Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,585 --> 00:00:18,257
[THEME SONG PLAYING]
2
00:01:14,146 --> 00:01:16,356
MacGYVER: I grew up an only child --
3
00:01:16,440 --> 00:01:18,317
no brothers or sisters.
4
00:01:18,400 --> 00:01:20,068
But somehow Penny Parker
5
00:01:20,152 --> 00:01:22,237
brings out the big brother in me, anyway.
6
00:01:22,362 --> 00:01:24,615
She's the kind of girl who needs...
7
00:01:24,990 --> 00:01:27,701
well, looking after.
8
00:01:29,077 --> 00:01:31,830
Ever since I've known Penny, and that's going back a while,
9
00:01:31,955 --> 00:01:34,333
she's been trying to break into show business.
10
00:01:34,416 --> 00:01:36,585
When she landed the role in a new musical,
11
00:01:36,668 --> 00:01:39,296
I was the first one she called with the news.
12
00:01:39,463 --> 00:01:43,050
I couldn't resist her invitation to drop in on a rehearsal.
13
00:01:43,175 --> 00:01:47,054
Besides, it never hurts to get a little culture in your life.
14
00:01:54,978 --> 00:01:57,022
Ah, MacGyver.
15
00:01:57,189 --> 00:01:58,815
Let the show begin.
16
00:02:05,989 --> 00:02:08,492
[UPBEAT ROCK MUSIC PLAYS]
17
00:02:26,510 --> 00:02:29,680
[MUSIC CONTINUES]
18
00:02:39,439 --> 00:02:42,150
♪ I am the queen of the pyramids ♪
19
00:02:42,276 --> 00:02:44,111
♪ And I rule the Nile ♪
20
00:02:46,530 --> 00:02:48,782
♪ I am the queen of snakes ♪
21
00:02:48,865 --> 00:02:50,909
♪ Why don't you stay for a while? ♪
22
00:02:53,203 --> 00:02:55,414
♪ Yeah, the sphinx never sleeps ♪
23
00:02:55,539 --> 00:02:58,792
♪ Bury your soul in the sand ♪
24
00:03:00,127 --> 00:03:02,170
♪ And the tyrants weep ♪
25
00:03:02,713 --> 00:03:05,507
♪ As they hold my hand ♪
26
00:03:06,133 --> 00:03:08,802
♪ Cleopatra smiles ♪
27
00:03:09,386 --> 00:03:12,097
I am the queen of the Nile ♪
28
00:03:13,557 --> 00:03:17,185
♪ Yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪
29
00:03:17,728 --> 00:03:19,980
♪ I will take your world from you ♪
30
00:03:20,272 --> 00:03:23,984
♪ Yeah, Cleo shakes, she dominates ♪
31
00:03:24,192 --> 00:03:27,738
♪ There's nothing I can't do ♪
32
00:03:27,904 --> 00:03:32,576
♪ You will love me forever, yeah, Cleo rocks ♪
33
00:03:50,510 --> 00:03:53,013
♪ Cleopatra smiles ♪
34
00:03:53,764 --> 00:03:56,725
♪ I am the queen of the Nile ♪
35
00:03:57,976 --> 00:04:00,937
♪ Yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪
36
00:04:01,647 --> 00:04:04,733
♪ I will take your world from you ♪
37
00:04:04,858 --> 00:04:08,403
♪ Yeah, Cleo shakes, she dominates ♪
38
00:04:08,528 --> 00:04:11,823
♪ There's nothing I can't do ♪
39
00:04:11,948 --> 00:04:15,077
♪ You will love me forever ♪
40
00:04:15,202 --> 00:04:17,454
♪ Cleo rocks ♪
41
00:04:18,622 --> 00:04:20,082
♪ Cleo rocks ♪
42
00:04:22,000 --> 00:04:23,460
♪ Cleo rocks ♪
43
00:04:25,529 --> 00:04:26,781
♪ Cleo rocks! ♪
44
00:04:26,922 --> 00:04:29,925
MAN [FRENCH ACCENT]: Stop! Reset the playback!
45
00:04:30,133 --> 00:04:31,968
It's a nightmare!
46
00:04:32,219 --> 00:04:34,012
It is terrible!
47
00:04:34,137 --> 00:04:37,099
There's no fire, no spark!
48
00:04:37,224 --> 00:04:39,267
I'm sorry, I can do better, Mr. Leroux.
49
00:04:39,476 --> 00:04:40,977
No, no, Penny, you are wonderful.
50
00:04:41,061 --> 00:04:43,605
We will perfect the kick. It is Mr. Newton here.
51
00:04:43,814 --> 00:04:45,148
I'll give you what you want,
52
00:04:45,232 --> 00:04:46,692
but you have to let me feel my motivation.
53
00:04:46,858 --> 00:04:47,943
Motivation?
54
00:04:48,026 --> 00:04:50,362
Your only motivation, monsieur, is to keep your job.
55
00:04:50,445 --> 00:04:52,030
We open in less than a week!
56
00:04:52,239 --> 00:04:53,907
MAN: Leroux!
57
00:04:54,199 --> 00:04:56,243
Leroux, we've got to talk.
58
00:04:56,368 --> 00:04:57,619
Now.
59
00:04:57,744 --> 00:05:00,247
I have no time for your interruptions, Wintergreen.
60
00:05:00,330 --> 00:05:02,124
I'm trying to rehearse.
61
00:05:02,249 --> 00:05:04,751
Then I suggest you make time.
62
00:05:05,335 --> 00:05:06,586
Very well.
63
00:05:06,670 --> 00:05:08,547
Jimmy, why don't you run the dancers
64
00:05:08,630 --> 00:05:09,923
through the opening of Act Two?
65
00:05:10,048 --> 00:05:11,508
Okay, Mr. Leroux.
66
00:05:11,675 --> 00:05:12,718
Dancers, get ready.
67
00:05:13,176 --> 00:05:14,594
That was good, Penny.
68
00:05:14,803 --> 00:05:17,097
WINTERGREEN: $5,000 for hydraulics? For what?
69
00:05:17,180 --> 00:05:19,641
LEROUX: How do you expect Cleopatra to make an entrance?
70
00:05:19,725 --> 00:05:21,685
Wintergreen, if you want a spectacular show,
71
00:05:21,768 --> 00:05:23,353
I give you spectacular show!
72
00:05:23,562 --> 00:05:26,690
The only "spectacular" I've seen so far is the expense.
73
00:05:26,857 --> 00:05:29,025
MacGyver! Oh, you made it.
74
00:05:29,234 --> 00:05:30,819
I wouldn't have missed this for anything.
75
00:05:30,986 --> 00:05:32,821
Well, what'd you think? Was I okay?
76
00:05:32,904 --> 00:05:34,865
I was a little slow coming out of the esophagus.
77
00:05:35,031 --> 00:05:36,241
Sarcophagus.
78
00:05:36,408 --> 00:05:38,201
And I missed that darn kick again.
79
00:05:38,410 --> 00:05:41,204
No, Penny, you were terrific, believe me.
80
00:05:41,455 --> 00:05:42,873
I-I'm very...
81
00:05:43,415 --> 00:05:44,458
Surprised?
82
00:05:44,708 --> 00:05:45,834
Impressed.
83
00:05:46,084 --> 00:05:49,463
How I choose to stage my play is entirely up to me.
84
00:05:49,588 --> 00:05:51,757
To a point, but this is crazy.
85
00:05:51,965 --> 00:05:54,176
How do I explain this kind of money to the investors
86
00:05:54,259 --> 00:05:55,761
if they start asking questions?
87
00:05:55,927 --> 00:05:57,596
You will have to explain nothing.
88
00:05:57,721 --> 00:05:59,556
When I unleash my production on the world
89
00:05:59,639 --> 00:06:01,141
there will only be applause.
90
00:06:01,308 --> 00:06:03,727
Oh, MacGyver, I still can't believe it.
91
00:06:03,810 --> 00:06:07,606
You know, they even put a star on my dressing room door.
92
00:06:07,814 --> 00:06:08,940
I'm proud of you.
93
00:06:09,024 --> 00:06:11,276
I'm sure there was a lot of competition for this part.
94
00:06:11,526 --> 00:06:12,611
I don't know.
95
00:06:12,736 --> 00:06:14,780
Right out of the blue, they called my agent Sergio.
96
00:06:14,905 --> 00:06:17,741
Don't tell me it doesn't pay to have good representation.
97
00:06:17,824 --> 00:06:19,910
And Jacques, the director, he's so sweet.
98
00:06:19,993 --> 00:06:22,954
You know, he was a dancer himself before he got in a car accident.
99
00:06:23,121 --> 00:06:24,331
Kind of tragic, huh?
100
00:06:24,539 --> 00:06:26,583
Don't you hear me? Don't you listen?
101
00:06:26,666 --> 00:06:29,127
You cannot continue to spend without permission.
102
00:06:29,252 --> 00:06:31,546
I do not need your permission for every little detail!
103
00:06:31,630 --> 00:06:33,006
I am the director!
104
00:06:33,089 --> 00:06:35,050
Now our agreement gives me full creative authority.
105
00:06:35,133 --> 00:06:37,552
Over choreography, set design and casting.
106
00:06:37,803 --> 00:06:38,804
- Casting? - Casting!
107
00:06:38,970 --> 00:06:41,223
Yeah, it doesn't look like he's let it slow him down any.
108
00:06:41,306 --> 00:06:42,599
WINTERGREEN: You call that casting?
109
00:06:42,808 --> 00:06:44,434
The only experience she's ever had is...
110
00:06:44,559 --> 00:06:46,520
delivering singing telegrams!
111
00:06:46,728 --> 00:06:48,688
We need a star to attract an audience!
112
00:06:48,897 --> 00:06:49,873
LEROUX: A star?
113
00:06:49,981 --> 00:06:52,150
Penny is better than a star.
114
00:06:52,234 --> 00:06:53,902
She is a discovery.
115
00:06:54,110 --> 00:06:55,237
She is nothing.
116
00:06:55,445 --> 00:06:56,822
- Nothing? - Nothing.
117
00:06:57,030 --> 00:06:58,031
Enough!
118
00:06:58,114 --> 00:06:59,533
Now this may be your theatre,
119
00:06:59,616 --> 00:07:02,619
but when I am in rehearsal, this is my stage!
120
00:07:02,869 --> 00:07:05,539
Then I suggest you get on with it.
121
00:07:07,332 --> 00:07:09,084
My children...
122
00:07:09,209 --> 00:07:11,211
let's go from the bottom of the stairs,
123
00:07:11,294 --> 00:07:13,213
if Monsieur Anthony is ready. Penny.
124
00:07:20,220 --> 00:07:22,889
Penny, pay no attention to this Wintergreen.
125
00:07:22,973 --> 00:07:24,558
The man is a pig.
126
00:07:28,311 --> 00:07:32,524
Remember, mes enfants, give me passion, excitement!
127
00:07:34,860 --> 00:07:37,279
[ELECTRICAL CRACKLING]
128
00:07:41,408 --> 00:07:42,409
Penny, look out!
129
00:07:48,540 --> 00:07:50,292
Penny, you are not hurt?
130
00:07:50,417 --> 00:07:52,043
No, I'm fine.
131
00:07:52,168 --> 00:07:53,795
Thanks to my friend, MacGyver.
132
00:07:53,879 --> 00:07:55,881
Well, thank God for your presence, Monsieur...
133
00:07:56,006 --> 00:07:57,883
- MacGyver. - MacGyver.
134
00:07:58,008 --> 00:07:59,426
That is enough for today.
135
00:07:59,634 --> 00:08:01,511
Rehearsals are over. Fini. Thank you.
136
00:08:01,720 --> 00:08:02,888
Go home.
137
00:08:03,096 --> 00:08:04,472
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
138
00:08:04,639 --> 00:08:07,642
And it will be fini for all of us if these incidents continue.
139
00:08:07,726 --> 00:08:09,561
Something like this happened before?
140
00:08:09,686 --> 00:08:11,855
Like this, no, but other things.
141
00:08:11,944 --> 00:08:13,455
Other... accidents.
142
00:08:13,523 --> 00:08:15,734
Yeah, like the dancer who fell down the stairs,
143
00:08:15,817 --> 00:08:18,111
or the janitor who got locked in the furnace room.
144
00:08:18,194 --> 00:08:21,197
The door handle came off, and he almost cooked all night.
145
00:08:21,323 --> 00:08:22,699
Wintergreen.
146
00:08:22,782 --> 00:08:25,911
He hordes his money, he saves nothing for upkeep.
147
00:08:26,328 --> 00:08:28,079
Someone is going to get hurt.
148
00:08:35,045 --> 00:08:36,963
- You okay? - Uh-huh.
149
00:08:37,047 --> 00:08:39,966
- STAGEHAND: How'd that happen? - I don't know.
150
00:08:42,636 --> 00:08:45,221
Well, it doesn't sound like this place is too safe.
151
00:08:45,305 --> 00:08:47,140
Oh, there's more to it than that.
152
00:08:47,223 --> 00:08:48,934
Some of the stage crew's even saying
153
00:08:48,998 --> 00:08:51,250
that the show has a jinx on it.
154
00:08:51,311 --> 00:08:52,854
Poor Jacques.
155
00:08:52,979 --> 00:08:55,982
Mr. Wintergreen isn't making it any easier on him.
156
00:08:56,066 --> 00:08:58,151
Your concern for old Jacques
157
00:08:58,276 --> 00:09:01,154
wouldn't be a little more than professional, would it?
158
00:09:01,363 --> 00:09:03,949
Well, we've been working so closely.
159
00:09:04,074 --> 00:09:05,909
He's such a fascinating man.
160
00:09:06,117 --> 00:09:09,412
Penny, I thought you swore off show biz relationships.
161
00:09:09,621 --> 00:09:11,915
Oh, this isn't show business.
162
00:09:11,998 --> 00:09:13,291
It's theatre.
163
00:09:19,756 --> 00:09:21,091
Flowers!
164
00:09:21,174 --> 00:09:23,218
Oh, MacGyver, you didn't.
165
00:09:23,343 --> 00:09:25,553
Oh, Penny, you're right, I didn't.
166
00:09:25,679 --> 00:09:27,514
Must be another secret admirer.
167
00:09:31,476 --> 00:09:33,895
"To your future." Oh, how sweet.
168
00:09:37,983 --> 00:09:39,776
Dead roses?
169
00:09:41,987 --> 00:09:44,322
Well, somebody has a weird sense of humor.
170
00:09:44,948 --> 00:09:46,866
I hope that's all it is.
171
00:09:47,701 --> 00:09:49,995
Well, of course it is. It's a joke.
172
00:09:50,537 --> 00:09:52,414
It's just not funny, that's all.
173
00:09:52,539 --> 00:09:54,874
- LEROUX: Penny? - Yes, Jacques?
174
00:09:54,958 --> 00:09:56,876
Penny, my dear.
175
00:09:57,085 --> 00:10:01,089
Penny, rehearsals will begin an hour later in the morning.
176
00:10:01,172 --> 00:10:02,882
It will be just you and I.
177
00:10:03,008 --> 00:10:05,635
I want to work on the new routine for the seduction number.
178
00:10:05,802 --> 00:10:07,762
I'll be right on time.
179
00:10:08,888 --> 00:10:10,432
[HUMMING]
180
00:10:10,640 --> 00:10:12,392
Please, forgive the interruption.
181
00:10:12,767 --> 00:10:14,936
Oh, uh, Penny, I'm gonna run along.
182
00:10:15,020 --> 00:10:16,646
Take care of yourself now, okay?
183
00:10:16,855 --> 00:10:18,898
Everything's under control.
184
00:10:21,192 --> 00:10:23,028
Monsieur MacGyver,
185
00:10:23,153 --> 00:10:25,488
you and Penny are very good friends, yes?
186
00:10:25,613 --> 00:10:27,574
Well, we're kinda like family, actually.
187
00:10:27,657 --> 00:10:28,742
Of course.
188
00:10:28,825 --> 00:10:31,202
She has told me of your adventures together.
189
00:10:31,286 --> 00:10:33,997
I must thank you again for saving her.
190
00:10:34,539 --> 00:10:38,001
Penny... is a very special girl.
191
00:10:38,126 --> 00:10:40,420
We must take special care of her, no?
192
00:10:40,628 --> 00:10:43,506
Yeah, well, she does take some looking after, that's for sure.
193
00:10:43,715 --> 00:10:44,883
Of course.
194
00:10:44,966 --> 00:10:46,801
Well, she is worth it.
195
00:10:46,926 --> 00:10:48,470
Adieu, monsieur.
196
00:10:52,974 --> 00:10:54,476
Ciao.
197
00:11:12,702 --> 00:11:14,662
Excuse me, who are you?
198
00:11:15,288 --> 00:11:16,664
What are you doing here?
199
00:11:16,790 --> 00:11:18,500
Well, I was just on my way out, actually.
200
00:11:18,583 --> 00:11:19,918
I'm a friend of Penny Parker's.
201
00:11:20,126 --> 00:11:21,544
Oh, yeah, Little Miss Discovery.
202
00:11:22,128 --> 00:11:24,964
Listen, uh, you really shouldn't be wandering around back here
203
00:11:25,031 --> 00:11:26,699
on your own, you know -- could be dangerous.
204
00:11:26,925 --> 00:11:29,469
Yeah, you know Penny said that a lot of strange things
205
00:11:29,594 --> 00:11:31,513
have been happening around here lately.
206
00:11:31,721 --> 00:11:33,765
You ever think of checking them out?
207
00:11:34,015 --> 00:11:37,268
That's the stage door. Why don't you check that out?
208
00:11:48,738 --> 00:11:50,782
Well, Penny may be right.
209
00:11:50,865 --> 00:11:53,201
It's probably just somebody's idea of a joke.
210
00:11:53,284 --> 00:11:54,577
A bad joke.
211
00:11:54,661 --> 00:11:56,788
Yeah, well, it was no joke the way that sign fell.
212
00:11:56,955 --> 00:11:58,832
- What do you mean? - I'm not sure, Pete.
213
00:11:58,915 --> 00:12:02,293
I'll have to take a closer look before I start pointing any fingers.
214
00:12:02,418 --> 00:12:04,629
Would you mind running a check on that theater owner?
215
00:12:05,004 --> 00:12:06,673
Yeah, sure.
216
00:12:06,756 --> 00:12:08,174
What's his name, Wintergreen?
217
00:12:08,424 --> 00:12:09,634
Right.
218
00:12:12,929 --> 00:12:14,556
You're really worried, aren't you?
219
00:12:16,558 --> 00:12:18,351
Yeah, I am.
220
00:12:31,990 --> 00:12:34,701
Mr. Wintergreen, I think it's time you and I cleared the air.
221
00:12:36,161 --> 00:12:38,830
What do I look like, a catalytic converter?
222
00:12:40,331 --> 00:12:43,877
Look, I know you don't like me very much...
223
00:12:44,169 --> 00:12:46,713
but that doesn't mean you have to make it so hard on me.
224
00:12:49,591 --> 00:12:52,260
I mean, I'm trying my best, and, well...
225
00:12:53,678 --> 00:12:57,182
it's not making it any easier with you yelling at me all the time.
226
00:12:57,307 --> 00:12:59,934
Please, don't start with the waterworks.
227
00:13:00,143 --> 00:13:01,853
You want to make it in show business?
228
00:13:01,978 --> 00:13:03,104
Toughen up.
229
00:13:03,646 --> 00:13:05,190
I know.
230
00:13:05,565 --> 00:13:07,275
I'm all right.
231
00:13:09,819 --> 00:13:13,615
It's just this break means so much to me.
232
00:13:15,116 --> 00:13:16,743
You wait till opening night.
233
00:13:16,868 --> 00:13:19,078
I'm gonna knock their socks off.
234
00:13:19,495 --> 00:13:20,872
No.
235
00:13:21,206 --> 00:13:22,707
No, you're not.
236
00:13:22,832 --> 00:13:24,626
And you want to know why?
237
00:13:24,751 --> 00:13:26,836
Because you're an amateur.
238
00:13:27,503 --> 00:13:30,965
And nobody pays to see amateurs.
239
00:13:43,519 --> 00:13:45,980
I'm a professional, Mr. Wintergreen.
240
00:13:46,064 --> 00:13:47,690
[SNIFFLES]
241
00:13:48,650 --> 00:13:51,152
I'm gonna prove it to you on that stage.
242
00:13:51,444 --> 00:13:53,321
You'll make me a lot happier
243
00:13:53,415 --> 00:13:55,448
if you prove it at the box office.
244
00:14:12,757 --> 00:14:15,260
[RHYTHMIC SQUEAKING]
245
00:14:21,140 --> 00:14:23,434
[SQUEAKING CONTINUES]
246
00:14:43,288 --> 00:14:44,956
[RATTLING]
247
00:14:50,586 --> 00:14:51,921
Who's that?!
248
00:14:54,924 --> 00:14:56,968
[SQUEAKING CONTINUES]
249
00:14:58,594 --> 00:15:00,346
[JIGGLES HANDLE]
250
00:15:00,972 --> 00:15:02,807
[SQUEAKING]
251
00:15:03,141 --> 00:15:04,851
[JIGGLES HANDLE]
252
00:15:05,184 --> 00:15:07,186
[SQUEAKING CONTINUES]
253
00:15:24,912 --> 00:15:26,789
[SQUEAKING]
254
00:15:27,040 --> 00:15:28,416
[GASPS]
255
00:15:28,666 --> 00:15:30,418
[SQUEAKING]
256
00:15:41,137 --> 00:15:42,972
[SQUEAKING]
257
00:15:47,101 --> 00:15:48,686
[SCREAMING]
258
00:15:51,898 --> 00:15:52,940
- [SCREAMS] - [GRUNTS]
259
00:15:52,982 --> 00:15:54,108
Oh, MacGyver.
260
00:15:54,192 --> 00:15:55,943
Penny! What's all the screaming about?
261
00:15:56,110 --> 00:15:57,653
Somebody's following me,
262
00:15:57,737 --> 00:15:59,405
and he's still in there.
263
00:15:59,572 --> 00:16:00,573
Any idea who?
264
00:16:00,740 --> 00:16:01,908
I don't know,
265
00:16:01,991 --> 00:16:03,576
but he makes this weird noise when he moves,
266
00:16:03,659 --> 00:16:05,453
like metal creaking, or something.
267
00:16:05,536 --> 00:16:08,331
Are... Are you sure you weren't just spooked by the lights going out?
268
00:16:08,498 --> 00:16:10,375
MacGyver, I know what I saw.
269
00:16:11,918 --> 00:16:13,586
All right.
270
00:16:31,938 --> 00:16:33,481
Well...
271
00:16:34,273 --> 00:16:35,983
he's gone now.
272
00:16:46,160 --> 00:16:47,453
PENNY: Blood.
273
00:16:49,664 --> 00:16:51,791
It's stage blood.
274
00:17:09,892 --> 00:17:11,644
It looks like a poem.
275
00:17:12,478 --> 00:17:14,105
PENNY: "Murder is in the air
276
00:17:14,188 --> 00:17:15,731
"under the temple of Ra...
277
00:17:17,150 --> 00:17:19,652
Death awaits on the final curtain."
278
00:17:25,491 --> 00:17:27,535
Oh, MacGyver...
279
00:17:36,127 --> 00:17:38,504
MacGYVER: Penny, the dead flowers might have been a prank.
280
00:17:39,297 --> 00:17:41,299
But this is getting serious.
281
00:17:41,373 --> 00:17:43,167
I think you should take some time off
282
00:17:43,246 --> 00:17:44,844
till we can figure out what's going on.
283
00:17:44,969 --> 00:17:46,971
I can't leave the show!
284
00:17:47,054 --> 00:17:49,724
Besides, theater people are,
285
00:17:49,807 --> 00:17:52,560
are always playing jokes like this on each other.
286
00:17:52,685 --> 00:17:54,937
- Oh, fun people. - Penny?
287
00:17:55,146 --> 00:17:56,939
Penny, I've been waiting on stage.
288
00:17:57,106 --> 00:17:58,983
Monsieur MacGyver, is there something wrong?
289
00:17:59,192 --> 00:18:01,611
Uh, no, I'm okay, Jacques.
290
00:18:01,736 --> 00:18:04,197
Just somebody playing a sick prank.
291
00:18:04,447 --> 00:18:06,782
I wish I knew who'd do such a thing.
292
00:18:06,949 --> 00:18:08,534
Wintergreen, this is who.
293
00:18:08,743 --> 00:18:11,704
He's been trying to force me out ever since rehearsals began.
294
00:18:11,787 --> 00:18:13,623
Believe me, if I could find a theater
295
00:18:13,706 --> 00:18:15,166
big enough for my production,
296
00:18:15,249 --> 00:18:16,918
I would take my Cleo elsewhere, today.
297
00:18:17,084 --> 00:18:20,004
Mr. Wintergreen wouldn't do something like this. Would he?
298
00:18:20,171 --> 00:18:21,964
I don't know, but he sure has the power
299
00:18:22,048 --> 00:18:23,508
to do something about it.
300
00:18:23,883 --> 00:18:25,801
- Excuse me. - Of course.
301
00:18:37,813 --> 00:18:39,899
Mr. Wintergreen?
302
00:18:41,984 --> 00:18:43,486
You again.
303
00:18:43,611 --> 00:18:44,862
What is it?
304
00:18:46,822 --> 00:18:48,157
Just hang on a second,
305
00:18:48,241 --> 00:18:49,742
I want to talk to you about something.
306
00:19:01,254 --> 00:19:04,340
Penny and I found this stuck to a fitting dummy.
307
00:19:04,715 --> 00:19:05,967
With this.
308
00:19:06,342 --> 00:19:07,969
[PAPER RUSTLING]
309
00:19:09,679 --> 00:19:12,265
"Murder is in the air under the temple of Ra.
310
00:19:12,473 --> 00:19:13,641
Death awaits..."
311
00:19:13,724 --> 00:19:15,059
So?
312
00:19:15,393 --> 00:19:17,270
So I think you should do something about it.
313
00:19:17,478 --> 00:19:18,688
Like what?
314
00:19:18,771 --> 00:19:21,399
Want me to call the police? What am I gonna tell them?
315
00:19:21,482 --> 00:19:23,609
My leading lady has been assaulted by a poem?
316
00:19:24,485 --> 00:19:25,945
Doesn't even rhyme.
317
00:19:26,237 --> 00:19:27,488
Wintergreen!
318
00:19:27,572 --> 00:19:30,324
Look, I'm trying to run a theater here.
319
00:19:30,616 --> 00:19:32,535
Between that flake Leroux
320
00:19:32,618 --> 00:19:34,453
and worrying about your friend, the star,
321
00:19:34,579 --> 00:19:36,247
I've got enough on my plate.
322
00:19:36,414 --> 00:19:38,916
You cannot ignore what's been going on around here.
323
00:19:39,125 --> 00:19:42,086
What's been going on around here is a lot of wasted time.
324
00:19:42,295 --> 00:19:43,963
The show opens on Friday.
325
00:19:44,046 --> 00:19:46,507
If it flops, we close on Saturday.
326
00:19:46,716 --> 00:19:48,968
My father opened this theater.
327
00:19:49,051 --> 00:19:52,680
The only reason I let Leroux talk me into this rock and roll freak show
328
00:19:52,763 --> 00:19:54,682
is to try and save this theater
329
00:19:54,765 --> 00:19:57,143
from becoming another downtown parking lot.
330
00:19:57,351 --> 00:19:58,436
All right.
331
00:19:58,519 --> 00:20:01,480
But the least you can do is consider hiring some security guards
332
00:20:01,606 --> 00:20:03,649
to keep an eye on the place before somebody gets hurt.
333
00:20:03,858 --> 00:20:07,028
I will take it under advisement.
334
00:20:38,225 --> 00:20:40,686
THORNTON: The lab found no prints on the knife,
335
00:20:40,895 --> 00:20:43,564
so whoever did this was anxious to cover his tracks.
336
00:20:43,648 --> 00:20:46,359
So much for the practical joke theory, huh?
337
00:20:46,484 --> 00:20:47,568
Yeah.
338
00:20:47,652 --> 00:20:49,111
Anything on Wintergreen?
339
00:20:49,195 --> 00:20:50,655
Yeah, right here.
340
00:20:50,780 --> 00:20:52,365
Benjamin Wintergreen.
341
00:20:52,490 --> 00:20:54,325
In debt up to his eyeballs.
342
00:20:54,408 --> 00:20:57,411
The overhead on that theater has been bleeding him dry for years.
343
00:20:57,495 --> 00:20:58,996
Yeah, so he says.
344
00:20:59,664 --> 00:21:01,749
Well, did he also tell you that he's got Penny's show
345
00:21:01,832 --> 00:21:03,376
insured right up to the limit?
346
00:21:03,709 --> 00:21:06,879
He'll take in quite a tidy sum if it closes for some reason.
347
00:21:07,363 --> 00:21:08,673
What would that take?
348
00:21:08,839 --> 00:21:10,341
Oh, any number of things.
349
00:21:10,466 --> 00:21:11,801
Accident, fire...
350
00:21:12,009 --> 00:21:14,428
Something happening to the leading lady?
351
00:21:14,679 --> 00:21:16,639
Yeah, maybe.
352
00:21:17,264 --> 00:21:18,933
Where's the evidence?
353
00:21:19,141 --> 00:21:21,018
I'm working on it.
354
00:21:25,940 --> 00:21:27,942
[SIGHS]
355
00:21:32,613 --> 00:21:34,407
No, no, no, Penny,
356
00:21:34,490 --> 00:21:37,284
it's ball change, hip swing,
357
00:21:37,368 --> 00:21:39,328
then kick, okay?
358
00:21:40,871 --> 00:21:42,164
Clumsy, huh?
359
00:21:42,373 --> 00:21:43,833
You will be wonderful.
360
00:21:43,916 --> 00:21:45,334
Let's take a break.
361
00:21:47,086 --> 00:21:51,048
Oh, Jacques, you make it so easy.
362
00:21:51,257 --> 00:21:53,759
I don't think anybody's ever believed in me the way you do.
363
00:21:53,843 --> 00:21:56,178
Except maybe MacGyver.
364
00:21:56,387 --> 00:21:58,764
You care about him very much, yes?
365
00:21:59,348 --> 00:22:02,727
Sure. He's like... a big brother.
366
00:22:02,977 --> 00:22:06,814
Then it would not be improper of me to offer you this.
367
00:22:07,022 --> 00:22:09,275
Oh, Jacques, you're too good to me.
368
00:22:09,483 --> 00:22:10,985
Impossible.
369
00:22:14,530 --> 00:22:16,198
It's beautiful.
370
00:22:16,323 --> 00:22:18,826
Not half as beautiful as you, my dear.
371
00:22:18,909 --> 00:22:21,412
You will wear it when I take you to dinner tonight?
372
00:22:22,163 --> 00:22:23,581
[SOFTLY] Oh.
373
00:22:23,789 --> 00:22:25,082
I'd love to.
374
00:22:29,003 --> 00:22:31,464
[PLAYING GENTLE MELODY]
375
00:22:36,343 --> 00:22:38,763
[PIANO PIECE CONTINUES]
376
00:23:02,745 --> 00:23:04,872
You are very beautiful, Penny.
377
00:23:05,790 --> 00:23:08,417
Your every movement brings my music to life.
378
00:24:10,521 --> 00:24:12,648
[GENTLE SIZZLING]
379
00:24:21,532 --> 00:24:23,200
Sulfur.
380
00:24:25,536 --> 00:24:26,704
Yes. Yes.
381
00:24:26,784 --> 00:24:28,536
Yes, very well, I'll tell him.
382
00:24:30,165 --> 00:24:32,543
Oh, Mr. Thornton, it's Penny Parker.
383
00:24:32,668 --> 00:24:33,878
Well, what's the problem?
384
00:24:33,961 --> 00:24:35,504
She and MacGyver are at the theatre.
385
00:24:35,588 --> 00:24:37,756
Something's wrong. She said they need your help.
386
00:24:37,840 --> 00:24:39,592
Oh, boy. Here. Take that.
387
00:24:39,675 --> 00:24:40,968
What are you going to do?
388
00:24:41,051 --> 00:24:43,220
I'm going down there to see what's going on.
389
00:24:45,723 --> 00:24:47,099
[SIGHS]
390
00:24:55,524 --> 00:24:57,109
[SIGHS]
391
00:25:00,321 --> 00:25:01,655
[SIGHS]
392
00:25:01,906 --> 00:25:04,700
"Murder is in the air under the temple of Ra.
393
00:25:04,950 --> 00:25:07,620
Death awaits on the final curtain."
394
00:25:10,915 --> 00:25:14,585
"Murder is in the air under the temple..."
395
00:25:39,860 --> 00:25:41,737
Murdoc.
396
00:25:43,447 --> 00:25:45,199
That's impossible.
397
00:25:46,200 --> 00:25:47,910
Remember me, MacGyver?!
398
00:25:52,957 --> 00:25:54,875
[GRUNTING]
399
00:25:58,671 --> 00:26:00,297
Say goodbye, MacGyver!
400
00:26:02,132 --> 00:26:04,385
[FADING OUT SLOWLY] MacGyver!
401
00:26:36,125 --> 00:26:37,626
PENNY: Pete?
402
00:26:38,627 --> 00:26:40,254
Come quick.
403
00:26:40,462 --> 00:26:42,131
Hurry.
404
00:26:43,590 --> 00:26:45,676
I need help.
405
00:26:46,176 --> 00:26:47,886
Please hurry.
406
00:26:48,971 --> 00:26:50,973
Before it's too late.
407
00:26:53,892 --> 00:26:56,145
Oh, no! Help!
408
00:26:59,231 --> 00:27:01,400
Oh, please, help me, Pete.
409
00:27:01,525 --> 00:27:04,528
Oh, please help me, Pete.
410
00:27:06,739 --> 00:27:10,117
PENNY'S VOICE: Oh, please help me, Pete.
411
00:27:12,870 --> 00:27:14,788
[NORMAL VOICE] Peter Thornton.
412
00:27:14,872 --> 00:27:16,707
It's been a long time.
413
00:27:17,624 --> 00:27:19,376
Murdoc.
414
00:27:20,002 --> 00:27:21,670
But you're dead.
415
00:27:21,920 --> 00:27:23,547
Would you care to join me?
416
00:27:24,381 --> 00:27:25,632
[AEROSOL HISSING]
417
00:27:26,216 --> 00:27:27,634
[COUGHS]
418
00:27:28,969 --> 00:27:31,930
[MANIACALLY LAUGHING]
419
00:27:37,102 --> 00:27:38,896
[GROANS]
420
00:27:50,282 --> 00:27:51,742
MURDOC: Come on, Pete.
421
00:27:53,786 --> 00:27:55,162
Get in the cage, Pete.
422
00:27:59,875 --> 00:28:01,877
In the cage!
423
00:28:03,962 --> 00:28:06,006
It's been a long time, Peter.
424
00:28:06,423 --> 00:28:09,134
I must say, though, I'm a little disappointed.
425
00:28:09,927 --> 00:28:13,071
You've made this... far too...
426
00:28:13,555 --> 00:28:16,058
easy for me, Pete.
427
00:28:17,895 --> 00:28:19,438
Well, I guess I didn't expect
428
00:28:19,552 --> 00:28:21,346
to be coming up against a dead man, did I?
429
00:28:21,522 --> 00:28:23,440
You know me better than that, Pete.
430
00:28:23,565 --> 00:28:25,567
You haven't stopped me before, and you never will.
431
00:28:25,818 --> 00:28:27,820
How long have we been playing this game now, Peter?
432
00:28:27,986 --> 00:28:30,531
What is it, ten, 15 years?
433
00:28:31,031 --> 00:28:32,908
Once upon a time when they needed a man
434
00:28:32,991 --> 00:28:35,327
for an assassination, a killing, they would get me.
435
00:28:35,494 --> 00:28:38,163
The best man for the job. The best man in the business.
436
00:28:38,372 --> 00:28:41,834
Quick, neat, untraceable.
437
00:28:41,959 --> 00:28:43,794
Took great pride in my work,
438
00:28:43,919 --> 00:28:45,754
made a very good living out of it.
439
00:28:45,838 --> 00:28:48,799
Had a lot of fun, until you and your friend MacGyver
440
00:28:48,966 --> 00:28:50,717
came along and spoiled the party.
441
00:28:52,803 --> 00:28:54,346
[CHUCKLES]
442
00:28:56,974 --> 00:29:00,936
Well, MacGyver's not going to spoil this party, is he?
443
00:29:03,480 --> 00:29:06,483
Do you know what the Paraplinita Americanais, Murdoc?
444
00:29:06,692 --> 00:29:07,526
Should I?
445
00:29:07,734 --> 00:29:09,695
The common cockroach.
446
00:29:09,778 --> 00:29:11,338
And that's what you are.
447
00:29:11,421 --> 00:29:13,073
Are you calling me common, Pete?
448
00:29:13,282 --> 00:29:15,868
Always skittering in and out of the darkness.
449
00:29:15,951 --> 00:29:18,579
Well, even cockroaches can be stomped.
450
00:29:18,829 --> 00:29:20,372
We'll see.
451
00:29:23,709 --> 00:29:25,752
[CAGE CREAKING]
452
00:29:29,298 --> 00:29:31,800
[GROANING]
453
00:29:34,803 --> 00:29:37,014
You know, I've spent a long, long time
454
00:29:37,097 --> 00:29:39,641
preparing this masquerade, Pete.
455
00:29:39,766 --> 00:29:41,310
Designing this...
456
00:29:41,476 --> 00:29:44,938
killing ground especially for you.
457
00:29:46,190 --> 00:29:48,984
I've anticipated everything MacGyver's creative little mind
458
00:29:49,067 --> 00:29:50,527
can come up with.
459
00:29:50,611 --> 00:29:52,029
[CHUCKLES]
460
00:29:52,154 --> 00:29:54,198
I have a special plan for both of you.
461
00:29:54,364 --> 00:29:56,533
Why don't you spare me your cheap theatrics?
462
00:29:56,658 --> 00:29:58,827
If you're going to kill me, go ahead and get it over with.
463
00:29:58,994 --> 00:30:00,829
[LAUGHS]
464
00:30:00,954 --> 00:30:03,540
Don't worry, Pete. I'm not going to kill you.
465
00:30:06,001 --> 00:30:07,544
No.
466
00:30:08,420 --> 00:30:10,422
I'm saving that job for MacGyver.
467
00:30:16,637 --> 00:30:18,430
Here you are. Thanks.
468
00:30:18,555 --> 00:30:20,057
Good night.
469
00:30:41,119 --> 00:30:42,829
Jacques?
470
00:30:51,505 --> 00:30:53,173
Jacques?
471
00:31:02,520 --> 00:31:04,189
Hello?
472
00:31:07,938 --> 00:31:10,524
[APPLAUSE RISING]
473
00:31:14,987 --> 00:31:17,614
[CHEERS AND APPLAUSE]
474
00:31:22,436 --> 00:31:23,521
[APPLAUSE STOPS]
475
00:31:23,662 --> 00:31:25,539
MURDOC: Bravo, my darling, don't be shy.
476
00:31:25,664 --> 00:31:27,666
- [SQUEAKING] - Your adoring public awaits.
477
00:31:27,791 --> 00:31:29,876
We're going to put on a very special show, you and I,
478
00:31:29,960 --> 00:31:32,212
one that'll really bring down the house.
479
00:31:32,296 --> 00:31:33,630
Stop it!
480
00:31:33,755 --> 00:31:34,965
[LAUGHING MANIACALLY]
481
00:31:35,048 --> 00:31:37,092
Stop it, whoever you are, stop it!
482
00:31:37,175 --> 00:31:39,678
- Penny. - Oh, MacGyver, thank God!
483
00:31:39,803 --> 00:31:43,473
MURDOC: Hello, MacGyver, you finally deciphered my little poem.
484
00:31:43,598 --> 00:31:46,351
It took you long enough. Thornton's already here,
485
00:31:46,435 --> 00:31:48,895
but I'm afraid he isn't really having a very good time.
486
00:31:49,021 --> 00:31:50,605
You know this person?
487
00:31:50,689 --> 00:31:51,982
Who is he?
488
00:31:52,065 --> 00:31:54,359
His name's Murdoc. Come on.
489
00:31:59,281 --> 00:32:01,658
- What does he want? - Revenge.
490
00:32:01,742 --> 00:32:03,183
He's been behind everything.
491
00:32:03,285 --> 00:32:06,079
The poem, the flowers, he rigged that sign to fall.
492
00:32:06,204 --> 00:32:08,457
Penny, go to your dressing room, call the police,
493
00:32:08,540 --> 00:32:10,167
lock your door and keep it locked.
494
00:32:10,292 --> 00:32:12,127
Go. Go on.
495
00:32:26,016 --> 00:32:27,768
[TAPPING PHONE]
496
00:32:31,438 --> 00:32:33,273
Dead.
497
00:32:36,485 --> 00:32:38,570
MURDOC: I'm up here, MacGyver.
498
00:32:38,653 --> 00:32:40,530
Come and get me.
499
00:32:42,157 --> 00:32:43,950
That's right.
500
00:32:44,451 --> 00:32:46,536
You're getting warmer.
501
00:32:46,661 --> 00:32:48,997
Come closer.
502
00:32:49,331 --> 00:32:52,125
You're burning hot now, MacGyver.
503
00:32:52,459 --> 00:32:54,544
Then, so is Pete.
504
00:32:55,670 --> 00:32:58,131
What's the matter, MacGyver?
505
00:32:58,215 --> 00:33:00,300
Can't find your mummy?
506
00:33:00,384 --> 00:33:02,511
[LAUGHING]
507
00:33:07,015 --> 00:33:09,101
[THUD, LAUGHTER STOPS]
508
00:33:09,601 --> 00:33:12,354
Come on, Murdoc, get on with it.
509
00:33:12,521 --> 00:33:13,647
Where's Pete?
510
00:33:14,481 --> 00:33:17,526
It's show time, MacGyver!
511
00:33:20,153 --> 00:33:23,448
This is what we've wanted for a long time, MacGyver.
512
00:33:23,615 --> 00:33:25,450
Just the two of us.
513
00:33:25,534 --> 00:33:28,620
Face to face, no tricks.
514
00:33:28,787 --> 00:33:31,581
Do you really think you're good enough to take me?
515
00:33:31,790 --> 00:33:35,627
Well, you'll have to, if you want to find Pete.
516
00:33:46,513 --> 00:33:48,765
- [KNOCKING AT DOOR] - LEROUX: Penny? Are you in there?
517
00:33:48,849 --> 00:33:50,142
Jacques?
518
00:33:50,225 --> 00:33:51,893
Open the door.
519
00:33:53,437 --> 00:33:56,273
- Jacques, is that you? - Yes, Penny.
520
00:33:57,524 --> 00:33:59,067
Come in, quickly.
521
00:33:59,151 --> 00:34:00,485
Penny...
522
00:34:00,569 --> 00:34:02,988
Penny, what is wrong? What is it?
523
00:34:10,412 --> 00:34:12,289
Well, MacGyver said to call the police,
524
00:34:12,372 --> 00:34:14,082
but when I tried the phone, it was dead.
525
00:34:14,166 --> 00:34:15,500
Oh, Jacques, it's horrible!
526
00:34:15,709 --> 00:34:17,586
There's some kind of madman out there.
527
00:34:17,669 --> 00:34:19,296
- A madman? - Yes!
528
00:34:19,379 --> 00:34:20,964
He's after MacGyver,
529
00:34:21,047 --> 00:34:23,467
and he's already got Mr. Thornton someplace.
530
00:34:23,633 --> 00:34:26,303
No, no, no, Penny, you are wrong. I am not mad.
531
00:34:27,804 --> 00:34:29,973
[BRITISH ACCENT] I'm just very, very determined.
532
00:34:38,148 --> 00:34:39,941
[SQUEAKING]
533
00:34:42,152 --> 00:34:44,529
No, it can't be.
534
00:34:44,738 --> 00:34:46,573
- [GASPS] - [GRUNTS]
535
00:34:50,160 --> 00:34:51,661
[WHIMPERS]
536
00:35:05,091 --> 00:35:07,552
[WHIMPERING GASPS]
537
00:35:10,096 --> 00:35:13,141
[CHUCKLES]
538
00:35:27,739 --> 00:35:30,033
[LAUGHING MANIACALLY]
539
00:35:30,283 --> 00:35:31,993
[SCREAMS]
540
00:35:32,244 --> 00:35:34,496
MURDOC: Come closer, MacGyver.
541
00:35:34,579 --> 00:35:36,331
Don't be shy.
542
00:35:36,790 --> 00:35:40,835
We'll see who's the better man, once and for all.
543
00:35:41,086 --> 00:35:44,589
This is what we've both wanted for a long time, MacGyver.
544
00:35:44,756 --> 00:35:47,092
Just... the two of us,
545
00:35:47,676 --> 00:35:49,844
- face to face... - Wintergreen.
546
00:35:50,178 --> 00:35:51,555
...no tricks.
547
00:35:52,847 --> 00:35:55,392
Come closer, MacGyver.
548
00:35:55,600 --> 00:35:57,269
Don't be shy.
549
00:35:57,477 --> 00:36:01,690
We'll see who's the better man, once and for all.
550
00:36:01,898 --> 00:36:03,191
- This is what... - [CLICKS]
551
00:36:03,433 --> 00:36:05,777
MURDOC: You didn't really think it would be that easy,
552
00:36:05,944 --> 00:36:07,362
did you, MacGyver?
553
00:36:07,571 --> 00:36:10,740
- [LAUGHING] - Murdoc! Let her go!
554
00:36:10,907 --> 00:36:12,784
The fun is only just starting.
555
00:36:12,867 --> 00:36:14,452
MacGyver, help!
556
00:36:14,661 --> 00:36:15,787
It's me you want.
557
00:36:15,954 --> 00:36:17,080
How true.
558
00:36:17,163 --> 00:36:18,582
Won't you join us?
559
00:36:18,665 --> 00:36:20,375
MacGyver!
560
00:36:21,334 --> 00:36:23,003
Help!
561
00:36:34,681 --> 00:36:37,350
[PANTING]
562
00:36:37,601 --> 00:36:39,394
[VOICE BREAKING] It was you all the time.
563
00:36:39,477 --> 00:36:41,521
There never was a Jacques.
564
00:36:42,981 --> 00:36:44,691
[SNIFFLES]
565
00:36:44,774 --> 00:36:46,151
[FRENCH ACCENT] Oui, madame.
566
00:36:46,276 --> 00:36:48,653
Jacques Leroux has, how do you say...
567
00:36:48,778 --> 00:36:50,488
retired.
568
00:36:50,822 --> 00:36:52,157
[IN REGULAR VOICE] Permanently.
569
00:36:52,282 --> 00:36:54,284
One of my better performances.
570
00:37:01,458 --> 00:37:03,251
[CREAKING]
571
00:37:08,548 --> 00:37:10,425
Home, sweet home.
572
00:37:11,801 --> 00:37:14,054
You actually live here?
573
00:37:14,179 --> 00:37:16,056
It's so dark and creepy.
574
00:37:16,181 --> 00:37:19,559
Well, when you look like I do, one learns to welcome the dark.
575
00:37:21,519 --> 00:37:23,938
[RUMBLING]
576
00:37:25,315 --> 00:37:27,233
PENNY: Mr. Thornton!
577
00:37:27,484 --> 00:37:28,693
Penny!
578
00:37:29,736 --> 00:37:31,404
No!
579
00:37:31,655 --> 00:37:32,906
Oh, no!
580
00:37:32,989 --> 00:37:34,199
MURDOC: Oh, yes.
581
00:37:34,783 --> 00:37:36,826
MacGyver will be along shortly,
582
00:37:36,910 --> 00:37:38,620
and then my masterpiece will be complete.
583
00:37:38,703 --> 00:37:40,205
Careful, my darling, it's actually quite deep.
584
00:37:40,413 --> 00:37:42,082
[ROARING]
585
00:37:58,807 --> 00:38:01,184
[CREAKING]
586
00:38:36,136 --> 00:38:38,096
Doesn't look like much, does it?
587
00:38:38,179 --> 00:38:40,265
Just a slim thread.
588
00:38:40,390 --> 00:38:43,476
Only this thread is made of high tensile steel,
589
00:38:43,601 --> 00:38:45,186
very strong.
590
00:38:45,311 --> 00:38:48,440
And this release switch I'm attaching it to is very sensitive.
591
00:38:48,523 --> 00:38:51,943
Just imagine the possibilities, Pete.
592
00:38:56,072 --> 00:38:58,658
[METALLIC SQUEAKING]
593
00:39:01,453 --> 00:39:03,288
This way, Penny Parker.
594
00:39:04,497 --> 00:39:06,166
THORNTON: Murdoc!
595
00:39:06,332 --> 00:39:08,168
She can't hurt you. Let her be!
596
00:39:08,251 --> 00:39:11,796
I hardly think you're in a position to make demands, Pete.
597
00:39:13,965 --> 00:39:15,508
Murdoc!
598
00:39:43,620 --> 00:39:45,079
MURDOC: MacGyver!
599
00:39:45,121 --> 00:39:46,080
At last!
600
00:39:46,289 --> 00:39:48,041
Don't open the door. It's rigged!
601
00:39:49,125 --> 00:39:51,127
PENNY: MacGyver, be careful!
602
00:39:52,837 --> 00:39:54,798
MURDOC: They're both right, MacGyver.
603
00:39:54,923 --> 00:39:56,549
Open the door,
604
00:39:56,633 --> 00:39:58,718
and Pete will drown.
605
00:39:58,927 --> 00:40:00,720
Or you don't open the door...
606
00:40:00,970 --> 00:40:02,055
[MECHANICAL HUMMING]
607
00:40:02,263 --> 00:40:03,348
...and you die.
608
00:40:05,350 --> 00:40:08,144
[WOOD CREAKING]
609
00:40:09,062 --> 00:40:10,730
[WOOD CLATTERING]
610
00:40:10,855 --> 00:40:11,981
[METALLIC CLINKING]
611
00:40:12,190 --> 00:40:13,942
[WOOD SNAPPING]
612
00:40:14,150 --> 00:40:15,610
It's up to you, MacGyver.
613
00:40:15,735 --> 00:40:17,695
It's either deep-fried Thornton or
614
00:40:17,862 --> 00:40:19,948
pancake MacGyver.
615
00:40:20,198 --> 00:40:21,658
Either way,
616
00:40:21,741 --> 00:40:23,952
one of you gets to watch the other die.
617
00:40:24,202 --> 00:40:25,662
[CREAKING, METALLIC RATTLING]
618
00:40:25,870 --> 00:40:27,288
[WOOD BREAKING]
619
00:40:32,210 --> 00:40:33,753
[DEEP CREAKING]
620
00:40:34,045 --> 00:40:35,463
Enjoy.
621
00:40:37,090 --> 00:40:38,550
MacGyver!
622
00:40:38,633 --> 00:40:41,344
Let me go! Where are you taking me?
623
00:40:42,387 --> 00:40:45,014
There's a trip line hooked to the door.
624
00:40:45,557 --> 00:40:46,891
MacGYVER: Where is it?
625
00:40:47,016 --> 00:40:49,394
THORNTON: It runs along the bottom of the door
626
00:40:49,602 --> 00:40:50,812
to a release switch.
627
00:40:50,895 --> 00:40:52,455
Maybe I can reach it.
628
00:40:52,730 --> 00:40:55,567
[LOW, DEEP CREAKING]
629
00:41:04,367 --> 00:41:07,537
[CREAKING CONTINUES]
630
00:41:15,044 --> 00:41:16,588
Now, give me your hands.
631
00:41:16,713 --> 00:41:18,089
What are you going to do?
632
00:41:18,172 --> 00:41:20,592
I still need you, Penny Parker.
633
00:41:22,427 --> 00:41:26,890
Now... one of them is coming out of there alive.
634
00:41:27,974 --> 00:41:29,392
Which one do you think it's gonna be?
635
00:41:30,685 --> 00:41:31,936
Please!
636
00:41:32,020 --> 00:41:33,771
Jacques Leroux wouldn't do this.
637
00:41:33,980 --> 00:41:35,440
There is no Jacques Leroux.
638
00:41:35,648 --> 00:41:37,150
Yes, there is!
639
00:41:37,233 --> 00:41:39,903
He writes beautiful music.
640
00:41:40,153 --> 00:41:42,739
And he's sensitive and charming
641
00:41:42,947 --> 00:41:44,741
and romantic.
642
00:41:49,537 --> 00:41:51,915
You brought it out in me, Penny.
643
00:41:54,250 --> 00:41:56,002
[RUMBLING AND METALLIC SCRAPING]
644
00:41:56,252 --> 00:41:59,213
THORNTON: You're running out of time. Get out of there!
645
00:42:00,590 --> 00:42:02,592
MacGYVER: Guide me, Pete. Tell me when I got it.
646
00:42:02,800 --> 00:42:04,469
THORNTON: Lower!
647
00:42:04,719 --> 00:42:06,721
Lower!
648
00:42:06,930 --> 00:42:08,598
No, you're never gonna make it.
649
00:42:08,723 --> 00:42:10,683
Forget about me. Save yourself.
650
00:42:10,808 --> 00:42:11,768
Open the door.
651
00:42:11,976 --> 00:42:14,354
[WOOD SNAPPING, METALLIC SCRAPING]
652
00:42:15,688 --> 00:42:17,065
THORNTON: You hear me, MacGyver?
653
00:42:17,148 --> 00:42:18,900
Save yourself!
654
00:42:20,151 --> 00:42:21,861
Before I met you, I...
655
00:42:22,403 --> 00:42:24,447
I didn't know what it was like to smile.
656
00:42:26,658 --> 00:42:29,118
Just for the sheer joy of it.
657
00:42:34,999 --> 00:42:38,044
If only we'd met in another lifetime.
658
00:42:38,711 --> 00:42:41,005
You're gonna kill my best friends,
659
00:42:41,130 --> 00:42:42,340
and you're saying that...
660
00:42:42,507 --> 00:42:43,758
I love you.
661
00:42:46,052 --> 00:42:48,513
That's exactly what I'm saying.
662
00:42:51,849 --> 00:42:54,560
MacGyver's right. You are insane.
663
00:43:00,733 --> 00:43:02,986
Well, we'll see about that.
664
00:43:03,903 --> 00:43:06,698
[RUMBLING]
665
00:43:06,990 --> 00:43:08,658
[CREAKING]
666
00:43:13,800 --> 00:43:16,916
Wait a minute, that's almost it. A little further.
667
00:43:19,585 --> 00:43:21,963
[LOW CREAKING]
668
00:43:24,882 --> 00:43:26,134
That's almost it!
669
00:43:28,594 --> 00:43:29,679
THORNTON: You got it.
670
00:43:30,263 --> 00:43:32,640
Okay, you got it. Now, get out of there!
671
00:43:32,932 --> 00:43:34,809
[LOW CREAKING]
672
00:43:39,397 --> 00:43:41,607
[CREAKING CONTINUES]
673
00:43:41,858 --> 00:43:43,609
[CLATTERING]
674
00:43:43,735 --> 00:43:45,486
[SQUEAKING]
675
00:43:53,244 --> 00:43:54,495
PENNY: Help me!
676
00:43:54,579 --> 00:43:56,664
Please, somebody help!
677
00:43:58,166 --> 00:44:00,543
Forget about me. Go help Penny.
678
00:44:00,710 --> 00:44:01,919
The lock.
679
00:44:02,003 --> 00:44:03,421
Work on it.
680
00:44:06,299 --> 00:44:07,842
PENNY: MacGyver!
681
00:44:07,967 --> 00:44:09,719
Mr. Thornton, somebody,
682
00:44:09,886 --> 00:44:11,262
please help me!
683
00:44:11,345 --> 00:44:12,805
Help me!
684
00:44:13,890 --> 00:44:15,391
Penny?
685
00:44:16,976 --> 00:44:19,312
PENNY: MacGyver, is that you?
686
00:44:19,437 --> 00:44:20,772
Penny!
687
00:44:22,106 --> 00:44:23,441
[MUFFLED GROANS]
688
00:44:23,649 --> 00:44:24,859
[IN PENNY'S VOICE] My hero.
689
00:44:25,068 --> 00:44:26,444
[MUFFLED GROANING]
690
00:44:26,630 --> 00:44:28,905
[NORMAL VOICE] So, Pete's dead.
691
00:44:28,988 --> 00:44:30,740
I knew you had it in you, MacGyver.
692
00:44:31,407 --> 00:44:33,868
Underneath it all, we're so much alike.
693
00:44:33,951 --> 00:44:35,553
I'm almost sorry to see it end.
694
00:44:35,703 --> 00:44:37,080
Oh come on, Murdoc.
695
00:44:37,205 --> 00:44:39,373
After all this, you're not gonna just shoot me, are you?
696
00:44:39,582 --> 00:44:41,876
Well, MacGyver, I know it's not very creative, but,
697
00:44:42,043 --> 00:44:43,252
uh,
698
00:44:43,461 --> 00:44:44,670
it gets the job done.
699
00:44:45,797 --> 00:44:47,256
[GRUNTS]
700
00:44:47,507 --> 00:44:49,467
[GRUNTING]
701
00:44:56,682 --> 00:44:58,142
[CREAKING]
702
00:44:58,851 --> 00:45:01,604
[GRUNTING]
703
00:45:06,442 --> 00:45:07,735
Aah!
704
00:45:07,944 --> 00:45:09,487
[GRUNTING]
705
00:45:11,322 --> 00:45:13,991
[ROARING]
706
00:45:15,451 --> 00:45:17,745
[GRUNTING]
707
00:45:26,212 --> 00:45:28,214
[GROANING]
708
00:45:29,423 --> 00:45:31,008
[GRUNTS]
709
00:45:36,514 --> 00:45:38,307
[PANTING]
710
00:45:39,433 --> 00:45:41,018
[METAL CLANGING]
711
00:45:41,253 --> 00:45:42,270
Murdoc!
712
00:45:44,147 --> 00:45:46,190
[ELECTRICAL POPPING, GROANING]
713
00:45:46,274 --> 00:45:48,401
MacGyver!
714
00:45:55,366 --> 00:45:57,034
[WATER GURGLING]
715
00:45:59,662 --> 00:46:00,913
Are you all right?
716
00:46:00,997 --> 00:46:02,456
Ow! No.
717
00:46:02,540 --> 00:46:04,041
But I'll live.
718
00:46:04,250 --> 00:46:05,918
Thanks for your help back there.
719
00:46:06,085 --> 00:46:07,712
I knew I could get that kick right.
720
00:46:07,795 --> 00:46:09,547
Jacques would have been so proud.
721
00:46:15,761 --> 00:46:17,305
[WATER GURGLING]
722
00:46:17,555 --> 00:46:18,806
Oh.
723
00:46:31,194 --> 00:46:34,906
I still can't believe that Jacques was this Murdoc person the whole time.
724
00:46:35,031 --> 00:46:37,200
I mean, how could somebody change his voice
725
00:46:37,283 --> 00:46:39,327
and appearance so completely?
726
00:46:39,452 --> 00:46:41,037
MacGYVER: Well, that was his specialty.
727
00:46:41,120 --> 00:46:42,663
Being somebody else.
728
00:46:42,788 --> 00:46:45,041
It's almost sad.
729
00:46:45,208 --> 00:46:47,043
Do you really think he's dead?
730
00:46:47,168 --> 00:46:49,962
I think it's a matter of wishful thinking on my part.
731
00:46:50,087 --> 00:46:51,964
I'll be happy when I can close his file.
732
00:46:52,048 --> 00:46:53,716
Don't get your hopes up.
733
00:46:53,883 --> 00:46:55,635
They drained the underground pool.
734
00:46:56,510 --> 00:46:58,846
Don't tell me, no Murdoc.
735
00:46:59,055 --> 00:47:01,849
There was a broken sewer line connected to the pool.
736
00:47:01,933 --> 00:47:04,560
Not big enough for any normal human being to get through.
737
00:47:04,769 --> 00:47:06,646
Murdoc is not normal.
738
00:47:06,729 --> 00:47:07,855
That's for sure.
739
00:47:08,064 --> 00:47:09,857
If he's alive, he'll be back.
740
00:47:10,066 --> 00:47:11,734
Oh, that's a scary thought.
741
00:47:11,817 --> 00:47:13,653
He really had me fooled.
742
00:47:13,778 --> 00:47:16,906
You know, he made me feel like I did have talent.
743
00:47:17,448 --> 00:47:18,866
Penny, you do.
744
00:47:18,991 --> 00:47:20,952
I saw you on stage. You're terrific.
745
00:47:21,202 --> 00:47:22,536
You mean it?
746
00:47:22,620 --> 00:47:23,579
Yeah.
747
00:47:23,788 --> 00:47:25,081
Oh, which reminds me.
748
00:47:25,289 --> 00:47:27,333
MacGyver asked me to bring this back from the theater.
749
00:47:27,750 --> 00:47:30,419
- My star! - Yeah.
750
00:47:30,503 --> 00:47:32,255
MacGYVER: You might want to hang onto that.
751
00:47:32,338 --> 00:47:34,006
I think you're gonna need it soon.
752
00:47:34,131 --> 00:47:36,550
Oh, MacGyver. [LAUGHS]
753
00:47:36,634 --> 00:47:38,469
Oh, Penny.
51465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.