All language subtitles for Murder.Is.Easy.S01E01.2023.1080p.x264.RB58.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,560 --> 00:01:45,720 Next. 2 00:02:01,280 --> 00:02:02,480 Next. 3 00:02:28,880 --> 00:02:33,000 Platform one for the next service to London Waterloo. 4 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 All aboard, please! All aboard! 5 00:02:56,720 --> 00:02:58,280 Oh! 6 00:02:58,280 --> 00:03:00,120 Oh, let me help you with your... 7 00:03:01,600 --> 00:03:03,440 Oh, thank you! 8 00:03:03,440 --> 00:03:04,520 Thank you so much. 9 00:03:11,000 --> 00:03:12,240 Oh! 10 00:03:27,120 --> 00:03:28,920 Fudge? 11 00:03:28,920 --> 00:03:30,200 Home-made. 12 00:03:34,920 --> 00:03:36,720 Keep the paper. 13 00:03:36,720 --> 00:03:38,000 I've chosen a horse. 14 00:03:47,880 --> 00:03:49,360 Sweet tooth, I see. 15 00:03:50,600 --> 00:03:52,360 Are you going up to London to study? 16 00:03:53,560 --> 00:03:56,400 No, my studying days are long gone. 17 00:03:58,880 --> 00:04:01,480 Luke Obiako Fitzwilliam. 18 00:04:01,480 --> 00:04:03,120 Soon to be of Whitehall. 19 00:04:03,120 --> 00:04:05,120 Lavinia Pinkerton. Pleased to meet you. 20 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 You're Nigerian? I guessed. 21 00:04:08,280 --> 00:04:10,160 Papa was stationed there. 22 00:04:10,160 --> 00:04:13,560 Though why anyone would leave such beauty 23 00:04:13,560 --> 00:04:16,280 for these dreary shores, I do not know. 24 00:04:16,280 --> 00:04:17,920 Won't you miss home? 25 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 Won't home miss you? 26 00:04:20,000 --> 00:04:21,760 I think I'm here to make home proud. 27 00:04:23,000 --> 00:04:25,200 Sir William Ossington of the Colonial Office - 28 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 I was his attache. 29 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 Always said I was wasted in regional government. 30 00:04:29,200 --> 00:04:31,560 So, when he was recalled, he asked for me 31 00:04:31,560 --> 00:04:33,320 to work for him at Whitehall. 32 00:04:33,320 --> 00:04:35,320 Whitehall, you say? 33 00:04:35,320 --> 00:04:40,880 Perhaps you might happen to know what time Scotland Yard closes? 34 00:04:40,880 --> 00:04:42,360 It's vital I don't miss them. 35 00:04:42,360 --> 00:04:44,680 You see, I must get back to Algernon, 36 00:04:44,680 --> 00:04:46,800 but I have to report... 37 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 ..murder. 38 00:04:49,280 --> 00:04:50,680 Murder? 39 00:04:50,680 --> 00:04:52,240 Murder. 40 00:04:52,240 --> 00:04:54,080 Tommy Pierce, pushed. 41 00:04:55,760 --> 00:04:58,000 I found him on the parapet. 42 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Harry Carter, the publican 43 00:05:00,000 --> 00:05:03,720 down in the next village, Ashe Bottom, drowned. 44 00:05:03,720 --> 00:05:06,000 Two murders? Perhaps three. 45 00:05:06,000 --> 00:05:07,680 If my suspicions are correct. 46 00:05:07,680 --> 00:05:10,040 But I do know for certain there'll be more. 47 00:05:11,320 --> 00:05:13,200 The murderer has a point to make 48 00:05:13,200 --> 00:05:15,240 and will keep killing until it's made. 49 00:05:17,440 --> 00:05:20,000 I must stop them. But if you know the murderer's identity, 50 00:05:20,000 --> 00:05:21,760 why not tell the police? 51 00:05:21,760 --> 00:05:23,400 I tried! 52 00:05:23,400 --> 00:05:26,000 The village policeman is fine with lost cats, 53 00:05:26,000 --> 00:05:30,680 but to listen to an old Auntie talking mass murder? 54 00:05:30,680 --> 00:05:34,200 Especially when the suspect is a respectable person. 55 00:05:34,200 --> 00:05:37,160 No, not many people do, you know? 56 00:05:37,160 --> 00:05:38,560 Listen. 57 00:05:39,640 --> 00:05:43,000 Scotland Yard is my last hope. 58 00:05:43,000 --> 00:05:46,600 But, Auntie... 59 00:05:46,600 --> 00:05:49,800 ..how can someone murder three people in an English village 60 00:05:49,800 --> 00:05:51,880 without it being noticed? 61 00:05:53,480 --> 00:05:55,040 I noticed, my dear. 62 00:05:56,280 --> 00:05:58,000 And murder is easy 63 00:05:58,000 --> 00:06:00,200 for a certain type of person. 64 00:06:03,840 --> 00:06:08,880 Well, we mustn't miss the race. 65 00:06:08,880 --> 00:06:10,080 Have you picked a winner? 66 00:06:10,080 --> 00:06:11,800 I love the Derby, don't you? Oh... 67 00:06:34,760 --> 00:06:37,640 It's absurd to think a grown woman can't place a bet 68 00:06:37,640 --> 00:06:40,720 without opprobrium in this day and age! 69 00:06:40,720 --> 00:06:45,560 Papa and I did Port Harcourt races every week. 70 00:06:45,560 --> 00:06:49,000 He could always spot a winner - as indeed can I, I believe. 71 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 I've... I've sent my bags ahead. 72 00:06:51,000 --> 00:06:54,040 Can I...? Can I accompany you to Scotland Yard. 73 00:06:55,440 --> 00:06:57,400 No need. 74 00:06:57,400 --> 00:07:00,200 Whatever happens now, 75 00:07:00,200 --> 00:07:02,360 someone else knows the truth. 76 00:07:02,360 --> 00:07:04,400 Someone I can trust, can't I? 77 00:07:08,240 --> 00:07:09,800 Yes. 78 00:07:09,800 --> 00:07:11,160 Yes, of course. Last bets! 79 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Last bets! Oh, hurry! 80 00:07:13,560 --> 00:07:15,000 Last bets, everybody! 81 00:07:18,000 --> 00:07:19,880 40-1 on Jujube II! 82 00:07:19,880 --> 00:07:22,440 40-1! Auntie, are you quite sure? 83 00:07:22,440 --> 00:07:23,520 Perfectly. 84 00:07:26,760 --> 00:07:28,640 20 guineas on Jujube II. 85 00:07:28,640 --> 00:07:30,000 And they're lining up now. 86 00:07:30,000 --> 00:07:31,440 And, er... Lining up. 87 00:07:31,440 --> 00:07:34,080 ..all this on Never Say Die. 88 00:07:34,080 --> 00:07:35,680 1954 Epsom Derby. 89 00:07:37,680 --> 00:07:39,720 On second thought, Jujube II. 90 00:07:39,720 --> 00:07:42,040 They're coming up rather quickly... Jujube II. 91 00:07:42,040 --> 00:07:44,000 All right. It could be a go first time. 92 00:07:44,000 --> 00:07:46,480 Starters giving the nod. He looks happy. 93 00:07:46,480 --> 00:07:49,840 And they're off first time to a very good start! 94 00:07:49,840 --> 00:07:51,240 Extremely good start! 95 00:07:51,240 --> 00:07:53,800 Moonlight Express coming on the stand side. 96 00:07:53,800 --> 00:07:56,720 Then comes Arabian Phoenix and Never Say Die. 97 00:07:56,720 --> 00:08:00,280 Dark Corsair is very well placed, and it's Never Say Die 98 00:08:00,280 --> 00:08:01,360 from Dark Corsair! 99 00:08:01,360 --> 00:08:03,440 Arabian Phoenix falling back! 100 00:08:03,440 --> 00:08:05,240 And here comes Jujube II! 101 00:08:05,240 --> 00:08:08,720 Jujube II coming on the wide outside to beat them all! 102 00:08:08,720 --> 00:08:10,400 50 yards to go! 103 00:08:10,400 --> 00:08:12,360 Jujube II is going to win it! 104 00:08:16,120 --> 00:08:17,920 Jujube II the winner! 105 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 Here you are, mate. Take your winnings. 106 00:08:58,000 --> 00:08:59,320 Officer! 107 00:08:59,320 --> 00:09:01,600 Officer, erm... 108 00:09:01,600 --> 00:09:03,000 I know this woman! 109 00:09:03,000 --> 00:09:04,640 I have... I have her money here! 110 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 See? My name is Luke Obiako Fitzwilliam. 111 00:09:07,000 --> 00:09:08,400 That's O-B... 112 00:09:10,440 --> 00:09:12,000 I... 113 00:09:13,040 --> 00:09:15,160 My mistake. Never mind. 114 00:09:15,160 --> 00:09:16,880 Officer, I saw a car. 115 00:09:30,600 --> 00:09:33,760 A respectable old woman, Jimmy. 116 00:09:33,760 --> 00:09:35,480 Talking one minute, dead the next. 117 00:09:35,480 --> 00:09:39,000 While I stood there with her Derby winnings in my hand! 118 00:09:41,560 --> 00:09:44,360 Maybe I should find her village, 119 00:09:44,360 --> 00:09:47,640 pay my respects to her family as the last person to see her...? 120 00:09:47,640 --> 00:09:51,160 Very admirable, cousin, but how? 121 00:09:51,160 --> 00:09:54,440 And what about Whitehall and your old employer? 122 00:09:54,440 --> 00:09:55,720 Sir William Ossington. 123 00:09:55,720 --> 00:09:57,720 Ossington? 124 00:09:57,720 --> 00:10:00,120 That colonial butcher? 125 00:10:00,120 --> 00:10:05,000 Heh! Behold the Imperial African! 126 00:10:05,000 --> 00:10:08,240 Self-colonised, collaborating with his oppressors! 127 00:10:08,240 --> 00:10:11,520 Hey, no wonder you sound like an Englishman. 128 00:10:12,680 --> 00:10:14,320 He offered me a job. As what? 129 00:10:14,320 --> 00:10:15,800 His man Friday? 130 00:10:17,240 --> 00:10:19,200 I do hope you can type. 131 00:10:19,200 --> 00:10:20,600 How is your filing? 132 00:10:20,600 --> 00:10:23,000 As his attache here in London. 133 00:10:23,000 --> 00:10:25,240 It's a senior diplomatic post. 134 00:10:25,240 --> 00:10:26,440 There'll be no typing. 135 00:10:26,440 --> 00:10:27,640 Ngozi! Eh, eh? 136 00:10:55,200 --> 00:10:56,840 But that poor, poor woman. 137 00:10:56,840 --> 00:10:58,200 Obi, please, I beg. 138 00:10:58,200 --> 00:10:59,560 Stop talking about this Auntie. 139 00:10:59,560 --> 00:11:01,000 She was talking of murder! 140 00:11:01,000 --> 00:11:02,600 Murders in her village. 141 00:11:02,600 --> 00:11:04,760 She said he'd kill again, and now she's dead. 142 00:11:04,760 --> 00:11:06,160 Doesn't that seem...? 143 00:11:06,160 --> 00:11:08,000 Someone should go there and... 144 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Let me get this straight, oh, great black saviour. 145 00:11:12,000 --> 00:11:16,640 You roll up to some deep bush place full of homicide... 146 00:11:16,640 --> 00:11:20,000 And start asking questions about murder? 147 00:11:20,000 --> 00:11:22,320 Do you want to be arrested? 148 00:11:22,320 --> 00:11:24,240 Shouldn't someone at least return her money? 149 00:11:24,240 --> 00:11:26,000 Shouldn't someone be in his own village, 150 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 helping his own people gain independence back home? 151 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 When were you last home, Miss Ngozi? 152 00:11:33,240 --> 00:11:35,560 You've been in England "studying" for years. 153 00:11:35,560 --> 00:11:38,360 Or perhaps you've become fond of the climate? Oh... 154 00:11:38,360 --> 00:11:40,000 Ngozi, the hook only catches the fish 155 00:11:40,000 --> 00:11:42,200 with its mouth open. 156 00:11:42,200 --> 00:11:45,600 Or perhaps we both owe it to our people 157 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 to do what's right and make them proud, 158 00:11:48,240 --> 00:11:50,000 whether that's back home in the village 159 00:11:50,000 --> 00:11:51,560 or somewhere in England? No! 160 00:11:52,920 --> 00:11:54,200 No! 161 00:11:54,200 --> 00:11:57,760 You're not going to any village - you're going to bed! 162 00:11:57,760 --> 00:11:59,440 And tomorrow, Whitehall! 163 00:12:02,840 --> 00:12:04,160 Mm. 164 00:12:25,800 --> 00:12:27,600 No, that's fine. 165 00:12:27,600 --> 00:12:29,040 Thanks for letting me know. 166 00:12:37,760 --> 00:12:39,560 And what did they say? 167 00:12:39,560 --> 00:12:41,480 Sir William is away. 168 00:12:41,480 --> 00:12:43,000 Nothing to worry about. 169 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 I have to wait for his letter before reporting for duties. 170 00:12:46,000 --> 00:12:47,320 Just a couple of days. 171 00:14:08,000 --> 00:14:09,240 Miss? 172 00:14:12,200 --> 00:14:14,040 Miss, can you, err...? 173 00:14:14,040 --> 00:14:16,000 Can you point me to the family of a Miss Pin...? 174 00:14:16,000 --> 00:14:18,440 Hurry, or we'll miss the verdict. 175 00:14:20,600 --> 00:14:24,000 Lacking witnesses to the demise of Harry Carter, publican 176 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 of The Seven Stars, Ashe Bottom, 177 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 I am dispensing a verdict of death by drowning 178 00:14:30,000 --> 00:14:31,480 at Wychwood watermill, 179 00:14:31,480 --> 00:14:35,400 whilst under the influence of strong liquor. 180 00:14:35,400 --> 00:14:37,000 For the avoidance of doubt... 181 00:14:38,120 --> 00:14:39,200 ..an accident. 182 00:14:39,200 --> 00:14:40,640 Next case. 183 00:14:40,640 --> 00:14:45,480 Tommy Pierce, window cleaner of Ashe Bottom. 184 00:14:45,480 --> 00:14:47,440 Major Horton to the stand! 185 00:14:52,520 --> 00:14:57,480 Well, he was larking around on the balcony balustrade 186 00:14:57,480 --> 00:15:01,000 at Ashe Manor, East Wing. 187 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Doing impressions. 188 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 Impressions of whom? 189 00:15:05,840 --> 00:15:09,000 Well, Lord Whitfield, I believe. 190 00:15:09,000 --> 00:15:14,640 Well, I shook my fist and carried on walking with me dogs. 191 00:15:14,640 --> 00:15:17,000 Didn't see him fall. 192 00:15:17,000 --> 00:15:19,640 Calling Dr Thomas to the stand. 193 00:15:19,640 --> 00:15:24,560 The impact of said fall resulted in the complete bisection 194 00:15:24,560 --> 00:15:27,320 of C3 and C4. 195 00:15:31,800 --> 00:15:33,080 He broke his neck. 196 00:15:34,280 --> 00:15:36,040 Thank you, Dr Thomas. 197 00:15:37,280 --> 00:15:40,320 Calling Miss Waynflete to the stand. 198 00:15:40,320 --> 00:15:43,320 So Tommy Pierce had been employed to clean the windows 199 00:15:43,320 --> 00:15:44,440 at Ashe Manor. 200 00:15:44,440 --> 00:15:46,000 Where were you at this time? 201 00:15:46,000 --> 00:15:47,440 I was working downstairs, 202 00:15:47,440 --> 00:15:50,600 labelling Lord Whitfield's Anglo-Saxon goblets. 203 00:15:50,600 --> 00:15:52,000 I heard his impressions, 204 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 but I didn't see him fall. 205 00:15:53,600 --> 00:15:55,280 So who found the body? 206 00:15:55,280 --> 00:15:57,560 Lavinia Pinkerton to the stand! 207 00:15:59,360 --> 00:16:00,680 Where is she? 208 00:16:02,240 --> 00:16:03,560 Oh, dear old Pinkerton. 209 00:16:03,560 --> 00:16:05,280 She's probably looking after Algernon. 210 00:16:05,280 --> 00:16:07,160 Not present. 211 00:16:07,160 --> 00:16:09,560 In which case... Oh! Oh, blast! 212 00:16:09,560 --> 00:16:11,160 ..with no more witnesses 213 00:16:11,160 --> 00:16:13,880 and given we have heard ample evidence of the deceased, 214 00:16:13,880 --> 00:16:17,000 Thomas Pierce's history of delinquent 215 00:16:17,000 --> 00:16:18,840 and foolhardy behaviour, 216 00:16:18,840 --> 00:16:21,520 I confidently bring this inquest to a close 217 00:16:21,520 --> 00:16:24,040 with a verdict of accidental death. 218 00:16:49,240 --> 00:16:50,760 So, you're a journalist? 219 00:16:50,760 --> 00:16:52,080 That explains it. 220 00:16:53,480 --> 00:16:55,360 Oh, a rather bad journalist. 221 00:16:55,360 --> 00:16:56,760 Me? no! 222 00:16:56,760 --> 00:16:58,720 I thought you might have been. 223 00:16:58,720 --> 00:17:01,560 Just your averagely observant secretary. 224 00:17:01,560 --> 00:17:02,640 I live in Wychwood, 225 00:17:02,640 --> 00:17:04,400 so there's precious little to challenge 226 00:17:04,400 --> 00:17:05,800 my powers of observation. 227 00:17:07,840 --> 00:17:09,200 Until you arrived. 228 00:17:11,800 --> 00:17:13,240 Fitzwilliam. 229 00:17:13,240 --> 00:17:16,000 Er, Luke Fitzwilliam. 230 00:17:16,000 --> 00:17:19,480 And what brings you to Wychwood, Er Fitzwilliam? 231 00:17:19,480 --> 00:17:21,240 Our sparkling society? 232 00:17:21,240 --> 00:17:23,120 Actually... Because we haven't any. 233 00:17:24,360 --> 00:17:26,320 Fresh air and exercise? 234 00:17:26,320 --> 00:17:27,800 Convalescence? 235 00:17:27,800 --> 00:17:29,600 Are you an invalid, Mr Fitzwilliam? 236 00:17:29,600 --> 00:17:31,120 I find myself in excellent health. 237 00:17:31,120 --> 00:17:32,520 I'm pleased to hear it. 238 00:17:33,640 --> 00:17:36,000 Though I hope you have a reason to be here in Wychwood, 239 00:17:36,000 --> 00:17:38,800 otherwise I am obliged to inform the authorities. 240 00:17:40,200 --> 00:17:42,040 What if I'm on a secret mission? 241 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 Blink twice if you're a spy. 242 00:17:53,520 --> 00:17:55,160 Cultural anthropologist. 243 00:17:55,160 --> 00:17:56,320 Bless you. Thank you. 244 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 No. Me. 245 00:17:57,800 --> 00:17:59,160 I-I am. 246 00:17:59,160 --> 00:18:02,000 A cultural anthropologist. 247 00:18:02,000 --> 00:18:03,400 Researching a book. 248 00:18:03,400 --> 00:18:08,680 Er, Comparing Customs and Folklore in Rural England and Nigeria. 249 00:18:10,080 --> 00:18:13,240 I'll be in Wychwood a while, comparing the local... 250 00:18:13,240 --> 00:18:16,560 ..customs and folklore. 251 00:18:16,560 --> 00:18:17,720 Hmm. 252 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Well, satanic rituals are every third Tuesday of the month. 253 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Very amusing. 254 00:18:27,000 --> 00:18:28,160 Er... 255 00:18:29,640 --> 00:18:32,560 Well, a pleasure to have met you, Miss, er...? 256 00:18:34,840 --> 00:18:36,120 Conway. 257 00:18:37,240 --> 00:18:38,440 Bridget Conway. 258 00:19:05,560 --> 00:19:06,960 Innkeeper's out. 259 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Thank you. 260 00:19:47,160 --> 00:19:49,280 The murderer has a point to make. 261 00:19:51,520 --> 00:19:52,960 I must stop them. 262 00:22:07,600 --> 00:22:10,080 Think you'll find you're in the wrong place, sir. 263 00:22:14,000 --> 00:22:16,960 His Lordship and the other guests will be inside the house. 264 00:23:04,040 --> 00:23:05,320 Lord Whitfield? 265 00:23:09,120 --> 00:23:11,000 I received your very generous invitation 266 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 and I just wanted to... Mr Fitzwilliam? 267 00:23:15,520 --> 00:23:18,800 We have never had a cultural anthropologist for supper, 268 00:23:18,800 --> 00:23:20,880 so we thought we'd have you for starters. 269 00:23:22,240 --> 00:23:25,560 Mr Fitzwilliam, Lord Whitfield. Hmm. 270 00:23:25,560 --> 00:23:29,520 My Bridget tells me you are writing a book on superstitions. 271 00:23:32,560 --> 00:23:34,160 Yes. 272 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Yes. 273 00:23:35,400 --> 00:23:38,680 Similarities between cultures, the remarkable universality... 274 00:23:38,680 --> 00:23:40,760 Yeah, I've never approved of superstitions. 275 00:23:40,760 --> 00:23:42,760 Have I, Bridget? 276 00:23:42,760 --> 00:23:43,880 Mm... 277 00:23:43,880 --> 00:23:46,160 "Have nothing to do with foolish and irreverent myths. 278 00:23:46,160 --> 00:23:47,880 "Rather, train yourself for Godliness" - 279 00:23:47,880 --> 00:23:49,040 Timothy, 4:7. 280 00:23:51,000 --> 00:23:53,800 So, what sort of man are you, Mr Fitzwilliam? 281 00:23:53,800 --> 00:23:55,360 Old Fashioned? 282 00:23:55,360 --> 00:23:57,000 Dark 'n' Stormy? 283 00:23:57,000 --> 00:23:59,320 A Highball chap, I'd say. 284 00:23:59,320 --> 00:24:00,640 I'll mix you one. 285 00:24:02,200 --> 00:24:04,800 You recall Dr Thomas from the inquest? 286 00:24:08,000 --> 00:24:10,600 Reverend and Mrs Humbleby. 287 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 And their daughter, Rose. 288 00:24:12,000 --> 00:24:13,800 Delighted to meet you, young man. 289 00:24:13,800 --> 00:24:15,520 Pleased to make your acquaintance. 290 00:24:15,520 --> 00:24:19,800 You know, some say the books are the key to the castle. 291 00:24:19,800 --> 00:24:21,800 And look where they have got you. 292 00:24:23,000 --> 00:24:24,600 From your mud hut... 293 00:24:25,880 --> 00:24:27,240 ..to all this. 294 00:24:33,000 --> 00:24:34,480 Thanks. 295 00:24:34,480 --> 00:24:36,200 Dinner is served. 296 00:24:38,920 --> 00:24:40,680 My love? Thank you. 297 00:24:42,000 --> 00:24:43,800 Bridget used to be his secretary. 298 00:24:43,800 --> 00:24:45,160 Now they're engaged. 299 00:24:45,160 --> 00:24:46,520 So romantic. 300 00:24:46,520 --> 00:24:48,040 Come, Rose. 301 00:24:57,440 --> 00:25:00,000 I'm comparing everyday pagan practices 302 00:25:00,000 --> 00:25:02,560 in a typical English village to those in Nigeria. 303 00:25:03,960 --> 00:25:07,000 You hear that? "Pagan practices!" 304 00:25:07,000 --> 00:25:09,280 In Wychwood, Reverend Humbleby! 305 00:25:10,680 --> 00:25:13,440 This isn't the Middle Ages, my Lord. 306 00:25:13,440 --> 00:25:16,120 The Church is increasingly forward thinking. 307 00:25:16,120 --> 00:25:18,000 So, Fitzwilliam, 308 00:25:18,000 --> 00:25:21,880 d-do you make a decent living book-writing? 309 00:25:22,880 --> 00:25:25,640 Never had to find out. Well, how's that? 310 00:25:25,640 --> 00:25:28,240 My father's village is very fortunate. 311 00:25:28,240 --> 00:25:31,360 2,000 square miles of arable land and, er, 312 00:25:31,360 --> 00:25:32,600 mud huts. 313 00:25:34,160 --> 00:25:36,520 Oh, and oil. 314 00:25:36,520 --> 00:25:37,760 Hmm! 315 00:25:37,760 --> 00:25:40,320 You'll be running yourselves before you know it. 316 00:25:40,320 --> 00:25:43,160 Well, Fitzwilliam, I'm in cement, 317 00:25:43,160 --> 00:25:45,640 which holds the modern world together. 318 00:25:45,640 --> 00:25:47,680 My father was the village cobbler. 319 00:25:47,680 --> 00:25:51,040 But I just pulled myself up by... 320 00:25:51,040 --> 00:25:52,680 A spot of wartime profiteering? 321 00:25:55,000 --> 00:25:56,320 ..my bootstraps... 322 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Ahem! 323 00:26:00,000 --> 00:26:02,680 ..righteous hard work and the grace of God. 324 00:26:04,640 --> 00:26:05,920 Mm. 325 00:26:11,840 --> 00:26:14,800 The chapter I'm working on now? 326 00:26:14,800 --> 00:26:19,000 Well, it concerns popular beliefs around violent death, 327 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 falls or accidents. 328 00:26:22,000 --> 00:26:24,440 Many cultures believe when a life is cut short 329 00:26:24,440 --> 00:26:26,200 it's spirit lives on, 330 00:26:26,200 --> 00:26:27,880 restlessly walking the earth. 331 00:26:27,880 --> 00:26:30,160 Goodness! How terrifying. 332 00:26:30,160 --> 00:26:31,560 Quite right. 333 00:26:31,560 --> 00:26:33,560 No-one wants the likes of Harry Carter 334 00:26:33,560 --> 00:26:35,000 restlessly walking around. 335 00:26:35,000 --> 00:26:36,920 Mr Carter was rather a terror. 336 00:26:36,920 --> 00:26:39,120 That drunk violently accosted me on my own estate! 337 00:26:39,120 --> 00:26:41,160 Didn't he, Bridget? Hmm? 338 00:26:41,160 --> 00:26:43,760 And as for Tommy Pierce! 339 00:26:43,760 --> 00:26:46,480 Oh, impertinent devil... 340 00:26:46,480 --> 00:26:47,800 Voice of an angel. 341 00:26:47,800 --> 00:26:50,360 In my medical opinion, the lad was unbalanced 342 00:26:50,360 --> 00:26:52,000 in more ways than one. 343 00:26:52,000 --> 00:26:55,560 You didn't mention that interesting detail at the inquest, Dr Thomas. 344 00:26:57,600 --> 00:27:00,160 Sad. Many deaths recently. 345 00:27:07,000 --> 00:27:09,400 Yes, and now Miss Pinkerton! 346 00:27:13,280 --> 00:27:15,160 What? 347 00:27:15,160 --> 00:27:16,320 Dead? 348 00:27:16,320 --> 00:27:17,680 How? 349 00:27:17,680 --> 00:27:19,000 Struck down. 350 00:27:19,000 --> 00:27:20,360 Yesterday in London. 351 00:27:20,360 --> 00:27:24,000 What? I should've been notified of any accident. 352 00:27:24,000 --> 00:27:26,360 It's protocol. Dead? Are you absolutely certain? 353 00:27:26,360 --> 00:27:29,400 Yes. Mr Fitzwilliam, how could you possibly know this? 354 00:27:29,400 --> 00:27:31,240 Woman struck down by car. 355 00:27:33,120 --> 00:27:35,800 It was in The Standard, late edition. 356 00:27:35,800 --> 00:27:37,760 They don't deliver it here? 357 00:27:37,760 --> 00:27:39,320 Poor, dear Lavinia. 358 00:27:40,560 --> 00:27:42,040 Another tragic accident. 359 00:27:44,600 --> 00:27:46,200 Such a shame. 360 00:27:56,520 --> 00:27:59,160 I'm sorry, I still don't quite understand. 361 00:27:59,160 --> 00:28:01,280 What was it that drew your attention to the death 362 00:28:01,280 --> 00:28:03,000 of a perfect stranger? 363 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 I happened to notice her address. 364 00:28:05,000 --> 00:28:06,800 Wychwood. 365 00:28:06,800 --> 00:28:08,400 Such a coincidence. 366 00:28:08,400 --> 00:28:09,480 Such. 367 00:28:11,520 --> 00:28:13,040 How did they identify her? 368 00:28:14,840 --> 00:28:17,440 Her name was engraved on her umbrella, I believe. 369 00:28:19,520 --> 00:28:21,480 Miss Pinkerton left no relatives? 370 00:28:21,480 --> 00:28:23,480 Only Algernon Jones. 371 00:28:24,920 --> 00:28:27,000 Her cat. 372 00:28:27,000 --> 00:28:29,280 Poor old Pinkerton, 373 00:28:29,280 --> 00:28:32,680 not living to see my Whitfield New Town! 374 00:28:32,680 --> 00:28:34,520 None of us shall, providence willing. 375 00:28:34,520 --> 00:28:35,720 Gentlemen. 376 00:28:36,760 --> 00:28:38,440 No business talk now. 377 00:28:38,440 --> 00:28:40,840 If I'd had my way, 378 00:28:40,840 --> 00:28:45,000 Whitfield New Town would be fully erected by now. 379 00:28:45,000 --> 00:28:49,120 The cement beacon lighting our way to a brighter future! 380 00:28:49,120 --> 00:28:51,280 If some people weren't dead set against me. 381 00:28:51,280 --> 00:28:53,000 A brighter future for whom? 382 00:28:55,000 --> 00:28:58,480 Certainly not the people of Ashe Bottom. 383 00:28:58,480 --> 00:29:00,760 You sit here in your mansion, 384 00:29:00,760 --> 00:29:02,680 drawing up your elaborate plans 385 00:29:02,680 --> 00:29:07,120 instead of building some decent, affordable homes! 386 00:29:08,800 --> 00:29:10,880 This is a new town, 387 00:29:10,880 --> 00:29:13,160 carrying my name. 388 00:29:13,160 --> 00:29:16,320 No-one gives a fig for your name! 389 00:29:16,320 --> 00:29:18,920 Steady on, Vicar, old chap. And you, Doctor. 390 00:29:18,920 --> 00:29:20,520 What exactly do you on the board? 391 00:29:20,520 --> 00:29:25,320 Apart from toady to his lordship's pipe dream? 392 00:29:25,320 --> 00:29:28,160 I said at the last board meeting, and as your priest, 393 00:29:28,160 --> 00:29:30,400 it's pure vanity! 394 00:29:30,400 --> 00:29:31,640 It won't do! 395 00:29:33,520 --> 00:29:34,840 It won't... 396 00:29:37,600 --> 00:29:39,040 Arthur? Father? 397 00:29:43,280 --> 00:29:44,560 A-Arthur, what's wrong? 398 00:29:44,560 --> 00:29:46,040 Stand aside, man! 399 00:29:51,600 --> 00:29:53,040 He's just fainted. 400 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 We'll get him home safely. 401 00:29:57,000 --> 00:29:58,320 Goodbye. 402 00:30:06,000 --> 00:30:09,520 Well, hope all's well for Saturday. 403 00:30:09,520 --> 00:30:11,840 We need the Humblebys for the mixed doubles. 404 00:30:11,840 --> 00:30:13,000 You too, Fitzwilliam. 405 00:30:13,000 --> 00:30:15,200 Too much of your excellent port, my Lord. 406 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 Nothing a strong coffee and an aspirin won't fix. 407 00:30:32,240 --> 00:30:33,760 Thank you. 408 00:30:33,760 --> 00:30:35,000 Miss Conway? 409 00:30:38,240 --> 00:30:39,600 Goodnight. 410 00:30:55,760 --> 00:30:57,000 Help! 411 00:31:06,600 --> 00:31:07,720 Help! 412 00:31:13,360 --> 00:31:15,000 Constable Reed! Anyone! 413 00:31:15,000 --> 00:31:16,120 Help! 414 00:31:17,360 --> 00:31:18,920 It's my maid, Amy! 415 00:31:18,920 --> 00:31:20,200 She's in her room! 416 00:31:21,160 --> 00:31:22,360 Something dreadful! 417 00:31:22,360 --> 00:31:24,120 The door's locked from the inside! 418 00:31:29,720 --> 00:31:31,400 It's the first door on the left! 419 00:31:38,000 --> 00:31:39,440 Amy! 420 00:31:39,440 --> 00:31:41,000 Amy! Amy! 421 00:31:41,000 --> 00:31:42,760 Stay with me! Stay with me! 422 00:31:43,800 --> 00:31:45,320 Amy! 423 00:31:48,880 --> 00:31:50,160 No! 424 00:32:06,360 --> 00:32:08,640 I'm sorry. 425 00:32:08,640 --> 00:32:11,000 I was just too late. 426 00:32:11,000 --> 00:32:12,560 Couldn't have saved her anyway. 427 00:32:12,560 --> 00:32:14,000 Oxalic acid. 428 00:32:14,000 --> 00:32:15,720 Red hat paint. 429 00:32:15,720 --> 00:32:18,480 Her internal organs must be liquified. 430 00:32:18,480 --> 00:32:20,000 Poisoned? 431 00:32:20,000 --> 00:32:22,800 You think someone might've...? 432 00:32:22,800 --> 00:32:26,000 Forced her to drink hat paint? 433 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 I gave her some cough linctus yesterday. 434 00:32:28,200 --> 00:32:30,760 She must have mixed up the bottles. 435 00:32:30,760 --> 00:32:32,600 A very silly girl 436 00:32:32,600 --> 00:32:35,040 had a very silly accident. 437 00:32:39,560 --> 00:32:42,000 What a frightful morning. 438 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 Poor Amy. 439 00:32:43,600 --> 00:32:45,000 You knew her? 440 00:32:45,000 --> 00:32:46,440 An orphan. 441 00:32:46,440 --> 00:32:48,600 The Carters took her in. 442 00:32:48,600 --> 00:32:50,720 Sent into service at 15, 443 00:32:50,720 --> 00:32:53,040 but she was too free spirited for the work. 444 00:32:54,600 --> 00:32:56,040 What a tragic life. 445 00:32:58,320 --> 00:33:00,040 Wychwood can be welcoming. 446 00:33:01,120 --> 00:33:02,520 But it rather depends. 447 00:33:02,520 --> 00:33:03,880 Depends? 448 00:33:03,880 --> 00:33:05,360 On what? 449 00:33:05,360 --> 00:33:06,520 Where you came from. 450 00:33:09,520 --> 00:33:11,600 I hope the Vicar is recovered? 451 00:33:11,600 --> 00:33:13,120 An infection. 452 00:33:13,120 --> 00:33:15,120 Dr Thomas has given him Penicillin. 453 00:33:16,800 --> 00:33:19,000 Take care, Mr Fitzwilliam. 454 00:33:19,000 --> 00:33:20,280 Constable. 455 00:33:39,080 --> 00:33:41,280 This village really is... 456 00:33:41,280 --> 00:33:43,400 A deep bush place full of homicide? 457 00:33:43,400 --> 00:33:44,520 Exactly. 458 00:33:44,520 --> 00:33:46,320 Were there any relatives there? 459 00:33:46,320 --> 00:33:49,240 No, there's no relatives to return the money to. 460 00:33:49,240 --> 00:33:50,640 A girl just died. 461 00:33:50,640 --> 00:33:52,000 Right in front of me. 462 00:33:52,000 --> 00:33:55,280 And everyone's insisting it's an accident. 463 00:33:55,280 --> 00:33:57,120 Please do forward the letter from Whitehall 464 00:33:57,120 --> 00:33:59,000 when it arrives, Ngozi. 465 00:33:59,000 --> 00:34:03,040 But now I must go find out how to drown a man. 466 00:34:23,200 --> 00:34:24,240 Murder... 467 00:34:24,240 --> 00:34:25,560 ..Harry Carter... 468 00:34:25,560 --> 00:34:27,520 ..the publican down in the next village.... 469 00:34:27,520 --> 00:34:28,640 ..Ashe Bottom... 470 00:34:28,640 --> 00:34:30,680 ..drowned... 471 00:35:13,440 --> 00:35:14,680 Mr Fitzwilliam? 472 00:35:16,280 --> 00:35:17,680 I've stopped the water. 473 00:35:18,640 --> 00:35:22,600 That's quite a pickle you've got yourself into. 474 00:35:35,400 --> 00:35:37,680 Now that I've saved your life, 475 00:35:37,680 --> 00:35:39,520 perhaps this might be the time to... 476 00:35:45,160 --> 00:35:47,520 To ask you, 477 00:35:47,520 --> 00:35:49,000 Mr Fitzwilliam... 478 00:35:50,520 --> 00:35:52,360 ..what it is you are doing here? 479 00:35:52,360 --> 00:35:53,640 Me? 480 00:35:53,640 --> 00:35:55,280 Nothing! 481 00:35:55,280 --> 00:35:57,280 I could ask you the same question. 482 00:35:57,280 --> 00:35:59,000 Well, I'm here because I am always here. 483 00:36:00,400 --> 00:36:01,680 Lived here all my life. 484 00:36:03,640 --> 00:36:05,240 Whereas you... 485 00:36:05,240 --> 00:36:06,440 Are you one of those men 486 00:36:06,440 --> 00:36:08,800 who never know when to leave well enough alone? 487 00:36:10,160 --> 00:36:12,000 You clever women are the cruellest. 488 00:36:13,160 --> 00:36:18,000 Well, there is precious little reward for our cleverness, 489 00:36:18,000 --> 00:36:20,360 so we must get our small pleasures where we can. 490 00:36:36,440 --> 00:36:38,840 So, spanking new tweeds, 491 00:36:38,840 --> 00:36:41,240 turning up at stranger's inquest, 492 00:36:41,240 --> 00:36:42,760 spurious book on folklore 493 00:36:42,760 --> 00:36:45,640 about which you know virtually nothing. 494 00:36:45,640 --> 00:36:50,160 The only area in which you seem to show any expertise 495 00:36:50,160 --> 00:36:52,040 is Miss Pinkerton's death, 496 00:36:52,040 --> 00:36:54,000 a subject on which you are so well informed 497 00:36:54,000 --> 00:36:55,720 I can only conclude 498 00:36:55,720 --> 00:36:57,360 that you killed Miss Pinkerton. 499 00:37:00,720 --> 00:37:03,000 I know she was killed. 500 00:37:03,000 --> 00:37:05,480 Deliberately. And even if Carter wasn't pushed... 501 00:37:05,480 --> 00:37:08,480 He drank, fell, drowned. 502 00:37:08,480 --> 00:37:09,800 Accident. 503 00:37:09,800 --> 00:37:11,000 All right. 504 00:37:11,000 --> 00:37:13,440 What about Amy Gibbs and her red hat paint? 505 00:37:13,440 --> 00:37:14,840 Amy Gibbs and her what? 506 00:37:14,840 --> 00:37:16,600 Amy Gibbs and... 507 00:37:16,600 --> 00:37:20,280 Red hat paint. Amy Gibbs mistook her cough linctus for oxalic acid. 508 00:37:21,440 --> 00:37:23,840 She most certainly did not! 509 00:37:23,840 --> 00:37:27,560 You accuse me of killing old women, but draw the line at hat paint? 510 00:37:27,560 --> 00:37:30,280 Only a man wouldn't! 511 00:37:30,280 --> 00:37:33,240 And that is because no-one has used hat paint since the war! 512 00:37:33,240 --> 00:37:36,000 And if Amy Gibbs wanted a different colour hat, she'd buy a new one! 513 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 And it would never be red! Why not? 514 00:37:38,000 --> 00:37:40,520 Amy Gibbs had flaming red hair, 515 00:37:40,520 --> 00:37:43,320 and redheads don't wear red hats! 516 00:37:46,080 --> 00:37:47,200 You... 517 00:37:48,160 --> 00:37:49,400 You're right. 518 00:37:52,440 --> 00:37:54,680 See, that never would have occurred to a man. 519 00:37:56,320 --> 00:37:58,000 Right. 520 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 I'm going to pay Miss Waynflete a visit, 521 00:38:00,000 --> 00:38:03,840 get an explanation for this cough linctus hat paint nonsense. 522 00:38:05,560 --> 00:38:06,720 Are you coming? 523 00:38:23,680 --> 00:38:25,680 I was concerned for you 524 00:38:25,680 --> 00:38:27,640 after this morning's tragic events. 525 00:38:27,640 --> 00:38:29,160 Thank you, Mr Fitzwilliam. 526 00:38:30,240 --> 00:38:32,680 I thought she might help you with your research. 527 00:38:32,680 --> 00:38:35,600 Miss Waynflete is quite the history buff. 528 00:38:35,600 --> 00:38:38,160 Amateur curiosity. 529 00:38:38,160 --> 00:38:41,760 I curate Lord Whitfield's private collection and library. 530 00:38:41,760 --> 00:38:43,200 Sugar? Yes. 531 00:38:43,200 --> 00:38:44,400 Four, please. 532 00:38:49,000 --> 00:38:51,640 I've no wish to upset you further, Miss Waynflete. 533 00:38:51,640 --> 00:38:54,200 Could I search Amy's room? 534 00:38:54,200 --> 00:38:56,440 I just... I may have lost my watch. 535 00:38:56,440 --> 00:38:57,760 This morning. 536 00:39:05,760 --> 00:39:07,000 Her door was locked? 537 00:39:07,000 --> 00:39:08,080 Strange girl. 538 00:39:08,080 --> 00:39:10,360 Insisted on shutting herself in at night. 539 00:39:11,480 --> 00:39:14,120 Oh, poor Algernon Jones! 540 00:39:14,120 --> 00:39:16,680 He has a nasty ear infection. 541 00:39:16,680 --> 00:39:18,360 But he was Lavinia's 542 00:39:18,360 --> 00:39:20,520 so I can't let him go to strangers. 543 00:39:21,720 --> 00:39:23,200 Ah, Algernon. 544 00:39:25,000 --> 00:39:26,880 Oh, look! There's your watch. 545 00:39:26,880 --> 00:39:28,560 Oh, thanks. 546 00:39:28,560 --> 00:39:30,840 Well spotted, Miss Waynflete! 547 00:39:30,840 --> 00:39:32,800 Had Amy been with you long? 548 00:39:32,800 --> 00:39:34,000 No. 549 00:39:34,000 --> 00:39:36,560 It's unchristian to speak ill of the dead, 550 00:39:36,560 --> 00:39:39,520 but Amy was a far from ideal maid. 551 00:39:39,520 --> 00:39:41,000 Lord Whitfield dismissed her 552 00:39:41,000 --> 00:39:43,840 because her tongue tended to run away with her, I'm afraid. 553 00:39:43,840 --> 00:39:46,000 Still, I doubt she died of insolence. Yes. 554 00:39:57,680 --> 00:39:59,480 Dr Thomas said Amy mixed up her bottles, 555 00:39:59,480 --> 00:40:02,040 but there's only the one here. 556 00:40:05,320 --> 00:40:08,040 Even in the dark, Amy couldn't mix up one bottle. 557 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 If there is a murderer, why didn't Miss Pinkerton give you a name? 558 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 She only said the killer was a "respectable" man 559 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 with a point to make. 560 00:40:17,200 --> 00:40:20,240 And we know that he was in London when Miss Pinkerton was killed. 561 00:40:23,280 --> 00:40:24,760 What about the car that killed her? 562 00:40:24,760 --> 00:40:26,240 It sped away. 563 00:40:26,240 --> 00:40:28,320 The police at the scene were rather... 564 00:40:28,320 --> 00:40:31,000 I was unable to identify the driver. 565 00:40:31,000 --> 00:40:32,160 So? 566 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Who was out of the village on Derby Day? 567 00:40:35,000 --> 00:40:36,400 Augustus! Come here, sir! 568 00:40:36,400 --> 00:40:39,680 Nelly! Nelly, don't be a madam. 569 00:40:39,680 --> 00:40:41,240 Hello, Major. Hmm... 570 00:40:46,600 --> 00:40:47,840 Hmm. 571 00:40:58,240 --> 00:41:00,000 Is that gentleman perfectly well? 572 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 Major Horton? 573 00:41:01,400 --> 00:41:06,200 He has been a tad peculiar since his wife died last year. 574 00:41:06,200 --> 00:41:09,440 Though she left him all her money, 575 00:41:09,440 --> 00:41:14,000 and was, quite frankly, a bit of a gorgon. 576 00:41:14,000 --> 00:41:16,680 Even the dogs have had a spring in their step since she died. 577 00:41:18,640 --> 00:41:21,240 You know, Miss Pinkerton did mention a third victim. 578 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 How did Mrs Horton die? 579 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 A horrid gastric bug. 580 00:41:27,000 --> 00:41:28,320 So they say. 581 00:41:30,000 --> 00:41:34,600 What if there is a murderer walking among us? 582 00:41:34,600 --> 00:41:38,320 And what if he finds out you aren't who you say you are 583 00:41:38,320 --> 00:41:40,240 and you know what you know, 584 00:41:40,240 --> 00:41:42,800 and then he comes for you and...? 585 00:41:53,000 --> 00:41:55,480 There's something I'd like to show you. 586 00:41:56,720 --> 00:41:58,720 Miss Conway, can I escort you home? 587 00:42:01,000 --> 00:42:03,480 If you like, Luke Fitzwilliam. 588 00:42:03,480 --> 00:42:04,680 Obiako. 589 00:42:06,720 --> 00:42:08,600 Luke Obiako Fitzwilliam. 590 00:42:10,800 --> 00:42:12,000 Oh! 591 00:42:13,640 --> 00:42:15,000 I'm sorry to have to ask, 592 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 but where was Lord Whitfield on Derby Day? 593 00:42:17,000 --> 00:42:18,440 Don't you worry about Gordon. 594 00:42:18,440 --> 00:42:20,560 He has the perfect alibi - me. 595 00:42:39,000 --> 00:42:40,880 The parapet. 596 00:42:40,880 --> 00:42:43,240 Miss Pinkerton said she found Tommy's body... 597 00:42:47,880 --> 00:42:49,040 ..here... 598 00:42:51,720 --> 00:42:53,560 Tommy's body couldn't fall from here 599 00:42:53,560 --> 00:42:54,720 and land there 600 00:42:54,720 --> 00:42:56,440 without considerable velocity. 601 00:42:57,440 --> 00:42:59,560 In other words... Tommy was pushed. 602 00:43:01,360 --> 00:43:02,880 It wasn't an accident. 603 00:43:03,880 --> 00:43:05,240 None of them were. 604 00:43:06,760 --> 00:43:08,160 No. 605 00:43:08,160 --> 00:43:09,400 It was murder. 606 00:43:15,960 --> 00:43:17,560 We need to find a link. 607 00:43:18,640 --> 00:43:21,120 A connection between the victims. 608 00:43:22,120 --> 00:43:24,080 Well, none of them were saints. 609 00:43:24,080 --> 00:43:25,320 They had enemies. 610 00:43:26,400 --> 00:43:27,840 Perhaps. 611 00:43:27,840 --> 00:43:30,320 Though I wouldn't honestly know because they... 612 00:43:33,640 --> 00:43:35,800 All three are from Ashe Bottom! 613 00:43:35,800 --> 00:43:37,280 Down by the brickworks. 614 00:43:37,280 --> 00:43:39,520 Sort of the other side of the tracks. 615 00:43:40,480 --> 00:43:43,000 Then I need to go there, 616 00:43:43,000 --> 00:43:45,520 find out what point this killer's trying to make 617 00:43:45,520 --> 00:43:47,640 and who was out of the village on Derby Day. 618 00:43:55,000 --> 00:43:56,400 No, watch it or it's going to fall! 619 00:43:56,400 --> 00:43:57,680 Oh! 620 00:44:35,000 --> 00:44:36,520 Could I, er... 621 00:44:36,520 --> 00:44:37,720 Could I see a menu? 622 00:44:43,320 --> 00:44:47,480 Then a pint of your finest and some pork, er, scratchings? 623 00:44:52,320 --> 00:44:55,280 My condolences for Amy Gibbs. 624 00:44:56,600 --> 00:44:58,760 What's that about my niece? 625 00:44:58,760 --> 00:45:02,320 I'll thank you not to come here and stir up feelings! 626 00:45:06,000 --> 00:45:07,600 Oh... 627 00:45:07,600 --> 00:45:09,760 Oh... 628 00:45:09,760 --> 00:45:12,320 What is this diabolical stuff?! 629 00:45:16,200 --> 00:45:17,400 Ugh! 630 00:45:21,400 --> 00:45:23,280 "Nelly! Come here, madam! 631 00:45:23,280 --> 00:45:24,760 "Augustus! I say!" 632 00:45:24,760 --> 00:45:26,160 It's Horton! 633 00:45:26,160 --> 00:45:29,000 "It's my moral duty to name this pub after me, 634 00:45:29,000 --> 00:45:30,920 "isn't it, Bridget?" 635 00:45:30,920 --> 00:45:32,360 Lord Whitfield. Yes! 636 00:45:32,360 --> 00:45:35,200 Our capitalist running dog lord of the manor. 637 00:45:36,400 --> 00:45:38,000 I hear it all, driving. 638 00:45:38,000 --> 00:45:39,720 His schemes and plans. 639 00:45:39,720 --> 00:45:41,240 D'you know what I don't hear? 640 00:45:41,240 --> 00:45:43,600 Any work in Ashe Bottom. Hmm... 641 00:45:43,600 --> 00:45:47,400 He'll have his shiny new town, and we'll have sweet F—A. 642 00:45:47,400 --> 00:45:48,640 Like always. 643 00:45:48,640 --> 00:45:51,000 Well, Lord Whitfield's a respectable man. 644 00:45:51,000 --> 00:45:53,240 Surely he'll... 645 00:45:53,240 --> 00:45:54,760 Respectable? 646 00:45:54,760 --> 00:45:58,480 No more respectable than anyone else from Ashe Bottom. 647 00:45:58,480 --> 00:45:59,600 He's one of us! 648 00:45:59,600 --> 00:46:01,240 Well, he used to be. 649 00:46:01,240 --> 00:46:04,360 Born and raised on this street. Mm-hm. 650 00:46:04,360 --> 00:46:07,200 He paid for his peerage from his wartime profiteering, 651 00:46:07,200 --> 00:46:10,320 a few backhanders in the right people's pockets. 652 00:46:10,320 --> 00:46:12,720 He climbed the greasy pole to "respectability" 653 00:46:12,720 --> 00:46:14,240 and pulled the ladder up behind him 654 00:46:14,240 --> 00:46:16,200 quicker than he could yell "Bridget!" 655 00:46:18,360 --> 00:46:19,760 Come on, your turn. 656 00:46:19,760 --> 00:46:21,440 Yeah, let's hear it. 657 00:46:21,440 --> 00:46:23,280 I can do Dr Thomas. 658 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 Nah, not him. 659 00:46:26,520 --> 00:46:28,480 Nothing funny about Dr Thomas. 660 00:46:28,480 --> 00:46:30,640 He's only got time for his private patients 661 00:46:30,640 --> 00:46:32,120 and nothing but linctus for us. 662 00:46:32,120 --> 00:46:33,640 Linctus? 663 00:46:33,640 --> 00:46:35,000 What kind of linctus? 664 00:46:35,000 --> 00:46:36,560 Cheap codeine. 665 00:46:36,560 --> 00:46:38,760 It's the only medicine we ever get from him. 666 00:46:39,800 --> 00:46:41,640 Even children? 667 00:46:41,640 --> 00:46:43,040 He put Tommy on it. 668 00:46:44,080 --> 00:46:47,000 Lad was leaning like the Tower of Pisa. 669 00:46:47,000 --> 00:46:50,320 Just another brown bottle for Harry to drown his woes in. 670 00:46:50,320 --> 00:46:52,840 Until he drank enough to knock himself out. 671 00:46:52,840 --> 00:46:56,000 Amy was coughing like a consumptive before he saw her. 672 00:46:56,000 --> 00:46:57,320 And what did he give her? 673 00:46:58,600 --> 00:47:01,000 Codeine linctus. 674 00:47:01,000 --> 00:47:04,400 Bet they won't look into Amy's death any more than they did Tommy's. 675 00:47:05,880 --> 00:47:07,240 Huh. 676 00:47:07,240 --> 00:47:08,640 Welcome to Wychwood. 677 00:47:28,440 --> 00:47:30,000 Keep taking the penicillin. 678 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 It'll mop up the last of the infection in your hand. 679 00:47:33,000 --> 00:47:34,760 Dr Thomas! 680 00:47:34,760 --> 00:47:36,120 Ah! Ooh! 681 00:47:38,160 --> 00:47:39,280 Ah! 682 00:47:41,000 --> 00:47:43,240 I wonder if you might check me over? 683 00:47:48,000 --> 00:47:49,480 Reverend Humbleby. 684 00:47:49,480 --> 00:47:51,000 Not still unwell, I hope? 685 00:47:51,000 --> 00:47:52,440 Don't let that one fleece you! 686 00:47:52,440 --> 00:47:54,600 He charges extra for the good stuff. Father! 687 00:47:54,600 --> 00:47:56,360 What? Dr Thomas is only... 688 00:47:56,360 --> 00:47:59,240 Oh, all that flattering and fawning doesn't fool me! 689 00:47:59,240 --> 00:48:00,720 Greasing his wheels! 690 00:48:00,720 --> 00:48:04,200 There's nothing that young man won't do to get what he wants! 691 00:48:09,000 --> 00:48:10,640 I was hoping to be in shape for tennis 692 00:48:10,640 --> 00:48:12,280 up at the manor. 693 00:48:12,280 --> 00:48:16,080 Hmm... An old rugby injury playing up. 694 00:48:16,080 --> 00:48:17,520 Probably the weather. 695 00:48:17,520 --> 00:48:19,000 OK. 696 00:48:19,000 --> 00:48:20,720 Well, walk to the window and back. 697 00:48:29,000 --> 00:48:30,800 How's the book going? 698 00:48:30,800 --> 00:48:33,200 Did I mention I'm writing a book myself? 699 00:48:33,200 --> 00:48:34,640 Oh, really? 700 00:48:34,640 --> 00:48:36,800 On what topic? 701 00:48:36,800 --> 00:48:38,480 Leg seems fine... 702 00:48:39,520 --> 00:48:43,560 Yes, a scientific guide to improving society. 703 00:48:44,680 --> 00:48:46,440 Fascinating. 704 00:48:46,440 --> 00:48:48,000 How? 705 00:48:48,000 --> 00:48:50,680 Judicious elimination. 706 00:48:50,680 --> 00:48:52,000 Of whom? 707 00:48:52,000 --> 00:48:53,280 Oh, you know the sort. 708 00:48:53,280 --> 00:48:55,400 People like... 709 00:48:55,400 --> 00:48:57,400 ..Carter. 710 00:48:57,400 --> 00:48:58,840 The wife-beating drunk? 711 00:48:58,840 --> 00:49:00,680 No loss there! 712 00:49:00,680 --> 00:49:04,000 Didn't Tommy's death save us all from his inevitable future life 713 00:49:04,000 --> 00:49:05,320 of crime? 714 00:49:05,320 --> 00:49:07,560 Interesting thought, no? 715 00:49:07,560 --> 00:49:10,000 I'm not sure your patients would agree. 716 00:49:10,000 --> 00:49:11,280 How would they know? 717 00:49:12,880 --> 00:49:14,800 It's one thing you Africans have right. 718 00:49:14,800 --> 00:49:18,360 The power of life and death lies solely in the hands 719 00:49:18,360 --> 00:49:20,400 of Chief Bongo Bongo. 720 00:49:22,800 --> 00:49:24,720 It's not that simple. 721 00:49:24,720 --> 00:49:26,000 We have laws. 722 00:49:26,000 --> 00:49:27,520 Laws. Of course. 723 00:49:27,520 --> 00:49:30,400 But now you take me for a mass murderer! 724 00:49:31,880 --> 00:49:33,760 Would a murderer be so frank? 725 00:49:33,760 --> 00:49:35,480 I'm merely making a scientific point. 726 00:49:35,480 --> 00:49:39,320 A point? Yesterday, you said Amy mixed up her bottles. 727 00:49:39,320 --> 00:49:40,800 Unpleasant accident. 728 00:49:40,800 --> 00:49:42,480 Miss Waynflete only found the one. 729 00:49:42,480 --> 00:49:44,240 I kept the other for testing. 730 00:49:45,480 --> 00:49:46,920 You see? 731 00:49:46,920 --> 00:49:49,040 There's always a scientific explanation. 732 00:49:49,040 --> 00:49:51,560 Some would call that tampering with evidence, Dr Thomas. 733 00:49:51,560 --> 00:49:54,160 I'm a doctor! Criminology is my hobby. 734 00:49:54,160 --> 00:49:55,800 I always follow protocol. 735 00:49:55,800 --> 00:49:57,000 Protocol? 736 00:49:57,000 --> 00:49:58,200 Augustus! 737 00:49:58,200 --> 00:50:01,040 Conduct yourself properly in the proper manner, sir. 738 00:50:07,320 --> 00:50:09,880 It wasn't followed after Miss Pinkerton's death. 739 00:50:12,280 --> 00:50:14,080 Where were you on Derby Day? 740 00:50:14,080 --> 00:50:17,800 Three villages away, attending a birth. 741 00:50:17,800 --> 00:50:19,160 Here we are. 742 00:50:20,440 --> 00:50:22,960 Kreuzhammer's Inferiority and Crime, 743 00:50:22,960 --> 00:50:25,000 translated from the German. 744 00:50:25,000 --> 00:50:28,120 And... Race Hygiene. 745 00:50:33,720 --> 00:50:38,400 A scientific programme would weed out the degenerates. 746 00:50:48,800 --> 00:50:50,320 You keep these in stock? 747 00:50:52,440 --> 00:50:54,440 Aren't they on prescription? 748 00:50:54,440 --> 00:50:56,040 Just a codeine linctus. 749 00:50:57,120 --> 00:50:58,360 Cures most common ills. 750 00:50:58,360 --> 00:51:01,480 One step up from a placebo, really. 751 00:51:01,480 --> 00:51:02,840 Why? Want some? 752 00:51:17,480 --> 00:51:19,600 Kedu? 753 00:51:19,600 --> 00:51:22,640 You speak Igbo? 754 00:51:22,640 --> 00:51:24,000 And Efik. 755 00:51:25,000 --> 00:51:26,720 Some Ijaw. 756 00:51:26,720 --> 00:51:29,800 I've been trying to ascertain your precise tribe 757 00:51:29,800 --> 00:51:31,000 since the inquest, 758 00:51:31,000 --> 00:51:34,040 before extending a proper greeting. 759 00:51:41,160 --> 00:51:43,600 Glad I backed the right horse. 760 00:51:43,600 --> 00:51:45,640 Let's go to a proper pub. 761 00:51:45,640 --> 00:51:47,400 I cannot believe you built the rugby pitch 762 00:51:47,400 --> 00:51:48,640 I played upon! 763 00:51:48,640 --> 00:51:51,000 With these very hands, my son! 764 00:51:52,000 --> 00:51:54,800 Your headmaster was a very dear friend. 765 00:51:54,800 --> 00:51:56,800 He was a huge influence upon me. 766 00:51:56,800 --> 00:51:58,160 Yes, I can hear that. 767 00:52:01,000 --> 00:52:02,640 Did you know Miss Pinkerton, sir? 768 00:52:02,640 --> 00:52:04,280 Pinky? Of course! 769 00:52:04,280 --> 00:52:08,160 We used to pore over the Racing Post together every week. 770 00:52:08,160 --> 00:52:09,920 Loved the gee-gees, did Pinky. 771 00:52:11,360 --> 00:52:12,560 How was the Derby? 772 00:52:12,560 --> 00:52:14,920 Ah, Jujube II! 773 00:52:16,280 --> 00:52:18,000 Winged feet! 774 00:52:18,000 --> 00:52:21,360 I said to the Vicar, "Back the nag!" 775 00:52:22,800 --> 00:52:25,520 We were there, Humbleby and I. 776 00:52:28,440 --> 00:52:30,400 OK, raise your glass. 777 00:52:30,400 --> 00:52:32,040 Here's to my dear wife. 778 00:52:35,240 --> 00:52:37,240 Her loss must have affected you deeply. 779 00:52:39,880 --> 00:52:41,880 Well, she was getting so much better. 780 00:52:43,480 --> 00:52:46,320 Then sudden relapse, 781 00:52:46,320 --> 00:52:47,760 wasn't herself. 782 00:52:47,760 --> 00:52:50,840 She told Amy she was being poisoned. 783 00:52:50,840 --> 00:52:52,880 Amy Gibbs was your maid, too? Mm. 784 00:52:52,880 --> 00:52:54,280 A nasty business. 785 00:52:57,440 --> 00:52:58,680 By the way, Major... 786 00:52:59,720 --> 00:53:01,560 ..who was the doctor that treated your wife? 787 00:53:02,840 --> 00:53:04,800 Why, that young snapper, 788 00:53:04,800 --> 00:53:06,280 Dr Thomas. 789 00:53:10,000 --> 00:53:13,640 Ha! Well, that was a breeze. 790 00:53:13,640 --> 00:53:15,600 That last ball was definitely out. 791 00:53:15,600 --> 00:53:17,360 It was halfway to Chipping Norton. 792 00:53:17,360 --> 00:53:19,240 Sorry, er... 793 00:53:19,240 --> 00:53:20,440 What did you say? 794 00:53:23,840 --> 00:53:25,680 What did you say?! I don't think so. 795 00:53:25,680 --> 00:53:27,720 Chalk flew, didn't it, Gordon? 796 00:53:29,320 --> 00:53:30,960 Yes, like a bird! 797 00:53:32,000 --> 00:53:34,120 Ha, good. 798 00:53:34,120 --> 00:53:35,560 Like a dead bird. 799 00:53:36,800 --> 00:53:38,840 Dr Thomas treated Mrs Horton. 800 00:53:38,840 --> 00:53:40,240 She was his first victim. 801 00:53:40,240 --> 00:53:43,000 The one Miss Pinkerton wasn't sure of? 802 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 She told people she was being poisoned, 803 00:53:45,000 --> 00:53:46,440 and Amy was her maid. 804 00:53:46,440 --> 00:53:48,480 She must've known too much, so he killed her too! 805 00:53:48,480 --> 00:53:51,000 Dr Thomas had opportunity and means to kill Amy, 806 00:53:51,000 --> 00:53:53,640 gave Carter and Tommy codeine linctus like Amy 807 00:53:53,640 --> 00:53:55,600 and he was out of the village on Derby Day. 808 00:53:55,600 --> 00:53:57,760 Where is the good doctor? 809 00:53:57,760 --> 00:53:59,440 With a patient? 810 00:53:59,440 --> 00:54:00,760 Or murdering one. 811 00:54:03,800 --> 00:54:05,040 The thing is... 812 00:54:06,480 --> 00:54:08,440 ..Mrs Horton wasn't from Ashe Bottom. 813 00:54:10,240 --> 00:54:12,200 Which means the next victim... Could be anyone. 814 00:54:16,800 --> 00:54:18,000 Oh, come on! 815 00:54:18,000 --> 00:54:20,040 That was clearly my shot! 816 00:54:22,000 --> 00:54:24,160 Don't look at me like that. Miss Conway? 817 00:54:24,160 --> 00:54:25,720 Mm? 818 00:54:25,720 --> 00:54:27,920 Oh, Bridget, why are you marrying that man? 819 00:54:30,760 --> 00:54:35,120 Do you know what a secretary earns? 820 00:54:35,120 --> 00:54:37,000 Of course you don't. 821 00:54:37,000 --> 00:54:42,000 Well, pennies compared to Lady Whitfield. 822 00:54:42,000 --> 00:54:43,720 For very different duties. 823 00:54:43,720 --> 00:54:45,000 Really? 824 00:54:47,240 --> 00:54:50,320 I doubt Gordon will even kiss me goodnight after a year. 825 00:54:54,560 --> 00:54:56,480 Why do you care? 826 00:54:56,480 --> 00:54:57,680 You'll be in Whitehall. 827 00:54:59,000 --> 00:55:00,520 Because it's not what you deserve. 828 00:55:01,800 --> 00:55:03,080 This is not... What? 829 00:55:05,760 --> 00:55:07,000 Love? 830 00:55:10,840 --> 00:55:12,080 Have you tried it? 831 00:55:13,120 --> 00:55:15,400 Loving until it hurts? 832 00:55:18,000 --> 00:55:21,200 Only to be jilted for some millionaire widow? 833 00:55:23,520 --> 00:55:24,800 A broken... 834 00:55:28,560 --> 00:55:30,000 ..engagement... 835 00:55:32,000 --> 00:55:33,880 ..is the perfect cure 836 00:55:33,880 --> 00:55:36,040 for dangerously romantic tosh. 837 00:55:42,000 --> 00:55:44,240 I simply want to be safe, 838 00:55:44,240 --> 00:55:46,040 not just from being poor. 839 00:55:49,000 --> 00:55:50,480 From feelings. 840 00:56:07,520 --> 00:56:08,840 Fitzwilliam! 841 00:56:08,840 --> 00:56:10,440 You're up next with the doctor. 842 00:56:19,000 --> 00:56:20,840 Knee's better, then, Fitzwilliam. 843 00:56:22,120 --> 00:56:23,440 Yes. 844 00:56:23,440 --> 00:56:25,400 Thank you. 845 00:56:25,400 --> 00:56:29,000 Only I cannot stop thinking about your theory, Doctor. 846 00:56:29,000 --> 00:56:30,240 Not a theory. 847 00:56:31,400 --> 00:56:32,680 Science! 848 00:56:34,000 --> 00:56:35,160 Tommy. 849 00:56:35,160 --> 00:56:36,400 Carter. 850 00:56:36,400 --> 00:56:38,000 Amy. 851 00:56:38,000 --> 00:56:41,640 So who's next for judicious elimination? 852 00:56:42,720 --> 00:56:45,320 Degenerates - was that the word you used? 853 00:56:47,680 --> 00:56:49,360 Humbleby! 854 00:56:49,360 --> 00:56:51,200 Listen, these, er... 855 00:56:51,200 --> 00:56:54,440 These pagan rites that Fitzwilliam and my Bridget 856 00:56:54,440 --> 00:56:56,320 are busy uncovering, 857 00:56:56,320 --> 00:56:57,520 I want them stopped. 858 00:56:57,520 --> 00:56:59,880 So who's next, Doctor? Nothing wrong with tradition... 859 00:56:59,880 --> 00:57:02,440 One of the lower races? Me? 860 00:57:03,760 --> 00:57:05,840 Well, scripture instructs us to rebuke those 861 00:57:05,840 --> 00:57:07,000 who persist in sin. 862 00:57:07,000 --> 00:57:08,600 He who casts the first stone. 863 00:57:08,600 --> 00:57:10,080 Mrs Humbleby? 864 00:57:10,080 --> 00:57:12,040 As Wychwood's leading citizen... 865 00:57:12,040 --> 00:57:13,280 Rose? 866 00:57:14,520 --> 00:57:16,920 God has more to worry about... 867 00:57:16,920 --> 00:57:20,640 So, who is it going to be, Doctor? ..in Wychwood... 868 00:57:20,640 --> 00:57:21,840 Oh! 869 00:57:30,480 --> 00:57:31,680 Arthur? 870 00:57:33,000 --> 00:57:34,720 In Wychwood! 871 00:57:37,840 --> 00:57:39,200 Arthur! 872 00:57:48,280 --> 00:57:49,480 Doctor? 873 00:57:49,480 --> 00:57:50,760 Doctor? 59497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.