Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:06,056 --> 00:05:07,473
Votre R�v�rence, entrez.
2
00:05:16,582 --> 00:05:18,780
Attendez ici un instant,
s'il vous pla�t.
3
00:06:00,278 --> 00:06:01,617
Tul !
4
00:06:03,699 --> 00:06:04,444
Tul !
5
00:07:04,496 --> 00:07:06,370
Tul ! Tul !
6
00:07:13,217 --> 00:07:14,593
Tu es r�veill� !
7
00:07:18,049 --> 00:07:19,115
O� suis-je ?
8
00:07:19,888 --> 00:07:21,942
� la clinique du Dr Sruang.
9
00:07:37,067 --> 00:07:38,134
Et Jaran ?
10
00:07:39,357 --> 00:07:40,599
Il est mort.
11
00:07:55,634 --> 00:07:56,952
Tul, comment allez-vous ?
12
00:07:58,468 --> 00:08:00,344
Ne vous levez pas encore !
13
00:08:02,102 --> 00:08:04,865
OK, laissez-moi regarder vos yeux,
s'il vous pla�t.
14
00:08:10,424 --> 00:08:12,216
Quand puis-je rentrer
� la maison, docteur ?
15
00:08:12,555 --> 00:08:13,898
Pourquoi une telle h�te ?
16
00:08:17,969 --> 00:08:19,391
Je n'aime pas cet endroit.
17
00:08:21,151 --> 00:08:22,784
Moi non plus,
18
00:08:24,213 --> 00:08:26,742
mais vous �tes ici
depuis bient�t trois mois.
19
00:08:36,850 --> 00:08:38,748
Vous avez eu de la chance.
20
00:08:45,646 --> 00:08:49,139
Vous aviez une chance
sur un million de survivre.
21
00:08:50,897 --> 00:08:51,966
Une question :
22
00:08:52,772 --> 00:08:55,358
Vais-je tout voir
� l'envers pour toujours,
23
00:08:55,556 --> 00:08:57,021
ou est-ce temporaire ?
24
00:09:01,074 --> 00:09:03,838
7 ANN�ES ET 5 MOIS PLUS T�T
25
00:09:03,963 --> 00:09:08,361
Tu n'as pas de petite amie, Tul.
Ces poissons vont compenser ta solitude.
26
00:09:16,339 --> 00:09:19,103
J'ai photocopi� �a pour toi.
27
00:09:20,213 --> 00:09:21,842
De quoi �a parle, Yut ?
28
00:09:21,994 --> 00:09:23,970
Tu ferais mieux de le lire toi-m�me.
29
00:09:24,449 --> 00:09:26,097
C'est sacr�ment bizarre.
30
00:09:26,326 --> 00:09:30,385
L'auteur est un m�decin,
mais utilise le pseudonyme de "D�mon".
31
00:09:32,436 --> 00:09:36,399
"H�r�dit�, Parasites et Justice"
par D�mon.
32
00:09:36,524 --> 00:09:38,647
Ce D�mon est compl�tement cingl�.
33
00:09:39,836 --> 00:09:41,695
Il dit que les gens
34
00:09:41,925 --> 00:09:46,862
ne naissent pas empli de bont�
ou de quelconques valeurs morales,
35
00:09:47,540 --> 00:09:50,067
mais du mal, d�s leur cr�ation.
36
00:09:50,695 --> 00:09:51,764
L'�go�sme...
37
00:09:53,061 --> 00:09:56,285
Les g�nes du mal prennent le contr�le
du corps humain.
38
00:09:59,463 --> 00:10:01,940
Par cons�quent,
pour traiter les gens mauvais,
39
00:10:02,432 --> 00:10:04,766
il faut traiter la source du mal.
40
00:10:06,525 --> 00:10:09,855
C'est pourquoi nous devons contr�ler
l'�volution des g�nes humains.
41
00:10:11,256 --> 00:10:13,813
Si nous laissons les g�nes
�voluer par eux-m�mes,
42
00:10:14,281 --> 00:10:17,770
les g�nes les plus forts
seront certainement les gagnants.
43
00:10:19,274 --> 00:10:21,162
Toutefois, ces g�nes forts
44
00:10:21,528 --> 00:10:23,989
sont susceptibles
d'�tre les plus m�chants.
45
00:10:26,573 --> 00:10:29,077
Vraiment... bizarre.
46
00:11:05,723 --> 00:11:07,130
Les mains en l'air !
47
00:11:10,980 --> 00:11:14,479
Pas un geste ! Pas un geste !
Police !
48
00:11:14,786 --> 00:11:17,307
Gardez vos mains sur la t�te !
Gardez vos mains sur la t�te !
49
00:11:17,694 --> 00:11:18,709
Ne bougez pas !
50
00:11:18,834 --> 00:11:20,436
Regardez le mur !
Pas un geste !
51
00:11:20,561 --> 00:11:22,961
Mains sur le mur !
Mains sur le mur !
52
00:11:38,445 --> 00:11:39,356
Yut !
53
00:11:44,507 --> 00:11:46,140
Excellent !
54
00:11:48,464 --> 00:11:51,228
Vous �tes bons pour la taule !
55
00:12:53,744 --> 00:12:57,376
Je devais m'entra�ner comme un aveugle
quand j'�tais flic.
56
00:12:59,517 --> 00:13:01,899
Yut me disait
que je devais m'entra�ner.
57
00:13:02,802 --> 00:13:05,021
Cela lui a sauv�
la vie plusieurs fois
58
00:13:05,147 --> 00:13:08,376
quand il a d� combattre des escrocs
dans l'obscurit�.
59
00:13:38,710 --> 00:13:40,083
L�che ton arme !
60
00:13:53,860 --> 00:13:54,787
Debout !
61
00:14:08,883 --> 00:14:09,699
Tul,
62
00:14:12,882 --> 00:14:15,589
puis-je avoir 15 minutes
de votre temps ?
63
00:14:16,051 --> 00:14:17,200
Qui �tes-vous ?
64
00:14:17,575 --> 00:14:21,309
Je suis l'avocat du propri�taire
de l'usine que vous avez perquisitionn�e.
65
00:14:21,634 --> 00:14:23,036
Que voulez-vous ?
66
00:14:24,748 --> 00:14:29,269
Savez-vous...
qui est le propri�taire... de l'usine ?
67
00:14:30,524 --> 00:14:31,835
Le fr�re d'un ministre.
68
00:14:31,960 --> 00:14:34,791
Quiconque se tient inform�
le sait aussi.
69
00:14:35,421 --> 00:14:36,402
Pourquoi ?
70
00:14:40,651 --> 00:14:42,533
Voici cinq millions en cash.
71
00:14:42,872 --> 00:14:46,491
Laissez tomber le dossier
et l'argent est � vous.
72
00:14:49,545 --> 00:14:51,404
Mais tout le monde
a visionn� les preuves.
73
00:14:51,529 --> 00:14:53,464
Oh, vous voulez dire cette vid�o ?
74
00:14:53,589 --> 00:14:57,537
Il suffit de leur dire
que c'�tait un faux et tout sera fini.
75
00:15:01,847 --> 00:15:03,670
Vous feriez mieux de partir.
76
00:15:12,082 --> 00:15:14,313
Si cinq millions ne suffisent pas,
je peux vous en proposer dix.
77
00:15:14,439 --> 00:15:16,369
Retourne voir ton patron !
78
00:15:30,105 --> 00:15:30,892
Tul...
79
00:15:32,088 --> 00:15:34,852
si vous voulez compliquer
un probl�me simple,
80
00:15:35,339 --> 00:15:36,631
pas de souci.
81
00:15:45,990 --> 00:15:47,419
D�mon dit :
82
00:15:48,957 --> 00:15:51,551
Aujourd'hui, notre soci�t� est pleine
de mauvaises personnes.
83
00:15:52,668 --> 00:15:56,074
M�me avec des lois plus s�v�res
cela ne serait pas suffisant.
84
00:15:58,963 --> 00:16:02,240
Nous avons fait d'�normes investissements
dans le syst�me p�nal,
85
00:16:02,365 --> 00:16:05,247
pour nous rendre compte
que ce n'�tait pas la r�ponse.
86
00:16:06,878 --> 00:16:10,208
Certains experts pr�nent
l'�ducation comme r�ponse,
87
00:16:11,050 --> 00:16:13,151
mais force est de constater
88
00:16:13,276 --> 00:16:16,427
que les mauvaises personnes
sont toutes tr�s instruites.
89
00:16:18,180 --> 00:16:21,776
La strat�gie d'un �il pour un �il
et d'une dent pour une dent
90
00:16:22,404 --> 00:16:24,603
pourrait �tre la r�ponse.
91
00:16:29,501 --> 00:16:31,953
La justice n'existe pas
� l'�tat naturel.
92
00:16:33,378 --> 00:16:36,475
C'est quelque chose
que les humains ont d�velopp�.
93
00:16:37,907 --> 00:16:39,868
C'est la seule vraie justice.
94
00:17:24,594 --> 00:17:25,662
Mademoiselle !
95
00:17:27,024 --> 00:17:27,923
Mademoiselle !
96
00:17:28,551 --> 00:17:29,620
Vos cl�s.
97
00:17:41,422 --> 00:17:42,423
Merci !
98
00:17:50,426 --> 00:17:52,321
Qu'est-ce que tu regardes ?
99
00:17:53,364 --> 00:17:54,315
Rien.
100
00:17:59,065 --> 00:18:00,237
T'es flic ?
101
00:18:02,462 --> 00:18:03,194
Oui.
102
00:18:04,519 --> 00:18:05,890
J'aime bien les flics.
103
00:18:14,433 --> 00:18:16,066
Comment t'appelles-tu ?
104
00:18:17,825 --> 00:18:18,892
Tul.
105
00:18:19,408 --> 00:18:20,589
Moi, c'est Joy.
106
00:22:43,212 --> 00:22:46,309
H�, le Dr Sruang a dit que tu devais
terminer tous les m�dicaments.
107
00:24:33,248 --> 00:24:34,792
La femme s'appelle Joy.
108
00:24:35,661 --> 00:24:36,942
Je ne sais pas.
109
00:24:38,129 --> 00:24:40,121
OK, je vais attendre.
110
00:24:45,760 --> 00:24:46,905
Excusez-moi...
111
00:24:49,629 --> 00:24:51,429
O� est le corps de la femme ?
112
00:24:52,837 --> 00:24:54,255
O� est le corps de la femme ?
113
00:24:54,609 --> 00:24:57,063
Non seulement, nous avons des photos,
114
00:24:57,188 --> 00:24:58,604
mais une vid�o, aussi.
115
00:25:28,553 --> 00:25:31,395
Que dois-je faire...
si je suis d'accord ?
116
00:25:32,800 --> 00:25:36,846
D�clarer qu'il n'y a pas suffisamment
de preuves dans cette affaire.
117
00:25:37,917 --> 00:25:40,982
Nous nous chargerons
de la conf�rence de presse pour vous.
118
00:25:41,360 --> 00:25:43,833
Il vous suffira de lire la d�claration.
119
00:25:46,511 --> 00:25:50,484
Vous n'aurez pas besoin de donner
des interviews ou autre chose.
120
00:25:52,212 --> 00:25:55,141
Cependant, mon offre a chang�.
121
00:25:56,577 --> 00:25:59,873
Vous n'aurez pas d'argent.
122
00:26:00,291 --> 00:26:01,143
OK ?
123
00:26:03,892 --> 00:26:07,013
Oh, il y a une derni�re chose
que vous devrez faire.
124
00:26:11,033 --> 00:26:11,900
Quoi ?
125
00:26:12,730 --> 00:26:16,058
Vous devrez pr�senter des excuses
au fr�re cadet du ministre
126
00:26:16,476 --> 00:26:18,634
lors de la conf�rence de presse.
127
00:26:54,209 --> 00:26:55,396
Cher D�mon,
128
00:26:57,141 --> 00:27:00,155
je croyais que les humains naissaient
avec des valeurs morales,
129
00:27:00,280 --> 00:27:03,867
qu'ils discernaient le bien et le mal
et qu'ils faisaient preuve de compassion.
130
00:27:04,344 --> 00:27:07,443
Que nous �tions beaucoup plus �volu�
que les animaux.
131
00:27:07,570 --> 00:27:10,333
Mais aujourd'hui,
je n'en suis plus si s�r.
132
00:27:12,855 --> 00:27:15,209
Notre monde est-il vraiment
peupl� d'humains aux mauvais g�nes ?
133
00:27:15,334 --> 00:27:18,500
Comme vous l'avez �crit
dans votre article sur l'h�r�dit�.
134
00:27:19,442 --> 00:27:21,388
Jour apr�s jour,
ce putain de syst�me capitaliste
135
00:27:21,513 --> 00:27:23,902
favorise les g�nes du mal,
ce qui les rend plus forts
136
00:27:24,027 --> 00:27:26,729
et capables de se propager
plus rapidement.
137
00:27:27,051 --> 00:27:30,687
Jusqu'au jour o� ils d�truiront tout,
comme vous l'avez pr�dit.
138
00:27:36,403 --> 00:27:38,807
J'ai pass� pr�s de deux mois en prison.
139
00:27:39,231 --> 00:27:41,324
J'ai �crit de nombreuses lettres
� D�mon,
140
00:27:41,492 --> 00:27:43,923
mais je n'en ai jamais envoy� aucune.
141
00:27:45,053 --> 00:27:48,211
Je pense que je les ai �crites
pour pallier l'ennui,
142
00:27:49,972 --> 00:27:52,524
mais j'ai d�cid� d'envoyer la derni�re.
143
00:28:28,529 --> 00:28:30,527
Je ne sais vraiment pas grand-chose.
144
00:28:31,026 --> 00:28:35,051
Ils m'ont pay� 50 000 pour coucher
avec toi et attendre que tu t'endormes.
145
00:28:36,246 --> 00:28:37,834
J'ai accept�, bien s�r.
146
00:28:39,028 --> 00:28:41,227
Comment savais-tu
que j'allais m'endormir ?
147
00:28:41,854 --> 00:28:44,053
- J'ai trafiqu� ta boisson.
- Ouais ?
148
00:28:45,648 --> 00:28:46,672
Et puis ?
149
00:28:47,716 --> 00:28:49,832
Il y a eu ces deux mecs
150
00:28:50,651 --> 00:28:52,708
qui m'ont dit que vous �tiez amis.
151
00:28:54,466 --> 00:28:57,230
Ils voulaient te faire une blague
avant ton mariage.
152
00:28:57,795 --> 00:29:01,172
Je me suis m�me demand� quel genre
de mauvaise blague �a pouvait �tre.
153
00:29:02,265 --> 00:29:04,318
Ce sont des trafiquants d'h�ro�ne !
154
00:29:04,788 --> 00:29:06,581
Des tueurs de flics !
155
00:29:07,209 --> 00:29:08,737
Et tu les as aid�s � s'en sortir !
156
00:29:08,905 --> 00:29:10,762
Qu'est-ce que j'en savais ?
157
00:29:11,550 --> 00:29:13,930
Je me pr�occupais
juste de mes affaires.
158
00:29:17,822 --> 00:29:19,583
Au moins, tu es vivante.
159
00:29:20,411 --> 00:29:22,778
Si cela n'avait pas �t� le cas,
je m'en serais voulu.
160
00:29:22,903 --> 00:29:24,107
Gardien !
161
00:29:35,438 --> 00:29:36,850
Je suis d�sol�e.
162
00:29:55,401 --> 00:29:57,507
Tul, tu as de la visite !
163
00:30:35,953 --> 00:30:38,183
Je suis le D�mon.
164
00:30:38,835 --> 00:30:39,691
Oui.
165
00:30:40,885 --> 00:30:42,518
Sruang Santiprasoert.
166
00:30:43,712 --> 00:30:46,106
En prison, on m'appelait Dr Sruang.
167
00:30:46,857 --> 00:30:49,303
J'ai re�u votre lettre
il y a quelques jours.
168
00:30:51,385 --> 00:30:54,895
Je ne crois pas vous avoir �crit
de me rendre visite, n'est-ce pas ?
169
00:30:55,020 --> 00:30:56,445
Bien s�r que non,
170
00:30:57,452 --> 00:30:59,965
mais je voudrais discuter
de quelque chose avec vous.
171
00:31:00,108 --> 00:31:01,497
Faites vite.
172
00:31:01,622 --> 00:31:04,382
Dans quinze minutes,
je dois aller nettoyer les toilettes.
173
00:31:04,856 --> 00:31:05,698
OK.
174
00:31:07,457 --> 00:31:09,997
Je voudrais
que vous travailliez avec nous.
175
00:31:12,271 --> 00:31:13,613
Vous ne voyez pas
176
00:31:14,426 --> 00:31:15,875
que je suis en prison ?
177
00:31:16,898 --> 00:31:19,972
Si vous �tes d'accord
pour travailler avec nous,
178
00:31:20,460 --> 00:31:23,573
je peux vous faire sortir
dans les deux semaines.
179
00:31:26,552 --> 00:31:28,312
Que savez-vous de moi ?
180
00:31:29,887 --> 00:31:33,400
Vous �tes le seul flic qui a os�
arr�ter le fr�re du ministre.
181
00:31:34,797 --> 00:31:38,488
Je sais aussi qu'ils ont essay�
de vous faire taire,
182
00:31:38,712 --> 00:31:40,750
mais vous n'avez pas voulu coop�rer.
183
00:31:41,101 --> 00:31:43,011
C'est pourquoi vous �tes ici.
184
00:31:44,927 --> 00:31:47,133
Quel genre de travail
voulez-vous que je fasse ?
185
00:31:47,599 --> 00:31:50,014
Vous n'avez pas beaucoup de temps.
Je vais �tre concis.
186
00:32:13,604 --> 00:32:16,280
Je suis ravi de savoir
que vous avez r�cup�r�.
187
00:32:30,847 --> 00:32:33,725
Nom : Art Dechawat, 54 ans.
188
00:32:33,850 --> 00:32:35,978
Propri�taire d'un abattoir.
189
00:32:36,103 --> 00:32:37,590
Ses autres activit�s comprennent
190
00:32:37,715 --> 00:32:42,181
le trafic d'alcool, la traite d'humains
et la fourniture de filles � des politiciens.
191
00:32:42,306 --> 00:32:45,362
Art Dechawat est le propri�taire
d'un abattoir.
192
00:32:45,787 --> 00:32:48,246
Son activit� principale
est le trafic d'alcool.
193
00:32:48,371 --> 00:32:51,638
Son activit� secondaire est de fournir
des filles � des hommes politiques.
194
00:32:52,744 --> 00:32:56,161
Accus� d'avoir commandit� trois meurtres,
il s'en est sorti � chaque fois
195
00:32:56,710 --> 00:32:59,404
gr�ce � ses influences au sein
des principaux partis politiques.
196
00:33:02,946 --> 00:33:04,772
L'abattoir n'est qu'une fa�ade.
197
00:33:16,550 --> 00:33:19,729
C'est ma premi�re cible apr�s
avoir quitt� la clinique du Dr Sruang.
198
00:33:20,269 --> 00:33:22,037
Je ne sais m�me pas
comment m'y prendre,
199
00:33:23,882 --> 00:33:26,082
puisque je vois tout � l'envers.
200
00:33:32,328 --> 00:33:33,562
Un assassin expert ?
201
00:33:34,843 --> 00:33:35,697
Oui.
202
00:33:37,061 --> 00:33:40,378
Nous exterminons les tra�tres,
les trafiquants de drogue, les prox�n�tes,
203
00:33:41,012 --> 00:33:43,434
les b�cherons ill�gaux, les sp�culateurs
204
00:33:43,939 --> 00:33:45,339
et les fraudeurs.
205
00:33:46,323 --> 00:33:50,218
La plupart sont des hommes politiques
ou des hommes d'affaires.
206
00:33:52,542 --> 00:33:53,611
Mais...
207
00:33:55,133 --> 00:33:56,438
Est-ce l�gitime ?
208
00:33:57,378 --> 00:34:00,395
Tout d�pend
de comment vous percevez la l�gitimit�.
209
00:34:01,368 --> 00:34:04,353
Vous �tes en prison
parce qu'on vous a fait chanter.
210
00:34:05,350 --> 00:34:07,180
Vous trouvez cela l�gitime ?
211
00:34:08,322 --> 00:34:10,697
�tes-vous le chef
de La l�gion des D�mons ?
212
00:34:11,670 --> 00:34:13,138
Oh... pas du tout.
213
00:34:13,765 --> 00:34:15,964
Personne ne sait qui est le leader.
214
00:34:16,160 --> 00:34:18,162
M�me moi, je ne le sais pas.
215
00:34:18,290 --> 00:34:21,053
Je ne sais m�me pas
s'il est en Tha�lande...
216
00:34:21,882 --> 00:34:25,192
Alors, vous me demandez
de devenir un tueur � gages ?
217
00:34:26,114 --> 00:34:28,968
Nous pr�f�rons
le terme "assassin expert".
218
00:34:35,622 --> 00:34:39,709
Je suis en prison pour avoir refus�
de coop�rer avec une bande d'escrocs.
219
00:34:40,442 --> 00:34:45,309
Qu'est-ce qui vous fait croire
que je coop�rerais avec un autre gang ?
220
00:34:53,656 --> 00:34:54,539
Non !
221
00:34:56,863 --> 00:34:58,777
Thin ! Non, ne fais pas �a !
222
00:35:00,997 --> 00:35:02,454
On y va ! Non !
223
00:36:02,942 --> 00:36:04,905
Je voudrais d�missionner.
224
00:36:08,498 --> 00:36:10,343
Que voulez-vous dire ?
225
00:36:15,988 --> 00:36:17,908
Je ne sais pas non plus.
226
00:36:25,321 --> 00:36:27,519
Depuis que j'ai re�u cette balle,
227
00:36:30,975 --> 00:36:33,739
j'ai un mauvais pressentiment.
228
00:36:46,735 --> 00:36:48,474
Que vas-tu faire, alors ?
229
00:36:50,040 --> 00:36:51,352
Je ne sais pas.
230
00:36:54,056 --> 00:36:56,134
Aller dans le nord voir ma m�re.
231
00:37:00,833 --> 00:37:06,150
PRISON KONG KWANGO
232
00:37:15,464 --> 00:37:19,619
4 ANS ET 6 MOIS PLUS T�T
233
00:37:41,531 --> 00:37:42,948
Que fais-tu ici ?
234
00:37:44,214 --> 00:37:46,620
Tu as �t� lib�r� aujourd'hui.
Je suis venu te chercher.
235
00:37:47,021 --> 00:37:48,236
Pour m'emmener o� ?
236
00:37:48,864 --> 00:37:49,931
O� tu voudras...
237
00:37:50,777 --> 00:37:52,194
Je t'y conduirai.
238
00:37:54,833 --> 00:37:56,151
Je ne sais pas.
239
00:37:56,779 --> 00:37:59,543
Il y a tout juste un moment,
je ne pensais qu'� trouver des toilettes.
240
00:38:30,817 --> 00:38:33,247
�a t'emb�te de boire du whisky
dans une tasse � caf� ?
241
00:38:33,372 --> 00:38:35,509
Tous les verres sont sales.
242
00:39:00,420 --> 00:39:02,194
Qui t'a appris � dessiner ?
243
00:39:02,361 --> 00:39:03,429
Personne.
244
00:39:04,622 --> 00:39:08,114
Un jour, j'ai vu un sourd dessiner
et vendre ses dessins.
245
00:39:08,580 --> 00:39:12,475
J'ai trouv� �a beau,
j'ai donc d�cid� de m'y mettre.
246
00:39:18,056 --> 00:39:20,259
Il t'a fallu longtemps
pour dessiner comme �a ?
247
00:39:20,385 --> 00:39:21,956
Pas trop longtemps.
248
00:39:29,933 --> 00:39:31,857
C'est pas vrai, c'est toi ?
249
00:39:32,468 --> 00:39:33,828
Oui, c'est moi.
250
00:39:36,460 --> 00:39:38,786
Tu as l'air tellement triste
sur celui-l�.
251
00:39:55,537 --> 00:39:57,965
Je ne m'appelle pas r�ellement Joy.
252
00:40:00,503 --> 00:40:01,923
Comment t'appelles-tu donc ?
253
00:40:02,843 --> 00:40:03,618
Tiwa.
254
00:40:06,047 --> 00:40:08,707
Les clients pr�f�rent un pr�nom �tranger.
255
00:40:09,899 --> 00:40:11,533
Je t'appellerai Tiwa.
256
00:40:12,161 --> 00:40:14,101
Je n'aime pas les noms �trangers.
257
00:40:27,991 --> 00:40:30,449
Combien de temps as-tu pass� en prison ?
258
00:40:32,294 --> 00:40:33,366
Trois ans.
259
00:40:41,218 --> 00:40:44,889
Tu peux supporter de m'embrasser
sans qu'on fasse l'amour ?
260
00:40:46,648 --> 00:40:47,716
Pourquoi ?
261
00:40:50,219 --> 00:40:51,386
Eh bien...
262
00:40:53,433 --> 00:40:56,763
On ne se conna�t pas assez.
Je ne veux pas me pr�cipiter.
263
00:40:57,821 --> 00:40:59,024
Pas question...
264
00:41:01,084 --> 00:41:02,180
Pourquoi...
265
00:41:02,890 --> 00:41:05,243
m'as-tu demand�
si je pouvais me r�fr�ner ?
266
00:41:06,714 --> 00:41:08,070
Je ne sais pas.
267
00:41:09,538 --> 00:41:11,733
Tu as pass� trois ans en prison.
268
00:41:14,698 --> 00:41:15,985
Je ne sais pas.
269
00:41:19,077 --> 00:41:21,419
Eh bien, nous verrons par la suite.
270
00:41:43,533 --> 00:41:45,253
Arr�te ce boulot, Tiwa.
271
00:41:49,273 --> 00:41:51,543
Si j'arr�te, tu seras capable
de prendre soin de moi ?
272
00:41:51,668 --> 00:41:52,602
Oui.
273
00:41:55,130 --> 00:41:57,350
Que feras-tu pour gagner ta vie ?
274
00:41:59,450 --> 00:42:02,779
Je ne sais rien faire d'autre
que tirer avec un pistolet.
275
00:42:03,720 --> 00:42:05,875
Tueur � gages, peut-�tre ?
276
00:42:37,894 --> 00:42:38,962
Tiwa.
277
00:42:42,338 --> 00:42:43,704
Marions-nous.
278
00:42:47,505 --> 00:42:49,358
Mais je ne suis pas une bonne personne.
279
00:42:50,255 --> 00:42:52,531
Je n'aime pas les bonnes personnes.
280
00:42:53,299 --> 00:42:55,052
Elles meurent rapidement.
281
00:44:36,121 --> 00:44:37,194
All� ?
282
00:44:37,695 --> 00:44:40,656
Je suis content de vous revoir.
283
00:44:40,781 --> 00:44:41,994
Qui est-ce ?
284
00:46:46,662 --> 00:46:47,653
Bonjour.
285
00:46:49,301 --> 00:46:50,994
Vous vous trompez de personne.
286
00:46:51,350 --> 00:46:52,699
Je ne crois pas.
287
00:46:53,990 --> 00:46:56,042
Vous �tes Tul, n'est-ce pas ?
288
00:46:59,265 --> 00:47:01,577
Nous savons que vous avez tu�
beaucoup de gens,
289
00:47:02,197 --> 00:47:04,549
mais nous voulons savoir
qui est le commanditaire.
290
00:47:04,919 --> 00:47:06,552
Je n'ai jamais tu� personne.
291
00:47:06,996 --> 00:47:09,380
Il n'y a pas urgence
� le nier si rapidement.
292
00:47:10,112 --> 00:47:13,466
Nous avons trouv� beaucoup de preuves
dans votre chambre.
293
00:47:19,053 --> 00:47:21,190
Vous avez tu� un membre
du parti Bamrungthai.
294
00:47:21,420 --> 00:47:23,317
"Un tueur d�guis� en moine"
295
00:47:23,651 --> 00:47:25,403
"Assassin� devant sa maison"
296
00:47:26,404 --> 00:47:27,726
Jaran Jitthanya,
297
00:47:27,851 --> 00:47:29,436
un d�put� renomm�.
298
00:47:31,777 --> 00:47:35,829
Vous avez sauvagement tu� Sia Toi,
patron de la mafia des voitures d'occasion.
299
00:47:39,041 --> 00:47:42,128
Vous avez tu� Sia Han, patron de la mafia
des tripots Loyfa dans Wisuthkasat.
300
00:47:43,010 --> 00:47:45,152
Tueur � gages
de deux assassinats sauvages.
301
00:47:45,277 --> 00:47:49,509
"Art Dechawat et son secr�taire,
morts dans leur chambre."
302
00:47:50,921 --> 00:47:53,216
Tenez... une photo d'Art.
303
00:47:53,341 --> 00:47:55,739
Nous l'avons trouv�e sous votre canap�.
304
00:47:58,733 --> 00:48:00,828
Nous savons
que vous les avez tous ex�cut�s.
305
00:48:01,893 --> 00:48:05,038
Dites-nous qui vous a ordonn�
de tuer tous ces gens,
306
00:48:06,974 --> 00:48:09,155
et nous vous laisserons partir.
307
00:48:09,280 --> 00:48:11,570
�tes-vous tous des flics ou quoi ?
308
00:48:42,730 --> 00:48:44,152
Ne bouge pas !
309
00:49:05,907 --> 00:49:06,709
Tul,
310
00:49:08,446 --> 00:49:10,674
je vous le demande une derni�re fois.
311
00:49:10,994 --> 00:49:13,562
Qui vous a ordonn� de tuer ces gens ?
312
00:49:55,093 --> 00:49:56,726
Qui est le commanditaire ?
313
00:50:11,489 --> 00:50:12,221
Tul ?
314
00:50:15,112 --> 00:50:17,645
Je vous ai dit que je n'ai tu� personne !
315
00:52:13,433 --> 00:52:14,501
Stop !
316
00:52:19,108 --> 00:52:20,064
Roulez !
317
00:52:20,983 --> 00:52:21,856
Roulez !
318
00:52:21,981 --> 00:52:23,285
Roulez ! Roulez !
319
00:52:57,247 --> 00:53:00,143
Qu'est-ce que vous regardez ?
Continuez de rouler !
320
00:53:13,814 --> 00:53:15,908
Vous avez quelque chose � manger ?
321
00:53:17,332 --> 00:53:19,300
Vous avez quelque chose � manger ?
322
00:53:22,496 --> 00:53:24,389
J'ai des morceaux de peau de porc frite.
323
00:53:30,670 --> 00:53:31,738
O� �a ?
324
00:53:34,296 --> 00:53:36,261
- O� �a ?
- Par terre !
325
00:54:08,326 --> 00:54:10,748
O� voulez-vous que je vous conduise ?
326
00:54:11,480 --> 00:54:12,797
O� allez-vous ?
327
00:54:17,030 --> 00:54:18,097
Chumphon.
328
00:54:19,356 --> 00:54:20,642
OK, allons-y.
329
00:54:31,163 --> 00:54:32,862
Mettez le haut-parleur, que j'entende.
330
00:54:33,036 --> 00:54:35,059
Ne parlez pas trop longtemps.
331
00:54:45,185 --> 00:54:45,970
All� ?
332
00:54:46,095 --> 00:54:47,782
Toh. Quoi de neuf ?
333
00:54:48,593 --> 00:54:49,636
O� es-tu ?
334
00:54:49,993 --> 00:54:51,638
Je suis au volant.
335
00:54:51,763 --> 00:54:54,846
Ah ouais ?
Tu as re�u les peaux de porc frites ?
336
00:54:56,264 --> 00:54:57,894
Oui, oui, je les ai eues.
337
00:54:58,019 --> 00:54:59,370
C'�tait bon ?
338
00:55:02,015 --> 00:55:02,761
All� ?
339
00:55:02,887 --> 00:55:06,441
All� ? C'�tait d�licieux... D�licieux.
340
00:55:07,227 --> 00:55:08,177
Toh...
341
00:55:08,692 --> 00:55:10,448
je suis en train de conduire.
342
00:55:10,740 --> 00:55:12,171
On se parle plus tard.
343
00:55:12,539 --> 00:55:13,282
OK.
344
00:55:26,503 --> 00:55:28,769
Je peux m'arr�ter
� une station d'essence ?
345
00:55:29,607 --> 00:55:31,809
Il faut que j'aille aux toilettes.
346
00:55:41,469 --> 00:55:42,624
Cingl�.
347
00:56:46,893 --> 00:56:48,625
Confortable, hein ?
348
00:57:03,333 --> 00:57:05,146
S'il vous pla�t, je vous en prie...
349
00:57:05,421 --> 00:57:06,489
On y va !
350
00:57:49,150 --> 00:57:50,890
Il y a eu une panne de courant ?
351
00:57:51,015 --> 00:57:53,153
Votre petit ami m'a demand�
de couper le courant.
352
00:57:53,469 --> 00:57:54,849
Mon petit ami ?
353
00:57:55,946 --> 00:57:56,886
Ce mec.
354
00:57:59,886 --> 00:58:02,198
Qui a dit que c'est mon petit ami ?
355
00:58:02,692 --> 00:58:05,591
Eh bien...
Je vous ai vus arriver ensemble.
356
00:58:10,951 --> 00:58:12,569
O� est le compteur ?
357
00:58:12,694 --> 00:58:14,386
Sur le mur, l�-bas.
358
00:59:05,818 --> 00:59:08,172
Habituellement,
je ne suis pas comme �a...
359
00:59:09,227 --> 00:59:11,564
J'ai juste besoin de quelqu'un
pour conduire.
360
00:59:12,355 --> 00:59:14,390
Je suppose que d'habitude
vous montez un buffle.
361
00:59:15,019 --> 00:59:16,945
C'est pour �a
que vous ne pouvez pas conduire.
362
00:59:35,938 --> 00:59:37,730
H�, qu'est-ce que vous faites ?
363
00:59:37,856 --> 00:59:39,266
Je ne fais rien.
364
00:59:44,054 --> 00:59:45,762
Arr�tez le saignement.
365
01:00:10,747 --> 01:00:12,058
Je vous remercie.
366
01:01:15,311 --> 01:01:16,726
O� sommes-nous ?
367
01:01:19,833 --> 01:01:20,902
Chumphon.
368
01:01:25,488 --> 01:01:27,686
Je suis d�sol� de vous avoir d�tourn�.
369
01:01:28,698 --> 01:01:30,527
Vous pouvez y aller, maintenant.
370
01:01:33,620 --> 01:01:36,383
N'avez-vous pas peur
que je vous d�nonce ?
371
01:01:36,738 --> 01:01:38,080
Je n'ai pas peur.
372
01:01:39,186 --> 01:01:41,139
J'en ai marre de cette vie.
373
01:01:47,188 --> 01:01:49,094
Comment vous appelez-vous ?
374
01:01:49,761 --> 01:01:50,518
Tul.
375
01:01:51,712 --> 01:01:53,119
Je m'appelle Rin.
376
01:02:05,280 --> 01:02:08,044
Je n'ai rien vu de tel
depuis un bon moment.
377
01:02:08,801 --> 01:02:10,596
�a ressemble � chez moi.
378
01:02:12,785 --> 01:02:15,193
Pourquoi n'y allez-vous pas, alors ?
379
01:02:16,261 --> 01:02:18,220
Je ne peux pas revenir en arri�re.
380
01:02:19,518 --> 01:02:21,613
Vous n'�tes plus bienvenu l�-bas ?
381
01:02:22,476 --> 01:02:24,794
Vous �tes comme �a tout le temps ?
382
01:02:25,542 --> 01:02:26,702
Comme quoi ?
383
01:02:28,279 --> 01:02:29,834
� parler d'un ton sec.
384
01:02:33,224 --> 01:02:35,182
Seulement avec les crapules.
385
01:03:00,355 --> 01:03:03,250
Pourquoi, vous pensez
que je suis un escroc ?
386
01:03:05,774 --> 01:03:08,538
Il y a deux sortes de gens
qui portent des armes.
387
01:03:09,377 --> 01:03:11,365
Les flics et les malfrats.
388
01:03:11,887 --> 01:03:14,757
Vous n'�tes pas un flic,
vous devez donc �tre un escroc.
389
01:04:12,309 --> 01:04:13,729
Comment vous appelez-vous ?
390
01:04:15,978 --> 01:04:16,880
Tul.
391
01:04:18,313 --> 01:04:19,550
D'o� venez-vous ?
392
01:04:24,637 --> 01:04:26,166
J'ai perdu mon chemin...
393
01:05:32,983 --> 01:05:34,444
Votre R�v�rence...
394
01:05:40,727 --> 01:05:44,056
J'attendais le moment
o� tu t'en d�barrasserais.
395
01:05:45,815 --> 01:05:47,447
Savez-vous qui je suis ?
396
01:05:48,666 --> 01:05:51,406
Je ne sais pas
et je ne veux pas le savoir.
397
01:05:51,969 --> 01:05:55,363
D'o� tu viens, tout ce que tu as fait,
ce n'est pas grave.
398
01:05:55,685 --> 01:05:59,886
Tu es dans un temple, tu dois donc
laisser tous tes p�ch�s derri�re toi.
399
01:06:01,533 --> 01:06:04,975
Laisse ton arme sur le plateau
et r�cite mes pri�res.
400
01:06:05,975 --> 01:06:06,764
Oui.
401
01:06:13,290 --> 01:06:15,150
C'est bien, c'est tout.
402
01:06:56,006 --> 01:07:00,249
Je ne peux m'emp�cher
d'�tre un peu jaloux de Tiwa.
403
01:07:08,123 --> 01:07:11,556
Jaloux qu'elle n'ait plus
� vivre dans ce monde horrible.
404
01:07:16,211 --> 01:07:18,341
Jaloux qu'elle puisse se reposer,
405
01:07:18,969 --> 01:07:21,603
pendant que je dois continuer
� combattre.
406
01:07:25,907 --> 01:07:28,047
Il n'y a qu'une seule chose
qui me tracasse.
407
01:07:28,283 --> 01:07:30,026
Tout le temps
o� j'ai �t� avec Tiwa,
408
01:07:30,151 --> 01:07:32,780
je ne savais pas qu'elle se droguait.
409
01:07:39,300 --> 01:07:42,164
Je suis rest� avec elle
jusqu'� l'arriv�e des policiers.
410
01:07:43,498 --> 01:07:46,058
La police a imm�diatement conclu
� une overdose.
411
01:07:46,184 --> 01:07:49,740
Pendant des jours, je me suis inform�
sur les progr�s dans cette affaire.
412
01:07:50,933 --> 01:07:53,992
Vous savez ce que l'officier
en charge de l'affaire m'a dit ?
413
01:07:56,351 --> 01:07:57,444
Il m'a dit :
414
01:07:57,718 --> 01:08:02,090
Les prostitu�es...
font souvent des overdoses.
415
01:08:02,319 --> 01:08:03,547
C'est courant.
416
01:08:11,852 --> 01:08:14,616
J'aurais d� savoir
que cela finirait comme �a.
417
01:08:15,810 --> 01:08:17,530
L'affaire a �t� class�e
418
01:08:18,178 --> 01:08:19,792
pour cette simple raison.
419
01:08:25,406 --> 01:08:29,756
La justice n'a jamais exist�
dans ce monde depuis le d�but, M. D�mon.
420
01:08:38,668 --> 01:08:40,710
Exactement comme vous l'avez dit.
421
01:08:42,231 --> 01:08:44,402
Nous devons la rendre nous-m�mes.
422
01:08:55,226 --> 01:08:56,758
Maintenant, je sais
423
01:08:58,762 --> 01:09:00,715
quel sens donner � ma vie.
424
01:11:04,418 --> 01:11:07,182
Je ne peux plus porter cette robe.
425
01:11:08,185 --> 01:11:09,444
Pourquoi ?
426
01:11:09,673 --> 01:11:11,444
Quelqu'un essaie de me tuer.
427
01:11:16,953 --> 01:11:21,055
Je suis v�tu d'une robe de moine
et ce sera un p�ch� grave si je le tue.
428
01:11:36,904 --> 01:11:37,972
Stop !
429
01:11:43,688 --> 01:11:45,305
Roule, roule, roule !
430
01:11:59,868 --> 01:12:02,066
Les peaux de porc sont � l'arri�re.
431
01:12:03,260 --> 01:12:04,327
Encore toi ?
432
01:12:05,871 --> 01:12:07,513
Qu'est-ce que tu racontes ?
433
01:12:11,254 --> 01:12:13,077
Tu as d�j� quitt� le monast�re ?
434
01:12:14,466 --> 01:12:15,953
Il y a quinze minutes.
435
01:12:16,262 --> 01:12:17,267
Pourquoi ?
436
01:12:17,393 --> 01:12:18,830
Quelqu'un essaie de me tuer.
437
01:12:20,890 --> 01:12:23,550
Rien d'exceptionnel,
j'aimerais bien te tuer, moi aussi.
438
01:12:33,420 --> 01:12:35,712
Maintenant, o� aimerais-tu donc aller ?
439
01:12:36,812 --> 01:12:38,249
Retourner � Bangkok...
440
01:12:41,703 --> 01:12:43,222
Il faudra une autre voiture.
441
01:12:43,401 --> 01:12:45,517
T'inqui�te pas,
je te d�routerai pas jusqu'� Bangkok.
442
01:12:45,662 --> 01:12:47,860
Je ne pourrais pas
m�me si tu le voulais.
443
01:13:19,324 --> 01:13:20,651
O� est le cric ?
444
01:13:22,078 --> 01:13:23,260
C'est quoi ?
445
01:13:33,151 --> 01:13:34,785
Il y a un garage dans le coin ?
446
01:13:36,544 --> 01:13:38,742
Oui, � deux kilom�tres d'ici.
447
01:14:59,398 --> 01:15:00,720
Reste couch�e !
448
01:15:15,253 --> 01:15:17,116
Reste l� ! Rin !
449
01:15:18,413 --> 01:15:20,104
Rin ! Ne cours pas !
450
01:20:33,920 --> 01:20:35,038
O� vas-tu ?
451
01:21:02,658 --> 01:21:05,988
Comment se fait-il tout d'un coup,
qu'un flic devienne un escroc ?
452
01:21:07,203 --> 01:21:08,814
Comment as-tu devin� ?
453
01:21:11,940 --> 01:21:14,468
J'ai jet� un coup d'�il
dans ton portefeuille.
454
01:21:18,179 --> 01:21:19,556
Je suis d�sol�e.
455
01:21:40,771 --> 01:21:41,769
Pourquoi ?
456
01:21:42,430 --> 01:21:44,817
Le salaire d'un flic
n'�tait pas suffisant ?
457
01:21:46,485 --> 01:21:48,390
Je n'ai pas fait �a pour l'argent.
458
01:21:50,595 --> 01:21:54,044
J'ai peut-�tre tu� des gens,
mais je ne suis pas un escroc.
459
01:21:55,644 --> 01:21:57,692
Si tu me crois pas,
ce n'est pas important.
460
01:22:01,150 --> 01:22:02,524
Je te crois.
461
01:22:21,277 --> 01:22:22,876
Il s'appelait Thin.
462
01:22:24,447 --> 01:22:26,269
C'�tait mon adjoint.
463
01:22:28,594 --> 01:22:31,357
Pourquoi te pourchassait-il
pour te tuer ?
464
01:22:34,246 --> 01:22:36,228
Je pense que mon patron l'a envoy�.
465
01:22:38,271 --> 01:22:40,956
Tu n'es peut-�tre plus
d'aucune utilit� pour eux.
466
01:22:41,944 --> 01:22:44,373
C'est pourquoi
ils veulent en finir avec toi.
467
01:22:46,200 --> 01:22:47,194
Non ?
468
01:22:48,728 --> 01:22:49,797
Tu crois ?
469
01:22:52,600 --> 01:22:54,885
Je pense que c'est pire que �a.
470
01:22:55,686 --> 01:22:56,906
Comme quoi ?
471
01:23:00,351 --> 01:23:02,985
J'ai peut-�tre une mauvaise vision
du monde.
472
01:23:04,028 --> 01:23:06,192
Au d�but, tu m'as dit que...
473
01:23:07,385 --> 01:23:09,584
tu ne voulais plus travailler comme �a.
474
01:23:11,764 --> 01:23:14,108
Puis, que ta petite amie �tait morte,
475
01:23:14,233 --> 01:23:16,282
et que la police s'�tait d�sint�ress�e
de l'affaire.
476
01:23:18,427 --> 01:23:20,805
C'est la raison pour laquelle
tu as bascul�...
477
01:23:21,275 --> 01:23:24,197
parce que tu voulais
te venger de la police.
478
01:23:28,939 --> 01:23:31,547
C'est peut-�tre un coup mont�.
479
01:23:33,409 --> 01:23:35,191
Qu'est-ce que tu veux dire ?
480
01:23:40,424 --> 01:23:41,509
Peut-�tre...
481
01:23:44,048 --> 01:23:45,855
que ta petite amie a �t� tu�e ?
482
01:23:49,309 --> 01:23:50,377
Peut-�tre...
483
01:23:52,034 --> 01:23:54,157
que celui qui l'a tu�e,
484
01:23:54,963 --> 01:23:58,292
est la personne qui voulait
que tu te venges de la police ?
485
01:24:24,822 --> 01:24:25,604
Tul ?
486
01:24:28,235 --> 01:24:29,869
Que faites-vous ici ?
487
01:24:32,451 --> 01:24:34,650
Avez-vous envoy� Thin me tuer ?
488
01:24:35,844 --> 01:24:36,911
Quoi ?
489
01:24:38,670 --> 01:24:40,869
Vous avez envoy� Thin me tuer,
n'est-ce pas ?
490
01:24:41,809 --> 01:24:43,695
Pourquoi j'aurais fait �a ?
491
01:24:45,802 --> 01:24:47,645
O� �tiez-vous pass� ?
492
01:24:47,875 --> 01:24:49,131
Devenu moine ?
493
01:24:53,617 --> 01:24:54,446
Tul,
494
01:24:56,275 --> 01:24:58,743
Depuis combien d'ann�es
travaillons-nous ensemble ?
495
01:25:00,710 --> 01:25:03,897
Nous ne tuons des gens
que si leurs noms figurent sur la liste.
496
01:25:04,126 --> 01:25:05,828
Nous ne tuons pas au hasard.
497
01:25:11,383 --> 01:25:13,750
Si ce n'est pas vous, alors,
qui est-ce ?
498
01:25:15,766 --> 01:25:17,754
Ne bougez pas ! Son arme !
499
01:25:23,116 --> 01:25:24,184
C'est moi.
500
01:25:29,354 --> 01:25:30,751
Le plan �tait bon.
501
01:25:32,662 --> 01:25:34,665
Nous voulions que vous pensiez
502
01:25:35,336 --> 01:25:38,057
que le docteur avait envoy� Thin
vous tuer.
503
01:25:38,686 --> 01:25:40,884
Ensuite, vous nous conduiriez � lui.
504
01:25:43,589 --> 01:25:44,842
Vous avez engag� Thin ?
505
01:25:44,967 --> 01:25:46,537
Nous l'avons tu�.
506
01:25:47,513 --> 01:25:49,930
Ensuite,
nous avons jet� le corps l�-bas.
507
01:25:50,270 --> 01:25:51,523
Qui �tes-vous ?
508
01:25:57,154 --> 01:25:59,715
Je suis Tohphong Jitthanya.
509
01:26:00,822 --> 01:26:03,934
- Vous �tes...
- Le fils de Jaran Jitthanya.
510
01:26:04,415 --> 01:26:06,977
Et lui, le tueur que vous avez engag�.
511
01:26:07,969 --> 01:26:09,708
Nous l'avons interrog� une fois d�j�,
512
01:26:12,995 --> 01:26:14,850
mais il n'a pas dit un mot.
513
01:26:16,350 --> 01:26:19,372
Nous l'avons donc d�lib�r�ment
laiss� s'�chapper.
514
01:26:20,807 --> 01:26:23,263
Quand vous �tes devenu moine,
515
01:26:24,914 --> 01:26:26,548
tout �tait en place.
516
01:26:28,226 --> 01:26:30,506
Comment avez-vous su
que j'�tais devenu moine ?
517
01:26:33,395 --> 01:26:35,593
Comment avons-nous su ?
518
01:26:48,536 --> 01:26:50,243
Merci de m'avoir aid�.
519
01:26:51,051 --> 01:26:53,076
Je n'avais pas l'intention de t'aider.
520
01:26:53,201 --> 01:26:55,686
Tu as braqu� une arme sur moi,
tu te souviens ?
521
01:27:07,920 --> 01:27:09,792
Tu ne tueras plus, d'accord ?
522
01:27:10,709 --> 01:27:12,342
Retourne dans le nord.
523
01:27:12,682 --> 01:27:13,835
C'est mieux.
524
01:27:21,059 --> 01:27:22,693
Tu ne comprends pas.
525
01:27:26,289 --> 01:27:28,823
J'esp�re ne jamais te revoir.
526
01:27:30,583 --> 01:27:32,782
Je suis d�sol� pour ce que j'ai fait.
527
01:27:36,533 --> 01:27:37,386
Rin.
528
01:27:39,629 --> 01:27:40,697
Erin !
529
01:27:49,582 --> 01:27:50,352
Oui...
530
01:27:51,245 --> 01:27:52,331
Ma s�ur.
531
01:28:00,695 --> 01:28:02,793
Quelqu'un a-t-il d'autres questions ?
532
01:28:03,497 --> 01:28:06,286
S'il n'y a pas d'autres questions,
Tul peut rentrer � la maison.
533
01:28:06,832 --> 01:28:08,400
Je n'ai plus besoin de toi.
534
01:28:10,582 --> 01:28:13,669
Par contre, le m�decin va rester
un peu plus longtemps.
535
01:28:14,043 --> 01:28:16,755
Si tu veux te venger de quelqu'un,
ce sera de moi, d'accord ?
536
01:28:17,161 --> 01:28:18,228
J'ai tu� ton p�re.
537
01:28:19,324 --> 01:28:22,008
S'il te pla�t,
n'essaye pas d'�tre un h�ros.
538
01:28:22,676 --> 01:28:26,223
Tu as envoy� ces personnes me tuer
m�me si ta s�ur �tait l�.
539
01:28:26,772 --> 01:28:29,351
Tu savais qu'elle pouvait
se faire tirer dessus.
540
01:28:29,476 --> 01:28:31,232
L'un d'eux a failli la tuer !
541
01:28:33,212 --> 01:28:36,662
Si c'�tait le prix � payer
pour d�couvrir le commanditaire,
542
01:28:38,078 --> 01:28:40,277
je pouvais alors sacrifier ma s�ur.
543
01:28:46,191 --> 01:28:48,193
Tu es une pire merde que ton p�re.
544
01:28:52,636 --> 01:28:54,977
Courbe-toi � mes pieds imm�diatement !
545
01:29:02,676 --> 01:29:05,153
Je t'ai demand� de te courber
� mes pieds !
546
01:29:07,477 --> 01:29:08,546
1...
547
01:29:10,869 --> 01:29:11,938
2...
548
01:29:43,199 --> 01:29:44,729
O� vas-tu ? Monte !
549
01:29:47,618 --> 01:29:49,320
Tu vas te faire tuer !
550
01:29:49,445 --> 01:29:50,409
Vite !
551
01:30:09,016 --> 01:30:11,780
Pourquoi as-tu coup� le courant,
pour m'aider ?
552
01:30:12,713 --> 01:30:15,041
Pourquoi as-tu coup� le courant,
pour m'aider ?
553
01:30:16,708 --> 01:30:18,433
Nettoie ton visage, d'abord.
554
01:30:25,673 --> 01:30:27,093
Pourquoi crois-tu que c'est moi ?
555
01:30:27,218 --> 01:30:28,436
Je sais que c'est toi.
556
01:31:12,440 --> 01:31:15,307
Je ne te demande pas
comment tu sais o� j'habite...
557
01:31:16,962 --> 01:31:19,349
Je sais beaucoup de choses sur toi,
558
01:31:20,585 --> 01:31:21,884
mais pas tout.
559
01:31:34,174 --> 01:31:36,019
Tu ne sais peut-�tre pas
560
01:31:38,908 --> 01:31:41,106
que je vois la pluie
qui tombe vers le ciel.
561
01:31:44,253 --> 01:31:45,629
Qu'est-ce que �a veut dire ?
562
01:31:50,215 --> 01:31:51,534
Le jour o�...
563
01:31:54,392 --> 01:31:55,806
j'ai tu� ton p�re,
564
01:31:58,130 --> 01:32:00,329
j'ai re�u une balle dans la t�te.
565
01:32:02,193 --> 01:32:04,615
Je suis rest� dans le coma
pendant trois mois.
566
01:32:05,051 --> 01:32:06,851
Quand je me suis r�veill�,
567
01:32:06,977 --> 01:32:08,810
je voyais tout � l'envers.
568
01:32:10,568 --> 01:32:12,852
Tu me vois donc � l'envers
en ce moment ?
569
01:32:17,728 --> 01:32:18,985
Comment �a fait ?
570
01:32:22,441 --> 01:32:24,074
M�me � l'envers, tu es belle.
571
01:32:27,303 --> 01:32:28,597
Je veux dire...
572
01:32:29,462 --> 01:32:31,989
�a t'affecte de tout voir � l'envers ?
573
01:32:39,401 --> 01:32:41,601
Au d�but, j'�tais tr�s ennuy�.
574
01:32:43,925 --> 01:32:46,890
Aujourd'hui, je pense que c'est
la meilleure chose qui me soit arriv�e
575
01:32:48,152 --> 01:32:50,348
depuis de nombreuses ann�es.
576
01:32:53,113 --> 01:32:54,604
Que veux-tu dire ?
577
01:33:02,016 --> 01:33:04,780
Avant, je pouvais tout voir
comme tout le monde.
578
01:33:06,231 --> 01:33:07,803
Je distinguais tout
579
01:33:08,235 --> 01:33:09,868
au premier coup d'�il.
580
01:33:12,192 --> 01:33:14,926
Mais aujourd'hui, quoi que je regarde
581
01:33:15,051 --> 01:33:17,210
il faut que je le fasse minutieusement.
582
01:33:19,192 --> 01:33:21,175
Je vois les choses plus nettes.
583
01:33:27,217 --> 01:33:28,525
C'est pour �a...
584
01:33:29,858 --> 01:33:32,482
que tu as arr�t�
d'�tre un tueur � gages ?
585
01:33:32,825 --> 01:33:34,738
J'allais arr�ter de toute fa�on.
586
01:33:35,067 --> 01:33:37,901
C'est impossible de tirer
sur quiconque en voyant tout � l'envers.
587
01:33:41,249 --> 01:33:42,659
Ce n'est pas vrai !
588
01:33:43,121 --> 01:33:45,091
J'ai vu un aveugle jouer au ping-pong.
589
01:33:48,375 --> 01:33:49,765
Il arrivait � jouer bien ?
590
01:33:53,568 --> 01:33:56,793
�tre aveugle et �tre capable
de jouer au ping-pong, c'est g�nial, non ?
591
01:35:24,487 --> 01:35:25,555
Docteur...
592
01:35:32,507 --> 01:35:34,888
J'aimerais vous poser une question.
593
01:35:35,795 --> 01:35:36,862
Quoi donc ?
594
01:35:52,755 --> 01:35:53,824
Docteur...
595
01:35:59,254 --> 01:36:02,304
Docteur, avez-vous tu� Tiwa
pour que je travaille avec vous ?
596
01:38:51,936 --> 01:38:54,889
Encore une fois, je passais ma vie
comme un prisonnier.
597
01:38:55,014 --> 01:38:59,178
Cette fois-ci, je n'�tais pas capable
de me souvenir pendant combien d'ann�es.
598
01:39:02,458 --> 01:39:07,604
La vie monotone en prison
me laissait insensible.
599
01:39:12,000 --> 01:39:14,314
En fait, elle me rendait paisible,
600
01:39:14,681 --> 01:39:15,726
sensible
601
01:39:16,727 --> 01:39:18,128
et in�branlable.
602
01:39:25,550 --> 01:39:28,745
J'ai su, le jour
o� j'ai retrouv� ma libert�,
603
01:39:29,654 --> 01:39:32,163
ce que j'allais faire
du reste de ma vie.
604
01:39:46,065 --> 01:39:48,289
Rin s'est mari�e il y a cinq ans.
605
01:39:48,924 --> 01:39:50,388
Elle a une fille.
606
01:39:51,414 --> 01:39:53,280
Je l'ai vue au temple, une fois.
607
01:39:53,510 --> 01:39:56,442
Lors du cinqui�me anniversaire
de la mort de son p�re...
608
01:39:59,016 --> 01:40:03,163
Ce jour-l�, je venais tout juste
de recevoir mes aum�nes du matin...
609
01:40:04,361 --> 01:40:05,775
Elle m'a salu�.
610
01:40:07,456 --> 01:40:09,651
Mais nous ne nous sommes pas parl�.
611
01:40:29,845 --> 01:40:31,883
Tout semble se dissiper
612
01:40:35,214 --> 01:40:37,848
et ma conscience semble
�tre plus �veill�e.
613
01:40:42,389 --> 01:40:44,983
Je commence � entendre
le vent souffler...
614
01:40:45,912 --> 01:40:48,655
les poulets caqueter
et les oiseaux chanter...
615
01:40:51,921 --> 01:40:54,726
J'entends l'eau
qui coule dans la rivi�re.
46400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.