Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,686 --> 00:00:41,483
- Chicago, Monsieur ?
- Evanston.
2
00:00:41,555 --> 00:00:43,352
Non, rien pour Evanston.
3
00:01:12,419 --> 00:01:18,915
Nightfall and you
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,390
Lovely you
5
00:01:22,462 --> 00:01:27,593
Underneath a wreath
of heaven's pale blue
6
00:01:28,368 --> 00:01:32,202
You are poetry
7
00:01:32,272 --> 00:01:35,867
You are melody
8
00:01:36,443 --> 00:01:40,846
You're a prayer
that's granted
9
00:01:42,149 --> 00:01:45,209
I'm enchanted
10
00:01:45,285 --> 00:01:52,248
Nightfall and dreams
11
00:01:53,059 --> 00:01:55,527
Lovely dreams
12
00:01:55,595 --> 00:02:01,158
Underneath a wreath
of golden moonbeams
13
00:02:01,268 --> 00:02:05,170
In those hours small
14
00:02:05,605 --> 00:02:09,837
You're my all in all
15
00:02:09,910 --> 00:02:12,708
You're my poem
16
00:02:12,779 --> 00:02:18,718
Of nightfall, dear
17
00:02:43,710 --> 00:02:45,034
Vous avez du feu ?
18
00:02:45,111 --> 00:02:46,738
- Oui.
- Merci.
19
00:02:50,684 --> 00:02:52,208
Merci.
20
00:02:53,320 --> 00:02:56,414
Ah, ces cars sont toujours en retard.
21
00:02:56,490 --> 00:02:57,752
Les embouteillages.
22
00:02:59,059 --> 00:03:00,957
- Il va faire chaud ce soir, hein ?
- Ouais.
23
00:03:01,628 --> 00:03:04,202
Je me demande comment ils font
sous les tropiques.
24
00:03:04,398 --> 00:03:06,168
Ils ont l'habitude.
25
00:03:06,733 --> 00:03:09,455
Ouais, ouais, je suppose
que c'est l'explication.
26
00:03:09,970 --> 00:03:12,234
�a me pla�t, en fait,
les tropiques.
27
00:03:14,207 --> 00:03:16,107
Vous connaissez ?
28
00:03:16,176 --> 00:03:17,650
J'y ai fait la guerre.
29
00:03:17,811 --> 00:03:20,572
J'ai �t� r�form�.
C�ur d�faillant.
30
00:03:21,314 --> 00:03:23,364
- Vous avez combattu ?
- Un peu.
31
00:03:23,499 --> 00:03:26,135
- O� �tiez-vous ?
- A Okinawa.
32
00:03:27,254 --> 00:03:30,184
J'ai jamais �t� plus loin
que Yosemite.
33
00:03:30,290 --> 00:03:32,017
On y allait l'�t�
34
00:03:32,092 --> 00:03:33,889
avant que �a devienne difficile.
35
00:03:33,960 --> 00:03:36,190
- Des probl�mes ?
- Derni�rement.
36
00:03:37,230 --> 00:03:38,743
Qu'est-ce que vous faites ?
37
00:03:38,965 --> 00:03:42,470
De la recherche.
Je ferais bien de rentrer.
38
00:03:42,636 --> 00:03:45,102
Ma femme va croire que
je suis rest� boire un coup.
39
00:03:45,205 --> 00:03:46,229
Merci.
40
00:04:20,640 --> 00:04:22,073
C'est libre ?
41
00:04:22,142 --> 00:04:24,542
Elle est seule, si c'est
ce que vous voulez savoir.
42
00:04:24,611 --> 00:04:26,272
Vodka gla�ons avec du citron.
43
00:04:26,346 --> 00:04:28,337
Un peu ou beaucoup ?
44
00:04:28,415 --> 00:04:30,747
Beaucoup, s�rement.
45
00:04:44,464 --> 00:04:47,991
Que diriez-vous si je vous demandais
de me pr�ter 5 dollars ?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,067
C'est bien ce que je pensais.
47
00:04:53,139 --> 00:04:55,471
Qu'est-ce qui vous fait croire
que je les ai.
48
00:04:55,542 --> 00:04:57,806
Vous semblez sortir
de chez le coiffeur.
49
00:04:58,678 --> 00:05:01,196
Un type fauch� ne va pas
chez le coiffeur.
50
00:05:01,248 --> 00:05:03,177
Vous �tes fut�e.
51
00:05:04,150 --> 00:05:07,151
Je me trouve dans une situation stupide.
52
00:05:07,988 --> 00:05:11,287
J'ai oubli� mon portefeuille
ou je l'ai perdu. Je ne sais pas.
53
00:05:11,958 --> 00:05:14,552
Mais je sais que cet homme
va vouloir que je paie.
54
00:05:15,528 --> 00:05:18,656
Je ne peux pas rester toute la nuit
devant un martini ti�de.
55
00:05:18,732 --> 00:05:20,563
Je comprends mais
56
00:05:20,634 --> 00:05:22,693
si je vous en payais un frais ?
57
00:05:23,903 --> 00:05:27,270
A ce que vous me dites,
je vois que vous ne comprenez pas.
58
00:05:29,309 --> 00:05:31,777
Je vous les renverrai demain matin.
59
00:05:32,612 --> 00:05:35,109
On dirait que vous �tes sinc�re.
60
00:05:35,782 --> 00:05:39,616
Voil� mon permis.
Vous pouvez noter le num�ro.
61
00:05:39,686 --> 00:05:43,417
Marie Gardner.
807 North Normandy.
62
00:05:44,257 --> 00:05:46,979
Le num�ro est l�
dans le coin en haut.
63
00:05:47,014 --> 00:05:48,552
C'est juste.
64
00:05:50,163 --> 00:05:51,757
S'il vous pla�t !
65
00:05:51,831 --> 00:05:54,129
Tout le monde para�t tr�s occup�.
66
00:05:55,335 --> 00:05:56,825
Merci.
67
00:05:57,003 --> 00:05:58,702
L'addition, s'il vous pla�t.
68
00:05:59,706 --> 00:06:02,197
Soixante-dix. Sur cinq.
69
00:06:02,275 --> 00:06:05,253
Un instant ! Je vous offre un verre ?
70
00:06:05,712 --> 00:06:07,646
Aucune femme ne l'a fait.
71
00:06:07,714 --> 00:06:08,778
Que buvez-vous ?
72
00:06:09,516 --> 00:06:11,738
- Une vodka.
- Et un autre martini pour moi.
73
00:06:18,292 --> 00:06:20,674
�a vous ennuie si je regarde ?
74
00:06:22,095 --> 00:06:23,965
Vous voyez quelque chose de familier ?
75
00:06:23,997 --> 00:06:26,183
Non, je ne connais rien de semblable.
76
00:06:31,504 --> 00:06:34,394
Vous venez souvent en aide
aux femmes dans les bars ?
77
00:06:35,408 --> 00:06:38,786
Seulement celles qui prennent un verre
et sont sans le sou.
78
00:06:39,946 --> 00:06:42,373
Comment �tes-vous arriv�e ici ?
79
00:06:42,682 --> 00:06:44,361
Une amie m'a pos� un lapin.
80
00:06:44,951 --> 00:06:46,473
Je ne voulais pas d�ner seule.
81
00:06:46,853 --> 00:06:48,135
Mais boire seule, si.
82
00:06:49,323 --> 00:06:52,389
J'esp�rais trouver quelqu'un
de sympa avec qui parler.
83
00:06:52,892 --> 00:06:54,257
Une femme comme vous ?
84
00:06:55,695 --> 00:06:59,731
Les hommes que je connais ne parlent
qu'� leurs �pouses.
85
00:06:59,799 --> 00:07:01,266
Ou � leurs secr�taires.
86
00:07:02,069 --> 00:07:05,131
Ils ont l'air de trouver
la conversation d�mod�e.
87
00:07:05,205 --> 00:07:06,360
Vous �tes am�re.
88
00:07:07,407 --> 00:07:09,170
Endurcie.
89
00:07:09,242 --> 00:07:13,116
Vous avez probablement �t� entour�e de
soupirants depuis votre plus jeune �ge.
90
00:07:14,214 --> 00:07:16,225
Vous semblez avoir
perdu toute illusion
91
00:07:17,217 --> 00:07:20,994
mais pas au point de tirer un trait
sur les relations avec les hommes.
92
00:07:21,922 --> 00:07:23,196
Je sens un fr�missement ?
93
00:07:24,057 --> 00:07:25,105
Oui.
94
00:07:26,159 --> 00:07:28,491
J'aime �viter les pr�liminaires inutiles.
95
00:07:28,561 --> 00:07:30,859
�a �vite les probl�mes ensuite.
96
00:07:31,098 --> 00:07:33,348
Qu'est-ce qui vous fait croire
� un ensuite ?
97
00:07:33,833 --> 00:07:36,611
Je pensais � un d�ner peut-�tre.
98
00:07:38,571 --> 00:07:40,430
Tant qu'on est au clair.
99
00:07:40,707 --> 00:07:43,870
J'appr�cierais vraiment.
100
00:07:44,110 --> 00:07:46,678
Vous donnez l'impression
d'avoir un probl�me.
101
00:07:46,713 --> 00:07:49,131
Vanning.
Je m'appelle Jim Vanning.
102
00:07:49,315 --> 00:07:51,677
Oui, j'ai des probl�mes.
Comme tout le monde.
103
00:07:56,657 --> 00:07:59,091
- Vous d�sirez un box ?
- Oui, merci.
104
00:08:21,314 --> 00:08:23,414
Bonsoir Mme Fraser.
105
00:08:23,483 --> 00:08:24,950
Bonsoir, M. Fraser.
106
00:08:30,990 --> 00:08:32,150
Fatigu� ?
107
00:08:32,225 --> 00:08:34,056
Oui, un peu.
108
00:08:34,027 --> 00:08:35,492
Du nouveau ?
109
00:08:35,562 --> 00:08:37,086
Je v�rifie toujours.
110
00:08:37,163 --> 00:08:38,461
Vanning est encore l� ?
111
00:08:38,498 --> 00:08:41,196
Oui, je lui ai parl� ce soir.
112
00:08:43,036 --> 00:08:44,886
- Tu lui as parl� ?
- Oui, enfin...
113
00:08:44,897 --> 00:08:46,462
Je lui ai demand� du feu.
114
00:08:46,539 --> 00:08:47,613
Il a dit quelque chose ?
115
00:08:47,674 --> 00:08:50,469
Rien dont je puisse me servir.
Pas facile.
116
00:08:50,810 --> 00:08:53,456
J'ai apport� ton costume marron
chez le teinturier.
117
00:08:53,491 --> 00:08:55,277
Il te faudrait de nouvelles chaussures.
118
00:08:55,315 --> 00:08:56,982
J'attendrai les soldes.
119
00:08:57,050 --> 00:08:58,965
Tu ne t'ach�tes jamais rien.
120
00:08:59,018 --> 00:09:00,849
Ne t'inqui�te pas.
121
00:09:00,920 --> 00:09:03,210
C'est bien. Un jour,
tu seras quelqu'un d'important.
122
00:09:04,290 --> 00:09:07,813
Un enqu�teur d'assurances
ne devient jamais important.
123
00:09:08,628 --> 00:09:10,425
J'aimerais en avoir fini avec �a.
124
00:09:10,496 --> 00:09:12,020
Tu y arriveras.
125
00:09:13,092 --> 00:09:14,724
Merci.
126
00:09:14,801 --> 00:09:16,716
Il n'a pas
beaucoup travaill� aujourd'hui.
127
00:09:16,936 --> 00:09:18,778
Il a march� de long en large
dans sa chambre.
128
00:09:18,805 --> 00:09:20,838
Il n'arr�tait pas de regarder
le calendrier
129
00:09:20,907 --> 00:09:22,998
accroch� � la porte du placard.
130
00:09:23,043 --> 00:09:25,244
Tu crois qu'il se sait observ� ?
131
00:09:25,778 --> 00:09:27,364
J'ai utilis� les jumelles.
132
00:09:28,114 --> 00:09:31,331
On s'y attache. Tu vois, Laura ?
C'est comme si...
133
00:09:31,366 --> 00:09:34,713
Presque comme s'il avait
besoin d'�tre prot�g�.
134
00:09:34,787 --> 00:09:38,057
Toi, ce dont tu as besoin, c'est
d'un verre et de rago�t d'agneau. Viens !
135
00:09:52,138 --> 00:09:54,597
Je ne comprends toujours pas.
136
00:09:55,875 --> 00:09:59,501
Beaucoup de gens tr�s bien se rencontrent
dans les bars et les restaurants.
137
00:10:00,013 --> 00:10:03,071
Oui, et pleurent sur l'�paule de l'autre.
138
00:10:03,650 --> 00:10:05,876
Et retournent vers leurs �pouses
le lendemain matin.
139
00:10:06,219 --> 00:10:08,084
C'est une question ?
140
00:10:10,390 --> 00:10:11,792
J'ai l'air mari� ?
141
00:10:12,826 --> 00:10:15,876
Vous m'en avez dit si peu sur vous que
vous pouvez �tre n'importe qui.
142
00:10:17,997 --> 00:10:20,510
M�me la cr�ature du fond des mers.
143
00:10:20,967 --> 00:10:22,457
C'�tait de la curiosit�.
144
00:10:23,803 --> 00:10:25,261
Merci.
Quelle heure est-il ?
145
00:10:25,338 --> 00:10:26,116
T�t.
146
00:10:27,240 --> 00:10:30,834
J'ai une s�ance � 8 heures
et un d�fil� � midi.
147
00:10:31,010 --> 00:10:32,116
Vous �tes mannequin ?
148
00:10:32,546 --> 00:10:34,568
Comment croyez-vous que
je paie mon loyer ?
149
00:10:34,681 --> 00:10:37,373
J'aurais d� m'en douter.
Que vous �tiez mannequin...
150
00:10:37,517 --> 00:10:39,870
Croyez-le si vous voulez,
je suis artiste.
151
00:10:40,153 --> 00:10:42,031
Bo�tes de soupe ou couchers de soleil ?
152
00:10:42,255 --> 00:10:47,674
Boites de soupe, dentifrice, voitures
et des filles de temps � autre.
153
00:10:48,494 --> 00:10:50,056
Je parie que vous �tes bon.
154
00:10:50,396 --> 00:10:53,918
Je travaille en solo,
chez moi.
155
00:10:54,467 --> 00:10:55,696
Je m'en sors pas mal.
156
00:10:56,069 --> 00:10:59,543
J'ai un travail urgent
pour un magazine.
157
00:10:59,578 --> 00:11:01,451
Vous ne voudriez pas poser pour moi ?
158
00:11:02,075 --> 00:11:03,672
Je prends cher.
159
00:11:05,411 --> 00:11:07,380
Mais pour vous, je ferai une exception.
160
00:11:08,881 --> 00:11:10,529
Vous souriez.
161
00:11:11,017 --> 00:11:14,259
Au bar, vous donniez l'impression
d'avoir de gros soucis.
162
00:11:14,854 --> 00:11:16,296
Ils vont et viennent.
163
00:11:16,656 --> 00:11:19,034
- Les soucis ?
- Les sourires.
164
00:11:20,226 --> 00:11:22,515
Notez votre adresse et
votre num�ro de t�l�phone. Je...
165
00:11:22,550 --> 00:11:23,699
j'oublie les choses.
166
00:11:23,997 --> 00:11:26,062
Pas les choses importantes, j'esp�re.
167
00:11:38,311 --> 00:11:39,829
Si on disait demain ?
168
00:11:40,546 --> 00:11:43,331
D'accord. Venez me chercher chez
Robinson � Beverly Hills.
169
00:11:44,050 --> 00:11:46,652
Je devrais avoir fini vers 2 heures.
170
00:11:46,687 --> 00:11:48,177
Bien.
171
00:12:09,876 --> 00:12:12,162
C'est l'ensuite dont vous parliez ?
172
00:12:12,512 --> 00:12:15,473
Le d�but.
Des questions sur le...
173
00:12:15,549 --> 00:12:16,823
le reste ?
174
00:12:17,450 --> 00:12:19,368
Vous parlez de la suite d'ensuite ?
175
00:12:20,286 --> 00:12:21,352
Pas de questions.
176
00:12:22,222 --> 00:12:24,295
A condition que vous n'en posiez pas.
177
00:12:24,557 --> 00:12:25,751
D'accord.
178
00:12:26,826 --> 00:12:28,291
Tr�s bien, Rayburn.
179
00:12:28,394 --> 00:12:30,028
Merci, mademoiselle.
Vous pouvez partir.
180
00:12:30,196 --> 00:12:32,942
Vous avez bien travaill�
� mettre notre ami en confiance.
181
00:12:34,634 --> 00:12:35,837
Esp�ce de...
182
00:12:35,872 --> 00:12:37,314
Tu parleras plus tard.
183
00:12:37,737 --> 00:12:40,763
Vous rentrez chez vous et oubliez
que vous avez vu cet individu.
184
00:12:42,208 --> 00:12:43,954
Tu vas pas t'enfuir � nouveau, hein ?
185
00:12:44,377 --> 00:12:45,458
Le fais pas !
186
00:12:46,079 --> 00:12:49,409
Viens, on va aller sur la plage
prendre un peu la brise.
187
00:12:51,217 --> 00:12:53,065
Il va nous falloir avoir les id�es claires.
188
00:13:04,030 --> 00:13:06,152
Tu nous a donn�s du fil
� retordre, Rayburn.
189
00:13:08,034 --> 00:13:09,875
Si c'est ton nom ces temps-ci.
190
00:13:12,572 --> 00:13:14,977
On a d�pens� beaucoup d'argent
pour te retrouver.
191
00:13:15,141 --> 00:13:16,886
Et c'est pas d�ductible des imp�ts.
192
00:13:17,009 --> 00:13:18,306
Tu vas la fermer ?
193
00:13:20,413 --> 00:13:23,766
�a ne me d�range pas. J'aime
la fa�on dont tu te comportes.
194
00:13:24,317 --> 00:13:26,705
D�j�, t'es pas all� voir les flics.
195
00:13:26,740 --> 00:13:28,144
Tu parles !
196
00:13:30,123 --> 00:13:33,037
Et tu n'as pas fait de foin.
Tu as disparu. �a me pla�t aussi.
197
00:13:34,460 --> 00:13:37,623
L'ennui, c'est que tu as disparu trop t�t.
198
00:13:39,132 --> 00:13:42,639
Maintenant, tu nous dis ce qu'on veut
savoir et tu pourras rentrer chez toi.
199
00:13:44,070 --> 00:13:46,231
On ne dira rien aux flics.
200
00:13:46,305 --> 00:13:48,296
Je vois ce que vous voulez dire.
201
00:13:48,374 --> 00:13:51,002
Tu parleras t�t ou tard.
202
00:13:51,077 --> 00:13:52,575
Je peux pas faire �a.
203
00:13:52,812 --> 00:13:55,205
C'est parce que t'es un dur.
204
00:13:55,882 --> 00:13:58,851
Mais l� o� on va,
tu seras plus un vrai dur
205
00:13:58,918 --> 00:14:02,202
et tu parleras. Tu nous diras
tout ce qu'on veut savoir.
206
00:14:02,321 --> 00:14:05,221
J'ai pas envie de me faire cogner.
Si je savais, je vous dirais.
207
00:14:06,459 --> 00:14:08,757
Un conte � dormir debout.
208
00:14:08,828 --> 00:14:10,523
Tu sais o� �a va te mener ?
209
00:14:10,596 --> 00:14:12,325
Nulle part.
210
00:14:12,398 --> 00:14:14,059
Et on sera tous nulle part.
211
00:14:14,901 --> 00:14:18,098
C'est un vrai dur, John.
Trop coriace.
212
00:14:18,171 --> 00:14:19,475
Qu'en dis-tu, John ?
213
00:14:20,072 --> 00:14:21,869
Je dis qu'il est coriace.
214
00:14:21,941 --> 00:14:24,171
Je ne suis pas coriace.
J'ai la trouille.
215
00:14:24,243 --> 00:14:26,302
Maintenant, il essaie d'�tre dr�le.
216
00:14:26,379 --> 00:14:29,041
Tu veux conduire, John
et me laisser ta place pr�s de lui ?
217
00:14:29,115 --> 00:14:30,810
Non, t'�nerve pas, Red.
218
00:14:30,883 --> 00:14:33,549
Patiente un peu,
tu t'amuseras plus tard.
219
00:14:33,820 --> 00:14:34,978
Il s'amusera ?
220
00:14:36,322 --> 00:14:37,880
Plus ils sont coriaces,
221
00:14:37,957 --> 00:14:40,118
Plus c'est amusant...
222
00:14:40,193 --> 00:14:42,093
Tra-la
223
00:15:12,792 --> 00:15:13,750
�a va mieux ?
224
00:15:14,194 --> 00:15:15,229
Ouais.
225
00:15:15,395 --> 00:15:18,747
�coute, Red,
c'est sa soir�e.
226
00:15:19,399 --> 00:15:21,386
Elle sera peut-�tre courte, ou longue.
227
00:15:21,501 --> 00:15:24,434
Mais il doit rester vivant jusqu'�
ce qu'on ait une r�ponse. Vu ?
228
00:15:24,870 --> 00:15:27,984
Oh, John, t'es un sentimental.
229
00:15:28,241 --> 00:15:29,739
Pas autant que toi !
230
00:15:34,313 --> 00:15:36,873
C'est ton probl�me, tu sais ?
231
00:15:36,949 --> 00:15:40,248
Ta fontanelle s'est jamais referm�e
quand t'�tais gosse.
232
00:15:42,188 --> 00:15:44,019
Ta bouche non plus d'ailleurs.
233
00:15:46,492 --> 00:15:50,367
Malin. Pas de papiers, pas d'adresse.
234
00:15:51,163 --> 00:15:54,291
Si c'est chez lui, on sait
pas o� il habite.
235
00:15:54,367 --> 00:15:56,028
Et les �tiquettes de blanchisseries ?
236
00:15:57,136 --> 00:15:59,764
Si tu en trouves une sur un col
de chemise, �a t'avance � quoi ?
237
00:15:59,839 --> 00:16:02,967
La police retrouve
toujours les gens avec �a.
238
00:16:07,045 --> 00:16:08,580
Eh bien ! Eh bien !
239
00:16:09,849 --> 00:16:14,343
Marie Gardner.
807 North Normandy.
240
00:16:15,321 --> 00:16:17,949
�a doit �tre la fille
avec qui il �tait.
241
00:16:21,360 --> 00:16:22,893
Salut, l'ami.
242
00:16:24,864 --> 00:16:26,695
Pourquoi n'en finissez-vous pas ?
243
00:16:26,799 --> 00:16:28,930
�a change. Tu crois qu'on va te tuer ?
244
00:16:29,101 --> 00:16:32,681
Oui, je crois que vous allez me tuer.
245
00:16:33,472 --> 00:16:36,474
�a aurait pu arriver n'importe
quand depuis l'hiver. Et c'est ce soir.
246
00:16:37,243 --> 00:16:39,592
- Il prend �a plut�t bien.
- Normal.
247
00:16:40,513 --> 00:16:43,714
Quand on a 350 briques, on peut, non ?
248
00:16:44,717 --> 00:16:47,810
C'est l'argent, hein ?
qui te fait te sentir bien ?
249
00:16:48,220 --> 00:16:50,085
Je sais pas o� est l'argent.
250
00:16:51,957 --> 00:16:53,857
R�p�te un peu.
251
00:16:53,926 --> 00:16:56,622
R�p�te-le et tu verras
comme c'est ridicule.
252
00:16:56,696 --> 00:17:00,063
Je sais pas o� sont les 350000.
253
00:17:00,132 --> 00:17:01,830
C'est pourtant vrai.
254
00:17:02,502 --> 00:17:04,129
Beau costume.
255
00:17:04,203 --> 00:17:06,654
- Il me pla�t.
- C'est toi qui l'as choisi ?
256
00:17:07,006 --> 00:17:08,437
Oui.
257
00:17:08,507 --> 00:17:10,002
Cher ?
258
00:17:10,076 --> 00:17:11,151
Plut�t.
259
00:17:12,378 --> 00:17:15,638
Pas ce que j'ach�terais si
j'avais tout cet argent.
260
00:17:16,549 --> 00:17:18,649
�coute, t'es pas idiot.
261
00:17:19,018 --> 00:17:21,749
T'es d'un bord, moi de l'autre.
On part de l�, d'accord ?
262
00:17:22,788 --> 00:17:25,376
Si tu veux rester en vie
263
00:17:26,926 --> 00:17:29,768
et si tu veux avoir
une vie longue et heureuse,
264
00:17:29,862 --> 00:17:32,453
tu vas nous dire o� t'as mis ce fric.
265
00:17:33,532 --> 00:17:36,376
On te gardera jusqu'�
ce qu'on mette la main dessus
266
00:17:36,602 --> 00:17:39,179
et puis on te laissera partir.
T'as compris ?
267
00:17:39,405 --> 00:17:41,732
Tout � fait, mais je ne peux pas
vous le dire,
268
00:17:41,807 --> 00:17:44,538
je ne sais pas o� il est.
Vous comprenez ?
269
00:17:45,845 --> 00:17:47,403
Non, vraiment pas.
270
00:17:48,681 --> 00:17:52,378
Je te vois bien �garer
10 voire 100 dollars.
271
00:17:53,119 --> 00:17:55,747
Mais je n'imagine pas que tu aies
pu laisser autant de fric
272
00:17:55,821 --> 00:17:57,755
te glisser entre les doigts.
273
00:17:57,823 --> 00:17:59,950
Et �a am�ne une autre interrogation.
274
00:18:00,025 --> 00:18:03,893
Si t'as perdu ce fric, il est dans
le Wyoming, comt� de Jackson Hole.
275
00:18:03,963 --> 00:18:05,966
Et dans ce cas, tu serais pas ici.
276
00:18:06,866 --> 00:18:10,461
Tu serais l�-bas, en train de le chercher
si tu l'avais pas.
277
00:18:10,536 --> 00:18:12,401
Le Wyoming, c'est grand.
278
00:18:12,471 --> 00:18:14,668
Et 350.000, c'est beaucoup.
279
00:18:15,241 --> 00:18:17,500
La plupart des gens que je connais
examineraient
280
00:18:17,576 --> 00:18:19,403
tous les recoins de l'�tat � la loupe.
281
00:18:21,113 --> 00:18:22,577
On n'avance pas.
282
00:18:22,715 --> 00:18:24,910
Mets toi un peu � ma place.
283
00:18:25,551 --> 00:18:28,330
Je veux vraiment ce fric.
284
00:18:29,188 --> 00:18:32,326
Tellement que je serais pr�t �
t'en laisser un peu.
285
00:18:34,226 --> 00:18:36,603
50.000. T'en penses quoi ?
286
00:18:37,163 --> 00:18:39,870
C'est bien mais je r�p�te
que je ne sais pas o� il est.
287
00:18:46,272 --> 00:18:47,667
C'est d�finitif ?
288
00:18:48,874 --> 00:18:52,037
Pour moi, �a l'est.
289
00:18:53,879 --> 00:18:56,109
Non, pas encore. Pas d�finitif.
290
00:18:59,695 --> 00:19:01,269
Debout !
291
00:19:05,324 --> 00:19:08,254
Te fais pas d'id�e
� propos des veilleurs de nuit.
292
00:19:08,327 --> 00:19:12,058
T'auras pas plus de compagnie
que tu n'en as. En route !
293
00:19:29,248 --> 00:19:30,299
Ben ?
294
00:19:31,217 --> 00:19:33,179
Ce n'est rien, ch�rie. Rendors-toi.
295
00:19:33,219 --> 00:19:34,650
Je peux t'�tre utile ?
296
00:19:34,720 --> 00:19:35,982
Non, merci.
297
00:19:38,324 --> 00:19:40,885
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi ne dors-tu pas ?
298
00:19:40,920 --> 00:19:43,764
A cause de ce que je ne comprends pas.
299
00:19:44,130 --> 00:19:45,881
Tu trouveras.
300
00:19:45,798 --> 00:19:49,752
Oui. Avec ce que j'ai,
je pourrais le cueillir demain.
301
00:19:50,736 --> 00:19:54,052
En ajoutant ce qu'ils ont � Chicago,
il est bon pour la chaise �lectrique.
302
00:19:54,207 --> 00:19:57,930
mais l'argent ne sera pas retrouv�.
C'est pour �a que c'est dur de dormir.
303
00:19:58,010 --> 00:20:00,301
- Si c'est ce qu'il m�rite...
- Si...
304
00:20:00,379 --> 00:20:02,106
Il y a un "si" ?
305
00:20:02,748 --> 00:20:05,398
Si seulement je pouvais lui parler,
306
00:20:05,433 --> 00:20:07,907
lui faire dire ce qui s'est pass�.
307
00:20:08,087 --> 00:20:09,984
Ben, tu fais tout ce que tu peux.
308
00:20:10,089 --> 00:20:11,837
Oui, et c'est ce qui m'�nerve.
309
00:20:11,891 --> 00:20:14,120
C'est la meilleure filature
que j'ai jamais faite.
310
00:20:14,160 --> 00:20:17,122
Je sais tout ce qu'il fait.
C'est au point que
311
00:20:17,229 --> 00:20:19,871
je peux le laisser le soir
et le retrouver le matin.
312
00:20:20,432 --> 00:20:23,008
Il aime la soupe de pois cass�
et laisse 10 cents de pourboire
313
00:20:23,035 --> 00:20:26,404
alors qu'il devrait en laisser 15.
314
00:20:26,472 --> 00:20:30,738
Il lave ses chaussettes le soir,
s'endort avec la radio allum�e.
315
00:20:30,843 --> 00:20:34,517
D'ailleurs, il y a une lampe � changer,
il a plein de gr�sillements.
316
00:20:35,714 --> 00:20:39,164
Ouais, je sais tout sur lui
sauf ce que je veux savoir.
317
00:20:39,352 --> 00:20:42,983
Il est malin donc, � vivre comme �a,
en ayant cach� l'argent
318
00:20:43,756 --> 00:20:47,050
Peut-�tre.
Ou peut-�tre est-il innocent.
319
00:20:47,493 --> 00:20:49,688
Tu penses toujours �a, hein ?
320
00:20:50,729 --> 00:20:52,458
Il n'a pas fait �a seul.
321
00:20:52,531 --> 00:20:54,718
Il devait avoir des complices.
322
00:20:55,434 --> 00:21:00,214
Je l'ai suivi pas � pas pendant 3 mois,
jour apr�s jour, heure apr�s heure.
323
00:21:00,873 --> 00:21:03,234
J'ai fouill� sa chambre en son absence.
324
00:21:03,309 --> 00:21:05,300
J'ai presque v�cu sa vie.
325
00:21:06,812 --> 00:21:11,879
J'ai l'impression de le comprendre,
de le conna�tre.
326
00:21:18,357 --> 00:21:23,185
Je suis heureuse que tu m'aies suivie,
Ben, il y a 11 ans. Tr�s heureuse.
327
00:21:23,262 --> 00:21:27,466
Oui, et tu serais encore plus heureuse
si je pouvais dormir, hein ?
328
00:21:28,234 --> 00:21:30,255
Oh, ch�ri, regarde l'heure !
329
00:21:33,339 --> 00:21:36,141
Une fois toutes les 5 secondes.
Regarde !
330
00:21:38,511 --> 00:21:43,134
Un, deux, trois, quatre, cinq.
331
00:22:02,201 --> 00:22:04,062
La m�moire te revient, l'ami ?
332
00:22:04,870 --> 00:22:07,395
Rappelle-toi.
Tu �tais parti camper.
333
00:22:07,473 --> 00:22:10,709
Au Wyoming,
toi et ton pote, le docteur, hein ?
334
00:22:11,276 --> 00:22:13,852
Tu te rappelleras peut-�tre
ce que tu as fait de l'argent.
335
00:22:14,079 --> 00:22:15,337
Notre argent.
336
00:22:29,028 --> 00:22:31,861
Les temp�ratures pourraient
�tre en dessous de z�ro...
337
00:22:31,930 --> 00:22:35,457
Les routes risquent d'�tre verglac�es.
338
00:22:35,534 --> 00:22:38,059
Bulletin sp�cial pour la station
de rangers de la zone.
339
00:22:38,137 --> 00:22:43,200
Il est conseill� aux campeurs de quitter
la zone pour �viter d'�tre bloqu�s.
340
00:22:43,275 --> 00:22:45,709
Les nouvelles internationales...
341
00:22:46,979 --> 00:22:48,742
On ferait mieux de d�camper d'ici.
342
00:22:51,083 --> 00:22:53,244
Les temp�ratures vont descendre
au-dessous de z�ro.
343
00:22:54,653 --> 00:22:58,273
La m�t�o pr�voit 15 cm de neige
et ce n'est que le d�but.
344
00:22:59,391 --> 00:23:01,469
La route plus au nord va �tre ferm�e.
345
00:23:01,593 --> 00:23:04,203
Si le front froid se d�place,
on aura vraiment des probl�mes.
346
00:23:04,329 --> 00:23:07,198
Froid ou pas, Doc,
on va manger de la truite,
347
00:23:07,533 --> 00:23:10,576
frite de la seule fa�on possible,
au beurre, pann�e.
348
00:23:11,603 --> 00:23:14,197
Je suis plut�t
amateur de semoule de ma�s.
349
00:23:14,273 --> 00:23:17,174
Doc, tiens t'en � la m�decine,
je m'occupe de la cuisine.
350
00:23:17,242 --> 00:23:18,607
D'accord.
351
00:23:19,745 --> 00:23:21,836
Qu'est-ce que tu crois
qu'on devrait faire ?
352
00:23:21,914 --> 00:23:23,619
Suivre les conseils.
353
00:23:23,983 --> 00:23:25,873
On s'en va par le sud au r�veil.
354
00:23:26,485 --> 00:23:29,626
On n'est m�me pas rest�s 2 semaines.
J'aurais pu rester 2 mois.
355
00:23:29,922 --> 00:23:33,170
Pas d'�ch�ances, pas de directeur artistique
qui appelle en pleine nuit...
356
00:23:35,060 --> 00:23:37,160
Et toi ?
Pr�t � reprendre la m�decine ?
357
00:23:37,262 --> 00:23:38,927
Pas du tout.
358
00:23:38,998 --> 00:23:40,576
On est venus chasser.
359
00:23:40,633 --> 00:23:43,713
De quoi on aura l'air si on rentre
� Chicago sans troph�e.
360
00:23:45,037 --> 00:23:47,801
Ce grand m�le
qu'on a vu hier dans la vall�e.
361
00:23:47,873 --> 00:23:50,273
Pos� l� comme la Statue de la Libert�.
362
00:23:50,342 --> 00:23:51,639
Magnifique, non ?
363
00:23:51,710 --> 00:23:53,904
- Pourquoi n'as-tu pas tir� ?
- Et toi ?
364
00:23:54,446 --> 00:23:57,524
T'as raison en tout cas.
Pann�, c'est meilleur qu'avec du ma�s.
365
00:23:59,151 --> 00:24:01,342
Super caf�, hein ?
366
00:24:02,020 --> 00:24:04,454
Meilleur que dans la marine.
367
00:24:04,523 --> 00:24:07,253
Tu feras un bon mari.
368
00:24:07,326 --> 00:24:08,884
Oh, oui.
369
00:24:08,961 --> 00:24:12,099
Tu n'as pas encore trouv� la bonne,
c'est �a ?
370
00:24:12,164 --> 00:24:14,494
Oui, je crois que c'est �a.
371
00:24:14,566 --> 00:24:17,024
Tu sauras quand tu la verras.
372
00:24:18,403 --> 00:24:21,839
Comme j'ai su qu'Eva
�tait celle qu'il me fallait.
373
00:24:21,907 --> 00:24:25,934
�videmment, j'imagine que 20 ans
de diff�rence, c'est beaucoup.
374
00:24:26,011 --> 00:24:27,444
C'est ce que beaucoup pensent.
375
00:24:27,513 --> 00:24:30,414
J'aurais d� �pouser quelqu'un
plus proche de mon �ge.
376
00:24:30,482 --> 00:24:32,382
Oh, qu'est-ce que c'est, 20 ans ?
377
00:24:33,051 --> 00:24:34,848
Elle ne t'en a jamais rien dit ?
378
00:24:34,920 --> 00:24:37,081
Pourquoi l'aurait-elle fait ?
379
00:24:37,156 --> 00:24:39,056
Tu es son meilleur ami.
380
00:24:39,892 --> 00:24:44,319
Je voulais aborder le sujet
depuis qu'on est arriv�s ici.
381
00:24:44,396 --> 00:24:47,284
Je me disais que, ici, loin de tout,
382
00:24:48,500 --> 00:24:50,206
que je pourrais te dire
combien j'appr�cie...
383
00:24:50,536 --> 00:24:52,739
- Doc!
- ta force de caract�re.
384
00:24:53,739 --> 00:24:57,102
Eva est encore jeune et
ne s'est pas encore trouv�e...
385
00:24:57,176 --> 00:24:58,803
et un autre homme aurait pu....
386
00:25:07,486 --> 00:25:10,519
Ces 10 jours nous ont fait
du bien � tous.
387
00:25:12,925 --> 00:25:14,130
Regarde !
388
00:25:16,328 --> 00:25:18,289
Il va d�raper.
389
00:25:24,703 --> 00:25:26,864
- Tu as les cl�s ?
- Elles sont dans la voiture.
390
00:26:01,006 --> 00:26:03,401
Vous avez eu de la chance.
Il n'y a que vous deux ?
391
00:26:03,475 --> 00:26:04,908
Allons.
392
00:26:10,348 --> 00:26:13,409
Je vais regarder ce bras.
393
00:26:13,786 --> 00:26:15,886
Enlevons-lui son manteau.
394
00:26:17,423 --> 00:26:19,222
Doucement.
395
00:26:22,861 --> 00:26:25,789
Ne vous inqui�tez pas.
C'est professionnel.
396
00:26:27,866 --> 00:26:29,390
Voyons un peu.
397
00:26:30,669 --> 00:26:34,470
Bien, �a semble �tre
une simple fracture.
398
00:26:34,540 --> 00:26:36,313
Je vais mettre une attelle provisoire.
399
00:26:36,508 --> 00:26:38,772
Vous avez de la chance.
�a aurait pu �tre bien pire.
400
00:26:38,844 --> 00:26:40,539
C'est certain.
401
00:26:40,612 --> 00:26:41,909
Trouve-moi des b�tons plats.
402
00:26:41,980 --> 00:26:44,965
- Il dit qu'on a de la chance.
- On n'a jamais eu autant de chance.
403
00:26:45,417 --> 00:26:47,783
- Voil�, Doc.
- C'est ce qu'il faut.
404
00:26:47,853 --> 00:26:50,608
- Allez, allez, pressons.
- Tu vas la fermer ?
405
00:26:51,523 --> 00:26:53,457
Je r�fl�chis � la suite.
406
00:26:53,525 --> 00:26:56,961
On va vous conduire � Moose.
C'est � une dizaine de kilom�tres.
407
00:26:57,696 --> 00:26:59,163
Il faut faire une radio.
408
00:26:59,231 --> 00:27:01,131
Manquait plus que �a.
409
00:27:07,005 --> 00:27:08,472
Voil�.
410
00:27:09,207 --> 00:27:11,402
Je vais utiliser votre cravate.
411
00:27:11,777 --> 00:27:15,304
Ce n'est pas id�al,
mais �a fera l'affaire.
412
00:27:21,153 --> 00:27:22,821
Terminez, Doc.
413
00:27:25,357 --> 00:27:26,486
A qui est cette voiture ?
414
00:27:26,491 --> 00:27:28,421
- A moi.
- Donnez moi votre portefeuille.
415
00:27:28,660 --> 00:27:30,287
Allez ! Donnez-le moi.
416
00:27:34,299 --> 00:27:37,166
Votre carte grise et votre permis.
417
00:27:40,038 --> 00:27:42,734
Je ne vais pas conduire sans.
418
00:27:45,010 --> 00:27:46,637
Ici.
419
00:27:46,712 --> 00:27:48,202
Trop visible.
420
00:27:48,280 --> 00:27:50,595
La neige va les recouvrir,
la route sera ferm�e.
421
00:27:50,682 --> 00:27:52,274
Personne ne viendra avant le printemps.
422
00:27:52,351 --> 00:27:54,876
J'ai dit "pas ici", Red.
423
00:27:54,953 --> 00:27:56,352
Vous campiez dans le coin ?
424
00:27:59,191 --> 00:28:01,921
Ne m'oblige pas � trop r�fl�chir.
425
00:28:02,795 --> 00:28:04,228
Allons-y.
426
00:28:04,296 --> 00:28:07,260
Pourquoi ne nous laissez-vous pas ici ?
427
00:28:09,501 --> 00:28:11,594
On ne sait rien de vous.
428
00:28:17,943 --> 00:28:19,891
T'as eu le temps de r�fl�chir, non ?
429
00:28:26,351 --> 00:28:28,319
Alors, �a te revient ?
430
00:28:31,390 --> 00:28:34,985
On peut peut-�tre en finir
et tout ira bien.
431
00:28:35,060 --> 00:28:37,392
Comme sur des roulettes.
432
00:28:37,462 --> 00:28:38,827
Ouais, comme sur des roulettes.
433
00:28:38,897 --> 00:28:40,421
Qu'en dis-tu, John?
434
00:28:41,500 --> 00:28:44,401
C'est ce qu'on appelle
le point de non retour, l'ami.
435
00:28:44,469 --> 00:28:47,721
Supposez qu'on veuille vous tuer si
vous ne parliez pas, vous parleriez, non ?
436
00:28:47,873 --> 00:28:50,137
On pourrait pas m'arr�ter.
437
00:28:50,208 --> 00:28:52,176
Et moi, je ne parlerais pas ?
438
00:28:52,244 --> 00:28:56,078
Je crois que t'es furieux,
furieux qu'on t'ait retrouv�.
439
00:28:56,148 --> 00:28:59,783
C'est �a ou t'es un de ces cr�tins
qui veulent montrer leur courage.
440
00:29:00,285 --> 00:29:02,023
Il est toujours l�-bas.
441
00:29:02,354 --> 00:29:04,117
O� �a, l�-bas ?
442
00:29:04,389 --> 00:29:06,323
Je ne sais pas.
443
00:29:06,725 --> 00:29:10,235
Laisse-moi y mettre un de ses pieds,
John, un seul.
444
00:29:11,196 --> 00:29:12,536
Il ne plaisante pas.
445
00:29:13,198 --> 00:29:15,432
Quand Red �tait gosse,
il n'y avait pas d'aire de jeux...
446
00:29:15,500 --> 00:29:18,055
C'est un d�linquant adulte
en quelque sorte.
447
00:29:18,970 --> 00:29:21,530
Je l'ai vu agir.
448
00:29:21,640 --> 00:29:23,699
T'es bon pour tirer dans le ventre, Red?
449
00:29:25,978 --> 00:29:28,273
Ou tires-tu seulement dans le dos ?
450
00:29:30,115 --> 00:29:31,441
Red!
451
00:29:33,151 --> 00:29:34,161
Vas-y, Red.
452
00:29:34,362 --> 00:29:35,767
Appuie sur la d�tente.
453
00:30:40,886 --> 00:30:42,749
- Oui ?
- Vanning.
454
00:30:43,989 --> 00:30:45,055
Partez !
455
00:30:45,090 --> 00:30:46,516
Je vous en prie !
456
00:30:55,133 --> 00:30:56,365
Que voulez-vous ?
457
00:30:56,435 --> 00:30:57,642
- Parler franchement.
- Vous ?
458
00:30:58,003 --> 00:30:59,595
- Expliquez-vous.
- �a ne m'int�resse pas.
459
00:30:59,671 --> 00:31:02,970
C'est vous qui allez parler.
460
00:31:05,610 --> 00:31:07,175
Il faut voir un m�decin.
461
00:31:10,515 --> 00:31:13,272
Pas mal. Je vais essayer de ne pas
laisser du sang partout.
462
00:31:13,385 --> 00:31:15,983
Je connais un m�decin qui pourrait
peut-�tre venir.
463
00:31:16,054 --> 00:31:19,046
Arr�tez votre cin�ma.
464
00:31:19,124 --> 00:31:20,648
Vous vous souvenez ?
465
00:31:20,725 --> 00:31:24,449
Vous m'avez pi�g�.
Je reviens de la guerre, ma petite.
466
00:31:25,597 --> 00:31:27,892
Comment vous �tes retrouv�e
avec ces types ?
467
00:31:27,966 --> 00:31:31,627
Vous n'avez rien � voir avec eux
et vous le savez comme moi.
468
00:31:31,836 --> 00:31:33,269
L'argent !
469
00:31:33,338 --> 00:31:36,195
Vous avez fait �a pour l'argent,
�videmment !
470
00:31:36,375 --> 00:31:38,443
Vous r�pondez toujours
� vos propres questions ?
471
00:31:38,510 --> 00:31:39,776
Pourquoi alors ?
472
00:31:40,011 --> 00:31:43,156
Je ne les ai pas aid�s
et quand bien m�me ?
473
00:31:43,191 --> 00:31:45,175
Vous avez commis un d�lit,
vous �tes en fuite.
474
00:31:45,210 --> 00:31:46,894
Vous vous ferez prendre.
475
00:31:47,118 --> 00:31:48,902
Je n'en sais pas plus,
et �a me suffit.
476
00:31:49,020 --> 00:31:51,011
Vous essayez encore de me rouler ?
477
00:31:51,756 --> 00:31:53,656
Ce n'est pas mon genre, Jim.
478
00:31:53,725 --> 00:31:55,693
C'est Jim, hein ?
Donnez-moi du feu.
479
00:31:55,760 --> 00:31:58,661
Qu'avez-vous fait ?
Pourquoi la police vous cherche-t-elle ?
480
00:31:58,730 --> 00:32:00,727
La police ? Vous pensiez que
c'�tait la police ?
481
00:32:01,800 --> 00:32:03,006
Ce n'est pas le cas ?
482
00:32:03,068 --> 00:32:05,582
C'est pour �a
que vous �tes partie si vite ?
483
00:32:06,238 --> 00:32:07,637
Je... je suis venu ici.
484
00:32:07,706 --> 00:32:10,140
Je suis venu
comme le pigeon vers sa cage...
485
00:32:10,208 --> 00:32:11,754
Je n'ai m�me pas cherch� votre adresse.
486
00:32:12,878 --> 00:32:16,539
Je devais m'en souvenir
� cause de votre permis.
487
00:32:18,183 --> 00:32:21,706
Mais ce bout de papier...
ils doivent l'avoir.
488
00:32:22,687 --> 00:32:25,108
Et ils vont se douter que
je suis revenu ici.
489
00:32:25,590 --> 00:32:28,376
Vous ne pouvez pas rester ici.
Habillez-vous et prenez des affaires.
490
00:32:29,594 --> 00:32:32,829
Ou croyez-vous que les gens bien
ne fuient pas, qu'ils appellent la police ?
491
00:32:32,897 --> 00:32:35,024
C'est exactement �a.
492
00:32:35,167 --> 00:32:38,947
Deux hommes sont en route et vont
vous sortir de votre petite vie si vite
493
00:32:39,004 --> 00:32:41,691
que vous ne comprendrez pas
ce qui vous arrive. Appelez la police !
494
00:32:42,374 --> 00:32:45,504
Peut-�tre vous en sortirez-vous ce soir
mais dans une semaine, dans un mois ?
495
00:32:46,544 --> 00:32:47,806
Pourquoi moi ?
496
00:32:47,879 --> 00:32:50,275
C'est la question que je me suis pos�.
497
00:32:50,382 --> 00:32:52,853
Parce que vous avez eu la malchance
de me parler ce soir.
498
00:32:54,052 --> 00:32:55,723
Il faut me faire confiance.
499
00:32:56,688 --> 00:32:59,179
J'essaie.
Croyez-moi, j'essaie.
500
00:32:59,257 --> 00:33:01,657
Ce serait plus facile
si vous m'en disiez plus.
501
00:33:01,726 --> 00:33:03,972
Je vous en dirai plus
pendant que vous vous habillez.
502
00:33:08,433 --> 00:33:10,999
Laissez la porte entrouverte.
Vous pourrez m'entendre.
503
00:33:28,987 --> 00:33:30,477
J'attends.
504
00:33:31,990 --> 00:33:33,259
Vous m'entendez ?
505
00:33:33,391 --> 00:33:34,819
Pas tr�s bien.
506
00:33:36,361 --> 00:33:37,926
C'est mieux ?
507
00:33:39,865 --> 00:33:41,157
Beaucoup mieux.
508
00:33:42,267 --> 00:33:44,565
C'�tait dans le Wyoming l'hiver dernier.
509
00:33:44,836 --> 00:33:49,102
Doc Gurston, un ami, et moi
avons aid� deux hommes.
510
00:33:50,308 --> 00:33:52,599
Leur voiture avait quitt� la route.
511
00:34:03,188 --> 00:34:04,985
�teignez ces lumi�res.
512
00:34:05,056 --> 00:34:06,421
Je n'y verrai rien.
513
00:34:06,491 --> 00:34:07,788
Restez dans le noir.
514
00:34:11,530 --> 00:34:13,900
Vous disiez que leur voiture
avait quitt� la route.
515
00:34:14,099 --> 00:34:16,501
Ils nous ont oblig�s � les conduire
� notre campement.
516
00:34:28,146 --> 00:34:29,713
Tr�s bien.
517
00:34:31,383 --> 00:34:33,613
Allez l�-bas pr�s du feu.
518
00:34:52,704 --> 00:34:54,169
Bien s�r.
519
00:34:55,474 --> 00:34:57,671
- Oui, pourquoi pas ?
- Pourquoi pas quoi ?
520
00:34:59,444 --> 00:35:02,585
Un �change de tirs, puis un suicide.
521
00:35:03,748 --> 00:35:05,774
Comme �a, on n'est pas impliqu�s.
522
00:35:06,351 --> 00:35:08,182
Tu me surprends.
523
00:35:08,920 --> 00:35:11,674
C�est l'air de la montagne.
�a m'aide � r�fl�chir.
524
00:35:13,158 --> 00:35:16,286
�a me pla�t, Red. C'est net et sans bavures.
525
00:35:18,163 --> 00:35:21,098
Je ne sais pas ce que vous avez fait
pour �tre si d�sesp�r�s.
526
00:35:21,433 --> 00:35:23,032
Vous avez peur, Doc?
527
00:35:23,101 --> 00:35:26,366
Je devrais l'�tre. Mais je n'arrive
pas � croire que c'est r�el.
528
00:35:28,206 --> 00:35:30,800
On n'a m�me pas encore pris
notre 2� tasse de caf�.
529
00:35:32,110 --> 00:35:35,574
Je dois op�rer � Chicago, Lundi.
530
00:35:36,281 --> 00:35:39,167
On allait � Moose ce soir
pour appeler ma femme,
531
00:35:39,284 --> 00:35:41,611
et lui dire qu'on rentrait demain matin.
532
00:35:41,586 --> 00:35:42,983
C'est inutile, Ed.
533
00:35:44,689 --> 00:35:46,384
Nous voulions vous aider !
534
00:35:46,458 --> 00:35:49,182
C'est tr�s triste.
Vraiment dramatique.
535
00:35:49,561 --> 00:35:52,499
La ferme, Red. Vous avez raison, l'ami.
536
00:35:53,298 --> 00:35:55,862
Un homme doit savoir pourquoi il meurt.
537
00:35:55,934 --> 00:35:57,925
Et vous avez la meilleure raison.
538
00:35:58,002 --> 00:36:00,404
Red et moi ont a d�valis� une banque.
Sur du velours.
539
00:36:00,439 --> 00:36:04,097
Pas d'empreinte, pas d'identification,
pas de casier.
540
00:36:04,275 --> 00:36:07,021
On doit prot�ger �a.
On voudrait pas avoir mauvaise r�putation.
541
00:36:07,245 --> 00:36:09,089
On a 300 briques ici.
542
00:36:10,181 --> 00:36:12,815
Alors, mettez-vous un peu � notre place.
543
00:36:13,952 --> 00:36:15,385
Tr�s bien, Doc,
544
00:36:16,154 --> 00:36:17,997
je vais compter jusqu'� 5.
545
00:36:18,723 --> 00:36:20,554
Courez !
546
00:36:20,892 --> 00:36:22,415
A 5, je vais tirer.
547
00:36:23,361 --> 00:36:24,722
Vous avez compris ?
548
00:36:25,397 --> 00:36:26,994
Un instant !
549
00:36:30,869 --> 00:36:31,866
Un !
550
00:36:31,901 --> 00:36:32,905
Deux !
551
00:36:36,341 --> 00:36:37,365
Trois !
552
00:36:38,576 --> 00:36:40,508
J'ai jamais su compter au-del� !
553
00:36:46,384 --> 00:36:49,509
Vous n'avez pas pris votre second
caf� non plus, hein ?
554
00:36:51,256 --> 00:36:52,818
Allez-y !
555
00:36:56,995 --> 00:36:59,460
Ne dites pas
que je ne vous ai pas demand�.
556
00:37:01,266 --> 00:37:03,195
Vous avez fini de payer votre voiture ?
557
00:37:03,268 --> 00:37:04,477
Je viens de l'acheter.
558
00:37:04,636 --> 00:37:08,016
Petit chanceux ! Vous n'aurez
pas � faire d'autres versements.
559
00:37:10,976 --> 00:37:12,900
Donne-le lui.
560
00:37:19,951 --> 00:37:21,253
Tourne-toi.
561
00:37:24,789 --> 00:37:26,750
Assieds-toi !
562
00:37:30,728 --> 00:37:32,940
Ne te retourne pas,
regarde devant toi.
563
00:37:39,437 --> 00:37:41,234
Voil� ce qu'on va faire...
564
00:37:42,640 --> 00:37:44,116
Je vais te lancer une cartouche.
565
00:37:44,342 --> 00:37:47,505
Tu vas la ramasser,
la mettre dans le canon.
566
00:37:48,279 --> 00:37:51,874
Tu prends le fusil,
tu le regardes dans les yeux,
567
00:37:52,984 --> 00:37:56,178
et tu appuies sur la d�tente.
T'en penses quoi ?
568
00:37:56,588 --> 00:37:59,205
Je t'offre le suicide parfait.
569
00:38:01,092 --> 00:38:01,987
Pas question !
570
00:38:03,227 --> 00:38:04,965
Tu vas le faire, tu sais pourquoi ?
571
00:38:06,164 --> 00:38:09,025
Si je te tire dessus d'ici,
�a va bien me prendre
572
00:38:10,013 --> 00:38:12,803
cinq, peut-�tre six coups
pour faire le travail.
573
00:38:14,372 --> 00:38:17,666
Alors fais-toi une faveur.
Tu vois ? Propre et net.
574
00:38:18,243 --> 00:38:20,843
Allez, Red.
Cesse de tergiverser.
575
00:38:23,547 --> 00:38:25,140
A toi de d�cider.
576
00:38:29,354 --> 00:38:31,781
Tu veux que je compte
comme pour le docteur ?
577
00:38:33,591 --> 00:38:35,079
Je t'attends dans la voiture.
578
00:38:36,661 --> 00:38:38,747
Pourquoi tu nous fait
perdre notre temps ?
579
00:38:44,502 --> 00:38:47,528
T'as envie de jouer un tour avec le fusil, hein ?
580
00:38:48,173 --> 00:38:50,063
Tu veux essayer ?
581
00:38:50,909 --> 00:38:53,104
Eh bien, vas-y !
582
00:38:53,612 --> 00:38:55,741
Vas-y ! Tente ta chance !
583
00:38:56,081 --> 00:38:58,542
Donnez-moi une minute pour me faire
� l'id�e, d'accord ?
584
00:38:58,616 --> 00:38:59,810
Non, c'est trop long.
585
00:39:01,352 --> 00:39:02,678
Une demi-minute.
586
00:39:03,621 --> 00:39:05,550
Tr�s bien.
587
00:39:22,073 --> 00:39:23,740
Allez, Red.
588
00:39:42,227 --> 00:39:44,886
Le tir de Red m'a envoy� un �clat
de rocher sur le cr�ne.
589
00:39:46,164 --> 00:39:47,791
Je paraissais mort.
590
00:39:47,765 --> 00:39:51,301
C'est ce qu'ils ont cru.
Ils sont partis.
591
00:40:18,796 --> 00:40:20,661
Il y a une autre sortie ?
592
00:40:42,353 --> 00:40:44,344
Marie Gardner.
593
00:40:46,357 --> 00:40:48,049
T'as peur d'une fille ?
594
00:40:48,126 --> 00:40:50,026
Vanning est peut-�tre l�.
595
00:40:50,695 --> 00:40:52,692
Il n'est pas idiot � ce point.
596
00:41:24,362 --> 00:41:27,822
Tu prends les choses trop calmement.
J'aime pas �a.
597
00:41:29,000 --> 00:41:30,763
Un mannequin, hein ?
598
00:41:31,435 --> 00:41:34,063
Elle ont toutes ces books photo.
599
00:41:36,307 --> 00:41:42,505
"Compton Model Agency, Dunkirk,
7-3-8-9-9." On a ce qu'on cherchait.
600
00:41:42,540 --> 00:41:46,237
Bien vu, John.
Vraiment bien vu !
601
00:41:46,884 --> 00:41:49,409
Ouais, je suis comme �a.
602
00:41:49,487 --> 00:41:51,955
On peut pas tout avoir, hein ?
603
00:41:52,390 --> 00:41:54,629
Non, je suppose que non.
604
00:42:14,612 --> 00:42:15,886
- All� ?
- Ben ?
605
00:42:15,980 --> 00:42:17,917
- Oui.
- Tu n'es plus ici.
606
00:42:18,049 --> 00:42:21,421
Non. Tu t'es rendormie alors je me suis
habill� et je suis venu ici
607
00:42:21,552 --> 00:42:22,770
et j'ai bien fait.
608
00:42:22,787 --> 00:42:25,447
- Ben, il est quelle heure ?
- Presque 4 heures
609
00:42:25,882 --> 00:42:29,404
J'avais une bonne intuition.
Je t'avais dit qu'il allait partir.
610
00:42:29,761 --> 00:42:30,950
Il est toujours l� ?
611
00:42:31,028 --> 00:42:34,327
Oui, il y a une fille
avec lui, Laura.
612
00:42:34,398 --> 00:42:36,730
J'avais vu juste.
613
00:42:37,201 --> 00:42:39,412
Je t'avais dit
qu'il n'�tait pas tout seul.
614
00:42:40,371 --> 00:42:43,199
�coute, ch�rie,
reste � l'appartement aujourd'hui,
615
00:42:43,274 --> 00:42:46,939
au cas o� je t'appellerais d'urgence pour
m'apporter une valise avec des v�tements.
616
00:42:47,044 --> 00:42:48,511
O� vas-tu ?
617
00:42:48,579 --> 00:42:51,638
Je ne sais pas, Laura, mais
je pense qu'il y fera froid.
618
00:42:52,483 --> 00:42:55,281
Pr�pare mes affaires, ch�rie
et retourne te coucher.
619
00:42:55,353 --> 00:42:58,083
Il te reste encore du caf�
dans ta gar�onni�re ?
620
00:42:58,155 --> 00:43:03,027
Oui, du caf�, des danseuses, tout ce
qu'il faut. Bonne nuit, ch�rie.
621
00:43:21,112 --> 00:43:22,579
- Voil� !
- Merci.
622
00:43:23,047 --> 00:43:25,072
C'est une infirmi�re qu'il
vous fallait, pas moi.
623
00:43:25,149 --> 00:43:26,138
Est-ce que c'est le...
624
00:43:26,217 --> 00:43:27,878
Je m'en occupe.
625
00:43:36,761 --> 00:43:37,712
Mon linge sale.
626
00:43:37,862 --> 00:43:38,907
Qu'est-ce que c'est ?
627
00:43:39,030 --> 00:43:40,520
Des extenseurs de chaussettes.
628
00:43:40,598 --> 00:43:42,589
Et on parle des femmes !
629
00:43:42,934 --> 00:43:45,358
Vous avez rendez-vous t�t demain ?
630
00:43:47,238 --> 00:43:50,765
Je vais aller chercher des draps.
Vous dormirez l�.
631
00:43:55,313 --> 00:43:59,613
Vous ne pouvez pas imaginer combien
de fois j'ai regard� la nuit tomber ici.
632
00:43:59,684 --> 00:44:01,652
Je sais o� chaque ombre se trouve.
633
00:44:01,719 --> 00:44:05,587
Le poteau de t�l�phone,
le meubl� de l'autre c�t�,
634
00:44:06,724 --> 00:44:08,692
la vieille cl�ture de fer l�-bas.
635
00:44:09,961 --> 00:44:12,088
Et chaque soir, demain se rapproche
636
00:44:12,163 --> 00:44:14,461
et mes chances s'am�liorent.
637
00:44:18,369 --> 00:44:20,566
Que doit-il se passer demain, Jim ?
638
00:44:21,272 --> 00:44:24,264
�a vous ennuie si...
Demain ?
639
00:44:25,276 --> 00:44:27,073
Peut-�tre le jour d'apr�s.
640
00:44:27,912 --> 00:44:30,779
Les routes vers l'endroit o�
on campait seront ouvertes.
641
00:44:30,848 --> 00:44:33,976
Les chasse-neige ont travaill�
deux semaines d�j�.
642
00:44:37,054 --> 00:44:39,955
�a fait des semaines
que j'attends ce moment.
643
00:44:40,491 --> 00:44:44,086
Il reste un jour et, toc,
je rencontre ces deux types.
644
00:44:44,161 --> 00:44:45,924
Vous avez sans doute oubli�.
645
00:44:45,997 --> 00:44:49,433
La soci�t� a un organisme
qui peut s'occuper de votre probl�me.
646
00:44:49,500 --> 00:44:51,263
P- O-L-I-C-E?
647
00:44:52,269 --> 00:44:54,829
Bien... Disons que vous �tes la police.
648
00:44:55,339 --> 00:44:58,536
Je vous dis que deux inconnus
ont un accident.
649
00:44:59,543 --> 00:45:02,239
Le docteur et moi, on va les aider.
650
00:45:02,947 --> 00:45:04,812
Ils descendent le docteur,
651
00:45:04,882 --> 00:45:09,573
effacent les empreintes sur le fusil,
essaient de me faire me suicider.
652
00:45:10,654 --> 00:45:13,122
�a ressemble
� une affaire ordinaire, hein ?
653
00:45:13,190 --> 00:45:14,987
�a arrive tous les jours.
654
00:45:15,659 --> 00:45:18,526
C'est toujours difficile d'expliquer
les choses qui sont arriv�es.
655
00:45:19,230 --> 00:45:21,323
Vous n'avez rien entendu encore.
656
00:45:23,167 --> 00:45:24,657
J'�tais l�,
657
00:45:25,770 --> 00:45:28,238
je sortais de...
Je ne sais pas au bout de combien de temps.
658
00:45:29,040 --> 00:45:31,167
Pas de mouvement, rien.
659
00:45:32,276 --> 00:45:34,642
Et puis... je me suis souvenu.
660
00:46:04,608 --> 00:46:08,772
J'ai pris le sac de Doc
pour me soigner.
661
00:46:16,687 --> 00:46:18,678
Me soigner ?
662
00:46:21,158 --> 00:46:22,716
J'avais une issue.
663
00:46:22,793 --> 00:46:24,693
Ils s'�taient tromp�s de sac,
664
00:46:24,762 --> 00:46:27,663
pris celui du docteur
et laiss� l'argent.
665
00:46:27,731 --> 00:46:30,598
Je pouvais apporter le sac �
n'importe quelle station de police,
666
00:46:30,668 --> 00:46:34,195
leur dire de trouver les voleurs
et ils auraient les assassins.
667
00:48:29,687 --> 00:48:32,615
Je sais que j'avais ce sac.
668
00:48:32,690 --> 00:48:35,449
J'ai d� le laisser quelque part,
pr�s de cette cabane peut-�tre.
669
00:48:35,593 --> 00:48:36,921
Vous ne souvenez pas ?
670
00:48:36,994 --> 00:48:39,485
Non, il neigeait tr�s fort.
671
00:48:39,863 --> 00:48:41,626
Je suis arriv� � Moose le matin.
672
00:48:41,699 --> 00:48:45,134
On avait d�j� trouv� le corps de Doc.
Et mon fusil.
673
00:48:45,236 --> 00:48:46,388
Ils me recherchaient.
674
00:48:46,771 --> 00:48:49,129
Vous auriez d� aller tout
leur raconter.
675
00:48:49,573 --> 00:48:52,168
�a n'aurait pas coll�. Un sac plein
d'argent qui s'�vapore.
676
00:48:53,010 --> 00:48:55,568
- Et les empreintes de pas ?
- La neige les avait recouvertes.
677
00:48:56,647 --> 00:48:59,116
Il y avait la voiture accident�e,
celle qu'ils conduisaient.
678
00:48:59,450 --> 00:49:01,782
�a ne prouve pas qu'ils sont venus
au campement.
679
00:49:01,852 --> 00:49:04,787
Non, Marie, il me fallait un t�moin.
Quelqu'un qui puisse parler.
680
00:49:04,855 --> 00:49:08,154
Quelque chose comme ce sac d'argent.
681
00:49:08,926 --> 00:49:10,951
Et il y avait un autre petit d�tail.
682
00:49:11,028 --> 00:49:13,223
Doc Gurston avait une jeune �pouse.
683
00:49:13,897 --> 00:49:16,212
Elle m'avait envoy�
des lettres compromettantes.
684
00:49:16,467 --> 00:49:19,493
La police les a trouv�es chez moi.
685
00:49:19,570 --> 00:49:20,730
Regardez...
686
00:49:25,635 --> 00:49:28,649
UN ARTISTE RECHERCH� POUR MEURTRE
Mes empreintes �taient sur le fusil.
687
00:49:30,047 --> 00:49:31,680
Vous l'aimiez ?
688
00:49:31,749 --> 00:49:33,774
Doc et moi �tions de vieux amis.
689
00:49:34,451 --> 00:49:36,146
C'est une r�ponse ?
690
00:49:37,488 --> 00:49:41,925
Il me parait important que
vous me croyiez.
691
00:49:42,526 --> 00:49:44,824
Je cherchais sans doute,
mais elle �tait sur le march�.
692
00:49:44,895 --> 00:49:48,194
Et �a s'est arr�t� l�, croyez-moi.
693
00:49:48,465 --> 00:49:49,989
Je vous crois.
694
00:49:50,834 --> 00:49:53,701
J'ai fait du stop jusqu'�
la Nouvelle Orl�ans
695
00:49:53,771 --> 00:49:55,329
et trouv� un boulot sur les quais.
696
00:49:55,406 --> 00:49:57,306
J'ai dit m'appeler Wilson.
697
00:49:57,374 --> 00:49:59,638
Puis je suis parti pour Dallas.
698
00:49:59,710 --> 00:50:01,735
J'ai fait le camionneur.
699
00:50:02,146 --> 00:50:06,883
Et puis j'ai fini par venir ici, j'ai
achet� de quoi peindre et me suis planqu�.
700
00:50:07,051 --> 00:50:08,767
Je me suis fait appeler Vanning.
701
00:50:09,253 --> 00:50:12,361
Au bout d'un mois j'ai fini
par avoir mon premier contrat.
702
00:50:12,657 --> 00:50:14,668
Vous savez, le pire...
703
00:50:14,959 --> 00:50:18,851
Eva, la femme du m�decin, a offert
une r�compense pour mon arrestation.
704
00:50:20,331 --> 00:50:23,068
Elle avait les moyens.
Elle a h�rit� de 250 millions
705
00:50:23,103 --> 00:50:24,585
sans jamais quitter Chicago.
706
00:50:25,169 --> 00:50:28,676
Vous disiez vouloir aller dans le Wyoming
pour trouver l'argent.
707
00:50:29,106 --> 00:50:31,619
- Pourquoi �a doit �tre ce soir ?
- Ils m'ont retrouv�.
708
00:50:31,976 --> 00:50:33,738
Vous leur avez �chapp�.
709
00:50:33,811 --> 00:50:36,993
Ils m'ont trouv� une fois,
ils me retrouveront.
710
00:50:39,582 --> 00:50:41,698
En tout cas, j'ai peur.
711
00:50:43,220 --> 00:50:46,399
Vous ne savez pas ce que c'est de
vivre le dos au mur, Marie.
712
00:50:47,925 --> 00:50:49,790
�a vous change en profondeur.
713
00:50:50,494 --> 00:50:52,121
R�ellement.
714
00:50:53,497 --> 00:50:55,360
Je vais chercher les draps.
715
00:51:02,639 --> 00:51:05,802
Je rencontre toujours
l'homme qu'il ne faut pas.
716
00:51:06,910 --> 00:51:08,207
C'est un don,
717
00:51:09,980 --> 00:51:14,713
de commencer des relations
vou�es � l'�chec. C'est ce que dit le psy.
718
00:51:15,052 --> 00:51:16,436
Vous parlez de moi ?
719
00:51:18,189 --> 00:51:19,854
Vous n'allez pas laisser tomber ?
720
00:51:19,923 --> 00:51:23,222
Impossible.
Ils m'ont retrouv� ce soir.
721
00:51:24,228 --> 00:51:27,163
Un de ces jours, il faudra que
vous rencontriez l'amie
722
00:51:27,264 --> 00:51:29,994
qui m'a pos� un lapin ce soir.
723
00:52:22,753 --> 00:52:24,880
On m'a dit qu'il y avait des cars
pour Moose, Wyoming.
724
00:52:24,955 --> 00:52:28,139
On attend le feu vert pour 9 h
ou 10 h ce soir.
725
00:52:28,174 --> 00:52:29,627
- Combien ?
- Aller simple ?
726
00:52:29,694 --> 00:52:31,693
Non, aller-retour.
727
00:52:32,362 --> 00:52:34,125
39,11. Un ticket ?
728
00:52:34,364 --> 00:52:35,795
Deux, s'il vous pla�t.
729
00:52:35,966 --> 00:52:38,359
Porte 3.
11 h 5 ce soir.
730
00:53:07,397 --> 00:53:08,386
�a ira.
731
00:53:08,465 --> 00:53:10,729
Je viens de commencer !
732
00:53:16,840 --> 00:53:18,501
Excusez-moi, je me demandais :
733
00:53:18,575 --> 00:53:19,735
mon pote est d�j� venu ?
734
00:53:19,810 --> 00:53:22,904
Un jeune gars, 1,80 m,
costume gris, cheveux blonds.
735
00:53:22,980 --> 00:53:24,038
Vous venez de le rater.
736
00:53:24,114 --> 00:53:26,674
Il a pris les billets ?
737
00:53:28,151 --> 00:53:30,539
Vous pouvez le rattraper.
Il doit �tre aux bagages.
738
00:53:30,587 --> 00:53:33,102
Oh, tr�s bien.
A quelle heure le car ce soir ?
739
00:53:33,223 --> 00:53:35,186
Porte 3, 11 h 5.
740
00:53:35,259 --> 00:53:37,523
Tr�s bien, merci beaucoup.
741
00:54:03,310 --> 00:54:08,283
On ne laisse pas son empreinte dans les
sables du temps qui passe en restant assis.
742
00:54:31,409 --> 00:54:34,416
PR�SENTATION DE
LA MODE DE PRINTEMPS
743
00:54:38,755 --> 00:54:42,691
En dessous un corsage en lin.
744
00:54:43,293 --> 00:54:45,022
Une nouvelle conception du dos,
745
00:54:45,095 --> 00:54:49,794
et l'effet d'ouverture sur l'arri�re du
manteau au niveau du d�collet�.
746
00:54:50,233 --> 00:54:53,964
Le manteau violet donne
un effet floral merveilleux.
747
00:54:59,142 --> 00:55:01,417
Cent quatre vingt neuf.
Qui porte 189?
748
00:55:01,478 --> 00:55:02,906
Moi.
749
00:55:02,780 --> 00:55:04,504
En piste, ch�rie.
750
00:55:11,655 --> 00:55:14,417
Le mannequin suivant porte
une des nouvelles robes fourreau
751
00:55:14,452 --> 00:55:16,788
de lin beige p�le.
752
00:55:17,594 --> 00:55:20,036
Elle a un double boutonnage
sur le devant,
753
00:55:20,897 --> 00:55:23,627
l'arri�re est l�g�rement galb�
754
00:55:23,700 --> 00:55:26,168
et elle se boutonne juste au-dessous
du genou.
755
00:55:28,639 --> 00:55:31,802
Le petit noeud blanc tr�s gai
sous le menton
756
00:55:32,075 --> 00:55:35,408
met en valeur un grand
canotier de paille.
757
00:55:36,179 --> 00:55:40,741
Les accessoires qui accompagnent
sont beige p�le.
758
00:55:41,018 --> 00:55:43,919
Vous remarquerez les gants
et les chaussures l�g�res.
759
00:55:49,026 --> 00:55:50,186
Allez-y.
760
00:55:51,428 --> 00:55:55,455
L�-bas, ch�rie. La robe de chiffon
beige, num�ro 372.
761
00:55:55,565 --> 00:55:56,827
Quelle heure est-il ?
762
00:55:56,900 --> 00:55:58,128
1 h 30
763
00:55:58,268 --> 00:55:59,858
Combien de changements me reste-t-il ?
764
00:55:59,836 --> 00:56:00,996
Trois.
765
00:56:01,605 --> 00:56:03,163
Il ne peut pas attendre 2 h ?
766
00:56:03,240 --> 00:56:05,640
Je lui ai dit de venir � 2 heures.
767
00:56:05,709 --> 00:56:07,574
On aura fini � cette heure-l�.
768
00:56:07,644 --> 00:56:09,798
Tu me connais.
Jamais une seconde de retard.
769
00:56:10,580 --> 00:56:14,141
Pas encore pr�te ? D�p�chons !
Tu es la suivante.
770
00:56:16,119 --> 00:56:17,632
Cette charmante petite robe,
771
00:56:17,721 --> 00:56:19,818
parfaite pour un apr�s-midi d'�t�
772
00:56:19,890 --> 00:56:23,849
est dans des tons doux
p�che et beige.
773
00:56:26,229 --> 00:56:29,323
Elle a des manches trois quart,
774
00:56:29,399 --> 00:56:35,065
et une belle jupe de mousseline
tr�s fluide.
775
00:56:43,814 --> 00:56:44,803
Va.
776
00:56:45,982 --> 00:56:48,951
Num�ro 18. Loretta
va t'aider � la passer.
777
00:56:51,221 --> 00:56:54,914
Vos amis sont l�. Ils demandent
quand tu termines.
778
00:56:55,225 --> 00:56:56,556
Mes amis ?
779
00:56:56,626 --> 00:56:58,355
Franchement, �a ne me regarde pas
780
00:56:58,428 --> 00:57:02,091
mais une fille comme toi avec ces deux
serre-livres d�pareill�s...
781
00:57:02,165 --> 00:57:03,189
O� sont-ils all�s ?
782
00:57:03,266 --> 00:57:04,597
Ils attendent l�.
783
00:57:04,668 --> 00:57:06,363
Mme Lipton, faites-moi passer.
784
00:57:06,436 --> 00:57:09,303
Enfile le num�ro 18 en vitesse.
785
00:57:11,975 --> 00:57:13,169
Cette robe
786
00:57:13,243 --> 00:57:16,679
est une robe de bal en
mousseline bleue amidonn�e.
787
00:57:17,314 --> 00:57:21,683
Cette robe est haute devant, basse
� l'arri�re selon la mode actuelle.
788
00:57:22,152 --> 00:57:25,918
L'ourlet irr�gulier rappelle les ann�es 20.
789
00:57:26,456 --> 00:57:29,653
La taille est entour�e de velours
bleu �lectrique.
790
00:57:35,332 --> 00:57:38,824
Cette robe a �t� dessin�e par Jean Louis.
791
00:57:41,538 --> 00:57:44,735
C'est un fourreau serr�
en paillettes mauves,
792
00:57:44,975 --> 00:57:47,535
port�e avec une des
toutes nouvelles capes Capri.
793
00:57:47,611 --> 00:57:50,546
fait de m�tres d'organdi multicolore.
794
00:57:52,582 --> 00:57:57,417
Une belle symphonie de
mauve, rose et cerise fonc�.
795
00:58:40,731 --> 00:58:42,689
Allons-y
796
00:58:44,267 --> 00:58:48,431
Vous n'aviez pas dit 1,30 ?
797
00:58:48,505 --> 00:58:49,665
- En route !
- Non, madame.
798
00:58:49,739 --> 00:58:52,535
1,40. Vous avez le re�u � la main.
799
00:59:01,985 --> 00:59:03,009
Partons.
800
00:59:03,086 --> 00:59:05,111
Oh, oui. Le voici.
801
00:59:05,188 --> 00:59:06,824
Toutes mes excuses, jeune homme.
802
00:59:06,924 --> 00:59:09,658
Avancez, je vous dirai o� aller.
803
00:59:27,577 --> 00:59:29,875
Hier soir, vous disiez qu'il
me faudrait une infirmi�re.
804
00:59:29,946 --> 00:59:32,729
Vous avez donn� les premiers
secours de mani�re efficace.
805
00:59:32,916 --> 00:59:35,146
Mme Lipton doit �tre furieuse.
806
00:59:35,218 --> 00:59:39,177
Je vous pr�sente une de ses
pr�f�r�s, le num�ro 18.
807
00:59:39,823 --> 00:59:42,087
650 dollars de paillettes.
808
00:59:42,158 --> 00:59:45,862
Mme Lipton ne sait pas
ce qu'en aurait fait un calibre 45.
809
00:59:46,863 --> 00:59:52,076
On va s'arr�ter � une boutique acheter
des jeans, une veste et des bottes.
810
00:59:52,135 --> 00:59:54,569
Il va faire tr�s froid l� o� on va.
811
00:59:54,638 --> 00:59:57,163
Hier, mon probl�me �tait
d'annuler un rendez-vous ce soir
812
00:59:57,240 --> 00:59:59,401
avec un type que je connais.
813
00:59:59,476 --> 01:00:01,808
Si je l'appelais pour lui dire
que je ne viendrai pas,
814
01:00:01,878 --> 01:00:04,676
que je pars dans le Wyoming,
bottes aux pieds
815
01:00:04,748 --> 01:00:06,978
avec un homme recherch� pour meurtre.
816
01:00:07,050 --> 01:00:09,741
Si je vous laissais l�,
ils vous retrouveraient vite.
817
01:00:10,020 --> 01:00:12,784
Je veux venir avec vous
de toutes fa�ons.
818
01:00:15,025 --> 01:00:17,220
Vous �tes l'homme le plus
recherch� que je connaisse.
819
01:01:33,837 --> 01:01:35,600
Bonjour, mesdames et messieurs,
820
01:01:35,672 --> 01:01:38,368
vous allons faire
un arr�t pour le petit d�jeuner.
821
01:01:38,842 --> 01:01:42,710
L'arr�t durera 30 minutes.
J'esp�re que vous avez bien dormi.
822
01:01:43,980 --> 01:01:46,653
Je suis heureuse de ne pas �tre un homme.
J'aurais � voir �a tous les matins.
823
01:01:47,684 --> 01:01:50,577
Tu te trompes. Tu vas voir �a
tous les matins toute ta vie.
824
01:01:52,288 --> 01:01:54,119
Est-ce une demande en mariage, Monsieur ?
825
01:01:54,691 --> 01:01:57,524
Je n'ai pas le droit de te le demander.
826
01:01:58,928 --> 01:02:01,260
Tu crois que je pourrais
te laisser partir ?
827
01:02:01,331 --> 01:02:05,512
Apr�s avoir pass� les deux nuits les
moins banales de ma vie � tes c�t�s.
828
01:02:20,675 --> 01:02:22,982
On s'est pas d�j� rencontr�s auparavant ?
829
01:02:23,053 --> 01:02:24,223
J'avais la m�me impression.
830
01:02:24,287 --> 01:02:27,385
Oui ?
Ah, je sais...
831
01:02:27,457 --> 01:02:29,525
Il y a un soir ou deux,
sur Hollywood Boulevard,
832
01:02:29,592 --> 01:02:31,992
Las Palmas, vous vous souvenez ?
Je vous ai demand� du feu.
833
01:02:32,062 --> 01:02:35,573
Ouais... Vous attendiez un bus
et on a parl� des tropiques.
834
01:02:35,799 --> 01:02:37,960
C'est bien �a.
835
01:02:38,034 --> 01:02:40,335
Et que faites-vous ici ?
836
01:02:40,770 --> 01:02:42,403
J'allais vous poser
la m�me question.
837
01:02:43,298 --> 01:02:45,901
Je vais � Butte,
Montana pour un boulot.
838
01:02:46,342 --> 01:02:48,572
je ne vous avais pas vu.
On est dans le m�me bus ?
839
01:02:48,645 --> 01:02:50,977
J'imagine.
Je ne vous ai pas vu non plus.
840
01:02:51,047 --> 01:02:52,844
D�p�chez-vous si
vous voulez un petit d�jeuner.
841
01:02:52,916 --> 01:02:56,511
Ils respectent les horaires.
A plus tard, hein ?
842
01:03:29,085 --> 01:03:31,212
On va bient�t arriver � Moose.
843
01:03:31,287 --> 01:03:33,050
Tu as ton permis de conduire ?
844
01:03:33,123 --> 01:03:36,490
Le num�ro est toujours
en haut � gauche ?
845
01:03:36,559 --> 01:03:39,892
A l'arriv�e, tu iras chez Charley,
c'est un garage.
846
01:03:39,963 --> 01:03:42,509
Il loue des voitures.
Tu en loueras une.
847
01:03:42,632 --> 01:03:44,129
O� seras-tu ?
848
01:03:44,200 --> 01:03:47,035
Il y a une �glise � la sortie
de la ville. Je serai dans le coin.
849
01:03:49,239 --> 01:03:50,706
Klaxonne en arrivant.
850
01:03:51,774 --> 01:03:53,901
Je suis contente qu'on soit
d�barrass�s de ces deux types.
851
01:03:53,977 --> 01:03:55,842
Si on s'en est d�barrass�.
852
01:03:55,912 --> 01:03:57,937
Prochain arr�t,
Moose, Wyoming.
853
01:03:58,014 --> 01:03:59,358
Nous y serons dans 10 minutes.
854
01:04:00,016 --> 01:04:02,371
On a une belle vue sur
les montagnes de cette ville.
855
01:04:03,319 --> 01:04:05,378
Les Alpes d'Am�rique,
c'est comme �a qu'on les appelle,
856
01:04:05,455 --> 01:04:08,027
elles s'�l�vent � plus de
2000 m�tres au dessus de la vall�e.
857
01:04:08,691 --> 01:04:12,422
Le sommet le plus �lev�
culmine � 4000 m�tres.
858
01:04:41,491 --> 01:04:42,651
Que voulez-vous ?
859
01:04:42,625 --> 01:04:44,788
Le nom de Rayburn signifie
quelque chose pour vous ?
860
01:04:44,861 --> 01:04:46,326
�a devrait ?
861
01:04:46,396 --> 01:04:48,762
Allons marcher un peu.
862
01:04:49,632 --> 01:04:50,473
Qui �tes-vous ?
863
01:04:51,101 --> 01:04:53,301
Je m'appelle Fraser,
Ben Fraser.
864
01:04:53,369 --> 01:04:54,597
Et alors ?
865
01:04:56,506 --> 01:04:58,565
Je travaille avec la police.
866
01:04:59,642 --> 01:05:01,667
Et on fait quoi maintenant ?
867
01:05:01,911 --> 01:05:04,241
On marche un peu et on bavarde.
868
01:05:04,414 --> 01:05:06,306
A quel sujet ?
Vous allez m'arr�ter ?
869
01:05:06,382 --> 01:05:08,448
C'est plus compliqu� que �a.
870
01:05:08,485 --> 01:05:09,534
C'est vous le m�decin.
871
01:05:09,786 --> 01:05:12,354
C'est dr�le que vous disiez �a.
872
01:05:12,422 --> 01:05:15,821
Je voulais �tre m�decin,
pour pouvoir aider les gens.
873
01:05:15,792 --> 01:05:18,422
Vous avez choisi le bon moyen pour �a.
874
01:05:18,494 --> 01:05:21,224
Qu'importe. Maintenant,
j'ai besoin de votre aide.
875
01:05:21,798 --> 01:05:25,261
Arr�tez-moi, qu'on en finisse.
876
01:05:26,670 --> 01:05:28,012
Venez, on va marcher.
877
01:05:28,171 --> 01:05:32,066
Je suis fatigu�. Vous ne pouvez imaginer
� quel point, M. Fraser.
878
01:05:32,809 --> 01:05:35,539
A vrai dire, je suis content que
vous ayez fini par m'attraper.
879
01:05:35,612 --> 01:05:37,136
Arr�tez-moi, s'il vous pla�t.
880
01:05:37,213 --> 01:05:40,320
Votre "arr�tez-moi" devient un peu
monotone.
881
01:05:41,851 --> 01:05:43,648
Allons...
882
01:05:48,325 --> 01:05:51,958
Je vous surveille depuis quelque
temps, vous savez.
883
01:05:53,096 --> 01:05:55,347
- O� est la fille ?
- Elle n'a rien � voir l�-dedans.
884
01:05:55,598 --> 01:05:57,851
- Comment je m'en assure ?
- Je viens de la rencontrer.
885
01:05:57,900 --> 01:06:00,446
Qu'en sais-je ? Vous pouviez
la conna�tre avant.
886
01:06:01,705 --> 01:06:03,791
Il y a une chose dont je suis s�r.
887
01:06:05,075 --> 01:06:08,469
Un homme qui a 350.000 dollars
ne reste pas la nuit
888
01:06:08,544 --> 01:06:11,945
avec ses aquarelles pour
honorer une commande d'agence.
889
01:06:12,849 --> 01:06:14,755
Et je vous ai vu commander � d�ner.
890
01:06:15,752 --> 01:06:19,146
Et choisir le hamburger
au lieu du filet mignon.
891
01:06:19,255 --> 01:06:22,716
�a doit �tre dur de ne pas pouvoir
prendre ces cocktails de crevettes.
892
01:06:23,059 --> 01:06:24,783
Quelle sorte de flic �tes-vous ?
893
01:06:24,861 --> 01:06:26,488
J'ai jamais dit que j'�tais flic.
894
01:06:27,130 --> 01:06:29,686
Vous savez ce que sont les Bons
de Couvertures des Banques ?
895
01:06:29,566 --> 01:06:31,097
Non.
896
01:06:31,334 --> 01:06:34,498
Admettons que vous braquiez une banque.
La banque ne perd pas l'argent.
897
01:06:35,705 --> 01:06:38,378
Ils sont couverts par une assurance.
Ma compagnie paie.
898
01:06:39,242 --> 01:06:41,335
Ils remboursent jusqu'au dernier centime.
899
01:06:41,411 --> 01:06:42,414
Une assurance, hein ?
900
01:06:42,512 --> 01:06:44,805
Quand j'ai commenc� � Seattle,
901
01:06:44,881 --> 01:06:48,476
j'avais pour seule piste
des voitures vol�es.
902
01:06:48,818 --> 01:06:52,777
J'ai trouv� la derni�re du lot.
Immatricul�e � Washington.
903
01:06:53,223 --> 01:06:55,684
Sur la route un peu plus haut.
904
01:06:55,758 --> 01:07:00,161
A proximit�, les rangers
ont trouv� le corps d'un m�decin.
905
01:07:00,963 --> 01:07:02,988
Ils affirmaient qu'un certain Rayburn,
906
01:07:03,066 --> 01:07:06,194
un artiste de Chicago, l'avait tu�.
907
01:07:06,369 --> 01:07:07,980
Mais j'avais une autre th�orie.
908
01:07:08,071 --> 01:07:09,210
Une autre th�orie ?
909
01:07:10,039 --> 01:07:11,604
Comment �a se fait ?
910
01:07:12,742 --> 01:07:14,300
Vous savez ce que c'est ?
911
01:07:14,377 --> 01:07:15,401
Des douilles.
912
01:07:15,478 --> 01:07:17,878
Exact. D'un calibre 38.
913
01:07:18,114 --> 01:07:20,484
Je les ai ramass�es pr�s du feu.
914
01:07:21,951 --> 01:07:25,352
Le docteur a �t� tu� par une balle
d'un fusil calibre 30.
915
01:07:25,421 --> 01:07:29,473
Alors elles n'ont rien � faire l�.
A ceci pr�s.
916
01:07:30,727 --> 01:07:32,354
Un des braqueurs, � Seattle
917
01:07:32,428 --> 01:07:34,302
avait un calibre 38.
918
01:07:34,330 --> 01:07:35,456
Oui, Red !
919
01:07:35,531 --> 01:07:37,465
Et un des hommes qui vous a suivi
chez Robinson.
920
01:07:37,533 --> 01:07:39,148
Quelqu'un a d� le voir � Seattle!
921
01:07:39,235 --> 01:07:40,623
Quand ils ont braqu� la banque,
922
01:07:40,704 --> 01:07:43,981
il a tir� sur un des caissiers
qui le poursuivait.
923
01:07:44,707 --> 01:07:46,174
Il l'a rat� mais
924
01:07:46,242 --> 01:07:48,676
j'ai ramass� �a � Seattle.
925
01:07:49,145 --> 01:07:55,291
Les caract�ristiques sont les m�mes que
celles que j'ai trouv�es pr�s du feu.
926
01:07:58,855 --> 01:08:00,186
Tr�s bien.
927
01:08:00,656 --> 01:08:04,002
Racontez moi. Je suis pr�t � vous
�couter. Dites-moi tout.
928
01:08:04,594 --> 01:08:08,121
Tout ce qui s'est pass�,
depuis le d�but.
929
01:08:08,832 --> 01:08:11,430
Heureux de vous faire votre
connaissance, M. Fraser.
930
01:08:12,001 --> 01:08:15,476
On peut se mettre tous les deux
sur la ligne de d�part, non?
931
01:08:16,306 --> 01:08:17,939
L'argent ?
932
01:08:17,707 --> 01:08:19,668
Il est l�, quelque part.
933
01:08:20,376 --> 01:08:24,437
A propos, je vous appelle comment ?
Art ou Jim?
934
01:08:33,022 --> 01:08:35,593
Appelez-moi Jim. C'est un pr�nom
que j'aime de plus en plus.
935
01:08:35,758 --> 01:08:37,983
Vous venez avec nous
ou on va avec vous ?
936
01:08:38,060 --> 01:08:40,654
Je vais avec vous � une condition.
937
01:08:40,730 --> 01:08:42,994
On met la voiture sur ma note de frais.
938
01:08:43,065 --> 01:08:44,327
D'accord.
939
01:08:53,076 --> 01:08:55,171
Le raccourci est l�.
940
01:09:33,817 --> 01:09:35,775
Vous �tes arm� ?
941
01:09:35,852 --> 01:09:37,479
Non, jamais.
942
01:09:37,654 --> 01:09:41,583
C'est pour �a qu'on paie des imp�ts.
Les policiers portent des armes � notre place.
943
01:09:43,459 --> 01:09:44,790
Allons y.
944
01:09:51,167 --> 01:09:55,365
J'ai escalad� une cl�ture de ce genre
et travers� une prairie.
945
01:10:02,379 --> 01:10:04,403
Regardez ces traces de pas.
946
01:10:06,148 --> 01:10:08,343
�a ne peut �tre qu'eux.
947
01:10:08,417 --> 01:10:09,975
Reste ici, ch�rie.
948
01:10:27,603 --> 01:10:30,003
�a doit �tre dans cette cabane.
949
01:10:40,450 --> 01:10:43,671
Il doit �tre par l�. Je me souviens
m'�tre arr�t� pour me reposer.
950
01:10:55,364 --> 01:10:57,491
Tout est l�.
Je viens de compter.
951
01:10:57,567 --> 01:11:00,968
T'as pas de chance, mon gars.
Vraiment pas de chance.
952
01:11:01,037 --> 01:11:02,867
Un peu humide
mais il va finir par s�cher.
953
01:11:02,972 --> 01:11:05,365
Une minute,
deux au plus...
954
01:11:06,509 --> 01:11:08,943
On n'aurait plus �t� l� !
955
01:11:09,278 --> 01:11:10,540
Oh, ouais.
956
01:11:11,013 --> 01:11:12,661
Vous avez mal choisi votre moment.
957
01:11:12,882 --> 01:11:15,182
- Qui �tes-vous ?
- Un ami de Vanning.
958
01:11:15,318 --> 01:11:17,916
Vous n'avez pas de chance non plus.
959
01:11:18,287 --> 01:11:20,955
On va les attacher et les laisser l�.
960
01:11:20,923 --> 01:11:24,303
Il y a des chasse neige dans le coin.
On vous trouvera d'ici ce soir.
961
01:11:24,927 --> 01:11:26,999
- Ma m�thode est plus s�re.
- Et bruyante.
962
01:11:27,163 --> 01:11:29,488
Un coup de feu s'entend � 15 km ici.
963
01:11:32,235 --> 01:11:34,191
On va les attacher � l'int�rieur.
Avec la corde l�.
964
01:11:34,270 --> 01:11:36,162
Allez ! Allez ! Allez !
965
01:11:37,073 --> 01:11:39,371
Un coup de feu dans la montagne.
Et alors ?
966
01:11:39,642 --> 01:11:42,440
�a pourrait �tre un gosse
qui tire sur les �cureuils.
967
01:12:00,863 --> 01:12:02,621
Vanning aussi.
968
01:12:03,199 --> 01:12:04,861
Il a pas encore pay� l'addition.
969
01:12:05,301 --> 01:12:07,398
Vas-tu faire ce que je te dis, Red?
970
01:12:07,470 --> 01:12:10,803
D'accord. Chaque chose en son temps.
971
01:12:14,744 --> 01:12:16,939
Mettez vos mains derri�re le dos.
972
01:12:20,049 --> 01:12:22,711
J'ai boss� pour un type
qui avait un yacht.
973
01:12:24,253 --> 01:12:27,576
Il passait son temps sur le pont � fumer
le cigare et � prendre le soleil.
974
01:12:28,991 --> 01:12:31,685
C'�tait un homme imposant.
975
01:12:33,596 --> 01:12:36,156
Pour moi, un Pacific.
976
01:12:36,232 --> 01:12:40,032
Disons un 15 m�tres.
Avec un moteur diesel.
977
01:12:40,302 --> 01:12:43,328
J'irais d'�le en �le,
pour les voir toutes,
978
01:12:43,406 --> 01:12:45,738
et en choisir une pour moi.
979
01:12:46,542 --> 01:12:47,873
Pour moi seul.
980
01:12:48,211 --> 01:12:50,308
Vous n'y resteriez pas.
981
01:12:50,379 --> 01:12:52,279
Vous penseriez
� attaquer une autre banque.
982
01:12:52,348 --> 01:12:54,612
Pour r�cup�rer 350.000 dollars.
983
01:12:55,597 --> 01:12:57,710
Pas moi. Je reviendrais pas.
984
01:12:59,155 --> 01:13:02,613
Et vous, Red, qu'allez-vous faire
avec votre part ?
985
01:13:02,759 --> 01:13:05,992
Je vais distribuer
des bourses pour Harvard.
986
01:13:10,800 --> 01:13:12,665
Voil�, ch�ri.
Elle arrive.
987
01:13:12,735 --> 01:13:14,327
Range �a, Red.
988
01:13:15,671 --> 01:13:17,798
Toujours un faible pour Vanning?
989
01:13:17,940 --> 01:13:21,004
Allez, finis de les attacher. Tous.
990
01:13:22,178 --> 01:13:23,426
Tu m'aimes pas, hein ?
991
01:13:23,780 --> 01:13:28,077
Non. J'ai support� tout ce que
je pouvais supporter, Red.
992
01:13:29,051 --> 01:13:32,157
Apr�s qu'on aura partag� le butin,
j'aurai plus rien � faire avec toi.
993
01:13:32,655 --> 01:13:34,057
Et pourquoi tu m'aimes pas ?
994
01:13:34,324 --> 01:13:36,221
N'en rajoute pas.
995
01:13:36,292 --> 01:13:39,784
Il faut que je sache.
996
01:13:40,496 --> 01:13:42,396
Il faut vraiment que je sache.
997
01:13:45,067 --> 01:13:46,843
Je me sentirais mieux
si tu posais ce fusil.
998
01:13:46,936 --> 01:13:48,967
Peut-�tre.
999
01:13:49,605 --> 01:13:53,099
Et si tu posais le tien d'abord.
T'en dis quoi, Red?
1000
01:13:53,175 --> 01:13:55,174
J'ai envie de te faire un nouveau nombril.
1001
01:13:55,277 --> 01:13:57,004
L'arme, Red. Allez !
1002
01:13:58,214 --> 01:13:59,977
Tu l'auras voulu.
1003
01:14:00,049 --> 01:14:01,914
Je suis � m�me d'exiger.
1004
01:14:03,825 --> 01:14:07,020
On pourrait rester comme �a
toute la journ�e.
1005
01:14:07,123 --> 01:14:09,154
On pourrait.
1006
01:14:09,225 --> 01:14:13,559
On pourrait voir comment chacun
s'en tire. T'en dis quoi ?
1007
01:14:14,130 --> 01:14:17,858
Bien. Tu joues � ta fa�on,
moi � la mienne.
1008
01:14:17,967 --> 01:14:19,604
Voil� ce que je vais faire, Red.
1009
01:14:19,902 --> 01:14:22,381
Tu te souviens que tu as compt�
avant de tuer le docteur ?
1010
01:14:22,471 --> 01:14:25,868
Je vais faire pareil.
Je compte jusqu'� 3.
1011
01:14:26,142 --> 01:14:29,743
Si tu l'as pas rang� � 3,
je vais te tuer. Compris ?
1012
01:14:31,481 --> 01:14:34,181
Un... Deux...
1013
01:14:34,250 --> 01:14:40,086
D'accord.
D'accord, patron.
1014
01:14:51,267 --> 01:14:54,368
Je vous donne deux minutes,
trois au plus.
1015
01:14:54,436 --> 01:14:55,954
�a va pas me prendre aussi longtemps.
1016
01:14:56,105 --> 01:14:58,922
Il ne faudra pas plus que �a aux
agents f�d�raux pour arriver ici.
1017
01:14:59,108 --> 01:15:00,507
Je vais te raconter une histoire.
1018
01:15:12,088 --> 01:15:13,721
Arr�te, Red!
1019
01:15:14,891 --> 01:15:18,124
Je pourrais te tuer facilement l�,
hein, Red ?
1020
01:15:19,295 --> 01:15:22,755
Tu n'imagines pas combien de fois
j'y ai pens�.
1021
01:15:22,832 --> 01:15:26,427
Et � chaque fois,
je pressais sur la d�tente.
1022
01:15:26,502 --> 01:15:28,868
Je ne le ferai pas, sauf si tu bouges.
1023
01:15:35,345 --> 01:15:37,203
Arr�te !
1024
01:18:10,699 --> 01:18:13,996
Je suis surpris que vos f�d�raux
ne soient pas l�.
1025
01:18:14,069 --> 01:18:16,230
Je serais surpris s'ils venaient.
1026
01:18:16,305 --> 01:18:19,103
J'ai oubli� de les appeler.
1027
01:18:22,611 --> 01:18:25,672
Ce sac rempli d'argent para�t bien
petit tout seul l� bas, non ?
1028
01:18:26,015 --> 01:18:27,983
Oui, tout seul l�-bas.
1029
01:18:28,784 --> 01:18:30,451
C'est vrai.
1030
01:18:31,353 --> 01:18:33,544
Allons lui tenir compagnie.
1031
01:18:43,412 --> 01:18:54,355
Sous-titres fran�ais : celajun
80441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.