Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,560 --> 00:01:45,720
Next.
2
00:02:01,280 --> 00:02:02,480
Next.
3
00:02:28,880 --> 00:02:33,000
Platform one for the next service
to London Waterloo.
4
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
All aboard, please!
All aboard!
5
00:02:56,720 --> 00:02:58,280
Oh!
6
00:02:58,280 --> 00:03:00,120
Oh, let me help you with your...
7
00:03:01,600 --> 00:03:03,440
Oh, thank you!
8
00:03:03,440 --> 00:03:04,520
Thank you so much.
9
00:03:11,000 --> 00:03:12,240
Oh!
10
00:03:27,120 --> 00:03:28,920
Fudge?
11
00:03:28,920 --> 00:03:30,200
Home-made.
12
00:03:34,920 --> 00:03:36,720
Keep the paper.
13
00:03:36,720 --> 00:03:38,000
I've chosen a horse.
14
00:03:47,880 --> 00:03:49,360
Sweet tooth, I see.
15
00:03:50,600 --> 00:03:52,360
Are you going up to London to study?
16
00:03:53,560 --> 00:03:56,400
No, my studying days are long gone.
17
00:03:58,880 --> 00:04:01,480
Luke Obiako Fitzwilliam.
18
00:04:01,480 --> 00:04:03,120
Soon to be of Whitehall.
19
00:04:03,120 --> 00:04:05,120
Lavinia Pinkerton.
Pleased to meet you.
20
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
You're Nigerian? I guessed.
21
00:04:08,280 --> 00:04:10,160
Papa was stationed there.
22
00:04:10,160 --> 00:04:13,560
Though why anyone would leave
such beauty
23
00:04:13,560 --> 00:04:16,280
for these dreary shores,
I do not know.
24
00:04:16,280 --> 00:04:17,920
Won't you miss home?
25
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
Won't home miss you?
26
00:04:20,000 --> 00:04:21,760
I think I'm here to make home proud.
27
00:04:23,000 --> 00:04:25,200
Sir William Ossington of
the Colonial Office -
28
00:04:25,200 --> 00:04:27,000
I was his attache.
29
00:04:27,000 --> 00:04:29,200
Always said I was wasted in
regional government.
30
00:04:29,200 --> 00:04:31,560
So, when he was recalled, he asked
for me
31
00:04:31,560 --> 00:04:33,320
to work for him at Whitehall.
32
00:04:33,320 --> 00:04:35,320
Whitehall, you say?
33
00:04:35,320 --> 00:04:40,880
Perhaps you might happen to know
what time Scotland Yard closes?
34
00:04:40,880 --> 00:04:42,360
It's vital I don't miss them.
35
00:04:42,360 --> 00:04:44,680
You see, I must get back
to Algernon,
36
00:04:44,680 --> 00:04:46,800
but I have to report...
37
00:04:48,000 --> 00:04:49,280
..murder.
38
00:04:49,280 --> 00:04:50,680
Murder?
39
00:04:50,680 --> 00:04:52,240
Murder.
40
00:04:52,240 --> 00:04:54,080
Tommy Pierce, pushed.
41
00:04:55,760 --> 00:04:58,000
I found him on the parapet.
42
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Harry Carter, the publican
43
00:05:00,000 --> 00:05:03,720
down in the next village,
Ashe Bottom, drowned.
44
00:05:03,720 --> 00:05:06,000
Two murders? Perhaps three.
45
00:05:06,000 --> 00:05:07,680
If my suspicions are correct.
46
00:05:07,680 --> 00:05:10,040
But I do know for certain
there'll be more.
47
00:05:11,320 --> 00:05:13,200
The murderer has a point to make
48
00:05:13,200 --> 00:05:15,240
and will keep killing
until it's made.
49
00:05:17,440 --> 00:05:20,000
I must stop them. But if you know
the murderer's identity,
50
00:05:20,000 --> 00:05:21,760
why not tell the police?
51
00:05:21,760 --> 00:05:23,400
I tried!
52
00:05:23,400 --> 00:05:26,000
The village policeman is fine
with lost cats,
53
00:05:26,000 --> 00:05:30,680
but to listen to an old Auntie
talking mass murder?
54
00:05:30,680 --> 00:05:34,200
Especially when the suspect
is a respectable person.
55
00:05:34,200 --> 00:05:37,160
No, not many people do, you know?
56
00:05:37,160 --> 00:05:38,560
Listen.
57
00:05:39,640 --> 00:05:43,000
Scotland Yard is my last hope.
58
00:05:43,000 --> 00:05:46,600
But, Auntie...
59
00:05:46,600 --> 00:05:49,800
..how can someone murder three
people in an English village
60
00:05:49,800 --> 00:05:51,880
without it being noticed?
61
00:05:53,480 --> 00:05:55,040
I noticed, my dear.
62
00:05:56,280 --> 00:05:58,000
And murder is easy
63
00:05:58,000 --> 00:06:00,200
for a certain type of person.
64
00:06:03,840 --> 00:06:08,880
Well, we mustn't miss the race.
65
00:06:08,880 --> 00:06:10,080
Have you picked a winner?
66
00:06:10,080 --> 00:06:11,800
I love the Derby, don't you?
Oh...
67
00:06:34,760 --> 00:06:37,640
It's absurd to think a grown woman
can't place a bet
68
00:06:37,640 --> 00:06:40,720
without opprobrium in this day
and age!
69
00:06:40,720 --> 00:06:45,560
Papa and I did Port Harcourt races
every week.
70
00:06:45,560 --> 00:06:49,000
He could always spot a winner -
as indeed can I, I believe.
71
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
I've... I've sent my bags ahead.
72
00:06:51,000 --> 00:06:54,040
Can I...? Can I accompany you
to Scotland Yard.
73
00:06:55,440 --> 00:06:57,400
No need.
74
00:06:57,400 --> 00:07:00,200
Whatever happens now,
75
00:07:00,200 --> 00:07:02,360
someone else knows the truth.
76
00:07:02,360 --> 00:07:04,400
Someone I can trust, can't I?
77
00:07:08,240 --> 00:07:09,800
Yes.
78
00:07:09,800 --> 00:07:11,160
Yes, of course.
Last bets!
79
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
Last bets!
Oh, hurry!
80
00:07:13,560 --> 00:07:15,000
Last bets, everybody!
81
00:07:18,000 --> 00:07:19,880
40-1 on Jujube II!
82
00:07:19,880 --> 00:07:22,440
40-1! Auntie, are you quite sure?
83
00:07:22,440 --> 00:07:23,520
Perfectly.
84
00:07:26,760 --> 00:07:28,640
20 guineas on Jujube II.
85
00:07:28,640 --> 00:07:30,000
And they're lining up now.
86
00:07:30,000 --> 00:07:31,440
And, er...
Lining up.
87
00:07:31,440 --> 00:07:34,080
..all this on Never Say Die.
88
00:07:34,080 --> 00:07:35,680
1954 Epsom Derby.
89
00:07:37,680 --> 00:07:39,720
On second thought, Jujube II.
90
00:07:39,720 --> 00:07:42,040
They're coming up rather quickly...
Jujube II.
91
00:07:42,040 --> 00:07:44,000
All right.
It could be a go first time.
92
00:07:44,000 --> 00:07:46,480
Starters giving the nod.
He looks happy.
93
00:07:46,480 --> 00:07:49,840
And they're off first time
to a very good start!
94
00:07:49,840 --> 00:07:51,240
Extremely good start!
95
00:07:51,240 --> 00:07:53,800
Moonlight Express coming on
the stand side.
96
00:07:53,800 --> 00:07:56,720
Then comes Arabian Phoenix
and Never Say Die.
97
00:07:56,720 --> 00:08:00,280
Dark Corsair is very well placed,
and it's Never Say Die
98
00:08:00,280 --> 00:08:01,360
from Dark Corsair!
99
00:08:01,360 --> 00:08:03,440
Arabian Phoenix falling back!
100
00:08:03,440 --> 00:08:05,240
And here comes Jujube II!
101
00:08:05,240 --> 00:08:08,720
Jujube II coming on the wide outside
to beat them all!
102
00:08:08,720 --> 00:08:10,400
50 yards to go!
103
00:08:10,400 --> 00:08:12,360
Jujube II is going to win it!
104
00:08:16,120 --> 00:08:17,920
Jujube II the winner!
105
00:08:44,320 --> 00:08:46,320
Here you are, mate.
Take your winnings.
106
00:08:58,000 --> 00:08:59,320
Officer!
107
00:08:59,320 --> 00:09:01,600
Officer, erm...
108
00:09:01,600 --> 00:09:03,000
I know this woman!
109
00:09:03,000 --> 00:09:04,640
I have... I have her money here!
110
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
See? My name is Luke Obiako
Fitzwilliam.
111
00:09:07,000 --> 00:09:08,400
That's O-B...
112
00:09:10,440 --> 00:09:12,000
I...
113
00:09:13,040 --> 00:09:15,160
My mistake. Never mind.
114
00:09:15,160 --> 00:09:16,880
Officer, I saw a car.
115
00:09:30,600 --> 00:09:33,760
A respectable old woman, Jimmy.
116
00:09:33,760 --> 00:09:35,480
Talking one minute, dead the next.
117
00:09:35,480 --> 00:09:39,000
While I stood there with her Derby
winnings in my hand!
118
00:09:41,560 --> 00:09:44,360
Maybe I should find her village,
119
00:09:44,360 --> 00:09:47,640
pay my respects to her family as the
last person to see her...?
120
00:09:47,640 --> 00:09:51,160
Very admirable, cousin, but how?
121
00:09:51,160 --> 00:09:54,440
And what about Whitehall
and your old employer?
122
00:09:54,440 --> 00:09:55,720
Sir William Ossington.
123
00:09:55,720 --> 00:09:57,720
Ossington?
124
00:09:57,720 --> 00:10:00,120
That colonial butcher?
125
00:10:00,120 --> 00:10:05,000
Heh! Behold the Imperial African!
126
00:10:05,000 --> 00:10:08,240
Self-colonised, collaborating
with his oppressors!
127
00:10:08,240 --> 00:10:11,520
Hey, no wonder you sound like
an Englishman.
128
00:10:12,680 --> 00:10:14,320
He offered me a job.
As what?
129
00:10:14,320 --> 00:10:15,800
His man Friday?
130
00:10:17,240 --> 00:10:19,200
I do hope you can type.
131
00:10:19,200 --> 00:10:20,600
How is your filing?
132
00:10:20,600 --> 00:10:23,000
As his attache here in London.
133
00:10:23,000 --> 00:10:25,240
It's a senior diplomatic post.
134
00:10:25,240 --> 00:10:26,440
There'll be no typing.
135
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
Ngozi! Eh, eh?
136
00:10:55,200 --> 00:10:56,840
But that poor, poor woman.
137
00:10:56,840 --> 00:10:58,200
Obi, please, I beg.
138
00:10:58,200 --> 00:10:59,560
Stop talking about this Auntie.
139
00:10:59,560 --> 00:11:01,000
She was talking of murder!
140
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
Murders in her village.
141
00:11:02,600 --> 00:11:04,760
She said he'd kill again,
and now she's dead.
142
00:11:04,760 --> 00:11:06,160
Doesn't that seem...?
143
00:11:06,160 --> 00:11:08,000
Someone should go there and...
144
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
Let me get this straight,
oh, great black saviour.
145
00:11:12,000 --> 00:11:16,640
You roll up to some deep bush place
full of homicide...
146
00:11:16,640 --> 00:11:20,000
And start asking questions about
murder?
147
00:11:20,000 --> 00:11:22,320
Do you want to be arrested?
148
00:11:22,320 --> 00:11:24,240
Shouldn't someone at least
return her money?
149
00:11:24,240 --> 00:11:26,000
Shouldn't someone be in his
own village,
150
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
helping his own people gain
independence back home?
151
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
When were you last home, Miss Ngozi?
152
00:11:33,240 --> 00:11:35,560
You've been in England "studying"
for years.
153
00:11:35,560 --> 00:11:38,360
Or perhaps you've become fond
of the climate? Oh...
154
00:11:38,360 --> 00:11:40,000
Ngozi, the hook only catches
the fish
155
00:11:40,000 --> 00:11:42,200
with its mouth open.
156
00:11:42,200 --> 00:11:45,600
Or perhaps we both owe it
to our people
157
00:11:45,600 --> 00:11:48,240
to do what's right and
make them proud,
158
00:11:48,240 --> 00:11:50,000
whether that's back home
in the village
159
00:11:50,000 --> 00:11:51,560
or somewhere in England?
No!
160
00:11:52,920 --> 00:11:54,200
No!
161
00:11:54,200 --> 00:11:57,760
You're not going to any village -
you're going to bed!
162
00:11:57,760 --> 00:11:59,440
And tomorrow, Whitehall!
163
00:12:02,840 --> 00:12:04,160
Mm.
164
00:12:25,800 --> 00:12:27,600
No, that's fine.
165
00:12:27,600 --> 00:12:29,040
Thanks for letting me know.
166
00:12:37,760 --> 00:12:39,560
And what did they say?
167
00:12:39,560 --> 00:12:41,480
Sir William is away.
168
00:12:41,480 --> 00:12:43,000
Nothing to worry about.
169
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
I have to wait for his letter
before reporting for duties.
170
00:12:46,000 --> 00:12:47,320
Just a couple of days.
171
00:14:08,000 --> 00:14:09,240
Miss?
172
00:14:12,200 --> 00:14:14,040
Miss, can you, err...?
173
00:14:14,040 --> 00:14:16,000
Can you point me to the family
of a Miss Pin...?
174
00:14:16,000 --> 00:14:18,440
Hurry, or we'll miss the verdict.
175
00:14:20,600 --> 00:14:24,000
Lacking witnesses to the demise
of Harry Carter, publican
176
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
of The Seven Stars, Ashe Bottom,
177
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
I am dispensing a verdict of death
by drowning
178
00:14:30,000 --> 00:14:31,480
at Wychwood watermill,
179
00:14:31,480 --> 00:14:35,400
whilst under the influence
of strong liquor.
180
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
For the avoidance of doubt...
181
00:14:38,120 --> 00:14:39,200
..an accident.
182
00:14:39,200 --> 00:14:40,640
Next case.
183
00:14:40,640 --> 00:14:45,480
Tommy Pierce, window cleaner
of Ashe Bottom.
184
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
Major Horton to the stand!
185
00:14:52,520 --> 00:14:57,480
Well, he was larking around
on the balcony balustrade
186
00:14:57,480 --> 00:15:01,000
at Ashe Manor, East Wing.
187
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Doing impressions.
188
00:15:03,000 --> 00:15:04,440
Impressions of whom?
189
00:15:05,840 --> 00:15:09,000
Well, Lord Whitfield, I believe.
190
00:15:09,000 --> 00:15:14,640
Well, I shook my fist and carried on
walking with me dogs.
191
00:15:14,640 --> 00:15:17,000
Didn't see him fall.
192
00:15:17,000 --> 00:15:19,640
Calling Dr Thomas to the stand.
193
00:15:19,640 --> 00:15:24,560
The impact of said fall resulted
in the complete bisection
194
00:15:24,560 --> 00:15:27,320
of C3 and C4.
195
00:15:31,800 --> 00:15:33,080
He broke his neck.
196
00:15:34,280 --> 00:15:36,040
Thank you, Dr Thomas.
197
00:15:37,280 --> 00:15:40,320
Calling Miss Waynflete to the stand.
198
00:15:40,320 --> 00:15:43,320
So Tommy Pierce had been employed
to clean the windows
199
00:15:43,320 --> 00:15:44,440
at Ashe Manor.
200
00:15:44,440 --> 00:15:46,000
Where were you at this time?
201
00:15:46,000 --> 00:15:47,440
I was working downstairs,
202
00:15:47,440 --> 00:15:50,600
labelling Lord Whitfield's
Anglo-Saxon goblets.
203
00:15:50,600 --> 00:15:52,000
I heard his impressions,
204
00:15:52,000 --> 00:15:53,600
but I didn't see him fall.
205
00:15:53,600 --> 00:15:55,280
So who found the body?
206
00:15:55,280 --> 00:15:57,560
Lavinia Pinkerton to the stand!
207
00:15:59,360 --> 00:16:00,680
Where is she?
208
00:16:02,240 --> 00:16:03,560
Oh, dear old Pinkerton.
209
00:16:03,560 --> 00:16:05,280
She's probably looking
after Algernon.
210
00:16:05,280 --> 00:16:07,160
Not present.
211
00:16:07,160 --> 00:16:09,560
In which case...
Oh! Oh, blast!
212
00:16:09,560 --> 00:16:11,160
..with no more witnesses
213
00:16:11,160 --> 00:16:13,880
and given we have heard ample
evidence of the deceased,
214
00:16:13,880 --> 00:16:17,000
Thomas Pierce's history
of delinquent
215
00:16:17,000 --> 00:16:18,840
and foolhardy behaviour,
216
00:16:18,840 --> 00:16:21,520
I confidently bring this inquest
to a close
217
00:16:21,520 --> 00:16:24,040
with a verdict of accidental death.
218
00:16:49,240 --> 00:16:50,760
So, you're a journalist?
219
00:16:50,760 --> 00:16:52,080
That explains it.
220
00:16:53,480 --> 00:16:55,360
Oh, a rather bad journalist.
221
00:16:55,360 --> 00:16:56,760
Me? no!
222
00:16:56,760 --> 00:16:58,720
I thought you might have been.
223
00:16:58,720 --> 00:17:01,560
Just your averagely observant
secretary.
224
00:17:01,560 --> 00:17:02,640
I live in Wychwood,
225
00:17:02,640 --> 00:17:04,400
so there's precious little
to challenge
226
00:17:04,400 --> 00:17:05,800
my powers of observation.
227
00:17:07,840 --> 00:17:09,200
Until you arrived.
228
00:17:11,800 --> 00:17:13,240
Fitzwilliam.
229
00:17:13,240 --> 00:17:16,000
Er, Luke Fitzwilliam.
230
00:17:16,000 --> 00:17:19,480
And what brings you to Wychwood,
Er Fitzwilliam?
231
00:17:19,480 --> 00:17:21,240
Our sparkling society?
232
00:17:21,240 --> 00:17:23,120
Actually...
Because we haven't any.
233
00:17:24,360 --> 00:17:26,320
Fresh air and exercise?
234
00:17:26,320 --> 00:17:27,800
Convalescence?
235
00:17:27,800 --> 00:17:29,600
Are you an invalid, Mr Fitzwilliam?
236
00:17:29,600 --> 00:17:31,120
I find myself in excellent health.
237
00:17:31,120 --> 00:17:32,520
I'm pleased to hear it.
238
00:17:33,640 --> 00:17:36,000
Though I hope you have a reason
to be here in Wychwood,
239
00:17:36,000 --> 00:17:38,800
otherwise I am obliged to
inform the authorities.
240
00:17:40,200 --> 00:17:42,040
What if I'm on a secret mission?
241
00:17:44,400 --> 00:17:46,040
Blink twice if you're a spy.
242
00:17:53,520 --> 00:17:55,160
Cultural anthropologist.
243
00:17:55,160 --> 00:17:56,320
Bless you.
Thank you.
244
00:17:56,320 --> 00:17:57,800
No. Me.
245
00:17:57,800 --> 00:17:59,160
I-I am.
246
00:17:59,160 --> 00:18:02,000
A cultural anthropologist.
247
00:18:02,000 --> 00:18:03,400
Researching a book.
248
00:18:03,400 --> 00:18:08,680
Er, Comparing Customs and Folklore
in Rural England and Nigeria.
249
00:18:10,080 --> 00:18:13,240
I'll be in Wychwood a while,
comparing the local...
250
00:18:13,240 --> 00:18:16,560
..customs and folklore.
251
00:18:16,560 --> 00:18:17,720
Hmm.
252
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Well, satanic rituals are every
third Tuesday of the month.
253
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Very amusing.
254
00:18:27,000 --> 00:18:28,160
Er...
255
00:18:29,640 --> 00:18:32,560
Well, a pleasure to have met you,
Miss, er...?
256
00:18:34,840 --> 00:18:36,120
Conway.
257
00:18:37,240 --> 00:18:38,440
Bridget Conway.
258
00:19:05,560 --> 00:19:06,960
Innkeeper's out.
259
00:19:37,680 --> 00:19:39,000
Thank you.
260
00:19:47,160 --> 00:19:49,280
The murderer has a point
to make.
261
00:19:51,520 --> 00:19:52,960
I must stop them.
262
00:22:07,600 --> 00:22:10,080
Think you'll find you're
in the wrong place, sir.
263
00:22:14,000 --> 00:22:16,960
His Lordship and the other guests
will be inside the house.
264
00:23:04,040 --> 00:23:05,320
Lord Whitfield?
265
00:23:09,120 --> 00:23:11,000
I received your very generous
invitation
266
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
and I just wanted to...
Mr Fitzwilliam?
267
00:23:15,520 --> 00:23:18,800
We have never had a cultural
anthropologist for supper,
268
00:23:18,800 --> 00:23:20,880
so we thought we'd have
you for starters.
269
00:23:22,240 --> 00:23:25,560
Mr Fitzwilliam, Lord Whitfield.
Hmm.
270
00:23:25,560 --> 00:23:29,520
My Bridget tells me you are writing
a book on superstitions.
271
00:23:32,560 --> 00:23:34,160
Yes.
272
00:23:34,160 --> 00:23:35,400
Yes.
273
00:23:35,400 --> 00:23:38,680
Similarities between cultures,
the remarkable universality...
274
00:23:38,680 --> 00:23:40,760
Yeah, I've never approved
of superstitions.
275
00:23:40,760 --> 00:23:42,760
Have I, Bridget?
276
00:23:42,760 --> 00:23:43,880
Mm...
277
00:23:43,880 --> 00:23:46,160
"Have nothing to do with foolish
and irreverent myths.
278
00:23:46,160 --> 00:23:47,880
"Rather, train yourself
for Godliness" -
279
00:23:47,880 --> 00:23:49,040
Timothy, 4:7.
280
00:23:51,000 --> 00:23:53,800
So, what sort of man are you,
Mr Fitzwilliam?
281
00:23:53,800 --> 00:23:55,360
Old Fashioned?
282
00:23:55,360 --> 00:23:57,000
Dark 'n' Stormy?
283
00:23:57,000 --> 00:23:59,320
A Highball chap, I'd say.
284
00:23:59,320 --> 00:24:00,640
I'll mix you one.
285
00:24:02,200 --> 00:24:04,800
You recall Dr Thomas
from the inquest?
286
00:24:08,000 --> 00:24:10,600
Reverend and Mrs Humbleby.
287
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
And their daughter, Rose.
288
00:24:12,000 --> 00:24:13,800
Delighted to meet you, young man.
289
00:24:13,800 --> 00:24:15,520
Pleased to make your acquaintance.
290
00:24:15,520 --> 00:24:19,800
You know, some say the books
are the key to the castle.
291
00:24:19,800 --> 00:24:21,800
And look where they have got you.
292
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
From your mud hut...
293
00:24:25,880 --> 00:24:27,240
..to all this.
294
00:24:33,000 --> 00:24:34,480
Thanks.
295
00:24:34,480 --> 00:24:36,200
Dinner is served.
296
00:24:38,920 --> 00:24:40,680
My love? Thank you.
297
00:24:42,000 --> 00:24:43,800
Bridget used to be his secretary.
298
00:24:43,800 --> 00:24:45,160
Now they're engaged.
299
00:24:45,160 --> 00:24:46,520
So romantic.
300
00:24:46,520 --> 00:24:48,040
Come, Rose.
301
00:24:57,440 --> 00:25:00,000
I'm comparing everyday
pagan practices
302
00:25:00,000 --> 00:25:02,560
in a typical English village
to those in Nigeria.
303
00:25:03,960 --> 00:25:07,000
You hear that? "Pagan practices!"
304
00:25:07,000 --> 00:25:09,280
In Wychwood, Reverend Humbleby!
305
00:25:10,680 --> 00:25:13,440
This isn't the Middle Ages,
my Lord.
306
00:25:13,440 --> 00:25:16,120
The Church is increasingly
forward thinking.
307
00:25:16,120 --> 00:25:18,000
So, Fitzwilliam,
308
00:25:18,000 --> 00:25:21,880
d-do you make a decent
living book-writing?
309
00:25:22,880 --> 00:25:25,640
Never had to find out.
Well, how's that?
310
00:25:25,640 --> 00:25:28,240
My father's village is very
fortunate.
311
00:25:28,240 --> 00:25:31,360
2,000 square miles of arable land
and, er,
312
00:25:31,360 --> 00:25:32,600
mud huts.
313
00:25:34,160 --> 00:25:36,520
Oh, and oil.
314
00:25:36,520 --> 00:25:37,760
Hmm!
315
00:25:37,760 --> 00:25:40,320
You'll be running yourselves
before you know it.
316
00:25:40,320 --> 00:25:43,160
Well, Fitzwilliam, I'm in cement,
317
00:25:43,160 --> 00:25:45,640
which holds the modern world
together.
318
00:25:45,640 --> 00:25:47,680
My father was the village cobbler.
319
00:25:47,680 --> 00:25:51,040
But I just pulled myself up by...
320
00:25:51,040 --> 00:25:52,680
A spot of wartime profiteering?
321
00:25:55,000 --> 00:25:56,320
..my bootstraps...
322
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Ahem!
323
00:26:00,000 --> 00:26:02,680
..righteous hard work
and the grace of God.
324
00:26:04,640 --> 00:26:05,920
Mm.
325
00:26:11,840 --> 00:26:14,800
The chapter I'm working on now?
326
00:26:14,800 --> 00:26:19,000
Well, it concerns popular beliefs
around violent death,
327
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
falls or accidents.
328
00:26:22,000 --> 00:26:24,440
Many cultures believe when a life
is cut short
329
00:26:24,440 --> 00:26:26,200
it's spirit lives on,
330
00:26:26,200 --> 00:26:27,880
restlessly walking the earth.
331
00:26:27,880 --> 00:26:30,160
Goodness! How terrifying.
332
00:26:30,160 --> 00:26:31,560
Quite right.
333
00:26:31,560 --> 00:26:33,560
No-one wants the likes
of Harry Carter
334
00:26:33,560 --> 00:26:35,000
restlessly walking around.
335
00:26:35,000 --> 00:26:36,920
Mr Carter was rather a terror.
336
00:26:36,920 --> 00:26:39,120
That drunk violently accosted me
on my own estate!
337
00:26:39,120 --> 00:26:41,160
Didn't he, Bridget?
Hmm?
338
00:26:41,160 --> 00:26:43,760
And as for Tommy Pierce!
339
00:26:43,760 --> 00:26:46,480
Oh, impertinent devil...
340
00:26:46,480 --> 00:26:47,800
Voice of an angel.
341
00:26:47,800 --> 00:26:50,360
In my medical opinion, the lad
was unbalanced
342
00:26:50,360 --> 00:26:52,000
in more ways than one.
343
00:26:52,000 --> 00:26:55,560
You didn't mention that interesting
detail at the inquest, Dr Thomas.
344
00:26:57,600 --> 00:27:00,160
Sad. Many deaths recently.
345
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
Yes, and now Miss Pinkerton!
346
00:27:13,280 --> 00:27:15,160
What?
347
00:27:15,160 --> 00:27:16,320
Dead?
348
00:27:16,320 --> 00:27:17,680
How?
349
00:27:17,680 --> 00:27:19,000
Struck down.
350
00:27:19,000 --> 00:27:20,360
Yesterday in London.
351
00:27:20,360 --> 00:27:24,000
What? I should've been notified
of any accident.
352
00:27:24,000 --> 00:27:26,360
It's protocol. Dead? Are you
absolutely certain?
353
00:27:26,360 --> 00:27:29,400
Yes. Mr Fitzwilliam, how could you
possibly know this?
354
00:27:29,400 --> 00:27:31,240
Woman struck down by car.
355
00:27:33,120 --> 00:27:35,800
It was in The Standard,
late edition.
356
00:27:35,800 --> 00:27:37,760
They don't deliver it here?
357
00:27:37,760 --> 00:27:39,320
Poor, dear Lavinia.
358
00:27:40,560 --> 00:27:42,040
Another tragic accident.
359
00:27:44,600 --> 00:27:46,200
Such a shame.
360
00:27:56,520 --> 00:27:59,160
I'm sorry, I still don't quite
understand.
361
00:27:59,160 --> 00:28:01,280
What was it that drew your attention
to the death
362
00:28:01,280 --> 00:28:03,000
of a perfect stranger?
363
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
I happened to notice her address.
364
00:28:05,000 --> 00:28:06,800
Wychwood.
365
00:28:06,800 --> 00:28:08,400
Such a coincidence.
366
00:28:08,400 --> 00:28:09,480
Such.
367
00:28:11,520 --> 00:28:13,040
How did they identify her?
368
00:28:14,840 --> 00:28:17,440
Her name was engraved on
her umbrella, I believe.
369
00:28:19,520 --> 00:28:21,480
Miss Pinkerton left no relatives?
370
00:28:21,480 --> 00:28:23,480
Only Algernon Jones.
371
00:28:24,920 --> 00:28:27,000
Her cat.
372
00:28:27,000 --> 00:28:29,280
Poor old Pinkerton,
373
00:28:29,280 --> 00:28:32,680
not living to see my Whitfield
New Town!
374
00:28:32,680 --> 00:28:34,520
None of us shall,
providence willing.
375
00:28:34,520 --> 00:28:35,720
Gentlemen.
376
00:28:36,760 --> 00:28:38,440
No business talk now.
377
00:28:38,440 --> 00:28:40,840
If I'd had my way,
378
00:28:40,840 --> 00:28:45,000
Whitfield New Town would be
fully erected by now.
379
00:28:45,000 --> 00:28:49,120
The cement beacon lighting our way
to a brighter future!
380
00:28:49,120 --> 00:28:51,280
If some people weren't dead set
against me.
381
00:28:51,280 --> 00:28:53,000
A brighter future for whom?
382
00:28:55,000 --> 00:28:58,480
Certainly not the people
of Ashe Bottom.
383
00:28:58,480 --> 00:29:00,760
You sit here in your mansion,
384
00:29:00,760 --> 00:29:02,680
drawing up your elaborate plans
385
00:29:02,680 --> 00:29:07,120
instead of building some decent,
affordable homes!
386
00:29:08,800 --> 00:29:10,880
This is a new town,
387
00:29:10,880 --> 00:29:13,160
carrying my name.
388
00:29:13,160 --> 00:29:16,320
No-one gives a fig for your name!
389
00:29:16,320 --> 00:29:18,920
Steady on, Vicar, old chap.
And you, Doctor.
390
00:29:18,920 --> 00:29:20,520
What exactly do you on the board?
391
00:29:20,520 --> 00:29:25,320
Apart from toady to his lordship's
pipe dream?
392
00:29:25,320 --> 00:29:28,160
I said at the last board meeting,
and as your priest,
393
00:29:28,160 --> 00:29:30,400
it's pure vanity!
394
00:29:30,400 --> 00:29:31,640
It won't do!
395
00:29:33,520 --> 00:29:34,840
It won't...
396
00:29:37,600 --> 00:29:39,040
Arthur? Father?
397
00:29:43,280 --> 00:29:44,560
A-Arthur, what's wrong?
398
00:29:44,560 --> 00:29:46,040
Stand aside, man!
399
00:29:51,600 --> 00:29:53,040
He's just fainted.
400
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
We'll get him home safely.
401
00:29:57,000 --> 00:29:58,320
Goodbye.
402
00:30:06,000 --> 00:30:09,520
Well, hope all's well for Saturday.
403
00:30:09,520 --> 00:30:11,840
We need the Humblebys for
the mixed doubles.
404
00:30:11,840 --> 00:30:13,000
You too, Fitzwilliam.
405
00:30:13,000 --> 00:30:15,200
Too much of your excellent port,
my Lord.
406
00:30:15,200 --> 00:30:18,040
Nothing a strong coffee and
an aspirin won't fix.
407
00:30:32,240 --> 00:30:33,760
Thank you.
408
00:30:33,760 --> 00:30:35,000
Miss Conway?
409
00:30:38,240 --> 00:30:39,600
Goodnight.
410
00:30:55,760 --> 00:30:57,000
Help!
411
00:31:06,600 --> 00:31:07,720
Help!
412
00:31:13,360 --> 00:31:15,000
Constable Reed! Anyone!
413
00:31:15,000 --> 00:31:16,120
Help!
414
00:31:17,360 --> 00:31:18,920
It's my maid, Amy!
415
00:31:18,920 --> 00:31:20,200
She's in her room!
416
00:31:21,160 --> 00:31:22,360
Something dreadful!
417
00:31:22,360 --> 00:31:24,120
The door's locked from the inside!
418
00:31:29,720 --> 00:31:31,400
It's the first door on the left!
419
00:31:38,000 --> 00:31:39,440
Amy!
420
00:31:39,440 --> 00:31:41,000
Amy! Amy!
421
00:31:41,000 --> 00:31:42,760
Stay with me! Stay with me!
422
00:31:43,800 --> 00:31:45,320
Amy!
423
00:31:48,880 --> 00:31:50,160
No!
424
00:32:06,360 --> 00:32:08,640
I'm sorry.
425
00:32:08,640 --> 00:32:11,000
I was just too late.
426
00:32:11,000 --> 00:32:12,560
Couldn't have saved her anyway.
427
00:32:12,560 --> 00:32:14,000
Oxalic acid.
428
00:32:14,000 --> 00:32:15,720
Red hat paint.
429
00:32:15,720 --> 00:32:18,480
Her internal organs must be
liquified.
430
00:32:18,480 --> 00:32:20,000
Poisoned?
431
00:32:20,000 --> 00:32:22,800
You think someone might've...?
432
00:32:22,800 --> 00:32:26,000
Forced her to drink hat paint?
433
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
I gave her some cough linctus
yesterday.
434
00:32:28,200 --> 00:32:30,760
She must have mixed up the bottles.
435
00:32:30,760 --> 00:32:32,600
A very silly girl
436
00:32:32,600 --> 00:32:35,040
had a very silly accident.
437
00:32:39,560 --> 00:32:42,000
What a frightful morning.
438
00:32:42,000 --> 00:32:43,600
Poor Amy.
439
00:32:43,600 --> 00:32:45,000
You knew her?
440
00:32:45,000 --> 00:32:46,440
An orphan.
441
00:32:46,440 --> 00:32:48,600
The Carters took her in.
442
00:32:48,600 --> 00:32:50,720
Sent into service at 15,
443
00:32:50,720 --> 00:32:53,040
but she was too free spirited
for the work.
444
00:32:54,600 --> 00:32:56,040
What a tragic life.
445
00:32:58,320 --> 00:33:00,040
Wychwood can be welcoming.
446
00:33:01,120 --> 00:33:02,520
But it rather depends.
447
00:33:02,520 --> 00:33:03,880
Depends?
448
00:33:03,880 --> 00:33:05,360
On what?
449
00:33:05,360 --> 00:33:06,520
Where you came from.
450
00:33:09,520 --> 00:33:11,600
I hope the Vicar is recovered?
451
00:33:11,600 --> 00:33:13,120
An infection.
452
00:33:13,120 --> 00:33:15,120
Dr Thomas has given him Penicillin.
453
00:33:16,800 --> 00:33:19,000
Take care, Mr Fitzwilliam.
454
00:33:19,000 --> 00:33:20,280
Constable.
455
00:33:39,080 --> 00:33:41,280
This village really is...
456
00:33:41,280 --> 00:33:43,400
A deep bush place full of homicide?
457
00:33:43,400 --> 00:33:44,520
Exactly.
458
00:33:44,520 --> 00:33:46,320
Were there any relatives there?
459
00:33:46,320 --> 00:33:49,240
No, there's no relatives to return
the money to.
460
00:33:49,240 --> 00:33:50,640
A girl just died.
461
00:33:50,640 --> 00:33:52,000
Right in front of me.
462
00:33:52,000 --> 00:33:55,280
And everyone's insisting it's
an accident.
463
00:33:55,280 --> 00:33:57,120
Please do forward the letter
from Whitehall
464
00:33:57,120 --> 00:33:59,000
when it arrives, Ngozi.
465
00:33:59,000 --> 00:34:03,040
But now I must go find out
how to drown a man.
466
00:34:23,200 --> 00:34:24,240
Murder...
467
00:34:24,240 --> 00:34:25,560
..Harry Carter...
468
00:34:25,560 --> 00:34:27,520
..the publican down in
the next village....
469
00:34:27,520 --> 00:34:28,640
..Ashe Bottom...
470
00:34:28,640 --> 00:34:30,680
..drowned...
471
00:35:13,440 --> 00:35:14,680
Mr Fitzwilliam?
472
00:35:16,280 --> 00:35:17,680
I've stopped the water.
473
00:35:18,640 --> 00:35:22,600
That's quite a pickle you've got
yourself into.
474
00:35:35,400 --> 00:35:37,680
Now that I've saved your life,
475
00:35:37,680 --> 00:35:39,520
perhaps this might be the time to...
476
00:35:45,160 --> 00:35:47,520
To ask you,
477
00:35:47,520 --> 00:35:49,000
Mr Fitzwilliam...
478
00:35:50,520 --> 00:35:52,360
..what it is you are doing here?
479
00:35:52,360 --> 00:35:53,640
Me?
480
00:35:53,640 --> 00:35:55,280
Nothing!
481
00:35:55,280 --> 00:35:57,280
I could ask you the same question.
482
00:35:57,280 --> 00:35:59,000
Well, I'm here because I am always
here.
483
00:36:00,400 --> 00:36:01,680
Lived here all my life.
484
00:36:03,640 --> 00:36:05,240
Whereas you...
485
00:36:05,240 --> 00:36:06,440
Are you one of those men
486
00:36:06,440 --> 00:36:08,800
who never know when to leave
well enough alone?
487
00:36:10,160 --> 00:36:12,000
You clever women are the cruellest.
488
00:36:13,160 --> 00:36:18,000
Well, there is precious little
reward for our cleverness,
489
00:36:18,000 --> 00:36:20,360
so we must get our small pleasures
where we can.
490
00:36:36,440 --> 00:36:38,840
So, spanking new tweeds,
491
00:36:38,840 --> 00:36:41,240
turning up at stranger's inquest,
492
00:36:41,240 --> 00:36:42,760
spurious book on folklore
493
00:36:42,760 --> 00:36:45,640
about which you know virtually
nothing.
494
00:36:45,640 --> 00:36:50,160
The only area in which you seem
to show any expertise
495
00:36:50,160 --> 00:36:52,040
is Miss Pinkerton's death,
496
00:36:52,040 --> 00:36:54,000
a subject on which you are
so well informed
497
00:36:54,000 --> 00:36:55,720
I can only conclude
498
00:36:55,720 --> 00:36:57,360
that you killed Miss Pinkerton.
499
00:37:00,720 --> 00:37:03,000
I know she was killed.
500
00:37:03,000 --> 00:37:05,480
Deliberately. And even if Carter
wasn't pushed...
501
00:37:05,480 --> 00:37:08,480
He drank, fell, drowned.
502
00:37:08,480 --> 00:37:09,800
Accident.
503
00:37:09,800 --> 00:37:11,000
All right.
504
00:37:11,000 --> 00:37:13,440
What about Amy Gibbs and
her red hat paint?
505
00:37:13,440 --> 00:37:14,840
Amy Gibbs and her what?
506
00:37:14,840 --> 00:37:16,600
Amy Gibbs and...
507
00:37:16,600 --> 00:37:20,280
Red hat paint. Amy Gibbs mistook her
cough linctus for oxalic acid.
508
00:37:21,440 --> 00:37:23,840
She most certainly did not!
509
00:37:23,840 --> 00:37:27,560
You accuse me of killing old women,
but draw the line at hat paint?
510
00:37:27,560 --> 00:37:30,280
Only a man wouldn't!
511
00:37:30,280 --> 00:37:33,240
And that is because no-one has used
hat paint since the war!
512
00:37:33,240 --> 00:37:36,000
And if Amy Gibbs wanted a different
colour hat, she'd buy a new one!
513
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
And it would never be red!
Why not?
514
00:37:38,000 --> 00:37:40,520
Amy Gibbs had flaming red hair,
515
00:37:40,520 --> 00:37:43,320
and redheads don't wear red hats!
516
00:37:46,080 --> 00:37:47,200
You...
517
00:37:48,160 --> 00:37:49,400
You're right.
518
00:37:52,440 --> 00:37:54,680
See, that never would have
occurred to a man.
519
00:37:56,320 --> 00:37:58,000
Right.
520
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
I'm going to pay Miss Waynflete
a visit,
521
00:38:00,000 --> 00:38:03,840
get an explanation for this cough
linctus hat paint nonsense.
522
00:38:05,560 --> 00:38:06,720
Are you coming?
523
00:38:23,680 --> 00:38:25,680
I was concerned for you
524
00:38:25,680 --> 00:38:27,640
after this morning's tragic events.
525
00:38:27,640 --> 00:38:29,160
Thank you, Mr Fitzwilliam.
526
00:38:30,240 --> 00:38:32,680
I thought she might help you
with your research.
527
00:38:32,680 --> 00:38:35,600
Miss Waynflete is quite
the history buff.
528
00:38:35,600 --> 00:38:38,160
Amateur curiosity.
529
00:38:38,160 --> 00:38:41,760
I curate Lord Whitfield's private
collection and library.
530
00:38:41,760 --> 00:38:43,200
Sugar?
Yes.
531
00:38:43,200 --> 00:38:44,400
Four, please.
532
00:38:49,000 --> 00:38:51,640
I've no wish to upset you further,
Miss Waynflete.
533
00:38:51,640 --> 00:38:54,200
Could I search Amy's room?
534
00:38:54,200 --> 00:38:56,440
I just... I may have lost my watch.
535
00:38:56,440 --> 00:38:57,760
This morning.
536
00:39:05,760 --> 00:39:07,000
Her door was locked?
537
00:39:07,000 --> 00:39:08,080
Strange girl.
538
00:39:08,080 --> 00:39:10,360
Insisted on shutting
herself in at night.
539
00:39:11,480 --> 00:39:14,120
Oh, poor Algernon Jones!
540
00:39:14,120 --> 00:39:16,680
He has a nasty ear infection.
541
00:39:16,680 --> 00:39:18,360
But he was Lavinia's
542
00:39:18,360 --> 00:39:20,520
so I can't let him go to strangers.
543
00:39:21,720 --> 00:39:23,200
Ah, Algernon.
544
00:39:25,000 --> 00:39:26,880
Oh, look! There's your watch.
545
00:39:26,880 --> 00:39:28,560
Oh, thanks.
546
00:39:28,560 --> 00:39:30,840
Well spotted, Miss Waynflete!
547
00:39:30,840 --> 00:39:32,800
Had Amy been with you long?
548
00:39:32,800 --> 00:39:34,000
No.
549
00:39:34,000 --> 00:39:36,560
It's unchristian to speak
ill of the dead,
550
00:39:36,560 --> 00:39:39,520
but Amy was a far from ideal maid.
551
00:39:39,520 --> 00:39:41,000
Lord Whitfield dismissed her
552
00:39:41,000 --> 00:39:43,840
because her tongue tended to run
away with her, I'm afraid.
553
00:39:43,840 --> 00:39:46,000
Still, I doubt she died
of insolence. Yes.
554
00:39:57,680 --> 00:39:59,480
Dr Thomas said Amy mixed up
her bottles,
555
00:39:59,480 --> 00:40:02,040
but there's only the one here.
556
00:40:05,320 --> 00:40:08,040
Even in the dark, Amy couldn't
mix up one bottle.
557
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
If there is a murderer, why didn't
Miss Pinkerton give you a name?
558
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
She only said the killer was
a "respectable" man
559
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
with a point to make.
560
00:40:17,200 --> 00:40:20,240
And we know that he was in London
when Miss Pinkerton was killed.
561
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
What about the car that killed her?
562
00:40:24,760 --> 00:40:26,240
It sped away.
563
00:40:26,240 --> 00:40:28,320
The police at the scene
were rather...
564
00:40:28,320 --> 00:40:31,000
I was unable to identify the driver.
565
00:40:31,000 --> 00:40:32,160
So?
566
00:40:33,400 --> 00:40:35,000
Who was out of the village
on Derby Day?
567
00:40:35,000 --> 00:40:36,400
Augustus! Come here, sir!
568
00:40:36,400 --> 00:40:39,680
Nelly! Nelly, don't be a madam.
569
00:40:39,680 --> 00:40:41,240
Hello, Major.
Hmm...
570
00:40:46,600 --> 00:40:47,840
Hmm.
571
00:40:58,240 --> 00:41:00,000
Is that gentleman perfectly well?
572
00:41:00,000 --> 00:41:01,400
Major Horton?
573
00:41:01,400 --> 00:41:06,200
He has been a tad peculiar since
his wife died last year.
574
00:41:06,200 --> 00:41:09,440
Though she left him all her money,
575
00:41:09,440 --> 00:41:14,000
and was, quite frankly,
a bit of a gorgon.
576
00:41:14,000 --> 00:41:16,680
Even the dogs have had a spring
in their step since she died.
577
00:41:18,640 --> 00:41:21,240
You know, Miss Pinkerton did mention
a third victim.
578
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
How did Mrs Horton die?
579
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
A horrid gastric bug.
580
00:41:27,000 --> 00:41:28,320
So they say.
581
00:41:30,000 --> 00:41:34,600
What if there is a murderer
walking among us?
582
00:41:34,600 --> 00:41:38,320
And what if he finds out you aren't
who you say you are
583
00:41:38,320 --> 00:41:40,240
and you know what you know,
584
00:41:40,240 --> 00:41:42,800
and then he comes for you and...?
585
00:41:53,000 --> 00:41:55,480
There's something I'd like
to show you.
586
00:41:56,720 --> 00:41:58,720
Miss Conway, can I escort you home?
587
00:42:01,000 --> 00:42:03,480
If you like, Luke Fitzwilliam.
588
00:42:03,480 --> 00:42:04,680
Obiako.
589
00:42:06,720 --> 00:42:08,600
Luke Obiako Fitzwilliam.
590
00:42:10,800 --> 00:42:12,000
Oh!
591
00:42:13,640 --> 00:42:15,000
I'm sorry to have to ask,
592
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
but where was Lord Whitfield
on Derby Day?
593
00:42:17,000 --> 00:42:18,440
Don't you worry about Gordon.
594
00:42:18,440 --> 00:42:20,560
He has the perfect alibi - me.
595
00:42:39,000 --> 00:42:40,880
The parapet.
596
00:42:40,880 --> 00:42:43,240
Miss Pinkerton said she found
Tommy's body...
597
00:42:47,880 --> 00:42:49,040
..here...
598
00:42:51,720 --> 00:42:53,560
Tommy's body couldn't fall from here
599
00:42:53,560 --> 00:42:54,720
and land there
600
00:42:54,720 --> 00:42:56,440
without considerable velocity.
601
00:42:57,440 --> 00:42:59,560
In other words...
Tommy was pushed.
602
00:43:01,360 --> 00:43:02,880
It wasn't an accident.
603
00:43:03,880 --> 00:43:05,240
None of them were.
604
00:43:06,760 --> 00:43:08,160
No.
605
00:43:08,160 --> 00:43:09,400
It was murder.
606
00:43:15,960 --> 00:43:17,560
We need to find a link.
607
00:43:18,640 --> 00:43:21,120
A connection between the victims.
608
00:43:22,120 --> 00:43:24,080
Well, none of them were saints.
609
00:43:24,080 --> 00:43:25,320
They had enemies.
610
00:43:26,400 --> 00:43:27,840
Perhaps.
611
00:43:27,840 --> 00:43:30,320
Though I wouldn't honestly know
because they...
612
00:43:33,640 --> 00:43:35,800
All three are from Ashe Bottom!
613
00:43:35,800 --> 00:43:37,280
Down by the brickworks.
614
00:43:37,280 --> 00:43:39,520
Sort of the other side
of the tracks.
615
00:43:40,480 --> 00:43:43,000
Then I need to go there,
616
00:43:43,000 --> 00:43:45,520
find out what point this killer's
trying to make
617
00:43:45,520 --> 00:43:47,640
and who was out of the village
on Derby Day.
618
00:43:55,000 --> 00:43:56,400
No, watch it or it's going to fall!
619
00:43:56,400 --> 00:43:57,680
Oh!
620
00:44:35,000 --> 00:44:36,520
Could I, er...
621
00:44:36,520 --> 00:44:37,720
Could I see a menu?
622
00:44:43,320 --> 00:44:47,480
Then a pint of your finest and
some pork, er, scratchings?
623
00:44:52,320 --> 00:44:55,280
My condolences for Amy Gibbs.
624
00:44:56,600 --> 00:44:58,760
What's that about my niece?
625
00:44:58,760 --> 00:45:02,320
I'll thank you not to come here
and stir up feelings!
626
00:45:06,000 --> 00:45:07,600
Oh...
627
00:45:07,600 --> 00:45:09,760
Oh...
628
00:45:09,760 --> 00:45:12,320
What is this diabolical stuff?!
629
00:45:16,200 --> 00:45:17,400
Ugh!
630
00:45:21,400 --> 00:45:23,280
"Nelly! Come here, madam!
631
00:45:23,280 --> 00:45:24,760
"Augustus! I say!"
632
00:45:24,760 --> 00:45:26,160
It's Horton!
633
00:45:26,160 --> 00:45:29,000
"It's my moral duty to name this pub
after me,
634
00:45:29,000 --> 00:45:30,920
"isn't it, Bridget?"
635
00:45:30,920 --> 00:45:32,360
Lord Whitfield.
Yes!
636
00:45:32,360 --> 00:45:35,200
Our capitalist running dog
lord of the manor.
637
00:45:36,400 --> 00:45:38,000
I hear it all, driving.
638
00:45:38,000 --> 00:45:39,720
His schemes and plans.
639
00:45:39,720 --> 00:45:41,240
D'you know what I don't hear?
640
00:45:41,240 --> 00:45:43,600
Any work in Ashe Bottom.
Hmm...
641
00:45:43,600 --> 00:45:47,400
He'll have his shiny new town,
and we'll have sweet F—A.
642
00:45:47,400 --> 00:45:48,640
Like always.
643
00:45:48,640 --> 00:45:51,000
Well, Lord Whitfield's
a respectable man.
644
00:45:51,000 --> 00:45:53,240
Surely he'll...
645
00:45:53,240 --> 00:45:54,760
Respectable?
646
00:45:54,760 --> 00:45:58,480
No more respectable than anyone else
from Ashe Bottom.
647
00:45:58,480 --> 00:45:59,600
He's one of us!
648
00:45:59,600 --> 00:46:01,240
Well, he used to be.
649
00:46:01,240 --> 00:46:04,360
Born and raised on this street.
Mm-hm.
650
00:46:04,360 --> 00:46:07,200
He paid for his peerage from
his wartime profiteering,
651
00:46:07,200 --> 00:46:10,320
a few backhanders in the right
people's pockets.
652
00:46:10,320 --> 00:46:12,720
He climbed the greasy pole
to "respectability"
653
00:46:12,720 --> 00:46:14,240
and pulled the ladder up behind him
654
00:46:14,240 --> 00:46:16,200
quicker than he could yell
"Bridget!"
655
00:46:18,360 --> 00:46:19,760
Come on, your turn.
656
00:46:19,760 --> 00:46:21,440
Yeah, let's hear it.
657
00:46:21,440 --> 00:46:23,280
I can do Dr Thomas.
658
00:46:24,320 --> 00:46:25,560
Nah, not him.
659
00:46:26,520 --> 00:46:28,480
Nothing funny about Dr Thomas.
660
00:46:28,480 --> 00:46:30,640
He's only got time for
his private patients
661
00:46:30,640 --> 00:46:32,120
and nothing but linctus for us.
662
00:46:32,120 --> 00:46:33,640
Linctus?
663
00:46:33,640 --> 00:46:35,000
What kind of linctus?
664
00:46:35,000 --> 00:46:36,560
Cheap codeine.
665
00:46:36,560 --> 00:46:38,760
It's the only medicine
we ever get from him.
666
00:46:39,800 --> 00:46:41,640
Even children?
667
00:46:41,640 --> 00:46:43,040
He put Tommy on it.
668
00:46:44,080 --> 00:46:47,000
Lad was leaning like
the Tower of Pisa.
669
00:46:47,000 --> 00:46:50,320
Just another brown bottle
for Harry to drown his woes in.
670
00:46:50,320 --> 00:46:52,840
Until he drank enough to knock
himself out.
671
00:46:52,840 --> 00:46:56,000
Amy was coughing like a consumptive
before he saw her.
672
00:46:56,000 --> 00:46:57,320
And what did he give her?
673
00:46:58,600 --> 00:47:01,000
Codeine linctus.
674
00:47:01,000 --> 00:47:04,400
Bet they won't look into Amy's death
any more than they did Tommy's.
675
00:47:05,880 --> 00:47:07,240
Huh.
676
00:47:07,240 --> 00:47:08,640
Welcome to Wychwood.
677
00:47:28,440 --> 00:47:30,000
Keep taking the penicillin.
678
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
It'll mop up the last of the
infection in your hand.
679
00:47:33,000 --> 00:47:34,760
Dr Thomas!
680
00:47:34,760 --> 00:47:36,120
Ah! Ooh!
681
00:47:38,160 --> 00:47:39,280
Ah!
682
00:47:41,000 --> 00:47:43,240
I wonder if you might check me over?
683
00:47:48,000 --> 00:47:49,480
Reverend Humbleby.
684
00:47:49,480 --> 00:47:51,000
Not still unwell, I hope?
685
00:47:51,000 --> 00:47:52,440
Don't let that one fleece you!
686
00:47:52,440 --> 00:47:54,600
He charges extra for the good stuff.
Father!
687
00:47:54,600 --> 00:47:56,360
What?
Dr Thomas is only...
688
00:47:56,360 --> 00:47:59,240
Oh, all that flattering and fawning
doesn't fool me!
689
00:47:59,240 --> 00:48:00,720
Greasing his wheels!
690
00:48:00,720 --> 00:48:04,200
There's nothing that young man
won't do to get what he wants!
691
00:48:09,000 --> 00:48:10,640
I was hoping to be in shape
for tennis
692
00:48:10,640 --> 00:48:12,280
up at the manor.
693
00:48:12,280 --> 00:48:16,080
Hmm...
An old rugby injury playing up.
694
00:48:16,080 --> 00:48:17,520
Probably the weather.
695
00:48:17,520 --> 00:48:19,000
OK.
696
00:48:19,000 --> 00:48:20,720
Well, walk to the window and back.
697
00:48:29,000 --> 00:48:30,800
How's the book going?
698
00:48:30,800 --> 00:48:33,200
Did I mention I'm writing a book
myself?
699
00:48:33,200 --> 00:48:34,640
Oh, really?
700
00:48:34,640 --> 00:48:36,800
On what topic?
701
00:48:36,800 --> 00:48:38,480
Leg seems fine...
702
00:48:39,520 --> 00:48:43,560
Yes, a scientific guide to
improving society.
703
00:48:44,680 --> 00:48:46,440
Fascinating.
704
00:48:46,440 --> 00:48:48,000
How?
705
00:48:48,000 --> 00:48:50,680
Judicious elimination.
706
00:48:50,680 --> 00:48:52,000
Of whom?
707
00:48:52,000 --> 00:48:53,280
Oh, you know the sort.
708
00:48:53,280 --> 00:48:55,400
People like...
709
00:48:55,400 --> 00:48:57,400
..Carter.
710
00:48:57,400 --> 00:48:58,840
The wife-beating drunk?
711
00:48:58,840 --> 00:49:00,680
No loss there!
712
00:49:00,680 --> 00:49:04,000
Didn't Tommy's death save us all
from his inevitable future life
713
00:49:04,000 --> 00:49:05,320
of crime?
714
00:49:05,320 --> 00:49:07,560
Interesting thought, no?
715
00:49:07,560 --> 00:49:10,000
I'm not sure your patients
would agree.
716
00:49:10,000 --> 00:49:11,280
How would they know?
717
00:49:12,880 --> 00:49:14,800
It's one thing you Africans
have right.
718
00:49:14,800 --> 00:49:18,360
The power of life and death lies
solely in the hands
719
00:49:18,360 --> 00:49:20,400
of Chief Bongo Bongo.
720
00:49:22,800 --> 00:49:24,720
It's not that simple.
721
00:49:24,720 --> 00:49:26,000
We have laws.
722
00:49:26,000 --> 00:49:27,520
Laws. Of course.
723
00:49:27,520 --> 00:49:30,400
But now you take me for
a mass murderer!
724
00:49:31,880 --> 00:49:33,760
Would a murderer be so frank?
725
00:49:33,760 --> 00:49:35,480
I'm merely making a scientific
point.
726
00:49:35,480 --> 00:49:39,320
A point? Yesterday, you said Amy
mixed up her bottles.
727
00:49:39,320 --> 00:49:40,800
Unpleasant accident.
728
00:49:40,800 --> 00:49:42,480
Miss Waynflete only found the one.
729
00:49:42,480 --> 00:49:44,240
I kept the other for testing.
730
00:49:45,480 --> 00:49:46,920
You see?
731
00:49:46,920 --> 00:49:49,040
There's always a scientific
explanation.
732
00:49:49,040 --> 00:49:51,560
Some would call that tampering
with evidence, Dr Thomas.
733
00:49:51,560 --> 00:49:54,160
I'm a doctor! Criminology is
my hobby.
734
00:49:54,160 --> 00:49:55,800
I always follow protocol.
735
00:49:55,800 --> 00:49:57,000
Protocol?
736
00:49:57,000 --> 00:49:58,200
Augustus!
737
00:49:58,200 --> 00:50:01,040
Conduct yourself properly
in the proper manner, sir.
738
00:50:07,320 --> 00:50:09,880
It wasn't followed after
Miss Pinkerton's death.
739
00:50:12,280 --> 00:50:14,080
Where were you on Derby Day?
740
00:50:14,080 --> 00:50:17,800
Three villages away,
attending a birth.
741
00:50:17,800 --> 00:50:19,160
Here we are.
742
00:50:20,440 --> 00:50:22,960
Kreuzhammer's Inferiority and Crime,
743
00:50:22,960 --> 00:50:25,000
translated from the German.
744
00:50:25,000 --> 00:50:28,120
And... Race Hygiene.
745
00:50:33,720 --> 00:50:38,400
A scientific programme would
weed out the degenerates.
746
00:50:48,800 --> 00:50:50,320
You keep these in stock?
747
00:50:52,440 --> 00:50:54,440
Aren't they on prescription?
748
00:50:54,440 --> 00:50:56,040
Just a codeine linctus.
749
00:50:57,120 --> 00:50:58,360
Cures most common ills.
750
00:50:58,360 --> 00:51:01,480
One step up from a placebo, really.
751
00:51:01,480 --> 00:51:02,840
Why? Want some?
752
00:51:17,480 --> 00:51:19,600
Kedu?
753
00:51:19,600 --> 00:51:22,640
You speak Igbo?
754
00:51:22,640 --> 00:51:24,000
And Efik.
755
00:51:25,000 --> 00:51:26,720
Some Ijaw.
756
00:51:26,720 --> 00:51:29,800
I've been trying to ascertain
your precise tribe
757
00:51:29,800 --> 00:51:31,000
since the inquest,
758
00:51:31,000 --> 00:51:34,040
before extending a proper greeting.
759
00:51:41,160 --> 00:51:43,600
Glad I backed the right horse.
760
00:51:43,600 --> 00:51:45,640
Let's go to a proper pub.
761
00:51:45,640 --> 00:51:47,400
I cannot believe you built
the rugby pitch
762
00:51:47,400 --> 00:51:48,640
I played upon!
763
00:51:48,640 --> 00:51:51,000
With these very hands, my son!
764
00:51:52,000 --> 00:51:54,800
Your headmaster was a very
dear friend.
765
00:51:54,800 --> 00:51:56,800
He was a huge influence upon me.
766
00:51:56,800 --> 00:51:58,160
Yes, I can hear that.
767
00:52:01,000 --> 00:52:02,640
Did you know Miss Pinkerton, sir?
768
00:52:02,640 --> 00:52:04,280
Pinky? Of course!
769
00:52:04,280 --> 00:52:08,160
We used to pore over the Racing Post
together every week.
770
00:52:08,160 --> 00:52:09,920
Loved the gee-gees, did Pinky.
771
00:52:11,360 --> 00:52:12,560
How was the Derby?
772
00:52:12,560 --> 00:52:14,920
Ah, Jujube II!
773
00:52:16,280 --> 00:52:18,000
Winged feet!
774
00:52:18,000 --> 00:52:21,360
I said to the Vicar,
"Back the nag!"
775
00:52:22,800 --> 00:52:25,520
We were there, Humbleby and I.
776
00:52:28,440 --> 00:52:30,400
OK, raise your glass.
777
00:52:30,400 --> 00:52:32,040
Here's to my dear wife.
778
00:52:35,240 --> 00:52:37,240
Her loss must have affected
you deeply.
779
00:52:39,880 --> 00:52:41,880
Well, she was getting
so much better.
780
00:52:43,480 --> 00:52:46,320
Then sudden relapse,
781
00:52:46,320 --> 00:52:47,760
wasn't herself.
782
00:52:47,760 --> 00:52:50,840
She told Amy she was being poisoned.
783
00:52:50,840 --> 00:52:52,880
Amy Gibbs was your maid, too?
Mm.
784
00:52:52,880 --> 00:52:54,280
A nasty business.
785
00:52:57,440 --> 00:52:58,680
By the way, Major...
786
00:52:59,720 --> 00:53:01,560
..who was the doctor that
treated your wife?
787
00:53:02,840 --> 00:53:04,800
Why, that young snapper,
788
00:53:04,800 --> 00:53:06,280
Dr Thomas.
789
00:53:10,000 --> 00:53:13,640
Ha! Well, that was a breeze.
790
00:53:13,640 --> 00:53:15,600
That last ball was definitely out.
791
00:53:15,600 --> 00:53:17,360
It was halfway to Chipping Norton.
792
00:53:17,360 --> 00:53:19,240
Sorry, er...
793
00:53:19,240 --> 00:53:20,440
What did you say?
794
00:53:23,840 --> 00:53:25,680
What did you say?!
I don't think so.
795
00:53:25,680 --> 00:53:27,720
Chalk flew, didn't it, Gordon?
796
00:53:29,320 --> 00:53:30,960
Yes, like a bird!
797
00:53:32,000 --> 00:53:34,120
Ha, good.
798
00:53:34,120 --> 00:53:35,560
Like a dead bird.
799
00:53:36,800 --> 00:53:38,840
Dr Thomas treated Mrs Horton.
800
00:53:38,840 --> 00:53:40,240
She was his first victim.
801
00:53:40,240 --> 00:53:43,000
The one Miss Pinkerton
wasn't sure of?
802
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
She told people she was
being poisoned,
803
00:53:45,000 --> 00:53:46,440
and Amy was her maid.
804
00:53:46,440 --> 00:53:48,480
She must've known too much,
so he killed her too!
805
00:53:48,480 --> 00:53:51,000
Dr Thomas had opportunity
and means to kill Amy,
806
00:53:51,000 --> 00:53:53,640
gave Carter and Tommy
codeine linctus like Amy
807
00:53:53,640 --> 00:53:55,600
and he was out of the village
on Derby Day.
808
00:53:55,600 --> 00:53:57,760
Where is the good doctor?
809
00:53:57,760 --> 00:53:59,440
With a patient?
810
00:53:59,440 --> 00:54:00,760
Or murdering one.
811
00:54:03,800 --> 00:54:05,040
The thing is...
812
00:54:06,480 --> 00:54:08,440
..Mrs Horton wasn't
from Ashe Bottom.
813
00:54:10,240 --> 00:54:12,200
Which means the next victim...
Could be anyone.
814
00:54:16,800 --> 00:54:18,000
Oh, come on!
815
00:54:18,000 --> 00:54:20,040
That was clearly my shot!
816
00:54:22,000 --> 00:54:24,160
Don't look at me like that.
Miss Conway?
817
00:54:24,160 --> 00:54:25,720
Mm?
818
00:54:25,720 --> 00:54:27,920
Oh, Bridget, why are you
marrying that man?
819
00:54:30,760 --> 00:54:35,120
Do you know what a secretary earns?
820
00:54:35,120 --> 00:54:37,000
Of course you don't.
821
00:54:37,000 --> 00:54:42,000
Well, pennies compared
to Lady Whitfield.
822
00:54:42,000 --> 00:54:43,720
For very different duties.
823
00:54:43,720 --> 00:54:45,000
Really?
824
00:54:47,240 --> 00:54:50,320
I doubt Gordon will even kiss me
goodnight after a year.
825
00:54:54,560 --> 00:54:56,480
Why do you care?
826
00:54:56,480 --> 00:54:57,680
You'll be in Whitehall.
827
00:54:59,000 --> 00:55:00,520
Because it's not what you deserve.
828
00:55:01,800 --> 00:55:03,080
This is not...
What?
829
00:55:05,760 --> 00:55:07,000
Love?
830
00:55:10,840 --> 00:55:12,080
Have you tried it?
831
00:55:13,120 --> 00:55:15,400
Loving until it hurts?
832
00:55:18,000 --> 00:55:21,200
Only to be jilted for some
millionaire widow?
833
00:55:23,520 --> 00:55:24,800
A broken...
834
00:55:28,560 --> 00:55:30,000
..engagement...
835
00:55:32,000 --> 00:55:33,880
..is the perfect cure
836
00:55:33,880 --> 00:55:36,040
for dangerously romantic tosh.
837
00:55:42,000 --> 00:55:44,240
I simply want to be safe,
838
00:55:44,240 --> 00:55:46,040
not just from being poor.
839
00:55:49,000 --> 00:55:50,480
From feelings.
840
00:56:07,520 --> 00:56:08,840
Fitzwilliam!
841
00:56:08,840 --> 00:56:10,440
You're up next with the doctor.
842
00:56:19,000 --> 00:56:20,840
Knee's better, then, Fitzwilliam.
843
00:56:22,120 --> 00:56:23,440
Yes.
844
00:56:23,440 --> 00:56:25,400
Thank you.
845
00:56:25,400 --> 00:56:29,000
Only I cannot stop thinking
about your theory, Doctor.
846
00:56:29,000 --> 00:56:30,240
Not a theory.
847
00:56:31,400 --> 00:56:32,680
Science!
848
00:56:34,000 --> 00:56:35,160
Tommy.
849
00:56:35,160 --> 00:56:36,400
Carter.
850
00:56:36,400 --> 00:56:38,000
Amy.
851
00:56:38,000 --> 00:56:41,640
So who's next for
judicious elimination?
852
00:56:42,720 --> 00:56:45,320
Degenerates - was that
the word you used?
853
00:56:47,680 --> 00:56:49,360
Humbleby!
854
00:56:49,360 --> 00:56:51,200
Listen, these, er...
855
00:56:51,200 --> 00:56:54,440
These pagan rites that
Fitzwilliam and my Bridget
856
00:56:54,440 --> 00:56:56,320
are busy uncovering,
857
00:56:56,320 --> 00:56:57,520
I want them stopped.
858
00:56:57,520 --> 00:56:59,880
So who's next, Doctor?
Nothing wrong with tradition...
859
00:56:59,880 --> 00:57:02,440
One of the lower races? Me?
860
00:57:03,760 --> 00:57:05,840
Well, scripture instructs us
to rebuke those
861
00:57:05,840 --> 00:57:07,000
who persist in sin.
862
00:57:07,000 --> 00:57:08,600
He who casts the first stone.
863
00:57:08,600 --> 00:57:10,080
Mrs Humbleby?
864
00:57:10,080 --> 00:57:12,040
As Wychwood's leading citizen...
865
00:57:12,040 --> 00:57:13,280
Rose?
866
00:57:14,520 --> 00:57:16,920
God has more to worry about...
867
00:57:16,920 --> 00:57:20,640
So, who is it going to be, Doctor?
..in Wychwood...
868
00:57:20,640 --> 00:57:21,840
Oh!
869
00:57:30,480 --> 00:57:31,680
Arthur?
870
00:57:33,000 --> 00:57:34,720
In Wychwood!
871
00:57:37,840 --> 00:57:39,200
Arthur!
872
00:57:48,280 --> 00:57:49,480
Doctor?
873
00:57:49,480 --> 00:57:50,760
Doctor?
59497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.