous, je ferai une exception. 160 00:11:08,881 --> 00:11:10,529 Vous souriez. 161 00:11:11,017 --> 00:11:14,259 Au bar, vous donniez l'impression d'avoir de gros soucis. 162 00:11:14,854 --> 00:11:16,296 Ils vont et viennent. 163 00:11:16,656 --> 00:11:19,034 - Les soucis ? - Les sourires. 164 00:11:20,226 --> 00:11:22,515 Notez votre adresse et votre num�ro de t�l�phone. Je... 165 00:11:22,550 --> 00:11:23,699 j'oublie les choses. 166 00:11:23,997 --> 00:11:26,062 Pas les choses importantes, j'esp�re. 167 00:11:38,311 --> 00:11:39,829 Si on disait demain ? 168 00:11:40,546 --> 00:11:43,331 D'accord. Venez me chercher chez Robinson � Beverly Hills. 169 00:11:44,050 --> 00:11:46,652 Je devrais avoir fini vers 2 heures. 170 00:11:46,687 --> 00:11:48,177 Bien. 171 00:12:09,876 --> 00:12:12,162 C'est l'ensuite dont vous parliez ? 172 00:12:12,512 --> 00:12:15,473 Le d�but. Des questions sur le... 173 00:12:15,549 --> 00:12:16,823 le reste ? 174 00:12:17,450 --> 00:12:19,368 Vous parlez de la suite d'ensuite ? 175 00:12:20,286 --> 00:12:21,352 Pas de questions. 176 00:12:22,222 --> 00:12:24,295 A condition que vous n'en posiez pas. 177 00:12:24,557 --> 00:12:25,751 D'accord. 178 00:12:26,826 --> 00:12:28,291 Tr�s bien, Rayburn. 179 00:12:28,394 --> 00:12:30,028 Merci, mademoiselle. Vous pouvez partir. 180 00:12:30,196 --> 00:12:32,942 Vous avez bien travaill� � mettre notre ami en confiance. 181 00:12:34,634 --> 00:12:35,837 Esp�ce de... 182 00:12:35,872 --> 00:12:37,314 Tu parleras plus tard. 183 00:12:37,737 --> 00:12:40,763 Vous rentrez chez vous et oubliez que vous avez vu cet individu. 184 00:12:42,208 --> 00:12:43,954 Tu vas pas t'enfuir � nouveau, hein ? 185 00:12:44,377 --> 00:12:45,458 Le fais pas ! 186 00:12:46,079 --> 00:12:49,409 Viens, on va aller sur la plage prendre un peu la brise. 187 00:12:51,217 --> 00:12:53,065 Il va nous falloir avoir les id�es claires. 188 00:13:04,030 --> 00:13:06,152 Tu nous a donn�s du fil � retordre, Rayburn. 189 00:13:08,034 --> 00:13:09,875 Si c'est ton nom ces temps-ci. 190 00:13:12,572 --> 00:13:14,977 On a d�pens� beaucoup d'argent pour te retrouver. 191 00:13:15,141 --> 00:13:16,886 Et c'est pas d�ductible des imp�ts. 192 00:13:17,009 --> 00:13:18,306 Tu vas la fermer ? 193 00:13:20,413 --> 00:13:23,766 �a ne me d�range pas. J'aime la fa�on dont tu te comportes. 194 00:13:24,317 --> 00:13:26,705 D�j�, t'es pas all� voir les flics. 195 00:13:26,740 --> 00:13:28,144 Tu parles ! 196 00:13:30,123 --> 00:13:33,037 Et tu n'as pas fait de foin. Tu as disparu. �a me pla�t aussi. 197 00:13:34,460 --> 00:13:37,623 L'ennui, c'est que tu as disparu trop t�t. 198 00:13:39,132 --> 00:13:42,639 Maintenant, tu nous dis ce qu'on veut savoir et tu pourras rentrer chez toi. 199 00:13:44,070 --> 00:13:46,231 On ne dira rien aux flics. 200 00:13:46,305 --> 00:13:48,296 Je vois ce que vous voulez dire. 201 00:13:48,374 --> 00:13:51,002 Tu parleras t�t ou tard. 202 00:13:51,077 --> 00:13:52,575 Je peux pas faire �a. 203 00:13:52,812 --> 00:13:55,205 C'est parce que t'es un dur. 204 00:13:55,882 --> 00:13:58,851 Mais l� o� on va, tu seras plus un vrai dur 205 00:13:58,918 --> 00:14:02,202 et tu parleras. Tu nous diras tout ce qu'on veut savoir. 206 00:14:02,321 --> 00:14:05,221 J'ai pas envie de me faire cogner. Si je savais, je vous dirais. 207 00:14:06,459 --> 00:14:08,757 Un conte � dormir debout. 208 00:14:08,828 --> 00:14:10,523 Tu sais o� �a va te mener ? 209 00:14:10,596 --> 00:14:12,325 Nulle part. 210 00:14:12,398 --> 00:14:14,059 Et on sera tous nulle part. 211 00:14:14,901 --> 00:14:18,098 C'est un vrai dur, John. Trop coriace. 212 00:14:18,171 --> 00:14:19,475 Qu'en dis-tu, John ? 213 00:14:20,072 --> 00:14:21,869 Je dis qu'il est coriace. 214 00:14:21,941 --> 00:14:24,171 Je ne suis pas coriace. J'ai la trouille. 215 00:14:24,243 --> 00:14:26,302 Maintenant, il essaie d'�tre dr�le. 216 00:14:26,379 --> 00:14:29,041 Tu veux conduire, John et me laisser ta place pr�s de lui ? 217 00:14:29,115 --> 00:14:30,810 Non, t'�nerve pas, Red. 218 00:14:30,883 --> 00:14:33,549 Patiente un peu, tu t'amuseras plus tard. 219 00:14:33,820 --> 00:14:34,978 Il s'amusera ? 220 00:14:36,322 --> 00:14:37,880 Plus ils sont coriaces, 221 00:14:37,957 --> 00:14:40,118 Plus c'est amusant... 222 00:14:40,193 --> 00:14:42,093 Tra-la 223 00:15:12,792 --> 00:15:13,750 �a va mieux ? 224 00:15:14,194 --> 00:15:15,229 Ouais. 225 00:15:15,395 --> 00:15:18,747 �coute, Red, c'est sa soir�e. 226 00:15:19,399 --> 00:15:21,386 Elle sera peut-�tre courte, ou longue. 227 00:15:21,501 --> 00:15:24,434 Mais il doit rester vivant jusqu'� ce qu'on ait une r�ponse. Vu ? 228 00:15:24,870 --> 00:15:27,984 Oh, John, t'es un sentimental. 229 00:15:28,241 --> 00:15:29,739 Pas autant que toi ! 230 00:15:34,313 --> 00:15:36,873 C'est ton probl�me, tu sais ? 231 00:15:36,949 --> 00:15:40,248 Ta fontanelle s'est jamais referm�e quand t'�tais gosse. 232 00:15:42,188 --> 00:15:44,019 Ta bouche non plus d'ailleurs. 233 00:15:46,492 --> 00:15:50,367 Malin. Pas de papiers, pas d'adresse. 234 00:15:51,163 --> 00:15:54,291 Si c'est chez lui, on sait pas o� il habite. 235 00:15:54,367 --> 00:15:56,028 Et les �tiquettes de blanchisseries ? 236 00:15:57,136 --> 00:15:59,764 Si tu en trouves une sur un col de chemise, �a t'avance � quoi ? 237 00:15:59,839 --> 00:16:02,967 La police retrouve toujours les gens avec �a. 238 00:16:07,045 --> 00:16:08,580 Eh bien ! Eh bien ! 239 00:16:09,849 --> 00:16:14,343 Marie Gardner. 807 North Normandy. 240 00:16:15,321 --> 00:16:17,949 �a doit �tre la fille avec qui il �tait. 241 00:16:21,360 --> 00:16:22,893 Salut, l'ami. 242 00:16:24,864 --> 00:16:26,695 Pourquoi n'en finissez-vous pas ? 243 00:16:26,799 --> 00:16:28,930 �a change. Tu crois qu'on va te tuer ? 244 00:16:29,101 --> 00:16:32,681 Oui, je crois que vous allez me tuer. 245 00:16:33,472 --> 00:16:36,474 �a aurait pu arriver n'importe quand depuis l'hiver. Et c'est ce soir. 246 00:16:37,243 --> 00:16:39,592 - Il prend �a plut�t bien. - Normal. 247 00:16:40,513 --> 00:16:43,714 Quand on a 350 briques, on peut, non ? 248 00:16:44,717 --> 00:16:47,810 C'est l'argent, hein ? qui te fait te sentir bien ? 249 00:16:48,220 --> 00:16:50,085 Je sais pas o� est l'argent. 250 00:16:51,957 --> 00:16:53,857 R�p�te un peu. 251 00:16:53,926 --> 00:16:56,622 R�p�te-le et tu verras comme c'est ridicule. 252 00:16:56,696 --> 00:17:00,063 Je sais pas o� sont les 350000. 253 00:17:00,132 --> 00:17:01,830 C'est pourtant vrai. 254 00:17:02,502 --> 00:17:04,129 Beau costume. 255 00:17:04,203 --> 00:17:06,654 - Il me pla�t. - C'est toi qui l'as choisi ? 256 00:17:07,006 --> 00:17:08,437 Oui. 257 00:17:08,507 --> 00:17:10,002 Cher ? 258 00:17:10,076 --> 00:17:11,151 Plut�t. 259 00:17:12,378 --> 00:17:15,638 Pas ce que j'ach�terais si j'avais tout cet argent. 260 00:17:16,549 --> 00:17:18,649 �coute, t'es pas idiot. 261 00:17:19,018 --> 00:17:21,749 T'es d'un bord, moi de l'autre. On part de l�, d'accord ? 262 00:17:22,788 --> 00:17:25,376 Si tu veux rester en vie 263 00:17:26,926 --> 00:17:29,768 et si tu veux avoir une vie longue et heureuse, 264 00:17:29,862 --> 00:17:32,453 tu vas nous dire o� t'as mis ce fric. 265 00:17:33,532 --> 00:17:36,376 On te gardera jusqu'� ce qu'on mette la main dessus 266 00:17:36,602 --> 00:17:39,179 et puis on te laissera partir. T'as compris ? 267 00:17:39,405 --> 00:17:41,732 Tout � fait, mais je ne peux pas vous le dire, 268 00:17:41,807 --> 00:17:44,538 je ne sais pas o� il est. Vous comprenez ? 269 00:17:45,845 --> 00:17:47,403 Non, vraiment pas. 270 00:17:48,681 --> 00:17:52,378 Je te vois bien �garer 10 voire 100 dollars. 271 00:17:53,119 --> 00:17:55,747 Mais je n'imagine pas que tu aies pu laisser autant de fric 272 00:17:55,821 --> 00:17:57,755 te glisser entre les doigts. 273 00:17:57,823 --> 00:17:59,950 Et �a am�ne une autre interrogation. 274 00:18:00,025 --> 00:18:03,893 Si t'as perdu ce fric, il est dans le Wyoming, comt� de Jackson Hole. 275 00:18:03,963 --> 00:18:05,966 Et dans ce cas, tu serais pas ici. 276 00:18:06,866 --> 00:18:10,461 Tu serais l�-bas, en train de le chercher si tu l'avais pas. 277 00:18:10,536 --> 00:18:12,401 Le Wyoming, c'est grand. 278 00:18:12,471 --> 00:18:14,668 Et 350.000, c'est beaucoup. 279 00:18:15,241 --> 00:18:17,500 La plupart des gens que je connais examineraient 280 00:18:17,576 --> 00:18:19,403 tous les recoins de l'�tat � la loupe. 281 00:18:21,113 --> 00:18:22,577 On n'avance pas. 282 00:18:22,715 --> 00:18:24,910 Mets toi un peu � ma place. 283 00:18:25,551 --> 00:18:28,330 Je veux vraiment ce fric. 284 00:18:29,188 --> 00:18:32,326 Tellement que je serais pr�t � t'en laisser un peu. 285 00:18:34,226 --> 00:18:36,603 50.000. T'en penses quoi ? 286 00:18:37,163 --> 00:18:39,870 C'est bien mais je r�p�te que je ne sais pas o� il est. 287 00:18:46,272 --> 00:18:47,667 C'est d�finitif ? 288 00:18:48,874 --> 00:18:52,037 Pour moi, �a l'est. 289 00:18:53,879 --> 00:18:56,109 Non, pas encore. Pas d�finitif. 290 00:18:59,695 --> 00:19:01,269 Debout ! 291 00:19:05,324 --> 00:19:08,254 Te fais pas d'id�e � propos des veilleurs de nuit. 292 00:19:08,327 --> 00:19:12,058 T'auras pas plus de compagnie que tu n'en as. En route ! 293 00:19:29,248 --> 00:19:30,299 Ben ? 294 00:19:31,217 --> 00:19:33,179 Ce n'est rien, ch�rie. Rendors-toi. 295 00:19:33,219 --> 00:19:34,650 Je peux t'�tre utile ? 296 00:19:34,720 --> 00:19:35,982 Non, merci. 297 00:19:38,324 --> 00:19:40,885 Qu'y a-t-il ? Pourquoi ne dors-tu pas ? 298 00:19:40,920 --> 00:19:43,764 A cause de ce que je ne comprends pas. 299 00:19:44,130 --> 00:19:45,881 Tu trouveras. 300 00:19:45,798 --> 00:19:49,752 Oui. Avec ce que j'ai, je pourrais le cueillir demain. 301 00:19:50,736 --> 00:19:54,052 En ajoutant ce qu'ils ont � Chicago, il est bon pour la chaise �lectrique. 302 00:19:54,207 --> 00:19:57,930 mais l'argent ne sera pas retrouv�. C'est pour �a que c'est dur de dormir. 303 00:19:58,010 --> 00:20:00,301 - Si c'est ce qu'il m�rite... - Si... 304 00:20:00,379 --> 00:20:02,106 Il y a un "si" ? 305 00:20:02,748 --> 00:20:05,398 Si seulement je pouvais lui parler, 306 00:20:05,433 --> 00:20:07,907 lui faire dire ce qui s'est pass�. 307 00:20:08,087 --> 00:20:09,984 Ben, tu fais tout ce que tu peux. 308 00:20:10,089 --> 00:20:11,837 Oui, et c'est ce qui m'�nerve. 309 00:20:11,891 --> 00:20:14,120 C'est la meilleure filature que j'ai jamais faite. 310 00:20:14,160 --> 00:20:17,122 Je sais tout ce qu'il fait. C'est au point que 311 00:20:17,229 --> 00:20:19,871 je peux le laisser le soir et le retrouver le matin. 312 00:20:20,432 --> 00:20:23,008 Il aime la soupe de pois cass� et laisse 10 cents de pourboire 313 00:20:23,035 --> 00:20:26,404 alors qu'il devrait en laisser 15. 314 00:20:26,472 --> 00:20:30,738 Il lave ses chaussettes le soir, s'endort avec la radio allum�e. 315 00:20:30,843 --> 00:20:34,517 D'ailleurs, il y a une lampe � changer, il a plein de gr�sillements. 316 00:20:35,714 --> 00:20:39,164 Ouais, je sais tout sur lui sauf ce que je veux savoir. 317 00:20:39,352 --> 00:20:42,983 Il est malin donc, � vivre comme �a, en ayant cach� l'argent 318 00:20:43,756 --> 00:20:47,050 Peut-�tre. Ou peut-�tre est-il innocent. 319 00:20:47,493 --> 00:20:49,688 Tu penses toujours �a, hein ? 320 00:20:50,729 --> 00:20:52,458 Il n'a pas fait �a seul. 321 00:20:52,531 --> 00:20:54,718 Il devait avoir des complices. 322 00:20:55,434 --> 00:21:00,214 Je l'ai suivi pas � pas pendant 3 mois, jour apr�s jour, heure apr�s heure. 323 00:21:00,873 --> 00:21:03,234 J'ai fouill� sa chambre en son absence. 324 00:21:03,309 --> 00:21:05,300 J'ai presque v�cu sa vie. 325 00:21:06,812 --> 00:21:11,879 J'ai l'impression de le comprendre, de le conna�tre. 326 00:21:18,357 --> 00:21:23,185 Je suis heureuse que tu m'aies suivie, Ben, il y a 11 ans. Tr�s heureuse. 327 00:21:23,262 --> 00:21:27,466 Oui, et tu serais encore plus heureuse si je pouvais dormir, hein ? 328 00:21:28,234 --> 00:21:30,255 Oh, ch�ri, regarde l'heure ! 329 00:21:33,339 --> 00:21:36,141 Une fois toutes les 5 secondes. Regarde ! 330 00:21:38,511 --> 00:21:43,134 Un, deux, trois, quatre, cinq. 331 00:22:02,201 --> 00:22:04,062 La m�moire te revient, l'ami ? 332 00:22:04,870 --> 00:22:07,395 Rappelle-toi. Tu �tais parti camper. 333 00:22:07,473 --> 00:22:10,709 Au Wyoming, toi et ton pote, le docteur, hein ? 334 00:22:11,276 --> 00:22:13,852 Tu te rappelleras peut-�tre ce que tu as fait de l'argent. 335 00:22:14,079 --> 00:22:15,337 Notre argent. 336 00:22:29,028 --> 00:22:31,861 Les temp�ratures pourraient �tre en dessous de z�ro... 337 00:22:31,930 --> 00:22:35,457 Les routes risquent d'�tre verglac�es. 338 00:22:35,534 --> 00:22:38,059 Bulletin sp�cial pour la station de rangers de la zone. 339 00:22:38,137 --> 00:22:43,200 Il est conseill� aux campeurs de quitter la zone pour �viter d'�tre bloqu�s. 340 00:22:43,275 --> 00:22:45,709 Les nouvelles internationales... 341 00:22:46,979 --> 00:22:48,742 On ferait mieux de d�camper d'ici. 342 00:22:51,083 --> 00:22:53,244 Les temp�ratures vont descendre au-dessous de z�ro. 343 00:22:54,653 --> 00:22:58,273 La m�t�o pr�voit 15 cm de neige et ce n'est que le d�but. 344 00:22:59,391 --> 00:23:01,469 La route plus au nord va �tre ferm�e. 345 00:23:01,593 --> 00:23:04,203 Si le front froid se d�place, on aura vraiment des probl�mes. 346 00:23:04,329 --> 00:23:07,198 Froid ou pas, Doc, on va manger de la truite, 347 00:23:07,533 --> 00:23:10,576 frite de la seule fa�on possible, au beurre, pann�e. 348 00:23:11,603 --> 00:23:14,197 Je suis plut�t amateur de semoule de ma�s. 349 00:23:14,273 --> 00:23:17,174 Doc, tiens t'en � la m�decine, je m'occupe de la cuisine. 350 00:23:17,242 --> 00:23:18,607 D'accord. 351 00:23:19,745 --> 00:23:21,836 Qu'est-ce que tu crois qu'on devrait faire ? 352 00:23:21,914 --> 00:23:23,619 Suivre les conseils. 353 00:23:23,983 --> 00:23:25,873 On s'en va par le sud au r�veil. 354 00:23:26,485 --> 00:23:29,626 On n'est m�me pas rest�s 2 semaines. J'aurais pu rester 2 mois. 355 00:23:29,922 --> 00:23:33,170 Pas d'�ch�ances, pas de directeur artistique qui appelle en pleine nuit... 356 00:23:35,060 --> 00:23:37,160 Et toi ? Pr�t � reprendre la m�decine ? 357 00:23:37,262 --> 00:23:38,927 Pas du tout. 358 00:23:38,998 --> 00:23:40,576 On est venus chasser. 359 00:23:40,633 --> 00:23:43,713 De quoi on aura l'air si on rentre � Chicago sans troph�e. 360 00:23:45,037 --> 00:23:47,801 Ce grand m�le qu'on a vu hier dans la vall�e. 361 00:23:47,873 --> 00:23:50,273 Pos� l� comme la Statue de la Libert�. 362 00:23:50,342 --> 00:23:51,639 Magnifique, non ? 363 00:23:51,710 --> 00:23:53,904 - Pourquoi n'as-tu pas tir� ? - Et toi ? 364 00:23:54,446 --> 00:23:57,524 T'as raison en tout cas. Pann�, c'est meilleur qu'avec du ma�s. 365 00:23:59,151 --> 00:24:01,342 Super caf�, hein ? 366 00:24:02,020 --> 00:24:04,454 Meilleur que dans la marine. 367 00:24:04,523 --> 00:24:07,253 Tu feras un bon mari. 368 00:24:07,326 --> 00:24:08,884 Oh, oui. 369 00:24:08,961 --> 00:24:12,099 Tu n'as pas encore trouv� la bonne, c'est �a ? 370 00:24:12,164 --> 00:24:14,494 Oui, je crois que c'est �a. 371 00:24:14,566 --> 00:24:17,024 Tu sauras quand tu la verras. 372 00:24:18,403 --> 00:24:21,839 Comme j'ai su qu'Eva �tait celle qu'il me fallait. 373 00:24:21,907 --> 00:24:25,934 �videmment, j'imagine que 20 ans de diff�rence, c'est beaucoup. 374 00:24:26,011 --> 00:24:27,444 C'est ce que beaucoup pensent. 375 00:24:27,513 --> 00:24:30,414 J'aurais d� �pouser quelqu'un plus proche de mon �ge. 376 00:24:30,482 --> 00:24:32,382 Oh, qu'est-ce que c'est, 20 ans ? 377 00:24:33,051 --> 00:24:34,848 Elle ne t'en a jamais rien dit ? 378 00:24:34,920 --> 00:24:37,081 Pourquoi l'aurait-elle fait ? 379 00:24:37,156 --> 00:24:39,056 Tu es son meilleur ami. 380 00:24:39,892 --> 00:24:44,319 Je voulais aborder le sujet depuis qu'on est arriv�s ici. 381 00:24:44,396 --> 00:24:47,284 Je me disais que, ici, loin de tout, 382 00:24:48,500 --> 00:24:50,206 que je pourrais te dire combien j'appr�cie... 383 00:24:50,536 --> 00:24:52,739 - Doc! - ta force de caract�re. 384 00:24:53,739 --> 00:24:57,102 Eva est encore jeune et ne s'est pas encore trouv�e... 385 00:24:57,176 --> 00:24:58,803 et un autre homme aurait pu.... 386 00:25:07,486 --> 00:25:10,519 Ces 10 jours nous ont fait du bien � tous. 387 00:25:12,925 --> 00:25:14,130 Regarde ! 388 00:25:16,328 --> 00:25:18,289 Il va d�raper. 389 00:25:24,703 --> 00:25:26,864 - Tu as les cl�s ? - Elles sont dans la voiture. 390 00:26:01,006 --> 00:26:03,401 Vous avez eu de la chance. Il n'y a que vous deux ? 391 00:26:03,475 --> 00:26:04,908 Allons. 392 00:26:10,348 --> 00:26:13,409 Je vais regarder ce bras. 393 00:26:13,786 --> 00:26:15,886 Enlevons-lui son manteau. 394 00:26:17,423 --> 00:26:19,222 Doucement. 395 00:26:22,861 --> 00:26:25,789 Ne vous inqui�tez pas. C'est professionnel. 396 00:26:27,866 --> 00:26:29,390 Voyons un peu. 397 00:26:30,669 --> 00:26:34,470 Bien, �a semble �tre une simple fracture. 398 00:26:34,540 --> 00:26:36,313 Je vais mettre une attelle provisoire. 399 00:26:36,508 --> 00:26:38,772 Vous avez de la chance. �a aurait pu �tre bien pire. 400 00:26:38,844 --> 00:26:40,539 C'est certain. 401 00:26:40,612 --> 00:26:41,909 Trouve-moi des b�tons plats. 402 00:26:41,980 --> 00:26:44,965 - Il dit qu'on a de la chance. - On n'a jamais eu autant de chance. 403 00:26:45,417 --> 00:26:47,783 - Voil�, Doc. - C'est ce qu'il faut. 404 00:26:47,853 --> 00:26:50,608 - Allez, allez, pressons. - Tu vas la fermer ? 405 00:26:51,523 --> 00:26:53,457 Je r�fl�chis � la suite. 406 00:26:53,525 --> 00:26:56,961 On va vous conduire � Moose. C'est � une dizaine de kilom�tres. 407 00:26:57,696 --> 00:26:59,163 Il faut faire une radio. 408 00:26:59,231 --> 00:27:01,131 Manquait plus que �a. 409 00:27:07,005 --> 00:27:08,472 Voil�. 410 00:27:09,207 --> 00:27:11,402 Je vais utiliser votre cravate. 411 00:27:11,777 --> 00:27:15,304 Ce n'est pas id�al, mais �a fera l'affaire. 412 00:27:21,153 --> 00:27:22,821 Terminez, Doc. 413 00:27:25,357 --> 00:27:26,486 A qui est cette voiture ? 414 00:27:26,491 --> 00:27:28,421 - A moi. - Donnez moi votre portefeuille. 415 00:27:28,660 --> 00:27:30,287 Allez ! Donnez-le moi. 416 00:27:34,299 --> 00:27:37,166 Votre carte grise et votre permis. 417 00:27:40,038 --> 00:27:42,734 Je ne vais pas conduire sans. 418 00:27:45,010 --> 00:27:46,637 Ici. 419 00:27:46,712 --> 00:27:48,202 Trop visible. 420 00:27:48,280 --> 00:27:50,595 La neige va les recouvrir, la route sera ferm�e. 421 00:27:50,682 --> 00:27:52,274 Personne ne viendra avant le printemps. 422 00:27:52,351 --> 00:27:54,876 J'ai dit "pas ici", Red. 423 00:27:54,953 --> 00:27:56,352 Vous campiez dans le coin ? 424 00:27:59,191 --> 00:28:01,921 Ne m'oblige pas � trop r�fl�chir. 425 00:28:02,795 --> 00:28:04,228 Allons-y. 426 00:28:04,296 --> 00:28:07,260 Pourquoi ne nous laissez-vous pas ici ? 427 00:28:09,501 --> 00:28:11,594 On ne sait rien de vous. 428 00:28:17,943 --> 00:28:19,891 T'as eu le temps de r�fl�chir, non ? 429 00:28:26,351 --> 00:28:28,319 Alors, �a te revient ? 430 00:28:31,390 --> 00:28:34,985 On peut peut-�tre en finir et tout ira bien. 431 00:28:35,060 --> 00:28:37,392 Comme sur des roulettes. 432 00:28:37,462 --> 00:28:38,827 Ouais, comme sur des roulettes. 433 00:28:38,897 --> 00:28:40,421 Qu'en dis-tu, John? 434 00:28:41,500 --> 00:28:44,401 C'est ce qu'on appelle le point de non retour, l'ami. 435 00:28:44,469 --> 00:28:47,721 Supposez qu'on veuille vous tuer si vous ne parliez pas, vous parleriez, non ? 436 00:28:47,873 --> 00:28:50,137 On pourrait pas m'arr�ter. 437 00:28:50,208 --> 00:28:52,176 Et moi, je ne parlerais pas ? 438 00:28:52,244 --> 00:28:56,078 Je crois que t'es furieux, furieux qu'on t'ait retrouv�. 439 00:28:56,148 --> 00:28:59,783 C'est �a ou t'es un de ces cr�tins qui veulent montrer leur courage. 440 00:29:00,285 --> 00:29:02,023 Il est toujours l�-bas. 441 00:29:02,354 --> 00:29:04,117 O� �a, l�-bas ? 442 00:29:04,389 --> 00:29:06,323 Je ne sais pas. 443 00:29:06,725 --> 00:29:10,235 Laisse-moi y mettre un de ses pieds, John, un seul. 444 00:29:11,196 --> 00:29:12,536 Il ne plaisante pas. 445 00:29:13,198 --> 00:29:15,432 Quand Red �tait gosse, il n'y avait pas d'aire de jeux... 446 00:29:15,500 --> 00:29:18,055 C'est un d�linquant adulte en quelque sorte. 447 00:29:18,970 --> 00:29:21,530 Je l'ai vu agir. 448 00:29:21,640 --> 00:29:23,699 T'es bon pour tirer dans le ventre, Red? 449 00:29:25,978 --> 00:29:28,273 Ou tires-tu seulement dans le dos ? 450 00:29:30,115 --> 00:29:31,441 Red! 451 00:29:33,151 --> 00:29:34,161 Vas-y, Red. 452 00:29:34,362 --> 00:29:35,767 Appuie sur la d�tente. 453 00:30:40,886 --> 00:30:42,749 - Oui ? - Vanning. 454 00:30:43,989 --> 00:30:45,055 Partez ! 455 00:30:45,090 --> 00:30:46,516 Je vous en prie ! 456 00:30:55,133 --> 00:30:56,365 Que voulez-vous ? 457 00:30:56,435 --> 00:30:57,642 - Parler franchement. - Vous ? 458 00:30:58,003 --> 00:30:59,595 - Expliquez-vous. - �a ne m'int�resse pas. 459 00:30:59,671 --> 00:31:02,970 C'est vous qui allez parler. 460 00:31:05,610 --> 00:31:07,175 Il faut voir un m�decin. 461 00:31:10,515 --> 00:31:13,272 Pas mal. Je vais essayer de ne pas laisser du sang partout. 462 00:31:13,385 --> 00:31:15,983 Je connais un m�decin qui pourrait peut-�tre venir. 463 00:31:16,054 --> 00:31:19,046 Arr�tez votre cin�ma. 464 00:31:19,124 --> 00:31:20,648 Vous vous souvenez ? 465 00:31:20,725 --> 00:31:24,449 Vous m'avez pi�g�. Je reviens de la guerre, ma petite. 466 00:31:25,597 --> 00:31:27,892 Comment vous �tes retrouv�e avec ces types ? 467 00:31:27,966 --> 00:31:31,627 Vous n'avez rien � voir avec eux et vous le savez comme moi. 468 00:31:31,836 --> 00:31:33,269 L'argent ! 469 00:31:33,338 --> 00:31:36,195 Vous avez fait �a pour l'argent, �videmment ! 470 00:31:36,375 --> 00:31:38,443 Vous r�pondez toujours � vos propres questions ? 471 00:31:38,510 --> 00:31:39,776 Pourquoi alors ? 472 00:31:40,011 --> 00:31:43,156 Je ne les ai pas aid�s et quand bien m�me ? 473 00:31:43,191 --> 00:31:45,175 Vous avez commis un d�lit, vous �tes en fuite. 474 00:31:45,210 --> 00:31:46,894 Vous vous ferez prendre. 475 00:31:47,118 --> 00:31:48,902 Je n'en sais pas plus, et �a me suffit. 476 00:31:49,020 --> 00:31:51,011 Vous essayez encore de me rouler ? 477 00:31:51,756 --> 00:31:53,656 Ce n'est pas mon genre, Jim. 478 00:31:53,725 --> 00:31:55,693 C'est Jim, hein ? Donnez-moi du feu. 479 00:31:55,760 --> 00:31:58,661 Qu'avez-vous fait ? Pourquoi la police vous cherche-t-elle ? 480 00:31:58,730 --> 00:32:00,727 La police ? Vous pensiez que c'�tait la police ? 481 00:32:01,800 --> 00:32:03,006 Ce n'est pas le cas ? 482 00:32:03,068 --> 00:32:05,582 C'est pour �a que vous �tes partie si vite ? 483 00:32:06,238 --> 00:32:07,637 Je... je suis venu ici. 484 00:32:07,706 --> 00:32:10,140 Je suis venu comme le pigeon vers sa cage... 485 00:32:10,208 --> 00:32:11,754 Je n'ai m�me pas cherch� votre adresse. 486 00:32:12,878 --> 00:32:16,539 Je devais m'en souvenir � cause de votre permis. 487 00:32:18,183 --> 00:32:21,706 Mais ce bout de papier... ils doivent l'avoir. 488 00:32:22,687 --> 00:32:25,108 Et ils vont se douter que je suis revenu ici. 489 00:32:25,590 --> 00:32:28,376 Vous ne pouvez pas rester ici. Habillez-vous et prenez des affaires. 490 00:32:29,594 --> 00:32:32,829 Ou croyez-vous que les gens bien ne fuient pas, qu'ils appellent la police ? 491 00:32:32,897 --> 00:32:35,024 C'est exactement �a. 492 00:32:35,167 --> 00:32:38,947 Deux hommes sont en route et vont vous sortir de votre petite vie si vite 493 00:32:39,004 --> 00:32:41,691 que vous ne comprendrez pas ce qui vous arrive. Appelez la police ! 494 00:32:42,374 --> 00:32:45,504 Peut-�tre vous en sortirez-vous ce soir mais dans une semaine, dans un mois ? 495 00:32:46,544 --> 00:32:47,806 Pourquoi moi ? 496 00:32:47,879 --> 00:32:50,275 C'est la question que je me suis pos�. 497 00:32:50,382 --> 00:32:52,853 Parce que vous avez eu la malchance de me parler ce soir. 498 00:32:54,052 --> 00:32:55,723 Il faut me faire confiance. 499 00:32:56,688 --> 00:32:59,179 J'essaie. Croyez-moi, j'essaie. 500 00:32:59,257 --> 00:33:01,657 Ce serait plus facile si vous m'en disiez plus. 501 00:33:01,726 --> 00:33:03,972 Je vous en dirai plus pendant que vous vous habillez. 502 00:33:08,433 --> 00:33:10,999 Laissez la porte entrouverte. Vous pourrez m'entendre. 503 00:33:28,987 --> 00:33:30,477 J'attends. 504 00:33:31,990 --> 00:33:33,259 Vous m'entendez ? 505 00:33:33,391 --> 00:33:34,819 Pas tr�s bien. 506 00:33:36,361 --> 00:33:37,926 C'est mieux ? 507 00:33:39,865 --> 00:33:41,157 Beaucoup mieux. 508 00:33:42,267 --> 00:33:44,565 C'�tait dans le Wyoming l'hiver dernier. 509 00:33:44,836 --> 00:33:49,102 Doc Gurston, un ami, et moi avons aid� deux hommes. 510 00:33:50,308 --> 00:33:52,599 Leur voiture avait quitt� la route. 511 00:34:03,188 --> 00:34:04,985 �teignez ces lumi�res. 512 00:34:05,056 --> 00:34:06,421 Je n'y verrai rien. 513 00:34:06,491 --> 00:34:07,788 Restez dans le noir. 514 00:34:11,530 --> 00:34:13,900 Vous disiez que leur voiture avait quitt� la route. 515 00:34:14,099 --> 00:34:16,501 Ils nous ont oblig�s � les conduire � notre campement. 516 00:34:28,146 --> 00:34:29,713 Tr�s bien. 517 00:34:31,383 --> 00:34:33,613 Allez l�-bas pr�s du feu. 518 00:34:52,704 --> 00:34:54,169 Bien s�r. 519 00:34:55,474 --> 00:34:57,671 - Oui, pourquoi pas ? - Pourquoi pas quoi ? 520 00:34:59,444 --> 00:35:02,585 Un �change de tirs, puis un suicide. 521 00:35:03,748 --> 00:35:05,774 Comme �a, on n'est pas impliqu�s. 522 00:35:06,351 --> 00:35:08,182 Tu me surprends. 523 00:35:08,920 --> 00:35:11,674 C�est l'air de la montagne. �a m'aide � r�fl�chir. 524 00:35:13,158 --> 00:35:16,286 �a me pla�t, Red. C'est net et sans bavures. 525 00:35:18,163 --> 00:35:21,098 Je ne sais pas ce que vous avez fait pour �tre si d�sesp�r�s. 526 00:35:21,433 --> 00:35:23,032 Vous avez peur, Doc? 527 00:35:23,101 --> 00:35:26,366 Je devrais l'�tre. Mais je n'arrive pas � croire que c'est r�el. 528 00:35:28,206 --> 00:35:30,800 On n'a m�me pas encore pris notre 2� tasse de caf�. 529 00:35:32,110 --> 00:35:35,574 Je dois op�rer � Chicago, Lundi. 530 00:35:36,281 --> 00:35:39,167 On allait � Moose ce soir pour appeler ma femme, 531 00:35:39,284 --> 00:35:41,611 et lui dire qu'on rentrait demain matin. 532 00:35:41,586 --> 00:35:42,983 C'est inutile, Ed. 533 00:35:44,689 --> 00:35:46,384 Nous voulions vous aider ! 534 00:35:46,458 --> 00:35:49,182 C'est tr�s triste. Vraiment dramatique. 535 00:35:49,561 --> 00:35:52,499 La ferme, Red. Vous avez raison, l'ami. 536 00:35:53,298 --> 00:35:55,862 Un homme doit savoir pourquoi il meurt. 537 00:35:55,934 --> 00:35:57,925 Et vous avez la meilleure raison. 538 00:35:58,002 --> 00:36:00,404 Red et moi ont a d�valis� une banque. Sur du velours. 539 00:36:00,439 --> 00:36:04,097 Pas d'empreinte, pas d'identification, pas de casier. 540 00:36:04,275 --> 00:36:07,021 On doit prot�ger �a. On voudrait pas avoir mauvaise r�putation. 541 00:36:07,245 --> 00:36:09,089 On a 300 briques ici. 542 00:36:10,181 --> 00:36:12,815 Alors, mettez-vous un peu � notre place. 543 00:36:13,952 --> 00:36:15,385 Tr�s bien, Doc, 544 00:36:16,154 --> 00:36:17,997 je vais compter jusqu'� 5. 545 00:36:18,723 --> 00:36:20,554 Courez ! 546 00:36:20,892 --> 00:36:22,415 A 5, je vais tirer. 547 00:36:23,361 --> 00:36:24,722 Vous avez compris ? 548 00:36:25,397 --> 00:36:26,994 Un instant ! 549 00:36:30,869 --> 00:36:31,866 Un ! 550 00:36:31,901 --> 00:36:32,905 Deux ! 551 00:36:36,341 --> 00:36:37,365 Trois ! 552 00:36:38,576 --> 00:36:40,508 J'ai jamais su compter au-del� ! 553 00:36:46,384 --> 00:36:49,509 Vous n'avez pas pris votre second caf� non plus, hein ? 554 00:36:51,256 --> 00:36:52,818 Allez-y ! 555 00:36:56,995 --> 00:36:59,460 Ne dites pas que je ne vous ai pas demand�. 556 00:37:01,266 --> 00:37:03,195 Vous avez fini de payer votre voiture ? 557 00:37:03,268 --> 00:37:04,477 Je viens de l'acheter. 558 00:37:04,636 --> 00:37:08,016 Petit chanceux ! Vous n'aurez pas � faire d'autres versements. 559 00:37:10,976 --> 00:37:12,900 Donne-le lui. 560 00:37:19,951 --> 00:37:21,253 Tourne-toi. 561 00:37:24,789 --> 00:37:26,750 Assieds-toi ! 562 00:37:30,728 --> 00:37:32,940 Ne te retourne pas, regarde devant toi. 563 00:37:39,437 --> 00:37:41,234 Voil� ce qu'on va faire... 564 00:37:42,640 --> 00:37:44,116 Je vais te lancer une cartouche. 565 00:37:44,342 --> 00:37:47,505 Tu vas la ramasser, la mettre dans le canon. 566 00:37:48,279 --> 00:37:51,874 Tu prends le fusil, tu le regardes dans les yeux, 567 00:37:52,984 --> 00:37:56,178 et tu appuies sur la d�tente. T'en penses quoi ? 568 00:37:56,588 --> 00:37:59,205 Je t'offre le suicide parfait. 569 00:38:01,092 --> 00:38:01,987 Pas question ! 570 00:38:03,227 --> 00:38:04,965 Tu vas le faire, tu sais pourquoi ? 571 00:38:06,164 --> 00:38:09,025 Si je te tire dessus d'ici, �a va bien me prendre 572 00:38:10,013 --> 00:38:12,803 cinq, peut-�tre six coups pour faire le travail. 573 00:38:14,372 --> 00:38:17,666 Alors fais-toi une faveur. Tu vois ? Propre et net. 574 00:38:18,243 --> 00:38:20,843 Allez, Red. Cesse de tergiverser. 575 00:38:23,547 --> 00:38:25,140 A toi de d�cider. 576 00:38:29,354 --> 00:38:31,781 Tu veux que je compte comme pour le docteur ? 577 00:38:33,591 --> 00:38:35,079 Je t'attends dans la voiture. 578 00:38:36,661 --> 00:38:38,747 Pourquoi tu nous fait perdre notre temps ? 579 00:38:44,502 --> 00:38:47,528 T'as envie de jouer un tour avec le fusil, hein ? 580 00:38:48,173 --> 00:38:50,063 Tu veux essayer ? 581 00:38:50,909 --> 00:38:53,104 Eh bien, vas-y ! 582 00:38:53,612 --> 00:38:55,741 Vas-y ! Tente ta chance ! 583 00:38:56,081 --> 00:38:58,542 Donnez-moi une minute pour me faire � l'id�e, d'accord ? 584 00:38:58,616 --> 00:38:59,810 Non, c'est trop long. 585 00:39:01,352 --> 00:39:02,678 Une demi-minute. 586 00:39:03,621 --> 00:39:05,550 Tr�s bien. 587 00:39:22,073 --> 00:39:23,740 Allez, Red. 588 00:39:42,227 --> 00:39:44,886 Le tir de Red m'a envoy� un �clat de rocher sur le cr�ne. 589 00:39:46,164 --> 00:39:47,791 Je paraissais mort. 590 00:39:47,765 --> 00:39:51,301 C'est ce qu'ils ont cru. Ils sont partis. 591 00:40:18,796 --> 00:40:20,661 Il y a une autre sortie ? 592 00:40:42,353 --> 00:40:44,344 Marie Gardner. 593 00:40:46,357 --> 00:40:48,049 T'as peur d'une fille ? 594 00:40:48,126 --> 00:40:50,026 Vanning est peut-�tre l�. 595 00:40:50,695 --> 00:40:52,692 Il n'est pas idiot � ce point. 596 00:41:24,362 --> 00:41:27,822 Tu prends les choses trop calmement. J'aime pas �a. 597 00:41:29,000 --> 00:41:30,763 Un mannequin, hein ? 598 00:41:31,435 --> 00:41:34,063 Elle ont toutes ces books photo. 599 00:41:36,307 --> 00:41:42,505 "Compton Model Agency, Dunkirk, 7-3-8-9-9." On a ce qu'on cherchait. 600 00:41:42,540 --> 00:41:46,237 Bien vu, John. Vraiment bien vu ! 601 00:41:46,884 --> 00:41:49,409 Ouais, je suis comme �a. 602 00:41:49,487 --> 00:41:51,955 On peut pas tout avoir, hein ? 603 00:41:52,390 --> 00:41:54,629 Non, je suppose que non. 604 00:42:14,612 --> 00:42:15,886 - All� ? - Ben ? 605 00:42:15,980 --> 00:42:17,917 - Oui. - Tu n'es plus ici. 606 00:42:18,049 --> 00:42:21,421 Non. Tu t'es rendormie alors je me suis habill� et je suis venu ici 607 00:42:21,552 --> 00:42:22,770 et j'ai bien fait. 608 00:42:22,787 --> 00:42:25,447 - Ben, il est quelle heure ? - Presque 4 heures 609 00:42:25,882 --> 00:42:29,404 J'avais une bonne intuition. Je t'avais dit qu'il allait partir. 610 00:42:29,761 --> 00:42:30,950 Il est toujours l� ? 611 00:42:31,028 --> 00:42:34,327 Oui, il y a une fille avec lui, Laura. 612 00:42:34,398 --> 00:42:36,730 J'avais vu juste. 613 00:42:37,201 --> 00:42:39,412 Je t'avais dit qu'il n'�tait pas tout seul. 614 00:42:40,371 --> 00:42:43,199 �coute, ch�rie, reste � l'appartement aujourd'hui, 615 00:42:43,274 --> 00:42:46,939 au cas o� je t'appellerais d'urgence pour m'apporter une valise avec des v�tements. 616 00:42:47,044 --> 00:42:48,511 O� vas-tu ? 617 00:42:48,579 --> 00:42:51,638 Je ne sais pas, Laura, mais je pense qu'il y fera froid. 618 00:42:52,483 --> 00:42:55,281 Pr�pare mes affaires, ch�rie et retourne te coucher. 619 00:42:55,353 --> 00:42:58,083 Il te reste encore du caf� dans ta gar�onni�re ? 620 00:42:58,155 --> 00:43:03,027 Oui, du caf�, des danseuses, tout ce qu'il faut. Bonne nuit, ch�rie. 621 00:43:21,112 --> 00:43:22,579 - Voil� ! - Merci. 622 00:43:23,047 --> 00:43:25,072 C'est une infirmi�re qu'il vous fallait, pas moi. 623 00:43:25,149 --> 00:43:26,138 Est-ce que c'est le... 624 00:43:26,217 --> 00:43:27,878 Je m'en occupe. 625 00:43:36,761 --> 00:43:37,712 Mon linge sale. 626 00:43:37,862 --> 00:43:38,907 Qu'est-ce que c'est ? 627 00:43:39,030 --> 00:43:40,520 Des extenseurs de chaussettes. 628 00:43:40,598 --> 00:43:42,589 Et on parle des femmes ! 629 00:43:42,934 --> 00:43:45,358 Vous avez rendez-vous t�t demain ? 630 00:43:47,238 --> 00:43:50,765 Je vais aller chercher des draps. Vous dormirez l�. 631 00:43:55,313 --> 00:43:59,613 Vous ne pouvez pas imaginer combien de fois j'ai regard� la nuit tomber ici. 632 00:43:59,684 --> 00:44:01,652 Je sais o� chaque ombre se trouve. 633 00:44:01,719 --> 00:44:05,587 Le poteau de t�l�phone, le meubl� de l'autre c�t�, 634 00:44:06,724 --> 00:44:08,692 la vieille cl�ture de fer l�-bas. 635 00:44:09,961 --> 00:44:12,088 Et chaque soir, demain se rapproche 636 00:44:12,163 --> 00:44:14,461 et mes chances s'am�liorent. 637 00:44:18,369 --> 00:44:20,566 Que doit-il se passer demain, Jim ? 638 00:44:21,272 --> 00:44:24,264 �a vous ennuie si... Demain ? 639 00:44:25,276 --> 00:44:27,073 Peut-�tre le jour d'apr�s. 640 00:44:27,912 --> 00:44:30,779 Les routes vers l'endroit o� on campait seront ouvertes. 641 00:44:30,848 --> 00:44:33,976 Les chasse-neige ont travaill� deux semaines d�j�. 642 00:44:37,054 --> 00:44:39,955 �a fait des semaines que j'attends ce moment. 643 00:44:40,491 --> 00:44:44,086 Il reste un jour et, toc, je rencontre ces deux types. 644 00:44:44,161 --> 00:44:45,924 Vous avez sans doute oubli�. 645 00:44:45,997 --> 00:44:49,433 La soci�t� a un organisme qui peut s'occuper de votre probl�me. 646 00:44:49,500 --> 00:44:51,263 P- O-L-I-C-E? 647 00:44:52,269 --> 00:44:54,829 Bien... Disons que vous �tes la police. 648 00:44:55,339 --> 00:44:58,536 Je vous dis que deux inconnus ont un accident. 649 00:44:59,543 --> 00:45:02,239 Le docteur et moi, on va les aider. 650 00:45:02,947 --> 00:45:04,812 Ils descendent le docteur, 651 00:45:04,882 --> 00:45:09,573 effacent les empreintes sur le fusil, essaient de me faire me suicider. 652 00:45:10,654 --> 00:45:13,122 �a ressemble � une affaire ordinaire, hein ? 653 00:45:13,190 --> 00:45:14,987 �a arrive tous les jours. 654 00:45:15,659 --> 00:45:18,526 C'est toujours difficile d'expliquer les choses qui sont arriv�es. 655 00:45:19,230 --> 00:45:21,323 Vous n'avez rien entendu encore. 656 00:45:23,167 --> 00:45:24,657 J'�tais l�, 657 00:45:25,770 --> 00:45:28,238 je sortais de... Je ne sais pas au bout de combien de temps. 658 00:45:29,040 --> 00:45:31,167 Pas de mouvement, rien. 659 00:45:32,276 --> 00:45:34,642 Et puis... je me suis souvenu. 660 00:46:04,608 --> 00:46:08,772 J'ai pris le sac de Doc pour me soigner. 661 00:46:16,687 --> 00:46:18,678 Me soigner ? 662 00:46:21,158 --> 00:46:22,716 J'avais une issue. 663 00:46:22,793 --> 00:46:24,693 Ils s'�taient tromp�s de sac, 664 00:46:24,762 --> 00:46:27,663 pris celui du docteur et laiss� l'argent. 665 00:46:27,731 --> 00:46:30,598 Je pouvais apporter le sac � n'importe quelle station de police, 666 00:46:30,668 --> 00:46:34,195 leur dire de trouver les voleurs et ils auraient les assassins. 667 00:48:29,687 --> 00:48:32,615 Je sais que j'avais ce sac. 668 00:48:32,690 --> 00:48:35,449 J'ai d� le laisser quelque part, pr�s de cette cabane peut-�tre. 669 00:48:35,593 --> 00:48:36,921 Vous ne souvenez pas ? 670 00:48:36,994 --> 00:48:39,485 Non, il neigeait tr�s fort. 671 00:48:39,863 --> 00:48:41,626 Je suis arriv� � Moose le matin. 672 00:48:41,699 --> 00:48:45,134 On avait d�j� trouv� le corps de Doc. Et mon fusil. 673 00:48:45,236 --> 00:48:46,388 Ils me recherchaient. 674 00:48:46,771 --> 00:48:49,129 Vous auriez d� aller tout leur raconter. 675 00:48:49,573 --> 00:48:52,168 �a n'aurait pas coll�. Un sac plein d'argent qui s'�vapore. 676 00:48:53,010 --> 00:48:55,568 - Et les empreintes de pas ? - La neige les avait recouvertes. 677 00:48:56,647 --> 00:48:59,116 Il y avait la voiture accident�e, celle qu'ils conduisaient. 678 00:48:59,450 --> 00:49:01,782 �a ne prouve pas qu'ils sont venus au campement. 679 00:49:01,852 --> 00:49:04,787 Non, Marie, il me fallait un t�moin. Quelqu'un qui puisse parler. 680 00:49:04,855 --> 00:49:08,154 Quelque chose comme ce sac d'argent. 681 00:49:08,926 --> 00:49:10,951 Et il y avait un autre petit d�tail. 682 00:49:11,028 --> 00:49:13,223 Doc Gurston avait une jeune �pouse. 683 00:49:13,897 --> 00:49:16,212 Elle m'avait envoy� des lettres compromettantes. 684 00:49:16,467 --> 00:49:19,493 La police les a trouv�es chez moi. 685 00:49:19,570 --> 00:49:20,730 Regardez... 686 00:49:25,635 --> 00:49:28,649 UN ARTISTE RECHERCH� POUR MEURTRE Mes empreintes �taient sur le fusil. 687 00:49:30,047 --> 00:49:31,680 Vous l'aimiez ? 688 00:49:31,749 --> 00:49:33,774 Doc et moi �tions de vieux amis. 689 00:49:34,451 --> 00:49:36,146 C'est une r�ponse ? 690 00:49:37,488 --> 00:49:41,925 Il me parait important que vous me croyiez. 691 00:49:42,526 --> 00:49:44,824 Je cherchais sans doute, mais elle �tait sur le march�. 692 00:49:44,895 --> 00:49:48,194 Et �a s'est arr�t� l�, croyez-moi. 693 00:49:48,465 --> 00:49:49,989 Je vous crois. 694 00:49:50,834 --> 00:49:53,701 J'ai fait du stop jusqu'� la Nouvelle Orl�ans 695 00:49:53,771 --> 00:49:55,329 et trouv� un boulot sur les quais. 696 00:49:55,406 --> 00:49:57,306 J'ai dit m'appeler Wilson. 697 00:49:57,374 --> 00:49:59,638 Puis je suis parti pour Dallas. 698 00:49:59,710 --> 00:50:01,735 J'ai fait le camionneur. 699 00:50:02,146 --> 00:50:06,883 Et puis j'ai fini par venir ici, j'ai achet� de quoi peindre et me suis planqu�. 700 00:50:07,051 --> 00:50:08,767 Je me suis fait appeler Vanning. 701 00:50:09,253 --> 00:50:12,361 Au bout d'un mois j'ai fini par avoir mon premier contrat. 702 00:50:12,657 --> 00:50:14,668 Vous savez, le pire... 703 00:50:14,959 --> 00:50:18,851 Eva, la femme du m�decin, a offert une r�compense pour mon arrestation. 704 00:50:20,331 --> 00:50:23,068 Elle avait les moyens. Elle a h�rit� de 250 millions 705 00:50:23,103 --> 00:50:24,585 sans jamais quitter Chicago. 706 00:50:25,169 --> 00:50:28,676 Vous disiez vouloir aller dans le Wyoming pour trouver l'argent. 707 00:50:29,106 --> 00:50:31,619 - Pourquoi �a doit �tre ce soir ? - Ils m'ont retrouv�. 708 00:50:31,976 --> 00:50:33,738 Vous leur avez �chapp�. 709 00:50:33,811 --> 00:50:36,993 Ils m'ont trouv� une fois, ils me retrouveront. 710 00:50:39,582 --> 00:50:41,698 En tout cas, j'ai peur. 711 00:50:43,220 --> 00:50:46,399 Vous ne savez pas ce que c'est de vivre le dos au mur, Marie. 712 00:50:47,925 --> 00:50:49,790 �a vous change en profondeur. 713 00:50:50,494 --> 00:50:52,121 R�ellement. 714 00:50:53,497 --> 00:50:55,360 Je vais chercher les draps. 715 00:51:02,639 --> 00:51:05,802 Je rencontre toujours l'homme qu'il ne faut pas. 716 00:51:06,910 --> 00:51:08,207 C'est un don, 717 00:51:09,980 --> 00:51:14,713 de commencer des relations vou�es � l'�chec. C'est ce que dit le psy. 718 00:51:15,052 --> 00:51:16,436 Vous parlez de moi ? 719 00:51:18,189 --> 00:51:19,854 Vous n'allez pas laisser tomber ? 720 00:51:19,923 --> 00:51:23,222 Impossible. Ils m'ont retrouv� ce soir. 721 00:51:24,228 --> 00:51:27,163 Un de ces jours, il faudra que vous rencontriez l'amie 722 00:51:27,264 --> 00:51:29,994 qui m'a pos� un lapin ce soir. 723 00:52:22,753 --> 00:52:24,880 On m'a dit qu'il y avait des cars pour Moose, Wyoming. 724 00:52:24,955 --> 00:52:28,139 On attend le feu vert pour 9 h ou 10 h ce soir. 725 00:52:28,174 --> 00:52:29,627 - Combien ? - Aller simple ? 726 00:52:29,694 --> 00:52:31,693 Non, aller-retour. 727 00:52:32,362 --> 00:52:34,125 39,11. Un ticket ? 728 00:52:34,364 --> 00:52:35,795 Deux, s'il vous pla�t. 729 00:52:35,966 --> 00:52:38,359 Porte 3. 11 h 5 ce soir. 730 00:53:07,397 --> 00:53:08,386 �a ira. 731 00:53:08,465 --> 00:53:10,729 Je viens de commencer ! 732 00:53:16,840 --> 00:53:18,501 Excusez-moi, je me demandais : 733 00:53:18,575 --> 00:53:19,735 mon pote est d�j� venu ? 734 00:53:19,810 --> 00:53:22,904 Un jeune gars, 1,80 m, costume gris, cheveux blonds. 735 00:53:22,980 --> 00:53:24,038 Vous venez de le rater. 736 00:53:24,114 --> 00:53:26,674 Il a pris les billets ? 737 00:53:28,151 --> 00:53:30,539 Vous pouvez le rattraper. Il doit �tre aux bagages. 738 00:53:30,587 --> 00:53:33,102 Oh, tr�s bien. A quelle heure le car ce soir ? 739 00:53:33,223 --> 00:53:35,186 Porte 3, 11 h 5. 740 00:53:35,259 --> 00:53:37,523 Tr�s bien, merci beaucoup. 741 00:54:03,310 --> 00:54:08,283 On ne laisse pas son empreinte dans les sables du temps qui passe en restant assis. 742 00:54:31,409 --> 00:54:34,416 PR�SENTATION DE LA MODE DE PRINTEMPS 743 00:54:38,755 --> 00:54:42,691 En dessous un corsage en lin. 744 00:54:43,293 --> 00:54:45,022 Une nouvelle conception du dos, 745 00:54:45,095 --> 00:54:49,794 et l'effet d'ouverture sur l'arri�re du manteau au niveau du d�collet�. 746 00:54:50,233 --> 00:54:53,964 Le manteau violet donne un effet floral merveilleux. 747 00:54:59,142 --> 00:55:01,417 Cent quatre vingt neuf. Qui porte 189? 748 00:55:01,478 --> 00:55:02,906 Moi. 749 00:55:02,780 --> 00:55:04,504 En piste, ch�rie. 750 00:55:11,655 --> 00:55:14,417 Le mannequin suivant porte une des nouvelles robes fourreau 751 00:55:14,452 --> 00:55:16,788 de lin beige p�le. 752 00:55:17,594 --> 00:55:20,036 Elle a un double boutonnage sur le devant, 753 00:55:20,897 --> 00:55:23,627 l'arri�re est l�g�rement galb� 754 00:55:23,700 --> 00:55:26,168 et elle se boutonne juste au-dessous du genou. 755 00:55:28,639 --> 00:55:31,802 Le petit noeud blanc tr�s gai sous le menton 756 00:55:32,075 --> 00:55:35,408 met en valeur un grand canotier de paille. 757 00:55:36,179 --> 00:55:40,741 Les accessoires qui accompagnent sont beige p�le. 758 00:55:41,018 --> 00:55:43,919 Vous remarquerez les gants et les chaussures l�g�res. 759 00:55:49,026 --> 00:55:50,186 Allez-y. 760 00:55:51,428 --> 00:55:55,455 L�-bas, ch�rie. La robe de chiffon beige, num�ro 372. 761 00:55:55,565 --> 00:55:56,827 Quelle heure est-il ? 762 00:55:56,900 --> 00:55:58,128 1 h 30 763 00:55:58,268 --> 00:55:59,858 Combien de changements me reste-t-il ? 764 00:55:59,836 --> 00:56:00,996 Trois. 765 00:56:01,605 --> 00:56:03,163 Il ne peut pas attendre 2 h ? 766 00:56:03,240 --> 00:56:05,640 Je lui ai dit de venir � 2 heures. 767 00:56:05,709 --> 00:56:07,574 On aura fini � cette heure-l�. 768 00:56:07,644 --> 00:56:09,798 Tu me connais. Jamais une seconde de retard. 769 00:56:10,580 --> 00:56:14,141 Pas encore pr�te ? D�p�chons ! Tu es la suivante. 770 00:56:16,119 --> 00:56:17,632 Cette charmante petite robe, 771 00:56:17,721 --> 00:56:19,818 parfaite pour un apr�s-midi d'�t� 772 00:56:19,890 --> 00:56:23,849 est dans des tons doux p�che et beige. 773 00:56:26,229 --> 00:56:29,323 Elle a des manches trois quart, 774 00:56:29,399 --> 00:56:35,065 et une belle jupe de mousseline tr�s fluide. 775 00:56:43,814 --> 00:56:44,803 Va. 776 00:56:45,982 --> 00:56:48,951 Num�ro 18. Loretta va t'aider � la passer. 777 00:56:51,221 --> 00:56:54,914 Vos amis sont l�. Ils demandent quand tu termines. 778 00:56:55,225 --> 00:56:56,556 Mes amis ? 779 00:56:56,626 --> 00:56:58,355 Franchement, �a ne me regarde pas 780 00:56:58,428 --> 00:57:02,091 mais une fille comme toi avec ces deux serre-livres d�pareill�s... 781 00:57:02,165 --> 00:57:03,189 O� sont-ils all�s ? 782 00:57:03,266 --> 00:57:04,597 Ils attendent l�. 783 00:57:04,668 --> 00:57:06,363 Mme Lipton, faites-moi passer. 784 00:57:06,436 --> 00:57:09,303 Enfile le num�ro 18 en vitesse. 785 00:57:11,975 --> 00:57:13,169 Cette robe 786 00:57:13,243 --> 00:57:16,679 est une robe de bal en mousseline bleue amidonn�e. 787 00:57:17,314 --> 00:57:21,683 Cette robe est haute devant, basse � l'arri�re selon la mode actuelle. 788 00:57:22,152 --> 00:57:25,918 L'ourlet irr�gulier rappelle les ann�es 20. 789 00:57:26,456 --> 00:57:29,653 La taille est entour�e de velours bleu �lectrique. 790 00:57:35,332 --> 00:57:38,824 Cette robe a �t� dessin�e par Jean Louis. 791 00:57:41,538 --> 00:57:44,735 C'est un fourreau serr� en paillettes mauves, 792 00:57:44,975 --> 00:57:47,535 port�e avec une des toutes nouvelles capes Capri. 793 00:57:47,611 --> 00:57:50,546 fait de m�tres d'organdi multicolore. 794 00:57:52,582 --> 00:57:57,417 Une belle symphonie de mauve, rose et cerise fonc�. 795 00:58:40,731 --> 00:58:42,689 Allons-y 796 00:58:44,267 --> 00:58:48,431 Vous n'aviez pas dit 1,30 ? 797 00:58:48,505 --> 00:58:49,665 - En route ! - Non, madame. 798 00:58:49,739 --> 00:58:52,535 1,40. Vous avez le re�u � la main. 799 00:59:01,985 --> 00:59:03,009 Partons. 800 00:59:03,086 --> 00:59:05,111 Oh, oui. Le voici. 801 00:59:05,188 --> 00:59:06,824 Toutes mes excuses, jeune homme. 802 00:59:06,924 --> 00:59:09,658 Avancez, je vous dirai o� aller. 803 00:59:27,577 --> 00:59:29,875 Hier soir, vous disiez qu'il me faudrait une infirmi�re. 804 00:59:29,946 --> 00:59:32,729 Vous avez donn� les premiers secours de mani�re efficace. 805 00:59:32,916 --> 00:59:35,146 Mme Lipton doit �tre furieuse. 806 00:59:35,218 --> 00:59:39,177 Je vous pr�sente une de ses pr�f�r�s, le num�ro 18. 807 00:59:39,823 --> 00:59:42,087 650 dollars de paillettes. 808 00:59:42,158 --> 00:59:45,862 Mme Lipton ne sait pas ce qu'en aurait fait un calibre 45. 809 00:59:46,863 --> 00:59:52,076 On va s'arr�ter � une boutique acheter des jeans, une veste et des bottes. 810 00:59:52,135 --> 00:59:54,569 Il va faire tr�s froid l� o� on va. 811 00:59:54,638 --> 00:59:57,163 Hier, mon probl�me �tait d'annuler un rendez-vous ce soir 812 00:59:57,240 --> 00:59:59,401 avec un type que je connais. 813 00:59:59,476 --> 01:00:01,808 Si je l'appelais pour lui dire que je ne viendrai pas, 814 01:00:01,878 --> 01:00:04,676 que je pars dans le Wyoming, bottes aux pieds 815 01:00:04,748 --> 01:00:06,978 avec un homme recherch� pour meurtre. 816 01:00:07,050 --> 01:00:09,741 Si je vous laissais l�, ils vous retrouveraient vite. 817 01:00:10,020 --> 01:00:12,784 Je veux venir avec vous de toutes fa�ons. 818 01:00:15,025 --> 01:00:17,220 Vous �tes l'homme le plus recherch� que je connaisse. 819 01:01:33,837 --> 01:01:35,600 Bonjour, mesdames et messieurs, 820 01:01:35,672 --> 01:01:38,368 vous allons faire un arr�t pour le petit d�jeuner. 821 01:01:38,842 --> 01:01:42,710 L'arr�t durera 30 minutes. J'esp�re que vous avez bien dormi. 822 01:01:43,980 --> 01:01:46,653 Je suis heureuse de ne pas �tre un homme. J'aurais � voir �a tous les matins. 823 01:01:47,684 --> 01:01:50,577 Tu te trompes. Tu vas voir �a tous les matins toute ta vie. 824 01:01:52,288 --> 01:01:54,119 Est-ce une demande en mariage, Monsieur ? 825 01:01:54,691 --> 01:01:57,524 Je n'ai pas le droit de te le demander. 826 01:01:58,928 --> 01:02:01,260 Tu crois que je pourrais te laisser partir ? 827 01:02:01,331 --> 01:02:05,512 Apr�s avoir pass� les deux nuits les moins banales de ma vie � tes c�t�s. 828 01:02:20,675 --> 01:02:22,982 On s'est pas d�j� rencontr�s auparavant ? 829 01:02:23,053 --> 01:02:24,223 J'avais la m�me impression. 830 01:02:24,287 --> 01:02:27,385 Oui ? Ah, je sais... 831 01:02:27,457 --> 01:02:29,525 Il y a un soir ou deux, sur Hollywood Boulevard, 832 01:02:29,592 --> 01:02:31,992 Las Palmas, vous vous souvenez ? Je vous ai demand� du feu. 833 01:02:32,062 --> 01:02:35,573 Ouais... Vous attendiez un bus et on a parl� des tropiques. 834 01:02:35,799 --> 01:02:37,960 C'est bien �a. 835 01:02:38,034 --> 01:02:40,335 Et que faites-vous ici ? 836 01:02:40,770 --> 01:02:42,403 J'allais vous poser la m�me question. 837 01:02:43,298 --> 01:02:45,901 Je vais � Butte, Montana pour un boulot. 838 01:02:46,342 --> 01:02:48,572 je ne vous avais pas vu. On est dans le m�me bus ? 839 01:02:48,645 --> 01:02:50,977 J'imagine. Je ne vous ai pas vu non plus. 840 01:02:51,047 --> 01:02:52,844 D�p�chez-vous si vous voulez un petit d�jeuner. 841 01:02:52,916 --> 01:02:56,511 Ils respectent les horaires. A plus tard, hein ? 842 01:03:29,085 --> 01:03:31,212 On va bient�t arriver � Moose. 843 01:03:31,287 --> 01:03:33,050 Tu as ton permis de conduire ? 844 01:03:33,123 --> 01:03:36,490 Le num�ro est toujours en haut � gauche ? 845 01:03:36,559 --> 01:03:39,892 A l'arriv�e, tu iras chez Charley, c'est un garage. 846 01:03:39,963 --> 01:03:42,509 Il loue des voitures. Tu en loueras une. 847 01:03:42,632 --> 01:03:44,129 O� seras-tu ? 848 01:03:44,200 --> 01:03:47,035 Il y a une �glise � la sortie de la ville. Je serai dans le coin. 849 01:03:49,239 --> 01:03:50,706 Klaxonne en arrivant. 850 01:03:51,774 --> 01:03:53,901 Je suis contente qu'on soit d�barrass�s de ces deux types. 851 01:03:53,977 --> 01:03:55,842 Si on s'en est d�barrass�. 852 01:03:55,912 --> 01:03:57,937 Prochain arr�t, Moose, Wyoming. 853 01:03:58,014 --> 01:03:59,358 Nous y serons dans 10 minutes. 854 01:04:00,016 --> 01:04:02,371 On a une belle vue sur les montagnes de cette ville. 855 01:04:03,319 --> 01:04:05,378 Les Alpes d'Am�rique, c'est comme �a qu'on les appelle, 856 01:04:05,455 --> 01:04:08,027 elles s'�l�vent � plus de 2000 m�tres au dessus de la vall�e. 857 01:04:08,691 --> 01:04:12,422 Le sommet le plus �lev� culmine � 4000 m�tres. 858 01:04:41,491 --> 01:04:42,651 Que voulez-vous ? 859 01:04:42,625 --> 01:04:44,788 Le nom de Rayburn signifie quelque chose pour vous ? 860 01:04:44,861 --> 01:04:46,326 �a devrait ? 861 01:04:46,396 --> 01:04:48,762 Allons marcher un peu. 862 01:04:49,632 --> 01:04:50,473 Qui �tes-vous ? 863 01:04:51,101 --> 01:04:53,301 Je m'appelle Fraser, Ben Fraser. 864 01:04:53,369 --> 01:04:54,597 Et alors ? 865 01:04:56,506 --> 01:04:58,565 Je travaille avec la police. 866 01:04:59,642 --> 01:05:01,667 Et on fait quoi maintenant ? 867 01:05:01,911 --> 01:05:04,241 On marche un peu et on bavarde. 868 01:05:04,414 --> 01:05:06,306 A quel sujet ? Vous allez m'arr�ter ? 869 01:05:06,382 --> 01:05:08,448 C'est plus compliqu� que �a. 870 01:05:08,485 --> 01:05:09,534 C'est vous le m�decin. 871 01:05:09,786 --> 01:05:12,354 C'est dr�le que vous disiez �a. 872 01:05:12,422 --> 01:05:15,821 Je voulais �tre m�decin, pour pouvoir aider les gens. 873 01:05:15,792 --> 01:05:18,422 Vous avez choisi le bon moyen pour �a. 874 01:05:18,494 --> 01:05:21,224 Qu'importe. Maintenant, j'ai besoin de votre aide. 875 01:05:21,798 --> 01:05:25,261 Arr�tez-moi, qu'on en finisse. 876 01:05:26,670 --> 01:05:28,012 Venez, on va marcher. 877 01:05:28,171 --> 01:05:32,066 Je suis fatigu�. Vous ne pouvez imaginer � quel point, M. Fraser. 878 01:05:32,809 --> 01:05:35,539 A vrai dire, je suis content que vous ayez fini par m'attraper. 879 01:05:35,612 --> 01:05:37,136 Arr�tez-moi, s'il vous pla�t. 880 01:05:37,213 --> 01:05:40,320 Votre "arr�tez-moi" devient un peu monotone. 881 01:05:41,851 --> 01:05:43,648 Allons... 882 01:05:48,325 --> 01:05:51,958 Je vous surveille depuis quelque temps, vous savez. 883 01:05:53,096 --> 01:05:55,347 - O� est la fille ? - Elle n'a rien � voir l�-dedans. 884 01:05:55,598 --> 01:05:57,851 - Comment je m'en assure ? - Je viens de la rencontrer. 885 01:05:57,900 --> 01:06:00,446 Qu'en sais-je ? Vous pouviez la conna�tre avant. 886 01:06:01,705 --> 01:06:03,791 Il y a une chose dont je suis s�r. 887 01:06:05,075 --> 01:06:08,469 Un homme qui a 350.000 dollars ne reste pas la nuit 888 01:06:08,544 --> 01:06:11,945 avec ses aquarelles pour honorer une commande d'agence. 889 01:06:12,849 --> 01:06:14,755 Et je vous ai vu commander � d�ner. 890 01:06:15,752 --> 01:06:19,146 Et choisir le hamburger au lieu du filet mignon. 891 01:06:19,255 --> 01:06:22,716 �a doit �tre dur de ne pas pouvoir prendre ces cocktails de crevettes. 892 01:06:23,059 --> 01:06:24,783 Quelle sorte de flic �tes-vous ? 893 01:06:24,861 --> 01:06:26,488 J'ai jamais dit que j'�tais flic. 894 01:06:27,130 --> 01:06:29,686 Vous savez ce que sont les Bons de Couvertures des Banques ? 895 01:06:29,566 --> 01:06:31,097 Non. 896 01:06:31,334 --> 01:06:34,498 Admettons que vous braquiez une banque. La banque ne perd pas l'argent. 897 01:06:35,705 --> 01:06:38,378 Ils sont couverts par une assurance. Ma compagnie paie. 898 01:06:39,242 --> 01:06:41,335 Ils remboursent jusqu'au dernier centime. 899 01:06:41,411 --> 01:06:42,414 Une assurance, hein ? 900 01:06:42,512 --> 01:06:44,805 Quand j'ai commenc� � Seattle, 901 01:06:44,881 --> 01:06:48,476 j'avais pour seule piste des voitures vol�es. 902 01:06:48,818 --> 01:06:52,777 J'ai trouv� la derni�re du lot. Immatricul�e � Washington. 903 01:06:53,223 --> 01:06:55,684 Sur la route un peu plus haut. 904 01:06:55,758 --> 01:07:00,161 A proximit�, les rangers ont trouv� le corps d'un m�decin. 905 01:07:00,963 --> 01:07:02,988 Ils affirmaient qu'un certain Rayburn, 906 01:07:03,066 --> 01:07:06,194 un artiste de Chicago, l'avait tu�. 907 01:07:06,369 --> 01:07:07,980 Mais j'avais une autre th�orie. 908 01:07:08,071 --> 01:07:09,210 Une autre th�orie ? 909 01:07:10,039 --> 01:07:11,604 Comment �a se fait ? 910 01:07:12,742 --> 01:07:14,300 Vous savez ce que c'est ? 911 01:07:14,377 --> 01:07:15,401 Des douilles. 912 01:07:15,478 --> 01:07:17,878 Exact. D'un calibre 38. 913 01:07:18,114 --> 01:07:20,484 Je les ai ramass�es pr�s du feu. 914 01:07:21,951 --> 01:07:25,352 Le docteur a �t� tu� par une balle d'un fusil calibre 30. 915 01:07:25,421 --> 01:07:29,473 Alors elles n'ont rien � faire l�. A ceci pr�s. 916 01:07:30,727 --> 01:07:32,354 Un des braqueurs, � Seattle 917 01:07:32,428 --> 01:07:34,302 avait un calibre 38. 918 01:07:34,330 --> 01:07:35,456 Oui, Red ! 919 01:07:35,531 --> 01:07:37,465 Et un des hommes qui vous a suivi chez Robinson. 920 01:07:37,533 --> 01:07:39,148 Quelqu'un a d� le voir � Seattle! 921 01:07:39,235 --> 01:07:40,623 Quand ils ont braqu� la banque, 922 01:07:40,704 --> 01:07:43,981 il a tir� sur un des caissiers qui le poursuivait. 923 01:07:44,707 --> 01:07:46,174 Il l'a rat� mais 924 01:07:46,242 --> 01:07:48,676 j'ai ramass� �a � Seattle. 925 01:07:49,145 --> 01:07:55,291 Les caract�ristiques sont les m�mes que celles que j'ai trouv�es pr�s du feu. 926 01:07:58,855 --> 01:08:00,186 Tr�s bien. 927 01:08:00,656 --> 01:08:04,002 Racontez moi. Je suis pr�t � vous �couter. Dites-moi tout. 928 01:08:04,594 --> 01:08:08,121 Tout ce qui s'est pass�, depuis le d�but. 929 01:08:08,832 --> 01:08:11,430 Heureux de vous faire votre connaissance, M. Fraser. 930 01:08:12,001 --> 01:08:15,476 On peut se mettre tous les deux sur la ligne de d�part, non? 931 01:08:16,306 --> 01:08:17,939 L'argent ? 932 01:08:17,707 --> 01:08:19,668 Il est l�, quelque part. 933 01:08:20,376 --> 01:08:24,437 A propos, je vous appelle comment ? Art ou Jim? 934 01:08:33,022 --> 01:08:35,593 Appelez-moi Jim. C'est un pr�nom que j'aime de plus en plus. 935 01:08:35,758 --> 01:08:37,983 Vous venez avec nous ou on va avec vous ? 936 01:08:38,060 --> 01:08:40,654 Je vais avec vous � une condition. 937 01:08:40,730 --> 01:08:42,994 On met la voiture sur ma note de frais. 938 01:08:43,065 --> 01:08:44,327 D'accord. 939 01:08:53,076 --> 01:08:55,171 Le raccourci est l�. 940 01:09:33,817 --> 01:09:35,775 Vous �tes arm� ? 941 01:09:35,852 --> 01:09:37,479 Non, jamais. 942 01:09:37,654 --> 01:09:41,583 C'est pour �a qu'on paie des imp�ts. Les policiers portent des armes � notre place. 943 01:09:43,459 --> 01:09:44,790 Allons y. 944 01:09:51,167 --> 01:09:55,365 J'ai escalad� une cl�ture de ce genre et travers� une prairie. 945 01:10:02,379 --> 01:10:04,403 Regardez ces traces de pas. 946 01:10:06,148 --> 01:10:08,343 �a ne peut �tre qu'eux. 947 01:10:08,417 --> 01:10:09,975 Reste ici, ch�rie. 948 01:10:27,603 --> 01:10:30,003 �a doit �tre dans cette cabane. 949 01:10:40,450 --> 01:10:43,671 Il doit �tre par l�. Je me souviens m'�tre arr�t� pour me reposer. 950 01:10:55,364 --> 01:10:57,491 Tout est l�. Je viens de compter. 951 01:10:57,567 --> 01:11:00,968 T'as pas de chance, mon gars. Vraiment pas de chance. 952 01:11:01,037 --> 01:11:02,867 Un peu humide mais il va finir par s�cher. 953 01:11:02,972 --> 01:11:05,365 Une minute, deux au plus... 954 01:11:06,509 --> 01:11:08,943 On n'aurait plus �t� l� ! 955 01:11:09,278 --> 01:11:10,540 Oh, ouais. 956 01:11:11,013 --> 01:11:12,661 Vous avez mal choisi votre moment. 957 01:11:12,882 --> 01:11:15,182 - Qui �tes-vous ? - Un ami de Vanning. 958 01:11:15,318 --> 01:11:17,916 Vous n'avez pas de chance non plus. 959 01:11:18,287 --> 01:11:20,955 On va les attacher et les laisser l�. 960 01:11:20,923 --> 01:11:24,303 Il y a des chasse neige dans le coin. On vous trouvera d'ici ce soir. 961 01:11:24,927 --> 01:11:26,999 - Ma m�thode est plus s�re. - Et bruyante. 962 01:11:27,163 --> 01:11:29,488 Un coup de feu s'entend � 15 km ici. 963 01:11:32,235 --> 01:11:34,191 On va les attacher � l'int�rieur. Avec la corde l�. 964 01:11:34,270 --> 01:11:36,162 Allez ! Allez ! Allez ! 965 01:11:37,073 --> 01:11:39,371 Un coup de feu dans la montagne. Et alors ? 966 01:11:39,642 --> 01:11:42,440 �a pourrait �tre un gosse qui tire sur les �cureuils. 967 01:12:00,863 --> 01:12:02,621 Vanning aussi. 968 01:12:03,199 --> 01:12:04,861 Il a pas encore pay� l'addition. 969 01:12:05,301 --> 01:12:07,398 Vas-tu faire ce que je te dis, Red? 970 01:12:07,470 --> 01:12:10,803 D'accord. Chaque chose en son temps. 971 01:12:14,744 --> 01:12:16,939 Mettez vos mains derri�re le dos. 972 01:12:20,049 --> 01:12:22,711 J'ai boss� pour un type qui avait un yacht. 973 01:12:24,253 --> 01:12:27,576 Il passait son temps sur le pont � fumer le cigare et � prendre le soleil. 974 01:12:28,991 --> 01:12:31,685 C'�tait un homme imposant. 975 01:12:33,596 --> 01:12:36,156 Pour moi, un Pacific. 976 01:12:36,232 --> 01:12:40,032 Disons un 15 m�tres. Avec un moteur diesel. 977 01:12:40,302 --> 01:12:43,328 J'irais d'�le en �le, pour les voir toutes, 978 01:12:43,406 --> 01:12:45,738 et en choisir une pour moi. 979 01:12:46,542 --> 01:12:47,873 Pour moi seul. 980 01:12:48,211 --> 01:12:50,308 Vous n'y resteriez pas. 981 01:12:50,379 --> 01:12:52,279 Vous penseriez � attaquer une autre banque. 982 01:12:52,348 --> 01:12:54,612 Pour r�cup�rer 350.000 dollars. 983 01:12:55,597 --> 01:12:57,710 Pas moi. Je reviendrais pas. 984 01:12:59,155 --> 01:13:02,613 Et vous, Red, qu'allez-vous faire avec votre part ? 985 01:13:02,759 --> 01:13:05,992 Je vais distribuer des bourses pour Harvard. 986 01:13:10,800 --> 01:13:12,665 Voil�, ch�ri. Elle arrive. 987 01:13:12,735 --> 01:13:14,327 Range �a, Red. 988 01:13:15,671 --> 01:13:17,798 Toujours un faible pour Vanning? 989 01:13:17,940 --> 01:13:21,004 Allez, finis de les attacher. Tous. 990 01:13:22,178 --> 01:13:23,426 Tu m'aimes pas, hein ? 991 01:13:23,780 --> 01:13:28,077 Non. J'ai support� tout ce que je pouvais supporter, Red. 992 01:13:29,051 --> 01:13:32,157 Apr�s qu'on aura partag� le butin, j'aurai plus rien � faire avec toi. 993 01:13:32,655 --> 01:13:34,057 Et pourquoi tu m'aimes pas ? 994 01:13:34,324 --> 01:13:36,221 N'en rajoute pas. 995 01:13:36,292 --> 01:13:39,784 Il faut que je sache. 996 01:13:40,496 --> 01:13:42,396 Il faut vraiment que je sache. 997 01:13:45,067 --> 01:13:46,843 Je me sentirais mieux si tu posais ce fusil. 998 01:13:46,936 --> 01:13:48,967 Peut-�tre. 999 01:13:49,605 --> 01:13:53,099 Et si tu posais le tien d'abord. T'en dis quoi, Red? 1000 01:13:53,175 --> 01:13:55,174 J'ai envie de te faire un nouveau nombril. 1001 01:13:55,277 --> 01:13:57,004 L'arme, Red. Allez ! 1002 01:13:58,214 --> 01:13:59,977 Tu l'auras voulu. 1003 01:14:00,049 --> 01:14:01,914 Je suis � m�me d'exiger. 1004 01:14:03,825 --> 01:14:07,020 On pourrait rester comme �a toute la journ�e. 1005 01:14:07,123 --> 01:14:09,154 On pourrait. 1006 01:14:09,225 --> 01:14:13,559 On pourrait voir comment chacun s'en tire. T'en dis quoi ? 1007 01:14:14,130 --> 01:14:17,858 Bien. Tu joues � ta fa�on, moi � la mienne. 1008 01:14:17,967 --> 01:14:19,604 Voil� ce que je vais faire, Red. 1009 01:14:19,902 --> 01:14:22,381 Tu te souviens que tu as compt� avant de tuer le docteur ? 1010 01:14:22,471 --> 01:14:25,868 Je vais faire pareil. Je compte jusqu'� 3. 1011 01:14:26,142 --> 01:14:29,743 Si tu l'as pas rang� � 3, je vais te tuer. Compris ? 1012 01:14:31,481 --> 01:14:34,181 Un... Deux... 1013 01:14:34,250 --> 01:14:40,086 D'accord. D'accord, patron. 1014 01:14:51,267 --> 01:14:54,368 Je vous donne deux minutes, trois au plus. 1015 01:14:54,436 --> 01:14:55,954 �a va pas me prendre aussi longtemps. 1016 01:14:56,105 --> 01:14:58,922 Il ne faudra pas plus que �a aux agents f�d�raux pour arriver ici. 1017 01:14:59,108 --> 01:15:00,507 Je vais te raconter une histoire. 1018 01:15:12,088 --> 01:15:13,721 Arr�te, Red! 1019 01:15:14,891 --> 01:15:18,124 Je pourrais te tuer facilement l�, hein, Red ? 1020 01:15:19,295 --> 01:15:22,755 Tu n'imagines pas combien de fois j'y ai pens�. 1021 01:15:22,832 --> 01:15:26,427 Et � chaque fois, je pressais sur la d�tente. 1022 01:15:26,502 --> 01:15:28,868 Je ne le ferai pas, sauf si tu bouges. 1023 01:15:35,345 --> 01:15:37,203 Arr�te ! 1024 01:18:10,699 --> 01:18:13,996 Je suis surpris que vos f�d�raux ne soient pas l�. 1025 01:18:14,069 --> 01:18:16,230 Je serais surpris s'ils venaient. 1026 01:18:16,305 --> 01:18:19,103 J'ai oubli� de les appeler. 1027 01:18:22,611 --> 01:18:25,672 Ce sac rempli d'argent para�t bien petit tout seul l� bas, non ? 1028 01:18:26,015 --> 01:18:27,983 Oui, tout seul l�-bas. 1029 01:18:28,784 --> 01:18:30,451 C'est vrai. 1030 01:18:31,353 --> 01:18:33,544 Allons lui tenir compagnie. 1031 01:18:43,412 --> 01:18:54,355 Sous-titres fran�ais : celajun 80441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.