All language subtitles for MGyr409

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,585 --> 00:00:18,257 [THEME SONG PLAYING] 2 00:01:14,146 --> 00:01:16,356 MacGYVER: I grew up an only child -- 3 00:01:16,440 --> 00:01:18,317 no brothers or sisters. 4 00:01:18,400 --> 00:01:20,068 But somehow Penny Parker 5 00:01:20,152 --> 00:01:22,237 brings out the big brother in me, anyway. 6 00:01:22,362 --> 00:01:24,615 She's the kind of girl who needs... 7 00:01:24,990 --> 00:01:27,701 well, looking after. 8 00:01:29,077 --> 00:01:31,830 Ever since I've known Penny, and that's going back a while, 9 00:01:31,955 --> 00:01:34,333 she's been trying to break into show business. 10 00:01:34,416 --> 00:01:36,585 When she landed the role in a new musical, 11 00:01:36,668 --> 00:01:39,296 I was the first one she called with the news. 12 00:01:39,463 --> 00:01:43,050 I couldn't resist her invitation to drop in on a rehearsal. 13 00:01:43,175 --> 00:01:47,054 Besides, it never hurts to get a little culture in your life. 14 00:01:54,978 --> 00:01:57,022 Ah, MacGyver. 15 00:01:57,189 --> 00:01:58,815 Let the show begin. 16 00:02:05,989 --> 00:02:08,492 [UPBEAT ROCK MUSIC PLAYS] 17 00:02:26,510 --> 00:02:29,680 [MUSIC CONTINUES] 18 00:02:39,439 --> 00:02:42,150 ♪ I am the queen of the pyramids ♪ 19 00:02:42,276 --> 00:02:44,111 ♪ And I rule the Nile ♪ 20 00:02:46,530 --> 00:02:48,782 ♪ I am the queen of snakes ♪ 21 00:02:48,865 --> 00:02:50,909 ♪ Why don't you stay for a while? ♪ 22 00:02:53,203 --> 00:02:55,414 ♪ Yeah, the sphinx never sleeps ♪ 23 00:02:55,539 --> 00:02:58,792 ♪ Bury your soul in the sand ♪ 24 00:03:00,127 --> 00:03:02,170 ♪ And the tyrants weep ♪ 25 00:03:02,713 --> 00:03:05,507 ♪ As they hold my hand ♪ 26 00:03:06,133 --> 00:03:08,802 ♪ Cleopatra smiles ♪ 27 00:03:09,386 --> 00:03:12,097 I am the queen of the Nile ♪ 28 00:03:13,557 --> 00:03:17,185 ♪ Yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪ 29 00:03:17,728 --> 00:03:19,980 ♪ I will take your world from you ♪ 30 00:03:20,272 --> 00:03:23,984 ♪ Yeah, Cleo shakes, she dominates ♪ 31 00:03:24,192 --> 00:03:27,738 ♪ There's nothing I can't do ♪ 32 00:03:27,904 --> 00:03:32,576 ♪ You will love me forever, yeah, Cleo rocks ♪ 33 00:03:50,510 --> 00:03:53,013 ♪ Cleopatra smiles ♪ 34 00:03:53,764 --> 00:03:56,725 ♪ I am the queen of the Nile ♪ 35 00:03:57,976 --> 00:04:00,937 ♪ Yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪ 36 00:04:01,647 --> 00:04:04,733 ♪ I will take your world from you ♪ 37 00:04:04,858 --> 00:04:08,403 ♪ Yeah, Cleo shakes, she dominates ♪ 38 00:04:08,528 --> 00:04:11,823 ♪ There's nothing I can't do ♪ 39 00:04:11,948 --> 00:04:15,077 ♪ You will love me forever ♪ 40 00:04:15,202 --> 00:04:17,454 ♪ Cleo rocks ♪ 41 00:04:18,622 --> 00:04:20,082 ♪ Cleo rocks ♪ 42 00:04:22,000 --> 00:04:23,460 ♪ Cleo rocks ♪ 43 00:04:25,529 --> 00:04:26,781 ♪ Cleo rocks! ♪ 44 00:04:26,922 --> 00:04:29,925 MAN [FRENCH ACCENT]: Stop! Reset the playback! 45 00:04:30,133 --> 00:04:31,968 It's a nightmare! 46 00:04:32,219 --> 00:04:34,012 It is terrible! 47 00:04:34,137 --> 00:04:37,099 There's no fire, no spark! 48 00:04:37,224 --> 00:04:39,267 I'm sorry, I can do better, Mr. Leroux. 49 00:04:39,476 --> 00:04:40,977 No, no, Penny, you are wonderful. 50 00:04:41,061 --> 00:04:43,605 We will perfect the kick. It is Mr. Newton here. 51 00:04:43,814 --> 00:04:45,148 I'll give you what you want, 52 00:04:45,232 --> 00:04:46,692 but you have to let me feel my motivation. 53 00:04:46,858 --> 00:04:47,943 Motivation? 54 00:04:48,026 --> 00:04:50,362 Your only motivation, monsieur, is to keep your job. 55 00:04:50,445 --> 00:04:52,030 We open in less than a week! 56 00:04:52,239 --> 00:04:53,907 MAN: Leroux! 57 00:04:54,199 --> 00:04:56,243 Leroux, we've got to talk. 58 00:04:56,368 --> 00:04:57,619 Now. 59 00:04:57,744 --> 00:05:00,247 I have no time for your interruptions, Wintergreen. 60 00:05:00,330 --> 00:05:02,124 I'm trying to rehearse. 61 00:05:02,249 --> 00:05:04,751 Then I suggest you make time. 62 00:05:05,335 --> 00:05:06,586 Very well. 63 00:05:06,670 --> 00:05:08,547 Jimmy, why don't you run the dancers 64 00:05:08,630 --> 00:05:09,923 through the opening of Act Two? 65 00:05:10,048 --> 00:05:11,508 Okay, Mr. Leroux. 66 00:05:11,675 --> 00:05:12,718 Dancers, get ready. 67 00:05:13,176 --> 00:05:14,594 That was good, Penny. 68 00:05:14,803 --> 00:05:17,097 WINTERGREEN: $5,000 for hydraulics? For what? 69 00:05:17,180 --> 00:05:19,641 LEROUX: How do you expect Cleopatra to make an entrance? 70 00:05:19,725 --> 00:05:21,685 Wintergreen, if you want a spectacular show, 71 00:05:21,768 --> 00:05:23,353 I give you spectacular show! 72 00:05:23,562 --> 00:05:26,690 The only "spectacular" I've seen so far is the expense. 73 00:05:26,857 --> 00:05:29,025 MacGyver! Oh, you made it. 74 00:05:29,234 --> 00:05:30,819 I wouldn't have missed this for anything. 75 00:05:30,986 --> 00:05:32,821 Well, what'd you think? Was I okay? 76 00:05:32,904 --> 00:05:34,865 I was a little slow coming out of the esophagus. 77 00:05:35,031 --> 00:05:36,241 Sarcophagus. 78 00:05:36,408 --> 00:05:38,201 And I missed that darn kick again. 79 00:05:38,410 --> 00:05:41,204 No, Penny, you were terrific, believe me. 80 00:05:41,455 --> 00:05:42,873 I-I'm very... 81 00:05:43,415 --> 00:05:44,458 Surprised? 82 00:05:44,708 --> 00:05:45,834 Impressed. 83 00:05:46,084 --> 00:05:49,463 How I choose to stage my play is entirely up to me. 84 00:05:49,588 --> 00:05:51,757 To a point, but this is crazy. 85 00:05:51,965 --> 00:05:54,176 How do I explain this kind of money to the investors 86 00:05:54,259 --> 00:05:55,761 if they start asking questions? 87 00:05:55,927 --> 00:05:57,596 You will have to explain nothing. 88 00:05:57,721 --> 00:05:59,556 When I unleash my production on the world 89 00:05:59,639 --> 00:06:01,141 there will only be applause. 90 00:06:01,308 --> 00:06:03,727 Oh, MacGyver, I still can't believe it. 91 00:06:03,810 --> 00:06:07,606 You know, they even put a star on my dressing room door. 92 00:06:07,814 --> 00:06:08,940 I'm proud of you. 93 00:06:09,024 --> 00:06:11,276 I'm sure there was a lot of competition for this part. 94 00:06:11,526 --> 00:06:12,611 I don't know. 95 00:06:12,736 --> 00:06:14,780 Right out of the blue, they called my agent Sergio. 96 00:06:14,905 --> 00:06:17,741 Don't tell me it doesn't pay to have good representation. 97 00:06:17,824 --> 00:06:19,910 And Jacques, the director, he's so sweet. 98 00:06:19,993 --> 00:06:22,954 You know, he was a dancer himself before he got in a car accident. 99 00:06:23,121 --> 00:06:24,331 Kind of tragic, huh? 100 00:06:24,539 --> 00:06:26,583 Don't you hear me? Don't you listen? 101 00:06:26,666 --> 00:06:29,127 You cannot continue to spend without permission. 102 00:06:29,252 --> 00:06:31,546 I do not need your permission for every little detail! 103 00:06:31,630 --> 00:06:33,006 I am the director! 104 00:06:33,089 --> 00:06:35,050 Now our agreement gives me full creative authority. 105 00:06:35,133 --> 00:06:37,552 Over choreography, set design and casting. 106 00:06:37,803 --> 00:06:38,804 - Casting? - Casting! 107 00:06:38,970 --> 00:06:41,223 Yeah, it doesn't look like he's let it slow him down any. 108 00:06:41,306 --> 00:06:42,599 WINTERGREEN: You call that casting? 109 00:06:42,808 --> 00:06:44,434 The only experience she's ever had is... 110 00:06:44,559 --> 00:06:46,520 delivering singing telegrams! 111 00:06:46,728 --> 00:06:48,688 We need a star to attract an audience! 112 00:06:48,897 --> 00:06:49,873 LEROUX: A star? 113 00:06:49,981 --> 00:06:52,150 Penny is better than a star. 114 00:06:52,234 --> 00:06:53,902 She is a discovery. 115 00:06:54,110 --> 00:06:55,237 She is nothing. 116 00:06:55,445 --> 00:06:56,822 - Nothing? - Nothing. 117 00:06:57,030 --> 00:06:58,031 Enough! 118 00:06:58,114 --> 00:06:59,533 Now this may be your theatre, 119 00:06:59,616 --> 00:07:02,619 but when I am in rehearsal, this is my stage! 120 00:07:02,869 --> 00:07:05,539 Then I suggest you get on with it. 121 00:07:07,332 --> 00:07:09,084 My children... 122 00:07:09,209 --> 00:07:11,211 let's go from the bottom of the stairs, 123 00:07:11,294 --> 00:07:13,213 if Monsieur Anthony is ready. Penny. 124 00:07:20,220 --> 00:07:22,889 Penny, pay no attention to this Wintergreen. 125 00:07:22,973 --> 00:07:24,558 The man is a pig. 126 00:07:28,311 --> 00:07:32,524 Remember, mes enfants, give me passion, excitement! 127 00:07:34,860 --> 00:07:37,279 [ELECTRICAL CRACKLING] 128 00:07:41,408 --> 00:07:42,409 Penny, look out! 129 00:07:48,540 --> 00:07:50,292 Penny, you are not hurt? 130 00:07:50,417 --> 00:07:52,043 No, I'm fine. 131 00:07:52,168 --> 00:07:53,795 Thanks to my friend, MacGyver. 132 00:07:53,879 --> 00:07:55,881 Well, thank God for your presence, Monsieur... 133 00:07:56,006 --> 00:07:57,883 - MacGyver. - MacGyver. 134 00:07:58,008 --> 00:07:59,426 That is enough for today. 135 00:07:59,634 --> 00:08:01,511 Rehearsals are over. Fini. Thank you. 136 00:08:01,720 --> 00:08:02,888 Go home. 137 00:08:03,096 --> 00:08:04,472 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 138 00:08:04,639 --> 00:08:07,642 And it will be fini for all of us if these incidents continue. 139 00:08:07,726 --> 00:08:09,561 Something like this happened before? 140 00:08:09,686 --> 00:08:11,855 Like this, no, but other things. 141 00:08:11,944 --> 00:08:13,455 Other... accidents. 142 00:08:13,523 --> 00:08:15,734 Yeah, like the dancer who fell down the stairs, 143 00:08:15,817 --> 00:08:18,111 or the janitor who got locked in the furnace room. 144 00:08:18,194 --> 00:08:21,197 The door handle came off, and he almost cooked all night. 145 00:08:21,323 --> 00:08:22,699 Wintergreen. 146 00:08:22,782 --> 00:08:25,911 He hordes his money, he saves nothing for upkeep. 147 00:08:26,328 --> 00:08:28,079 Someone is going to get hurt. 148 00:08:35,045 --> 00:08:36,963 - You okay? - Uh-huh. 149 00:08:37,047 --> 00:08:39,966 - STAGEHAND: How'd that happen? - I don't know. 150 00:08:42,636 --> 00:08:45,221 Well, it doesn't sound like this place is too safe. 151 00:08:45,305 --> 00:08:47,140 Oh, there's more to it than that. 152 00:08:47,223 --> 00:08:48,934 Some of the stage crew's even saying 153 00:08:48,998 --> 00:08:51,250 that the show has a jinx on it. 154 00:08:51,311 --> 00:08:52,854 Poor Jacques. 155 00:08:52,979 --> 00:08:55,982 Mr. Wintergreen isn't making it any easier on him. 156 00:08:56,066 --> 00:08:58,151 Your concern for old Jacques 157 00:08:58,276 --> 00:09:01,154 wouldn't be a little more than professional, would it? 158 00:09:01,363 --> 00:09:03,949 Well, we've been working so closely. 159 00:09:04,074 --> 00:09:05,909 He's such a fascinating man. 160 00:09:06,117 --> 00:09:09,412 Penny, I thought you swore off show biz relationships. 161 00:09:09,621 --> 00:09:11,915 Oh, this isn't show business. 162 00:09:11,998 --> 00:09:13,291 It's theatre. 163 00:09:19,756 --> 00:09:21,091 Flowers! 164 00:09:21,174 --> 00:09:23,218 Oh, MacGyver, you didn't. 165 00:09:23,343 --> 00:09:25,553 Oh, Penny, you're right, I didn't. 166 00:09:25,679 --> 00:09:27,514 Must be another secret admirer. 167 00:09:31,476 --> 00:09:33,895 "To your future." Oh, how sweet. 168 00:09:37,983 --> 00:09:39,776 Dead roses? 169 00:09:41,987 --> 00:09:44,322 Well, somebody has a weird sense of humor. 170 00:09:44,948 --> 00:09:46,866 I hope that's all it is. 171 00:09:47,701 --> 00:09:49,995 Well, of course it is. It's a joke. 172 00:09:50,537 --> 00:09:52,414 It's just not funny, that's all. 173 00:09:52,539 --> 00:09:54,874 - LEROUX: Penny? - Yes, Jacques? 174 00:09:54,958 --> 00:09:56,876 Penny, my dear. 175 00:09:57,085 --> 00:10:01,089 Penny, rehearsals will begin an hour later in the morning. 176 00:10:01,172 --> 00:10:02,882 It will be just you and I. 177 00:10:03,008 --> 00:10:05,635 I want to work on the new routine for the seduction number. 178 00:10:05,802 --> 00:10:07,762 I'll be right on time. 179 00:10:08,888 --> 00:10:10,432 [HUMMING] 180 00:10:10,640 --> 00:10:12,392 Please, forgive the interruption. 181 00:10:12,767 --> 00:10:14,936 Oh, uh, Penny, I'm gonna run along. 182 00:10:15,020 --> 00:10:16,646 Take care of yourself now, okay? 183 00:10:16,855 --> 00:10:18,898 Everything's under control. 184 00:10:21,192 --> 00:10:23,028 Monsieur MacGyver, 185 00:10:23,153 --> 00:10:25,488 you and Penny are very good friends, yes? 186 00:10:25,613 --> 00:10:27,574 Well, we're kinda like family, actually. 187 00:10:27,657 --> 00:10:28,742 Of course. 188 00:10:28,825 --> 00:10:31,202 She has told me of your adventures together. 189 00:10:31,286 --> 00:10:33,997 I must thank you again for saving her. 190 00:10:34,539 --> 00:10:38,001 Penny... is a very special girl. 191 00:10:38,126 --> 00:10:40,420 We must take special care of her, no? 192 00:10:40,628 --> 00:10:43,506 Yeah, well, she does take some looking after, that's for sure. 193 00:10:43,715 --> 00:10:44,883 Of course. 194 00:10:44,966 --> 00:10:46,801 Well, she is worth it. 195 00:10:46,926 --> 00:10:48,470 Adieu, monsieur. 196 00:10:52,974 --> 00:10:54,476 Ciao. 197 00:11:12,702 --> 00:11:14,662 Excuse me, who are you? 198 00:11:15,288 --> 00:11:16,664 What are you doing here? 199 00:11:16,790 --> 00:11:18,500 Well, I was just on my way out, actually. 200 00:11:18,583 --> 00:11:19,918 I'm a friend of Penny Parker's. 201 00:11:20,126 --> 00:11:21,544 Oh, yeah, Little Miss Discovery. 202 00:11:22,128 --> 00:11:24,964 Listen, uh, you really shouldn't be wandering around back here 203 00:11:25,031 --> 00:11:26,699 on your own, you know -- could be dangerous. 204 00:11:26,925 --> 00:11:29,469 Yeah, you know Penny said that a lot of strange things 205 00:11:29,594 --> 00:11:31,513 have been happening around here lately. 206 00:11:31,721 --> 00:11:33,765 You ever think of checking them out? 207 00:11:34,015 --> 00:11:37,268 That's the stage door. Why don't you check that out? 208 00:11:48,738 --> 00:11:50,782 Well, Penny may be right. 209 00:11:50,865 --> 00:11:53,201 It's probably just somebody's idea of a joke. 210 00:11:53,284 --> 00:11:54,577 A bad joke. 211 00:11:54,661 --> 00:11:56,788 Yeah, well, it was no joke the way that sign fell. 212 00:11:56,955 --> 00:11:58,832 - What do you mean? - I'm not sure, Pete. 213 00:11:58,915 --> 00:12:02,293 I'll have to take a closer look before I start pointing any fingers. 214 00:12:02,418 --> 00:12:04,629 Would you mind running a check on that theater owner? 215 00:12:05,004 --> 00:12:06,673 Yeah, sure. 216 00:12:06,756 --> 00:12:08,174 What's his name, Wintergreen? 217 00:12:08,424 --> 00:12:09,634 Right. 218 00:12:12,929 --> 00:12:14,556 You're really worried, aren't you? 219 00:12:16,558 --> 00:12:18,351 Yeah, I am. 220 00:12:31,990 --> 00:12:34,701 Mr. Wintergreen, I think it's time you and I cleared the air. 221 00:12:36,161 --> 00:12:38,830 What do I look like, a catalytic converter? 222 00:12:40,331 --> 00:12:43,877 Look, I know you don't like me very much... 223 00:12:44,169 --> 00:12:46,713 but that doesn't mean you have to make it so hard on me. 224 00:12:49,591 --> 00:12:52,260 I mean, I'm trying my best, and, well... 225 00:12:53,678 --> 00:12:57,182 it's not making it any easier with you yelling at me all the time. 226 00:12:57,307 --> 00:12:59,934 Please, don't start with the waterworks. 227 00:13:00,143 --> 00:13:01,853 You want to make it in show business? 228 00:13:01,978 --> 00:13:03,104 Toughen up. 229 00:13:03,646 --> 00:13:05,190 I know. 230 00:13:05,565 --> 00:13:07,275 I'm all right. 231 00:13:09,819 --> 00:13:13,615 It's just this break means so much to me. 232 00:13:15,116 --> 00:13:16,743 You wait till opening night. 233 00:13:16,868 --> 00:13:19,078 I'm gonna knock their socks off. 234 00:13:19,495 --> 00:13:20,872 No. 235 00:13:21,206 --> 00:13:22,707 No, you're not. 236 00:13:22,832 --> 00:13:24,626 And you want to know why? 237 00:13:24,751 --> 00:13:26,836 Because you're an amateur. 238 00:13:27,503 --> 00:13:30,965 And nobody pays to see amateurs. 239 00:13:43,519 --> 00:13:45,980 I'm a professional, Mr. Wintergreen. 240 00:13:46,064 --> 00:13:47,690 [SNIFFLES] 241 00:13:48,650 --> 00:13:51,152 I'm gonna prove it to you on that stage. 242 00:13:51,444 --> 00:13:53,321 You'll make me a lot happier 243 00:13:53,415 --> 00:13:55,448 if you prove it at the box office. 244 00:14:12,757 --> 00:14:15,260 [RHYTHMIC SQUEAKING] 245 00:14:21,140 --> 00:14:23,434 [SQUEAKING CONTINUES] 246 00:14:43,288 --> 00:14:44,956 [RATTLING] 247 00:14:50,586 --> 00:14:51,921 Who's that?! 248 00:14:54,924 --> 00:14:56,968 [SQUEAKING CONTINUES] 249 00:14:58,594 --> 00:15:00,346 [JIGGLES HANDLE] 250 00:15:00,972 --> 00:15:02,807 [SQUEAKING] 251 00:15:03,141 --> 00:15:04,851 [JIGGLES HANDLE] 252 00:15:05,184 --> 00:15:07,186 [SQUEAKING CONTINUES] 253 00:15:24,912 --> 00:15:26,789 [SQUEAKING] 254 00:15:27,040 --> 00:15:28,416 [GASPS] 255 00:15:28,666 --> 00:15:30,418 [SQUEAKING] 256 00:15:41,137 --> 00:15:42,972 [SQUEAKING] 257 00:15:47,101 --> 00:15:48,686 [SCREAMING] 258 00:15:51,898 --> 00:15:52,940 - [SCREAMS] - [GRUNTS] 259 00:15:52,982 --> 00:15:54,108 Oh, MacGyver. 260 00:15:54,192 --> 00:15:55,943 Penny! What's all the screaming about? 261 00:15:56,110 --> 00:15:57,653 Somebody's following me, 262 00:15:57,737 --> 00:15:59,405 and he's still in there. 263 00:15:59,572 --> 00:16:00,573 Any idea who? 264 00:16:00,740 --> 00:16:01,908 I don't know, 265 00:16:01,991 --> 00:16:03,576 but he makes this weird noise when he moves, 266 00:16:03,659 --> 00:16:05,453 like metal creaking, or something. 267 00:16:05,536 --> 00:16:08,331 Are... Are you sure you weren't just spooked by the lights going out? 268 00:16:08,498 --> 00:16:10,375 MacGyver, I know what I saw. 269 00:16:11,918 --> 00:16:13,586 All right. 270 00:16:31,938 --> 00:16:33,481 Well... 271 00:16:34,273 --> 00:16:35,983 he's gone now. 272 00:16:46,160 --> 00:16:47,453 PENNY: Blood. 273 00:16:49,664 --> 00:16:51,791 It's stage blood. 274 00:17:09,892 --> 00:17:11,644 It looks like a poem. 275 00:17:12,478 --> 00:17:14,105 PENNY: "Murder is in the air 276 00:17:14,188 --> 00:17:15,731 "under the temple of Ra... 277 00:17:17,150 --> 00:17:19,652 Death awaits on the final curtain." 278 00:17:25,491 --> 00:17:27,535 Oh, MacGyver... 279 00:17:36,127 --> 00:17:38,504 MacGYVER: Penny, the dead flowers might have been a prank. 280 00:17:39,297 --> 00:17:41,299 But this is getting serious. 281 00:17:41,373 --> 00:17:43,167 I think you should take some time off 282 00:17:43,246 --> 00:17:44,844 till we can figure out what's going on. 283 00:17:44,969 --> 00:17:46,971 I can't leave the show! 284 00:17:47,054 --> 00:17:49,724 Besides, theater people are, 285 00:17:49,807 --> 00:17:52,560 are always playing jokes like this on each other. 286 00:17:52,685 --> 00:17:54,937 - Oh, fun people. - Penny? 287 00:17:55,146 --> 00:17:56,939 Penny, I've been waiting on stage. 288 00:17:57,106 --> 00:17:58,983 Monsieur MacGyver, is there something wrong? 289 00:17:59,192 --> 00:18:01,611 Uh, no, I'm okay, Jacques. 290 00:18:01,736 --> 00:18:04,197 Just somebody playing a sick prank. 291 00:18:04,447 --> 00:18:06,782 I wish I knew who'd do such a thing. 292 00:18:06,949 --> 00:18:08,534 Wintergreen, this is who. 293 00:18:08,743 --> 00:18:11,704 He's been trying to force me out ever since rehearsals began. 294 00:18:11,787 --> 00:18:13,623 Believe me, if I could find a theater 295 00:18:13,706 --> 00:18:15,166 big enough for my production, 296 00:18:15,249 --> 00:18:16,918 I would take my Cleo elsewhere, today. 297 00:18:17,084 --> 00:18:20,004 Mr. Wintergreen wouldn't do something like this. Would he? 298 00:18:20,171 --> 00:18:21,964 I don't know, but he sure has the power 299 00:18:22,048 --> 00:18:23,508 to do something about it. 300 00:18:23,883 --> 00:18:25,801 - Excuse me. - Of course. 301 00:18:37,813 --> 00:18:39,899 Mr. Wintergreen? 302 00:18:41,984 --> 00:18:43,486 You again. 303 00:18:43,611 --> 00:18:44,862 What is it? 304 00:18:46,822 --> 00:18:48,157 Just hang on a second, 305 00:18:48,241 --> 00:18:49,742 I want to talk to you about something. 306 00:19:01,254 --> 00:19:04,340 Penny and I found this stuck to a fitting dummy. 307 00:19:04,715 --> 00:19:05,967 With this. 308 00:19:06,342 --> 00:19:07,969 [PAPER RUSTLING] 309 00:19:09,679 --> 00:19:12,265 "Murder is in the air under the temple of Ra. 310 00:19:12,473 --> 00:19:13,641 Death awaits..." 311 00:19:13,724 --> 00:19:15,059 So? 312 00:19:15,393 --> 00:19:17,270 So I think you should do something about it. 313 00:19:17,478 --> 00:19:18,688 Like what? 314 00:19:18,771 --> 00:19:21,399 Want me to call the police? What am I gonna tell them? 315 00:19:21,482 --> 00:19:23,609 My leading lady has been assaulted by a poem? 316 00:19:24,485 --> 00:19:25,945 Doesn't even rhyme. 317 00:19:26,237 --> 00:19:27,488 Wintergreen! 318 00:19:27,572 --> 00:19:30,324 Look, I'm trying to run a theater here. 319 00:19:30,616 --> 00:19:32,535 Between that flake Leroux 320 00:19:32,618 --> 00:19:34,453 and worrying about your friend, the star, 321 00:19:34,579 --> 00:19:36,247 I've got enough on my plate. 322 00:19:36,414 --> 00:19:38,916 You cannot ignore what's been going on around here. 323 00:19:39,125 --> 00:19:42,086 What's been going on around here is a lot of wasted time. 324 00:19:42,295 --> 00:19:43,963 The show opens on Friday. 325 00:19:44,046 --> 00:19:46,507 If it flops, we close on Saturday. 326 00:19:46,716 --> 00:19:48,968 My father opened this theater. 327 00:19:49,051 --> 00:19:52,680 The only reason I let Leroux talk me into this rock and roll freak show 328 00:19:52,763 --> 00:19:54,682 is to try and save this theater 329 00:19:54,765 --> 00:19:57,143 from becoming another downtown parking lot. 330 00:19:57,351 --> 00:19:58,436 All right. 331 00:19:58,519 --> 00:20:01,480 But the least you can do is consider hiring some security guards 332 00:20:01,606 --> 00:20:03,649 to keep an eye on the place before somebody gets hurt. 333 00:20:03,858 --> 00:20:07,028 I will take it under advisement. 334 00:20:38,225 --> 00:20:40,686 THORNTON: The lab found no prints on the knife, 335 00:20:40,895 --> 00:20:43,564 so whoever did this was anxious to cover his tracks. 336 00:20:43,648 --> 00:20:46,359 So much for the practical joke theory, huh? 337 00:20:46,484 --> 00:20:47,568 Yeah. 338 00:20:47,652 --> 00:20:49,111 Anything on Wintergreen? 339 00:20:49,195 --> 00:20:50,655 Yeah, right here. 340 00:20:50,780 --> 00:20:52,365 Benjamin Wintergreen. 341 00:20:52,490 --> 00:20:54,325 In debt up to his eyeballs. 342 00:20:54,408 --> 00:20:57,411 The overhead on that theater has been bleeding him dry for years. 343 00:20:57,495 --> 00:20:58,996 Yeah, so he says. 344 00:20:59,664 --> 00:21:01,749 Well, did he also tell you that he's got Penny's show 345 00:21:01,832 --> 00:21:03,376 insured right up to the limit? 346 00:21:03,709 --> 00:21:06,879 He'll take in quite a tidy sum if it closes for some reason. 347 00:21:07,363 --> 00:21:08,673 What would that take? 348 00:21:08,839 --> 00:21:10,341 Oh, any number of things. 349 00:21:10,466 --> 00:21:11,801 Accident, fire... 350 00:21:12,009 --> 00:21:14,428 Something happening to the leading lady? 351 00:21:14,679 --> 00:21:16,639 Yeah, maybe. 352 00:21:17,264 --> 00:21:18,933 Where's the evidence? 353 00:21:19,141 --> 00:21:21,018 I'm working on it. 354 00:21:25,940 --> 00:21:27,942 [SIGHS] 355 00:21:32,613 --> 00:21:34,407 No, no, no, Penny, 356 00:21:34,490 --> 00:21:37,284 it's ball change, hip swing, 357 00:21:37,368 --> 00:21:39,328 then kick, okay? 358 00:21:40,871 --> 00:21:42,164 Clumsy, huh? 359 00:21:42,373 --> 00:21:43,833 You will be wonderful. 360 00:21:43,916 --> 00:21:45,334 Let's take a break. 361 00:21:47,086 --> 00:21:51,048 Oh, Jacques, you make it so easy. 362 00:21:51,257 --> 00:21:53,759 I don't think anybody's ever believed in me the way you do. 363 00:21:53,843 --> 00:21:56,178 Except maybe MacGyver. 364 00:21:56,387 --> 00:21:58,764 You care about him very much, yes? 365 00:21:59,348 --> 00:22:02,727 Sure. He's like... a big brother. 366 00:22:02,977 --> 00:22:06,814 Then it would not be improper of me to offer you this. 367 00:22:07,022 --> 00:22:09,275 Oh, Jacques, you're too good to me. 368 00:22:09,483 --> 00:22:10,985 Impossible. 369 00:22:14,530 --> 00:22:16,198 It's beautiful. 370 00:22:16,323 --> 00:22:18,826 Not half as beautiful as you, my dear. 371 00:22:18,909 --> 00:22:21,412 You will wear it when I take you to dinner tonight? 372 00:22:22,163 --> 00:22:23,581 [SOFTLY] Oh. 373 00:22:23,789 --> 00:22:25,082 I'd love to. 374 00:22:29,003 --> 00:22:31,464 [PLAYING GENTLE MELODY] 375 00:22:36,343 --> 00:22:38,763 [PIANO PIECE CONTINUES] 376 00:23:02,745 --> 00:23:04,872 You are very beautiful, Penny. 377 00:23:05,790 --> 00:23:08,417 Your every movement brings my music to life. 378 00:24:10,521 --> 00:24:12,648 [GENTLE SIZZLING] 379 00:24:21,532 --> 00:24:23,200 Sulfur. 380 00:24:25,536 --> 00:24:26,704 Yes. Yes. 381 00:24:26,784 --> 00:24:28,536 Yes, very well, I'll tell him. 382 00:24:30,165 --> 00:24:32,543 Oh, Mr. Thornton, it's Penny Parker. 383 00:24:32,668 --> 00:24:33,878 Well, what's the problem? 384 00:24:33,961 --> 00:24:35,504 She and MacGyver are at the theatre. 385 00:24:35,588 --> 00:24:37,756 Something's wrong. She said they need your help. 386 00:24:37,840 --> 00:24:39,592 Oh, boy. Here. Take that. 387 00:24:39,675 --> 00:24:40,968 What are you going to do? 388 00:24:41,051 --> 00:24:43,220 I'm going down there to see what's going on. 389 00:24:45,723 --> 00:24:47,099 [SIGHS] 390 00:24:55,524 --> 00:24:57,109 [SIGHS] 391 00:25:00,321 --> 00:25:01,655 [SIGHS] 392 00:25:01,906 --> 00:25:04,700 "Murder is in the air under the temple of Ra. 393 00:25:04,950 --> 00:25:07,620 Death awaits on the final curtain." 394 00:25:10,915 --> 00:25:14,585 "Murder is in the air under the temple..." 395 00:25:39,860 --> 00:25:41,737 Murdoc. 396 00:25:43,447 --> 00:25:45,199 That's impossible. 397 00:25:46,200 --> 00:25:47,910 Remember me, MacGyver?! 398 00:25:52,957 --> 00:25:54,875 [GRUNTING] 399 00:25:58,671 --> 00:26:00,297 Say goodbye, MacGyver! 400 00:26:02,132 --> 00:26:04,385 [FADING OUT SLOWLY] MacGyver! 401 00:26:36,125 --> 00:26:37,626 PENNY: Pete? 402 00:26:38,627 --> 00:26:40,254 Come quick. 403 00:26:40,462 --> 00:26:42,131 Hurry. 404 00:26:43,590 --> 00:26:45,676 I need help. 405 00:26:46,176 --> 00:26:47,886 Please hurry. 406 00:26:48,971 --> 00:26:50,973 Before it's too late. 407 00:26:53,892 --> 00:26:56,145 Oh, no! Help! 408 00:26:59,231 --> 00:27:01,400 Oh, please, help me, Pete. 409 00:27:01,525 --> 00:27:04,528 Oh, please help me, Pete. 410 00:27:06,739 --> 00:27:10,117 PENNY'S VOICE: Oh, please help me, Pete. 411 00:27:12,870 --> 00:27:14,788 [NORMAL VOICE] Peter Thornton. 412 00:27:14,872 --> 00:27:16,707 It's been a long time. 413 00:27:17,624 --> 00:27:19,376 Murdoc. 414 00:27:20,002 --> 00:27:21,670 But you're dead. 415 00:27:21,920 --> 00:27:23,547 Would you care to join me? 416 00:27:24,381 --> 00:27:25,632 [AEROSOL HISSING] 417 00:27:26,216 --> 00:27:27,634 [COUGHS] 418 00:27:28,969 --> 00:27:31,930 [MANIACALLY LAUGHING] 419 00:27:37,102 --> 00:27:38,896 [GROANS] 420 00:27:50,282 --> 00:27:51,742 MURDOC: Come on, Pete. 421 00:27:53,786 --> 00:27:55,162 Get in the cage, Pete. 422 00:27:59,875 --> 00:28:01,877 In the cage! 423 00:28:03,962 --> 00:28:06,006 It's been a long time, Peter. 424 00:28:06,423 --> 00:28:09,134 I must say, though, I'm a little disappointed. 425 00:28:09,927 --> 00:28:13,071 You've made this... far too... 426 00:28:13,555 --> 00:28:16,058 easy for me, Pete. 427 00:28:17,895 --> 00:28:19,438 Well, I guess I didn't expect 428 00:28:19,552 --> 00:28:21,346 to be coming up against a dead man, did I? 429 00:28:21,522 --> 00:28:23,440 You know me better than that, Pete. 430 00:28:23,565 --> 00:28:25,567 You haven't stopped me before, and you never will. 431 00:28:25,818 --> 00:28:27,820 How long have we been playing this game now, Peter? 432 00:28:27,986 --> 00:28:30,531 What is it, ten, 15 years? 433 00:28:31,031 --> 00:28:32,908 Once upon a time when they needed a man 434 00:28:32,991 --> 00:28:35,327 for an assassination, a killing, they would get me. 435 00:28:35,494 --> 00:28:38,163 The best man for the job. The best man in the business. 436 00:28:38,372 --> 00:28:41,834 Quick, neat, untraceable. 437 00:28:41,959 --> 00:28:43,794 Took great pride in my work, 438 00:28:43,919 --> 00:28:45,754 made a very good living out of it. 439 00:28:45,838 --> 00:28:48,799 Had a lot of fun, until you and your friend MacGyver 440 00:28:48,966 --> 00:28:50,717 came along and spoiled the party. 441 00:28:52,803 --> 00:28:54,346 [CHUCKLES] 442 00:28:56,974 --> 00:29:00,936 Well, MacGyver's not going to spoil this party, is he? 443 00:29:03,480 --> 00:29:06,483 Do you know what the Paraplinita Americanais, Murdoc? 444 00:29:06,692 --> 00:29:07,526 Should I? 445 00:29:07,734 --> 00:29:09,695 The common cockroach. 446 00:29:09,778 --> 00:29:11,338 And that's what you are. 447 00:29:11,421 --> 00:29:13,073 Are you calling me common, Pete? 448 00:29:13,282 --> 00:29:15,868 Always skittering in and out of the darkness. 449 00:29:15,951 --> 00:29:18,579 Well, even cockroaches can be stomped. 450 00:29:18,829 --> 00:29:20,372 We'll see. 451 00:29:23,709 --> 00:29:25,752 [CAGE CREAKING] 452 00:29:29,298 --> 00:29:31,800 [GROANING] 453 00:29:34,803 --> 00:29:37,014 You know, I've spent a long, long time 454 00:29:37,097 --> 00:29:39,641 preparing this masquerade, Pete. 455 00:29:39,766 --> 00:29:41,310 Designing this... 456 00:29:41,476 --> 00:29:44,938 killing ground especially for you. 457 00:29:46,190 --> 00:29:48,984 I've anticipated everything MacGyver's creative little mind 458 00:29:49,067 --> 00:29:50,527 can come up with. 459 00:29:50,611 --> 00:29:52,029 [CHUCKLES] 460 00:29:52,154 --> 00:29:54,198 I have a special plan for both of you. 461 00:29:54,364 --> 00:29:56,533 Why don't you spare me your cheap theatrics? 462 00:29:56,658 --> 00:29:58,827 If you're going to kill me, go ahead and get it over with. 463 00:29:58,994 --> 00:30:00,829 [LAUGHS] 464 00:30:00,954 --> 00:30:03,540 Don't worry, Pete. I'm not going to kill you. 465 00:30:06,001 --> 00:30:07,544 No. 466 00:30:08,420 --> 00:30:10,422 I'm saving that job for MacGyver. 467 00:30:16,637 --> 00:30:18,430 Here you are. Thanks. 468 00:30:18,555 --> 00:30:20,057 Good night. 469 00:30:41,119 --> 00:30:42,829 Jacques? 470 00:30:51,505 --> 00:30:53,173 Jacques? 471 00:31:02,520 --> 00:31:04,189 Hello? 472 00:31:07,938 --> 00:31:10,524 [APPLAUSE RISING] 473 00:31:14,987 --> 00:31:17,614 [CHEERS AND APPLAUSE] 474 00:31:22,436 --> 00:31:23,521 [APPLAUSE STOPS] 475 00:31:23,662 --> 00:31:25,539 MURDOC: Bravo, my darling, don't be shy. 476 00:31:25,664 --> 00:31:27,666 - [SQUEAKING] - Your adoring public awaits. 477 00:31:27,791 --> 00:31:29,876 We're going to put on a very special show, you and I, 478 00:31:29,960 --> 00:31:32,212 one that'll really bring down the house. 479 00:31:32,296 --> 00:31:33,630 Stop it! 480 00:31:33,755 --> 00:31:34,965 [LAUGHING MANIACALLY] 481 00:31:35,048 --> 00:31:37,092 Stop it, whoever you are, stop it! 482 00:31:37,175 --> 00:31:39,678 - Penny. - Oh, MacGyver, thank God! 483 00:31:39,803 --> 00:31:43,473 MURDOC: Hello, MacGyver, you finally deciphered my little poem. 484 00:31:43,598 --> 00:31:46,351 It took you long enough. Thornton's already here, 485 00:31:46,435 --> 00:31:48,895 but I'm afraid he isn't really having a very good time. 486 00:31:49,021 --> 00:31:50,605 You know this person? 487 00:31:50,689 --> 00:31:51,982 Who is he? 488 00:31:52,065 --> 00:31:54,359 His name's Murdoc. Come on. 489 00:31:59,281 --> 00:32:01,658 - What does he want? - Revenge. 490 00:32:01,742 --> 00:32:03,183 He's been behind everything. 491 00:32:03,285 --> 00:32:06,079 The poem, the flowers, he rigged that sign to fall. 492 00:32:06,204 --> 00:32:08,457 Penny, go to your dressing room, call the police, 493 00:32:08,540 --> 00:32:10,167 lock your door and keep it locked. 494 00:32:10,292 --> 00:32:12,127 Go. Go on. 495 00:32:26,016 --> 00:32:27,768 [TAPPING PHONE] 496 00:32:31,438 --> 00:32:33,273 Dead. 497 00:32:36,485 --> 00:32:38,570 MURDOC: I'm up here, MacGyver. 498 00:32:38,653 --> 00:32:40,530 Come and get me. 499 00:32:42,157 --> 00:32:43,950 That's right. 500 00:32:44,451 --> 00:32:46,536 You're getting warmer. 501 00:32:46,661 --> 00:32:48,997 Come closer. 502 00:32:49,331 --> 00:32:52,125 You're burning hot now, MacGyver. 503 00:32:52,459 --> 00:32:54,544 Then, so is Pete. 504 00:32:55,670 --> 00:32:58,131 What's the matter, MacGyver? 505 00:32:58,215 --> 00:33:00,300 Can't find your mummy? 506 00:33:00,384 --> 00:33:02,511 [LAUGHING] 507 00:33:07,015 --> 00:33:09,101 [THUD, LAUGHTER STOPS] 508 00:33:09,601 --> 00:33:12,354 Come on, Murdoc, get on with it. 509 00:33:12,521 --> 00:33:13,647 Where's Pete? 510 00:33:14,481 --> 00:33:17,526 It's show time, MacGyver! 511 00:33:20,153 --> 00:33:23,448 This is what we've wanted for a long time, MacGyver. 512 00:33:23,615 --> 00:33:25,450 Just the two of us. 513 00:33:25,534 --> 00:33:28,620 Face to face, no tricks. 514 00:33:28,787 --> 00:33:31,581 Do you really think you're good enough to take me? 515 00:33:31,790 --> 00:33:35,627 Well, you'll have to, if you want to find Pete. 516 00:33:46,513 --> 00:33:48,765 - [KNOCKING AT DOOR] - LEROUX: Penny? Are you in there? 517 00:33:48,849 --> 00:33:50,142 Jacques? 518 00:33:50,225 --> 00:33:51,893 Open the door. 519 00:33:53,437 --> 00:33:56,273 - Jacques, is that you? - Yes, Penny. 520 00:33:57,524 --> 00:33:59,067 Come in, quickly. 521 00:33:59,151 --> 00:34:00,485 Penny... 522 00:34:00,569 --> 00:34:02,988 Penny, what is wrong? What is it? 523 00:34:10,412 --> 00:34:12,289 Well, MacGyver said to call the police, 524 00:34:12,372 --> 00:34:14,082 but when I tried the phone, it was dead. 525 00:34:14,166 --> 00:34:15,500 Oh, Jacques, it's horrible! 526 00:34:15,709 --> 00:34:17,586 There's some kind of madman out there. 527 00:34:17,669 --> 00:34:19,296 - A madman? - Yes! 528 00:34:19,379 --> 00:34:20,964 He's after MacGyver, 529 00:34:21,047 --> 00:34:23,467 and he's already got Mr. Thornton someplace. 530 00:34:23,633 --> 00:34:26,303 No, no, no, Penny, you are wrong. I am not mad. 531 00:34:27,804 --> 00:34:29,973 [BRITISH ACCENT] I'm just very, very determined. 532 00:34:38,148 --> 00:34:39,941 [SQUEAKING] 533 00:34:42,152 --> 00:34:44,529 No, it can't be. 534 00:34:44,738 --> 00:34:46,573 - [GASPS] - [GRUNTS] 535 00:34:50,160 --> 00:34:51,661 [WHIMPERS] 536 00:35:05,091 --> 00:35:07,552 [WHIMPERING GASPS] 537 00:35:10,096 --> 00:35:13,141 [CHUCKLES] 538 00:35:27,739 --> 00:35:30,033 [LAUGHING MANIACALLY] 539 00:35:30,283 --> 00:35:31,993 [SCREAMS] 540 00:35:32,244 --> 00:35:34,496 MURDOC: Come closer, MacGyver. 541 00:35:34,579 --> 00:35:36,331 Don't be shy. 542 00:35:36,790 --> 00:35:40,835 We'll see who's the better man, once and for all. 543 00:35:41,086 --> 00:35:44,589 This is what we've both wanted for a long time, MacGyver. 544 00:35:44,756 --> 00:35:47,092 Just... the two of us, 545 00:35:47,676 --> 00:35:49,844 - face to face... - Wintergreen. 546 00:35:50,178 --> 00:35:51,555 ...no tricks. 547 00:35:52,847 --> 00:35:55,392 Come closer, MacGyver. 548 00:35:55,600 --> 00:35:57,269 Don't be shy. 549 00:35:57,477 --> 00:36:01,690 We'll see who's the better man, once and for all. 550 00:36:01,898 --> 00:36:03,191 - This is what... - [CLICKS] 551 00:36:03,433 --> 00:36:05,777 MURDOC: You didn't really think it would be that easy, 552 00:36:05,944 --> 00:36:07,362 did you, MacGyver? 553 00:36:07,571 --> 00:36:10,740 - [LAUGHING] - Murdoc! Let her go! 554 00:36:10,907 --> 00:36:12,784 The fun is only just starting. 555 00:36:12,867 --> 00:36:14,452 MacGyver, help! 556 00:36:14,661 --> 00:36:15,787 It's me you want. 557 00:36:15,954 --> 00:36:17,080 How true. 558 00:36:17,163 --> 00:36:18,582 Won't you join us? 559 00:36:18,665 --> 00:36:20,375 MacGyver! 560 00:36:21,334 --> 00:36:23,003 Help! 561 00:36:34,681 --> 00:36:37,350 [PANTING] 562 00:36:37,601 --> 00:36:39,394 [VOICE BREAKING] It was you all the time. 563 00:36:39,477 --> 00:36:41,521 There never was a Jacques. 564 00:36:42,981 --> 00:36:44,691 [SNIFFLES] 565 00:36:44,774 --> 00:36:46,151 [FRENCH ACCENT] Oui, madame. 566 00:36:46,276 --> 00:36:48,653 Jacques Leroux has, how do you say... 567 00:36:48,778 --> 00:36:50,488 retired. 568 00:36:50,822 --> 00:36:52,157 [IN REGULAR VOICE] Permanently. 569 00:36:52,282 --> 00:36:54,284 One of my better performances. 570 00:37:01,458 --> 00:37:03,251 [CREAKING] 571 00:37:08,548 --> 00:37:10,425 Home, sweet home. 572 00:37:11,801 --> 00:37:14,054 You actually live here? 573 00:37:14,179 --> 00:37:16,056 It's so dark and creepy. 574 00:37:16,181 --> 00:37:19,559 Well, when you look like I do, one learns to welcome the dark. 575 00:37:21,519 --> 00:37:23,938 [RUMBLING] 576 00:37:25,315 --> 00:37:27,233 PENNY: Mr. Thornton! 577 00:37:27,484 --> 00:37:28,693 Penny! 578 00:37:29,736 --> 00:37:31,404 No! 579 00:37:31,655 --> 00:37:32,906 Oh, no! 580 00:37:32,989 --> 00:37:34,199 MURDOC: Oh, yes. 581 00:37:34,783 --> 00:37:36,826 MacGyver will be along shortly, 582 00:37:36,910 --> 00:37:38,620 and then my masterpiece will be complete. 583 00:37:38,703 --> 00:37:40,205 Careful, my darling, it's actually quite deep. 584 00:37:40,413 --> 00:37:42,082 [ROARING] 585 00:37:58,807 --> 00:38:01,184 [CREAKING] 586 00:38:36,136 --> 00:38:38,096 Doesn't look like much, does it? 587 00:38:38,179 --> 00:38:40,265 Just a slim thread. 588 00:38:40,390 --> 00:38:43,476 Only this thread is made of high tensile steel, 589 00:38:43,601 --> 00:38:45,186 very strong. 590 00:38:45,311 --> 00:38:48,440 And this release switch I'm attaching it to is very sensitive. 591 00:38:48,523 --> 00:38:51,943 Just imagine the possibilities, Pete. 592 00:38:56,072 --> 00:38:58,658 [METALLIC SQUEAKING] 593 00:39:01,453 --> 00:39:03,288 This way, Penny Parker. 594 00:39:04,497 --> 00:39:06,166 THORNTON: Murdoc! 595 00:39:06,332 --> 00:39:08,168 She can't hurt you. Let her be! 596 00:39:08,251 --> 00:39:11,796 I hardly think you're in a position to make demands, Pete. 597 00:39:13,965 --> 00:39:15,508 Murdoc! 598 00:39:43,620 --> 00:39:45,079 MURDOC: MacGyver! 599 00:39:45,121 --> 00:39:46,080 At last! 600 00:39:46,289 --> 00:39:48,041 Don't open the door. It's rigged! 601 00:39:49,125 --> 00:39:51,127 PENNY: MacGyver, be careful! 602 00:39:52,837 --> 00:39:54,798 MURDOC: They're both right, MacGyver. 603 00:39:54,923 --> 00:39:56,549 Open the door, 604 00:39:56,633 --> 00:39:58,718 and Pete will drown. 605 00:39:58,927 --> 00:40:00,720 Or you don't open the door... 606 00:40:00,970 --> 00:40:02,055 [MECHANICAL HUMMING] 607 00:40:02,263 --> 00:40:03,348 ...and you die. 608 00:40:05,350 --> 00:40:08,144 [WOOD CREAKING] 609 00:40:09,062 --> 00:40:10,730 [WOOD CLATTERING] 610 00:40:10,855 --> 00:40:11,981 [METALLIC CLINKING] 611 00:40:12,190 --> 00:40:13,942 [WOOD SNAPPING] 612 00:40:14,150 --> 00:40:15,610 It's up to you, MacGyver. 613 00:40:15,735 --> 00:40:17,695 It's either deep-fried Thornton or 614 00:40:17,862 --> 00:40:19,948 pancake MacGyver. 615 00:40:20,198 --> 00:40:21,658 Either way, 616 00:40:21,741 --> 00:40:23,952 one of you gets to watch the other die. 617 00:40:24,202 --> 00:40:25,662 [CREAKING, METALLIC RATTLING] 618 00:40:25,870 --> 00:40:27,288 [WOOD BREAKING] 619 00:40:32,210 --> 00:40:33,753 [DEEP CREAKING] 620 00:40:34,045 --> 00:40:35,463 Enjoy. 621 00:40:37,090 --> 00:40:38,550 MacGyver! 622 00:40:38,633 --> 00:40:41,344 Let me go! Where are you taking me? 623 00:40:42,387 --> 00:40:45,014 There's a trip line hooked to the door. 624 00:40:45,557 --> 00:40:46,891 MacGYVER: Where is it? 625 00:40:47,016 --> 00:40:49,394 THORNTON: It runs along the bottom of the door 626 00:40:49,602 --> 00:40:50,812 to a release switch. 627 00:40:50,895 --> 00:40:52,455 Maybe I can reach it. 628 00:40:52,730 --> 00:40:55,567 [LOW, DEEP CREAKING] 629 00:41:04,367 --> 00:41:07,537 [CREAKING CONTINUES] 630 00:41:15,044 --> 00:41:16,588 Now, give me your hands. 631 00:41:16,713 --> 00:41:18,089 What are you going to do? 632 00:41:18,172 --> 00:41:20,592 I still need you, Penny Parker. 633 00:41:22,427 --> 00:41:26,890 Now... one of them is coming out of there alive. 634 00:41:27,974 --> 00:41:29,392 Which one do you think it's gonna be? 635 00:41:30,685 --> 00:41:31,936 Please! 636 00:41:32,020 --> 00:41:33,771 Jacques Leroux wouldn't do this. 637 00:41:33,980 --> 00:41:35,440 There is no Jacques Leroux. 638 00:41:35,648 --> 00:41:37,150 Yes, there is! 639 00:41:37,233 --> 00:41:39,903 He writes beautiful music. 640 00:41:40,153 --> 00:41:42,739 And he's sensitive and charming 641 00:41:42,947 --> 00:41:44,741 and romantic. 642 00:41:49,537 --> 00:41:51,915 You brought it out in me, Penny. 643 00:41:54,250 --> 00:41:56,002 [RUMBLING AND METALLIC SCRAPING] 644 00:41:56,252 --> 00:41:59,213 THORNTON: You're running out of time. Get out of there! 645 00:42:00,590 --> 00:42:02,592 MacGYVER: Guide me, Pete. Tell me when I got it. 646 00:42:02,800 --> 00:42:04,469 THORNTON: Lower! 647 00:42:04,719 --> 00:42:06,721 Lower! 648 00:42:06,930 --> 00:42:08,598 No, you're never gonna make it. 649 00:42:08,723 --> 00:42:10,683 Forget about me. Save yourself. 650 00:42:10,808 --> 00:42:11,768 Open the door. 651 00:42:11,976 --> 00:42:14,354 [WOOD SNAPPING, METALLIC SCRAPING] 652 00:42:15,688 --> 00:42:17,065 THORNTON: You hear me, MacGyver? 653 00:42:17,148 --> 00:42:18,900 Save yourself! 654 00:42:20,151 --> 00:42:21,861 Before I met you, I... 655 00:42:22,403 --> 00:42:24,447 I didn't know what it was like to smile. 656 00:42:26,658 --> 00:42:29,118 Just for the sheer joy of it. 657 00:42:34,999 --> 00:42:38,044 If only we'd met in another lifetime. 658 00:42:38,711 --> 00:42:41,005 You're gonna kill my best friends, 659 00:42:41,130 --> 00:42:42,340 and you're saying that... 660 00:42:42,507 --> 00:42:43,758 I love you. 661 00:42:46,052 --> 00:42:48,513 That's exactly what I'm saying. 662 00:42:51,849 --> 00:42:54,560 MacGyver's right. You are insane. 663 00:43:00,733 --> 00:43:02,986 Well, we'll see about that. 664 00:43:03,903 --> 00:43:06,698 [RUMBLING] 665 00:43:06,990 --> 00:43:08,658 [CREAKING] 666 00:43:13,800 --> 00:43:16,916 Wait a minute, that's almost it. A little further. 667 00:43:19,585 --> 00:43:21,963 [LOW CREAKING] 668 00:43:24,882 --> 00:43:26,134 That's almost it! 669 00:43:28,594 --> 00:43:29,679 THORNTON: You got it. 670 00:43:30,263 --> 00:43:32,640 Okay, you got it. Now, get out of there! 671 00:43:32,932 --> 00:43:34,809 [LOW CREAKING] 672 00:43:39,397 --> 00:43:41,607 [CREAKING CONTINUES] 673 00:43:41,858 --> 00:43:43,609 [CLATTERING] 674 00:43:43,735 --> 00:43:45,486 [SQUEAKING] 675 00:43:53,244 --> 00:43:54,495 PENNY: Help me! 676 00:43:54,579 --> 00:43:56,664 Please, somebody help! 677 00:43:58,166 --> 00:44:00,543 Forget about me. Go help Penny. 678 00:44:00,710 --> 00:44:01,919 The lock. 679 00:44:02,003 --> 00:44:03,421 Work on it. 680 00:44:06,299 --> 00:44:07,842 PENNY: MacGyver! 681 00:44:07,967 --> 00:44:09,719 Mr. Thornton, somebody, 682 00:44:09,886 --> 00:44:11,262 please help me! 683 00:44:11,345 --> 00:44:12,805 Help me! 684 00:44:13,890 --> 00:44:15,391 Penny? 685 00:44:16,976 --> 00:44:19,312 PENNY: MacGyver, is that you? 686 00:44:19,437 --> 00:44:20,772 Penny! 687 00:44:22,106 --> 00:44:23,441 [MUFFLED GROANS] 688 00:44:23,649 --> 00:44:24,859 [IN PENNY'S VOICE] My hero. 689 00:44:25,068 --> 00:44:26,444 [MUFFLED GROANING] 690 00:44:26,630 --> 00:44:28,905 [NORMAL VOICE] So, Pete's dead. 691 00:44:28,988 --> 00:44:30,740 I knew you had it in you, MacGyver. 692 00:44:31,407 --> 00:44:33,868 Underneath it all, we're so much alike. 693 00:44:33,951 --> 00:44:35,553 I'm almost sorry to see it end. 694 00:44:35,703 --> 00:44:37,080 Oh come on, Murdoc. 695 00:44:37,205 --> 00:44:39,373 After all this, you're not gonna just shoot me, are you? 696 00:44:39,582 --> 00:44:41,876 Well, MacGyver, I know it's not very creative, but, 697 00:44:42,043 --> 00:44:43,252 uh, 698 00:44:43,461 --> 00:44:44,670 it gets the job done. 699 00:44:45,797 --> 00:44:47,256 [GRUNTS] 700 00:44:47,507 --> 00:44:49,467 [GRUNTING] 701 00:44:56,682 --> 00:44:58,142 [CREAKING] 702 00:44:58,851 --> 00:45:01,604 [GRUNTING] 703 00:45:06,442 --> 00:45:07,735 Aah! 704 00:45:07,944 --> 00:45:09,487 [GRUNTING] 705 00:45:11,322 --> 00:45:13,991 [ROARING] 706 00:45:15,451 --> 00:45:17,745 [GRUNTING] 707 00:45:26,212 --> 00:45:28,214 [GROANING] 708 00:45:29,423 --> 00:45:31,008 [GRUNTS] 709 00:45:36,514 --> 00:45:38,307 [PANTING] 710 00:45:39,433 --> 00:45:41,018 [METAL CLANGING] 711 00:45:41,253 --> 00:45:42,270 Murdoc! 712 00:45:44,147 --> 00:45:46,190 [ELECTRICAL POPPING, GROANING] 713 00:45:46,274 --> 00:45:48,401 MacGyver! 714 00:45:55,366 --> 00:45:57,034 [WATER GURGLING] 715 00:45:59,662 --> 00:46:00,913 Are you all right? 716 00:46:00,997 --> 00:46:02,456 Ow! No. 717 00:46:02,540 --> 00:46:04,041 But I'll live. 718 00:46:04,250 --> 00:46:05,918 Thanks for your help back there. 719 00:46:06,085 --> 00:46:07,712 I knew I could get that kick right. 720 00:46:07,795 --> 00:46:09,547 Jacques would have been so proud. 721 00:46:15,761 --> 00:46:17,305 [WATER GURGLING] 722 00:46:17,555 --> 00:46:18,806 Oh. 723 00:46:31,194 --> 00:46:34,906 I still can't believe that Jacques was this Murdoc person the whole time. 724 00:46:35,031 --> 00:46:37,200 I mean, how could somebody change his voice 725 00:46:37,283 --> 00:46:39,327 and appearance so completely? 726 00:46:39,452 --> 00:46:41,037 MacGYVER: Well, that was his specialty. 727 00:46:41,120 --> 00:46:42,663 Being somebody else. 728 00:46:42,788 --> 00:46:45,041 It's almost sad. 729 00:46:45,208 --> 00:46:47,043 Do you really think he's dead? 730 00:46:47,168 --> 00:46:49,962 I think it's a matter of wishful thinking on my part. 731 00:46:50,087 --> 00:46:51,964 I'll be happy when I can close his file. 732 00:46:52,048 --> 00:46:53,716 Don't get your hopes up. 733 00:46:53,883 --> 00:46:55,635 They drained the underground pool. 734 00:46:56,510 --> 00:46:58,846 Don't tell me, no Murdoc. 735 00:46:59,055 --> 00:47:01,849 There was a broken sewer line connected to the pool. 736 00:47:01,933 --> 00:47:04,560 Not big enough for any normal human being to get through. 737 00:47:04,769 --> 00:47:06,646 Murdoc is not normal. 738 00:47:06,729 --> 00:47:07,855 That's for sure. 739 00:47:08,064 --> 00:47:09,857 If he's alive, he'll be back. 740 00:47:10,066 --> 00:47:11,734 Oh, that's a scary thought. 741 00:47:11,817 --> 00:47:13,653 He really had me fooled. 742 00:47:13,778 --> 00:47:16,906 You know, he made me feel like I did have talent. 743 00:47:17,448 --> 00:47:18,866 Penny, you do. 744 00:47:18,991 --> 00:47:20,952 I saw you on stage. You're terrific. 745 00:47:21,202 --> 00:47:22,536 You mean it? 746 00:47:22,620 --> 00:47:23,579 Yeah. 747 00:47:23,788 --> 00:47:25,081 Oh, which reminds me. 748 00:47:25,289 --> 00:47:27,333 MacGyver asked me to bring this back from the theater. 749 00:47:27,750 --> 00:47:30,419 - My star! - Yeah. 750 00:47:30,503 --> 00:47:32,255 MacGYVER: You might want to hang onto that. 751 00:47:32,338 --> 00:47:34,006 I think you're gonna need it soon. 752 00:47:34,131 --> 00:47:36,550 Oh, MacGyver. [LAUGHS] 753 00:47:36,634 --> 00:47:38,469 Oh, Penny. 51465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.