All language subtitles for MGyr309

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,293 --> 00:00:18,257 [THEME SONG PLAYING] 2 00:00:54,585 --> 00:00:56,128 [CROWD MURMURS] 3 00:00:56,253 --> 00:00:58,130 Now that I have your attention, 4 00:00:58,255 --> 00:01:02,092 let it be known that the annual Fizzics Follies 5 00:01:02,217 --> 00:01:07,264 has been fractioned to the final four finalists. 6 00:01:07,431 --> 00:01:08,765 The great, 7 00:01:08,974 --> 00:01:10,934 just ask him, Geoffrey Kramer. 8 00:01:11,101 --> 00:01:12,352 WOMAN: Geoffrey! 9 00:01:12,436 --> 00:01:14,021 [APPLAUSE] 10 00:01:15,731 --> 00:01:17,858 The beautiful, in both brain 11 00:01:18,025 --> 00:01:20,486 and body, Hillary Chapman. 12 00:01:20,611 --> 00:01:22,779 MAN: All right, Hillary! You get my vote! 13 00:01:24,656 --> 00:01:25,949 The prodigal son 14 00:01:25,991 --> 00:01:28,202 of the great one himself, David Ryman. 15 00:01:28,410 --> 00:01:30,496 - All right, David! - You can do it. You can do it. 16 00:01:30,662 --> 00:01:33,582 And last, but certainly not least, 17 00:01:33,665 --> 00:01:35,918 uh, this year's cinch winner 18 00:01:36,043 --> 00:01:40,589 with the best barricade since the Great Wall of China... me. 19 00:01:40,839 --> 00:01:43,967 [LAUGHTER, APPLAUSE] 20 00:01:47,471 --> 00:01:48,847 Thank you... 21 00:01:49,014 --> 00:01:50,224 Thank you. 22 00:01:52,434 --> 00:01:53,560 WOMAN: We love you, guy. 23 00:01:53,644 --> 00:01:54,895 MAN: All right. 24 00:01:55,020 --> 00:01:57,064 - AARON: Good luck, everybody. - See you later. 25 00:01:57,147 --> 00:01:58,273 DAVID: MacGyver! 26 00:01:58,482 --> 00:01:59,441 Bye. 27 00:01:59,525 --> 00:02:01,193 Hey, MacGyver! 28 00:02:01,360 --> 00:02:03,779 Dad told me you were coming to judge the barricade contest. 29 00:02:03,862 --> 00:02:06,573 Yeah, it's kinda tough to refuse a request from your dad. 30 00:02:06,657 --> 00:02:09,326 - How you doing, David? - Oh, pretty good. 31 00:02:09,535 --> 00:02:11,537 You sure haven't changed much. 32 00:02:11,703 --> 00:02:14,081 That's the same jacket you had ten years ago, isn't it? 33 00:02:14,164 --> 00:02:16,667 Yeah, I'm kind of attached to it. 34 00:02:16,792 --> 00:02:18,252 Listen, congratulations. 35 00:02:18,335 --> 00:02:19,628 I hear you're one of the finalists. 36 00:02:19,795 --> 00:02:23,006 Following Ryman family tradition right down the line. 37 00:02:23,131 --> 00:02:24,508 Now all I got to do is win. 38 00:02:24,716 --> 00:02:26,134 Yeah, but don't worry. 39 00:02:26,260 --> 00:02:28,053 With you here as referee, the fix is in. 40 00:02:28,262 --> 00:02:29,805 Sure it is. 41 00:02:29,972 --> 00:02:31,644 Look, I got to go pick something up before class. 42 00:02:31,730 --> 00:02:33,241 You heading over to check in with the Great One? 43 00:02:33,327 --> 00:02:34,201 Yep. 44 00:02:34,393 --> 00:02:36,395 Okay, I'll catch you there. 45 00:03:13,056 --> 00:03:15,058 MacGYVER: The Fizzics Follies had been a tradition 46 00:03:15,225 --> 00:03:18,729 at Western Tech for almost 30 years. 47 00:03:18,929 --> 00:03:23,066 The first winner of the barricade contest was my mentor, Julian Ryman, 48 00:03:23,191 --> 00:03:26,820 who had barricaded the lab in the Physics building during his senior year. 49 00:03:26,945 --> 00:03:29,031 Ryman went on to become a professor 50 00:03:29,114 --> 00:03:30,782 and a Nobel Prize winner. 51 00:03:30,907 --> 00:03:33,493 Not all of us were so brilliant. 52 00:03:33,619 --> 00:03:35,662 Welcome back, MacGyver. 53 00:03:35,787 --> 00:03:38,540 Reflecting on past glories? 54 00:03:38,707 --> 00:03:40,208 It does bring back some memories. 55 00:03:40,292 --> 00:03:42,502 - How you doing, professor? - Oh, fine. 56 00:03:42,586 --> 00:03:44,921 I continue to be a little disappointed 57 00:03:45,047 --> 00:03:48,508 when those who show a shred of promise flee the fold. 58 00:03:48,634 --> 00:03:51,928 There you are, MacGyver, in the Physics Hall of Fame. 59 00:03:52,554 --> 00:03:54,723 But where are you, MacGyver? 60 00:03:54,848 --> 00:03:56,808 Happy doing what I'm doing. 61 00:03:56,933 --> 00:03:58,894 Oh, nonsense. You should have stayed with physics. 62 00:03:59,061 --> 00:04:01,730 I expanded my horizons, went in other directions. 63 00:04:01,813 --> 00:04:03,357 Ohh... [CHUCKLES] 64 00:04:03,482 --> 00:04:05,108 So you're looking forward to seeing 65 00:04:05,173 --> 00:04:06,730 your son's picture up there along with yours? 66 00:04:06,902 --> 00:04:08,403 [SCOFFING CHUCKLE] 67 00:04:08,487 --> 00:04:11,073 I saw David outside. How's he doing? 68 00:04:11,198 --> 00:04:13,700 B's. He's getting B's. A few A's. 69 00:04:14,618 --> 00:04:16,536 That's not what I mean. 70 00:04:16,662 --> 00:04:18,330 How is he doing? 71 00:04:18,872 --> 00:04:20,248 Oh! 72 00:04:20,457 --> 00:04:21,875 Fine. 73 00:04:22,000 --> 00:04:25,003 [BELL CLANGING] 74 00:04:25,087 --> 00:04:27,506 Come and see the next generation in action. 75 00:04:27,631 --> 00:04:30,384 You can be depressed along with me. 76 00:04:42,813 --> 00:04:45,065 [VARIOUS INDISTINCT CONVERSATIONS] 77 00:04:56,993 --> 00:05:00,122 23.7 below. 78 00:05:00,247 --> 00:05:01,498 Perfect. 79 00:05:01,623 --> 00:05:02,791 Hi. 80 00:05:02,916 --> 00:05:04,626 When I heard the rumor about 81 00:05:04,710 --> 00:05:07,379 some nerdling breaking into the ROTC storage compound 82 00:05:07,462 --> 00:05:09,089 and making off with their cannon, 83 00:05:09,172 --> 00:05:10,799 I wondered, "Where's David?" 84 00:05:10,882 --> 00:05:12,551 Oh, vicious lies. 85 00:05:12,634 --> 00:05:14,594 I didn't forget. Happy birthday. 86 00:05:14,678 --> 00:05:15,762 Thanks. 87 00:05:15,846 --> 00:05:17,222 It was yesterday. 88 00:05:17,848 --> 00:05:19,850 Oh, I'm sorry. 89 00:05:20,058 --> 00:05:21,935 You seem to say that a lot lately. 90 00:05:23,353 --> 00:05:25,522 Well, I guess I've had a lot on my mind lately. 91 00:05:25,731 --> 00:05:27,566 Like the barricade contest? 92 00:05:27,649 --> 00:05:29,985 You didn't sleep again last night, did you, David? 93 00:05:30,068 --> 00:05:31,361 You look awful. 94 00:05:31,570 --> 00:05:33,488 You're gonna kill yourself. 95 00:05:33,613 --> 00:05:35,490 Well, the thought crossed my mind. 96 00:05:35,657 --> 00:05:37,284 Quit talking like that. 97 00:05:37,617 --> 00:05:40,579 I'm kidding. Just kidding. 98 00:05:44,833 --> 00:05:46,334 STUDENT 1: I got about 84. 99 00:05:46,585 --> 00:05:48,128 - STUDENT 2: Here he comes. - You did? 100 00:05:48,211 --> 00:05:49,713 - Yeah. - Oh, good. 101 00:05:50,172 --> 00:05:51,840 Good afternoon, Professor Ryman. 102 00:05:51,923 --> 00:05:53,508 Afternoon. 103 00:05:53,717 --> 00:05:55,260 Uh... class. 104 00:05:55,343 --> 00:05:57,512 I would like to introduce to you Mr. MacGyver, 105 00:05:58,138 --> 00:06:00,515 who will be observing today. 106 00:06:00,682 --> 00:06:01,682 MacGYVER: Hi. 107 00:06:01,776 --> 00:06:02,812 STUDENTS: Hi. 108 00:06:02,934 --> 00:06:05,395 Mr. MacGyver is a former student here, 109 00:06:05,520 --> 00:06:07,898 though of course, not in your league. 110 00:06:08,023 --> 00:06:09,274 He was gifted. 111 00:06:09,357 --> 00:06:10,567 [STUDENTS GROAN] 112 00:06:10,692 --> 00:06:13,653 Mr. MacGyver is also the alumni referee 113 00:06:13,820 --> 00:06:16,072 for the culmination of the barricade contest, 114 00:06:16,198 --> 00:06:20,660 so I know you're going to treat him with deference and respect. 115 00:06:20,869 --> 00:06:23,497 Ready your experiments and I'll check them over. 116 00:06:23,622 --> 00:06:25,373 You may not be able to tell 117 00:06:25,457 --> 00:06:27,667 from some of the constructions, MacGyver, 118 00:06:27,751 --> 00:06:31,713 but the prodigies are all focusing on low-temperature physics -- 119 00:06:31,880 --> 00:06:34,424 superconductors, 120 00:06:34,508 --> 00:06:37,385 because, of course, that's where all the big bucks are today. 121 00:06:37,511 --> 00:06:40,555 Isn't that right, my little geniuses? 122 00:06:44,518 --> 00:06:46,353 - Using argon. - KRAMER: Yes, sir. 123 00:06:46,728 --> 00:06:48,855 How thin is your film? 124 00:06:48,939 --> 00:06:51,566 I got it down to four atomic layers. 125 00:06:51,733 --> 00:06:54,486 That's impressive, Mr. Kramer. Very impressive. 126 00:06:54,611 --> 00:06:55,946 Thank you, sir. 127 00:06:56,530 --> 00:06:57,948 DAVID: Aw, now, look at this. 128 00:06:58,156 --> 00:07:00,408 These results don't make any sense. 129 00:07:01,409 --> 00:07:04,746 Yeah, maybe you got a leak in the plumbing here somewhere. 130 00:07:04,830 --> 00:07:07,666 Yeah, you're right, but I thought I had it plugged yesterday. 131 00:07:07,916 --> 00:07:10,460 MacGYVER: Run the mass spectrometer again. 132 00:07:30,981 --> 00:07:32,357 Well, there it is. 133 00:07:32,566 --> 00:07:34,067 Have you tried silicone, or Apiezon? 134 00:07:34,150 --> 00:07:37,153 Silicone didn't work and the stockroom's out of Apiezon. 135 00:07:37,279 --> 00:07:39,114 Well, what you need is something to stick 136 00:07:39,197 --> 00:07:41,283 in the fracture that'll expand as it freezes. 137 00:07:41,533 --> 00:07:44,244 - DAVID: Like what? - Think... for a change. 138 00:07:46,413 --> 00:07:49,207 Yeah, well I need the materials, don't I? 139 00:07:49,416 --> 00:07:51,376 Improvise, David. 140 00:07:51,585 --> 00:07:52,919 With what? 141 00:07:53,128 --> 00:07:54,504 [SIGHS] 142 00:07:54,838 --> 00:07:57,382 MacGyver could fix it, couldn't you, MacGyver? 143 00:08:06,474 --> 00:08:07,726 Spit. 144 00:08:07,893 --> 00:08:08,977 STUDENT: Sir? 145 00:08:09,144 --> 00:08:10,729 Spit, spit, spit. 146 00:08:37,130 --> 00:08:41,676 Nothing worse than a physicist stupefied by the obvious. 147 00:08:51,811 --> 00:08:53,313 Don't let him get to you. 148 00:08:53,563 --> 00:08:55,607 No sweat. 149 00:09:01,321 --> 00:09:03,156 Wasn't that a little rough? 150 00:09:04,574 --> 00:09:07,285 Physics is about truth, not tact. 151 00:09:07,369 --> 00:09:08,745 I was rough on you, too. 152 00:09:08,954 --> 00:09:10,956 Yes, you were. You were a tyrant, 153 00:09:11,331 --> 00:09:13,124 but you humiliated David. 154 00:09:13,333 --> 00:09:14,292 He's your son. 155 00:09:15,669 --> 00:09:18,254 Nobody gonna give him any points for that. 156 00:09:22,217 --> 00:09:23,969 Oh, I should have seen it. 157 00:09:24,094 --> 00:09:26,012 I'd been working hours to plug that leak, 158 00:09:26,096 --> 00:09:27,847 and my father does it in three seconds. 159 00:09:27,973 --> 00:09:30,016 Come on. He's been doing physics his whole life. 160 00:09:30,100 --> 00:09:31,851 Yeah, right, and he's got a Nobel Prize. 161 00:09:31,935 --> 00:09:33,224 But you've got me. 162 00:09:33,311 --> 00:09:35,647 Oh, he'll take notice when I win the barricade contest. 163 00:09:35,730 --> 00:09:37,649 David, that contest is not the whole world. 164 00:09:37,730 --> 00:09:39,064 Oh, I'm gonna win, 165 00:09:39,132 --> 00:09:42,218 and I'm gonna get my picture up on that wall next to his. 166 00:09:44,280 --> 00:09:45,824 You want to see it? 167 00:09:45,991 --> 00:09:47,492 You want to see my barricade? 168 00:09:47,617 --> 00:09:48,868 You're kidding. 169 00:09:48,952 --> 00:09:52,038 You mean you're going to share the best-kept secret on this campus? 170 00:09:52,122 --> 00:09:54,874 I'm honored. I'm flattered, I'm... 171 00:09:54,958 --> 00:09:56,418 Hey, this is a limited-time offer. 172 00:09:56,543 --> 00:09:57,961 Lead on. 173 00:10:05,593 --> 00:10:08,972 I've been waiting months to see your barricade, David. 174 00:10:19,566 --> 00:10:22,235 Bizarre, David. Really bizarre. 175 00:10:22,360 --> 00:10:24,154 Hey, are you hiding another woman back there? 176 00:10:24,237 --> 00:10:25,739 Hey, hey, don't look back there! 177 00:10:27,115 --> 00:10:29,367 JANET: David, I've never seen you so jumpy. 178 00:10:29,451 --> 00:10:31,077 Look, if you don't want to show it to me, 179 00:10:31,130 --> 00:10:32,172 I can wait till tomorrow. 180 00:10:32,412 --> 00:10:35,623 No, no, it's just I want you to try and figure it out first, okay? 181 00:10:35,749 --> 00:10:37,083 I'm sorry, I'm sorry. 182 00:10:42,547 --> 00:10:44,591 Just wait till you see this. 183 00:10:58,021 --> 00:10:59,355 A garage-door opener. 184 00:10:59,439 --> 00:11:01,441 Oh, you ain't seen nothing yet. 185 00:11:03,818 --> 00:11:05,487 [HUMMING FANFARE] 186 00:11:05,570 --> 00:11:07,405 A miniature! 187 00:11:07,489 --> 00:11:09,324 That's incredible! 188 00:11:09,449 --> 00:11:11,159 No wonder it's been taking you so long. 189 00:11:11,242 --> 00:11:14,079 Aw, the true genius is the way the miniature works. 190 00:11:14,204 --> 00:11:16,289 You mean it actually opens and closes? 191 00:11:16,414 --> 00:11:18,249 Yeah. Just like the real thing. 192 00:11:18,666 --> 00:11:20,752 Okay... step one. 193 00:11:20,877 --> 00:11:23,296 You're here to bust my barricade. 194 00:11:23,379 --> 00:11:25,340 What's the first thing you do? 195 00:11:25,465 --> 00:11:26,716 Look through the peephole. 196 00:11:26,925 --> 00:11:28,134 What do you see? 197 00:11:28,218 --> 00:11:30,095 I see a room and the garage door opener. 198 00:11:30,220 --> 00:11:32,972 Right. But now... 199 00:11:34,265 --> 00:11:37,852 A periscope over the peephole. 200 00:11:38,144 --> 00:11:40,230 The plot thickens. 201 00:11:41,397 --> 00:11:42,816 Now what are you doing? 202 00:11:42,941 --> 00:11:45,610 I'm lining up the model of this room with the periscope, 203 00:11:45,693 --> 00:11:47,320 so, if you're looking through the peephole, 204 00:11:47,487 --> 00:11:49,364 now what do you see? 205 00:11:49,697 --> 00:11:50,990 I see the same thing. 206 00:11:51,241 --> 00:11:52,784 I see what looks like the room, 207 00:11:52,867 --> 00:11:54,410 but I'm really looking at the miniature. 208 00:11:54,619 --> 00:11:55,495 Door locked? 209 00:11:55,662 --> 00:11:56,412 Door locked. 210 00:11:56,579 --> 00:12:00,667 Okay. What does a brilliant barricade buster do next? 211 00:12:00,875 --> 00:12:03,753 I dig up a scanner to locate the frequency 212 00:12:03,837 --> 00:12:05,171 your remote operates on. 213 00:12:05,380 --> 00:12:07,132 Excellent. Excellent. 214 00:12:07,257 --> 00:12:08,508 Now, assuming you find it? 215 00:12:08,675 --> 00:12:09,968 Push the button... 216 00:12:11,094 --> 00:12:13,012 - And the miniature opens. - Right. 217 00:12:13,138 --> 00:12:16,516 And at the same time that's happening, the big motor turns, 218 00:12:16,683 --> 00:12:18,935 and the real one closes. Look. 219 00:12:20,019 --> 00:12:21,479 JANET: You mean the door is open 220 00:12:21,563 --> 00:12:23,481 the whole time they're trying to figure it out? 221 00:12:23,648 --> 00:12:25,275 Uh-huh. And when they solve the problem, 222 00:12:25,358 --> 00:12:27,235 the solution creates the barricade. 223 00:12:27,402 --> 00:12:29,279 Well, what do you think? 224 00:12:29,445 --> 00:12:30,488 It's brilliant. 225 00:12:35,994 --> 00:12:37,704 Worthy of the Ryman name? 226 00:12:37,871 --> 00:12:40,582 JANET: Oh, more than worthy. You're wonderful. 227 00:12:43,084 --> 00:12:44,919 Oh, I can't wait to see the look 228 00:12:45,044 --> 00:12:47,130 on my father's face when I win tomorrow. 229 00:12:47,213 --> 00:12:48,673 Neither can I. 230 00:12:50,673 --> 00:12:51,926 David... 231 00:12:52,760 --> 00:12:54,929 You promised me you were off this stuff. 232 00:12:56,432 --> 00:12:57,974 Uh, yeah, I-I know. 233 00:12:58,099 --> 00:12:59,475 When I, when I finish this thing. 234 00:12:59,601 --> 00:13:01,519 No, David, you promised! 235 00:13:01,686 --> 00:13:03,062 Why don't you just lay off? 236 00:13:03,271 --> 00:13:04,397 Give them to me. 237 00:13:05,773 --> 00:13:07,442 Why don't you just get out of here, okay? 238 00:13:07,525 --> 00:13:08,651 - Leave me alone. - No! 239 00:13:08,735 --> 00:13:11,029 I'm not gonna let you kill yourself over some stupid contest. 240 00:13:11,237 --> 00:13:12,530 Janet! 241 00:13:16,075 --> 00:13:17,410 Janet! 242 00:13:17,577 --> 00:13:19,329 Janet! Wait a minute! 243 00:13:37,764 --> 00:13:39,349 All right, you all know the rules. 244 00:13:39,432 --> 00:13:41,142 As each door is opened, 245 00:13:41,267 --> 00:13:43,561 the occupant of that room is eliminated. 246 00:13:43,645 --> 00:13:47,232 But please, use your wits; no heavy machinery. 247 00:13:47,310 --> 00:13:48,561 [LAUGHTER] 248 00:13:48,650 --> 00:13:51,110 The builder of the last remaining barricade is the winner. 249 00:13:51,277 --> 00:13:53,112 Oh, and do remember... 250 00:13:53,279 --> 00:13:56,157 Einstein never won a barricade contest. 251 00:13:56,282 --> 00:13:57,659 [LAUGHTER] 252 00:13:57,784 --> 00:13:58,952 BOY: Good luck, Geoffrey. 253 00:13:59,744 --> 00:14:01,162 Uh, Janet, 254 00:14:01,287 --> 00:14:03,706 I tried calling you last night, but you weren't home. 255 00:14:03,831 --> 00:14:05,124 Yes, I was. 256 00:14:05,208 --> 00:14:07,460 I just didn't know what to say. 257 00:14:07,961 --> 00:14:09,629 But I'm really sorry. 258 00:14:10,463 --> 00:14:11,673 David? 259 00:14:13,508 --> 00:14:15,843 You waiting for an engraved invitation? 260 00:14:19,305 --> 00:14:21,099 Go win your contest, David. 261 00:14:21,182 --> 00:14:22,684 I'll talk to you later. 262 00:14:22,767 --> 00:14:24,102 Yeah. 263 00:14:39,784 --> 00:14:41,494 What's the matter? You seem worried. 264 00:14:41,577 --> 00:14:42,954 You saw him. He's a wreck. 265 00:14:43,162 --> 00:14:45,039 The others started working on their barricade 266 00:14:45,123 --> 00:14:46,582 maybe a week or two ago. 267 00:14:46,666 --> 00:14:49,168 David's devoted his life to it for months. 268 00:14:49,335 --> 00:14:50,878 - Why? - To win. 269 00:14:51,045 --> 00:14:54,007 To show his father he's cut of the Ryman cloth. 270 00:14:55,091 --> 00:14:57,093 What does the professor think about this? 271 00:14:57,260 --> 00:14:58,386 Are you kidding? 272 00:14:58,511 --> 00:15:00,013 He can't see past his own ego. 273 00:15:00,305 --> 00:15:03,224 He has no idea what he's doing to his own son. 274 00:15:03,391 --> 00:15:05,351 I mean, it's no wonder David's taking... 275 00:15:08,688 --> 00:15:09,689 Taking what? 276 00:15:09,856 --> 00:15:10,832 Nothing. 277 00:15:11,190 --> 00:15:12,483 Janet... 278 00:15:13,151 --> 00:15:14,861 is David taking drugs? 279 00:15:15,778 --> 00:15:17,363 It's all the time now. 280 00:15:17,530 --> 00:15:19,198 He's moody, he doesn't eat, 281 00:15:19,324 --> 00:15:20,742 he never sleeps. 282 00:15:20,908 --> 00:15:22,243 And he jokes about killing himself, 283 00:15:22,285 --> 00:15:24,245 and I can't tell if he's serious or not. 284 00:15:24,412 --> 00:15:27,123 Janet, if you care about him, it's something you got to deal with. 285 00:15:27,206 --> 00:15:28,708 It's not just gonna go away. 286 00:15:28,875 --> 00:15:31,836 - I've got to talk to him. - No! No, please. 287 00:15:32,045 --> 00:15:33,421 You can't lay this on him now. 288 00:15:33,629 --> 00:15:35,631 Just wait a couple of hours till after the contest, 289 00:15:35,715 --> 00:15:37,842 and then we'll both talk to him, okay? 290 00:15:43,306 --> 00:15:44,474 All right. 291 00:15:48,353 --> 00:15:52,190 Okay. Geoffrey Kramer starts out with Aaron Turner's door. 292 00:15:52,273 --> 00:15:53,900 Aaron, you want to set up the problem? 293 00:15:53,983 --> 00:15:55,068 I'd love to. 294 00:15:55,151 --> 00:15:58,154 We have, uh, 12 dead bolt locks. 295 00:15:58,237 --> 00:16:01,199 Some of the keys you turn this way 296 00:16:01,324 --> 00:16:03,910 and it locks or unlocks. 297 00:16:04,160 --> 00:16:06,996 Some of the keys you turn this way, 298 00:16:07,121 --> 00:16:09,040 and it locks or unlocks. 299 00:16:09,123 --> 00:16:10,500 [STUDENTS MURMURING] 300 00:16:10,666 --> 00:16:14,337 All Geoffrey has to do is, uh, get all 12 unlocked at the same time. 301 00:16:14,420 --> 00:16:16,297 Try to be a good loser, Jeffy. 302 00:16:16,381 --> 00:16:17,840 [LAUGHTER, APPLAUSE] 303 00:16:21,636 --> 00:16:23,596 Simply stated, the barricade presents 304 00:16:23,679 --> 00:16:27,767 a possibility of 4,096 different key combinations. 305 00:16:29,102 --> 00:16:31,771 Hmm, well, at least you've got that much figured out, Jeffy. 306 00:16:31,854 --> 00:16:34,857 Difficult, but not impossible. 307 00:16:35,024 --> 00:16:36,025 All right, next. 308 00:16:36,192 --> 00:16:38,694 David, you get Hillary's door. 309 00:16:38,778 --> 00:16:42,698 Okay. Unlike Aaron, my barricade works 310 00:16:42,740 --> 00:16:44,492 from inside the room. 311 00:16:44,575 --> 00:16:46,369 Have a look, David. 312 00:16:46,661 --> 00:16:50,790 What David sees is a balance scale holding two vessels. 313 00:16:51,416 --> 00:16:53,709 One filled with a fine French Chablis, 314 00:16:53,793 --> 00:16:56,003 the other with ordinary tap water. 315 00:16:56,212 --> 00:16:59,507 The object is to tip the scale in either direction, 316 00:16:59,632 --> 00:17:02,218 completing the electrical circuit to unlock the door. 317 00:17:02,427 --> 00:17:04,471 [ALL MURMURING] 318 00:17:04,569 --> 00:17:05,778 Thank you. 319 00:17:06,806 --> 00:17:09,267 David, your turn. 320 00:17:09,934 --> 00:17:13,146 Well, mine is a mechanical barricade. 321 00:17:13,271 --> 00:17:15,356 Now, empirical observation, 322 00:17:15,440 --> 00:17:16,941 an analytical mind, 323 00:17:17,024 --> 00:17:19,235 and some common sense should get it open. 324 00:17:19,360 --> 00:17:20,862 How long it'll take? 325 00:17:20,987 --> 00:17:23,030 Well, that's another question. 326 00:17:28,244 --> 00:17:30,955 Oh, it looks like a garage door opener. 327 00:17:31,622 --> 00:17:33,166 Interesting. 328 00:17:33,249 --> 00:17:35,793 I'm looking forward to solving this one myself, Hillary. 329 00:17:36,085 --> 00:17:37,670 But do your best anyway. 330 00:17:37,795 --> 00:17:38,921 [STUDENTS GROAN] 331 00:17:39,130 --> 00:17:40,965 Mr. Kramer, your turn. 332 00:17:41,048 --> 00:17:42,842 Mr. MacGyver, 333 00:17:42,967 --> 00:17:48,347 Professor Ryman, fellow competitors, observe. 334 00:17:48,431 --> 00:17:49,515 A time lock 335 00:17:49,724 --> 00:17:51,350 ticking down to the grand opening 336 00:17:51,434 --> 00:17:53,686 of this room tomorrow morning at 9:00 a.m. 337 00:17:53,895 --> 00:17:56,439 Hey, the rules say there's got to be a way in, 338 00:17:56,522 --> 00:17:58,149 besides using a sledgehammer. 339 00:17:58,316 --> 00:17:59,692 Oh, there is. 340 00:17:59,775 --> 00:18:02,028 One just has to be bright enough to find it. 341 00:18:02,195 --> 00:18:03,779 [LAUGHTER AND GROANS] 342 00:18:03,905 --> 00:18:05,698 All right, you all have the set-up. 343 00:18:05,781 --> 00:18:07,992 Four doors, four finalists. 344 00:18:08,075 --> 00:18:10,203 You have your assignments, so... 345 00:18:10,369 --> 00:18:12,955 So, let the games begin. 346 00:18:18,377 --> 00:18:21,506 Professor, you know David's been knocking himself out 347 00:18:21,589 --> 00:18:23,799 to make his barricade as famous as yours. 348 00:18:23,966 --> 00:18:26,469 Really? Oh, I'm happy to hear that. 349 00:18:26,844 --> 00:18:28,763 It's put a lot of pressure on him. 350 00:18:30,681 --> 00:18:36,020 Pressure, MacGyver, is what turns coal into diamonds. 351 00:18:54,830 --> 00:18:57,166 All I have to do is find the right frequency, 352 00:18:57,250 --> 00:18:58,793 and you have yourself a winner, MacGyver. 353 00:18:58,876 --> 00:19:01,295 Well give it a shot, Hillary. Come on. 354 00:19:06,217 --> 00:19:08,302 - Will you plug that in for me? - Oh, sure. 355 00:19:13,891 --> 00:19:17,144 I'm afraid young Aaron is, uh, on the wrong track. 356 00:19:17,270 --> 00:19:19,647 Well, from the looks of all the equipment they just brought in, 357 00:19:19,730 --> 00:19:22,024 I'd say we have a contest on our hands. 358 00:19:28,197 --> 00:19:32,076 Trying to run all 4,096 different combinations 359 00:19:32,243 --> 00:19:35,162 at an average of ten seconds per try, 360 00:19:35,288 --> 00:19:38,040 would take me more than 12 hours. 361 00:19:40,084 --> 00:19:43,504 So, using these iron filings and a magnet, 362 00:19:43,629 --> 00:19:46,132 I'm going to magnetize each lock, 363 00:19:46,209 --> 00:19:47,961 and provide a visual reference 364 00:19:48,050 --> 00:19:50,595 as to whether the bolt is open or closed. 365 00:19:52,471 --> 00:19:53,806 Ah. 366 00:19:54,015 --> 00:19:56,142 This one's closed, as you can see. 367 00:19:57,640 --> 00:19:59,475 Now it's open. 368 00:19:59,548 --> 00:20:00,674 Very clever. 369 00:20:00,754 --> 00:20:03,733 Everything between the two poles of this magnet is magnetized. 370 00:20:03,858 --> 00:20:06,986 Wherever a lock bolt is closed, the iron filings will stick. 371 00:20:07,111 --> 00:20:09,030 Two more are locked. 372 00:20:09,155 --> 00:20:10,573 Nice work. 373 00:20:10,698 --> 00:20:11,866 Now they're open. 374 00:20:11,991 --> 00:20:13,701 Excellent analysis, Mr. Kramer. 375 00:20:13,909 --> 00:20:17,038 Thank you, sir. I take pride in my creativity. 376 00:20:17,246 --> 00:20:18,998 [STUDENTS MURMURING] 377 00:20:23,169 --> 00:20:24,962 I think he's got it. I think he's got it. 378 00:20:25,046 --> 00:20:26,964 Give me a hand over here. 379 00:20:29,091 --> 00:20:31,260 Come on, Aaron. You can do it. 380 00:20:31,427 --> 00:20:33,220 Geoffrey's moving along pretty fast. 381 00:20:34,221 --> 00:20:35,306 [DEVICE HUMMING] 382 00:20:35,348 --> 00:20:36,599 Check out, David. 383 00:20:36,766 --> 00:20:38,434 [HUMMING GETS LOUDER] 384 00:20:40,645 --> 00:20:42,021 Whoa. 385 00:20:53,741 --> 00:20:57,370 [HIGH-PITCHED TONE WHIRRING] 386 00:21:09,006 --> 00:21:10,841 Hey, I did it! 387 00:21:14,220 --> 00:21:15,513 All right. 388 00:21:15,680 --> 00:21:17,306 KRAMER: As did I. 389 00:21:18,766 --> 00:21:20,226 Well. 390 00:21:23,938 --> 00:21:27,233 Hillary, looks like we finally have something in common. 391 00:21:27,358 --> 00:21:29,318 All right, everyone, we have our finalists. 392 00:21:29,402 --> 00:21:31,445 And may the better physicist win. 393 00:21:31,612 --> 00:21:33,364 And we know who that is, don't we? 394 00:21:33,698 --> 00:21:35,783 [STUDENTS GROAN] 395 00:21:38,994 --> 00:21:40,746 - How's Geoffrey doing? - Not even close. 396 00:21:40,834 --> 00:21:42,210 Oh, good. 397 00:21:45,209 --> 00:21:47,837 Hey, everyone, I built a frequency converter! 398 00:21:56,137 --> 00:21:57,346 Oh, that's great. 399 00:21:57,471 --> 00:21:59,849 He hypes the electric frequency and the clock goes faster. 400 00:21:59,932 --> 00:22:01,392 I do believe he's going to win. 401 00:22:01,767 --> 00:22:03,644 Don't be so sure. 402 00:22:04,019 --> 00:22:05,896 I think I got it. 403 00:22:06,147 --> 00:22:07,982 I found the frequency. 404 00:22:28,127 --> 00:22:31,213 [STUDENTS MURMURING] 405 00:22:38,262 --> 00:22:40,181 Very clever, David. 406 00:22:40,347 --> 00:22:43,017 The garage door opener has nothing to do with it, does it? 407 00:22:45,352 --> 00:22:47,188 BOY: Come on, David. 408 00:22:47,897 --> 00:22:49,607 Come on, David. 409 00:22:49,857 --> 00:22:51,358 This is your chance. 410 00:22:51,442 --> 00:22:53,277 Okay, come on! Come on! Come on. 411 00:22:53,444 --> 00:22:55,196 All right, it's working! 412 00:22:55,404 --> 00:22:56,572 All right, David! 413 00:22:56,781 --> 00:22:58,657 I'm gonna win! I'm gonna win! 414 00:22:58,866 --> 00:23:00,409 JANET: Come on, 9:00! Come on! 415 00:23:01,118 --> 00:23:02,745 Come on, 9:00! 416 00:23:03,037 --> 00:23:04,413 DAVID: 5:15... 417 00:23:13,964 --> 00:23:15,090 Oh, 6:00. 418 00:23:15,257 --> 00:23:16,300 Come on. 419 00:23:16,383 --> 00:23:17,510 6:15, 420 00:23:17,593 --> 00:23:19,136 6:30, 421 00:23:20,429 --> 00:23:21,764 6:45, 422 00:23:22,139 --> 00:23:23,349 7:00! 423 00:23:24,642 --> 00:23:26,185 Look at that! It's gonna work. 424 00:23:26,268 --> 00:23:27,520 JANET: David! 425 00:23:27,603 --> 00:23:29,563 - 7:30. - I got it! 426 00:23:29,772 --> 00:23:30,648 JANET: What? 427 00:23:31,607 --> 00:23:32,733 It's all an illusion. 428 00:23:32,858 --> 00:23:34,819 The door isn't locked at all! 429 00:23:41,659 --> 00:23:43,869 Let's congratulate the winner. 430 00:23:44,620 --> 00:23:47,289 Very well done, Mr. Kramer. Well done. 431 00:23:48,582 --> 00:23:49,333 [BEEPS] 432 00:23:54,964 --> 00:23:56,799 Ten more seconds... 433 00:23:56,966 --> 00:23:58,717 Congratulations, Geoffrey. 434 00:24:00,010 --> 00:24:01,679 Hey, I'm sorry. 435 00:24:04,139 --> 00:24:07,101 David, you came in second. 436 00:24:07,226 --> 00:24:08,477 You did great. 437 00:24:08,561 --> 00:24:10,020 Now, come on. Get some perspective. 438 00:24:12,064 --> 00:24:15,317 You know, I used to get mad at my father 439 00:24:15,401 --> 00:24:17,027 for not believing in me. 440 00:24:18,195 --> 00:24:19,738 But he's right. 441 00:24:20,656 --> 00:24:22,658 I am a loser. 442 00:24:25,470 --> 00:24:26,971 Who's gonna buy me the first drink? 443 00:24:27,060 --> 00:24:27,936 - Not me! - Not me! 444 00:24:28,026 --> 00:24:29,957 HILLARY: I will, Geoffrey. Let's go. 445 00:24:32,459 --> 00:24:34,169 Will I see you later at the party? 446 00:24:34,253 --> 00:24:35,379 Yes. 447 00:24:37,381 --> 00:24:38,799 GIRL: Come on, Hillary. 448 00:24:38,883 --> 00:24:40,467 BOY: All right, Hillary! 449 00:25:27,389 --> 00:25:29,767 [BOTH CHUCKLING] 450 00:25:29,975 --> 00:25:31,477 Tony! 451 00:25:34,605 --> 00:25:36,148 Excuse me. 452 00:25:36,774 --> 00:25:38,651 Have you seen David, MacGyver? 453 00:25:38,734 --> 00:25:41,445 No sir, I haven't, but I would like to talk to you about him. 454 00:25:41,528 --> 00:25:43,656 I hope he's not staying away because he lost. 455 00:25:43,781 --> 00:25:45,324 That's hardly the Ryman way. 456 00:25:45,532 --> 00:25:47,868 What's that, staying away... 457 00:25:47,993 --> 00:25:48,953 or losing? 458 00:25:49,870 --> 00:25:51,038 Sir, 459 00:25:51,789 --> 00:25:53,332 would you please join me? 460 00:25:54,792 --> 00:25:57,169 Professor, I think there's something going on with David 461 00:25:57,252 --> 00:25:58,754 that you are not aware of. 462 00:25:58,837 --> 00:26:00,005 Oh, what's that? 463 00:26:00,464 --> 00:26:01,757 Pressure. 464 00:26:01,840 --> 00:26:02,967 Possible burnout. 465 00:26:03,926 --> 00:26:06,095 Every student on this campus, Mr. MacGyver, 466 00:26:06,178 --> 00:26:08,180 is pushed to his limits, you know that. 467 00:26:08,263 --> 00:26:10,432 Maybe for David it's too much. 468 00:26:10,516 --> 00:26:12,184 Janet says he doesn't sleep. 469 00:26:12,309 --> 00:26:15,479 He overreacts to things, like this contest. 470 00:26:15,604 --> 00:26:17,189 And, professor, 471 00:26:17,356 --> 00:26:19,817 he's taking speed to stay up for things. 472 00:26:20,067 --> 00:26:20,943 Speed? 473 00:26:22,653 --> 00:26:24,530 My son -- drugs? 474 00:26:24,738 --> 00:26:26,281 Yes, sir. 475 00:26:26,573 --> 00:26:28,534 David needs help. 476 00:26:29,743 --> 00:26:32,246 No, I'm sorry. I'm sorry, MacGyver. 477 00:26:32,371 --> 00:26:34,123 I don't believe that. 478 00:26:34,248 --> 00:26:35,833 Not any of it. 479 00:26:35,916 --> 00:26:38,043 No, sir, you don't, do you? 480 00:26:38,127 --> 00:26:40,379 You don't see any of it. 481 00:26:42,172 --> 00:26:43,924 But there's a difference. 482 00:26:44,049 --> 00:26:45,843 Like Geoffrey here. 483 00:26:46,218 --> 00:26:49,096 He handles pressure in a totally different way. 484 00:26:49,304 --> 00:26:51,265 I heard my name mentioned. 485 00:26:51,890 --> 00:26:54,184 Of course. It's my party. 486 00:26:54,309 --> 00:26:55,853 No, actually, Geoffrey, 487 00:26:55,936 --> 00:26:58,814 I was just starting to talk about how you won the contest. 488 00:26:59,231 --> 00:27:03,944 Right. Well, like I told you, the door was never locked. 489 00:27:04,236 --> 00:27:06,739 Do you want to tell the professor how you knew that? 490 00:27:07,656 --> 00:27:11,869 A little luck, a little ingenuity. 491 00:27:12,077 --> 00:27:15,122 Uh... I don't think so. 492 00:27:17,750 --> 00:27:19,793 I don't have to tell you anything. 493 00:27:20,252 --> 00:27:22,004 I think you do. 494 00:27:22,171 --> 00:27:23,255 Mr. Kramer... 495 00:27:24,173 --> 00:27:26,925 we're talking about physics here, not a game show. 496 00:27:27,259 --> 00:27:29,261 Now I think you will tell me, 497 00:27:29,428 --> 00:27:32,556 specifically, what line of scientific inquiry 498 00:27:32,681 --> 00:27:34,224 led you to your results? 499 00:27:35,559 --> 00:27:38,604 Hey, you all saw it. 500 00:27:38,771 --> 00:27:41,315 The door was open, it was an optical illusion. 501 00:27:41,355 --> 00:27:43,274 He used that periscope. 502 00:27:43,400 --> 00:27:46,278 That's right, he did. That's exactly what he did. 503 00:27:46,403 --> 00:27:48,280 But you had no way of knowing that. 504 00:27:49,615 --> 00:27:53,660 Geoffrey, you opened the door, but you never looked inside. 505 00:27:53,869 --> 00:27:56,205 You never saw a periscope. 506 00:27:56,580 --> 00:27:58,415 At least not this afternoon. 507 00:28:01,877 --> 00:28:04,713 David won the barricade contest, didn't he? 508 00:28:05,464 --> 00:28:06,840 RYMAN: Mr. Kramer? 509 00:28:23,315 --> 00:28:25,317 We'll go and find my son. 510 00:29:09,194 --> 00:29:10,612 Yeah. 511 00:29:15,951 --> 00:29:18,203 I told you all that hard work was going to pay off. 512 00:29:18,287 --> 00:29:19,288 He won. 513 00:29:19,413 --> 00:29:21,165 He certainly couldn't do that on drugs. 514 00:29:21,248 --> 00:29:23,208 Professor, you're not hearing me. 515 00:29:23,292 --> 00:29:24,918 David needs help. 516 00:29:25,002 --> 00:29:27,754 He is a kid who's begging you to listen. 517 00:29:27,880 --> 00:29:29,298 Nonsense, MacGyver. 518 00:29:29,440 --> 00:29:31,592 Pressure turns coal into diamonds, is that it? 519 00:29:31,717 --> 00:29:33,177 Well, that's a physical fact, MacGyver. 520 00:29:33,302 --> 00:29:35,304 It can also crush it to dust. 521 00:29:35,387 --> 00:29:37,097 - In this part... - Oh, thank God! 522 00:29:37,222 --> 00:29:39,850 I was just coming to get you. Hurry. 523 00:29:42,561 --> 00:29:44,396 David's on the phone. 524 00:29:44,521 --> 00:29:46,899 He's barricaded himself in the physics lab. 525 00:29:46,982 --> 00:29:49,610 David, your father and MacGyver are here. 526 00:29:49,693 --> 00:29:51,486 They want to talk to you. 527 00:29:51,570 --> 00:29:53,739 Oh, no, no, no... 528 00:29:54,364 --> 00:29:55,991 What's happening, David? 529 00:29:57,117 --> 00:29:58,410 David. 530 00:29:58,577 --> 00:30:00,078 Hey, Dad. 531 00:30:01,038 --> 00:30:03,707 We're going to make history over this one. 532 00:30:03,957 --> 00:30:05,584 ♪ Ryman and son ♪ 533 00:30:05,792 --> 00:30:07,502 ♪ Ryman and son ♪ 534 00:30:07,711 --> 00:30:09,504 ♪ Ryman and son, yeah! ♪ 535 00:30:09,630 --> 00:30:10,672 RYMAN: David... 536 00:30:10,881 --> 00:30:13,634 David, you won the barricade contest. 537 00:30:13,759 --> 00:30:16,553 Oh, barricade contest, hell! 538 00:30:16,845 --> 00:30:21,016 I built the barricade to end all barricades. 539 00:30:21,767 --> 00:30:23,088 David... 540 00:30:23,185 --> 00:30:24,519 The whole physics lab... 541 00:30:25,979 --> 00:30:27,856 I've got it wired. 542 00:30:29,900 --> 00:30:32,819 I even outdid you, Dad. 543 00:30:35,030 --> 00:30:37,199 I built a bomb. 544 00:30:40,077 --> 00:30:42,913 So how about it, Professor Ryman? 545 00:30:43,664 --> 00:30:45,624 Think we'll get famous over this? 546 00:30:46,166 --> 00:30:47,876 Oh, it's the ultimate, huh? 547 00:30:47,960 --> 00:30:50,921 David, what do you say you lighten up a little bit? 548 00:30:51,004 --> 00:30:53,340 How about if I come over there and we talk about it? 549 00:30:53,548 --> 00:30:56,426 Oh, will you bring a six-pack? 550 00:30:57,678 --> 00:30:58,887 Oh, you know me. 551 00:30:58,971 --> 00:31:00,973 Carrot juice is about as heavy as I get. 552 00:31:01,306 --> 00:31:02,641 What do you say? 553 00:31:02,724 --> 00:31:04,685 No go, MacGyver. 554 00:31:05,477 --> 00:31:08,397 This lab is for Rymans only. 555 00:31:09,106 --> 00:31:11,066 Rymans only. 556 00:31:11,191 --> 00:31:12,776 I'll be there in five minutes. 557 00:31:12,859 --> 00:31:14,653 David, please stop the foolishness... 558 00:31:14,736 --> 00:31:16,822 What does he mean, he's wired the physics lab? 559 00:31:16,905 --> 00:31:18,824 It's that whole thing with his father, you know. 560 00:31:18,907 --> 00:31:20,784 The great original barricade. 561 00:31:20,849 --> 00:31:22,726 It won't be easy to get in there. 562 00:31:22,786 --> 00:31:24,830 Do you think this bomb thing is for real? 563 00:31:24,913 --> 00:31:27,124 There's only one way to find out. 564 00:31:27,207 --> 00:31:29,918 Listen, I'm finally going to make a big mark on this campus, 565 00:31:30,127 --> 00:31:31,545 Professor Ryman. 566 00:31:31,628 --> 00:31:33,755 All over the campus. 567 00:31:34,172 --> 00:31:37,426 David... David, not professor. 568 00:31:37,634 --> 00:31:40,220 Please, David, I'm your father. 569 00:31:41,263 --> 00:31:42,639 Since when? 570 00:31:42,931 --> 00:31:44,725 MacGYVER: Listen, I'm going over there. 571 00:31:44,933 --> 00:31:46,435 I want you two to keep him talking. 572 00:31:46,518 --> 00:31:48,729 - Keep him busy. - I'm going with you. 573 00:31:48,895 --> 00:31:50,647 So, now he's got your attention? 574 00:31:50,897 --> 00:31:51,857 RYMAN: What? 575 00:31:52,274 --> 00:31:54,192 Are you saying this is my fault? 576 00:31:54,359 --> 00:31:56,278 You're the one that has the Nobel Prize. 577 00:31:56,445 --> 00:31:57,487 You figure it out. 578 00:31:57,571 --> 00:31:58,864 Yeah, you tell 'em, Janet! 579 00:31:59,031 --> 00:32:00,324 All right, that's enough. 580 00:32:00,407 --> 00:32:03,744 We've got to calm him down. I want you to keep him talking. 581 00:32:04,411 --> 00:32:08,290 Well, it's time for the lesser of the Ryman clan to sign off. 582 00:32:08,373 --> 00:32:10,959 Or should I say, sign out? 583 00:32:11,043 --> 00:32:13,920 David, can we talk about this? 584 00:32:14,212 --> 00:32:16,673 Oh, talk, talk, talk. 585 00:32:17,632 --> 00:32:20,093 How come all of a sudden everyone wants to talk? 586 00:32:28,435 --> 00:32:29,770 You know, 587 00:32:29,978 --> 00:32:31,855 if he really has built a bomb, 588 00:32:31,980 --> 00:32:33,815 this whole campus is in danger. 589 00:32:33,899 --> 00:32:35,192 Why? What do you mean? 590 00:32:35,442 --> 00:32:38,945 Plutonium. Nuclear physics is in the lab above mine. 591 00:32:41,448 --> 00:32:43,700 David, it doesn't have to be like this. 592 00:32:44,201 --> 00:32:45,619 It's too late. 593 00:32:47,329 --> 00:32:49,081 No time. 594 00:32:55,128 --> 00:32:56,755 What's he done? 595 00:32:56,838 --> 00:32:58,131 David? 596 00:32:58,465 --> 00:32:59,966 David! 597 00:33:02,219 --> 00:33:04,262 Good evening, Professor Ryman. 598 00:33:06,515 --> 00:33:08,266 [YELLS] 599 00:33:11,061 --> 00:33:13,438 - Are you all right? - Oh, yes, I think so. 600 00:33:13,522 --> 00:33:16,733 See what happens when you try and get too close? 601 00:33:16,858 --> 00:33:18,610 You get hurt. 602 00:33:29,496 --> 00:33:31,456 Janet, I got to go. 603 00:33:31,540 --> 00:33:35,252 If you hear a loud bang, it was just me saying goodbye. 604 00:33:35,335 --> 00:33:38,296 David? David, wait. 605 00:33:38,463 --> 00:33:40,173 Talk to me! 606 00:33:40,382 --> 00:33:41,967 David, pick up the phone! 607 00:33:42,217 --> 00:33:43,969 [CLICKING] 608 00:33:45,762 --> 00:33:49,349 He's wired a motion detector to some high voltage power source. 609 00:33:53,728 --> 00:33:56,022 If we get too close... 610 00:33:58,984 --> 00:34:00,485 We're toast. 611 00:34:01,194 --> 00:34:03,989 Ingenious. Damn it. 612 00:34:04,406 --> 00:34:06,908 MacGYVER: We're going to have to blindside that detector somehow. 613 00:34:08,410 --> 00:34:10,287 Keep him busy. 614 00:34:11,288 --> 00:34:12,539 RYMAN: David. 615 00:34:13,498 --> 00:34:15,083 David, we have to talk. 616 00:34:15,750 --> 00:34:17,711 Oh, you want to talk? 617 00:34:17,836 --> 00:34:19,921 That's a joke. Talk about what? 618 00:34:20,505 --> 00:34:22,632 Anything you say. 619 00:34:26,595 --> 00:34:28,180 Okay. 620 00:34:31,141 --> 00:34:33,518 How about the swim meet you never showed up at? 621 00:34:34,311 --> 00:34:36,229 Or what about the Christmas presents 622 00:34:36,313 --> 00:34:38,773 Mom used to buy me and sign your name to? 623 00:34:38,899 --> 00:34:40,400 I was busy. 624 00:34:40,567 --> 00:34:43,153 Oh yeah, right, busy. 625 00:35:01,713 --> 00:35:03,548 When's my birthday? 626 00:35:04,216 --> 00:35:05,550 What do you mean? 627 00:35:05,675 --> 00:35:07,719 I mean, when's my birthday? 628 00:35:08,136 --> 00:35:11,598 Uh... it's in May. 629 00:35:13,266 --> 00:35:14,976 Your birthday's in May. 630 00:35:16,811 --> 00:35:18,104 When in May? 631 00:35:18,396 --> 00:35:20,273 Yours is March 11. 632 00:35:20,524 --> 00:35:22,776 When's my birthday?! 633 00:35:23,944 --> 00:35:26,029 You don't know, do you? 634 00:35:26,696 --> 00:35:28,782 Uh, the 24th of May. 635 00:35:30,825 --> 00:35:32,327 June 6. 636 00:35:35,580 --> 00:35:37,499 You lose. 637 00:35:46,258 --> 00:35:49,594 David, David, if that bomb is detonated, 638 00:35:49,678 --> 00:35:53,640 it's going to injure uh, more than just you and me. 639 00:35:53,723 --> 00:35:56,643 Knock, knock. Who's there? Ryman and son. 640 00:35:56,768 --> 00:35:59,229 Professor Ryman and Professor Son. 641 00:35:59,312 --> 00:36:00,397 David! 642 00:36:00,480 --> 00:36:04,109 There is plutonium in the lab directly above this one. 643 00:36:04,192 --> 00:36:08,405 If you have a bomb, you could contaminate the entire cam... 644 00:36:08,488 --> 00:36:10,031 The whole area! 645 00:36:12,200 --> 00:36:13,743 Plutonium? 646 00:36:16,162 --> 00:36:17,455 You're lying. 647 00:36:17,706 --> 00:36:19,374 No, it's the truth. 648 00:36:19,499 --> 00:36:21,042 David, let us in. 649 00:36:24,379 --> 00:36:26,965 David, what about the other people? 650 00:36:27,090 --> 00:36:28,633 What about Janet? 651 00:36:29,259 --> 00:36:30,677 Janet... 652 00:36:33,179 --> 00:36:34,723 Janet... 653 00:36:39,811 --> 00:36:41,688 Hold it, hold it! I got a way in. 654 00:36:41,771 --> 00:36:42,856 What? 655 00:36:43,064 --> 00:36:44,649 Acetic acid and ammonia. 656 00:36:47,652 --> 00:36:49,237 Oh, very good. 657 00:36:49,279 --> 00:36:52,407 Mix the gases, make a smoke screen and blind the detector. 658 00:36:59,664 --> 00:37:00,415 Go! 659 00:37:01,458 --> 00:37:03,043 David! 660 00:37:08,256 --> 00:37:11,509 - He's still got a strong pulse. - Well, let's get him out of here. 661 00:37:20,685 --> 00:37:22,062 Oh, wow. 662 00:37:22,312 --> 00:37:25,023 You got an "A" on this lab project, David. 663 00:37:27,067 --> 00:37:28,318 Janet, you still there? 664 00:37:28,526 --> 00:37:29,694 MacGyver, what's happening? 665 00:37:29,861 --> 00:37:31,488 Janet, I want you to call security. 666 00:37:31,571 --> 00:37:34,074 Have them evacuate the entire campus. 667 00:37:34,240 --> 00:37:36,034 If this thing goes, 668 00:37:36,159 --> 00:37:38,578 the nuclear physics lab goes with it. 669 00:37:39,037 --> 00:37:40,288 Do it now, Janet. 670 00:37:40,497 --> 00:37:41,790 Oh, God. 671 00:37:42,957 --> 00:37:44,042 RYMAN: MacGyver! 672 00:37:44,209 --> 00:37:45,502 He's coming around. 673 00:37:45,585 --> 00:37:47,087 Call the bomb squad. 674 00:37:47,253 --> 00:37:48,505 There's no time. 675 00:37:50,131 --> 00:37:52,008 We're the bomb squad. 676 00:38:02,268 --> 00:38:05,021 David... oh, sit up, son. 677 00:38:05,146 --> 00:38:06,439 [GROANS] 678 00:38:06,523 --> 00:38:07,857 Sit up. 679 00:38:08,024 --> 00:38:09,859 Oh, God. 680 00:38:13,071 --> 00:38:14,948 I'm sorry, son. 681 00:38:15,532 --> 00:38:18,076 There's got to be a liter of nitroglycerin in here. 682 00:38:18,284 --> 00:38:20,412 MacGyver, just get David out of here. 683 00:38:20,495 --> 00:38:21,955 I'll take care of the bomb. 684 00:38:22,622 --> 00:38:24,999 Trust me, professor, there's no time. 685 00:38:25,083 --> 00:38:27,377 Besides, it's gonna take two of us to do this. 686 00:38:27,502 --> 00:38:29,337 I'm gonna need some tools. Uh... 687 00:38:29,587 --> 00:38:32,298 flat head screwdriver and needle-nose pliers. 688 00:38:32,549 --> 00:38:35,885 I've got that kind of stuff here, in my desk. 689 00:38:35,969 --> 00:38:37,387 [CRASHING] 690 00:38:38,968 --> 00:38:40,890 Forgive me. I'm a little bit nervous. 691 00:38:41,057 --> 00:38:42,392 I'd be worried if you weren't. 692 00:38:42,642 --> 00:38:44,477 - Wire cutters. - No, no, 693 00:38:44,561 --> 00:38:46,146 he's built a collapsing circuit. 694 00:38:46,229 --> 00:38:47,731 Cut a wire and she blows. 695 00:38:49,107 --> 00:38:50,900 How has he triggered it? 696 00:38:50,984 --> 00:38:53,069 It's a mercury switch. 697 00:38:53,319 --> 00:38:56,406 That glob of mercury touches any of the exposed wires, 698 00:38:56,948 --> 00:38:58,950 the bomb goes off. 699 00:38:59,117 --> 00:39:00,618 RYMAN: Yeah, and the timer 700 00:39:00,702 --> 00:39:03,037 is set to tilt the dish with the mercury. 701 00:39:03,121 --> 00:39:05,039 Four and a half minutes. 702 00:39:05,248 --> 00:39:08,501 Yeah, we've got to get inside and stop that timer. 703 00:39:21,598 --> 00:39:23,308 Wait a minute! Stop! 704 00:39:27,896 --> 00:39:30,106 He's got the screws wired. 705 00:39:32,025 --> 00:39:34,068 [EXHALES DEEPLY] 706 00:39:38,072 --> 00:39:39,949 No way to disarm this bomb. 707 00:39:40,158 --> 00:39:42,869 Professor, we're going to have to contain the blast. 708 00:39:42,952 --> 00:39:46,080 That's the only way we're gonna save the Nuclear Physics Lab. 709 00:39:46,206 --> 00:39:47,707 Contain? 710 00:39:48,458 --> 00:39:49,959 [SNAPS FINGERS] The elevator. 711 00:39:50,043 --> 00:39:51,586 We can get it to the sub-basement. 712 00:39:51,753 --> 00:39:53,963 Well how do you move it with a mercury switch? 713 00:39:54,047 --> 00:39:57,550 Sir, you once said, "There's no problem without a solution." 714 00:40:01,805 --> 00:40:03,014 Liquid nitrogen. 715 00:40:04,516 --> 00:40:06,142 Freeze the mercury. 716 00:40:06,351 --> 00:40:08,770 - That's worth a try. - I'll get the elevator. 717 00:40:28,998 --> 00:40:30,917 [WHOOSHING] 718 00:40:43,847 --> 00:40:45,306 No good. 719 00:40:45,473 --> 00:40:47,058 No good. It won't freeze. 720 00:40:47,141 --> 00:40:48,935 That mercury's too far down in there. 721 00:40:49,060 --> 00:40:51,396 Well, we still got to get this bomb to the elevator. 722 00:40:51,521 --> 00:40:54,524 MacGyver, it's over 20 yards. 723 00:40:55,108 --> 00:40:56,860 David. 724 00:40:58,611 --> 00:41:00,071 David! 725 00:41:00,196 --> 00:41:02,657 How do we disarm the bomb? 726 00:41:03,408 --> 00:41:04,868 Can't. 727 00:41:05,076 --> 00:41:07,245 Got to get out. 728 00:41:09,372 --> 00:41:11,916 Professor, we got to move it. 729 00:41:12,083 --> 00:41:12,917 How? 730 00:41:13,334 --> 00:41:14,669 Very carefully. 731 00:41:16,588 --> 00:41:18,381 Give me a hand here. 732 00:41:20,133 --> 00:41:21,718 There's got to be a better way. 733 00:41:21,926 --> 00:41:23,386 If you come up with it, let me know. 734 00:41:26,264 --> 00:41:27,390 Ready? 735 00:41:30,476 --> 00:41:31,895 All right. 736 00:42:14,812 --> 00:42:16,230 [CLANKS] 737 00:42:53,393 --> 00:42:54,686 Easy, professor. 738 00:43:04,904 --> 00:43:07,031 A minute fifteen. 739 00:43:15,081 --> 00:43:16,791 All right, watch it here. 740 00:43:27,176 --> 00:43:28,428 No! No. 741 00:43:28,970 --> 00:43:30,096 Oh, God. 742 00:43:31,723 --> 00:43:33,266 MacGYVER: 55 seconds. 743 00:43:33,391 --> 00:43:34,976 We got to defuse it. 744 00:43:35,268 --> 00:43:37,854 I can't even begin to think under this kind of pressure. 745 00:43:38,021 --> 00:43:39,313 Pressure. 746 00:43:39,397 --> 00:43:40,815 Pressure. That's it! 747 00:43:41,649 --> 00:43:42,650 What? 748 00:43:42,817 --> 00:43:44,444 Gas pressure. 749 00:43:44,694 --> 00:43:48,823 If I can heat that switch... I can bust it wide open. 750 00:43:50,324 --> 00:43:52,535 I'm not sure I understand. 751 00:43:52,827 --> 00:43:53,494 [ELECTRICAL POPPING] 752 00:43:53,619 --> 00:43:55,705 We need to get these wires between the panels. 753 00:43:55,913 --> 00:43:57,582 Pry open the lid. 754 00:44:08,134 --> 00:44:10,094 If I can get these wires hot enough, 755 00:44:10,178 --> 00:44:11,721 it'll cook the mercury. 756 00:44:11,804 --> 00:44:13,931 And heat it to a gaseous state. 757 00:44:14,015 --> 00:44:16,059 Of course. 20 seconds. 758 00:44:17,518 --> 00:44:20,146 [ELECTRICAL BUZZING] 759 00:44:23,941 --> 00:44:24,901 Come on. 760 00:44:25,109 --> 00:44:26,194 [BUZZING] 761 00:44:36,037 --> 00:44:36,954 [ELECTRICAL POPPING] 762 00:44:37,121 --> 00:44:38,539 [YELLS] 763 00:44:50,176 --> 00:44:52,220 [BOTH SIGHING] 764 00:45:05,066 --> 00:45:06,776 You're gonna be all right, David. 765 00:45:06,859 --> 00:45:08,486 - You're gonna be fine. - The bomb... 766 00:45:08,569 --> 00:45:10,404 The bomb squad's taken care of it. 767 00:45:10,488 --> 00:45:11,989 Oh, Dad, I'm sorry. 768 00:45:12,115 --> 00:45:13,324 David, please. 769 00:45:13,407 --> 00:45:15,034 Don't talk. Be quiet. 770 00:45:15,115 --> 00:45:16,533 Let's go. 771 00:45:25,503 --> 00:45:27,505 David! 772 00:45:28,339 --> 00:45:30,341 He's gonna be all right. 773 00:45:30,675 --> 00:45:32,176 But it's gonna take time. 774 00:45:34,011 --> 00:45:35,596 Oh, I'll make the time. 775 00:45:43,563 --> 00:45:44,939 Oh, MacGyver. 776 00:45:47,400 --> 00:45:48,943 Thank you. 53119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.