All language subtitles for Muskaan (2004) Hindi.HDRip.720p. x264.AAC.En.Subs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,360 --> 00:00:54,800 Who is she? Who am I waiting for? 2 00:00:55,360 --> 00:00:56,856 Whom do I crave? 3 00:00:56,880 --> 00:00:59,400 Whose aroma is it that lingers in my breath? 4 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 In whose eyes does my life exist? 5 00:01:03,000 --> 00:01:05,240 In whose name does my heart beat? 6 00:01:05,640 --> 00:01:09,920 That which flashed on my lips, was someone's smile. 7 00:01:16,280 --> 00:01:17,800 "I miss you..." 8 00:01:18,200 --> 00:01:23,920 "I miss you, I miss you all over again." 9 00:01:50,640 --> 00:01:53,960 "If this is how I feel..." 10 00:01:54,320 --> 00:01:57,960 "This separation will surely kill me." 11 00:01:58,320 --> 00:02:05,320 "This separation... this separation will kill me." 12 00:02:24,920 --> 00:02:32,496 "Come to me... Love calls you." 13 00:02:32,520 --> 00:02:39,720 "You won't ever be able to live, if you forget my loyalty." 14 00:02:40,120 --> 00:02:44,920 "I see nothing else." 15 00:02:47,600 --> 00:02:55,336 "I see nothing else, you're the only one in my sight." 16 00:02:55,360 --> 00:02:58,360 "You are the only one in my sight." 17 00:02:58,960 --> 00:03:06,280 "You, just you... the only one who exists in my sight." 18 00:03:16,240 --> 00:03:19,640 "Although you don't come to me..." 19 00:03:19,760 --> 00:03:23,240 "Your memories continue to haunt me." 20 00:03:23,760 --> 00:03:30,760 "How do I tell you... they make me cry so much." 21 00:03:31,400 --> 00:03:36,680 "In the deafening silence now..." 22 00:03:38,960 --> 00:03:46,496 "In the deafening silence now, I can hear the heart beat" 23 00:03:46,520 --> 00:03:49,840 "I can hear the heart beat." 24 00:03:50,240 --> 00:03:57,816 "I hear the heart beat..." 25 00:03:57,840 --> 00:04:05,560 "I miss you, I miss you all over again." 26 00:04:09,440 --> 00:04:14,440 "If this how I feel..." 27 00:04:16,960 --> 00:04:24,536 "If this is how I feel, this separation will surely kill me." 28 00:04:24,560 --> 00:04:31,920 "This separation... will surely kill me." 29 00:04:32,320 --> 00:04:36,000 "I miss you..." 30 00:04:36,520 --> 00:04:43,000 "I miss you again." 31 00:05:52,040 --> 00:05:53,760 So all of you had planned this together? 32 00:05:53,920 --> 00:05:55,920 Not all of us, only Jaanvi. 33 00:05:56,200 --> 00:05:57,880 For your success. 34 00:06:00,840 --> 00:06:03,360 I have a surprise for the three of you. 35 00:06:04,840 --> 00:06:09,080 Sharad, Shikha, and of course Satin. 36 00:06:18,360 --> 00:06:19,640 Guess what, Sameer? 37 00:06:19,800 --> 00:06:21,960 People were talking more about this mannequin.. 38 00:06:22,080 --> 00:06:24,320 And this dress than the models at tonight's show. 39 00:06:27,280 --> 00:06:29,280 Jaanvi, I make all my designs keeping 40 00:06:29,560 --> 00:06:31,696 in mind the fashion market and my own ideas. 41 00:06:31,720 --> 00:06:34,840 This is a design I have made with all my heart. 42 00:06:35,440 --> 00:06:37,840 - For whom? - I don't know. 43 00:06:38,400 --> 00:06:40,240 Who is she, where is she? 44 00:06:40,800 --> 00:06:43,200 Have you never tried to look for her? 45 00:06:45,440 --> 00:06:47,400 Maybe she is somewhere around you. 46 00:06:48,080 --> 00:06:49,856 I will not search for her. 47 00:06:49,880 --> 00:06:53,600 Jaanvi, if this dress is incomplete without her, then believe me 48 00:06:53,840 --> 00:06:55,576 she is incomplete without this dress too 49 00:06:55,600 --> 00:06:58,880 I hope the two of them don't remain incomplete, waiting for each other. 50 00:06:59,680 --> 00:07:02,576 No. That will never happen - Do you have faith? 51 00:07:02,600 --> 00:07:05,920 Yes. Didn't you just say, that she must be somewhere around? 52 00:07:06,600 --> 00:07:09,280 Do you know? When you smile like this, then.. 53 00:07:09,680 --> 00:07:11,920 - Then...? - Nothing. 54 00:07:15,920 --> 00:07:18,896 I am the one who has to get married. Why are you worked up? 55 00:07:18,920 --> 00:07:21,000 I know that you are the one who's got to get married. 56 00:07:21,400 --> 00:07:23,600 And you have chosen the boy too. But.. 57 00:07:23,760 --> 00:07:26,216 But what, Papa? Don't you like Sameer? 58 00:07:26,240 --> 00:07:30,320 I like him very much, but this has been my constant question. 59 00:07:31,040 --> 00:07:32,176 Does he like you? 60 00:07:32,200 --> 00:07:35,200 I like her, Mother. I like Jaanvi. She's a very good girl. 61 00:07:35,680 --> 00:07:37,656 But she is my friend, just a friend. 62 00:07:37,680 --> 00:07:40,720 If you make friends with everyone, whom are you going to marry? Tell me. 63 00:07:45,520 --> 00:07:47,440 The one I fall in love with. 64 00:08:21,040 --> 00:08:24,120 "How and when did I fall in love..." 65 00:08:24,400 --> 00:08:27,400 "With you, sweetheart?" 66 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 "My heart asks me..." 67 00:08:31,320 --> 00:08:34,520 "Must I call you my friend or my beloved?" 68 00:09:55,040 --> 00:09:57,520 "I don't get any sleep now." 69 00:09:58,280 --> 00:10:01,520 "My heart beat torments me every moment." 70 00:10:08,840 --> 00:10:11,840 "Why am I restless every moment?" 71 00:10:12,440 --> 00:10:15,440 "Why does my anklet chime every moment?" 72 00:11:18,160 --> 00:11:24,480 "You don't know, my love, I've gone crazy." 73 00:11:24,840 --> 00:11:27,680 "However much I love you, I feel it is too little." 74 00:11:28,200 --> 00:11:31,080 "My lips hum your song every moment." 75 00:11:50,400 --> 00:11:53,240 I feel very frightened to travel alone in a plane. 76 00:11:53,960 --> 00:11:57,800 Listen, can't you send me to Delhi by ship? 77 00:11:58,520 --> 00:12:01,520 Hey, you don't know what kind of 78 00:12:01,880 --> 00:12:05,120 people travel in planes nowadays. See how my heart is pounding away. 79 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 Call me up as soon as you reach there. 80 00:12:08,120 --> 00:12:10,640 I'll call you. If I get there, I'll certainly call you. 81 00:12:11,120 --> 00:12:15,120 You don't know. In some airlines the pilots themselves are terrorists. 82 00:12:15,560 --> 00:12:17,160 If someone hijacks me... 83 00:12:17,240 --> 00:12:19,240 Then we will send him a "thank you" card. 84 00:12:22,720 --> 00:12:25,481 On reaching Chandigarh, you got to send the photographs of the models. 85 00:12:25,880 --> 00:12:29,160 And that fabric that Sameer had shown, don't forget to look for it. 86 00:12:29,400 --> 00:12:31,000 - And then Simla. - Simla! 87 00:12:31,120 --> 00:12:32,736 The show is in Simla, not in Chandigarh. 88 00:12:32,760 --> 00:12:34,760 And you've got to meet a client there too. 89 00:12:36,520 --> 00:12:38,880 - I will not talk to you. - That reminds me. 90 00:12:39,160 --> 00:12:41,400 Give me the number of the hotel where you are staying at. 91 00:12:42,840 --> 00:12:44,480 - Hang where? - Give me the number. 92 00:12:57,160 --> 00:12:58,840 Yes, we'll reach there soon. 93 00:13:01,160 --> 00:13:04,376 Mummy, aunty hit me. 94 00:13:04,400 --> 00:13:08,160 - Aunty hit me? Come. - Your dad must be an aunt. 95 00:13:09,840 --> 00:13:11,440 Satin's a funny guy. 96 00:13:15,240 --> 00:13:17,240 - What happened? - Pani Puri! 97 00:13:20,440 --> 00:13:22,560 Hey, you got to come too. Who else will pay the bill? 98 00:13:23,480 --> 00:13:25,360 - One pani-puri. - Yes madam 99 00:13:26,040 --> 00:13:28,520 I've made friends with you, so I will have to tolerate it. 100 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Here you are. 101 00:13:32,360 --> 00:13:35,360 Child, the lines on your forehead 102 00:13:35,680 --> 00:13:37,680 show that your fate is very good 103 00:13:38,000 --> 00:13:42,136 I show the present, past and the future for a hundred rupees. 104 00:13:42,160 --> 00:13:44,256 Isn't hundred rupees a bit less for showing all that? 105 00:13:44,280 --> 00:13:45,720 Sameer, stop joking. 106 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 He's not joking, he is immature. Looking at you... 107 00:13:49,120 --> 00:13:51,680 I can say that you are connected to the garment business. 108 00:13:51,920 --> 00:13:55,480 And you have got all this name and fame because of beautiful clothes. 109 00:13:56,840 --> 00:13:58,440 Yes. That's right. 110 00:13:58,680 --> 00:14:02,416 You are imagining something. There is this hazy picture. 111 00:14:02,440 --> 00:14:05,160 Your mind is restless. It is worried since many years. 112 00:14:05,520 --> 00:14:08,880 Whose statue could this be, whose face you can't see? 113 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 The statue that you love so much 114 00:14:12,000 --> 00:14:14,320 in whose passion your mind has wandered off! 115 00:14:14,640 --> 00:14:18,456 Today, on the auspicious night of the Full Moon day at 12 O'clock 116 00:14:18,480 --> 00:14:23,000 when the full moon will be in the sky you will be with your beloved then. 117 00:14:44,480 --> 00:14:47,480 - What happened, Sharad? - Nothing, I was just... 118 00:14:49,480 --> 00:14:52,800 - I was just watching you. - What? 119 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 When you laugh, you look very beautiful and innocent. 120 00:15:01,000 --> 00:15:03,320 What's the matter? You seem to be in a poetic mood today. 121 00:15:03,600 --> 00:15:07,000 It's just one day in a year that I am in such a mood. 122 00:15:07,240 --> 00:15:09,120 Just once a year... 123 00:15:11,400 --> 00:15:13,000 Today's your birthday! 124 00:15:19,240 --> 00:15:21,240 - We met an astrologer today. - What? 125 00:15:21,840 --> 00:15:24,840 It's very important for you to be with Sameer at 12 tonight. 126 00:15:25,440 --> 00:15:28,560 I don't know why, but I believe that astrologer's prediction 127 00:15:28,680 --> 00:15:30,520 I am meeting him in some time. 128 00:15:30,960 --> 00:15:34,360 The two of us are going for dinner. We will be together at 12. 129 00:15:34,760 --> 00:15:36,616 If what you said is true then... 130 00:15:36,640 --> 00:15:38,680 It will certainly be true. I'm saying it, isn't it? 131 00:15:43,960 --> 00:15:45,680 I have got to get ready. 132 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Sameer, busy playing? 133 00:16:04,480 --> 00:16:06,720 No, I'm painting. Will you model for me? 134 00:16:10,480 --> 00:16:13,560 I'm glad you've come. Shikha and you must prepare for tomorrow's presentation. 135 00:16:13,720 --> 00:16:15,416 Tomorrow's campaign is very complicated. 136 00:16:15,440 --> 00:16:18,280 Sameer, the meeting is not tomorrow. It's today. At 10 O'clock. 137 00:16:18,600 --> 00:16:21,120 - The client just called me. - Today? At 10 O'Clock? 138 00:16:21,320 --> 00:16:24,040 Just an hour away? And you are telling this to me now? 139 00:16:25,480 --> 00:16:27,800 I've already planned a dinner with Jaanvi. 140 00:16:28,480 --> 00:16:30,480 I am the only one who will have go to the meeting. 141 00:16:30,600 --> 00:16:32,080 Yes, Sam. 142 00:16:32,880 --> 00:16:34,880 The folder is ready. I'll fetch it right now. 143 00:16:37,920 --> 00:16:40,120 I've been noticing you getting distracted for some days. 144 00:16:57,600 --> 00:17:00,361 There's a very important meeting and it's very necessary for me to go. 145 00:17:00,400 --> 00:17:03,040 Sameer, meeting? You had promised me! 146 00:17:03,400 --> 00:17:05,600 I know I had promised you. But I want you go forgive me. 147 00:17:05,880 --> 00:17:08,200 We'll definitely go tomorrow. And listen, hello! 148 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 This damn battery had to conk at such a time! 149 00:17:18,360 --> 00:17:21,360 I had to call Satin too. And this battery's now down. 150 00:18:28,320 --> 00:18:29,480 Whom do you wish to speak to? 151 00:18:32,040 --> 00:18:36,240 - This is a wrong number. - Wrong number? Please don't joke. 152 00:18:38,040 --> 00:18:39,400 Don't cut the phone, answer him! 153 00:18:40,080 --> 00:18:41,720 This is not a hotel, this is a hostel. 154 00:18:41,840 --> 00:18:44,840 And many people like you call here who wish to speak to girls 155 00:18:45,040 --> 00:18:46,920 under the pretext of wrong numbers 156 00:18:47,160 --> 00:18:49,696 I have to talk very urgently, please don't joke... 157 00:18:49,720 --> 00:18:52,120 Joke? You are very impudent. 158 00:18:52,560 --> 00:18:54,536 Didn't I tell you once, that this is a wrong number? 159 00:18:54,560 --> 00:18:57,400 It's okay if it's a wrong number. But your voice is right. 160 00:18:58,000 --> 00:19:00,816 What name do people call the mistress of such a beautiful voice? 161 00:19:00,840 --> 00:19:02,816 What? What do you mean? 162 00:19:02,840 --> 00:19:05,456 It seems that God has not given you either good ears or a good tongue 163 00:19:05,480 --> 00:19:06,920 I asked you your name. 164 00:19:08,160 --> 00:19:09,896 You have now come to the crux of the matter. 165 00:19:09,920 --> 00:19:11,496 You will ask my name first, and then.. 166 00:19:11,520 --> 00:19:13,840 If you tell me your name, then I will ask anything else. 167 00:19:15,320 --> 00:19:17,056 Mr. Wrong Number 168 00:19:17,080 --> 00:19:20,000 this style of flirting of yours is very old and moth-eaten. 169 00:19:20,200 --> 00:19:23,400 Miss Wrong Number, which style do you like? Tell me. 170 00:19:23,880 --> 00:19:26,456 You have excellent impudence! You have heard so much and yet 171 00:19:26,480 --> 00:19:29,120 - you have not disconnected the line. - Excuse me, Miss Wrong Number. 172 00:19:29,160 --> 00:19:30,920 Even you have not disconnected the phone yet. 173 00:19:31,360 --> 00:19:33,360 Me! Why should I disconnect the line? 174 00:19:33,760 --> 00:19:35,856 You have called up, so you should disconnect the line. 175 00:19:35,880 --> 00:19:37,920 You will disconnect the line now, Miss Wrong Number. 176 00:20:22,440 --> 00:20:24,040 Muskaan, Shweta, Rita, Pooja. 177 00:20:24,440 --> 00:20:26,160 I have told you so many times. 178 00:20:26,560 --> 00:20:30,440 The phone in the lobby is for your use. Not for your misuse! 179 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 When we "misses" use it, it will be 'miss-used' 180 00:20:35,760 --> 00:20:38,000 Who was that? Whose voice was this? 181 00:20:39,000 --> 00:20:42,400 I am scolding you, and you are making fun? 182 00:20:44,000 --> 00:20:47,160 I know that your boy friends call on that phone every night. 183 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 All this at this age! 184 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 So should we wait till we get to your age? 185 00:20:52,240 --> 00:20:54,040 Insolent! Who was this? 186 00:20:54,280 --> 00:20:57,280 You, you or you? 187 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 Ma'am, you know that only my Mom phones me here. 188 00:21:03,520 --> 00:21:06,440 - And that too only once a month. - Okay. 189 00:21:07,520 --> 00:21:09,400 I have decided that from today... 190 00:21:09,640 --> 00:21:12,216 I shall make rounds near that phone every night. 191 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 What's the gain? Who will call you? 192 00:21:16,240 --> 00:21:18,920 It seems that I will have to complain against you to the principal! 193 00:21:23,120 --> 00:21:25,440 Sameer! Sameer! 194 00:21:27,480 --> 00:21:30,696 - Sameer, are you sleeping? - No, I'm playing football. 195 00:21:30,720 --> 00:21:32,600 Will you play with me? I've slept while playing. 196 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 He talks rubbish with me every time. 197 00:21:41,720 --> 00:21:43,720 Satin had called up yesterday. 198 00:21:47,000 --> 00:21:48,976 I don't know which number he had given me. 199 00:21:49,000 --> 00:21:53,496 And so he had called. The Delhi number is 2692365. 200 00:21:53,520 --> 00:21:55,360 Maybe he gave you 56 by mistake. 201 00:21:56,680 --> 00:21:59,320 That means that our number was wrong, and I.. 202 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Who must be calling so late in the night? 203 00:22:09,120 --> 00:22:11,120 What is the problem? Why did you call now? 204 00:22:11,720 --> 00:22:14,120 Please say that you forgave me, just once. 205 00:22:14,760 --> 00:22:17,400 What difference will that make? We don't even know each other. 206 00:22:17,800 --> 00:22:19,536 That's exactly why I'm apologizing. 207 00:22:19,560 --> 00:22:22,240 If we ever meet in our lifetime, I won't be ashamed. 208 00:22:22,360 --> 00:22:24,960 Meeting? You sure are jumping to conclusions. 209 00:22:25,440 --> 00:22:27,440 - Can't we be friends? - I don't know. 210 00:22:28,440 --> 00:22:32,040 I have heard, when girls say "don't know", it means "yes" 211 00:22:32,320 --> 00:22:34,320 I might want to phone you tomorrow. 212 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 How else will this friendship move ahead? 213 00:22:38,320 --> 00:22:40,640 I get it. Please write down my number. 214 00:22:44,360 --> 00:22:46,776 You've said it and I've heard it. But I haven't written it down. 215 00:22:46,800 --> 00:22:49,176 It's good that you didn't write it. Otherwise I would have 216 00:22:49,200 --> 00:22:52,080 - waited for your call unnecessarily. - It is too late in the night and... 217 00:22:52,120 --> 00:22:53,736 Before saying good night, can I ask you something? 218 00:22:53,760 --> 00:22:56,160 - Yes. - What is your name? 219 00:22:56,440 --> 00:22:59,360 I can't lie to you, and I don't have the guts to tell you the truth. 220 00:23:00,440 --> 00:23:03,680 - Are you scared? - Yes. Of myself. 221 00:23:05,840 --> 00:23:09,160 I won't ask your name, till you say it yourself. 222 00:23:11,920 --> 00:23:14,520 - Say something else. - Nothing for now, tomorrow. 223 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 - I like tall boys. - Tall! 224 00:23:27,600 --> 00:23:30,600 I don't like tall boys. Yes, they should have a medium height. 225 00:23:31,080 --> 00:23:33,000 But they should look very fit. 226 00:23:33,320 --> 00:23:35,440 He should not wear glasses. 227 00:23:35,600 --> 00:23:38,361 Else, it'll appear as if there are classes going on even in the house. 228 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 I don't have any problems with glasses. 229 00:23:40,960 --> 00:23:43,280 When I fall in love, I'll see to it that he is mature. 230 00:23:43,600 --> 00:23:45,360 Muskaan, why don't you say something too? 231 00:23:45,480 --> 00:23:47,280 I won't ever fall in love. 232 00:23:47,680 --> 00:23:49,440 Even then, there must be something you fancy. 233 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 What kind of a boyfriend do you wish have? 234 00:23:52,040 --> 00:23:53,760 You're speaking about looks. 235 00:23:54,240 --> 00:23:57,336 But I think that one falls in love not with a person's face, 236 00:23:57,360 --> 00:24:01,280 but with a person's soul. It's a feeling that's within us. 237 00:24:01,760 --> 00:24:04,400 Which means he could look like anything. It doesn't matter to you? 238 00:24:05,760 --> 00:24:08,600 Even if I have not seen him, what difference does it make? 239 00:24:20,160 --> 00:24:22,040 Sameer, are you thinking? 240 00:24:22,200 --> 00:24:24,200 No, I'm eating. Will you eat too? 241 00:24:27,400 --> 00:24:29,400 This Indian beauty that we are designing. 242 00:24:30,680 --> 00:24:35,480 It's the color scheme of the dress. We need time to think about it. 243 00:24:35,920 --> 00:24:37,536 And time is what we don't have. 244 00:24:37,560 --> 00:24:39,680 There is a presentation at exactly 9 O'clock tomorrow. 245 00:24:41,400 --> 00:24:45,080 Such a dress that's like my heart or my mind. 246 00:24:52,480 --> 00:24:53,880 - I got it. - What? 247 00:24:54,040 --> 00:24:56,480 The color scheme will come from where this dress has. 248 00:25:02,040 --> 00:25:05,400 - I was just leaving after waiting. - And I was waiting to leave. 249 00:25:05,880 --> 00:25:07,800 Whose leaving were you waiting for? 250 00:25:09,000 --> 00:25:10,720 Tell me, how are you? 251 00:25:12,000 --> 00:25:14,936 I am all right. You tell me, how is your poetry getting along? 252 00:25:14,960 --> 00:25:16,960 My poem is the poem of a girl's beauty. 253 00:25:17,760 --> 00:25:19,760 The beauty of her mind and body. 254 00:25:20,160 --> 00:25:22,440 This should radiate in her clothes and her looks. 255 00:25:22,680 --> 00:25:25,480 What's so difficult about that? You are a poet. Write it down. 256 00:25:25,720 --> 00:25:28,640 When a beautiful Indian woman wishes to look the most beautiful 257 00:25:29,040 --> 00:25:31,720 she will dress beautifully, and wear beautiful clothes. 258 00:25:32,120 --> 00:25:34,080 Just like you had said yesterday. 259 00:25:35,560 --> 00:25:37,080 But what should the color be? 260 00:26:18,920 --> 00:26:21,760 Muskaan, you had promised that you would go to the movies with us today. 261 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 Films and me? 262 00:26:24,720 --> 00:26:27,400 See, we are so happy today, and then.. 263 00:26:27,840 --> 00:26:30,176 Sameer, the whole plan has been made. A movie first and then the dinner. 264 00:26:30,200 --> 00:26:33,640 It will be very late by the time we return. I mean, I have a headache. 265 00:26:34,400 --> 00:26:37,600 I have a headache, I don't get sleep. I don't know what has happened to me. 266 00:26:38,640 --> 00:26:40,640 - It's not that. - That's the thing. 267 00:26:40,920 --> 00:26:42,920 And that is why we friends are being driven away. 268 00:26:43,000 --> 00:26:44,976 Do you know that if you don't go, even Jaanvi won't go? 269 00:26:45,000 --> 00:26:47,640 - That leaves the two of us. - So what will the two of us do? 270 00:26:50,920 --> 00:26:53,240 Come, we won't have any fun without you. 271 00:26:53,400 --> 00:26:55,080 Let it be. She won't come. 272 00:26:55,240 --> 00:26:58,240 In a stranger's romance, known people are seldom remembered. 273 00:27:02,320 --> 00:27:03,520 Okay, come. 274 00:27:07,640 --> 00:27:10,880 - I'm outside the hostel. - Outside, that's nice. 275 00:27:11,400 --> 00:27:13,720 Yes. I've come to see a movie. I thought you would call me. 276 00:27:14,400 --> 00:27:17,000 Film? Even I'm going to watch a film. 277 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 - Which one? - The one which has recently released. 278 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 - Yes, that's the one. - I am going for that movie too. 279 00:27:24,600 --> 00:27:25,776 - All alone? - No. 280 00:27:25,800 --> 00:27:28,480 With my friends. Can I go now? My friends are waiting for me. 281 00:27:29,000 --> 00:27:31,120 Okay, just a minute. What is your seat number? 282 00:27:34,800 --> 00:27:37,856 Okay. Sit on B-7, because I'll be sitting on B-8. 283 00:27:37,880 --> 00:27:39,680 But someone else will be sitting on B-8. 284 00:27:39,880 --> 00:27:42,360 No one will be there. You'll see. B-8 will be vacant. 285 00:27:42,840 --> 00:27:45,040 - That is not possible. - And what if it's possible? 286 00:27:45,680 --> 00:27:49,040 If B-8 is empty, think that I'm watching the movie with you. 287 00:28:32,640 --> 00:28:34,640 "While sleeping and waking." 288 00:28:35,160 --> 00:28:37,160 "While laughing and singing." 289 00:28:37,600 --> 00:28:42,336 "Lonely sometimes, and while coming and leaving..." 290 00:28:42,360 --> 00:28:47,240 "The heart starts to thump, without any reason." 291 00:28:52,640 --> 00:28:57,560 "Is this called love?" 292 00:29:51,120 --> 00:29:55,800 "I stop somewhere, and I walk off somewhere." 293 00:29:56,360 --> 00:30:00,520 "The world thinks that I have gone crazy." 294 00:30:01,400 --> 00:30:05,840 "Even I don't know what I wish." 295 00:30:06,480 --> 00:30:10,976 "What is my wish, what do I think?" 296 00:30:11,000 --> 00:30:15,840 "Sometimes on the road, sometimes while walking." 297 00:30:16,240 --> 00:30:21,096 "Even my love has become thirsty." 298 00:30:21,120 --> 00:30:25,880 "My heart starts to beat, without any reason." 299 00:30:26,440 --> 00:30:31,440 "Is this called love?" 300 00:31:04,760 --> 00:31:09,520 "There's a face in my imagination" 301 00:31:09,880 --> 00:31:14,120 "I'm in love with it, it says secretly." 302 00:31:14,960 --> 00:31:19,440 "What my state is, whoever knows?" 303 00:31:19,800 --> 00:31:24,560 "I can't understand my own restlessness." 304 00:31:24,960 --> 00:31:29,896 "Sometimes in loneliness and sometimes in a crowd." 305 00:31:29,920 --> 00:31:34,320 "Who will come to search for the destination?" 306 00:31:34,880 --> 00:31:39,736 "My heart starts to thump, without any reason." 307 00:31:39,760 --> 00:31:44,600 "Is this called love?" 308 00:32:53,760 --> 00:32:56,640 I never got love from anyone. Not even from my own parents. 309 00:32:58,200 --> 00:33:01,520 But whoever he is, it seems as if he is my own. 310 00:33:02,520 --> 00:33:04,520 But I have not told him my name yet. 311 00:33:05,080 --> 00:33:08,080 I wish that he should be close to me, 312 00:33:08,640 --> 00:33:10,520 but he should never come near me. 313 00:33:10,920 --> 00:33:12,840 My own destiny frightens me. 314 00:33:13,720 --> 00:33:16,720 What if he comes to meet me, after knowing my name? 315 00:33:17,120 --> 00:33:19,680 And what if fate separates us? 316 00:33:20,600 --> 00:33:24,480 No. I will not tell him my name, nor will I ask his. 317 00:33:25,320 --> 00:33:27,800 I don't want to lose what I have got. 318 00:33:33,680 --> 00:33:36,680 What is the matter? You don't even talk to me on the phone 319 00:33:37,000 --> 00:33:39,360 "I'm busy, I will call later." 320 00:33:42,000 --> 00:33:44,296 Jaanvi, there was an urgent assignment. I was busy with that. 321 00:33:44,320 --> 00:33:46,240 You have always been working. 322 00:33:46,640 --> 00:33:49,080 But you have never avoided me in such a way. 323 00:33:49,760 --> 00:33:53,496 Avoid you? Jaanvi, God knows what you go and think! 324 00:33:53,520 --> 00:33:55,520 And you don't think at all! 325 00:33:57,520 --> 00:34:00,320 I am thinking nowadays. I keep on thinking. 326 00:34:01,000 --> 00:34:03,160 What? Won't you tell me? 327 00:34:04,280 --> 00:34:06,680 I myself don't know. What will I tell you then? 328 00:34:06,920 --> 00:34:09,640 What do you not know? Say something Sameer. 329 00:34:11,360 --> 00:34:14,480 I think that I've fallen in love. It feels strange, doesn't it? 330 00:34:14,920 --> 00:34:16,760 Even I don't believe it. 331 00:34:17,160 --> 00:34:21,160 Whom do you not have faith in? In yourself or in your love? 332 00:34:22,320 --> 00:34:25,160 In her. I don't know if she too.. 333 00:34:25,520 --> 00:34:27,520 That's easy. Ask her and see. 334 00:34:28,560 --> 00:34:31,120 No, I am scared, What if she rejects me? 335 00:34:31,600 --> 00:34:34,200 She won't. Please ask. 336 00:34:34,720 --> 00:34:37,640 - Not now. After a few days. - Why not right now? 337 00:34:38,040 --> 00:34:40,600 Please ask right now. You will get the answer. 338 00:34:40,840 --> 00:34:43,040 - She loves you too. - Chatting up? 339 00:34:43,760 --> 00:34:45,760 We're swimming, want to learn? 340 00:34:50,760 --> 00:34:52,760 I'll take this problem away from here. 341 00:34:53,040 --> 00:34:54,840 Then I'll see how she will talk. 342 00:34:56,360 --> 00:34:58,960 Leave it. Why're you so worried about that phone? 343 00:34:59,200 --> 00:35:00,896 If you don't talk to that wrong number for a few days 344 00:35:00,920 --> 00:35:02,920 - what will happen? - What will happen? 345 00:35:03,200 --> 00:35:05,720 Nothing will happen. The rest of them will also call. 346 00:35:06,040 --> 00:35:10,240 Muskaan, you're in love with that wrong-number. 347 00:35:12,120 --> 00:35:14,096 The one I don't know, nor have I seen him before... 348 00:35:14,120 --> 00:35:17,760 I've heard it. I've seen it. There is no logic for love. 349 00:35:17,840 --> 00:35:22,120 And you only said there you can love a spirit and soul. 350 00:35:22,640 --> 00:35:24,880 And spirit and soul do not see faces. 351 00:35:27,480 --> 00:35:30,280 I don't know how much you're right in what you're saying. 352 00:35:31,720 --> 00:35:36,560 But it's true that I eagerly wait to talk to him. 353 00:35:37,360 --> 00:35:40,000 As if my life were just limited to this phone. 354 00:35:41,680 --> 00:35:46,680 When I speak to him, it feels like he's someone very close. 355 00:35:53,520 --> 00:35:55,920 What happened? I've been trying since long. 356 00:35:57,280 --> 00:35:59,536 There were some problems, but now everything is fine. 357 00:35:59,560 --> 00:36:02,520 - My poem is completed. - Really, then let's hear it. 358 00:36:03,200 --> 00:36:06,040 - I won't say it like this. - Then how will you say it? 359 00:36:07,120 --> 00:36:09,840 - By asking you to promise me. - You won't ask my name, would you? 360 00:36:11,040 --> 00:36:12,040 No. 361 00:36:12,400 --> 00:36:15,720 - Then what kind of promise do you want? - I want to hear my poem by you. 362 00:36:21,360 --> 00:36:25,840 "Darling, hiding away. Hiding away from the whole world." 363 00:36:27,440 --> 00:36:31,360 "You said something that my heart is lost." 364 00:36:32,040 --> 00:36:35,040 "Darling!" 365 00:36:48,880 --> 00:36:53,200 "Darling, hiding away." 366 00:36:53,840 --> 00:36:58,240 "Hiding away from the whole world." 367 00:36:58,600 --> 00:37:06,600 "You said something that my heart is lost." 368 00:37:35,600 --> 00:37:40,856 "Darling, hiding away. Hiding away from the whole world." 369 00:37:40,880 --> 00:37:45,776 "You said something that my heart is lost" 370 00:37:45,800 --> 00:37:48,336 "I don't know when love happened" 371 00:37:48,360 --> 00:37:51,000 "I accepted you as my beloved." 372 00:37:58,200 --> 00:38:03,656 "Darling, hiding away. Hiding away from the whole world." 373 00:38:03,680 --> 00:38:08,216 "You said something that my heart is lost" 374 00:38:08,240 --> 00:38:11,176 "I don't know when love happened" 375 00:38:11,200 --> 00:38:13,880 "I accepted you as my beloved." 376 00:38:49,040 --> 00:38:56,760 "Your every smile casts such a spell." 377 00:38:57,480 --> 00:39:05,320 "Without seeing you, your admirer is out of control." 378 00:39:11,440 --> 00:39:16,360 "Even I can feel you every moment." 379 00:39:16,800 --> 00:39:20,000 "I swear it on you." 380 00:39:25,880 --> 00:39:31,040 "In the arms of this weather, on the unknown paths." 381 00:39:31,440 --> 00:39:36,176 "You said something that my heart is lost" 382 00:39:36,200 --> 00:39:38,816 "I don't know when love happened" 383 00:39:38,840 --> 00:39:41,440 "I accepted you my beloved." 384 00:40:30,800 --> 00:40:38,440 "I only wrote about you darling, every day and night." 385 00:40:39,200 --> 00:40:47,120 "On every heartbeat I've been in restlessness, I wrote your name" 386 00:40:47,480 --> 00:40:52,720 "I can't live, separated from you" 387 00:40:52,960 --> 00:41:00,960 "I can't live, separated from you, O darling." 388 00:41:07,520 --> 00:41:10,040 "In gardens and in barren lands." 389 00:41:10,240 --> 00:41:12,880 "You came and whispered in my ears." 390 00:41:13,240 --> 00:41:17,560 "You said something that my heart is lost" 391 00:41:17,920 --> 00:41:20,280 "I don't know when love happened" 392 00:41:20,400 --> 00:41:23,240 "I accepted you my beloved." 393 00:42:24,440 --> 00:42:27,120 Sameer, we have to prepare for the meeting this evening. 394 00:42:28,440 --> 00:42:30,440 We have to give the final touches to the designs. 395 00:42:30,560 --> 00:42:32,560 Even the color scheme has to be prepared. 396 00:42:34,200 --> 00:42:36,520 Sameer, the meetings is at 8 o'clock and.. 397 00:42:40,760 --> 00:42:42,760 Hold on a second, I'll give it to Sameer. 398 00:42:48,760 --> 00:42:51,016 - Yes Satin. - Everything is ready, come to Simla. 399 00:42:51,040 --> 00:42:52,360 Okay, I'll arrive in two days. 400 00:44:01,560 --> 00:44:04,056 Listen to me, why don't you join us on a tour of Simla? 401 00:44:04,080 --> 00:44:07,360 This inter-college dance competitions are always like picnics. 402 00:44:09,080 --> 00:44:12,680 Do you know, Shweta? It's been more than 3 years since I met father. 403 00:44:13,400 --> 00:44:15,440 And more than a year since I met mother. 404 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 And only these 15 days, he's free. 405 00:44:18,320 --> 00:44:22,000 Otherwise he is on his business tours or busy with his office meetings. 406 00:44:22,520 --> 00:44:25,200 Yes, I know that. After you parents divorced you.. 407 00:44:26,080 --> 00:44:29,200 I've been living like an orphan. Now this hostel is my home. 408 00:44:30,160 --> 00:44:31,896 Even though I have parents, they just don't exist for me. 409 00:44:31,920 --> 00:44:35,440 And that wrong number, have you told him that you're leaving? 410 00:44:36,760 --> 00:44:39,560 Every time I thought I would say it to him, but I couldn't. 411 00:44:39,840 --> 00:44:42,240 If possible, meet him once before going away 412 00:44:42,520 --> 00:44:45,080 I don't know Shweta, but I'm scared about this. 413 00:44:46,160 --> 00:44:49,160 There isn't love as yet, but there's still some hope. 414 00:44:50,400 --> 00:44:55,400 I'm living under an illusion. This hope could also be a lie. 415 00:44:56,840 --> 00:45:00,320 And this hope has now become the support of my life. 416 00:45:01,520 --> 00:45:05,520 And if this also crashes, I don't know how I will bear it. 417 00:45:06,200 --> 00:45:08,400 Go on, it must be him. Talk to him. 418 00:45:12,000 --> 00:45:14,800 - Fine, and you? - I absolutely fine. 419 00:45:15,320 --> 00:45:17,640 Your voice is the mirror of your heart. 420 00:45:18,760 --> 00:45:21,120 And now this mirror shows that you're not happy. 421 00:45:21,600 --> 00:45:25,440 I'm leaving town. I'm going out of this country for 15 days. 422 00:45:27,480 --> 00:45:29,360 Yes, to my father. 423 00:45:30,280 --> 00:45:32,280 Even I was leaving for 15 days to go someplace. 424 00:45:32,520 --> 00:45:34,840 But I was worried how I'd tell you about it. 425 00:45:35,080 --> 00:45:37,520 - And now? - Now what? Simple. 426 00:45:38,040 --> 00:45:40,040 We'll talk after 15 days. 427 00:45:42,040 --> 00:45:44,760 We won't talk, we'll meet after 15 days. 428 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Meet? 429 00:45:46,440 --> 00:45:48,440 We don't know anything about each other. 430 00:45:48,520 --> 00:45:50,520 We don't even know each other's names. 431 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 Because from the start, it was just a joke for us. 432 00:45:55,200 --> 00:45:57,200 But now it's not a joke anymore. 433 00:45:57,640 --> 00:46:01,040 That's why we have to meet and make a decision. 434 00:46:01,160 --> 00:46:02,160 What decision? 435 00:46:05,240 --> 00:46:08,560 I've already decided. I just want to tell it to you after meeting you. 436 00:46:08,720 --> 00:46:10,720 - Really? - Absolutely. 437 00:46:11,560 --> 00:46:13,240 This is a promise. 438 00:46:13,520 --> 00:46:15,520 But you're breaking your promise. 439 00:46:15,840 --> 00:46:17,840 Remember I had told you one day 440 00:46:18,640 --> 00:46:22,240 there shouldn't be tears in your eyes, but a smile on your face. 441 00:46:26,720 --> 00:46:29,896 - You are going so far away from me. - I'm going far away, 442 00:46:29,920 --> 00:46:31,960 but whenever you close your eyes and think of me 443 00:46:32,320 --> 00:46:35,320 you'll know that I'm always close to you. 444 00:46:35,560 --> 00:46:36,936 Very close to you 445 00:46:36,960 --> 00:46:38,960 15 days, that means the first of January 446 00:46:40,080 --> 00:46:44,480 January 1, 6 o'clock in the evening, at India Gate, we'll meet. 447 00:46:51,920 --> 00:46:53,520 Muskaan, have you finished your packing? 448 00:46:53,560 --> 00:46:56,040 Yes. I'll take a taxi and leave for the airport. 449 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 - Has your bus arrived? - Yes, it's here. 450 00:47:00,680 --> 00:47:02,656 You get to the airport and take my boarding pass 451 00:47:02,680 --> 00:47:03,816 I'll just meet my mother and come back. 452 00:47:03,840 --> 00:47:05,800 Jaanvi is also coming to the airport, isn't she? 453 00:47:06,000 --> 00:47:07,880 She'll pick me up at home. 454 00:48:07,520 --> 00:48:08,640 Madam there's a call for you. 455 00:48:14,200 --> 00:48:15,880 Dear Muskaan, this is papa here. 456 00:48:16,240 --> 00:48:18,240 Yes, Papa. I was about to leave. 457 00:48:18,640 --> 00:48:20,720 I thought I should tell you this when you're coming. 458 00:48:20,920 --> 00:48:22,456 Muskaan dear, I'm getting married the day after tomorrow. 459 00:48:22,480 --> 00:48:25,800 You're getting married? Even Mom got married again. 460 00:48:26,560 --> 00:48:28,960 You two were married just to give birth to me? 461 00:48:29,840 --> 00:48:32,280 Since I was seven, I've been living in this hostel. 462 00:48:33,080 --> 00:48:35,080 And your best support was that 463 00:48:35,240 --> 00:48:37,200 you kept sending drafts to me every month. 464 00:48:37,320 --> 00:48:39,336 My child, you're a grown up now. You ought to understand. 465 00:48:39,360 --> 00:48:42,240 You were right, Papa, and so was mother. 466 00:48:43,080 --> 00:48:44,576 I should have understood earlier 467 00:48:44,600 --> 00:48:49,560 that 12 years ago you folks had disowned me. 468 00:48:50,280 --> 00:48:53,600 It was I who just hoped for a little love from you. 469 00:48:54,600 --> 00:48:59,600 But not this time. From today, I disown you and mother too. 470 00:49:01,040 --> 00:49:03,040 And yes... congratulations on your marriage. 471 00:49:03,520 --> 00:49:05,920 But if you want to divorce her also 472 00:49:06,560 --> 00:49:10,160 please don't give birth to another Muskaan. 473 00:49:17,600 --> 00:49:21,720 I don't want tears in your eyes, but a smile on your face. 474 00:50:10,760 --> 00:50:13,360 We won't need this for 15 days. 475 00:51:21,800 --> 00:51:23,520 I'm sick of this cold. 476 00:51:24,000 --> 00:51:26,040 For a whole week traveling from Delhi to Simla.. 477 00:51:26,080 --> 00:51:27,800 And Simla to Delhi, my health is... 478 00:51:30,280 --> 00:51:32,640 And the people who live here. 6 feet and 6 inches tall.. 479 00:51:32,960 --> 00:51:36,176 Handsome youth. Oh, God, only I know how I survived. 480 00:51:36,200 --> 00:51:39,400 Sameer, stop at some restaurant. I'm hungry. 481 00:51:42,800 --> 00:51:45,920 There are no restaurants around here madam, only roadside eateries. 482 00:51:47,920 --> 00:51:49,920 The bus will halt here for half an hour. 483 00:51:50,240 --> 00:51:53,280 Whoever wants to have lunch, have it. The bus will not halt after that. 484 00:51:55,200 --> 00:51:57,176 - Come on, let's have lunch. - No, I'm not hungry. 485 00:51:57,200 --> 00:51:59,640 Welcome madam, your five-star roadside eatery. 486 00:51:59,960 --> 00:52:03,640 Let's have some spinach-dish and a yogurt-shake with cream. 487 00:52:04,640 --> 00:52:06,640 You guys eat, I'm not hungry. 488 00:52:14,520 --> 00:52:17,200 I've already decided. Just want to tell it to you after meeting you. 489 00:52:27,760 --> 00:52:31,000 I'm going far away, but when ever you close your eyes and think of me 490 00:52:31,240 --> 00:52:34,240 you'll know that I'm close to you. 491 00:53:22,200 --> 00:53:24,880 My hands are oily, yucks. 492 00:53:25,800 --> 00:53:28,256 - Here, take my handkerchief. - No way. 493 00:53:28,280 --> 00:53:30,496 You've wiped your nose with the same handkerchief 494 00:53:30,520 --> 00:53:32,200 I'll fetch it from the car. 495 00:53:33,240 --> 00:53:35,240 Wiping your nose and giving the handkerchief to me. 496 00:53:35,800 --> 00:53:39,800 "Where did Kamo take my heart?" 497 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 "I'm looking for her here and there." 498 00:53:49,040 --> 00:53:51,360 Satin, what happened? 499 00:53:52,040 --> 00:53:55,360 Now back it up. A little bit left, I said left. 500 00:53:55,840 --> 00:53:57,160 You've dashed the car. 501 00:53:59,320 --> 00:54:01,760 - What happened? - Sir, the radiator blew up. 502 00:54:02,400 --> 00:54:04,920 - And the fan belt is also broken. - What do you mean? 503 00:54:05,400 --> 00:54:08,160 - It means that this car can't go ahead. - Now what? 504 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 Now we'll go in this bus. 505 00:54:26,160 --> 00:54:28,160 Is she a flower, is she the sun ray.. 506 00:54:28,280 --> 00:54:30,280 Or is she a story? 507 00:54:30,840 --> 00:54:33,440 The more I see her, the more I think of her.. 508 00:54:33,680 --> 00:54:37,160 Then I would say to her with love, pretty woman. 509 00:54:38,800 --> 00:54:42,680 Pretty woman, say something. 510 00:54:43,360 --> 00:54:46,360 It's moving, it's moving. 511 00:54:46,480 --> 00:54:49,480 The wind of love.. It's moving. 512 00:54:52,960 --> 00:54:54,960 Excuse me, can't you look in the front? 513 00:54:56,680 --> 00:54:58,800 There is no need for excuses. 514 00:55:00,120 --> 00:55:02,640 - Listen, say something else. - What? 515 00:55:03,280 --> 00:55:07,096 I thought that I have heard your voice before. 516 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 Listen, this is the worst way of starting a conversation with a girl. 517 00:55:16,960 --> 00:55:18,896 - What do you need? - The bottle of water. 518 00:55:18,920 --> 00:55:20,600 Just a minute. 519 00:55:42,720 --> 00:55:44,576 Come on quickly, everyone. We have reached Simla. 520 00:55:44,600 --> 00:55:47,280 Come fast, move everyone. 521 00:56:55,240 --> 00:56:59,240 Hail Goddess, sir. Tell me, how can I serve you? 522 00:57:03,400 --> 00:57:07,560 - I need four rooms. - Sir, I understand you well. 523 00:57:08,720 --> 00:57:13,040 My elder brother says if you want to eat fresh meat 524 00:57:13,320 --> 00:57:15,040 then make friends with the butcher. 525 00:57:16,000 --> 00:57:20,320 If some one wants fresh milk, then have a cow at home. 526 00:57:21,720 --> 00:57:23,880 If you want to eat fresh eggs then 527 00:57:25,000 --> 00:57:28,480 rear country chicken in your house. 528 00:57:30,160 --> 00:57:34,400 But I don't want to eat meat, or drink milk or eat eggs. 529 00:57:34,800 --> 00:57:38,000 I want to rest. I'm tired. We need four rooms in the hotel. 530 00:57:38,440 --> 00:57:42,360 But in today's world, we don't get fresh meat, 531 00:57:42,760 --> 00:57:45,240 or fresh milk or fresh eggs. 532 00:57:47,440 --> 00:57:51,560 Are you deaf? Can't you hear? 533 00:57:51,760 --> 00:57:58,760 I want four rooms in this hotel. 534 00:57:59,800 --> 00:58:01,800 Then why are you screaming, sir. 535 00:58:02,800 --> 00:58:06,080 You need four rooms, then you'll get it. 536 00:58:06,600 --> 00:58:08,480 What's the big deal about it? 537 00:58:08,880 --> 00:58:10,880 Just sign the register. 538 00:58:11,200 --> 00:58:14,376 When a beautiful woman walks out of that door 539 00:58:14,400 --> 00:58:17,120 make the payment to her and consider your work to be done. 540 00:58:20,320 --> 00:58:21,640 By accident?! 541 00:58:21,880 --> 00:58:24,120 You are saying that whatever happened was an accident. 542 00:58:24,440 --> 00:58:27,096 Definitely not. He started his misbehavior from the bus. 543 00:58:27,120 --> 00:58:29,960 Okay dear, he misbehaved and you punished him. 544 00:58:30,320 --> 00:58:31,880 Now forget about him, dude. 545 00:58:33,160 --> 00:58:36,160 If he's lucky, he won't meet me again. 546 00:58:37,960 --> 00:58:38,960 What is your name? 547 00:58:44,480 --> 00:58:47,800 - What is your name? - You are absolutely right. 548 00:58:48,480 --> 00:58:51,960 In our days, politicians used to look good. 549 00:58:52,480 --> 00:58:54,056 They were beautiful. 550 00:58:54,080 --> 00:58:57,640 They really had some fans. People use to really love them. 551 00:58:58,160 --> 00:59:00,160 I asked, what's your name, your name? 552 00:59:00,400 --> 00:59:03,480 Yes. Today politicians look like road side thugs 553 00:59:03,760 --> 00:59:06,520 with their big beards and dark glasses. 554 00:59:06,880 --> 00:59:08,776 Nobody loves them, people spit at them 555 00:59:08,800 --> 00:59:10,640 I asked, what's your name? 556 00:59:11,560 --> 00:59:16,560 Why are you screaming, sir? I just keep on blabbering to kill time. 557 00:59:17,320 --> 00:59:19,360 By the way, my name is Karan Veer. 558 00:59:21,760 --> 00:59:24,480 It's a Sanskrit word. 559 00:59:25,560 --> 00:59:28,400 But people call me K.P. 560 00:59:28,880 --> 00:59:31,160 I get it. This was the only thing left. 561 00:59:40,040 --> 00:59:42,040 My God! He has come here too! 562 00:59:42,600 --> 00:59:44,920 Sir, would you like to have something to drink? 563 00:59:45,080 --> 00:59:48,600 No, but you can iron this for me. 564 00:59:52,920 --> 00:59:55,560 No, sir. I can't take this as a tip. I don't even wear it. 565 00:59:56,600 --> 00:59:58,880 Cash would do fine. 566 01:00:00,880 --> 01:00:04,560 I'm not giving you a tip. I'm telling you to iron it. 567 01:00:05,960 --> 01:00:07,360 Ironing? 568 01:00:07,920 --> 01:00:11,920 Okay sir, then I'll tip... I'll give it a tip-tip ironing and come. 569 01:00:17,080 --> 01:00:19,080 I think he can't hear properly either. 570 01:00:19,680 --> 01:00:21,880 He didn't even hear anything about a tip 571 01:00:22,680 --> 01:00:26,200 I've to do something special about him. That deaf guy! 572 01:00:37,360 --> 01:00:39,360 Are you fond of wearing boys' jeans?! 573 01:00:43,720 --> 01:00:46,560 You should've at least have told the poor guy that his jeans were burnt. 574 01:00:47,040 --> 01:00:50,040 Insolent chap! He has eyes, he can see for himself. 575 01:00:50,960 --> 01:00:53,960 But if doesn't notice, it's going to be fun! 576 01:01:20,680 --> 01:01:21,880 Sameer, your jeans. 577 01:01:41,560 --> 01:01:47,480 Shikha, just give me a hand, and just walk behind me. 578 01:01:59,240 --> 01:02:01,240 This is the opening walk. 579 01:02:06,680 --> 01:02:09,080 In the morning the waiter left my clothes in her room. 580 01:02:09,400 --> 01:02:10,816 This must have been done by that girl. 581 01:02:10,840 --> 01:02:13,296 Sameer, it's also possible that staff must have... 582 01:02:13,320 --> 01:02:14,320 No. 583 01:02:14,600 --> 01:02:17,200 This was done by that girl. Didn't you see the girl smile? 584 01:02:18,720 --> 01:02:21,040 Shikha, now I'll teach this girl a lesson. 585 01:02:22,120 --> 01:02:25,016 I am telling you, we will try it once, it will be fun. 586 01:02:25,040 --> 01:02:26,936 Even I have heard about this Echo Point. 587 01:02:26,960 --> 01:02:28,960 We're there. This is the point. 588 01:02:29,680 --> 01:02:30,936 You say first. 589 01:02:30,960 --> 01:02:33,960 - Shweta... - Is a mad girl, bad girl. 590 01:02:37,600 --> 01:02:40,240 Is this an echo point? It's telling me mad girl, bad girl. 591 01:02:40,720 --> 01:02:42,320 But first time I came...? 592 01:02:42,800 --> 01:02:46,160 Come, we will try once more, c'mon, c'mon. 593 01:02:48,320 --> 01:02:49,040 Okay. 594 01:02:49,320 --> 01:02:52,640 - Muskaan... - Is a mad girl, bad girl. 595 01:02:54,680 --> 01:02:56,816 Done with trying. 596 01:02:56,840 --> 01:02:58,840 The whole mood is ruined. Come, let's go from here. 597 01:03:11,960 --> 01:03:14,600 Maddy, your walk is the opening of my show. 598 01:03:15,920 --> 01:03:18,000 I don't want a stylish walk, I need a simple gait. 599 01:03:18,280 --> 01:03:20,200 Satin, tell her about the opening walk. 600 01:03:26,520 --> 01:03:28,920 Cut, cut, it's not happening, Satin. 601 01:03:29,320 --> 01:03:31,320 This girl will not be able to do it. 602 01:03:35,080 --> 01:03:38,800 Hey guys, there are bells too. C'mon, there will be a lot of fun. 603 01:03:40,080 --> 01:03:43,000 Lovely crowd, superb guys, I'm telling you. 604 01:03:47,000 --> 01:03:48,680 You will have great fun. 605 01:03:53,680 --> 01:03:56,000 I am not in the mood. Today I don't want to sing at all. 606 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 The girl who does not have the manners to speak. 607 01:04:03,680 --> 01:04:05,680 How can she sing? 608 01:04:42,280 --> 01:04:47,680 "Beloved, secretly from the whole world." 609 01:04:48,000 --> 01:04:52,656 "He said something, that my heart is lost" 610 01:04:52,680 --> 01:04:58,040 "I don't know when I fell in love, and accepted it too." 611 01:05:38,920 --> 01:05:46,600 "He does not understand, nor know, how much I love him." 612 01:05:47,280 --> 01:05:54,960 "I will give my life for his love." 613 01:05:55,520 --> 01:06:00,520 "He is immature and unknowing." 614 01:06:01,200 --> 01:06:09,200 "He is immature and unknowing, what can I do?" 615 01:06:15,600 --> 01:06:20,600 "From parties to loneliness, to the shadows of the dreams." 616 01:06:21,000 --> 01:06:25,600 "He said something, that I lost my heart" 617 01:06:25,840 --> 01:06:31,440 "I don't know when I fell in love, and accepted it too." 618 01:07:00,680 --> 01:07:08,680 "He rejected my love, what sort of a crazy person is he?" 619 01:07:09,040 --> 01:07:16,720 "He is still ignorant about about my sorrow and anguish." 620 01:07:17,240 --> 01:07:22,560 "How to bear this distance, how to say anything?" 621 01:07:22,880 --> 01:07:30,880 "How to bear this distance, how to say anything? Tell me, friend." 622 01:07:31,640 --> 01:07:36,920 "From my heart beat to my breath, from my promises." 623 01:07:37,320 --> 01:07:41,760 "He said something, that I lost my heart" 624 01:07:42,040 --> 01:07:47,360 "I don't know when I fell in love, and accepted it too." 625 01:08:29,480 --> 01:08:31,360 What are you doing? 626 01:08:31,760 --> 01:08:32,760 15! 627 01:08:33,240 --> 01:08:35,160 15 days, now I get it. 628 01:08:35,560 --> 01:08:39,456 You're waiting for the 16th day, when you'll meet him and see him. 629 01:08:39,480 --> 01:08:41,936 Tell me one thing, if your wrong number 630 01:08:41,960 --> 01:08:44,680 turns out to be short, fat and bald... then? 631 01:08:45,200 --> 01:08:47,056 He must be for someone else. 632 01:08:47,080 --> 01:08:50,320 But for me, however he maybe, he'll be 633 01:08:51,200 --> 01:08:53,520 the most beautiful person in the whole world. 634 01:09:08,760 --> 01:09:10,640 You played the piano so well 635 01:09:10,920 --> 01:09:12,800 I've learned it from you, just a while ago. 636 01:09:13,040 --> 01:09:14,640 Will you teach me? 637 01:09:16,200 --> 01:09:19,960 Sure, I'll teach you but it's not that easy. It'll take lots of time. 638 01:09:22,560 --> 01:09:25,696 Anant, son, are you troubling the uncle? 639 01:09:25,720 --> 01:09:28,880 No. Now Sam is my best friend, right Sam? 640 01:09:30,000 --> 01:09:32,480 I'll just bring lots of chocolates for you. 641 01:09:34,560 --> 01:09:36,880 He's a very sweet kid. He plays the piano well. 642 01:09:37,240 --> 01:09:39,240 In a year or two I think he'll be an expert. 643 01:09:39,480 --> 01:09:41,720 In a year or two.. I don't know. 644 01:09:44,720 --> 01:09:49,040 - Did I say something wrong? - No. You have said nothing wrong. 645 01:09:49,640 --> 01:09:53,560 In year or two Anant will not be with us. 646 01:09:54,600 --> 01:09:57,120 Anant has a hole in his heart. I've shown him to 647 01:09:57,280 --> 01:09:59,360 every doctor in the world but to no avail. 648 01:10:00,120 --> 01:10:03,760 Doctors say that the maximum he can live is for one month. 649 01:10:06,920 --> 01:10:08,760 Sam, this is for you. 650 01:10:54,800 --> 01:10:57,000 See my timing. She almost.. 651 01:10:57,800 --> 01:11:01,240 I saw yours and also hers. She balanced so well. 652 01:11:04,720 --> 01:11:07,120 Hey Satin, I found the opening walk of the show. 653 01:11:39,640 --> 01:11:41,640 You dance very well. These are for you 654 01:11:41,800 --> 01:11:43,336 I can make others dance too. 655 01:11:43,360 --> 01:11:45,480 - And people like you... - See Miss Muskaan. 656 01:11:51,840 --> 01:11:55,600 I never accept friendship from strangers and gifts from enemies. 657 01:12:00,920 --> 01:12:03,600 We'll not be strangers nor will we be enemies. 658 01:12:04,320 --> 01:12:07,296 Shweta, he and his silly friends have insulted me in such a way that... 659 01:12:07,320 --> 01:12:09,720 I'll do something that they'll remember who they dealt with. 660 01:12:10,040 --> 01:12:11,800 Is it necessary to fight to remember them? 661 01:12:12,440 --> 01:12:14,160 What do you mean, that I was fighting? 662 01:12:14,400 --> 01:12:16,760 Now, why are you arguing with me? Now look 663 01:12:16,960 --> 01:12:18,720 we have reached the same echo point where... 664 01:12:20,280 --> 01:12:23,880 - C'mon, let's go from here. - Please, let me try once. 665 01:12:31,160 --> 01:12:32,480 Say it again. 666 01:13:00,720 --> 01:13:02,576 Till yesterday you wanted to teach her a lesson. 667 01:13:02,600 --> 01:13:04,536 And today you want her to walk the ramp at the show? 668 01:13:04,560 --> 01:13:06,320 What is so special about that girl? 669 01:13:07,480 --> 01:13:10,160 If you want a model for the walk, then we will call up Mumbai. 670 01:13:10,320 --> 01:13:12,601 - Not one, but ten girls will come. - I don't want models.. 671 01:13:12,640 --> 01:13:14,720 But that girl. I want that girl. 672 01:13:16,800 --> 01:13:17,880 So we needn't call Mumbai? 673 01:13:18,320 --> 01:13:22,520 - Sam, I want to listen to the piano. - Not now, later, okay? 674 01:13:22,760 --> 01:13:24,336 - Go out now. - No, I want to listen to the piano. 675 01:13:24,360 --> 01:13:25,840 Didn't I tell you, not now? 676 01:13:28,920 --> 01:13:31,600 Sharad, apologize to the boy. 677 01:13:35,240 --> 01:13:37,760 Apology... for what? 678 01:13:52,880 --> 01:13:55,840 Anant, I apologize on my friend's behalf 679 01:13:57,440 --> 01:13:59,280 I've disturbed you folks. 680 01:13:59,600 --> 01:14:01,840 No, we are friends now, isn't it? 681 01:14:03,480 --> 01:14:06,120 Sam, can I go now, I have to take medicines now. 682 01:14:08,440 --> 01:14:09,440 Go. 683 01:14:14,840 --> 01:14:16,360 Who was this child? 684 01:14:16,840 --> 01:14:20,400 Anant. He is staying in this hotel with his parents. 685 01:14:20,840 --> 01:14:21,840 That's all right. 686 01:14:22,000 --> 01:14:24,440 But you slapped Sharad for the sake of an unknown child? 687 01:14:27,640 --> 01:14:29,600 Especially when that child... 688 01:14:31,440 --> 01:14:34,160 There is no guarantee of even a moment in this child's life. 689 01:14:35,080 --> 01:14:36,760 He has a hole in his heart. 690 01:14:37,880 --> 01:14:39,520 Even the doctors have given up all hope. 691 01:14:40,160 --> 01:14:41,800 One month at the most. 692 01:14:43,160 --> 01:14:46,600 If I can give him some happiness and love.. 693 01:15:02,880 --> 01:15:05,160 Excellent! You are playing alone? 694 01:15:05,440 --> 01:15:08,400 - Are you scared of defeat? - You have the guts to play with me? 695 01:15:08,960 --> 01:15:11,920 I have the guts and I can defeat you too. But not today. 696 01:15:12,600 --> 01:15:14,920 - Why not today? - I'm not in the mood. 697 01:15:15,400 --> 01:15:18,680 - The mood can be aroused too. - Are you fond of losing? 698 01:15:19,240 --> 01:15:21,920 If I lose, I will give up anything you say. 699 01:15:23,120 --> 01:15:25,520 - Think about it. - And what if you lose? 700 01:15:26,840 --> 01:15:27,840 Then? 701 01:15:28,400 --> 01:15:31,680 - You have to be my friend. - Agreed. 702 01:15:32,280 --> 01:15:34,280 - But there is a condition. - What? 703 01:15:34,720 --> 01:15:36,920 We won't play basketball. We'll play something else. 704 01:15:46,800 --> 01:15:49,520 What happened? I told you to make a move. 705 01:15:52,280 --> 01:15:55,080 The Almighty has already made His move. And that too a wrong one. 706 01:16:07,560 --> 01:16:10,840 I have lost the game, and God knows what else. 707 01:16:16,840 --> 01:16:19,880 - You have lost to me. - Yes, I have lost, Miss Muskaan. 708 01:16:20,960 --> 01:16:23,160 Please tell me what do you wish now? 709 01:16:31,720 --> 01:16:33,760 - Friendship. - Friendship? 710 01:16:47,360 --> 01:16:48,920 Jaanvi, what are you doing here? 711 01:16:49,120 --> 01:16:52,120 You forgot, didn't you? Today's the 25th. 712 01:16:53,400 --> 01:16:57,040 Okay, I get it. You haven't forgotten and this is for me. 713 01:16:57,960 --> 01:16:59,200 Yes. 714 01:17:04,800 --> 01:17:06,800 There are only two days left for the show. 715 01:17:10,560 --> 01:17:13,760 We will try once again. This is the way we do it. 716 01:17:24,840 --> 01:17:26,720 Your walk is perfect. But your steps 717 01:17:26,960 --> 01:17:30,480 - should synchronise with the music. - I'll try again. 718 01:17:52,920 --> 01:17:54,920 The show will open with your walk. 719 01:17:56,200 --> 01:17:58,440 There will be only one spotlight in the darkness, on you. 720 01:17:59,120 --> 01:18:01,120 The eyes of the audience will be on you. 721 01:18:01,760 --> 01:18:03,880 And their ears will be on the music. 722 01:18:10,720 --> 01:18:13,720 - It will be good for the feel. - Come, please wear the costume. 723 01:18:40,480 --> 01:18:42,440 Satin, who gave Muskaan this dress? 724 01:18:42,840 --> 01:18:45,816 Sameer, this dress was inside, in the costume room. I thought... 725 01:18:45,840 --> 01:18:48,440 What did you think? Know who this dress is for? 726 01:18:50,920 --> 01:18:52,656 I've never let anyone touch it. 727 01:18:52,680 --> 01:18:54,240 How dare you wear it and walk the ramp? 728 01:18:57,840 --> 01:19:01,160 And you? If you didn't know, couldn't you ask anyone? 729 01:19:02,920 --> 01:19:04,360 I am asking you. 730 01:19:09,720 --> 01:19:11,200 How did this dress come from my room? 731 01:19:11,400 --> 01:19:13,720 Friend, it must have come with the other dresses. 732 01:19:28,440 --> 01:19:30,120 Will you not forgive me? 733 01:19:47,400 --> 01:19:49,160 I cried a lot, Sameer. 734 01:19:49,760 --> 01:19:52,800 But for the first time today, someone has wiped my tears. 735 01:20:32,640 --> 01:20:35,520 "The one I have given this heart to." 736 01:20:35,960 --> 01:20:38,120 "The one I have given this heart to." 737 01:20:40,840 --> 01:20:43,560 "The one I have loved." 738 01:20:44,000 --> 01:20:46,440 "The one I have loved." 739 01:20:48,880 --> 01:20:51,000 "The one I have given this heart to." 740 01:20:51,480 --> 01:20:54,280 "The one I have loved." 741 01:20:54,600 --> 01:20:57,280 "You are the one, you are the one." 742 01:21:16,440 --> 01:21:18,880 "The one I have given this heart to." 743 01:21:19,360 --> 01:21:21,880 "The one I have loved." 744 01:21:22,040 --> 01:21:24,640 "You are the one, you are the one." 745 01:21:47,560 --> 01:21:52,520 "Having met you, I think, my love..." 746 01:21:52,960 --> 01:21:58,120 "There is nothing missing in my life now." 747 01:21:58,480 --> 01:22:03,720 "The lines that appear on your lips." 748 01:22:03,960 --> 01:22:08,800 "It is not the aroma, but the warmth of loyalty." 749 01:22:11,200 --> 01:22:14,160 "The one who has taken away my peace." 750 01:22:14,480 --> 01:22:17,200 "The one who has taken away my peace." 751 01:22:50,240 --> 01:22:55,240 "I had protected my heart for long." 752 01:22:55,560 --> 01:23:00,160 "But this crazy one has started to dance." 753 01:23:01,080 --> 01:23:06,320 "Since the time our eyes have met, O beloved." 754 01:23:06,840 --> 01:23:12,400 "The weather has started to change." 755 01:23:13,880 --> 01:23:16,680 "My heart is not in my control." 756 01:23:17,320 --> 01:23:20,440 "It is not in my control." 757 01:24:25,000 --> 01:24:27,360 I am surely going away. But whenever you close your eyes, 758 01:24:27,480 --> 01:24:32,440 and remember me, you will feel me beside you. Close to you. 759 01:24:34,720 --> 01:24:37,320 Miss Wrong Number, I remember my promise. 760 01:24:42,760 --> 01:24:44,120 Muskaan will not do this show. 761 01:24:44,280 --> 01:24:46,520 As it is, she couldn't do the walk during the rehearsals 762 01:24:46,640 --> 01:24:49,280 I had told earlier too, to call some model from Mumbai. 763 01:24:49,760 --> 01:24:51,960 To train some girl who doesn't have the body language.. 764 01:24:52,240 --> 01:24:54,360 And she doesn't even have the knowledge of the rhythm. 765 01:24:55,920 --> 01:24:57,760 Nobody will say a word about Muskaan. 766 01:24:58,160 --> 01:25:00,480 She's not in. I'm dropping the opening walk from this show. 767 01:25:03,280 --> 01:25:06,056 Jaanvi, you are getting upset without any reason. 768 01:25:06,080 --> 01:25:08,960 Do you know? Sameer has dropped that girl from the show. 769 01:25:09,800 --> 01:25:11,776 He dropped her from the show? 770 01:25:11,800 --> 01:25:14,440 Which model will prepare that difficult walk so quickly? 771 01:25:14,800 --> 01:25:17,400 Shikha, I will ready the opening walk. 772 01:25:24,720 --> 01:25:26,416 - Open the hall door. - Sir, the door is open. 773 01:25:26,440 --> 01:25:28,160 Ma'am is rehearsing since last night. 774 01:25:56,840 --> 01:26:00,800 You were rehearsing for the whole night? 775 01:26:10,200 --> 01:26:12,800 Are you crazy? You were rehearsing for the whole night? 776 01:26:14,200 --> 01:26:16,600 You wished that I should do this walk, isn't it? 777 01:26:17,960 --> 01:26:19,960 I didn't want to disappoint you. 778 01:26:20,800 --> 01:26:23,360 I was doing it right, wasn't I? Are you happy? 779 01:26:24,520 --> 01:26:26,080 Yes, I'm very happy. 780 01:27:09,920 --> 01:27:12,800 You forgot an old relationship for a new introduction? 781 01:27:15,520 --> 01:27:17,440 - For whom? - For Muskaan. 782 01:27:18,160 --> 01:27:20,760 Muskaan, and you? 783 01:27:21,000 --> 01:27:22,576 All this is because of you. 784 01:27:22,600 --> 01:27:24,800 Nor would I have come here, neither would I meet Sameer. 785 01:27:26,080 --> 01:27:28,480 This is a storm, in which I am drowning. 786 01:27:29,320 --> 01:27:31,840 Till yesterday, I was fighting with Sameer. And then friendship. 787 01:27:32,200 --> 01:27:36,520 - Today during the show when he.. - Muskaan, do you love Sameer? 788 01:27:37,240 --> 01:27:40,040 Yes, Shweta. I love Sameer. 789 01:27:42,280 --> 01:27:46,960 I'm in love with Sameer. He is mine, only mine. 790 01:27:48,680 --> 01:27:50,680 And that what you were saying right now. 791 01:27:51,280 --> 01:27:54,800 From today, forget saying, don't even think about it. 792 01:28:15,000 --> 01:28:17,520 What's the matter Jaanvi? You are very happy today. 793 01:28:18,080 --> 01:28:21,160 Yes, I'm very happy today. 794 01:28:36,840 --> 01:28:38,840 Because you raised your hand on that innocent girl 795 01:28:38,960 --> 01:28:41,160 I just raised my hand on her. 796 01:28:41,560 --> 01:28:46,440 If she comes between us, I will kill her. 797 01:28:48,000 --> 01:28:52,360 If you say anything to her from today, I will kill you. 798 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 But I love you. Sameer. 799 01:29:06,520 --> 01:29:08,520 Muskaan, open the door. 800 01:29:08,920 --> 01:29:10,760 I want to speak to you. 801 01:29:11,200 --> 01:29:14,520 Sameer, please go away. I don't want to talk to you. 802 01:29:15,800 --> 01:29:17,800 Muskaan, just listen to me for a minute 803 01:29:18,080 --> 01:29:20,520 I don't want to listen to anything. Please leave. 804 01:29:25,680 --> 01:29:27,160 How much will you cry? 805 01:29:27,840 --> 01:29:33,360 For the man who insulted your love and your emotions. 806 01:29:36,680 --> 01:29:40,000 I will cry, Sharad. I will cry till I'm alive. 807 01:29:41,160 --> 01:29:45,160 I will cry for my whole life for that man. You won't understand. 808 01:29:45,400 --> 01:29:48,160 If he didn't understand it, how will you? 809 01:29:48,520 --> 01:29:51,200 - How much I love him. - Even now? 810 01:29:52,000 --> 01:29:55,120 - After so much has happened? - Yes, even now. 811 01:29:56,040 --> 01:29:59,640 Not only this, even if something else happens. 812 01:30:00,480 --> 01:30:04,440 Sameer may marry Muskaan and begin to hate me. 813 01:30:05,720 --> 01:30:08,000 I will love him even then. 814 01:30:08,440 --> 01:30:10,920 If only you had loved someone else thus. 815 01:30:12,920 --> 01:30:15,080 Then he would have made you the crown of his head. 816 01:30:17,280 --> 01:30:20,840 If only Sameer would have loved me half of what I do. 817 01:30:22,040 --> 01:30:24,360 Then I would have happily given up my life for him. 818 01:30:45,480 --> 01:30:46,880 Jaanvi, I want to... 819 01:30:51,160 --> 01:30:55,480 Whatever I did was wrong. I shouldn't have done that. 820 01:30:58,680 --> 01:31:01,440 But you didn't do right too. Muskaan is a good girl. 821 01:31:01,880 --> 01:31:03,880 And you shouldn't have done that. 822 01:31:05,160 --> 01:31:07,160 You think that I am in love with Muskaan. 823 01:31:08,640 --> 01:31:11,040 Even I don't know if I love her or not. 824 01:32:36,360 --> 01:32:39,760 You killed her! I will not spare you! 825 01:32:41,200 --> 01:32:42,200 I didn't kill her! 826 01:33:43,840 --> 01:33:45,960 Sameer. The police have come. We have been called. 827 01:33:46,520 --> 01:33:48,560 Leave him. Come, Sameer. 828 01:33:54,640 --> 01:33:56,480 Look properly, look behind there too. 829 01:33:57,880 --> 01:34:00,480 Search the whole room. Check everywhere. 830 01:34:09,760 --> 01:34:11,720 You must have heard my name. 831 01:34:12,840 --> 01:34:16,840 Raj put. Inspector Vikram Raj put. 832 01:34:17,760 --> 01:34:19,760 Someone has killed her brutally. 833 01:34:20,800 --> 01:34:22,800 What enmity did she have with anyone? 834 01:34:23,840 --> 01:34:28,360 She has enmity with someone, whose name starts with the alphabet S. 835 01:34:35,400 --> 01:34:38,400 This was Jaanvi's last attempt before her death. 836 01:34:40,160 --> 01:34:44,360 She tried to write the name of her killer with her blood. 837 01:34:44,840 --> 01:34:46,680 Which she couldn't complete. 838 01:34:49,360 --> 01:34:54,360 Shikha, Sameer, Satin, Sharad. 839 01:34:56,840 --> 01:35:00,440 It's all very interesting. All are close friends of Jaanvi.. 840 01:35:00,840 --> 01:35:04,520 And every one has their names starting with S. 841 01:35:10,480 --> 01:35:12,800 - What happened? - Jaanvi has been murdered. 842 01:35:12,960 --> 01:35:13,960 What? 843 01:35:14,120 --> 01:35:16,000 I am warning the four of you. 844 01:35:17,520 --> 01:35:23,016 You will have to cooperate till my investigation is complete. 845 01:35:23,040 --> 01:35:26,480 If anyone takes any untoward action which I do not like... 846 01:35:28,960 --> 01:35:34,200 The serpents of crime call me a mongoose. 847 01:35:40,600 --> 01:35:42,680 Take the fingerprints of these four. 848 01:35:54,800 --> 01:35:56,280 You sent for me? 849 01:35:57,360 --> 01:35:58,800 Are you the manager of this hotel? 850 01:35:59,440 --> 01:36:01,080 Yes. I am the manager of this hotel. 851 01:36:01,560 --> 01:36:04,360 Actually the incident that took place in our hotel tonight. 852 01:36:06,920 --> 01:36:09,520 When I ask, answer only then. 853 01:36:13,040 --> 01:36:15,320 For now, do this much. Till my next order.. 854 01:36:15,600 --> 01:36:18,040 Nobody will leave this hotel and go out. 855 01:36:22,480 --> 01:36:23,760 Sir wants you downstairs. 856 01:36:25,720 --> 01:36:30,080 Anger is a very bad thing. It makes man do anything. 857 01:36:31,120 --> 01:36:33,360 - Someone's murder too. - Wrong. This is an utter lie. 858 01:36:34,000 --> 01:36:37,920 - Jaanvi was my friend. Why will I.. - Mr. Sameer Oberoi.. 859 01:36:38,440 --> 01:36:40,760 The serpents of crime call me a mongoose. 860 01:36:41,880 --> 01:36:44,920 And I get the scent of a snake from afar. 861 01:36:46,360 --> 01:36:48,320 If you have committed this crime, Sameer Oberoi.. 862 01:36:48,440 --> 01:36:52,840 Then you will writhe too much, but you won't be spared. 863 01:36:53,480 --> 01:36:55,840 Please think before attacking, Mr. Vikram. 864 01:36:56,240 --> 01:36:58,240 Otherwise it will be that the mongoose 865 01:36:58,560 --> 01:37:00,616 will think that the rope is a snake and sit staring at it. 866 01:37:00,640 --> 01:37:04,000 And the real snake walks from under his nose too far away. 867 01:37:06,480 --> 01:37:09,480 I know how to differentiate between a rope and a snake. 868 01:37:10,120 --> 01:37:12,080 I just need some proof. 869 01:37:13,560 --> 01:37:16,200 And pray that the proof is not against you. 870 01:37:23,640 --> 01:37:27,920 Sir, I suspect this man strongly. 871 01:37:29,720 --> 01:37:31,840 I suspect every man in this hotel. 872 01:37:33,080 --> 01:37:34,960 Maybe you have committed his murder. 873 01:37:37,200 --> 01:37:38,200 Me? 874 01:37:38,920 --> 01:37:44,680 Do you understand now why the serpents of crime call me a mongoose? 875 01:38:16,880 --> 01:38:17,360 You? 876 01:38:17,640 --> 01:38:20,600 She was a good friend of Sameer and his friends. 877 01:38:21,000 --> 01:38:24,360 Sameer must be worried. Why don't you talk to him? 878 01:38:30,360 --> 01:38:33,760 Yes. I will have to talk to him at least once. 879 01:38:34,080 --> 01:38:36,440 The night that Jaanvi madam was murdered.. 880 01:38:36,640 --> 01:38:39,120 I was on duty in that room. 881 01:38:39,720 --> 01:38:41,440 When I reached there with water 882 01:38:41,680 --> 01:38:44,000 she was talking with someone over the telephone. 883 01:38:45,160 --> 01:38:47,560 I don't know whom she was talking to. 884 01:38:48,560 --> 01:38:50,680 But she was crying while talking. 885 01:38:51,480 --> 01:38:54,600 Sharad said that he had gone to her room around 10 o'clock. 886 01:38:56,560 --> 01:38:59,160 Satin and Shikha say that Jaanvi left the restaurant. 887 01:39:01,000 --> 01:39:03,000 And they didn't have any talk after that. 888 01:39:05,760 --> 01:39:07,480 Or is one of the three lying? 889 01:39:08,800 --> 01:39:10,880 Did Jaanvi make a long distance call? 890 01:39:16,600 --> 01:39:19,656 Yes. Jaanvi did make a long distance call. 891 01:39:19,680 --> 01:39:21,320 And that too at her residence number. 892 01:39:25,920 --> 01:39:29,840 Sir, I just saw Sameer Sir, go to Muskaan madam's room. 893 01:39:30,040 --> 01:39:34,000 Sameer, if whatever you are saying is true 894 01:39:34,120 --> 01:39:37,120 then you would have told the police the whole truth by now. 895 01:39:38,560 --> 01:39:40,200 I can't prove anything right now. 896 01:39:40,600 --> 01:39:44,120 But if you suspect me, it will be my biggest punishment. 897 01:39:46,840 --> 01:39:48,600 You are punishing me, Sameer. 898 01:39:50,000 --> 01:39:53,320 The one I had so much of faith in, in whom I.. 899 01:39:55,840 --> 01:39:57,840 I had to say so many things to you. 900 01:40:02,920 --> 01:40:04,920 Even I have to say many things to you. 901 01:40:24,440 --> 01:40:27,640 Sameer, I had not escaped from one storm and you... 902 01:40:29,480 --> 01:40:32,096 You won't understand. You will never understand. 903 01:40:32,120 --> 01:40:33,400 See, Muskaan I.. 904 01:40:38,000 --> 01:40:39,480 Did you call me? 905 01:40:50,480 --> 01:40:52,480 The girl Muskaan was your friend, 906 01:40:53,880 --> 01:40:55,880 and that girl Jaanvi was your friend too. 907 01:40:59,600 --> 01:41:05,000 Is it like that, that this friend is murdered for that friend? 908 01:41:06,960 --> 01:41:11,120 You are taking a shadow for a ghost, Inspector. 909 01:41:11,480 --> 01:41:13,080 That too, without any proof. 910 01:41:13,520 --> 01:41:18,000 I have proof, and now a motive for the murder too. 911 01:41:19,920 --> 01:41:24,600 The proof is the killer's blood stained fingerprints. 912 01:41:32,120 --> 01:41:36,360 Sameer Oberoi, if those fingerprints are yours.. 913 01:41:38,680 --> 01:41:42,600 Then you will remember only one thing at the noose. 914 01:41:43,440 --> 01:41:46,960 Why serpents of crime call me a mongoose. 915 01:41:59,080 --> 01:42:01,400 I've got proof. Anger is a very bad thing. 916 01:42:02,400 --> 01:42:04,040 It makes a man do anything. 917 01:42:31,280 --> 01:42:35,160 Inspector Vikram suspects that you killed Jaanvi. 918 01:42:36,040 --> 01:42:38,560 I know, Uncle. But you know me since so many years. 919 01:42:38,880 --> 01:42:41,240 - Jaanvi was my friend. - Friend? 920 01:42:42,600 --> 01:42:45,160 Son, Jaanvi loved you more than her own life. 921 01:42:46,600 --> 01:42:50,600 She wished to marry you. She is very unfortunate. 922 01:42:51,680 --> 01:42:54,040 She didn't get her love while she was alive. 923 01:42:54,840 --> 01:42:56,560 And after her death 924 01:42:56,800 --> 01:42:59,280 the person who is accused of her murder is the one for whom 925 01:42:59,880 --> 01:43:02,200 she would willingly sacrifice her life. 926 01:43:02,560 --> 01:43:04,560 Your faith is very important for me. 927 01:43:06,240 --> 01:43:10,080 Uncle, just before dying, Jaanvi had talked to you over the phone. 928 01:43:10,560 --> 01:43:15,280 With me? She never spoke to me after coming here. 929 01:43:16,000 --> 01:43:18,000 As it is, I was not in Mumbai. 930 01:43:18,600 --> 01:43:20,880 There's a record in the hotel. There's an eyewitness too. 931 01:43:21,120 --> 01:43:23,600 That night Jaanvi spoke to you over the phone for five minutes. 932 01:43:23,800 --> 01:43:26,240 - That too on your home number. - Home? 933 01:43:27,000 --> 01:43:29,520 Son, the house is locked. 934 01:43:29,920 --> 01:43:32,440 There's nobody at home. The servants were given holidays. 935 01:43:33,040 --> 01:43:35,040 Then whom did Jaanvi talk to over the phone? 936 01:43:35,480 --> 01:43:38,240 Maybe on the answering machine. She left a message for you. 937 01:43:41,960 --> 01:43:43,840 I will call Mumbai right now. 938 01:43:43,960 --> 01:43:46,280 We will get the tape of that answering machine today. 939 01:43:47,040 --> 01:43:48,640 I don't have the time. 940 01:43:53,680 --> 01:43:56,000 I don't know what is true and what is false. 941 01:43:56,840 --> 01:44:00,120 What my eyes have seen, my mind does not believe that. 942 01:44:01,600 --> 01:44:06,480 God, if my Sameer is true, please help him. 943 01:44:07,600 --> 01:44:13,320 Not because I love him, but because he is worth loving. 944 01:44:14,800 --> 01:44:15,800 Sameer! 945 01:44:18,160 --> 01:44:21,480 Please wait for a while. Maybe there's some proof in the cassette. 946 01:44:21,600 --> 01:44:26,520 Proof is for the others. But you please believe in me. 947 01:44:27,320 --> 01:44:29,640 - What difference will that make? - I don't know. 948 01:44:30,600 --> 01:44:33,840 I just know that even if I get hanged after this by the law.. 949 01:44:50,480 --> 01:44:53,680 Sameer, this road doesn't lead to the police station. 950 01:44:54,360 --> 01:44:56,720 I know. We won't get a chance to talk.. 951 01:44:57,040 --> 01:44:59,360 After seeing the fingerprint reports at the police station. 952 01:45:00,160 --> 01:45:02,960 That's why I want to show something to you folks before reaching there. 953 01:45:03,160 --> 01:45:04,640 About what? 954 01:45:05,320 --> 01:45:07,320 About Jaanvi's murder. 955 01:45:07,840 --> 01:45:09,480 Sir, your courier. 956 01:45:54,840 --> 01:45:56,600 Muskaan? Here? 957 01:45:58,320 --> 01:45:59,936 Sameer, here is the cassette. 958 01:45:59,960 --> 01:46:01,960 We will listen to this cassette first. 959 01:46:03,480 --> 01:46:05,960 - What is there in it? - Jaanvi's last message 960 01:46:06,240 --> 01:46:08,336 which she had left on her father's answering machine. 961 01:46:08,360 --> 01:46:10,200 What evidence can be there on this cassette? 962 01:46:10,320 --> 01:46:13,200 Well, the biggest evidence is the fingerprint report. 963 01:46:13,560 --> 01:46:15,240 It is expected today. 964 01:46:15,560 --> 01:46:17,560 We have to reach the police station anyway. 965 01:46:18,280 --> 01:46:20,200 That Inspector must be waiting for us. 966 01:46:21,560 --> 01:46:26,760 Papa, he didn't understand how much I loved him 967 01:46:27,040 --> 01:46:28,640 I've lost Sameer, Papa. 968 01:46:29,040 --> 01:46:31,040 Papa, I want to say something to you. 969 01:46:32,400 --> 01:46:34,720 Papa, I can't understand, what should I do! 970 01:46:52,000 --> 01:46:53,000 You? 971 01:48:16,840 --> 01:48:17,840 Satin!!! 972 01:49:26,000 --> 01:49:28,680 You killed Jaanvi! I can't believe it. 973 01:49:30,120 --> 01:49:32,400 Yes, I killed Jaanvi! 974 01:49:33,240 --> 01:49:35,920 Of course, I had murdered her. But the reason for that is you! 975 01:49:36,320 --> 01:49:37,560 You, Sameer Oberoi! 976 01:49:38,360 --> 01:49:40,920 Sameer, our lab our and your fame? 977 01:49:41,320 --> 01:49:43,320 Our talent and your success? 978 01:49:43,840 --> 01:49:47,160 I arranged many attacks on you, but you got saved. 979 01:49:48,360 --> 01:49:51,680 I tolerated so much. Such a lot... Sameer. 980 01:49:52,760 --> 01:49:55,360 But now I want my position back. 981 01:49:56,840 --> 01:49:58,760 I am a better designer than you, Sameer 982 01:49:58,960 --> 01:50:01,440 I had thought once you land in jail, the business, the fame 983 01:50:01,560 --> 01:50:04,240 everything will be mine. You don't want to go to jail, right? 984 01:50:04,400 --> 01:50:06,800 You just want to die, isn't it? Die, then! 985 01:50:08,960 --> 01:50:12,520 You will die! All of you will die! 986 01:50:13,720 --> 01:50:16,640 Anyone who comes in my way is going to die now. 987 01:50:17,240 --> 01:50:19,240 I will not spare anyone. 988 01:50:41,680 --> 01:50:43,520 I considered you a friend and 989 01:50:43,840 --> 01:50:46,200 you carried so much of venom against me? 990 01:51:07,720 --> 01:51:10,280 So you are the serpent who took the life of that girl 991 01:51:10,600 --> 01:51:12,600 in order to avenge Sameer? 992 01:51:15,320 --> 01:51:18,520 You bloody serpent! I am known as the Mongoose. 993 01:51:19,720 --> 01:51:21,440 Take all of them to the police station. 994 01:51:22,040 --> 01:51:25,240 - "Thanks" is a very small word. - Don't say a word, Sameer. 995 01:51:25,720 --> 01:51:27,720 C'mon, let's go the police station. 996 01:51:31,400 --> 01:51:34,640 Just don't know whether I saved you or myself? 997 01:51:45,640 --> 01:51:47,320 I unnecessarily doubted you. 998 01:51:48,640 --> 01:51:50,320 You were just performing your duty. 999 01:51:50,640 --> 01:51:53,640 Rather you could have arrested me on the first day itself, if you wished to. 1000 01:51:54,360 --> 01:51:56,040 I did wish to. 1001 01:51:56,960 --> 01:51:59,360 But, then.. The cop instinct! 1002 01:52:01,440 --> 01:52:04,120 - That's why the criminals.. - Call you a mongoose! 1003 01:52:09,960 --> 01:52:11,960 You all may go! 1004 01:52:17,520 --> 01:52:19,640 Next time, whenever you people come to Simla 1005 01:52:19,840 --> 01:52:21,520 don't forget to contact me. 1006 01:52:23,000 --> 01:52:24,840 Today is the 31st of December. 1007 01:52:27,960 --> 01:52:29,280 You too, sir! 1008 01:52:32,840 --> 01:52:34,840 15 days means the first of January. 1009 01:52:35,520 --> 01:52:38,840 We will meet on first of January. The first day of the new year. 1010 01:52:41,160 --> 01:52:42,640 What happened, Sameer? 1011 01:52:42,880 --> 01:52:45,480 You seemed to have got upset listening about 31st December? 1012 01:52:50,840 --> 01:52:54,160 Yes, Shikha! I was supposed to reach somewhere on the 1st of Jan. 1013 01:52:54,840 --> 01:52:56,840 I had made a promise to someone. 1014 01:52:57,240 --> 01:52:59,360 - But now... - But now? 1015 01:53:14,880 --> 01:53:18,280 - I want to say something to you. - Muskaan, please don't say anything.. 1016 01:53:18,520 --> 01:53:20,520 Or else I won't be able to express myself. 1017 01:53:21,320 --> 01:53:23,320 Yes, Muskaan, even I... 1018 01:53:23,720 --> 01:53:25,040 I too... 1019 01:53:25,720 --> 01:53:27,040 I too love you a lot. 1020 01:53:27,560 --> 01:53:30,560 So much that you cannot even imagine. 1021 01:53:33,480 --> 01:53:38,120 But there is a girl. Who loves me much more than this. 1022 01:53:39,040 --> 01:53:42,040 Before meeting you, I too used to... 1023 01:53:43,360 --> 01:53:47,040 I used to feel that I too loved her as much. 1024 01:53:48,680 --> 01:53:53,680 Then I met you and I didn't realize when I started to love you. 1025 01:53:55,560 --> 01:54:01,160 With you, I felt as if I were betraying her. 1026 01:54:04,480 --> 01:54:06,480 And I cannot betray her. 1027 01:54:07,720 --> 01:54:09,720 My best wishes for her love! 1028 01:54:10,040 --> 01:54:12,840 Sameer, live happily with her 1029 01:54:13,160 --> 01:54:15,720 I am not going to meet her now. 1030 01:54:16,840 --> 01:54:19,360 Because after accepting her, I will never be able to forget you. 1031 01:54:20,840 --> 01:54:24,720 If you are like my breath.. She is like my heartbeat. 1032 01:54:25,720 --> 01:54:27,720 With you, I have learnt to love, 1033 01:54:28,240 --> 01:54:30,840 and with her I have learnt to receive love. 1034 01:54:32,120 --> 01:54:34,480 In my memories, in my feelings 1035 01:54:35,040 --> 01:54:37,440 both of you will remain with me forever! 1036 01:54:37,800 --> 01:54:39,480 But perhaps.. Love... 1037 01:54:39,920 --> 01:54:42,120 I will not get anyone's love, ever. 1038 01:54:42,440 --> 01:54:43,440 Never! 1039 01:54:44,760 --> 01:54:48,520 Sameer, will we never meet again? 1040 01:54:50,440 --> 01:54:53,720 If I can't get you, then what use is meeting again? 1041 01:54:55,640 --> 01:54:59,080 No Muskaan, we will never meet again. 1042 01:55:07,400 --> 01:55:12,400 "Someone's memories, Someone's thoughts!" 1043 01:55:12,720 --> 01:55:19,400 "Is the state that love brings one to." 1044 01:55:20,920 --> 01:55:22,240 "Love! Love!" 1045 01:55:28,320 --> 01:55:32,640 "This is Love! This is Love!" 1046 01:55:44,320 --> 01:55:49,040 "Love makes one smile!" 1047 01:55:49,720 --> 01:55:52,240 "Love makes one cry!" 1048 01:55:58,440 --> 01:56:02,760 "Love makes everyone go crazy!" 1049 01:56:03,400 --> 01:56:08,200 "Without love, no one gets any peace, anywhere..." 1050 01:56:14,040 --> 01:56:17,040 "Even if the heart cautions you." 1051 01:56:17,640 --> 01:56:20,000 "No matter whether the heart prompts one to retreat." 1052 01:56:20,400 --> 01:56:23,400 "Love never listens to the heart." 1053 01:56:36,920 --> 01:56:38,840 You are leaving because Sameer doesn't love you? 1054 01:56:38,920 --> 01:56:41,800 No. I am leaving because I love Sameer a lot. 1055 01:56:42,040 --> 01:56:45,680 Sameer has taken this decision and I have accepted it. 1056 01:56:47,320 --> 01:56:50,000 If I cannot become Sameer's love, it is fine, 1057 01:56:51,000 --> 01:56:53,000 but I don't want to become a compulsion for him. 1058 01:56:55,320 --> 01:56:59,840 Give this to Muskaan. And this too, with that. 1059 01:57:12,120 --> 01:57:15,800 "Someone just tell me..." 1060 01:57:16,080 --> 01:57:20,000 "Why is loneliness a reward of love?" 1061 01:57:32,520 --> 01:57:34,960 "The heart was wounded..." 1062 01:57:35,440 --> 01:57:37,440 "Don't ask me, what happened." 1063 01:57:37,840 --> 01:57:39,840 "Eyes are filled with tears..." 1064 01:57:40,200 --> 01:57:43,440 "But the lips carry only prayers." 1065 01:57:53,960 --> 01:57:57,936 - You are going? - Yes. 1066 01:57:57,960 --> 01:58:00,616 In the new year, you won't be with me 1067 01:58:00,640 --> 01:58:02,640 I won't be with anyone. 1068 01:58:03,040 --> 01:58:05,360 Won't you stay back to wish me a happy new year? 1069 01:58:09,160 --> 01:58:10,160 I will stay back. 1070 01:58:40,640 --> 01:58:45,640 "Sweetheart, stealthily, hiding from the world..." 1071 01:58:45,840 --> 01:58:48,120 "You said something..." 1072 01:58:48,400 --> 01:58:54,720 "That my heart was lost." 1073 01:59:07,200 --> 01:59:14,640 "Sweetheart, stealthily, hiding from the world..." 1074 01:59:15,280 --> 01:59:18,440 "You said something..." 1075 01:59:19,120 --> 01:59:22,920 "That my heart was lost." 1076 01:59:34,280 --> 01:59:38,296 "You said something that my heart was lost" 1077 01:59:38,320 --> 01:59:43,040 "I don't know when love blossomed, and we consented to its ways." 1078 02:00:00,160 --> 02:00:02,160 "Love makes one smile." 1079 02:00:02,560 --> 02:00:04,840 "Love makes one cry." 1080 02:00:05,080 --> 02:00:09,800 "Love makes everyone go crazy" 88429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.