Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,544 --> 00:00:18,298
[THEME SONG PLAYING]
2
00:01:45,409 --> 00:01:47,971
[MAN SPEAKING SPANISH]
3
00:01:59,942 --> 00:02:03,237
[MAN SPEAKING SPANISH]
4
00:02:17,709 --> 00:02:19,586
I don't know what you people want.
5
00:02:19,711 --> 00:02:22,548
The Sister was only trying to save that man's life when you found us.
6
00:02:22,756 --> 00:02:24,383
That man was a traitor.
7
00:02:24,466 --> 00:02:26,593
And when our Commander Rafael arrives tomorrow,
8
00:02:26,718 --> 00:02:29,429
he will want to know your relationship with him.
9
00:02:29,513 --> 00:02:31,598
Put them in the tent.
10
00:02:45,612 --> 00:02:47,364
Enrique.
11
00:02:48,448 --> 00:02:50,117
Why?
12
00:02:58,584 --> 00:03:00,460
[MAN SHOUTS IN SPANISH]
13
00:03:03,343 --> 00:03:06,508
[MAN SPEAKING SPANISH]
14
00:03:08,885 --> 00:03:11,888
[MEN SPEAKING SPANISH]
15
00:03:18,061 --> 00:03:20,188
[QUIETLY]: Peter, are you all right?
16
00:03:20,355 --> 00:03:22,357
Yeah, sure.
17
00:03:23,108 --> 00:03:24,568
How about you?
18
00:03:24,693 --> 00:03:26,778
Fine. A little scared.
19
00:03:26,903 --> 00:03:29,072
But I know Sister Margaret saw them capture us.
20
00:03:29,197 --> 00:03:31,658
I'm sure the church underground will make contact with our embassy.
21
00:03:31,825 --> 00:03:35,203
The problem is, our government can't take any official action.
22
00:03:35,287 --> 00:03:38,332
Not until after the State Department meets with President Monteyo.
23
00:03:38,540 --> 00:03:40,417
The peace talks are too sensitive.
24
00:03:40,500 --> 00:03:43,128
- When are these talks? - They begin tomorrow evening.
25
00:03:43,962 --> 00:03:45,797
Oh, my dear God.
26
00:03:45,964 --> 00:03:47,341
The man who died,
27
00:03:47,549 --> 00:03:49,718
Enrique Salizar, he told me the rebels
28
00:03:49,801 --> 00:03:51,511
have placed a bomb in the presidential palace.
29
00:03:51,595 --> 00:03:53,597
It's set to go off tomorrow night.
30
00:03:54,431 --> 00:03:55,974
Who else knows about this?
31
00:03:56,183 --> 00:03:58,852
We were captured before I could tell anyone.
32
00:04:23,627 --> 00:04:25,671
How's it going, Jack?
33
00:04:25,921 --> 00:04:29,383
Hey, Mac! How you doing? Que paso, hombre?
34
00:04:29,466 --> 00:04:31,927
Long time no see. How was the visit back home?
35
00:04:32,052 --> 00:04:34,971
Oh, uh, it was good. Yeah, uh, things went well.
36
00:04:35,889 --> 00:04:38,517
Uh, listen, Jack, I, uh...
37
00:04:38,600 --> 00:04:40,352
Oh, look, if it's about that C-note I owe you,
38
00:04:40,435 --> 00:04:42,020
I'm just waiting around for payday.
39
00:04:42,104 --> 00:04:43,480
No. No, no, it's-it's okay.
40
00:04:43,689 --> 00:04:45,107
It is?
41
00:04:45,273 --> 00:04:47,317
If it's okay with you, it's okay with me.
42
00:04:47,401 --> 00:04:48,694
I'd love to stop and chat with you,
43
00:04:48,777 --> 00:04:50,612
but I got to deliver these gourmet goodies.
44
00:04:50,987 --> 00:04:52,489
MacGYVER: Gourmet?
45
00:04:52,631 --> 00:04:53,990
Frozen tacos and margarita mix?
46
00:04:54,074 --> 00:04:56,243
Mmm! Tasty treats.
47
00:04:56,410 --> 00:04:58,620
Bound for San Clemente Island. You ever been there?
48
00:04:58,745 --> 00:05:01,081
It's about 50 miles off the coast. Four months out of the year,
49
00:05:01,206 --> 00:05:02,791
the Navy shells the living daylights out of it.
50
00:05:02,958 --> 00:05:04,459
The rest of the time they leave it to the bugs,
51
00:05:04,543 --> 00:05:06,503
the scrub brush, and one dozen red-blooded
52
00:05:06,586 --> 00:05:08,213
American sailors yearning for something
53
00:05:08,296 --> 00:05:10,549
besides Navy chow for dinner, so...
54
00:05:11,049 --> 00:05:12,926
Dalton Air and Sea to the rescue.
55
00:05:13,009 --> 00:05:14,302
A few more runs like this,
56
00:05:14,386 --> 00:05:16,054
and I'll have the payments on this plane covered.
57
00:05:16,138 --> 00:05:17,639
Well, at least the down payment.
58
00:05:17,848 --> 00:05:20,267
Yeah. Uh, that's great, Jack.
59
00:05:21,893 --> 00:05:24,813
Uh, listen, compadre...
60
00:05:26,523 --> 00:05:28,483
I need a favor.
61
00:05:29,738 --> 00:05:31,153
A favor from who?
62
00:05:31,269 --> 00:05:32,237
You.
63
00:05:34,197 --> 00:05:36,491
I need a favor from you, Jack.
64
00:05:36,700 --> 00:05:38,076
- You do? - Yeah.
65
00:05:38,118 --> 00:05:39,745
- From moi? - Yes.
66
00:05:39,828 --> 00:05:41,496
MacGyver needs a favor from moi?
67
00:05:41,654 --> 00:05:43,030
Yes, Jack.
68
00:05:43,165 --> 00:05:45,667
Well, name it! Whatever, anything. I've been waiting years for this.
69
00:05:45,876 --> 00:05:48,253
Well, it's Pete. He's in trouble.
70
00:05:48,336 --> 00:05:50,005
The Phoenix Foundation got an urgent message
71
00:05:50,088 --> 00:05:51,882
from the church underground in Barraca.
72
00:05:52,048 --> 00:05:53,008
Barraca?
73
00:05:53,175 --> 00:05:54,509
Yeah, the rebels have got him,
74
00:05:54,634 --> 00:05:56,386
and our government is too busy playing politics
75
00:05:56,553 --> 00:05:58,388
to help him out, so I'm going in.
76
00:05:58,638 --> 00:06:00,223
I need a plane,
77
00:06:00,390 --> 00:06:01,516
and I need a pilot.
78
00:06:02,684 --> 00:06:04,686
I need you, Jack.
79
00:06:06,855 --> 00:06:09,357
MacGYVER: With any luck, this garage door opener of yours
80
00:06:09,441 --> 00:06:11,193
will give us a jump on the rebels.
81
00:06:11,318 --> 00:06:12,903
DALTON: You really think that'll work?
82
00:06:12,986 --> 00:06:14,084
MacGYVER: Well, I don't know.
83
00:06:14,177 --> 00:06:15,672
The remote control sends a signal
84
00:06:15,755 --> 00:06:17,324
to the plane's reserve generator
85
00:06:17,407 --> 00:06:20,285
and relays a power surge to the prop starter; it should.
86
00:06:20,368 --> 00:06:22,996
Sort of like hot-wiring a car, huh?
87
00:06:23,288 --> 00:06:26,124
Speaking of cars, did you see the look
88
00:06:26,208 --> 00:06:28,043
on those gas jockeys' faces in Cancun
89
00:06:28,126 --> 00:06:30,712
when I set this baby down in front of that filling station?
90
00:06:30,796 --> 00:06:32,339
They'll be telling their grandkids
91
00:06:32,422 --> 00:06:34,758
about the "Sky Gringo" for years to come.
92
00:06:34,841 --> 00:06:37,219
Hey, Sky Gringo, maybe we should talk
93
00:06:37,385 --> 00:06:40,388
about this trade you made with the sailors in San Clemente.
94
00:06:40,555 --> 00:06:42,657
You got your plan with my garage door opener.
95
00:06:42,741 --> 00:06:46,703
Yeah, and it did not include a rocket launcher!
96
00:06:47,145 --> 00:06:50,273
You said the church underground got the location of the rebel camp
97
00:06:50,357 --> 00:06:52,692
from an arms dealer named Yifta, right?
98
00:06:52,776 --> 00:06:54,336
Right. So?
99
00:06:54,569 --> 00:06:56,838
So, poof! I'm an arms dealer.
100
00:06:56,988 --> 00:06:59,799
We use my plan to get us in, your plan to get us out.
101
00:06:59,950 --> 00:07:03,303
What a plan! What a team! Don't you love it?
102
00:07:05,330 --> 00:07:06,540
MacGYVER: Yeah.
103
00:07:06,665 --> 00:07:08,041
Love it.
104
00:07:08,250 --> 00:07:10,460
[MEN SHOUTING IN SPANISH]
105
00:07:15,882 --> 00:07:17,801
[CHEERING]
106
00:07:28,937 --> 00:07:31,022
[CHEERING CONTINUES]
107
00:07:36,319 --> 00:07:38,446
- What could that be? - [SIGHS]
108
00:07:38,613 --> 00:07:41,700
Probably their leader, Rafael.
109
00:07:41,867 --> 00:07:43,910
[CHEERING]
110
00:07:44,119 --> 00:07:47,122
RAFAEL: Mis compadres, look around you.
111
00:07:47,455 --> 00:07:50,584
Here and now is the most beautiful part of Barraca.
112
00:07:50,667 --> 00:07:51,793
Why?
113
00:07:51,918 --> 00:07:54,754
Because you, through your courage and commitment to the revolution,
114
00:07:54,838 --> 00:07:58,383
have freed it and secured it from the tyranny of the Monteyo regime!
115
00:07:58,550 --> 00:08:00,010
[LOUD CHEERING]
116
00:08:00,677 --> 00:08:02,804
In these final, glorious days,
117
00:08:02,929 --> 00:08:04,890
we have rid the traitors from our ranks.
118
00:08:05,015 --> 00:08:07,017
Now we must set our sights on marching forward
119
00:08:07,142 --> 00:08:08,685
to the capitol, to final victory!
120
00:08:08,894 --> 00:08:10,812
[CHEERING]
121
00:08:11,438 --> 00:08:13,189
Your commander, Santina,
122
00:08:13,356 --> 00:08:15,942
has turned you into the finest unit in the field.
123
00:08:16,026 --> 00:08:18,194
And I come to honor you.
124
00:08:18,278 --> 00:08:21,156
Not by pinning medals on your chests, no.
125
00:08:21,239 --> 00:08:23,617
Medals are for dictators like Monteyo.
126
00:08:24,034 --> 00:08:27,787
Instead, your reward will be the grateful cries of the Barracan people!
127
00:08:27,913 --> 00:08:29,664
[CHEERING]
128
00:08:29,873 --> 00:08:31,875
To be written on a new page in our history!
129
00:08:32,208 --> 00:08:33,835
Liberación!
130
00:08:33,919 --> 00:08:35,170
ALL: Liberación!
131
00:08:35,211 --> 00:08:36,379
Liberación!
132
00:08:36,463 --> 00:08:38,548
Liberación! Liberación!
133
00:08:38,798 --> 00:08:40,508
[REBELS SHOUTING IN SPANISH]
134
00:08:47,557 --> 00:08:49,267
So here is the traitor!
135
00:08:49,392 --> 00:08:51,102
Yes, Rafael.
136
00:08:55,106 --> 00:08:56,524
Very good.
137
00:08:56,608 --> 00:08:58,526
- Bury him. - Sí.
138
00:09:03,615 --> 00:09:06,242
I especially want to offer you my congratulations, Santina.
139
00:09:06,368 --> 00:09:09,079
I understand that you personally captured Enrique Salizar.
140
00:09:09,162 --> 00:09:10,747
He was dead when I found him.
141
00:09:10,830 --> 00:09:12,165
He was with a nun.
142
00:09:12,248 --> 00:09:13,917
And... you have this nun?
143
00:09:14,000 --> 00:09:17,754
Sí. And an Americano, possibly a spy.
144
00:09:20,173 --> 00:09:22,926
Thornton. A member of the Phoenix Foundation.
145
00:09:23,385 --> 00:09:25,428
I know this organization.
146
00:09:25,595 --> 00:09:27,764
It often works with the DXS on covert missions.
147
00:09:28,723 --> 00:09:31,017
Have they told you what they know about our plans for Monteyo?
148
00:09:31,226 --> 00:09:34,187
No, nothing. They have said nothing.
149
00:09:35,689 --> 00:09:37,774
It is all so hard to believe.
150
00:09:38,284 --> 00:09:40,068
Enrique and I grew up in the same village.
151
00:09:40,235 --> 00:09:42,737
I thought we shared the same dreams for Barraca.
152
00:09:42,904 --> 00:09:44,364
How could he betray us?
153
00:09:45,782 --> 00:09:48,284
If I may borrow an old adage.
154
00:09:48,368 --> 00:09:50,704
"These are times that try men's souls."
155
00:09:50,787 --> 00:09:53,373
Enrique's soul was weak.
156
00:09:53,581 --> 00:09:55,959
Fortunately for us, we saw his true colors
157
00:09:56,042 --> 00:09:58,712
before the final hour of our long struggle was over.
158
00:09:58,795 --> 00:09:59,963
Yes, Rafael.
159
00:10:00,213 --> 00:10:02,424
I must check in with my main command post.
160
00:10:03,258 --> 00:10:06,011
Then I will talk to the prisoners.
161
00:10:09,597 --> 00:10:11,683
DALTON: Ladies and gentlemen, this is your captain speaking.
162
00:10:11,808 --> 00:10:13,977
We've just crossed over the Barracan territorial limit
163
00:10:14,102 --> 00:10:16,187
and are approaching the coast.
164
00:10:16,354 --> 00:10:18,314
Half an hour to touchdown.
165
00:10:18,481 --> 00:10:20,900
Boy, you're really getting into this disguise thing, aren't you?
166
00:10:21,026 --> 00:10:24,738
We're dealing with some pretty savvy individuals here, Jack.
167
00:10:24,946 --> 00:10:28,116
Got to juice things up a little bit or they won't buy us,
168
00:10:28,241 --> 00:10:31,119
let alone that rocket launcher of yours.
169
00:10:31,369 --> 00:10:32,912
What do you think?
170
00:10:32,996 --> 00:10:35,582
Be still, my beating heart.
171
00:10:35,665 --> 00:10:39,252
The very picture of a sky pirate if I ever saw one.
172
00:10:45,300 --> 00:10:47,052
[MAN SPEAKING SPANISH]
173
00:10:51,097 --> 00:10:52,724
[SPEAKING SPANISH]
174
00:10:57,270 --> 00:11:00,857
I'm Rafael, commander of the revolutionary forces.
175
00:11:00,940 --> 00:11:02,025
And you are...?
176
00:11:02,192 --> 00:11:03,443
Sister Clara.
177
00:11:03,526 --> 00:11:05,653
With all due respect to your religion, Sister,
178
00:11:05,862 --> 00:11:08,615
the eleventh commandment in this part of Barraca
179
00:11:08,698 --> 00:11:10,909
is "Thou shalt not harbor a traitor to the revolution."
180
00:11:11,117 --> 00:11:13,078
She was simply helping a wounded man.
181
00:11:13,578 --> 00:11:16,456
She was helping the wrong man... Mr. Thornton.
182
00:11:18,083 --> 00:11:19,626
Oh, yes. We all know who you are.
183
00:11:19,876 --> 00:11:21,961
Operations director, Phoenix Foundation.
184
00:11:22,754 --> 00:11:25,256
Just what exactly are you doing in my country?
185
00:11:25,465 --> 00:11:28,635
The church asked me to help get these Sisters back home,
186
00:11:28,699 --> 00:11:30,076
and that's all.
187
00:11:30,261 --> 00:11:32,680
We're not interested in your bloody revolution.
188
00:11:32,889 --> 00:11:35,600
A man of your... position with the DXS
189
00:11:35,683 --> 00:11:38,937
does not come all this way just to escort nuns home.
190
00:11:39,187 --> 00:11:42,023
I believe you came to contact Enrique Salizar.
191
00:11:42,398 --> 00:11:43,817
What did he tell you?
192
00:11:52,826 --> 00:11:54,953
Your choice is simple.
193
00:11:55,912 --> 00:11:57,831
You can tell me what you know and...
194
00:11:57,914 --> 00:11:58,998
go home...
195
00:12:03,086 --> 00:12:06,047
or not tell me, and you will never go home.
196
00:12:10,218 --> 00:12:12,220
Notify Santina.
197
00:12:14,305 --> 00:12:16,558
Then take them to the levee.
198
00:12:20,061 --> 00:12:21,187
DALTON: Get ready, Mac.
199
00:12:21,271 --> 00:12:22,689
Ten minutes to show time.
200
00:12:22,814 --> 00:12:24,899
MacGYVER: Come on, Jack, this is real.
201
00:12:24,983 --> 00:12:27,152
Let's just not overdo it, all right?
202
00:12:27,277 --> 00:12:29,362
Low key. Very low key.
203
00:12:29,571 --> 00:12:32,240
Hey, you know me, Mac. I can be a low-key kind of guy.
204
00:12:32,323 --> 00:12:34,701
You've seen me unconscious before, haven't you?
205
00:12:34,784 --> 00:12:36,536
Just keep in mind, Pete and the Sister
206
00:12:36,619 --> 00:12:38,454
are counting on somebody, and it's us.
207
00:12:38,621 --> 00:12:40,331
What sister? I didn't know Pete had a sister.
208
00:12:40,415 --> 00:12:41,624
- Is she good looking? - Hey!
209
00:12:41,791 --> 00:12:43,042
Oh, like Pete, huh?
210
00:12:43,126 --> 00:12:45,712
Sister as in the religious kind. She's a nun.
211
00:12:45,920 --> 00:12:48,798
A nun? You mean a nun-nun?
212
00:12:48,923 --> 00:12:50,717
You mean those servants of discipline
213
00:12:50,800 --> 00:12:52,093
that rap your knuckles with rulers
214
00:12:52,177 --> 00:12:53,678
and make you clean erasers after school?
215
00:12:53,803 --> 00:12:55,638
[JACK SHUDDERS]
216
00:12:55,889 --> 00:12:57,557
- MacGYVER: Jack? - DALTON: What?
217
00:12:57,640 --> 00:12:58,933
MacGYVER: Keep the nose up!
218
00:12:59,058 --> 00:13:00,810
DALTON: Sorry.
219
00:13:00,977 --> 00:13:03,479
Mac, you didn't tell me it was guns for nuns.
220
00:13:03,621 --> 00:13:04,914
You're overreacting.
221
00:13:04,982 --> 00:13:06,165
Oh, yeah? What do you know?
222
00:13:06,240 --> 00:13:07,630
Those rebels are probably down there
223
00:13:07,724 --> 00:13:09,210
cleaning blackboards even as we speak.
224
00:13:09,485 --> 00:13:12,030
[SPEAKING SPANISH]
225
00:13:17,785 --> 00:13:21,748
[SPEAKING SPANISH]
226
00:13:23,249 --> 00:13:24,792
Again.
227
00:13:24,918 --> 00:13:27,086
- What did Enrique tell you? - Nothing.
228
00:13:27,295 --> 00:13:28,755
He told us nothing.
229
00:13:28,838 --> 00:13:31,299
The man died, that's all there is to it.
230
00:13:31,424 --> 00:13:33,218
I'm afraid I don't believe you.
231
00:13:33,384 --> 00:13:35,345
Please! He's telling the truth.
232
00:13:35,428 --> 00:13:36,763
I don't think so.
233
00:13:40,350 --> 00:13:41,226
[GUNFIRE]
234
00:13:41,309 --> 00:13:42,560
[YELLING]
235
00:13:42,852 --> 00:13:44,103
SISTER CLARA: Peter! No!
236
00:13:44,312 --> 00:13:45,980
[GROANING] Oh, no!
237
00:13:47,023 --> 00:13:48,691
The good Sister was kind enough to care
238
00:13:48,900 --> 00:13:50,485
for a wounded traitor like Enrique.
239
00:13:51,736 --> 00:13:53,988
Is your friend as important?
240
00:13:54,239 --> 00:13:55,740
No! You'll kill him.
241
00:13:55,907 --> 00:13:57,283
Yes, I will.
242
00:13:57,450 --> 00:13:59,535
Unless you tell me what I need to know.
243
00:14:00,245 --> 00:14:02,121
The decision, good Sister,
244
00:14:02,205 --> 00:14:03,414
is yours.
245
00:14:03,623 --> 00:14:04,791
[GROANING]
246
00:14:06,000 --> 00:14:07,585
[HAMMER CLICKS]
247
00:14:14,676 --> 00:14:17,053
For God's sake, don't!
248
00:14:17,178 --> 00:14:19,681
The truth! What did Enrique tell you?
249
00:14:21,266 --> 00:14:23,935
He said you sent someone with a bomb
250
00:14:24,102 --> 00:14:25,520
to kill President Monteyo.
251
00:14:25,687 --> 00:14:27,397
[GUNFIRE]
252
00:14:27,640 --> 00:14:28,602
Who else knows of this?
253
00:14:28,731 --> 00:14:30,108
She captured us.
254
00:14:30,191 --> 00:14:32,151
There was no way we could tell anyone.
255
00:14:33,987 --> 00:14:35,822
Rafael...
256
00:14:38,491 --> 00:14:39,909
RAFAEL: Who are you expecting?
257
00:14:40,118 --> 00:14:41,494
No one.
258
00:14:47,834 --> 00:14:49,711
Put them back in the tent.
259
00:14:49,836 --> 00:14:51,421
We will finish this later.
260
00:14:51,504 --> 00:14:53,798
[SPEAKING SPANISH]
261
00:15:10,481 --> 00:15:12,734
[SHOUTING IN SPANISH]
262
00:15:13,401 --> 00:15:15,069
MacGYVER: I'm connecting the receiving unit
263
00:15:15,149 --> 00:15:17,355
of the garage door opener to the ignition system.
264
00:15:17,530 --> 00:15:18,948
Keep the auxiliary power on,
265
00:15:19,073 --> 00:15:21,117
all switches off except the prop starter button.
266
00:15:25,496 --> 00:15:26,664
And, Jack...
267
00:15:26,831 --> 00:15:28,291
low key.
268
00:15:28,583 --> 00:15:30,001
Low key.
269
00:15:30,209 --> 00:15:32,837
[SHOUTING IN SPANISH]
270
00:15:37,675 --> 00:15:39,761
[WEAPONS COCKING]
271
00:15:39,844 --> 00:15:42,138
Hello. How are you?
272
00:15:42,472 --> 00:15:44,724
Great to be here.
273
00:15:44,932 --> 00:15:46,601
Nice day, huh?
274
00:15:46,726 --> 00:15:48,144
Who are you? What do you want?
275
00:15:48,311 --> 00:15:50,438
Jack Dalton, Mercenary Management and Equipment.
276
00:15:50,521 --> 00:15:51,856
My associate, Mr. MacGyver.
277
00:15:52,023 --> 00:15:54,067
We're just buzzing the hot spots in Central America
278
00:15:54,192 --> 00:15:55,234
trying to whip up a little business.
279
00:15:55,401 --> 00:15:56,611
How did you find us?
280
00:15:56,819 --> 00:15:58,654
Yifta, your weapons dealer.
281
00:15:58,738 --> 00:16:00,698
He's got kind of a loose mouth, see,
282
00:16:00,782 --> 00:16:02,617
and, well, competition being what it is...
283
00:16:03,034 --> 00:16:04,369
Look.
284
00:16:05,453 --> 00:16:06,913
We thought you might be interested
285
00:16:06,996 --> 00:16:09,040
in some heavy duty hardware -- yes or no?
286
00:16:09,123 --> 00:16:11,292
Maybe they'd like to see a sample of our latest product.
287
00:16:11,376 --> 00:16:12,585
Of course they would.
288
00:16:12,794 --> 00:16:14,462
This is something I guarantee
289
00:16:14,545 --> 00:16:17,465
you won't be able to get at your local sporting goods store.
290
00:16:25,014 --> 00:16:28,184
MacGYVER: One genuine Viper infantry rocket launcher,
291
00:16:28,267 --> 00:16:31,479
complete with adjustable scope for infrared sightings.
292
00:16:31,562 --> 00:16:33,689
Yes, the Viper Infantry rocket-launcher,
293
00:16:33,898 --> 00:16:35,942
superb American design and craftsmanship,
294
00:16:36,150 --> 00:16:37,652
lightweight, yet durable,
295
00:16:37,777 --> 00:16:39,695
accurate, with real stopping power.
296
00:16:39,821 --> 00:16:41,614
How 'bout a little demonstration?
297
00:16:41,697 --> 00:16:43,282
Now what you do is, you...
298
00:17:12,228 --> 00:17:13,729
I guess she likes it.
299
00:17:13,813 --> 00:17:15,690
It is a very good weapon.
300
00:17:16,691 --> 00:17:18,985
You know, if you order 50 or more,
301
00:17:19,110 --> 00:17:20,528
we might be able to offer you
302
00:17:20,611 --> 00:17:24,031
a substantial discount, say, uh... 20%?
303
00:17:25,241 --> 00:17:27,869
America, land of free enterprise.
304
00:17:28,119 --> 00:17:30,538
If we were to buy, say, 75,
305
00:17:30,788 --> 00:17:33,416
we would expect a 30% discount.
306
00:17:34,459 --> 00:17:36,043
And how soon could we expect delivery?
307
00:17:36,502 --> 00:17:40,256
Well, we do have that overstock in Miami.
308
00:17:40,506 --> 00:17:42,091
We could add that to the inventory
309
00:17:42,175 --> 00:17:43,551
on the shipment out of Costa Rica.
310
00:17:43,676 --> 00:17:46,053
We have to phone ahead and have them pre-package to avoid Customs.
311
00:17:47,013 --> 00:17:48,556
MacGYVER: Easy enough.
312
00:17:48,723 --> 00:17:50,099
DALTON: Okay.
313
00:17:50,224 --> 00:17:51,434
I'll tell you what.
314
00:17:51,476 --> 00:17:52,810
If we can square a deal this afternoon,
315
00:17:52,894 --> 00:17:54,687
I can land it for you here in two days, no problem.
316
00:17:54,896 --> 00:17:56,731
Excellent. Come with me.
317
00:17:56,814 --> 00:17:59,650
We'll discuss the particulars over a cerveza, sí?
318
00:17:59,734 --> 00:18:01,152
I could use a cold one.
319
00:18:01,235 --> 00:18:04,113
My munitions man will check out the weapon.
320
00:18:04,197 --> 00:18:05,907
Good idea.
321
00:18:11,537 --> 00:18:13,623
That plane that went over.
322
00:18:13,789 --> 00:18:15,458
Did you see a name on it?
323
00:18:15,583 --> 00:18:17,919
No. Why?
324
00:18:18,961 --> 00:18:20,463
Nothing, just...
325
00:18:20,546 --> 00:18:23,090
[CHUCKLES] ...wishful thinking.
326
00:18:24,759 --> 00:18:27,803
So, how 'bout if I take a look at your inventory?
327
00:18:27,929 --> 00:18:29,847
Maybe see what you're in the market for?
328
00:18:29,972 --> 00:18:31,891
That is all this is to you, isn't it?
329
00:18:31,974 --> 00:18:33,392
A business.
330
00:18:33,434 --> 00:18:35,186
Everybody's got to make a living, captain.
331
00:18:35,311 --> 00:18:36,938
By selling death at a discount?
332
00:18:37,021 --> 00:18:38,606
Hey, we're not killing anybody.
333
00:18:38,689 --> 00:18:41,442
No, but you bring guns to my country,
334
00:18:41,651 --> 00:18:44,278
like the ones that butchered my mother and father.
335
00:18:45,321 --> 00:18:47,715
New ordinance. Check it out.
336
00:18:48,658 --> 00:18:50,159
When we win this revolution,
337
00:18:50,326 --> 00:18:52,411
we will have no further need of people like you.
338
00:18:52,620 --> 00:18:54,664
You are just one of many hard choices
339
00:18:54,747 --> 00:18:57,250
one is forced to make for freedom.
340
00:18:58,459 --> 00:19:00,169
Yeah, well, I'd love to stand here
341
00:19:00,253 --> 00:19:02,713
and talk revolutionary political philosophy with you,
342
00:19:02,797 --> 00:19:05,216
but, uh, it was a long flight.
343
00:19:05,299 --> 00:19:07,093
Got a place I could freshen up?
344
00:19:07,969 --> 00:19:10,221
Over there, by the ammo shed.
345
00:19:43,129 --> 00:19:44,505
Now look at this stuff.
346
00:19:44,581 --> 00:19:46,332
You don't want to lug around a lot of hardware.
347
00:19:46,424 --> 00:19:48,759
You guys are guerrillas. Bump and run, that's your game, right?
348
00:19:48,843 --> 00:19:50,803
So you'll want to stick with disposable launch weapons.
349
00:19:50,928 --> 00:19:52,305
You Americanos...
350
00:19:52,471 --> 00:19:54,348
you always have an angle, don't you?
351
00:19:54,390 --> 00:19:55,766
Business major, U.S.C.
352
00:19:55,933 --> 00:19:57,768
Political Science, Berkeley.
353
00:19:57,977 --> 00:19:59,103
Berkeley?
354
00:19:59,478 --> 00:20:03,107
Well, it's nice to see higher education at work. Salude.
355
00:20:35,556 --> 00:20:36,932
Who are you?
356
00:20:37,224 --> 00:20:38,434
A friend of Pete's.
357
00:20:38,726 --> 00:20:39,727
Oh...
358
00:20:39,810 --> 00:20:41,062
MacGyver...
359
00:20:42,271 --> 00:20:43,606
He's been shot.
360
00:20:43,731 --> 00:20:46,150
Oh, man. Hang in there, Pete.
361
00:20:46,233 --> 00:20:47,818
We'll get you out of here.
362
00:20:56,410 --> 00:20:58,746
As far as I could tell, there's only one guard outside.
363
00:21:01,874 --> 00:21:04,835
When I give you a nod, call him in here.
364
00:21:10,675 --> 00:21:12,343
Guard! He needs help!
365
00:21:12,843 --> 00:21:14,970
This man is dying! Please.
366
00:21:15,554 --> 00:21:16,514
Please hurry.
367
00:21:22,812 --> 00:21:24,689
We can't get past all of them.
368
00:21:25,080 --> 00:21:26,565
Yeah, we need a diversion.
369
00:21:41,997 --> 00:21:44,625
When things start happening, we move.
370
00:21:44,834 --> 00:21:46,210
Will we have to move him very far?
371
00:21:46,419 --> 00:21:48,003
Just as far as the plane.
372
00:21:48,087 --> 00:21:49,255
Okay.
373
00:21:49,338 --> 00:21:50,756
Get ready.
374
00:21:53,384 --> 00:21:55,553
[GROANING]
375
00:22:00,599 --> 00:22:02,476
[GLASS BREAKING]
376
00:22:05,604 --> 00:22:07,481
[SHOUTING IN SPANISH]
377
00:22:07,565 --> 00:22:08,649
What was that?
378
00:22:08,858 --> 00:22:11,402
It must be my friend, taking inventory.
379
00:22:12,528 --> 00:22:14,029
[SCOFFING] Berkeley.
380
00:22:19,034 --> 00:22:21,120
[SHOUTING IN SPANISH]
381
00:22:25,040 --> 00:22:26,667
[SHOUTING IN SPANISH]
382
00:22:31,088 --> 00:22:32,882
[SHOUTING IN SPANISH]
383
00:22:47,271 --> 00:22:49,982
Mac! Pete! What'd they do to you?
384
00:22:50,191 --> 00:22:51,692
I'll tell you later.
385
00:22:51,776 --> 00:22:53,444
[GROANING]
386
00:23:02,953 --> 00:23:05,873
[ENGINE STARTS]
387
00:23:06,540 --> 00:23:07,917
Let's go.
388
00:23:18,135 --> 00:23:19,428
The gringos!
389
00:23:19,553 --> 00:23:21,180
They're getting away!
390
00:23:21,430 --> 00:23:23,808
[SHOUTING IN SPANISH]
391
00:23:39,156 --> 00:23:41,575
[RAPID GUNFIRE]
392
00:23:41,784 --> 00:23:44,161
Stop them! Stop the plane!
393
00:23:48,499 --> 00:23:50,876
Come on, baby, come on!
394
00:23:56,423 --> 00:23:57,925
Cease fire!
395
00:24:04,598 --> 00:24:06,225
Raphael, the radio.
396
00:24:07,309 --> 00:24:09,603
[SPEAKING SPANISH]
397
00:24:16,318 --> 00:24:17,653
How's he doing?
398
00:24:17,820 --> 00:24:19,488
- Not good. - He's not alone.
399
00:24:19,697 --> 00:24:21,574
Somebody put a couple of holes in us, too.
400
00:24:26,912 --> 00:24:28,497
DALTON: Oil pressure's dropping.
401
00:24:31,375 --> 00:24:32,960
Engine's overheating.
402
00:24:33,210 --> 00:24:34,628
[ENGINE SPUTTERING]
403
00:24:34,712 --> 00:24:36,088
Come on, baby.
404
00:24:36,171 --> 00:24:38,090
Come on, just get up over this one more hump.
405
00:24:38,173 --> 00:24:39,508
MacGYVER: Pull it up, Jack.
406
00:24:39,633 --> 00:24:41,135
DALTON: Come on, please, baby.
407
00:24:41,218 --> 00:24:43,262
Come on, baby.
408
00:24:43,929 --> 00:24:46,599
[ENGINE SPUTTERING]
409
00:25:04,575 --> 00:25:07,077
It's no good. The oil line has been hit.
410
00:25:07,161 --> 00:25:08,913
I'm gonna have to set her down or we'll burn the engine out.
411
00:25:11,165 --> 00:25:14,001
MacGYVER: 110 degrees and rising.
412
00:25:14,710 --> 00:25:17,129
[ENGINE SPUTTERING]
413
00:25:22,051 --> 00:25:23,344
We're going down!
414
00:25:46,617 --> 00:25:47,743
Hang on.
415
00:25:48,535 --> 00:25:51,538
[ENGINE SPUTTERING]
416
00:25:54,667 --> 00:25:55,960
DALTON: Steady, baby.
417
00:25:56,043 --> 00:25:57,336
Here we go, ready?
418
00:25:57,795 --> 00:26:00,464
Jack, you're gonna run out of water if you put it down here!
419
00:26:00,547 --> 00:26:02,591
Hold on! Kamikaze time!
420
00:26:02,800 --> 00:26:03,884
MacGYVER: Oh, man!
421
00:26:05,344 --> 00:26:07,221
DALTON: All right, steady baby.
422
00:26:07,346 --> 00:26:08,931
Steady.
423
00:26:10,349 --> 00:26:11,266
Touchdown!
424
00:26:11,475 --> 00:26:12,768
Oh-ho-ho!
425
00:26:16,021 --> 00:26:16,855
Jack?!
426
00:26:17,022 --> 00:26:19,316
DALTON: Whoa, baby. Whoa!
427
00:26:19,566 --> 00:26:20,859
Whoa!
428
00:26:24,321 --> 00:26:25,406
We're going to crash!
429
00:26:43,382 --> 00:26:45,384
Let's set him down over there.
430
00:26:45,843 --> 00:26:47,344
Take it easy.
431
00:26:54,935 --> 00:26:56,186
He's still bleeding.
432
00:26:56,270 --> 00:26:57,855
Yeah, I know.
433
00:26:59,398 --> 00:27:01,108
MacGyver...
434
00:27:01,567 --> 00:27:03,152
Monteyo...
435
00:27:03,360 --> 00:27:04,570
warn him.
436
00:27:04,778 --> 00:27:06,697
Take it easy, Pete. What's he talking about?
437
00:27:07,031 --> 00:27:10,242
One of Rafael's men is going to kill President Monteyo.
438
00:27:10,367 --> 00:27:13,454
A bomb is set to go off in the presidential palace tonight.
439
00:27:13,996 --> 00:27:16,915
The first meeting... 7:00.
440
00:27:18,000 --> 00:27:20,169
That's less than six hours from now.
441
00:27:20,252 --> 00:27:23,005
I'll radio the airport tower in the capitol.
442
00:27:25,632 --> 00:27:26,967
Look at this.
443
00:27:27,051 --> 00:27:30,220
I'm the proud owner of an open can of sardines with wings on it.
444
00:27:30,345 --> 00:27:33,348
No, I do not have insurance for rebel gunfire.
445
00:27:34,391 --> 00:27:35,726
Uh, hello...
446
00:27:35,934 --> 00:27:38,771
Nadero, do you read me? Come in, please.
447
00:27:38,979 --> 00:27:40,856
Do you read me? Over.
448
00:27:42,149 --> 00:27:43,275
Na...
449
00:27:43,358 --> 00:27:44,902
Am I on the right frequency here?
450
00:27:45,069 --> 00:27:46,195
It doesn't matter.
451
00:27:46,278 --> 00:27:49,198
You've got to be up above these mountains to transmit a signal that far.
452
00:27:49,323 --> 00:27:50,824
You're right.
453
00:27:51,408 --> 00:27:53,368
MAN: Bravo-Santina. This is Eagle's nest.
454
00:27:53,452 --> 00:27:56,413
I've spotted a plane. It has crashed. Repeat.
455
00:27:56,622 --> 00:27:58,040
The plane, it has crashed.
456
00:27:58,415 --> 00:27:59,625
They found us.
457
00:27:59,708 --> 00:28:01,168
SANTINA: Receiving you, Eagle's nest.
458
00:28:01,251 --> 00:28:02,503
Are there any survivors?
459
00:28:02,669 --> 00:28:04,755
Sí, they're trying to radio the capitol.
460
00:28:04,838 --> 00:28:07,549
By my last sighting, I make them out to be...
461
00:28:07,633 --> 00:28:10,135
eight miles north of my position.
462
00:28:10,260 --> 00:28:12,513
They must have crashed near Juahero marsh.
463
00:28:12,679 --> 00:28:14,223
Did they make any contact with the capitol?
464
00:28:14,389 --> 00:28:16,558
No, Capitain Santina -- the mountains,
465
00:28:16,725 --> 00:28:18,018
they're blocking the signal.
466
00:28:18,102 --> 00:28:19,436
[LAUGHING]
467
00:28:19,520 --> 00:28:22,272
Good. Good, Eagle's nest. You maintain your position.
468
00:28:22,439 --> 00:28:24,399
We will join you within three hours.
469
00:28:24,525 --> 00:28:26,902
We are on our way. Out.
470
00:28:28,946 --> 00:28:30,364
Three hours, eight miles.
471
00:28:30,447 --> 00:28:32,825
At the most, we've got five hours to get out of here.
472
00:28:32,908 --> 00:28:35,327
Well, it's gonna take a lot more than a wing and a prayer to get airborne.
473
00:28:35,410 --> 00:28:37,079
I mean, look at my plane, Mac, look at it.
474
00:28:37,287 --> 00:28:39,623
A gash like that'll make it sink like a rock.
475
00:28:39,706 --> 00:28:41,625
I know, Jack. I'm sorry.
476
00:28:41,708 --> 00:28:43,085
I'm sorry, too.
477
00:28:43,961 --> 00:28:46,505
Oh, well, can't stand around feeling sorry for myself.
478
00:28:46,630 --> 00:28:48,423
That's not gonna help Pete any, is it?
479
00:28:49,383 --> 00:28:51,135
Or President Monteyo.
480
00:28:51,218 --> 00:28:54,471
He's sitting on a bomb right now and doesn't even know it.
481
00:29:03,063 --> 00:29:06,775
I can rig a piece of hose from your fire extinguisher to patch that up.
482
00:29:06,900 --> 00:29:09,319
Maybe we can patch this float with something, too.
483
00:29:09,530 --> 00:29:12,825
Yeah, we can heat that strut and bang it out straight.
484
00:29:13,073 --> 00:29:14,658
That's all fine and dandy,
485
00:29:14,741 --> 00:29:16,952
it's not gonna make the runway any longer.
486
00:29:17,119 --> 00:29:19,246
We need ideal conditions to take off and these ain't them.
487
00:29:19,371 --> 00:29:21,165
We're grounded, buddy.
488
00:29:21,748 --> 00:29:23,542
I know that, Jack.
489
00:29:27,129 --> 00:29:29,173
I know.
490
00:29:31,300 --> 00:29:33,218
Assemble the men.
491
00:29:33,886 --> 00:29:35,512
Commander...
492
00:29:37,472 --> 00:29:39,308
We let them escape.
493
00:29:40,517 --> 00:29:42,686
I will not be hunted down.
494
00:29:43,896 --> 00:29:45,898
- It is over. - It is not over.
495
00:29:45,981 --> 00:29:47,566
May I inform you that the gringos
496
00:29:47,649 --> 00:29:49,985
have made a forced landing near the Juahero marshlands.
497
00:29:50,068 --> 00:29:51,486
They are alive.
498
00:29:51,596 --> 00:29:53,947
Have they made radio contact? With the capitol, with anyone?
499
00:29:54,031 --> 00:29:55,282
No, no, they cannot.
500
00:29:55,407 --> 00:29:57,910
Because the mountains are blocking all their transmissions.
501
00:29:58,076 --> 00:30:01,955
Then Monteyo's still a dead man, as long as we can get to them first.
502
00:30:02,497 --> 00:30:04,666
Round up your men. We leave at once.
503
00:30:06,335 --> 00:30:07,878
We're gonna have to seal it, somehow.
504
00:30:07,961 --> 00:30:09,004
Any ideas?
505
00:30:09,129 --> 00:30:11,840
Fiberglass. Or a variation of it.
506
00:30:11,965 --> 00:30:13,759
The first thing we need is the fiber.
507
00:30:13,884 --> 00:30:15,594
How about the life jackets in the plane?
508
00:30:15,677 --> 00:30:18,347
Waterproof, fibrous. I'll go get 'em.
509
00:30:23,560 --> 00:30:25,145
How's he doing?
510
00:30:25,729 --> 00:30:27,231
He's doing great.
511
00:30:27,481 --> 00:30:28,815
[PANTING]
512
00:30:28,899 --> 00:30:30,442
Don't worry about me.
513
00:30:30,609 --> 00:30:32,110
Just get us out of here.
514
00:30:32,319 --> 00:30:35,030
I'm working on that, Pete. I'm working on it.
515
00:30:38,033 --> 00:30:40,911
Sister, you want to give me a hand here?
516
00:30:45,374 --> 00:30:47,042
How's he really doing?
517
00:30:47,167 --> 00:30:48,835
He's not great.
518
00:30:48,961 --> 00:30:50,587
His wound is very serious.
519
00:30:50,712 --> 00:30:52,506
How did this happen?
520
00:30:52,923 --> 00:30:54,549
Rafael shot him.
521
00:30:54,675 --> 00:30:57,970
He wanted to learn what we knew about the assassination plot.
522
00:30:58,345 --> 00:31:00,430
And I'm the one who told him.
523
00:31:00,639 --> 00:31:02,182
Well, how'd you get the information?
524
00:31:02,432 --> 00:31:03,809
From Enrique Salizar.
525
00:31:03,892 --> 00:31:05,394
Rafael's chief of staff.
526
00:31:05,519 --> 00:31:07,896
He defected and Rafael shot him in the back.
527
00:31:08,272 --> 00:31:10,440
And you helped him after he was shot?
528
00:31:10,565 --> 00:31:13,527
Enrique saw Rafael for what he really stands for.
529
00:31:13,819 --> 00:31:16,905
All he's interested in is the power and what it can get him.
530
00:31:17,155 --> 00:31:21,159
Sounds like another Duvalier or Noriaga in the making.
531
00:31:36,591 --> 00:31:38,593
Are they still attempting to make radio contact?
532
00:31:38,719 --> 00:31:39,761
No, sir.
533
00:31:39,845 --> 00:31:41,471
Good. Very good.
534
00:31:41,596 --> 00:31:42,889
Rafael.
535
00:31:43,140 --> 00:31:45,058
Even if the gringos do escape,
536
00:31:45,142 --> 00:31:47,728
why should this affect the progress of our revolution?
537
00:31:47,936 --> 00:31:50,188
My plans hinge on that bomb going off.
538
00:31:50,439 --> 00:31:52,941
If it doesn't, it is just one more setback.
539
00:31:53,066 --> 00:31:55,485
We will continue to fight, as we have in the past.
540
00:31:55,610 --> 00:31:57,612
Santina, I am not interested in going down in history
541
00:31:57,696 --> 00:31:59,990
as a man who fought for a decade in the mountains.
542
00:32:00,073 --> 00:32:02,367
I want what Monteyo's death can give me now!
543
00:32:02,576 --> 00:32:03,952
Give you?!
544
00:32:04,077 --> 00:32:06,163
The people, of course.
545
00:32:07,497 --> 00:32:08,999
Vamanos!
546
00:32:31,646 --> 00:32:33,523
You are amazing, Mr. MacGyver.
547
00:32:33,648 --> 00:32:36,360
Making something out of nothing, like a miracle worker.
548
00:32:36,443 --> 00:32:39,321
Well, it's gonna take a miracle if we're gonna get off the ground
549
00:32:39,404 --> 00:32:40,906
in... three hours.
550
00:32:41,073 --> 00:32:43,533
I'd appreciate it if you'd put in a good word with the boss.
551
00:32:43,742 --> 00:32:45,035
Consider it done.
552
00:32:47,496 --> 00:32:50,207
[ENGINE REVVING, SHOUTING]
553
00:32:55,879 --> 00:32:57,923
Idiots!
554
00:32:58,131 --> 00:32:59,633
Why are they not prepared for this terrain?
555
00:32:59,716 --> 00:33:01,802
They are good men, they serve our cause well, Rafael.
556
00:33:01,968 --> 00:33:03,553
We are at least two hours away from them.
557
00:33:03,804 --> 00:33:05,514
Leave the Jeep. Bring the equipment.
558
00:33:05,764 --> 00:33:07,265
We go on foot from here.
559
00:33:11,186 --> 00:33:13,939
[SPEAKING SPANISH]
560
00:33:32,666 --> 00:33:35,961
What is it this vile, black goop is supposed to do?
561
00:33:36,169 --> 00:33:38,255
Well, this rubber and nylon compound
562
00:33:38,380 --> 00:33:41,425
will make a waterproof seal on the cloth fiber.
563
00:33:44,094 --> 00:33:45,679
[GROANS]
564
00:34:00,569 --> 00:34:02,320
There we go.
565
00:34:02,529 --> 00:34:04,865
That shouldn't take too long to dry.
566
00:34:07,159 --> 00:34:08,743
Listen, Jack.
567
00:34:08,869 --> 00:34:10,620
I'm sorry I got you into this.
568
00:34:10,745 --> 00:34:13,582
Not half as sorry as you'd be if you left those two behind.
569
00:34:18,962 --> 00:34:20,714
You want to get that strut back on?
570
00:34:20,839 --> 00:34:22,424
I can handle this.
571
00:34:32,976 --> 00:34:34,352
Move!
572
00:34:45,822 --> 00:34:47,574
[GROANING]
573
00:34:51,745 --> 00:34:53,288
Hey...
574
00:34:53,538 --> 00:34:54,789
MacGyver...
575
00:34:55,499 --> 00:34:56,875
how are we doing?
576
00:34:57,042 --> 00:34:58,335
We're doing great, Pete.
577
00:34:58,418 --> 00:34:59,794
Have you out of here in no time.
578
00:35:00,003 --> 00:35:02,506
You never were a good liar.
579
00:35:06,885 --> 00:35:08,512
Hell of a way to go, huh?
580
00:35:09,804 --> 00:35:11,848
I always thought
581
00:35:11,932 --> 00:35:15,936
I'd drop dead at my desk, or on the ninth tee.
582
00:35:17,020 --> 00:35:18,897
Come on, knock it off, will you, Pete?
583
00:35:19,105 --> 00:35:20,649
Hey, come here.
584
00:35:23,735 --> 00:35:25,529
Not everyone...
585
00:35:25,695 --> 00:35:29,074
is lucky enough to have a friend like you.
586
00:35:31,451 --> 00:35:32,953
I feel honored.
587
00:35:34,788 --> 00:35:36,456
I mean that.
588
00:35:36,790 --> 00:35:41,044
So... if we all don't make it out of here,
589
00:35:41,711 --> 00:35:43,171
I...
590
00:35:43,421 --> 00:35:45,715
[GROANS]
591
00:35:46,341 --> 00:35:47,676
Pete?
592
00:35:49,094 --> 00:35:50,554
Pete!
593
00:35:50,679 --> 00:35:52,180
Sister!
594
00:35:52,305 --> 00:35:53,807
Pete, do you hear me?
595
00:35:53,932 --> 00:35:56,643
Come on, man. Come on.
596
00:35:57,394 --> 00:35:59,104
He's lost so much blood.
597
00:35:59,437 --> 00:36:01,773
Unless we can get him out of here,
598
00:36:01,982 --> 00:36:04,317
there's nothing more we can do.
599
00:36:14,619 --> 00:36:17,163
[BOTH GRUNTING]
600
00:36:18,039 --> 00:36:19,457
I think it's gonna hold.
601
00:36:19,541 --> 00:36:21,418
All right, let's get Pete in the plane.
602
00:36:23,878 --> 00:36:25,255
Pete.
603
00:36:25,338 --> 00:36:27,215
Pete, let's get you in the plane.
604
00:36:27,280 --> 00:36:28,615
Come on, man.
605
00:36:29,342 --> 00:36:30,927
Take it easy, huh?
606
00:36:32,095 --> 00:36:33,638
Yeah.
607
00:36:44,691 --> 00:36:46,943
[THORNTON GROANING]
608
00:36:50,322 --> 00:36:52,157
We'll have you out of here in no time.
609
00:36:52,240 --> 00:36:53,575
Yeah.
610
00:36:59,372 --> 00:37:01,708
- Jack, give me a hand here. - Now what?
611
00:37:01,791 --> 00:37:03,627
If we didn't have enough runway to land,
612
00:37:03,793 --> 00:37:05,920
we're sure not gonna have enough to take off.
613
00:37:06,004 --> 00:37:08,548
We're gonna need a lot of help to get that thing airborne.
614
00:37:08,632 --> 00:37:09,549
Okay.
615
00:37:09,716 --> 00:37:10,967
I'll anchor down the plane.
616
00:37:11,092 --> 00:37:12,886
You crank it up. Peak out the RPM.
617
00:37:13,011 --> 00:37:14,596
I'll release the rope, and we're out of here.
618
00:37:14,763 --> 00:37:15,764
No way.
619
00:37:15,847 --> 00:37:18,850
It'd take a rocket to lift us out of here with that much runway.
620
00:37:19,684 --> 00:37:20,769
Rocket!
621
00:37:20,977 --> 00:37:22,270
JATO.
622
00:37:22,354 --> 00:37:23,772
Jet Assisted Take-Off.
623
00:37:23,980 --> 00:37:25,065
The Vipers.
624
00:37:25,774 --> 00:37:27,108
The Vipers.
625
00:37:27,359 --> 00:37:28,735
[WATER SLOSHING]
626
00:37:28,818 --> 00:37:30,987
Commander, we know their radio is working.
627
00:37:31,112 --> 00:37:34,032
If we contact them and offer them a chance to surrender,
628
00:37:34,115 --> 00:37:35,992
they could prove valuable hostages.
629
00:37:36,076 --> 00:37:38,578
I am not interested in hostages.
630
00:37:38,870 --> 00:37:40,830
The Americanos will die,
631
00:37:40,955 --> 00:37:42,666
and so will Monteyo.
632
00:37:44,417 --> 00:37:46,169
We can mount the rockets against the float struts.
633
00:37:46,252 --> 00:37:48,421
That'll give us just enough extra thrust to hop on out of here.
634
00:37:48,630 --> 00:37:50,674
Yeah, but we still need a way to ignite them both
635
00:37:50,757 --> 00:37:52,050
at the same time...
636
00:37:52,133 --> 00:37:53,802
or the plane's gonna spin like a top.
637
00:37:56,096 --> 00:37:57,514
SANTINA [OVER RADIO]: Attención Americanos, come in.
638
00:37:57,722 --> 00:37:58,973
This is Captain Santina.
639
00:37:59,182 --> 00:38:01,226
You will not be harmed if you surrender now.
640
00:38:01,434 --> 00:38:03,019
You will not be harmed.
641
00:38:03,103 --> 00:38:05,105
Repeat, you will not be harmed.
642
00:38:05,188 --> 00:38:06,606
Come in. Do you read?
643
00:38:06,773 --> 00:38:08,983
[STERNLY] Your safety is guaranteed if you surrender now.
644
00:38:09,693 --> 00:38:12,070
Yeah, who's gonna guarantee that, Santina?
645
00:38:12,278 --> 00:38:13,321
You?
646
00:38:13,405 --> 00:38:15,949
Yes. I guarantee your safety.
647
00:38:16,574 --> 00:38:18,118
You can't guarantee anything,
648
00:38:18,201 --> 00:38:19,619
not even what you're fighting for,
649
00:38:19,828 --> 00:38:21,788
not as long as you're taking orders from Rafael.
650
00:38:21,871 --> 00:38:25,291
I did not ask you for a sermon. I asked you for your surrender.
651
00:38:25,375 --> 00:38:26,741
You're not gonna get it.
652
00:38:27,127 --> 00:38:28,878
You might think Rafael is fighting
653
00:38:29,003 --> 00:38:30,964
for the same thing as you, but he's not.
654
00:38:31,047 --> 00:38:33,091
He's only interested in one thing: himself.
655
00:38:33,299 --> 00:38:36,428
Why do you think your friend, Enrique, turned on him?
656
00:38:37,429 --> 00:38:39,347
Enrique was a traitor.
657
00:38:39,556 --> 00:38:42,308
Yes, he was, to Rafael, but not to you,
658
00:38:42,517 --> 00:38:44,436
not to the Barraca you're hoping for.
659
00:38:44,519 --> 00:38:47,147
Rafael shot him in the back.
660
00:38:48,022 --> 00:38:49,399
I do not believe you.
661
00:38:49,649 --> 00:38:52,819
That's up to you, but I'd watch my back.
662
00:38:54,279 --> 00:38:55,947
Vamanos.
663
00:39:00,910 --> 00:39:02,704
Keep praying, Sister.
664
00:39:02,871 --> 00:39:05,790
We got 45 minutes till that bomb goes off.
665
00:39:09,210 --> 00:39:10,795
Commander...
666
00:39:10,920 --> 00:39:12,839
once we have the gringos in sight,
667
00:39:12,922 --> 00:39:14,924
I think it would be wise to approach them with caution.
668
00:39:15,258 --> 00:39:16,509
Caution?!
669
00:39:16,634 --> 00:39:18,136
Battles are not won with caution.
670
00:39:18,344 --> 00:39:19,387
No, sir.
671
00:39:19,512 --> 00:39:22,640
But we cannot know what weapons we may be up against.
672
00:39:22,766 --> 00:39:25,268
If you are not prepared to lead your men,
673
00:39:25,393 --> 00:39:26,478
then I will.
674
00:39:53,588 --> 00:39:55,215
That's great, Jack.
675
00:39:55,340 --> 00:39:57,675
Now loop the rope around the rear spreader bar.
676
00:39:57,801 --> 00:39:59,093
Rig it with a slipknot.
677
00:39:59,302 --> 00:40:00,386
Aye, aye.
678
00:40:00,470 --> 00:40:01,638
What do you got there?
679
00:40:02,138 --> 00:40:03,431
The quartz igniters.
680
00:40:05,099 --> 00:40:06,893
They're off the rockets.
681
00:40:08,353 --> 00:40:11,272
I'll wire it so I can trigger the missiles from inside the cockpit.
682
00:40:11,356 --> 00:40:12,816
Great. How do they work?
683
00:40:12,899 --> 00:40:14,734
They're ignited by a sharp impact.
684
00:40:14,818 --> 00:40:18,029
We can use the hammer from the toolbox as a firing pin.
685
00:40:38,800 --> 00:40:40,510
They're in range! Start the mortar!
686
00:40:40,593 --> 00:40:42,178
Quick! Quick! Quickly!
687
00:40:43,763 --> 00:40:46,516
We take out the plane first, then go in and clean up.
688
00:40:46,933 --> 00:40:49,978
As you said, they may have weapons we don't know about.
689
00:40:50,645 --> 00:40:52,313
Take cover!
690
00:40:59,112 --> 00:41:01,322
Okay Mac, this rocket's ready.
691
00:41:02,991 --> 00:41:04,450
Sister?
692
00:41:06,536 --> 00:41:08,371
Lay these wires between the seats.
693
00:41:09,122 --> 00:41:10,415
MacGyver...
694
00:41:10,540 --> 00:41:11,958
Pete doesn't have much time.
695
00:41:12,876 --> 00:41:15,169
Neither do we. Jack, let's start it up.
696
00:41:15,253 --> 00:41:17,037
You got it. We'll be out of here easy as bim, bam...
697
00:41:17,171 --> 00:41:19,549
- [EXPLOSION] - Let's get out of here!
698
00:41:23,011 --> 00:41:24,512
You missed!
699
00:41:24,721 --> 00:41:26,431
- Are you blind?! - [GRUNTS]
700
00:41:26,639 --> 00:41:28,641
I thought these men had field experience.
701
00:41:28,850 --> 00:41:30,852
Let's blow this pop stand!
702
00:41:33,605 --> 00:41:35,273
[ENGINE SPUTTERING]
703
00:41:43,615 --> 00:41:45,575
Get me someone who knows how to deal with artillery!
704
00:41:45,658 --> 00:41:46,993
I cannot do that, commander.
705
00:41:47,160 --> 00:41:48,536
Are you refusing a command?
706
00:41:48,703 --> 00:41:50,246
We have no more mortar rounds!
707
00:41:50,330 --> 00:41:52,290
The gringos blew up our ammunition shed.
708
00:41:52,373 --> 00:41:53,791
Do you remember?
709
00:41:54,000 --> 00:41:55,251
Commander...
710
00:41:55,376 --> 00:41:57,503
we will take them on face to face.
711
00:41:57,587 --> 00:41:58,796
Vamanos!
712
00:41:58,880 --> 00:42:00,381
Move out! Come on!
713
00:42:00,465 --> 00:42:02,926
We'll take them alive. Vamanos!
714
00:42:11,643 --> 00:42:12,977
DALTON: 700 rpm.
715
00:42:21,736 --> 00:42:22,820
Eleven hundred.
716
00:42:31,579 --> 00:42:32,872
Fifteen hundred.
717
00:42:41,464 --> 00:42:42,966
1,700 rpm.
718
00:42:51,891 --> 00:42:53,267
2,300! Now, Mac!
719
00:42:53,476 --> 00:42:55,937
- Yank it! - [GRUNTS]
720
00:42:59,107 --> 00:43:00,692
MacGyver, what's happening?!
721
00:43:00,775 --> 00:43:03,444
Your slipknot's not slipping!
722
00:43:23,464 --> 00:43:25,633
[GUNSHOTS]
723
00:43:30,638 --> 00:43:32,765
[SHOOTING CONTINUES]
724
00:43:33,850 --> 00:43:34,934
Stop!
725
00:43:35,059 --> 00:43:36,019
Cease firing!
726
00:43:36,227 --> 00:43:37,395
Cease firing!
727
00:43:49,699 --> 00:43:51,075
Hang on, Mac!
728
00:44:02,295 --> 00:44:03,629
Upsy daisy!
729
00:44:07,300 --> 00:44:08,801
Whoo! Yes!
730
00:44:09,135 --> 00:44:12,013
DALTON: We are airborne!
731
00:44:14,640 --> 00:44:16,142
RAFAEL: Why didn't you keep firing, idiots?
732
00:44:16,225 --> 00:44:17,560
Monteyo lives if you let them get away!
733
00:44:17,727 --> 00:44:18,603
Take him!
734
00:44:18,770 --> 00:44:19,979
MAN: Agarranlo!
735
00:44:20,938 --> 00:44:23,024
Yes, Enrique showed his true colors.
736
00:44:23,107 --> 00:44:24,692
Now you have shown us yours!
737
00:44:24,901 --> 00:44:26,569
You cannot do this.
738
00:44:26,845 --> 00:44:29,197
I will have you shot. All of you!
739
00:44:29,697 --> 00:44:30,948
Shot!
740
00:44:31,407 --> 00:44:33,284
I will have you shot!
741
00:44:33,451 --> 00:44:35,078
[GRUNTING]
742
00:44:35,244 --> 00:44:36,621
Let me go!
743
00:44:36,788 --> 00:44:38,164
Let me go!
744
00:44:46,756 --> 00:44:48,091
Airport Nadero.
745
00:44:48,216 --> 00:44:49,759
Calling Airport Nadero.
746
00:44:49,884 --> 00:44:51,344
This is an emergency.
747
00:44:51,677 --> 00:44:52,720
Mayday.
748
00:44:52,804 --> 00:44:53,930
Do you read?
749
00:44:54,138 --> 00:44:55,765
This is urgent.
750
00:44:55,890 --> 00:44:58,559
There is a bomb set to go off in the banquet hall
751
00:44:58,643 --> 00:45:01,187
of the presidential palace in 15 minutes.
752
00:45:01,395 --> 00:45:03,898
I repeat, there is a bomb set to explode
753
00:45:04,065 --> 00:45:06,067
in the presidential palace.
754
00:45:06,275 --> 00:45:07,652
Do you understand?
755
00:45:07,902 --> 00:45:08,986
Over.
756
00:45:09,070 --> 00:45:10,238
MAN [OVER RADIO]: Affirmative.
757
00:45:10,321 --> 00:45:11,781
We read you loud and clear.
758
00:45:11,906 --> 00:45:14,867
Presidential security will be notified immediately.
759
00:45:17,120 --> 00:45:18,538
[SIGHS]
760
00:45:21,124 --> 00:45:22,333
Jack.
761
00:45:22,625 --> 00:45:23,709
Yo.
762
00:45:24,460 --> 00:45:25,878
Where's MacGyver?
763
00:45:28,131 --> 00:45:30,133
He's flying economy, Pete.
764
00:45:30,758 --> 00:45:32,301
Uh... not to worry.
765
00:45:32,426 --> 00:45:33,511
He's, uh...
766
00:45:33,636 --> 00:45:35,012
he's comfortable.
767
00:45:46,315 --> 00:45:48,442
MacGYVER: Jack...!
768
00:45:53,030 --> 00:45:56,784
"Monteyo allows first elections in Barraca."
769
00:45:56,909 --> 00:46:00,246
Well, it looks like Barraca is on the road to democracy after all.
770
00:46:00,454 --> 00:46:02,790
Well, with Santina representing the rebels in the peace talks,
771
00:46:02,874 --> 00:46:04,292
I'm not surprised.
772
00:46:04,375 --> 00:46:06,794
Yeah, that Santina was one hot tamale, all right.
773
00:46:07,211 --> 00:46:09,213
I mean that with the greatest of respect.
774
00:46:09,338 --> 00:46:12,800
I mean, anybody that could put Rafael on ice is okay with me.
775
00:46:13,001 --> 00:46:15,344
So, Pete, how's the first day back at work?
776
00:46:15,428 --> 00:46:18,347
- Feeling okay? - Yeah. Fine.
777
00:46:18,514 --> 00:46:21,267
No hemorrhages or heart attacks or loose organs roaming around?
778
00:46:21,350 --> 00:46:23,477
[THORNTON LAUGHS] Nope.
779
00:46:23,644 --> 00:46:24,770
Why?
780
00:46:25,021 --> 00:46:27,648
'Cause I don't want you to keel over when you see my bill.
781
00:46:27,690 --> 00:46:28,900
THORNTON: Bill?!
782
00:46:28,983 --> 00:46:30,610
Hold it right there, Dalton!
783
00:46:30,693 --> 00:46:32,945
It's all there, big guy, itemized for your perusal.
784
00:46:33,112 --> 00:46:34,906
Flight time, plane damage, hazard pay.
785
00:46:35,114 --> 00:46:36,490
It's all there.
786
00:46:36,616 --> 00:46:38,951
Oh, no rush, I don't need it until tomorrow.
787
00:46:40,203 --> 00:46:42,163
"Big guy"?
788
00:46:43,080 --> 00:46:44,248
[SIGHS]
789
00:46:45,499 --> 00:46:47,877
MacGyver, the next time you want to ask
790
00:46:48,002 --> 00:46:52,089
Jack Dalton to do you a favor, do me a favor...
791
00:46:52,173 --> 00:46:53,549
I know, Pete.
792
00:46:53,799 --> 00:46:55,051
Don't.
793
00:46:55,259 --> 00:46:56,177
Don't!
794
00:46:56,385 --> 00:46:57,678
Don't.
55635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.