All language subtitles for MGyr302

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,989 --> 00:00:02,741 The Ming Dragon. 2 00:00:02,950 --> 00:00:04,410 China is very proud of it -- 3 00:00:04,493 --> 00:00:06,453 as a work of art... 4 00:00:06,703 --> 00:00:08,080 and part of our history. 5 00:00:08,247 --> 00:00:09,873 [COUGHING] 6 00:00:10,040 --> 00:00:11,208 Jack Dalton?! 7 00:00:12,334 --> 00:00:14,461 We have to cut way back on that smoke! 8 00:00:14,670 --> 00:00:15,921 What happened? 9 00:00:16,046 --> 00:00:17,840 They sent me to the gulag. 10 00:00:17,965 --> 00:00:19,216 To a prison camp. 11 00:00:19,425 --> 00:00:23,053 There was only one reason I survived -- Nicolai. 12 00:00:23,262 --> 00:00:25,931 Nicolai Kosoff? Ex-KGB? 13 00:00:26,140 --> 00:00:27,474 She wants to defect. 14 00:00:27,558 --> 00:00:29,518 She wants to bring her husband. I want to help. 15 00:00:30,310 --> 00:00:31,478 Get her away! 16 00:00:31,662 --> 00:00:33,313 - Come on. Let's go. - No! 17 00:00:33,564 --> 00:00:35,190 - Come on! - [SHRIEKS] 18 00:00:45,534 --> 00:00:46,910 Jewelry? 19 00:00:47,202 --> 00:00:49,413 It's not jewelry. 20 00:00:49,621 --> 00:00:53,125 Any unauthorized attempt to open the necklace once it's shut 21 00:00:53,250 --> 00:00:54,793 will cause it to trigger. 22 00:00:55,919 --> 00:00:57,087 [EXPLOSION] 23 00:00:57,254 --> 00:00:59,381 RACOUBIAN: You're our hostage. So is Nicolai. 24 00:00:59,965 --> 00:01:03,343 The Ming Dragon... deliver it to me. 25 00:01:03,510 --> 00:01:04,803 You want me to steal it? 26 00:01:04,928 --> 00:01:05,804 RACOUBIAN: Yes. 27 00:01:06,013 --> 00:01:07,681 Bring her. 28 00:01:10,017 --> 00:01:11,810 Go fetch, MacGyver. 29 00:01:29,578 --> 00:01:34,583 [THEME MUSIC PLAYING] 30 00:02:09,887 --> 00:02:11,870 [WATER RUNNING] 31 00:02:17,000 --> 00:02:18,669 [WATER SHUTS OFF] 32 00:02:23,715 --> 00:02:24,591 Jack? 33 00:02:24,800 --> 00:02:26,343 I used to be. 34 00:02:26,426 --> 00:02:29,388 Why can't you just knock or say hello like everybody else? 35 00:02:29,638 --> 00:02:31,848 I didn't know it was you. I'm sorry. 36 00:02:32,015 --> 00:02:34,059 - What are you doing here? - Playing deputy. 37 00:02:34,142 --> 00:02:36,728 Pete was at the Federal Building waiting for you and your fun couple, 38 00:02:36,812 --> 00:02:38,438 while the egg on his face congealed. 39 00:02:38,522 --> 00:02:39,940 MacGyver, what happened? 40 00:02:40,065 --> 00:02:42,025 Oh, Racoubian's people nailed Kosoff here. 41 00:02:42,192 --> 00:02:43,986 Caught up with Lisa and me across the bay. 42 00:02:44,069 --> 00:02:45,487 They've still got Lisa. 43 00:02:45,571 --> 00:02:46,989 How'd you get away? 44 00:02:47,072 --> 00:02:48,699 Racoubian let me go. 45 00:02:48,782 --> 00:02:52,369 He wants me to do him a favor in exchange for Lisa. 46 00:02:52,452 --> 00:02:54,913 I'm afraid to ask. What kind of favor? 47 00:02:55,330 --> 00:02:57,374 Steal the Ming Dragon. 48 00:02:57,499 --> 00:03:00,460 That's his price for Kosoff and Lisa. 49 00:03:00,544 --> 00:03:01,920 That's it? 50 00:03:02,045 --> 00:03:05,257 The Dragon for the lady? No add-ons? No extras? 51 00:03:05,424 --> 00:03:06,758 It's a gimme! 52 00:03:06,842 --> 00:03:08,385 No pain, no strain, old buddy. 53 00:03:08,468 --> 00:03:10,053 Just get the combination to the lock. 54 00:03:10,137 --> 00:03:12,389 Pete set that combination personally. 55 00:03:12,514 --> 00:03:14,808 He's the only one that knows the numbers. 56 00:03:17,936 --> 00:03:19,563 Call him and get it. 57 00:03:19,730 --> 00:03:20,981 He's your friend. 58 00:03:21,064 --> 00:03:22,274 He looks the other way. 59 00:03:22,482 --> 00:03:23,817 You borrow the Dragon, 60 00:03:23,900 --> 00:03:26,653 use it as bait to get Lisa and Kosoff out, up and away. 61 00:03:26,903 --> 00:03:28,071 How? 62 00:03:28,280 --> 00:03:30,282 You'll come up with something. That's what you're good at. 63 00:03:30,782 --> 00:03:34,745 Maybe. But we can't involve Pete. 64 00:03:34,870 --> 00:03:37,331 Any mistake, and his career would be shot. 65 00:03:37,414 --> 00:03:39,666 We can't ask him because he'd do it. 66 00:03:40,167 --> 00:03:43,712 So, we have to steal the Dragon. 67 00:03:43,879 --> 00:03:45,881 What you mean, "we", Kimo Sabe? 68 00:03:46,131 --> 00:03:48,216 It's gonna take two, Jack. 69 00:03:48,300 --> 00:03:49,760 I need help. 70 00:03:50,666 --> 00:03:52,471 What the hey? Nobody lives forever. 71 00:03:53,013 --> 00:03:54,431 Thank you. 72 00:03:55,182 --> 00:03:57,893 All right, Pete's doing an all-nighter getting the security set, 73 00:03:57,976 --> 00:03:59,770 so we can't go in until dawn. 74 00:03:59,978 --> 00:04:01,688 In the light? 75 00:04:01,897 --> 00:04:04,566 In the daylight? In the bright sunlight? 76 00:04:05,025 --> 00:04:05,942 Yeah. 77 00:04:06,151 --> 00:04:08,153 [SEAGULLS CALLING] 78 00:04:16,411 --> 00:04:18,622 CHU: Ah, it was a long night, 79 00:04:18,789 --> 00:04:21,875 But making sure that the Dragon is totally secure, that's worth it. 80 00:04:22,000 --> 00:04:23,418 Absolutely. 81 00:04:23,543 --> 00:04:26,588 You know, Chu, if this exhibit succeeds the way I think it's going to, 82 00:04:26,672 --> 00:04:29,174 it's going to mean a lot of good will between the U.S. and China. 83 00:04:29,299 --> 00:04:30,926 I'm in favor of friendship. 84 00:04:31,009 --> 00:04:32,302 I know you are. 85 00:04:32,386 --> 00:04:35,222 Right now, the friendliest thing I can think of is some sleep. 86 00:04:35,347 --> 00:04:36,723 And you deserve it. 87 00:04:36,807 --> 00:04:39,184 Uh, Peter, Peter, 88 00:04:40,602 --> 00:04:44,439 I noticed you were, uh, a little bit troubled in there. 89 00:04:44,523 --> 00:04:47,818 If it's personal, of course, it's none of my business. 90 00:04:47,901 --> 00:04:50,320 But if it has anything to do with the exhibit, 91 00:04:50,404 --> 00:04:53,156 I must officially insist that you tell me about it. 92 00:04:53,281 --> 00:04:55,075 It has nothing to do with the Dragon. 93 00:04:55,242 --> 00:04:58,120 My friend, MacGyver, is, uh, having difficulties. 94 00:04:58,412 --> 00:05:00,372 Mr. MacGyver, ah. 95 00:05:00,455 --> 00:05:02,791 I'm sorry to hear about that. 96 00:05:02,999 --> 00:05:05,711 But you can well imagine my being a little paranoid 97 00:05:05,794 --> 00:05:07,713 about the Dragon. 98 00:05:07,921 --> 00:05:10,006 Not to worry. The Dragon is safe. 99 00:05:10,090 --> 00:05:11,717 Who could break in there now? 100 00:05:17,389 --> 00:05:19,349 Hang on a minute. I'll get it. 101 00:05:21,560 --> 00:05:23,353 [LOCK OPENING] 102 00:05:30,193 --> 00:05:31,695 SECURITY GUARD: There you go. 103 00:05:35,157 --> 00:05:36,783 Okay, later. 104 00:06:04,394 --> 00:06:06,396 Wouldn't it have been easier just to check in? 105 00:06:06,480 --> 00:06:08,940 Yeah, but not half as much fun. 106 00:06:09,024 --> 00:06:10,525 Let's go. 107 00:06:37,052 --> 00:06:38,512 It's wired for sound. 108 00:06:38,637 --> 00:06:40,806 What, you expect them to roll out the carpet? 109 00:06:42,015 --> 00:06:43,934 Looks like they're spring-loaded. 110 00:06:44,059 --> 00:06:45,894 Hang on a second. 111 00:06:54,569 --> 00:06:57,197 All right, I'll hold it down, you move it aside. 112 00:06:57,322 --> 00:06:58,949 I'm getting hives, you know that, don't you? 113 00:06:59,032 --> 00:07:00,075 Just relax. 114 00:07:00,158 --> 00:07:01,910 Relax? That alarm pops when I shift this, 115 00:07:01,993 --> 00:07:03,245 we're both in Sing Sing. 116 00:07:03,453 --> 00:07:04,788 - Ready? - Easy. 117 00:07:07,532 --> 00:07:09,668 [LIGHT GRATING SOUND] 118 00:07:20,720 --> 00:07:22,681 Tape. Give me the tape. 119 00:07:46,538 --> 00:07:47,831 Shh! 120 00:07:50,000 --> 00:07:51,668 Let's do it. 121 00:07:58,383 --> 00:07:59,634 What's our route? 122 00:07:59,759 --> 00:08:01,177 We climb up two stories, 123 00:08:01,386 --> 00:08:04,347 then cross into the duct over the exhibition hall. 124 00:08:22,824 --> 00:08:24,676 [MUFFLED] How much further? 125 00:08:26,578 --> 00:08:28,830 You studying Russian? 126 00:08:30,498 --> 00:08:33,293 How much further? 127 00:08:33,376 --> 00:08:34,561 A little bit. 128 00:08:34,878 --> 00:08:36,922 Jack, doesn't this remind you of the time 129 00:08:37,005 --> 00:08:39,382 you were crawling through that Mayan pyramid? 130 00:08:39,507 --> 00:08:41,017 There were snakes and spiders... 131 00:08:41,191 --> 00:08:43,019 I tell you about that? 132 00:08:43,193 --> 00:08:44,612 In detail. 133 00:08:44,804 --> 00:08:49,893 Well, actually, I didn't exactly participate in that crawl, 134 00:08:50,076 --> 00:08:51,506 but I saw the movie. 135 00:08:51,680 --> 00:08:52,942 That's a comfort. 136 00:08:56,775 --> 00:08:58,234 This is it. 137 00:09:53,957 --> 00:09:56,042 Guard will be here in one minute. 138 00:10:04,926 --> 00:10:06,720 [CLICKING SOUNDS] 139 00:10:32,954 --> 00:10:34,205 20 seconds to guard. 140 00:10:34,289 --> 00:10:35,707 Got it. 141 00:10:49,554 --> 00:10:50,764 [CLINKING SOUNDS] 142 00:10:50,847 --> 00:10:52,474 [KEYS JINGLING] 143 00:10:52,599 --> 00:10:54,100 Shh. 144 00:11:10,492 --> 00:11:11,993 [KEYS JANGLING] 145 00:11:27,258 --> 00:11:30,053 We've got exactly four minutes and 38 seconds. 146 00:11:30,136 --> 00:11:31,387 Okay. 147 00:11:51,032 --> 00:11:52,492 Okay. 148 00:12:09,551 --> 00:12:10,844 Oh... 149 00:12:16,599 --> 00:12:17,976 [WHISPERING] Jack, be careful. 150 00:12:18,059 --> 00:12:19,519 Remember the laser beams. 151 00:12:19,644 --> 00:12:22,605 I know, I know. Three-foot clearance on all sides, right? 152 00:12:22,689 --> 00:12:23,773 Well done. 153 00:12:25,233 --> 00:12:27,193 Exactly where are the laser beams? 154 00:12:27,360 --> 00:12:28,987 Watch. 155 00:12:33,324 --> 00:12:34,742 Wow. 156 00:12:42,954 --> 00:12:44,586 - Great. - Yeah. 157 00:12:44,794 --> 00:12:46,254 Three minutes, 42 seconds 158 00:12:46,337 --> 00:12:48,798 before the next guard pokes his head in here. 159 00:12:50,633 --> 00:12:53,219 [RUBBING SOUNDS] 160 00:12:56,315 --> 00:12:57,640 [CLINKING] 161 00:12:59,309 --> 00:13:00,935 [CLATTERING] 162 00:13:10,373 --> 00:13:12,488 [WHIRRING SOUND] 163 00:13:14,449 --> 00:13:15,783 [CLICK] 164 00:13:18,453 --> 00:13:19,829 [CLICK] 165 00:13:27,420 --> 00:13:29,297 Three minutes, ten seconds. 166 00:13:29,422 --> 00:13:30,757 That's plenty of time, 167 00:13:30,924 --> 00:13:32,842 as long as I can figure out this combination. 168 00:13:33,051 --> 00:13:34,344 You don't know it? 169 00:13:34,469 --> 00:13:35,746 Well, Pete set it. 170 00:13:35,920 --> 00:13:38,348 He's the only one with the numbers. 171 00:13:38,473 --> 00:13:39,933 I can make a pretty good guess. 172 00:13:40,099 --> 00:13:42,143 Three minutes before they walk in here and hang us, 173 00:13:42,268 --> 00:13:43,453 and you're guessing? 174 00:13:43,561 --> 00:13:46,689 Yeah. Most people set a combination 175 00:13:46,814 --> 00:13:48,608 with the same number category: 176 00:13:48,816 --> 00:13:52,445 address, phone number, birthday, stuff like that. 177 00:13:52,654 --> 00:13:56,199 Month, date, year. 178 00:13:56,658 --> 00:13:58,451 [FAST BEEPING] 179 00:13:58,660 --> 00:13:59,994 [BEEPING STOPS] 180 00:14:00,745 --> 00:14:02,413 It didn't click! 181 00:14:02,622 --> 00:14:04,207 Nothing happened. 182 00:14:04,332 --> 00:14:05,500 Guess again! 183 00:14:05,683 --> 00:14:06,876 That's funny. 184 00:14:07,460 --> 00:14:09,754 I'd have bet Pete would use his birthday. 185 00:14:09,879 --> 00:14:11,005 Yeah, funny. 186 00:14:11,089 --> 00:14:12,131 [FAST BEEPING] 187 00:14:12,257 --> 00:14:13,424 [BEEPING STOPS] 188 00:14:15,176 --> 00:14:17,804 His phone number doesn't work; let me try his address. 189 00:14:18,029 --> 00:14:20,014 Does he gamble? Bet the numbers. 190 00:14:20,181 --> 00:14:21,923 No, Pete plays golf. 191 00:14:22,097 --> 00:14:23,228 Golf? 192 00:14:23,935 --> 00:14:25,622 Golf! 193 00:14:25,796 --> 00:14:27,406 Fact is, he loves the game. 194 00:14:30,858 --> 00:14:32,568 [SLOW BEEPING] 195 00:14:32,735 --> 00:14:34,237 [BEEPING STOPS] 196 00:14:34,529 --> 00:14:35,922 [LOCK OPENS] 197 00:14:37,907 --> 00:14:39,617 Arnold Palmer's birthday. 198 00:14:39,693 --> 00:14:41,135 Pete's hero. 199 00:14:41,244 --> 00:14:44,032 How in God's name do you know Arnold Palmer's birthday? 200 00:14:44,206 --> 00:14:45,642 Doesn't everyone? 201 00:14:48,626 --> 00:14:50,670 Use this to clamp down the pressure plate. 202 00:14:57,760 --> 00:14:59,804 2:35. Let's do it. 203 00:14:59,929 --> 00:15:02,557 In the name of Arnold Palmer and all the other giants of our time: 204 00:15:02,640 --> 00:15:05,810 Magic Johnson, Joe Montana, Arnold Schwarzenegger! 205 00:15:05,893 --> 00:15:07,687 [HUMMING SOUND] 206 00:15:07,770 --> 00:15:09,731 It worked! No alarm! 207 00:15:09,856 --> 00:15:11,316 How about that? 208 00:15:11,441 --> 00:15:13,359 So far so good. 209 00:15:13,443 --> 00:15:16,112 Just what'd I tell you? Count on the Dr. Dalton. 210 00:15:16,237 --> 00:15:18,072 Yeah, we're gonna need more than a doctor 211 00:15:18,156 --> 00:15:19,490 if we don't pull this off. 212 00:15:20,950 --> 00:15:22,910 [GLASS SLIPPING] 213 00:15:25,038 --> 00:15:26,456 It's slipping! 214 00:15:32,086 --> 00:15:33,546 It's locked! 215 00:15:34,422 --> 00:15:36,466 I know! Only two minutes left! 216 00:15:36,591 --> 00:15:38,343 MacGyver... 217 00:15:38,634 --> 00:15:40,386 I don't know the combination! 218 00:15:40,595 --> 00:15:42,013 I can't open it! 219 00:15:42,263 --> 00:15:44,724 I don't know Arnold Palmer's birthday! 220 00:15:52,482 --> 00:15:54,484 MacGyver, I can't hear you! 221 00:15:54,650 --> 00:15:56,152 Have you got enough air? 222 00:15:56,235 --> 00:15:57,653 Oh, you don't have enough air! 223 00:15:57,737 --> 00:15:58,988 You're choking! You're choking! 224 00:15:59,155 --> 00:16:00,448 Oh, you're choking. 225 00:16:00,531 --> 00:16:02,617 Oh, no, I'm choking. I'm choking. 226 00:16:02,742 --> 00:16:05,870 You're right. You're right. The important thing is not to panic. 227 00:16:06,079 --> 00:16:07,038 Calm down. 228 00:16:07,121 --> 00:16:08,289 The important thing is, don't panic. 229 00:16:08,414 --> 00:16:09,624 Okay, oh, what's the number? 230 00:16:09,707 --> 00:16:12,126 It's ten! Ten... ten? I got it. It's ten. 231 00:16:12,210 --> 00:16:13,336 No, no, no, no. 232 00:16:13,503 --> 00:16:14,879 Less than ten. 233 00:16:16,339 --> 00:16:17,423 More than ten? 234 00:16:17,507 --> 00:16:18,883 No. Oh, let me start with ten. 235 00:16:22,804 --> 00:16:25,473 [FAST BEEPING] 236 00:16:25,598 --> 00:16:27,433 [HOARSELY] Ten doesn't work! Ten... 237 00:16:28,851 --> 00:16:30,812 Oh! Oh, the air's going bad. 238 00:16:30,895 --> 00:16:33,648 It's going bad. The air's bad... bad... 239 00:16:33,940 --> 00:16:35,650 Time-out, right. Time... 240 00:16:35,817 --> 00:16:37,985 Okay, I'm cool. 241 00:16:38,111 --> 00:16:39,529 I'm cool. I'm good. 242 00:16:49,414 --> 00:16:50,540 Nine. 243 00:16:50,748 --> 00:16:52,375 Nine! Nine! 244 00:16:52,583 --> 00:16:54,210 Nine? 245 00:16:55,169 --> 00:16:56,504 Nine? 246 00:17:02,760 --> 00:17:04,011 Ten. 247 00:17:04,095 --> 00:17:05,847 Which? Nine or ten? 248 00:17:07,098 --> 00:17:09,350 Both! Both! Nine and ten. 249 00:17:09,517 --> 00:17:12,520 19! 19! 19! No! 250 00:17:12,687 --> 00:17:14,272 Nine and ten. Not 19. 251 00:17:14,480 --> 00:17:16,315 No. Nine, ten. 252 00:17:16,524 --> 00:17:17,358 Nine dash ten! 253 00:17:17,525 --> 00:17:19,444 Nine dash ten! Yes, yes, yes! 254 00:17:19,694 --> 00:17:22,280 Now, we've got one minute, one minute. 255 00:17:25,366 --> 00:17:27,076 Nine... 256 00:17:27,201 --> 00:17:28,578 Nine and... 257 00:17:28,786 --> 00:17:30,329 T-T-T-Twenty-nine! 258 00:17:30,538 --> 00:17:32,165 29! 29! 259 00:17:32,290 --> 00:17:37,128 Nine dash ten dash 29! 260 00:17:38,129 --> 00:17:39,297 Yes! Got it! 261 00:17:42,633 --> 00:17:44,135 [SLOW BEEPING] 262 00:17:44,218 --> 00:17:45,428 - [LOCK OPENS] - Yes! 263 00:17:51,809 --> 00:17:53,227 Okay. 264 00:17:54,645 --> 00:17:55,980 Sorry about that, buddy. 265 00:17:56,063 --> 00:17:57,815 No problem. Listen, we're out of time. 266 00:17:57,940 --> 00:17:58,983 We gotta move. 267 00:17:59,066 --> 00:18:00,776 I don't want to hear that. What are we gonna do? 268 00:18:00,902 --> 00:18:03,196 We're going to break through that laser beam. 269 00:18:03,362 --> 00:18:04,655 Are you crazy? 270 00:18:04,739 --> 00:18:06,699 That'll set off every alarm in this place! 271 00:18:08,367 --> 00:18:09,494 Exactly. 272 00:18:17,877 --> 00:18:22,548 [ALARM BLARING] 273 00:18:32,058 --> 00:18:34,852 [ALARM CONTINUES BLARING] 274 00:18:49,992 --> 00:18:51,077 [CLICK] 275 00:18:51,244 --> 00:18:52,453 Whoa! 276 00:18:52,578 --> 00:18:54,997 What the hey?! Help! 277 00:18:55,248 --> 00:18:57,166 - What is it? - Down there. Cover me! 278 00:18:57,208 --> 00:18:58,376 All right. 279 00:18:58,543 --> 00:18:59,669 Help! 280 00:18:59,752 --> 00:19:01,254 [GUARDS SHOUTING OVER EACH OTHER] 281 00:19:01,379 --> 00:19:02,880 What are you doing? 282 00:19:04,173 --> 00:19:05,550 Somebody cut the alarm... 283 00:19:05,675 --> 00:19:06,509 Help! 284 00:19:06,717 --> 00:19:07,802 Hey, the Dragon's gone! 285 00:19:07,877 --> 00:19:09,679 Quick, Code Five! Get Pettigrew on the phone! 286 00:19:09,762 --> 00:19:11,514 Tell him the Dragon's gone. Code five! 287 00:19:11,722 --> 00:19:13,891 GUARD: Sullivan, get your squad... 288 00:19:14,824 --> 00:19:16,686 [ALARM CONTINUES BLARING] 289 00:19:16,811 --> 00:19:19,021 GUARD: Somebody, help! 290 00:19:19,230 --> 00:19:20,690 Help! Help! 291 00:19:20,898 --> 00:19:22,400 Get me down! 292 00:19:52,555 --> 00:19:54,015 [CAR ENGINE STARTING] 293 00:19:54,140 --> 00:19:55,808 [TIRES SQUEALING] 294 00:20:10,156 --> 00:20:11,907 [TIRES SCREECHING] 295 00:20:20,541 --> 00:20:23,502 [FESTIVE DRUMMING, CYMBALS CLASHING, CROWD APPLAUDING] 296 00:20:31,719 --> 00:20:35,306 Eeyoo! Got away slicker 'n slick, compadre. 297 00:20:35,389 --> 00:20:37,433 No. Take a look. 298 00:20:44,148 --> 00:20:46,567 Congratulations, Mr. MacGyver. 299 00:20:46,776 --> 00:20:48,069 Remarkable. 300 00:20:48,277 --> 00:20:50,237 You can pull up over there and give me the Dragon. 301 00:20:50,655 --> 00:20:52,698 Where's Lisa and Kosoff? 302 00:20:52,907 --> 00:20:55,159 They're waiting. Safely. 303 00:20:55,284 --> 00:20:56,827 But first, the Dragon. 304 00:20:57,036 --> 00:20:58,704 I'm afraid not, lady. 305 00:20:58,829 --> 00:21:01,499 We'll make the exchange where I say, how I say, 306 00:21:01,582 --> 00:21:03,876 and when I see Lisa and Kosoff clear. 307 00:21:04,001 --> 00:21:05,002 Clear? 308 00:21:06,962 --> 00:21:09,548 Jack, the light is green. 309 00:21:09,632 --> 00:21:11,634 Meet me at the Great Wall and Fifth. 310 00:21:11,717 --> 00:21:12,885 [CAR STARTS] 311 00:21:13,052 --> 00:21:14,345 Follow me. 312 00:21:14,470 --> 00:21:15,763 - [TIRES SQUEALING] - MacGYVER: Excuse me. 313 00:21:15,930 --> 00:21:17,390 Excuse me. 314 00:21:17,515 --> 00:21:19,684 [TIRES SCREECHING] 315 00:21:20,476 --> 00:21:23,062 [FESTIVE DRUMMING, CYMBALS CLASHING, CROWD APPLAUDING] 316 00:21:25,564 --> 00:21:27,942 [WHISTLES AND CHEERS] 317 00:22:23,055 --> 00:22:24,915 [WIND CHIMES JINGLING] 318 00:22:33,762 --> 00:22:36,343 [FESTIVE DRUMMING, CROWD CHATTERING] 319 00:23:43,440 --> 00:23:44,745 [TAPPING CAR] 320 00:23:48,582 --> 00:23:49,625 Lost them. 321 00:23:49,750 --> 00:23:51,669 Glad to see you, man and Dragon in one piece. 322 00:23:51,752 --> 00:23:53,003 Now what about your girl? 323 00:23:53,087 --> 00:23:54,630 The one with the bomb around her neck? 324 00:23:54,713 --> 00:23:56,423 We make the exchange on my terms. 325 00:23:56,549 --> 00:23:57,675 Let's get to a phone. 326 00:23:57,800 --> 00:24:00,219 I need to talk to Mr. Racoubian. 327 00:24:11,564 --> 00:24:13,649 Had to be a professional job. 328 00:24:13,774 --> 00:24:15,359 They got through the alarm system. 329 00:24:15,484 --> 00:24:16,819 Even after we changed it. 330 00:24:16,944 --> 00:24:19,446 "They"? How do you know there was more than one thief? 331 00:24:19,530 --> 00:24:20,906 Well, it would take at least two. 332 00:24:20,990 --> 00:24:22,241 One outside the case, 333 00:24:22,324 --> 00:24:23,701 another to go in and get the Dragon. 334 00:24:23,784 --> 00:24:25,160 They had only minutes. 335 00:24:25,286 --> 00:24:26,829 Yeah. So they knew the guard schedule. 336 00:24:26,954 --> 00:24:28,998 Two men... maybe three, at the outside, 337 00:24:29,123 --> 00:24:31,333 working closely together could have pulled it off. 338 00:24:31,458 --> 00:24:33,669 Any more than three would be in each other's way. 339 00:24:33,752 --> 00:24:36,547 CHU: That's a very astute observation, Peter. 340 00:24:36,630 --> 00:24:39,216 May I talk with you privately? 341 00:24:40,134 --> 00:24:42,595 Certainly. Uh, let's go over there. 342 00:24:43,429 --> 00:24:44,889 Excuse me. 343 00:24:52,521 --> 00:24:54,607 Why don't you, uh, go have a cup of coffee, huh? 344 00:24:54,732 --> 00:24:56,150 Yes, sir. 345 00:24:56,692 --> 00:25:00,905 Peter, as it happens, there were two thieves. 346 00:25:01,030 --> 00:25:02,364 How do you know that? 347 00:25:02,448 --> 00:25:03,657 Nataka. 348 00:25:03,741 --> 00:25:05,868 I was impressed with your security. 349 00:25:05,951 --> 00:25:09,830 But I, too, am responsible for the security of the Ming Dragon. 350 00:25:09,914 --> 00:25:13,667 And my government is not lenient with failures. 351 00:25:13,792 --> 00:25:15,836 So, I had a camera installed in here 352 00:25:15,920 --> 00:25:17,922 triggered by any entry. 353 00:25:18,005 --> 00:25:19,798 You've got a tape of them? 354 00:25:19,924 --> 00:25:21,216 That's wonderful! 355 00:25:21,300 --> 00:25:22,635 Is it? 356 00:25:32,937 --> 00:25:34,480 MacGyver! 357 00:25:35,397 --> 00:25:38,108 CHU: Yes, and that friend of his, the magician. 358 00:25:38,484 --> 00:25:40,069 My God! 359 00:25:43,405 --> 00:25:45,282 I demand an explanation. 360 00:25:45,491 --> 00:25:46,992 I can't... 361 00:25:47,493 --> 00:25:49,078 I don't believe it. 362 00:25:49,578 --> 00:25:53,040 Why, Peter?! Why?! 363 00:25:53,290 --> 00:25:55,334 Chu, I don't have an answer. 364 00:25:55,501 --> 00:25:56,919 Was the theft political? 365 00:25:57,002 --> 00:25:59,713 Was it an attempt to create hostility between our countries? 366 00:25:59,964 --> 00:26:01,340 No. 367 00:26:01,548 --> 00:26:02,883 Tell me the truth, Peter. 368 00:26:03,092 --> 00:26:06,512 No! You know me better than that. 369 00:26:06,637 --> 00:26:08,222 And I'll tell you something else. 370 00:26:08,430 --> 00:26:10,599 MacGyver is not a thief either! 371 00:26:10,724 --> 00:26:13,143 I'm not blaming you personally. 372 00:26:13,769 --> 00:26:17,147 But the cultural exchange is a testing of the waters. 373 00:26:17,231 --> 00:26:19,692 If the Ming Dragon is lost 374 00:26:19,858 --> 00:26:21,986 and our trust is broken, 375 00:26:22,111 --> 00:26:25,531 it could mean a break in our diplomatic ties, Peter! 376 00:26:25,656 --> 00:26:29,201 Don't you think I know how important this is? 377 00:26:30,035 --> 00:26:32,830 MacGyver must have had a reason! 378 00:26:32,955 --> 00:26:34,707 A good reason. 379 00:26:34,832 --> 00:26:36,125 Give me some time. 380 00:26:36,250 --> 00:26:37,710 He's gonna contact me, I know it. 381 00:26:37,793 --> 00:26:40,045 We'll straighten it out. Give me 24 hours. 382 00:26:40,129 --> 00:26:41,588 Impossible. 383 00:26:41,755 --> 00:26:43,507 Look, until the world knows about this, 384 00:26:43,590 --> 00:26:45,050 there is no crisis. 385 00:26:45,175 --> 00:26:47,177 Until it's official! 386 00:26:47,302 --> 00:26:48,679 Give me the time. 387 00:26:48,762 --> 00:26:50,139 We can make it right. 388 00:26:50,222 --> 00:26:52,975 Make it right? Can you do that, Peter? 389 00:26:53,100 --> 00:26:57,563 Because there is more than you and I at stake, my friend. 390 00:26:57,688 --> 00:27:00,149 Well that's why we've got to try. 391 00:27:04,403 --> 00:27:06,363 All right. 24 hours. 392 00:27:06,447 --> 00:27:07,823 Zou la! 393 00:27:11,493 --> 00:27:12,911 [SIGHS] 394 00:27:14,121 --> 00:27:15,748 [PHONE RINGING] 395 00:27:17,833 --> 00:27:19,001 Yes? 396 00:27:19,126 --> 00:27:20,711 MacGYVER: General Racoubian... 397 00:27:20,794 --> 00:27:22,880 You're very late, MacGyver. 398 00:27:23,088 --> 00:27:25,174 Yeah, well, that's because dear, sweet Tanya 399 00:27:25,257 --> 00:27:27,092 tried to hijack the Dragon from us. 400 00:27:27,301 --> 00:27:28,844 What? 401 00:27:28,969 --> 00:27:32,890 MacGyver, believe me, I would never plan anything so stupid. 402 00:27:32,973 --> 00:27:34,725 I know nothing about this. 403 00:27:34,850 --> 00:27:36,435 If it is true, 404 00:27:36,560 --> 00:27:39,605 Tanya will be punished as soon as she gets back here. 405 00:27:39,813 --> 00:27:42,649 But, uh, we still have an agreement. 406 00:27:42,858 --> 00:27:45,402 I want to see Lisa and Kosoff first. 407 00:27:45,569 --> 00:27:47,654 Oh, Mrs. Kosoff is fine. 408 00:27:47,738 --> 00:27:50,491 But Nicolai... attempted to escape. 409 00:27:50,616 --> 00:27:52,409 A fatal mistake. 410 00:27:52,826 --> 00:27:54,578 Are you telling me he's dead? 411 00:27:54,787 --> 00:27:56,246 Very. 412 00:27:56,455 --> 00:27:59,208 But I rather thought you'd be pleased. 413 00:27:59,333 --> 00:28:02,086 Just your Lisa now for the Ming Dragon. 414 00:28:02,419 --> 00:28:05,130 You want the Dragon, you listen up. 415 00:28:05,214 --> 00:28:08,300 Meet me tonight, 10:00 at the Bayside Generating Plant. 416 00:28:08,425 --> 00:28:10,219 And bring Lisa. 417 00:28:10,427 --> 00:28:11,804 We'll do it your way. 418 00:28:11,887 --> 00:28:13,764 I suppose we owe you that. 419 00:28:13,972 --> 00:28:16,100 Yes. You do. 420 00:28:24,024 --> 00:28:26,819 That was arrogant... and stupid. 421 00:28:26,985 --> 00:28:29,738 MacGyver was doing exactly as we had agreed. 422 00:28:29,822 --> 00:28:32,783 Everything was proceeding exactly as we had planned. 423 00:28:32,908 --> 00:28:35,536 Then you... you had a better idea. 424 00:28:35,786 --> 00:28:37,538 They had the Dragon. They were alone. 425 00:28:37,663 --> 00:28:39,748 - I thought... - I don't care what you thought. 426 00:28:40,958 --> 00:28:47,047 Now, you will meet MacGyver at the Bayside Generating Plant. 427 00:28:47,172 --> 00:28:49,424 You will take the girl with you. 428 00:28:50,134 --> 00:28:53,679 You will bring me back the Dragon. 429 00:28:53,887 --> 00:28:54,972 And MacGyver? 430 00:28:55,222 --> 00:28:57,182 You can kill MacGyver. 431 00:29:16,535 --> 00:29:18,203 Hey, partner, come on back. 432 00:29:19,872 --> 00:29:21,623 They coming? 433 00:29:21,832 --> 00:29:23,208 Right on schedule. 434 00:29:41,643 --> 00:29:43,562 They left one outside. 435 00:29:44,479 --> 00:29:45,898 Surprise him. 436 00:29:46,190 --> 00:29:48,275 Good luck to the good guys. 437 00:30:00,078 --> 00:30:01,830 MacGyver! 438 00:30:03,290 --> 00:30:04,917 MacGyver! 439 00:30:05,250 --> 00:30:06,835 JOSEF: We brought the girl. 440 00:30:06,960 --> 00:30:08,462 Where are you? 441 00:30:08,670 --> 00:30:10,214 MacGYVER: Right up here! 442 00:30:10,923 --> 00:30:12,549 You all right, Lisa? 443 00:30:12,674 --> 00:30:13,926 LISA: Yes, MacGyver. 444 00:30:14,009 --> 00:30:15,385 I am all right. 445 00:30:15,510 --> 00:30:17,804 MacGYVER: In that case, Tanya... 446 00:30:19,431 --> 00:30:20,974 here's your dragon. 447 00:30:21,141 --> 00:30:22,851 Be careful! What are you doing?! 448 00:30:23,060 --> 00:30:26,146 Just making sure you hold up your end of the deal. 449 00:30:26,355 --> 00:30:27,940 You can see she's safe. 450 00:30:28,065 --> 00:30:29,608 Lower the dragon! 451 00:30:29,816 --> 00:30:32,319 Take that thing off her neck. 452 00:30:41,411 --> 00:30:42,663 Take it off! 453 00:30:42,871 --> 00:30:44,206 Now! 454 00:30:45,791 --> 00:30:47,584 Deactivate it! 455 00:30:47,793 --> 00:30:48,877 [BEEP] 456 00:30:54,508 --> 00:30:56,009 Now... 457 00:30:56,134 --> 00:30:58,220 your part of the bargain. 458 00:30:58,428 --> 00:31:00,931 MacGYVER: I'll let it down when she's up here and safe. 459 00:31:02,808 --> 00:31:04,309 Forget it, pal! 460 00:31:04,559 --> 00:31:07,437 Unless you want to be playing with jade marbles. 461 00:31:07,729 --> 00:31:09,231 No! 462 00:31:09,439 --> 00:31:11,108 Now send Lisa up here! 463 00:31:22,828 --> 00:31:24,746 That's far enough, comrade! 464 00:31:24,871 --> 00:31:26,957 Lisa, keep going. 465 00:31:28,583 --> 00:31:30,252 Hold it, Lisa. Wait right there. 466 00:31:30,377 --> 00:31:31,545 All right, buddy. 467 00:31:31,753 --> 00:31:33,422 Come get your dragon. 468 00:31:34,548 --> 00:31:36,425 TANYA: What are you doing? 469 00:31:36,842 --> 00:31:38,927 Be patient, Tanya. 470 00:31:39,177 --> 00:31:42,306 TANYA: What do you hope you'll gain with this stupidity? 471 00:31:42,556 --> 00:31:44,224 Lower it to him, MacGyver! 472 00:31:44,433 --> 00:31:46,143 He can reach it. 473 00:31:46,685 --> 00:31:48,437 Careful, Josef! 474 00:31:51,231 --> 00:31:52,941 I said lower it to him! 475 00:31:53,125 --> 00:31:54,609 I've got it, Tanya! 476 00:31:56,069 --> 00:31:57,571 No! 477 00:32:02,743 --> 00:32:04,536 Kill him! 478 00:32:15,130 --> 00:32:16,256 TANYA: Shoot! 479 00:32:18,091 --> 00:32:20,093 Shoot, they're getting away! 480 00:32:36,651 --> 00:32:37,903 [YELLS] 481 00:32:44,868 --> 00:32:46,119 I got the distributor cap. 482 00:32:46,244 --> 00:32:47,996 They're not going anywhere tonight. 483 00:32:48,497 --> 00:32:50,207 Go. Let's go. 484 00:33:01,718 --> 00:33:03,678 LISA: You are both unbelievable. 485 00:33:03,804 --> 00:33:06,223 DALTON: Aw, shucks, ma'am, you're just saying that 'cause it's true. 486 00:33:06,306 --> 00:33:07,808 LISA: I am so grateful, 487 00:33:07,974 --> 00:33:09,726 but when I think about Nicolai, I... 488 00:33:09,851 --> 00:33:11,770 Lisa, I'm sorry. 489 00:33:11,895 --> 00:33:13,397 What? 490 00:33:14,314 --> 00:33:16,274 Well, Racoubian told us how he died. 491 00:33:16,400 --> 00:33:17,651 Died? 492 00:33:17,776 --> 00:33:19,277 No. 493 00:33:20,153 --> 00:33:22,614 I saw Nicolai not one hour ago. 494 00:33:22,739 --> 00:33:24,658 Racoubian was lying. 495 00:33:24,783 --> 00:33:26,993 He's alive, and they're holding him. 496 00:33:27,119 --> 00:33:28,412 Oh, I don't want to hear this. 497 00:33:28,495 --> 00:33:30,956 Jack, we can't leave the man there to die. 498 00:33:36,378 --> 00:33:38,130 Which way? 499 00:33:38,547 --> 00:33:40,048 LISA: Just follow this road 500 00:33:40,132 --> 00:33:42,384 and we shall be there by morning. 501 00:33:43,844 --> 00:33:46,430 The general sleeps in the back bedroom. 502 00:33:46,513 --> 00:33:47,973 We can go through the study. 503 00:33:48,056 --> 00:33:49,433 That's close enough, Jack. 504 00:33:49,558 --> 00:33:50,809 DALTON: Check. 505 00:33:57,649 --> 00:33:59,067 Are there any guards? 506 00:33:59,151 --> 00:34:00,527 No. 507 00:34:00,819 --> 00:34:02,237 Where's Kosoff? 508 00:34:02,320 --> 00:34:04,406 He's in the basement, locked up. 509 00:34:04,531 --> 00:34:07,993 There's no chance Tanya and her muscle got back here, that's for sure. 510 00:34:08,994 --> 00:34:10,370 Let's do it. 511 00:34:10,495 --> 00:34:12,164 Lead the way. 512 00:34:28,998 --> 00:34:30,265 This way. 513 00:35:10,388 --> 00:35:11,515 [DOOR OPENS] 514 00:35:11,765 --> 00:35:14,267 MacGyver. Welcome. 515 00:35:14,518 --> 00:35:15,727 MacGYVER: Kosoff? 516 00:35:20,524 --> 00:35:22,317 You made excellent time. 517 00:35:22,400 --> 00:35:24,486 They had to use the helicopter. 518 00:35:24,653 --> 00:35:27,197 Why do I get the feeling you were expecting us? 519 00:35:27,405 --> 00:35:28,406 [SNORTS] 520 00:35:28,823 --> 00:35:32,702 I'm sorry... MacGyver. 521 00:35:33,078 --> 00:35:35,580 RACOUBIAN: My plan covered every contingency, 522 00:35:35,830 --> 00:35:40,001 and, as you can see, it has all paid off. Hasn't it? 523 00:35:40,835 --> 00:35:43,296 Congratulations... comrade. 524 00:35:58,311 --> 00:36:00,230 I've boxed the Dragon for transport. 525 00:36:00,313 --> 00:36:01,481 It's in the den. 526 00:36:01,690 --> 00:36:03,233 Good. 527 00:36:03,358 --> 00:36:06,861 We'll put them in the basement until we're ready. 528 00:36:07,070 --> 00:36:08,863 Sounds like maybe they've got some big plan? 529 00:36:08,947 --> 00:36:10,782 They're gonna kill us, Jack. 530 00:36:10,991 --> 00:36:12,909 DALTON: Of course. What else would you do? 531 00:36:12,993 --> 00:36:14,369 - TANYA: Shut up! - [DALTON GRUNTS] 532 00:36:16,204 --> 00:36:18,331 I will take care of MacGyver. 533 00:36:18,540 --> 00:36:20,584 - Why? - Good question. 534 00:36:20,792 --> 00:36:22,961 In case you have forgotten, major, 535 00:36:23,086 --> 00:36:25,046 we are not really married. 536 00:36:26,768 --> 00:36:28,550 This is my business. 537 00:36:30,760 --> 00:36:32,470 As you say. 538 00:36:38,393 --> 00:36:40,687 There's a great deal I want to tell you. 539 00:36:41,104 --> 00:36:42,897 Why bother? 540 00:36:54,784 --> 00:36:57,287 General, the Dragon is ready for transport. 541 00:36:57,412 --> 00:36:59,122 RACOUBIAN [OVER INTERCOM]: I would like to take one look at it 542 00:36:59,205 --> 00:37:00,373 before it leaves. 543 00:37:00,457 --> 00:37:01,916 I'll be right down, major. 544 00:37:02,042 --> 00:37:03,501 Yes, sir. 545 00:37:05,086 --> 00:37:07,797 ...and my death was faked 546 00:37:07,881 --> 00:37:09,633 so that your people would believe 547 00:37:09,716 --> 00:37:11,885 the information I gave you. 548 00:37:12,052 --> 00:37:14,804 I had to authenticate it by dying. 549 00:37:15,013 --> 00:37:16,473 And now you come back to life. 550 00:37:16,598 --> 00:37:19,059 To con me into stealing the Dragon. 551 00:37:19,351 --> 00:37:20,894 Pretty complicated. 552 00:37:21,144 --> 00:37:23,355 The Ming Dragon is a major treasure 553 00:37:23,438 --> 00:37:26,191 of the People's Republic of China. 554 00:37:26,358 --> 00:37:29,361 And a United States agent stole it. 555 00:37:29,569 --> 00:37:33,615 Ah, but, brave Soviet agents are going to recover it. 556 00:37:33,865 --> 00:37:36,785 And, in a gesture of Socialist solidarity, 557 00:37:37,035 --> 00:37:38,912 hand it back to Beijing, right? 558 00:37:39,454 --> 00:37:40,705 Yes. 559 00:37:40,955 --> 00:37:42,791 Gee, that's neat. 560 00:37:42,874 --> 00:37:45,001 General Racoubian moves up a couple of notches, 561 00:37:45,085 --> 00:37:46,795 maybe to Politburo, 562 00:37:46,878 --> 00:37:49,172 and little Lisa comes right along. 563 00:37:49,381 --> 00:37:51,091 Good career move. 564 00:37:51,383 --> 00:37:54,886 I was ordered to attract you, yes. 565 00:37:54,969 --> 00:37:57,013 It was my job. 566 00:37:57,597 --> 00:38:00,183 But you must know, MacGyver, 567 00:38:00,308 --> 00:38:02,894 it was not all lies. 568 00:38:03,061 --> 00:38:05,689 There were real feelings, too. 569 00:38:08,024 --> 00:38:10,485 I wish I could believe that. 570 00:38:44,227 --> 00:38:46,896 You must go downstairs now. 571 00:38:56,865 --> 00:38:58,366 Karel... 572 00:39:08,418 --> 00:39:09,711 [DOOR CLOSES] 573 00:39:09,836 --> 00:39:13,256 Well, this is another fine mess you've gotten me into. 574 00:39:13,339 --> 00:39:15,216 You know, you and I have different tastes in women, 575 00:39:15,425 --> 00:39:16,801 but this time, I gotta tell you... 576 00:39:16,968 --> 00:39:19,179 What are you doing? Where'd you get that? 577 00:39:19,262 --> 00:39:21,181 Upstairs, just now... 578 00:39:21,264 --> 00:39:23,183 from a friend. 579 00:39:27,645 --> 00:39:29,397 You have all done your work well. 580 00:39:29,481 --> 00:39:30,607 Thank you, sir. 581 00:39:37,906 --> 00:39:39,282 [DOORKNOB RATTLES] 582 00:39:39,407 --> 00:39:40,700 What do we do now? 583 00:39:40,784 --> 00:39:42,118 [SIGHS] 584 00:39:43,495 --> 00:39:45,205 Improvise. 585 00:39:58,802 --> 00:40:00,011 [LOCK OPENS] 586 00:40:00,136 --> 00:40:02,222 Houdini was an amateur. 587 00:40:24,244 --> 00:40:25,578 [GROANS] 588 00:40:27,789 --> 00:40:29,249 Good shot. 589 00:40:38,800 --> 00:40:40,677 Come on, forget that thing. Let's get out of here. 590 00:40:40,802 --> 00:40:42,303 Insurance. 591 00:40:55,024 --> 00:40:56,860 What is this? 592 00:40:57,652 --> 00:40:59,404 What have you done? 593 00:40:59,571 --> 00:41:00,572 What do you mean? 594 00:41:00,738 --> 00:41:02,949 This is not the Ming Dragon. 595 00:41:03,074 --> 00:41:04,576 This is fake. 596 00:41:04,701 --> 00:41:06,995 A cheap, plaster imitation! 597 00:41:07,245 --> 00:41:08,454 That's impossible. 598 00:41:08,538 --> 00:41:10,999 He took the Dragon from the exhibition hall; we saw them. 599 00:41:14,669 --> 00:41:17,338 I want MacGyver. Now! 600 00:41:31,060 --> 00:41:32,562 Excuse me. 601 00:41:32,770 --> 00:41:34,105 Catch. 602 00:41:40,320 --> 00:41:41,988 They're gone. 603 00:41:42,155 --> 00:41:44,490 And they took the necklace. 604 00:41:45,033 --> 00:41:46,367 Why? 605 00:41:46,492 --> 00:41:48,328 You. You did this. 606 00:41:48,453 --> 00:41:50,246 I knew she could not be trusted with him. 607 00:41:50,330 --> 00:41:52,165 Don't be stupid! 608 00:41:57,337 --> 00:41:58,838 Can you fly that thing? 609 00:41:58,922 --> 00:42:00,465 Sure. 610 00:42:00,632 --> 00:42:02,675 I don't know, I had a lesson once. 611 00:42:04,218 --> 00:42:05,720 Come on. 612 00:42:07,847 --> 00:42:09,182 Gentlemen! 613 00:42:11,309 --> 00:42:13,061 Against the wall. 614 00:42:13,227 --> 00:42:14,729 You know, I generally don't approve 615 00:42:14,812 --> 00:42:16,648 of hitting a woman, but in this case... 616 00:42:16,731 --> 00:42:18,232 Very intelligent. 617 00:42:18,316 --> 00:42:20,068 You could be killed. 618 00:42:24,691 --> 00:42:26,074 What were you going to do with this? 619 00:42:26,282 --> 00:42:27,533 Why don't you try it on? 620 00:42:27,617 --> 00:42:29,202 It looks fabulous with what you're wearing. 621 00:42:31,287 --> 00:42:32,747 Move, Jack! 622 00:42:32,872 --> 00:42:34,207 I'm gone! 623 00:42:34,290 --> 00:42:35,541 - Go! - [MUFFLED SCREAMS] 624 00:42:37,752 --> 00:42:39,879 - Come on, lady. - [MUFFLED SCREAMS] 625 00:42:45,677 --> 00:42:47,261 Okay. 626 00:42:48,429 --> 00:42:50,556 Let's see, let's see here. 627 00:42:51,808 --> 00:42:53,977 Oh, sure wish I'd been checked out on this baby. 628 00:42:54,143 --> 00:42:55,645 [MUFFLED SCREAMS] 629 00:42:58,856 --> 00:43:00,525 The truth. You love him. 630 00:43:00,608 --> 00:43:02,068 The truth. 631 00:43:02,151 --> 00:43:03,778 You wanted to help him. 632 00:43:03,861 --> 00:43:05,321 The truth! 633 00:43:05,405 --> 00:43:07,532 Did you help them escape? 634 00:43:07,740 --> 00:43:08,866 [MUFFLED SCREAMS] 635 00:43:08,950 --> 00:43:10,284 Come on, lady. 636 00:43:10,535 --> 00:43:12,996 [MUFFLED SCREAMS] 637 00:43:13,788 --> 00:43:16,249 Now relax, will you?! 638 00:43:16,332 --> 00:43:18,668 [MUFFLED SCREAMS] 639 00:43:22,672 --> 00:43:24,882 I took an oath, general. 640 00:43:25,008 --> 00:43:26,509 I honor it. 641 00:43:26,634 --> 00:43:28,928 Perhaps at first. 642 00:43:29,012 --> 00:43:33,057 But to seduce this man, you also had to seduce yourself. 643 00:43:33,266 --> 00:43:34,475 Come on, baby. 644 00:43:34,642 --> 00:43:36,728 [WHIRRING] 645 00:43:36,936 --> 00:43:38,438 [MUFFLED SCREAMS] 646 00:43:41,858 --> 00:43:44,152 The truth is, we can no longer trust you. 647 00:43:44,277 --> 00:43:46,029 [HELICOPTER WHIRRING] 648 00:43:46,154 --> 00:43:47,905 You stay with me. 649 00:43:51,826 --> 00:43:53,453 Take her up, Jack! 650 00:43:54,037 --> 00:43:55,747 Let me go! 651 00:43:56,039 --> 00:43:57,290 Go! 652 00:43:59,584 --> 00:44:00,877 RACOUBIAN: Shoot them! 653 00:44:07,341 --> 00:44:08,718 MacGyver! 654 00:44:08,801 --> 00:44:10,595 Wait for me! 655 00:44:10,803 --> 00:44:13,014 Take it down, Jack! 656 00:44:13,264 --> 00:44:15,224 DALTON: Coming down. 657 00:44:18,269 --> 00:44:19,687 MACGYVER: Hang on, Lisa. 658 00:44:19,771 --> 00:44:21,272 I've got her. Go! 659 00:44:32,575 --> 00:44:34,577 You're wasting your time. 660 00:44:34,702 --> 00:44:37,955 Remember, MacGyver has the necklace. 661 00:44:43,044 --> 00:44:44,462 General, they're getting away! 662 00:44:44,754 --> 00:44:46,798 Goodbye, MacGyver. 663 00:44:57,183 --> 00:44:58,851 [GROANS] 664 00:44:59,936 --> 00:45:01,187 MacGyver... 665 00:45:01,395 --> 00:45:03,147 Shh, don't talk. 666 00:45:03,356 --> 00:45:05,608 I do love you. 667 00:45:26,420 --> 00:45:28,589 Well, the good news is, 668 00:45:28,714 --> 00:45:30,925 Racoubian and his people are being sent home. 669 00:45:31,008 --> 00:45:32,969 And they won't be too popular when they get there. 670 00:45:33,052 --> 00:45:35,138 Of course I'm delighted, that is good news. 671 00:45:35,263 --> 00:45:38,808 But, please, where is the Ming Dragon? 672 00:45:39,016 --> 00:45:41,602 Well, this is where MacGyver said to meet him. 673 00:45:42,478 --> 00:45:43,729 DALTON: Wait a minute. 674 00:45:43,896 --> 00:45:45,481 You switched it for a cheap copy? 675 00:45:45,606 --> 00:45:46,816 I was in a hurry. 676 00:45:46,899 --> 00:45:48,526 What if somebody bought it? 677 00:45:48,651 --> 00:45:51,195 Well, they would have had to buy quite a few to get to the real one. 678 00:45:51,279 --> 00:45:52,822 Yeah, but what if they did? 679 00:45:52,989 --> 00:45:54,365 You almost got killed for this thing. 680 00:45:54,532 --> 00:45:55,950 Worse. I almost got killed. 681 00:45:56,075 --> 00:45:58,744 Will you relax? It's right... here. 682 00:45:58,870 --> 00:46:00,079 Oh, MacGyver, you're kidding. 683 00:46:00,163 --> 00:46:01,956 Are you kidding? Huh? 684 00:46:02,039 --> 00:46:03,457 CHU: He does have the Dragon. 685 00:46:03,666 --> 00:46:05,042 He certainly does. 686 00:46:05,126 --> 00:46:06,544 MACGYVER: Here you go, commissioner. 687 00:46:06,627 --> 00:46:09,338 One priceless treasure. As promised. 688 00:46:09,463 --> 00:46:12,008 Thank you. I'm glad to have it back. 689 00:46:12,091 --> 00:46:13,885 I owe you an apology. 690 00:46:14,010 --> 00:46:15,136 Not at all. 691 00:46:15,261 --> 00:46:17,388 MacGyver, you're a genius. 692 00:46:17,513 --> 00:46:18,806 That's a matter of opinion. 693 00:46:18,890 --> 00:46:19,932 Uh-uh-uh. 694 00:46:20,141 --> 00:46:21,642 Hey, wait, that's $7.50 695 00:46:23,227 --> 00:46:25,730 Oh, sure, I can handle that. 696 00:46:26,355 --> 00:46:28,524 I'd say that's a real bargain. 697 00:46:30,193 --> 00:46:31,986 Those are twenties. 698 00:46:32,236 --> 00:46:33,988 Keep the change. 45764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.