All language subtitles for MGyr407

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:18,257 [THEME SONG PLAYING] 2 00:01:43,008 --> 00:01:45,302 MAN [OVER DISPATCH]: Six King 14 to surveillance units. 3 00:01:45,427 --> 00:01:47,095 Possible suspect vehicle approaching. 4 00:01:47,221 --> 00:01:49,181 Red convertible, late model, 5 00:01:49,306 --> 00:01:50,766 California plates. 6 00:01:50,974 --> 00:01:52,768 Looks like a customer. 7 00:01:55,854 --> 00:01:58,774 MAN [OVER DISPATCH]: Six King 14, we have a female Caucasian, 8 00:01:58,899 --> 00:02:02,444 blonde, early 20s, approaching the rock house. 9 00:02:02,736 --> 00:02:05,280 MAN [OVER DISPATCH]: Looks like Beverly Hills material to me. 10 00:02:05,405 --> 00:02:07,407 Knows where to shop. 11 00:02:12,079 --> 00:02:13,372 She's making the buy. 12 00:02:13,539 --> 00:02:14,540 The buy? 13 00:02:14,748 --> 00:02:16,708 Uh, it's cop talk. 14 00:02:17,334 --> 00:02:20,062 So captain, when are we gonna make the bust? 15 00:02:20,145 --> 00:02:21,396 When Murphy says. 16 00:02:21,547 --> 00:02:23,382 - THORNTON: Murphy? - The head narc. 17 00:02:23,590 --> 00:02:24,591 Yeah, I know. 18 00:02:24,675 --> 00:02:26,510 The one who hates our modern technology. 19 00:02:26,718 --> 00:02:28,345 Well, let's put it this way. 20 00:02:28,470 --> 00:02:30,639 Murphy was happy with the tank. 21 00:02:31,515 --> 00:02:33,684 MAN [OVER DISPATCH]: Six King 14 to surveillance units. 22 00:02:33,767 --> 00:02:36,687 Suspect has made the buy and is leaving the area. 23 00:02:37,062 --> 00:02:39,189 Six Adam 12, pick 'em off north of Gramercy. 24 00:02:39,314 --> 00:02:40,607 We're moving in. 25 00:02:40,732 --> 00:02:42,276 MAN TWO: 12, Roger. 26 00:02:44,736 --> 00:02:46,738 MAN [OVER DISPATCH]: Okay, captain, let's have MacGyver 27 00:02:46,905 --> 00:02:48,799 and his Phoenix fixer front and center. 28 00:02:49,491 --> 00:02:51,118 See ya. 29 00:02:51,577 --> 00:02:53,203 He's coming, and listen, 30 00:02:53,287 --> 00:02:56,456 just give the new technology a fair shot. 31 00:03:14,891 --> 00:03:16,852 It's all yours, MacGyver. 32 00:03:36,830 --> 00:03:38,540 [PANTING] All set. 33 00:03:38,749 --> 00:03:39,865 Go. 34 00:03:40,334 --> 00:03:41,501 This is the police! 35 00:03:41,668 --> 00:03:44,421 We have probable cause to believe that narcotics are being sold. 36 00:03:44,504 --> 00:03:45,797 Open the door! 37 00:03:46,006 --> 00:03:47,758 Three down, one to go. Come on, come on! 38 00:03:47,966 --> 00:03:49,843 - Nothing. It's dead. - Shoot. Now what? 39 00:03:50,052 --> 00:03:52,279 - Muscle. - I got that. 40 00:03:54,890 --> 00:03:56,683 [METAL CREAKING] 41 00:03:57,142 --> 00:03:58,894 WOMAN: Come on. Get it done. 42 00:03:59,102 --> 00:04:00,354 Get it done! 43 00:04:00,562 --> 00:04:01,521 [GRUNTING] 44 00:04:01,772 --> 00:04:03,899 WOMAN: All right, I've got one going for the john. 45 00:04:04,107 --> 00:04:05,651 - Grab him! - I'm trying! 46 00:04:05,734 --> 00:04:07,069 He's gonna flush the dope! 47 00:04:07,819 --> 00:04:09,404 [GRUNTING, WOOD BREAKING] 48 00:04:10,155 --> 00:04:12,574 I got 12 kids, Mister. I'm going home tonight. 49 00:04:12,824 --> 00:04:13,950 What about you? 50 00:04:14,076 --> 00:04:16,119 - [PANTING] You all right? - I'm fine. 51 00:04:16,286 --> 00:04:18,789 WOMAN: Open up! Come on. Open this door, or I bust it. 52 00:04:18,872 --> 00:04:20,207 Open up, now! 53 00:04:20,248 --> 00:04:21,958 Or I'll blow my way in! 54 00:04:22,125 --> 00:04:24,044 [GRUNTS, TOILET FLUSHING] 55 00:04:24,805 --> 00:04:26,057 Hold it! 56 00:04:26,129 --> 00:04:27,464 Get off of me. 57 00:04:27,547 --> 00:04:29,257 Turn around, and assume the position. 58 00:04:29,341 --> 00:04:31,259 [PANTING] 59 00:04:31,343 --> 00:04:33,053 [GRUNTS] 60 00:04:36,306 --> 00:04:38,100 [SUSPECT PANTING] 61 00:04:38,308 --> 00:04:39,559 It's too late. 62 00:04:39,643 --> 00:04:40,894 MAN [SLIGHT ECHOING]: Not to worry. 63 00:04:41,520 --> 00:04:43,814 Somebody give me a hand here. 64 00:04:44,272 --> 00:04:45,357 What? 65 00:04:45,524 --> 00:04:46,775 MAN: Give me a hand. 66 00:04:46,858 --> 00:04:48,694 - [GRUNTS] - Move the toilet. 67 00:04:57,077 --> 00:04:58,704 [PORCELAIN CLATTERING] 68 00:04:58,787 --> 00:05:00,914 [LAUGHS] 69 00:05:01,039 --> 00:05:02,582 Murphy had it covered. 70 00:05:02,833 --> 00:05:04,960 [WOOD CREAKING] 71 00:05:06,169 --> 00:05:07,629 I'll say. 72 00:05:07,713 --> 00:05:08,922 Eh. 73 00:05:09,047 --> 00:05:10,465 Perfect casting, too. 74 00:05:11,758 --> 00:05:12,926 Where's Murphy? 75 00:05:13,009 --> 00:05:16,096 MAN: Cooper, behind you! Suspect going for the kitchen! 76 00:05:16,972 --> 00:05:18,181 [TINNY CLATTERING] 77 00:05:18,682 --> 00:05:19,850 Hold it! 78 00:05:20,058 --> 00:05:20,934 [SOFT GROAN] 79 00:05:21,101 --> 00:05:22,728 WOMAN: Go prone, Tyrone! 80 00:05:22,894 --> 00:05:24,354 I said, down! 81 00:05:24,688 --> 00:05:25,939 Don't shoot! 82 00:05:26,106 --> 00:05:29,234 [GUNSHOTS] 83 00:05:35,490 --> 00:05:38,410 - Way to go, Murphy. - What happened here, lieutenant? 84 00:05:40,454 --> 00:05:44,124 MacGyver's new technology just cost us 32 seconds. 85 00:05:45,792 --> 00:05:47,461 I want my tank back. 86 00:05:47,669 --> 00:05:49,796 MacGYVER: It was public uproar over that tank 87 00:05:49,963 --> 00:05:51,821 that got this project going in the first place. 88 00:05:51,923 --> 00:05:53,592 That's a brass problem, not mine. 89 00:05:53,675 --> 00:05:55,469 No, it's our problem, Murphy. 90 00:05:55,552 --> 00:05:57,429 The contract your department has 91 00:05:57,512 --> 00:05:59,723 with the Phoenix Foundation is a five-year marriage. 92 00:05:59,806 --> 00:06:00,891 [MURPHY SIGHS] 93 00:06:00,974 --> 00:06:02,350 Lab work, forensic studies, 94 00:06:02,434 --> 00:06:04,519 behavioral science, suspect profiles, 95 00:06:04,644 --> 00:06:06,062 DNA, identification... 96 00:06:06,146 --> 00:06:07,397 New technology! 97 00:06:07,481 --> 00:06:09,024 Yeah, so what's the gripe? 98 00:06:09,107 --> 00:06:11,568 You've got some of the best scientific support available 99 00:06:11,651 --> 00:06:13,403 to any police department in the country. 100 00:06:13,487 --> 00:06:15,864 I'll send a thank you note to the mayor. 101 00:06:16,865 --> 00:06:19,201 See if you can find me something of Mel Gibson half naked, 102 00:06:19,367 --> 00:06:20,535 will you, Wyatt? 103 00:06:20,619 --> 00:06:22,162 He's, uh, really not my type, ma'am. 104 00:06:22,245 --> 00:06:24,122 Wyatt's a dinosaur, lieutenant. 105 00:06:24,206 --> 00:06:25,749 I liked yours better. 106 00:06:25,832 --> 00:06:27,083 What's that? 107 00:06:27,834 --> 00:06:28,960 [SIGHS] 108 00:06:29,085 --> 00:06:31,713 I said I'd like to get the device working. 109 00:06:31,797 --> 00:06:33,548 Now, why don't you give me another shot. 110 00:06:33,632 --> 00:06:34,758 Then I'll get out of your hair. 111 00:06:34,925 --> 00:06:36,092 Listen to me, McGreever... 112 00:06:36,301 --> 00:06:38,136 - It's MacGyver. - Whatever. 113 00:06:38,220 --> 00:06:39,596 You just don't get it. 114 00:06:39,763 --> 00:06:41,932 What we are doing here is police work. 115 00:06:42,098 --> 00:06:44,226 Now sometimes the public, civilians like yourself, 116 00:06:44,309 --> 00:06:47,062 just don't understand what it takes to get the job done. 117 00:06:47,270 --> 00:06:49,439 - We don't, huh? - No, you don't. 118 00:06:49,564 --> 00:06:52,484 Now, I've heard you hate guns, abhor violence, 119 00:06:52,692 --> 00:06:55,320 and I'm sure my tank is very chilling to your... 120 00:06:55,403 --> 00:06:57,656 sense of justice and fair play, 121 00:06:57,756 --> 00:07:00,158 but we do live in the real world here. 122 00:07:00,243 --> 00:07:02,410 Guns and tanks 123 00:07:02,494 --> 00:07:05,831 and nasty crooks are all just a part of the big picture. 124 00:07:06,248 --> 00:07:08,416 Well, I guess you got it all figured out. 125 00:07:08,667 --> 00:07:09,960 Now you got it. 126 00:07:10,126 --> 00:07:12,170 Thanks for coming in, MacGyver. 127 00:07:12,379 --> 00:07:13,505 WYATT: So, what now? 128 00:07:13,755 --> 00:07:16,341 Back to your, uh, test tubes or whatever you guys do? 129 00:07:16,424 --> 00:07:18,552 No, Wyatt. 130 00:07:18,802 --> 00:07:20,679 You heard the lady. The job's got to be done. 131 00:07:21,763 --> 00:07:24,432 I guess I'm just gonna have to do it without her. 132 00:07:25,100 --> 00:07:26,852 See you around. 133 00:07:33,817 --> 00:07:35,527 MAN: Don't be frightened. 134 00:07:35,694 --> 00:07:38,613 Take one breath at a time. 135 00:07:39,656 --> 00:07:41,908 [WHISPERING] Relax, Eric. 136 00:07:41,992 --> 00:07:44,536 Relax. 137 00:07:44,828 --> 00:07:47,038 [NORMAL VOICE] Just take it easy now. 138 00:07:47,122 --> 00:07:48,456 That's it. 139 00:07:48,874 --> 00:07:51,626 Now you've nothing to worry about, Eric. 140 00:07:51,877 --> 00:07:53,795 Just don't panic. 141 00:07:54,045 --> 00:07:55,255 Do you hear me? 142 00:07:55,505 --> 00:07:57,007 [VOICE QUIVERING] Sh-She'll be there? 143 00:07:57,090 --> 00:07:58,300 You're sure? 144 00:07:58,508 --> 00:08:00,343 I've studied them, Eric. 145 00:08:00,427 --> 00:08:01,720 She'll come. 146 00:08:02,262 --> 00:08:05,098 She will be your messenger. 147 00:08:05,348 --> 00:08:09,019 I promise you an absolute breakthrough. 148 00:08:09,269 --> 00:08:11,271 You will conquer time... 149 00:08:11,396 --> 00:08:13,315 and death. 150 00:08:13,481 --> 00:08:16,568 You'll be free of guilt forever. 151 00:08:16,818 --> 00:08:18,236 In Valhalla. 152 00:08:18,320 --> 00:08:19,654 [BREATHING HEAVILY] 153 00:08:19,738 --> 00:08:21,406 I promise you that. 154 00:08:21,615 --> 00:08:23,867 [BREATHING HEAVILY] 155 00:08:24,701 --> 00:08:28,079 Now... lie down. 156 00:08:28,330 --> 00:08:30,707 [WHEEZING LOUDLY] 157 00:08:30,999 --> 00:08:33,001 [BREATHING HEAVILY] 158 00:08:38,006 --> 00:08:39,341 Nurse! 159 00:08:39,549 --> 00:08:41,009 Nurse! 160 00:08:42,761 --> 00:08:45,221 Something's wrong with Mr. Cross. 161 00:08:47,766 --> 00:08:50,018 [KEYS JANGLING] 162 00:08:59,694 --> 00:09:01,529 Shallow respiration. 163 00:09:01,780 --> 00:09:02,948 Clammy skin. 164 00:09:03,031 --> 00:09:03,990 [CROSS WHEEZING LOUDLY] 165 00:09:04,157 --> 00:09:05,450 He's going into a tachycardia. 166 00:09:05,659 --> 00:09:08,453 Could be having a heart attack. Get the gurney. 167 00:09:10,121 --> 00:09:11,623 Get the on-call doctor. 168 00:09:11,706 --> 00:09:13,375 I'll start an IV. 169 00:09:23,885 --> 00:09:25,887 [CHOKING] 170 00:09:35,605 --> 00:09:37,273 [ALARM RINGING] 171 00:09:37,357 --> 00:09:38,942 MAN [OVER INTERCOM]: Security, Code Red. 172 00:09:38,984 --> 00:09:40,527 East wing treatment room. 173 00:09:40,610 --> 00:09:42,028 Security, Code Red. 174 00:09:42,112 --> 00:09:44,197 East wing treatment room. 175 00:09:45,824 --> 00:09:48,034 [LOUD RHYTHMIC, METALLIC POUNDING] 176 00:09:48,118 --> 00:09:50,328 [DRILLING] 177 00:09:51,246 --> 00:09:53,790 [POUNDING CONTINUES] 178 00:09:53,915 --> 00:09:55,458 THORNTON: So, what do you think? 179 00:09:55,542 --> 00:09:57,043 What do I think? 180 00:09:57,127 --> 00:10:00,505 I think we're not too popular around here is what I think. 181 00:10:00,630 --> 00:10:02,590 As soon as I got this thing working, 182 00:10:02,716 --> 00:10:04,009 I'm out of here. 183 00:10:06,845 --> 00:10:08,013 [SIGHS] 184 00:10:08,096 --> 00:10:09,180 All right. 185 00:10:09,264 --> 00:10:10,724 Watch your eyes. 186 00:10:12,100 --> 00:10:13,893 [EXPLOSION] 187 00:10:16,646 --> 00:10:17,897 [CLANKING] 188 00:10:19,858 --> 00:10:21,693 Could be a while, couldn't it? 189 00:10:23,037 --> 00:10:23,871 [GRUNTS] 190 00:10:23,945 --> 00:10:25,989 Ow! No! 191 00:10:26,573 --> 00:10:28,658 Actually, I'm kind of enjoying it all myself. 192 00:10:28,783 --> 00:10:30,368 Thanks a lot, Pete, thanks. 193 00:10:30,577 --> 00:10:32,162 Oh, not that, not your foot. 194 00:10:32,245 --> 00:10:33,455 This. 195 00:10:33,663 --> 00:10:35,040 Hanging out here. 196 00:10:35,206 --> 00:10:37,125 Getting in on some real police work. 197 00:10:37,208 --> 00:10:38,460 I like that. 198 00:10:38,543 --> 00:10:40,336 Reminds me of my old days in Intelligence. 199 00:10:41,087 --> 00:10:43,836 Yes, sir, landing this contract for the foundation 200 00:10:43,923 --> 00:10:45,884 is the best thing I've done in a long time. 201 00:10:45,967 --> 00:10:48,845 That Phoenix contract is about to get its first real workout. 202 00:10:48,928 --> 00:10:50,889 We've got a serial killer on the loose. 203 00:10:51,347 --> 00:10:53,266 And you're a part of the task force. 204 00:11:04,819 --> 00:11:06,529 Hey, where you been, girl? 205 00:11:06,613 --> 00:11:08,073 I been calling all over the place for you. 206 00:11:08,156 --> 00:11:09,949 I had to stop by the DA's office. Why? What's up? 207 00:11:10,033 --> 00:11:11,910 Captain's put together a task force, and we're on it. 208 00:11:11,993 --> 00:11:13,453 Briefing's just getting started. 209 00:11:13,518 --> 00:11:15,144 Task force? For what? 210 00:11:15,205 --> 00:11:17,707 Something to do with a serial killer. 211 00:11:20,710 --> 00:11:22,462 You okay? 212 00:11:23,046 --> 00:11:24,672 Yeah. Fine. 213 00:11:26,466 --> 00:11:29,010 CAPTAIN: Eric Cross, known as the Street Stalker. 214 00:11:29,677 --> 00:11:32,972 His specialty was women who met his definition of "loose." 215 00:11:33,139 --> 00:11:35,016 He watched them, found the right moment, 216 00:11:35,225 --> 00:11:37,018 turned on his considerable charm, 217 00:11:37,227 --> 00:11:39,145 and then cut their throats. 218 00:11:39,270 --> 00:11:42,982 Last night, he used some kind of drug to simulate a heart attack, 219 00:11:43,066 --> 00:11:44,818 then killed a male nurse 220 00:11:45,026 --> 00:11:48,154 and made his escape from the security wing at the state hospital. 221 00:11:48,488 --> 00:11:51,282 Any estimate on how soon he's going to get the urge again? 222 00:11:51,533 --> 00:11:53,076 A good question. 223 00:11:53,159 --> 00:11:56,621 First, Mr. Thornton has a general rundown for you 224 00:11:56,746 --> 00:11:58,289 on serial killers. 225 00:11:58,373 --> 00:11:59,952 Then we'll get down to specifics. 226 00:12:00,046 --> 00:12:01,084 Good morning. 227 00:12:01,209 --> 00:12:02,669 What about this Eric Cross? 228 00:12:02,752 --> 00:12:04,003 Can we get on with it?! 229 00:12:04,087 --> 00:12:05,839 We all know about serial killers. 230 00:12:06,005 --> 00:12:07,715 Some of us don't, lieutenant. 231 00:12:09,134 --> 00:12:10,510 Sorry. 232 00:12:10,760 --> 00:12:12,720 I just wanted to give a few general characteristics 233 00:12:12,846 --> 00:12:14,973 so that we would all have a handle on 234 00:12:15,181 --> 00:12:16,766 what you are going to be up against. 235 00:12:16,975 --> 00:12:19,853 There is one significant factor we noticed about Cross. 236 00:12:20,019 --> 00:12:23,273 About two months ago, his behavior pattern changed. 237 00:12:23,481 --> 00:12:26,693 He settled down. His suicide attempts stopped. 238 00:12:26,818 --> 00:12:28,111 He took up reading. 239 00:12:28,319 --> 00:12:30,780 It seemed that he mellowed out. 240 00:12:31,030 --> 00:12:32,490 Calm before the storm? 241 00:12:32,740 --> 00:12:35,618 Yeah. Well, we all know what happened, don't we? 242 00:12:36,452 --> 00:12:40,165 The Phoenix Report says the odds are 80-20... 243 00:12:41,291 --> 00:12:43,668 this lady will be his first victim. 244 00:12:44,460 --> 00:12:47,422 THORNTON: Candy Farrell was Cross' last victim. 245 00:12:47,589 --> 00:12:49,966 Luckily, she survived, and testified, 246 00:12:50,091 --> 00:12:53,428 but that got him locked up for pretrial evaluation. 247 00:12:53,636 --> 00:12:54,846 So... 248 00:12:55,054 --> 00:12:56,472 I think there are very good reasons 249 00:12:56,556 --> 00:12:58,183 to expect that he's going to go after her. 250 00:12:58,391 --> 00:13:00,560 Okay, here's where we go with this. 251 00:13:00,643 --> 00:13:04,272 I want a 90% commitment from each table to the task force. 252 00:13:04,397 --> 00:13:07,775 Homicide, you'll coordinate and run the interrogations. 253 00:13:07,984 --> 00:13:10,862 Burglary, auto. Cross will need a car. 254 00:13:11,070 --> 00:13:14,157 Track every possible GTA citywide for the past 24 hours. 255 00:13:14,240 --> 00:13:15,241 Robbery, 256 00:13:15,450 --> 00:13:17,076 he could be looking for a job -- 257 00:13:17,202 --> 00:13:20,246 used car salesman, retail clothing, bartending. 258 00:13:20,496 --> 00:13:21,915 Cover it all. 259 00:13:23,208 --> 00:13:24,834 Vice and Narcotics... 260 00:13:27,045 --> 00:13:28,713 Lieutenant Murphy? 261 00:13:29,255 --> 00:13:31,257 Lieutenant Murphy, are you with us? 262 00:13:31,382 --> 00:13:32,508 Yes, sir. 263 00:13:32,926 --> 00:13:35,053 You and your squad will have the girl. 264 00:13:35,303 --> 00:13:36,387 What? 265 00:13:36,596 --> 00:13:38,932 She's a prostitute. Your people know the streets best. 266 00:13:39,098 --> 00:13:40,975 As of this moment, we don't know where she is. 267 00:13:41,059 --> 00:13:42,727 I'm not sure we should be doing this. 268 00:13:42,852 --> 00:13:44,229 Uh... Vice-Narcotic workload... 269 00:13:44,437 --> 00:13:46,481 I don't remember saying this was a democracy. 270 00:13:47,040 --> 00:13:48,900 Team leaders will coordinate 271 00:13:49,067 --> 00:13:52,028 with Pete Thornton for any lab and computer work. 272 00:13:52,111 --> 00:13:53,529 He'll see it gets done. 273 00:13:53,988 --> 00:13:55,990 Any questions? 274 00:13:56,199 --> 00:13:57,867 All right... 275 00:13:58,076 --> 00:13:59,160 find him. 276 00:14:03,039 --> 00:14:05,833 Captain, I asked out of Homicide for a reason. 277 00:14:05,959 --> 00:14:07,210 You know that. 278 00:14:07,293 --> 00:14:08,461 I have no choice, Murphy, 279 00:14:08,628 --> 00:14:09,963 and neither do you. 280 00:14:10,046 --> 00:14:11,464 Look. I'm sorry. 281 00:14:14,759 --> 00:14:17,595 I'm going back to the foundation to set up the field lab teams. 282 00:14:17,679 --> 00:14:19,347 You want to cover the hospital? 283 00:14:19,430 --> 00:14:20,431 What's that? 284 00:14:20,640 --> 00:14:23,351 The forensic shakedown on the Eric Cross cell. 285 00:14:23,434 --> 00:14:26,145 I mean, where did he get the digitalis or the atropine 286 00:14:26,229 --> 00:14:28,815 or whatever drug it was that got his heart going so fast? 287 00:14:29,023 --> 00:14:30,692 I mean, that's our job. Remember? 288 00:14:31,442 --> 00:14:32,652 MacGyver? 289 00:14:33,027 --> 00:14:34,737 Yeah. I got it covered, Pete. 290 00:14:35,071 --> 00:14:36,406 Are you all right? 291 00:14:36,906 --> 00:14:38,283 Yeah. 292 00:14:45,790 --> 00:14:47,625 CROSS: I'm looking for an old friend of mine. 293 00:14:47,834 --> 00:14:50,295 I'm told she used to work here. Candy Farrell. 294 00:14:51,087 --> 00:14:55,008 Candy Farrell. Yeah. Used to work the strip booth, 295 00:14:55,103 --> 00:14:57,022 but it's been well over a year ago. 296 00:14:57,176 --> 00:14:58,261 She ever come around? 297 00:14:58,428 --> 00:15:00,096 Stops in now and again to say hi. 298 00:15:00,221 --> 00:15:02,181 Last time maybe three, four weeks ago. 299 00:15:02,390 --> 00:15:04,767 You got a number on her? Maybe an address? 300 00:15:05,643 --> 00:15:08,146 Nah. Candy's always on the move. 301 00:15:08,271 --> 00:15:10,356 Crash in one of the strip motels, most likely. 302 00:15:10,565 --> 00:15:13,443 Too bad. We were neighbors when we were kids. 303 00:15:13,526 --> 00:15:16,946 I really wanted to see her. Run by some of the good times. 304 00:15:17,113 --> 00:15:19,532 Look, why don't you, uh... leave me your name and number? 305 00:15:19,657 --> 00:15:22,035 She checks in, I'll help you two connect. 306 00:15:22,160 --> 00:15:23,870 That would be great. 307 00:15:27,373 --> 00:15:28,541 Thanks a lot. 308 00:15:28,750 --> 00:15:30,001 Hey, no problem. 309 00:15:51,189 --> 00:15:52,565 Police. 310 00:16:01,449 --> 00:16:03,284 That sicko gave you the number 311 00:16:03,451 --> 00:16:05,620 of some Dial-a-Dream heavy-breathing number. 312 00:16:05,703 --> 00:16:07,538 Cost five bucks to make the call. 313 00:16:07,663 --> 00:16:09,040 Guy's a real sweetheart, isn't he? 314 00:16:09,248 --> 00:16:11,250 I want you to do something for us, Mr. Fontaine. 315 00:16:11,334 --> 00:16:13,378 I want you to use your contacts, get on the phone, 316 00:16:13,461 --> 00:16:15,004 and help us find Candy Farrell. 317 00:16:15,088 --> 00:16:16,506 Can you do that? 318 00:16:20,802 --> 00:16:22,220 And, after you get it approved, 319 00:16:22,303 --> 00:16:24,263 you send this one to the section supervisor, 320 00:16:24,347 --> 00:16:26,057 and, uh... this copy to Central Records. 321 00:16:26,140 --> 00:16:27,600 Central Records. Got it. 322 00:16:27,725 --> 00:16:29,310 [BUZZING] 323 00:16:31,938 --> 00:16:34,399 [TELEPHONE RINGS] 324 00:16:34,524 --> 00:16:36,109 MacGyver. Phoenix Foundation. 325 00:16:36,189 --> 00:16:37,735 Yeah, right. We've been expecting you. 326 00:16:37,944 --> 00:16:40,363 Uh... Mr. Davis? It's a lawyer named Lawson. 327 00:16:40,446 --> 00:16:42,240 He says he represents one of the patients. 328 00:16:42,448 --> 00:16:44,992 Yeah. Dr. Zito. Put him on hold. 329 00:16:45,076 --> 00:16:46,828 Log it on the clipboard there. 330 00:16:46,911 --> 00:16:48,496 I'll give him the phone. 331 00:16:48,579 --> 00:16:50,790 Lawyers. It's always something. 332 00:16:53,292 --> 00:16:54,961 His cell is in here. 333 00:16:56,045 --> 00:16:57,713 Do what you got to do, 334 00:16:57,797 --> 00:17:01,134 but don't get too close to the patients, huh? 335 00:17:01,217 --> 00:17:02,677 No problem. 336 00:17:04,720 --> 00:17:06,472 That's it there. 337 00:17:07,682 --> 00:17:09,934 Having a good day, are we, Charles? 338 00:17:10,059 --> 00:17:11,978 Your lawyer's on the line. 339 00:17:12,103 --> 00:17:14,188 And you can tell him he's abusing the privilege. 340 00:17:14,272 --> 00:17:16,232 Oh, I'll let you tell him that, Charles. 341 00:17:16,315 --> 00:17:18,192 But I suspect he'll give you an education 342 00:17:18,276 --> 00:17:21,863 on the difference between a patient's privileges and his rights. 343 00:17:21,946 --> 00:17:23,656 Yeah, right. 344 00:17:24,907 --> 00:17:26,784 Don't be all day. 345 00:17:30,079 --> 00:17:32,498 This is Dr. Zito. 346 00:17:33,624 --> 00:17:35,251 Oh, yes, Mr. Lawson. 347 00:17:35,585 --> 00:17:37,628 How are things with you? 348 00:17:37,837 --> 00:17:40,298 It worked -- just as you said it would. 349 00:17:40,506 --> 00:17:42,633 Have you spoken to the arcade manager, then? 350 00:17:42,884 --> 00:17:46,220 Yes. The police are all over the place. 351 00:17:47,054 --> 00:17:48,639 Good. 352 00:17:48,848 --> 00:17:50,725 As expected, Eric. 353 00:17:50,975 --> 00:17:53,644 You know how the police operate so well. 354 00:17:53,769 --> 00:17:55,021 It's uncanny. 355 00:17:55,188 --> 00:17:57,273 I've studied their methods. 356 00:17:57,356 --> 00:17:59,901 The division of work for their feeble task force 357 00:18:00,026 --> 00:18:01,486 was totally predictable. 358 00:18:01,611 --> 00:18:04,947 It is the Narcotics squad looking for your Candy Farrell, isn't it? 359 00:18:05,156 --> 00:18:06,574 It's them, all right. 360 00:18:06,782 --> 00:18:10,203 And the officer in charge -- she's with them? 361 00:18:12,455 --> 00:18:14,957 Lieutenant Murphy. Yes. 362 00:18:16,042 --> 00:18:18,961 She looks just like the picture you showed me in the newspaper. 363 00:18:19,170 --> 00:18:20,379 Excellent. 364 00:18:20,463 --> 00:18:23,382 That factor was only 70% predictable. 365 00:18:23,674 --> 00:18:25,218 We're right on schedule. 366 00:18:25,343 --> 00:18:26,511 What about the timer? 367 00:18:26,719 --> 00:18:28,095 The phosphorus. 368 00:18:28,179 --> 00:18:30,598 You will find it in the warehouse with the other items. 369 00:18:30,848 --> 00:18:32,141 Yes, sir. 370 00:18:32,266 --> 00:18:35,561 Eric, remember all that we talked about. 371 00:18:36,047 --> 00:18:38,800 Your place in Valhalla is ready, 372 00:18:38,898 --> 00:18:41,859 but you must arrive before midnight 373 00:18:42,068 --> 00:18:43,861 or you'll be refused entry. 374 00:18:43,945 --> 00:18:45,988 Odin will not wait for you. 375 00:18:46,113 --> 00:18:47,657 Don't be afraid. 376 00:18:47,740 --> 00:18:50,326 I won't be afraid. I'll go to sleep. 377 00:18:50,910 --> 00:18:52,787 I'll be sure to be on time. 378 00:18:52,912 --> 00:18:53,996 I promise. 379 00:18:54,497 --> 00:18:56,541 You're doing a fine job. 380 00:18:56,749 --> 00:18:59,001 You've been my guidance, doctor. 381 00:18:59,168 --> 00:19:00,711 My valkyrie. 382 00:19:00,920 --> 00:19:03,214 And you will find your reward. 383 00:19:04,173 --> 00:19:07,343 You're going to kill Lieutenant Murphy 384 00:19:07,510 --> 00:19:10,137 in a very special way. 385 00:19:15,393 --> 00:19:16,936 ZITO: Thank you, Mr. Lawson. 386 00:19:17,019 --> 00:19:18,621 And have a nice day. 387 00:19:22,316 --> 00:19:25,111 These sketches -- Eric Cross' work? 388 00:19:25,319 --> 00:19:27,321 Yeah. Some talent, huh? 389 00:19:27,530 --> 00:19:29,282 Two months ago, he was a wild man. 390 00:19:29,448 --> 00:19:32,326 And, before you know it, he settles down and goes artsy on us. 391 00:19:32,493 --> 00:19:33,869 Then the escape. 392 00:19:33,953 --> 00:19:35,162 He killed Sam. 393 00:19:35,621 --> 00:19:38,749 And, from there on, it was a walk in the park to get out of the building. 394 00:19:38,833 --> 00:19:42,128 The barrister sends his regards, Charles. 395 00:19:42,336 --> 00:19:43,838 And his sympathy for Sam. 396 00:19:51,304 --> 00:19:53,764 Oh, don't take it so personally, Charles. 397 00:19:53,848 --> 00:19:55,391 These things happen. 398 00:20:00,396 --> 00:20:02,189 I think you'll find Mr. Cross 399 00:20:02,273 --> 00:20:04,442 to have anticipated most everything. 400 00:20:05,943 --> 00:20:07,570 That so? 401 00:20:12,366 --> 00:20:15,536 He's quite an unusual man, you see. 402 00:20:15,745 --> 00:20:18,581 It will be very difficult to stop him. 403 00:20:18,831 --> 00:20:22,126 To solve his deadly riddle, so to speak. 404 00:20:22,335 --> 00:20:24,587 His cunning is so complex 405 00:20:24,795 --> 00:20:26,839 you'll have to be intellectually superior, 406 00:20:26,922 --> 00:20:28,966 exceptionally persistent, 407 00:20:29,050 --> 00:20:31,218 and possess an abundance of ingenuity 408 00:20:31,302 --> 00:20:32,637 to even get close to him. 409 00:20:32,803 --> 00:20:34,847 Are you all of these things, Mr. MacGyver? 410 00:20:37,266 --> 00:20:39,935 Yes. I know your name. 411 00:20:42,438 --> 00:20:44,231 Does that frighten you? 412 00:20:44,940 --> 00:20:46,192 Should it? 413 00:22:07,148 --> 00:22:09,233 Nice meeting you, Mr. MacGyver. 414 00:22:23,998 --> 00:22:25,499 You okay? 415 00:22:25,666 --> 00:22:26,917 Oh, yeah. 416 00:22:27,209 --> 00:22:30,129 It's just that one guy in there could put frost on a sunny day. 417 00:22:30,337 --> 00:22:32,214 Dr. Zito. Yeah. 418 00:22:32,298 --> 00:22:33,841 A real game player. 419 00:22:33,924 --> 00:22:35,760 He wears the mask very well. 420 00:22:37,261 --> 00:22:38,387 The what? 421 00:22:38,637 --> 00:22:40,514 The mask of sanity. 422 00:22:40,639 --> 00:22:44,018 PhD in genetics, favorite son of the DNA set, 423 00:22:44,143 --> 00:22:45,853 Mr. Respectability -- 424 00:22:45,936 --> 00:22:47,646 while he murdered nine people. 425 00:22:48,355 --> 00:22:51,317 Uh... he... he knew my name. 426 00:22:52,026 --> 00:22:53,319 Psychic? 427 00:22:53,736 --> 00:22:55,696 Zito would like you to believe that, 428 00:22:55,780 --> 00:22:57,364 but we've been expecting you. 429 00:22:57,448 --> 00:22:58,699 Walls have ears. 430 00:22:59,033 --> 00:23:00,743 Ah. Good. 431 00:23:00,826 --> 00:23:02,661 What's that you have there? 432 00:23:02,745 --> 00:23:04,789 Uh... it's just a hunch. 433 00:23:04,872 --> 00:23:06,665 Listen, would you mind checking with Maintenance, 434 00:23:06,749 --> 00:23:09,543 see who may have had a clogged drain or stopped-up toilet 435 00:23:09,708 --> 00:23:11,212 in there the last week or so? 436 00:23:11,295 --> 00:23:11,962 Sure. 437 00:23:12,129 --> 00:23:14,340 And the library. I want to see all the books 438 00:23:14,423 --> 00:23:16,425 that have been checked out of there, same period of time. 439 00:23:16,592 --> 00:23:18,219 Just have them sent over to the police department. 440 00:23:18,302 --> 00:23:20,513 - You got it. - Thank you. 441 00:23:27,561 --> 00:23:29,688 Uh, uh, lieutenant? 442 00:23:30,314 --> 00:23:31,857 Ma'am? 443 00:23:32,066 --> 00:23:34,109 It's Murphy. Okay? 444 00:23:34,985 --> 00:23:36,195 Yes, ma'am. 445 00:23:36,904 --> 00:23:39,031 I'm sorry about the way I sounded off yesterday. 446 00:23:39,240 --> 00:23:40,825 Hey, I understand. 447 00:23:40,908 --> 00:23:43,327 32 seconds is a lot to lose out of any day. 448 00:23:43,536 --> 00:23:44,829 [LAUGHS] 449 00:23:45,037 --> 00:23:46,497 How's it going finding the girl? 450 00:23:47,122 --> 00:23:48,332 No luck yet. 451 00:23:48,541 --> 00:23:49,667 How about Cross? 452 00:23:50,709 --> 00:23:52,920 We're not working that end of it. 453 00:23:53,504 --> 00:23:54,672 See you around. 454 00:23:57,967 --> 00:23:59,176 Yeah. 455 00:23:59,593 --> 00:24:01,971 SWEENEY: Sweetheart, Paulie can take care of himself. 456 00:24:02,054 --> 00:24:04,139 He's 14 years old, for Pete's sake. 457 00:24:04,557 --> 00:24:06,600 12. Right. 458 00:24:09,436 --> 00:24:11,981 Angie, honey, I do care. 459 00:24:12,106 --> 00:24:14,358 Of course I want to keep track of my own kids. 460 00:24:14,441 --> 00:24:16,110 It's been a crazy week is all. 461 00:24:16,193 --> 00:24:17,778 I've got a lot on my mind, all right? 462 00:24:18,153 --> 00:24:21,240 Yes, yes, I'll make a list of their birthdays 463 00:24:21,323 --> 00:24:23,534 and I'll put it in my wallet, I promise. 464 00:24:24,994 --> 00:24:27,788 No, I told you, all days off are canceled 465 00:24:27,872 --> 00:24:30,207 till this task force is wrapped up. 466 00:24:30,374 --> 00:24:32,543 Well, what do you think, I run this place? 467 00:24:32,626 --> 00:24:33,794 I'm a peon. 468 00:24:33,878 --> 00:24:34,962 You tell the captain. 469 00:24:35,129 --> 00:24:37,756 Angie? Honey? [SIGHS] 470 00:24:38,716 --> 00:24:40,467 I should've never left the seminary. 471 00:24:41,218 --> 00:24:43,095 I'd have been a priest by now. 472 00:24:43,262 --> 00:24:45,347 Celibate, the whole thing, you know? 473 00:24:45,431 --> 00:24:47,349 - Zito. - What's that? 474 00:24:47,558 --> 00:24:50,311 Oh, library books from the state hospital. 475 00:24:50,436 --> 00:24:54,315 This one was checked out to one of the inmates, a Dr. Zito. 476 00:24:54,398 --> 00:24:58,068 Kind of connects to a piece of plastic I found in Eric Cross's cell. 477 00:24:58,360 --> 00:24:59,862 Zito. 478 00:25:00,738 --> 00:25:02,531 Yeah, I remember that case. 479 00:25:02,615 --> 00:25:04,074 Nine victims. 480 00:25:04,199 --> 00:25:07,077 Some people say he manipulated his way into the funny farm 481 00:25:07,286 --> 00:25:09,371 to stay off of death row. 482 00:25:09,747 --> 00:25:12,416 There's Zito again with a clogged toilet. 483 00:25:13,626 --> 00:25:16,587 You're not into some kind of detective work here, are you, MacGyver? 484 00:25:16,795 --> 00:25:18,797 Only enough to believe that Dr. Zito 485 00:25:18,881 --> 00:25:21,300 had something to do with Cross's escape. 486 00:25:21,550 --> 00:25:23,886 [CHUCKLES] Oh, no, both those guys were loners. 487 00:25:24,011 --> 00:25:25,220 They're unconnected. 488 00:25:25,346 --> 00:25:27,556 Now, why would Zito want to help somebody else break out? 489 00:25:27,765 --> 00:25:30,559 Good question. Maybe somebody in Homicide has an answer. 490 00:25:30,768 --> 00:25:32,770 I think you could find a better answer 491 00:25:32,895 --> 00:25:34,855 from somebody who used to work in Homicide. 492 00:25:35,022 --> 00:25:37,149 Someone who knows how Zito thinks. 493 00:25:37,775 --> 00:25:39,109 Lieutenant Murphy. 494 00:25:40,986 --> 00:25:42,363 She's the one who brought him down. 495 00:25:49,578 --> 00:25:51,997 Well, that's quite a piece of detective work... 496 00:25:52,081 --> 00:25:54,208 - For a civilian? - ...for a civilian. 497 00:25:54,815 --> 00:25:58,276 Captain Walker will know who to assign this to in Homicide. 498 00:25:58,379 --> 00:26:01,298 Well, actually, Sweeney said that you know how this guy thinks and... 499 00:26:01,382 --> 00:26:02,841 Sweeney's wrong. 500 00:26:02,925 --> 00:26:05,052 We're a functional organization, MacGyver. 501 00:26:05,135 --> 00:26:06,720 I'm out of Homicide now. 502 00:26:06,845 --> 00:26:08,764 But we are on the same task force. 503 00:26:08,847 --> 00:26:11,183 And you're starting to cross the line! 504 00:26:11,350 --> 00:26:14,353 Take it to the captain, MacGyver. I'm busy. 505 00:26:14,561 --> 00:26:16,021 I don't understand. 506 00:26:16,105 --> 00:26:18,857 That's right. You don't. 507 00:26:27,491 --> 00:26:29,493 Look, just because I'm not one of those 508 00:26:29,576 --> 00:26:31,203 blessed with a badge around here 509 00:26:31,286 --> 00:26:33,747 doesn't mean a new idea won't help get a killer off the street. 510 00:26:33,956 --> 00:26:37,167 - Will you drop it, MacGyver? - No, I won't drop it. 511 00:26:37,334 --> 00:26:38,877 Think about it. 512 00:26:39,003 --> 00:26:40,671 You know this guy. 513 00:26:40,754 --> 00:26:43,173 You investigated his crimes. You interviewed him. 514 00:26:43,257 --> 00:26:45,134 - You got inside his head. - Stop it! 515 00:26:45,217 --> 00:26:46,510 That's exactly what we've got to do now... 516 00:26:46,719 --> 00:26:48,012 Stop it! 517 00:26:50,139 --> 00:26:51,598 Murphy? 518 00:26:53,976 --> 00:26:55,853 I know how the man thinks. 519 00:26:56,520 --> 00:26:59,857 I studied his crime scenes the way others look at a painting. 520 00:27:00,274 --> 00:27:03,610 I am totally familiar with the artist's work. 521 00:27:04,570 --> 00:27:06,613 I saw his cellar. 522 00:27:07,614 --> 00:27:10,159 [VOICE BREAKING] I saw what he did to those people. 523 00:27:10,701 --> 00:27:12,828 I got inside the artist's head. 524 00:27:13,203 --> 00:27:16,331 And when it was over, I spent three months in therapy. 525 00:27:16,457 --> 00:27:18,667 I couldn't even read about him in the newspaper. 526 00:27:18,751 --> 00:27:20,502 Can you understand that? 527 00:27:21,420 --> 00:27:22,963 If I... 528 00:27:23,213 --> 00:27:25,340 deal with it anymore... 529 00:27:25,924 --> 00:27:29,011 if I even look at Zito... 530 00:27:29,762 --> 00:27:31,680 I'll lose my mind. 531 00:27:33,348 --> 00:27:35,059 I'm sorry. 532 00:27:48,572 --> 00:27:50,157 [RINGS] 533 00:27:50,240 --> 00:27:51,575 Detectives. 534 00:27:51,658 --> 00:27:53,243 This is Fontaine. Is Lieutenant Murphy there? 535 00:27:53,327 --> 00:27:54,536 Yeah. Hang on. 536 00:27:54,620 --> 00:27:56,080 Lieutenant, it's for you. 537 00:27:56,205 --> 00:27:58,916 It's that, uh, arcade manager, Fontaine. 538 00:27:59,875 --> 00:28:01,168 Lieutenant Murphy. 539 00:28:01,376 --> 00:28:03,837 I think I found her, lieutenant, Candy Farrell? 540 00:28:03,921 --> 00:28:05,130 Where? 541 00:28:05,255 --> 00:28:08,217 One of my girls who works here said she's making a porno film 542 00:28:08,300 --> 00:28:09,968 at a warehouse on Industrial. 543 00:28:10,260 --> 00:28:12,012 214 West. 544 00:28:12,179 --> 00:28:14,014 Thank you, Mr. Fontaine. We're on it. 545 00:28:17,684 --> 00:28:19,019 Perfect. 546 00:28:25,651 --> 00:28:27,861 [DOOR CLANGS SHUT] 547 00:28:28,320 --> 00:28:30,739 Back again, Mr. MacGyver? 548 00:28:32,783 --> 00:28:34,576 You're good. 549 00:28:34,827 --> 00:28:37,037 Yes, I know. 550 00:28:37,704 --> 00:28:40,415 Still trying to solve Eric's deadly riddle? 551 00:28:41,583 --> 00:28:43,627 Oh, I've worked a couple of things out. 552 00:28:43,836 --> 00:28:45,087 So... 553 00:28:46,630 --> 00:28:47,840 tell me. 554 00:28:48,382 --> 00:28:50,300 The heart attack, for one. 555 00:28:54,805 --> 00:28:58,517 See, if you tear a piece of plastic off the flap of one of these books... 556 00:29:00,060 --> 00:29:01,728 and you fold it up, 557 00:29:03,105 --> 00:29:05,232 work it around a little bit... 558 00:29:06,316 --> 00:29:07,818 like this. 559 00:29:08,277 --> 00:29:09,987 Keeps its form. 560 00:29:10,237 --> 00:29:12,281 You got a nice little cup to drink from. 561 00:29:12,489 --> 00:29:14,074 Fascinating. 562 00:29:14,199 --> 00:29:16,410 But where does the heart attack come in? 563 00:29:16,869 --> 00:29:18,537 Let's speculate. 564 00:29:19,288 --> 00:29:21,832 Let's say someone expert in chemistry 565 00:29:22,040 --> 00:29:23,876 and physiology 566 00:29:24,084 --> 00:29:26,670 got his hands on just the right chemical. 567 00:29:26,920 --> 00:29:30,090 Something with a strong alkaline base. 568 00:29:31,008 --> 00:29:33,635 Like the industrial cleaner they use to unclog a drain, 569 00:29:33,760 --> 00:29:35,637 right here in the hospital, for example. 570 00:29:35,730 --> 00:29:36,703 Yes. 571 00:29:36,972 --> 00:29:39,057 Let's do speculate. 572 00:29:39,558 --> 00:29:41,685 Well, it's dangerous... 573 00:29:42,519 --> 00:29:47,274 but if this expert diluted the stuff perfectly... 574 00:29:47,399 --> 00:29:50,277 [WATER RUNNING] 575 00:29:50,777 --> 00:29:53,280 ...he might be able to make himself 576 00:29:53,405 --> 00:29:54,823 a nonfatal, 577 00:29:55,532 --> 00:29:57,451 alkaline cocktail. 578 00:29:58,368 --> 00:29:59,953 And whoever drank it 579 00:30:00,829 --> 00:30:03,749 would suffer a condition known as alkalosis. 580 00:30:03,957 --> 00:30:07,669 Which promotes clammy skin, shallow respiration, 581 00:30:07,753 --> 00:30:09,963 and rapid heart palpitations. 582 00:30:10,088 --> 00:30:11,715 Excellent. 583 00:30:12,382 --> 00:30:15,052 But how in the world could this man of science 584 00:30:15,135 --> 00:30:18,972 possibly pass this alkaline cocktail 585 00:30:19,097 --> 00:30:21,058 from one cell to another? 586 00:30:50,295 --> 00:30:52,589 My, my, my, my, my. 587 00:30:53,423 --> 00:30:55,759 It's all so brilliant, isn't it? 588 00:30:56,510 --> 00:30:58,679 Thought you might say that. 589 00:31:00,305 --> 00:31:03,767 The book, the chemicals, the means of transport, 590 00:31:03,934 --> 00:31:06,812 they all connect to your cell, Dr. Zito. 591 00:31:07,521 --> 00:31:09,481 You helped Eric Cross escape. 592 00:31:09,690 --> 00:31:12,567 So, now what? 593 00:31:12,985 --> 00:31:15,696 Are you gonna have them take away my library card? 594 00:31:26,915 --> 00:31:30,836 Six King 20, show us code six at 214 Industrial. 595 00:31:31,128 --> 00:31:33,630 DISPATCHER: Six King 20, Roger. 596 00:31:34,965 --> 00:31:37,467 Six Zebra 4 and 5, fire department needs 597 00:31:37,551 --> 00:31:39,886 traffic control at Lankershim and Magnolia. 598 00:31:39,970 --> 00:31:41,263 Lights down. 599 00:31:56,528 --> 00:31:58,196 [SOFT MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 600 00:31:58,322 --> 00:31:59,990 Well, Candy Farrell, 601 00:32:00,073 --> 00:32:02,075 how's the motion picture business? 602 00:32:02,159 --> 00:32:04,202 Come on, Father Sweeney. 603 00:32:04,286 --> 00:32:06,330 [MUSIC CONTINUES IN DISTANCE] 604 00:32:08,290 --> 00:32:10,876 Weird. Really weird. 605 00:32:10,959 --> 00:32:12,961 Must be shooting the bedroom scene. 606 00:32:13,045 --> 00:32:14,796 [LAUGHS] 607 00:32:15,964 --> 00:32:20,218 And this must be their "Do Not Disturb" sign. 608 00:32:23,513 --> 00:32:25,098 Stand back, Murphy. 609 00:32:27,684 --> 00:32:29,144 Hmm, looks like nobody's home. 610 00:32:37,194 --> 00:32:39,988 You are the chosen one, Lieutenant Murphy. 611 00:32:40,447 --> 00:32:42,949 You're very lucky. 612 00:32:45,702 --> 00:32:48,663 See, the question is, why would you help someone escape? 613 00:32:48,955 --> 00:32:51,416 I could have dozens of reasons. 614 00:32:51,541 --> 00:32:53,126 Humanity, for one. 615 00:32:53,502 --> 00:32:54,961 Didn't you think of that? 616 00:32:55,087 --> 00:32:57,672 Humanity? No, I don't think that's the reason. 617 00:32:57,881 --> 00:33:00,675 Oh. What makes you so sure? 618 00:33:00,926 --> 00:33:03,470 I've seen your file. 619 00:33:05,097 --> 00:33:08,225 You are a self-centered, egotistical psychopath 620 00:33:08,433 --> 00:33:10,602 who has to have control of everything. 621 00:33:11,478 --> 00:33:12,938 Mm. 622 00:33:14,564 --> 00:33:16,900 Aren't we perceptive. 623 00:33:17,484 --> 00:33:20,153 Now, with that in mind, why don't you just tell me 624 00:33:20,237 --> 00:33:22,656 how to solve this so-called deadly riddle? 625 00:33:23,031 --> 00:33:24,533 Why ask me? 626 00:33:24,741 --> 00:33:26,535 Because you hold all the cards. 627 00:33:26,743 --> 00:33:30,455 The stakes in a game of this nature are very high. 628 00:33:30,539 --> 00:33:31,790 You see, 629 00:33:32,082 --> 00:33:34,292 time is running out. 630 00:33:36,753 --> 00:33:38,463 By midnight, 631 00:33:38,588 --> 00:33:41,091 the riddle will have solved itself. 632 00:33:43,301 --> 00:33:48,348 But I do enjoy a good card game, Mr. MacGyver. 633 00:34:09,369 --> 00:34:12,456 [GAS HISSING] 634 00:34:44,696 --> 00:34:47,199 Now we're sure of our privacy. 635 00:35:30,951 --> 00:35:32,244 Not yet. 636 00:35:34,538 --> 00:35:36,456 It's too early. 637 00:35:42,212 --> 00:35:44,297 I looked at Cross' file. 638 00:35:44,422 --> 00:35:47,133 Says his behavior changed in the last couple of months. 639 00:35:47,342 --> 00:35:48,885 You have something to do with that? 640 00:35:48,969 --> 00:35:53,265 Well, you could say I counseled him. 641 00:35:53,557 --> 00:35:55,016 Oh, yeah? 642 00:35:55,141 --> 00:35:58,144 It says he took up reading and art work. 643 00:35:58,353 --> 00:36:01,398 So far all I can see that he's read or drawn 644 00:36:01,481 --> 00:36:03,733 is something to do with Viking history. 645 00:36:03,900 --> 00:36:07,821 I suppose the man had a quest to understand 646 00:36:07,946 --> 00:36:09,990 his ancestral roots. 647 00:36:10,824 --> 00:36:12,534 Religious practices, 648 00:36:12,617 --> 00:36:15,662 funerary rites, a sacrifice to Odin. 649 00:36:16,037 --> 00:36:19,624 This guy's obsessed with Viking burial stuff. 650 00:36:19,874 --> 00:36:22,919 I'd like to continue this... 651 00:36:23,128 --> 00:36:24,629 but I'm bored. 652 00:36:26,506 --> 00:36:29,134 The game's over, Mr. MacGyver. 653 00:36:42,230 --> 00:36:44,065 There we are. 654 00:37:02,083 --> 00:37:04,085 I'll be getting sleepy soon. 655 00:37:07,881 --> 00:37:09,633 It's almost time. 656 00:37:47,045 --> 00:37:49,214 You were reading Jung earlier today. 657 00:37:49,297 --> 00:37:50,715 Man and His Symbols. 658 00:37:51,216 --> 00:37:53,343 You into dream analysis, Dr. Zito? 659 00:37:58,098 --> 00:38:00,141 I said the game was over. 660 00:38:00,850 --> 00:38:04,062 You know, you really didn't help Eric Cross get rid of his guilt. 661 00:38:04,145 --> 00:38:05,939 You just showed him a way to get rid of it. 662 00:38:06,189 --> 00:38:07,982 Is there a difference? 663 00:38:08,191 --> 00:38:10,652 One is now; the other is later. 664 00:38:10,777 --> 00:38:12,862 In the afterlife, maybe? 665 00:38:13,697 --> 00:38:14,864 Valhalla? 666 00:38:16,783 --> 00:38:19,077 My, my, my, my, my. 667 00:38:19,828 --> 00:38:21,996 We may be on to something. 668 00:38:23,540 --> 00:38:25,709 You know, you load up a guy like Cross 669 00:38:25,792 --> 00:38:27,627 with a bunch of mumbo-jumbo, 670 00:38:27,711 --> 00:38:30,588 you can turn him into just about anything you need. 671 00:38:30,797 --> 00:38:34,050 I've no idea what you're talking about. 672 00:38:36,052 --> 00:38:40,056 Sacrifice to Odin, the Viking god of death? 673 00:38:40,390 --> 00:38:42,392 "He grants victory to one man, 674 00:38:42,517 --> 00:38:44,853 but summons another from the battlefield to the other world. 675 00:38:44,936 --> 00:38:47,397 The power of fire takes him to Valhalla, 676 00:38:47,605 --> 00:38:50,191 and his soul is cleansed of guilt." 677 00:38:52,102 --> 00:38:53,987 Bravo. 678 00:38:54,237 --> 00:38:57,157 So now you know that Mr. Cross is seeking 679 00:38:57,240 --> 00:39:00,910 a peaceful and fulfilled afterlife. 680 00:39:01,035 --> 00:39:04,748 So how could that possibly serve my needs? 681 00:39:04,956 --> 00:39:07,333 To get there, a handmaiden has to be sacrificed 682 00:39:07,417 --> 00:39:09,878 along with him... according to the book. 683 00:39:10,837 --> 00:39:12,589 You're a fast reader. 684 00:39:13,757 --> 00:39:16,551 "Strongest of all in this rite is the figure of the old hag, 685 00:39:16,634 --> 00:39:18,136 called the Angel of Death. 686 00:39:18,219 --> 00:39:20,388 Her title is that of valkyrie... 687 00:39:21,639 --> 00:39:23,558 chooser of the slain." 688 00:39:24,100 --> 00:39:25,852 Fascinating. 689 00:39:26,686 --> 00:39:28,646 So what does that tell you? 690 00:39:30,064 --> 00:39:32,025 The riddle is your plan. 691 00:39:35,028 --> 00:39:38,615 The valkyrie in this sketch is male, not female. 692 00:39:40,700 --> 00:39:42,786 You've chosen his sacrifice. 693 00:39:45,622 --> 00:39:48,166 And the sacrificial victim isn't just a handmaiden. 694 00:39:48,374 --> 00:39:51,002 She's wearing a chieftain's helmet and holding a shield. 695 00:39:52,921 --> 00:39:55,340 She's someone special. 696 00:39:56,090 --> 00:39:58,092 Someone in authority. 697 00:40:04,307 --> 00:40:05,809 Murphy. 698 00:40:07,352 --> 00:40:09,062 You're after Murphy! 699 00:40:09,312 --> 00:40:10,480 Time's up. 700 00:40:10,688 --> 00:40:11,981 Where's Cross?! 701 00:40:12,315 --> 00:40:14,776 Good night, Mr. MacGyver. 702 00:40:23,284 --> 00:40:24,786 Why didn't I see it? 703 00:40:24,869 --> 00:40:27,789 Murphy locked him up. His ego couldn't take it. 704 00:40:33,503 --> 00:40:36,798 Not here. She and Sweeney are out chasing a lead on Candy Farrell. 705 00:40:36,881 --> 00:40:39,467 All right, listen to me. Murphy's being set up. 706 00:40:39,551 --> 00:40:41,386 Cross is after her. Where'd they go? 707 00:40:41,594 --> 00:40:44,138 They're code 6 at 214 Industrial. 708 00:40:44,347 --> 00:40:45,265 What's code 6? 709 00:40:45,431 --> 00:40:47,433 It means they're out of their car for investigation. 710 00:40:47,642 --> 00:40:49,143 All right, I'm ten minutes away. 711 00:40:49,227 --> 00:40:50,854 Meet me there, code quick. 712 00:40:50,979 --> 00:40:53,815 And bring the fire department with you. 713 00:41:36,316 --> 00:41:38,026 [TIRES SQUEALING] 714 00:41:47,911 --> 00:41:49,704 [HISSING] 715 00:41:57,337 --> 00:41:59,672 [CAR APPROACHING] 716 00:42:06,346 --> 00:42:07,639 Where's Murphy? 717 00:42:07,847 --> 00:42:10,224 MacGYVER: Inside, I hope. 718 00:42:10,350 --> 00:42:11,976 I think Cross is with her. 719 00:42:12,185 --> 00:42:14,729 They're both going up in smoke at midnight. 720 00:42:14,812 --> 00:42:16,481 That's five minutes! Let's get in there! 721 00:42:16,564 --> 00:42:17,649 Not yet. 722 00:42:17,774 --> 00:42:20,401 There's some kind of gas hissing behind this door. 723 00:42:20,568 --> 00:42:22,236 What are you doing? 724 00:42:23,488 --> 00:42:26,574 The principle is called optical density. 725 00:42:26,658 --> 00:42:28,034 Huh? 726 00:42:28,117 --> 00:42:30,078 This motor oil has a refractive index. 727 00:42:30,161 --> 00:42:33,206 It gives the frosted surface of the window a temporary polish. 728 00:42:33,957 --> 00:42:34,999 Like that. 729 00:42:36,876 --> 00:42:38,586 That's propane. 730 00:42:43,758 --> 00:42:45,176 Matches. 731 00:42:45,385 --> 00:42:47,178 This guy set up some kind of booby trap. 732 00:42:47,261 --> 00:42:49,430 Open the door, the whole building goes sky-high. 733 00:42:49,764 --> 00:42:51,766 Man, who is this guy? 734 00:42:53,476 --> 00:42:54,894 MacGYVER: He thinks he's some kind 735 00:42:55,103 --> 00:42:57,438 of Viking prince en route to Valhalla. 736 00:42:58,398 --> 00:42:59,732 Murphy 737 00:42:59,941 --> 00:43:02,026 and the bonfire are his ticket out of here. 738 00:43:02,151 --> 00:43:03,820 WYATT: What are you doing? 739 00:43:03,903 --> 00:43:05,279 MacGYVER: Soaking the match heads 740 00:43:05,363 --> 00:43:07,365 so hopefully they don't spark when we open the door. 741 00:43:25,258 --> 00:43:27,093 That should do it. 742 00:43:27,343 --> 00:43:29,846 - All right, tell me it's safe. - Stand back, just in case. 743 00:43:44,861 --> 00:43:46,070 WYATT: Whoa! 744 00:43:46,195 --> 00:43:48,948 Leave the door open. Let it air out. 745 00:43:50,241 --> 00:43:53,453 God. Oh, no, it's Sweeney! 746 00:44:19,854 --> 00:44:21,397 [FIRE HISSING] 747 00:44:24,692 --> 00:44:26,569 Solid steel. 748 00:44:30,615 --> 00:44:31,699 Wyatt! 749 00:44:31,866 --> 00:44:33,659 My cutters -- they're in the Jeep. Get 'em! 750 00:44:34,911 --> 00:44:36,537 Those things don't work. 751 00:44:36,746 --> 00:44:37,830 I fixed 'em. 752 00:44:44,378 --> 00:44:47,090 [SIREN BLARING] 753 00:44:47,799 --> 00:44:49,383 Get your equipment set up. 754 00:44:49,592 --> 00:44:52,678 We've got a wild man inside. He might need watering down. 755 00:45:09,112 --> 00:45:11,322 Come on. Hurry up! 756 00:45:32,009 --> 00:45:34,720 This gizmo better work this time, MacGyver. 757 00:45:41,853 --> 00:45:43,896 - Here we go. - Let's do it. 758 00:45:49,026 --> 00:45:51,654 WYATT: Get your equipment up here, pronto! 759 00:45:57,618 --> 00:45:59,453 Get the water over there. 760 00:46:01,497 --> 00:46:02,790 Grab those extinguishers. 761 00:46:07,545 --> 00:46:08,921 We need two of them. 762 00:46:09,005 --> 00:46:10,590 Come on, Ed. Come on. Here we go. 763 00:46:12,675 --> 00:46:13,843 You okay? 764 00:46:13,968 --> 00:46:16,304 Talk about being just in time. 765 00:46:16,470 --> 00:46:17,972 Oh, nonsense. 766 00:46:18,055 --> 00:46:20,808 We had a good 32 seconds to spare. 767 00:46:48,961 --> 00:46:51,422 Your deal, Dr. Zito. 768 00:46:57,345 --> 00:46:59,805 The smell of victory, Mr. MacGyver? 769 00:47:01,098 --> 00:47:02,683 Something like that. 770 00:47:03,100 --> 00:47:05,102 Lieutenant Murphy. 771 00:47:05,269 --> 00:47:07,104 How's she... 772 00:47:08,564 --> 00:47:10,233 holding together? 773 00:47:10,441 --> 00:47:11,734 [DOOR OPENS] 774 00:47:19,325 --> 00:47:20,701 Why don't we ask her? 775 00:47:44,141 --> 00:47:46,477 Murphy's gonna be fine... 776 00:47:46,769 --> 00:47:48,646 Dr. Zito. 54109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.