Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,033 --> 00:00:07,033
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,033 --> 00:00:12,033
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,033 --> 00:00:13,826
[opening theme music playing]
4
00:01:40,996 --> 00:01:42,039
[music halts]
5
00:01:42,706 --> 00:01:44,166
[woman] It's true that I hate you,
6
00:01:44,166 --> 00:01:47,545
but believe me,
that's not why I'm asking you to do this.
7
00:01:48,170 --> 00:01:51,257
You know if it comes out
that the apprentice killed himself
8
00:01:51,257 --> 00:01:53,676
because of the master's
severe training methods,
9
00:01:53,676 --> 00:01:56,053
everyone else in the stable
is going to suffer for it.
10
00:01:56,637 --> 00:01:59,557
Can you please take responsibility
for this, Ryuoumaru?
11
00:01:59,557 --> 00:02:00,558
Be a man!
12
00:02:01,142 --> 00:02:03,811
[crowd cheering]
13
00:02:03,811 --> 00:02:05,312
[head cracks]
14
00:02:06,147 --> 00:02:07,356
[announcer] Ryuoumaru,
15
00:02:07,356 --> 00:02:10,734
who was hoping for
a renewed mixed martial arts career,
16
00:02:10,734 --> 00:02:13,154
has had his hopes destroyed.
17
00:02:13,154 --> 00:02:14,071
[cheering fades]
18
00:02:22,580 --> 00:02:23,831
[somber music playing]
19
00:02:26,417 --> 00:02:28,002
[grill sizzling]
20
00:02:31,964 --> 00:02:34,925
[man] Excuse me,
but you're Ryuoumaru, aren't you?
21
00:02:34,925 --> 00:02:35,843
[groans softly]
22
00:02:36,677 --> 00:02:38,262
I'm from Tuesday Weekly.
23
00:02:39,180 --> 00:02:41,599
What a coincidence running into you here.
24
00:02:41,599 --> 00:02:44,810
You've got everyone talking
about how you vanished from Japan.
25
00:02:45,311 --> 00:02:46,854
What? Hey, wait a minute!
26
00:02:46,854 --> 00:02:47,855
[snarls]
27
00:02:47,855 --> 00:02:49,106
[gasps]
28
00:02:49,815 --> 00:02:50,983
[journalist exhales]
29
00:02:50,983 --> 00:02:52,234
[scoffs]
30
00:02:52,234 --> 00:02:54,612
You're a disgrace to the sumo world.
31
00:02:55,946 --> 00:02:57,781
[grunts]
32
00:02:58,407 --> 00:02:59,575
Huh?
33
00:03:03,204 --> 00:03:04,371
What are you doing?
34
00:03:06,665 --> 00:03:07,875
No, don't!
35
00:03:08,459 --> 00:03:10,085
Don't you look at me like that!
36
00:03:11,670 --> 00:03:12,755
[Ryuoumaru grunts]
37
00:03:12,755 --> 00:03:14,089
[body thuds]
38
00:03:17,468 --> 00:03:19,345
[dramatic swell]
39
00:03:20,804 --> 00:03:22,014
[bird squawks]
40
00:03:23,432 --> 00:03:24,850
[horse neighs]
41
00:03:28,938 --> 00:03:31,315
[tense music playing]
42
00:03:32,441 --> 00:03:37,363
[Ryuoumaru breathing heavily]
43
00:03:48,958 --> 00:03:51,126
[tense music continues]
44
00:04:03,097 --> 00:04:04,265
[Fujimaki grunts]
45
00:04:05,975 --> 00:04:06,892
[exhales]
46
00:04:06,892 --> 00:04:08,894
[breathing angrily]
47
00:04:09,478 --> 00:04:11,230
That stomp was so powerful.
48
00:04:11,730 --> 00:04:12,606
Was that--
49
00:04:12,606 --> 00:04:14,108
- That was Zhenjiao.
- [gasps]
50
00:04:14,108 --> 00:04:16,402
Which is a move from the Bajiquan style.
51
00:04:16,402 --> 00:04:17,778
Bajiquan?
52
00:04:18,779 --> 00:04:20,656
Bajiquan? Really?
53
00:04:21,240 --> 00:04:24,493
[Sergeant] After that disastrous defeat
in his mixed martial arts match,
54
00:04:24,493 --> 00:04:27,496
Ryuoumaru went to China
and learned Bajiquan.
55
00:04:27,496 --> 00:04:29,957
Or at least, that's what the rumors say.
56
00:04:32,501 --> 00:04:33,419
[Ryuoumaru grunts]
57
00:04:34,211 --> 00:04:35,629
[tense music continues]
58
00:04:37,131 --> 00:04:38,382
[both grunt]
59
00:04:38,382 --> 00:04:40,092
- [Fujimaki] Hmm?
- [Ryuoumaru grunts]
60
00:04:40,718 --> 00:04:41,885
[Fujimaki strains]
61
00:04:41,885 --> 00:04:43,137
[grunts]
62
00:04:43,137 --> 00:04:44,221
[Fujimaki grunts]
63
00:04:45,973 --> 00:04:46,849
[breathing angrily]
64
00:04:46,849 --> 00:04:49,810
[Sergeant] You've done much more
than expected, Ryuoumaru.
65
00:04:51,020 --> 00:04:51,937
No way.
66
00:04:53,063 --> 00:04:55,441
[Sergeant] Bajiquan
is characterized by blows
67
00:04:55,441 --> 00:04:58,152
powered by body weight
at very close range.
68
00:04:58,736 --> 00:05:00,654
The former sumo wrestler Ryuoumaru
69
00:05:00,654 --> 00:05:03,949
has found the martial art
that he's best suited to.
70
00:05:04,742 --> 00:05:06,160
That being said,
71
00:05:06,160 --> 00:05:09,997
I don't believe this is the downfall
of the Takemiya School.
72
00:05:10,831 --> 00:05:11,874
[grunts]
73
00:05:11,874 --> 00:05:13,167
[grunting]
74
00:05:14,126 --> 00:05:15,044
[grunts]
75
00:05:15,044 --> 00:05:16,420
[retches]
76
00:05:16,420 --> 00:05:18,297
[distorted growl]
77
00:05:18,297 --> 00:05:19,298
[Fujimaki grunts]
78
00:05:20,132 --> 00:05:21,550
[both grunt]
79
00:05:21,550 --> 00:05:22,801
[bone crunching]
80
00:05:22,801 --> 00:05:24,678
- [bone pops]
- [straining]
81
00:05:24,678 --> 00:05:27,181
He broke his arm without hesitation.
82
00:05:27,181 --> 00:05:29,058
- [Fujimaki grunts]
- [Joze breathes shakily]
83
00:05:29,808 --> 00:05:31,310
[both grunt]
84
00:05:31,310 --> 00:05:33,937
[Fujimaki grumbling]
85
00:05:35,397 --> 00:05:39,068
[straining, gasping]
86
00:05:39,068 --> 00:05:41,028
[tense music building]
87
00:05:41,028 --> 00:05:42,071
[Joze] Fujimaki!
88
00:05:42,071 --> 00:05:43,072
[Fujimaki gasps]
89
00:05:43,072 --> 00:05:44,156
[music halts]
90
00:05:47,659 --> 00:05:50,579
[announcer] The winner is Juzo Fujimaki!
91
00:05:51,288 --> 00:05:52,414
[Fujimaki exhales]
92
00:05:53,916 --> 00:05:55,125
[exhales]
93
00:06:02,216 --> 00:06:03,050
[bird squawking]
94
00:06:03,050 --> 00:06:04,968
[Saeko] My father was so pleased.
95
00:06:04,968 --> 00:06:07,888
He said he couldn't have found
as great a practice partner as you
96
00:06:07,888 --> 00:06:10,140
if he had searched the entire world.
97
00:06:10,140 --> 00:06:11,725
[Himekawa] The honor is mine.
98
00:06:11,725 --> 00:06:15,270
I mean, the Master Izumi
is teaching me the Takemiya style.
99
00:06:15,270 --> 00:06:17,356
[Saeko] He also said
that you learned so quickly
100
00:06:17,356 --> 00:06:20,150
that it felt like practicing
with Matsuo himself.
101
00:06:20,150 --> 00:06:21,485
Did he really?
102
00:06:21,485 --> 00:06:23,195
He must have exaggerated.
103
00:06:23,195 --> 00:06:25,447
My father never flatters anyone.
104
00:06:27,032 --> 00:06:28,158
Uh...
105
00:06:28,158 --> 00:06:29,201
[Himekawa] Anyway,
106
00:06:29,201 --> 00:06:33,038
I was just thinking that you don't have
the local accent when you speak.
107
00:06:34,706 --> 00:06:36,959
I was in Tokyo for a while.
108
00:06:37,543 --> 00:06:38,377
[Himekawa] Ah.
109
00:06:39,044 --> 00:06:42,131
You know what happened to me, don't you?
110
00:06:44,758 --> 00:06:45,843
After the incident,
111
00:06:46,343 --> 00:06:48,971
Father said it would be
too hard for me to stay.
112
00:06:52,975 --> 00:06:54,560
[Himekawa] You are a strong woman.
113
00:06:55,060 --> 00:06:56,228
Huh?
114
00:06:56,812 --> 00:06:57,729
I like that.
115
00:06:58,439 --> 00:07:00,149
I like strong people.
116
00:07:04,820 --> 00:07:07,865
My master, Shozan Matsuo,
told me that when he was young,
117
00:07:07,865 --> 00:07:10,284
your grandfather, Master Jusuke Izumi,
118
00:07:10,284 --> 00:07:13,328
taught him the basics
of the Takemiya School of Karate.
119
00:07:13,328 --> 00:07:14,246
[Saeko] That's true.
120
00:07:14,830 --> 00:07:18,125
But I heard that Master Shozan
adapted them to his own style
121
00:07:18,125 --> 00:07:20,586
and became
an even stronger martial artist.
122
00:07:21,295 --> 00:07:22,129
[Himekawa] Yes.
123
00:07:22,754 --> 00:07:24,506
His strength has no limits.
124
00:07:25,048 --> 00:07:27,551
You could say he's
the strongest man in the world.
125
00:07:28,343 --> 00:07:31,054
But Master Izumi...
126
00:07:31,722 --> 00:07:33,974
I won't underestimate Takemiya.
127
00:07:34,975 --> 00:07:37,436
I understand that now, being here.
128
00:07:39,313 --> 00:07:41,857
And the man
who is going to inherit it all...
129
00:07:41,857 --> 00:07:44,735
I'm curious to find out how strong he is.
130
00:07:44,735 --> 00:07:46,111
He must be impressive.
131
00:07:46,612 --> 00:07:48,113
- [dramatic swell]
- [knife slashes]
132
00:07:49,490 --> 00:07:50,741
[head cracks]
133
00:07:50,741 --> 00:07:53,118
[somber music playing]
134
00:07:55,120 --> 00:07:56,121
He won't inherit.
135
00:07:56,663 --> 00:07:59,791
Juzo Fujimaki is never coming back.
136
00:08:00,292 --> 00:08:01,460
[Himekawa] I doubt that.
137
00:08:01,960 --> 00:08:04,129
[Saeko] That's because
I was the end of him.
138
00:08:04,671 --> 00:08:07,883
I ended the Juzo
that was a martial arts fighter.
139
00:08:11,470 --> 00:08:14,181
[man] Hey, man,
don't take all day staring at it.
140
00:08:14,181 --> 00:08:15,390
Come on, hurry up!
141
00:08:15,974 --> 00:08:17,142
Okay, fine.
142
00:08:18,769 --> 00:08:19,603
Hmm?
143
00:08:19,603 --> 00:08:21,480
[gentle music playing]
144
00:08:28,195 --> 00:08:30,239
- [Tanba] Hmm.
- What's up, dude?
145
00:08:31,031 --> 00:08:31,865
You okay?
146
00:08:32,908 --> 00:08:33,825
It's nothing.
147
00:08:41,375 --> 00:08:42,626
[groans softly]
148
00:08:42,626 --> 00:08:43,627
[sighs]
149
00:08:45,963 --> 00:08:47,381
[both grunt]
150
00:08:47,381 --> 00:08:49,258
- [bones crack]
- [Lobanovskyi groaning]
151
00:08:49,258 --> 00:08:50,634
[grumbles]
152
00:08:50,634 --> 00:08:52,135
I give up!
153
00:08:52,719 --> 00:08:53,679
[groans]
154
00:08:55,264 --> 00:08:56,348
[exhales]
155
00:08:57,099 --> 00:08:58,892
[announcer] The winner is Fujimaki.
156
00:08:58,892 --> 00:09:00,435
[dramatic sting]
157
00:09:03,230 --> 00:09:04,064
[Joze] Hey.
158
00:09:04,982 --> 00:09:05,899
Fujimaki.
159
00:09:07,109 --> 00:09:08,110
That last move...
160
00:09:09,444 --> 00:09:11,822
Takemiya School. Chidoriotoshi.
161
00:09:12,322 --> 00:09:13,991
It's a kind of joint lock.
162
00:09:15,909 --> 00:09:17,369
You know I didn't mean that.
163
00:09:17,953 --> 00:09:19,371
You were gonna kill him.
164
00:09:20,247 --> 00:09:23,917
The Takemiya School doesn't shy away
from killing the opponent.
165
00:09:25,711 --> 00:09:28,422
I used one of their moves
to kill a man once.
166
00:09:29,089 --> 00:09:30,382
So I ran away.
167
00:09:32,009 --> 00:09:34,011
I had calculated, in cold blood,
168
00:09:34,011 --> 00:09:37,014
that if I dropped him on the stone,
I would kill him.
169
00:09:38,515 --> 00:09:42,394
So I ran from those eyes
that witnessed what I did.
170
00:09:42,394 --> 00:09:43,770
[unsettling music playing]
171
00:09:44,813 --> 00:09:48,233
Even now, I think those eyes
were trying to tell me something else.
172
00:09:49,526 --> 00:09:51,612
I didn't understand what it was,
173
00:09:52,738 --> 00:09:54,656
so I ran, ashamed.
174
00:09:56,325 --> 00:09:57,284
Fujimaki.
175
00:09:57,784 --> 00:10:00,871
The Takemiya School's
in every cell of my body.
176
00:10:00,871 --> 00:10:04,791
I can't stop myself during a match,
and I become what I was just now.
177
00:10:05,917 --> 00:10:06,918
What do I do?
178
00:10:09,588 --> 00:10:11,381
[Hikita] You dropped the ball again, huh?
179
00:10:11,381 --> 00:10:13,759
[Tamon] Show me now!
You said you had a breakthrough.
180
00:10:13,759 --> 00:10:15,052
[Hikita] Okay, okay.
181
00:10:16,053 --> 00:10:17,721
- [mouse clicks]
- Tah-dah!
182
00:10:17,721 --> 00:10:18,805
What?
183
00:10:18,805 --> 00:10:21,183
This is the KODOKU investigation report.
184
00:10:21,683 --> 00:10:22,851
[Tamon] KODOKU?
185
00:10:23,435 --> 00:10:25,354
You said that was an urban legend.
186
00:10:25,354 --> 00:10:27,397
[Hikita] The underground
martial arts tournament,
187
00:10:27,397 --> 00:10:29,566
this is the proof that it exists.
188
00:10:29,566 --> 00:10:31,068
[Tamon] Where the hell did you...
189
00:10:31,568 --> 00:10:35,072
It's kind of
a super-confidential document.
190
00:10:35,697 --> 00:10:37,324
Where did you get it?
191
00:10:37,949 --> 00:10:40,202
- Did you steal it?
- [Hikita] Ah! Shh, keep it down!
192
00:10:40,202 --> 00:10:43,372
[Tamon] You did not hack into
the NPASB, did you?
193
00:10:43,372 --> 00:10:45,749
Hacking? Not really.
194
00:10:45,749 --> 00:10:48,043
We're also part of the security division,
195
00:10:48,043 --> 00:10:50,545
so I have access to the document folder.
196
00:10:51,254 --> 00:10:53,882
But they'd likely fire us
if they found out.
197
00:10:53,882 --> 00:10:55,884
So, just look at this, okay?
198
00:10:56,468 --> 00:10:59,471
The National Police Agency
got it from the FBI.
199
00:10:59,471 --> 00:11:02,099
It's a list of those involved
in sports gambling.
200
00:11:02,099 --> 00:11:03,392
[Tamon] The FBI?
201
00:11:03,392 --> 00:11:06,520
[Hikita] There are names of celebs
from all over the world.
202
00:11:06,520 --> 00:11:10,357
From a CEO of a big business,
to a famous producer in Hollywood.
203
00:11:10,857 --> 00:11:13,902
Look! This is Serena Harland, the actress.
204
00:11:13,902 --> 00:11:14,903
[Hikita clears throat]
205
00:11:14,903 --> 00:11:16,113
Not sure if it's true or not,
206
00:11:16,113 --> 00:11:18,490
but the FBI says
they're KODOKU'S customers.
207
00:11:18,990 --> 00:11:23,578
And there's evidence that KODOKU's
being held somewhere in Japan this year.
208
00:11:24,371 --> 00:11:26,540
That could be where Fujimaki is, sir.
209
00:11:26,540 --> 00:11:27,916
Where exactly?
210
00:11:27,916 --> 00:11:29,543
I have no idea.
211
00:11:29,543 --> 00:11:31,128
[Tamon] You find that out, Hikita.
212
00:11:31,128 --> 00:11:33,046
[Hikita] Are you serious? How?
213
00:11:33,046 --> 00:11:34,798
Just... Just figure it out.
214
00:11:34,798 --> 00:11:35,882
[sighs]
215
00:11:35,882 --> 00:11:37,801
I can't believe this.
216
00:11:40,887 --> 00:11:41,722
Wow!
217
00:11:42,222 --> 00:11:43,807
She's a knockout.
218
00:11:44,975 --> 00:11:47,811
She's not a competitor, is she?
219
00:11:54,359 --> 00:11:55,318
Wha...
220
00:11:58,905 --> 00:11:59,948
Fu...
221
00:12:01,908 --> 00:12:02,993
[Joze breathes shakily]
222
00:12:05,412 --> 00:12:06,705
I... I don't buy it!
223
00:12:07,247 --> 00:12:08,206
Not possible!
224
00:12:08,707 --> 00:12:09,916
No way she's with...
225
00:12:10,625 --> 00:12:12,335
Don't you think so, Fujimaki?
226
00:12:13,003 --> 00:12:14,004
[door opens]
227
00:12:14,004 --> 00:12:15,338
[footsteps approach]
228
00:12:15,338 --> 00:12:17,841
[Mifune] Yo, you two. You're still alive.
229
00:12:19,301 --> 00:12:21,261
My son and I were gonna have some dinner.
230
00:12:21,261 --> 00:12:22,554
Mind if we join you?
231
00:12:23,847 --> 00:12:25,265
[Joze] Huh? Oh.
232
00:12:25,974 --> 00:12:26,850
Yeah, sure.
233
00:12:29,603 --> 00:12:31,605
[Mifune groans] That was good.
234
00:12:33,607 --> 00:12:36,026
By the way, did you guys hear about Oleg?
235
00:12:36,026 --> 00:12:38,361
Yeah, we saw his girlfriend.
236
00:12:38,361 --> 00:12:39,863
[Mifune] Apparently, she's his wife.
237
00:12:39,863 --> 00:12:40,781
Huh?
238
00:12:40,781 --> 00:12:42,783
That's not what I meant, though.
239
00:12:42,783 --> 00:12:46,495
He beat the kickboxer Schneider,
Don Jose of lucha libre,
240
00:12:46,495 --> 00:12:48,997
and the jujitsu master Paulo Emilio.
241
00:12:51,875 --> 00:12:52,709
We know.
242
00:12:53,418 --> 00:12:55,295
We saw him kill Schneider in their fight.
243
00:12:56,421 --> 00:12:58,548
Then you know what happened to the others.
244
00:12:58,548 --> 00:12:59,466
[Joze gasps]
245
00:12:59,466 --> 00:13:00,467
Rumor has it
246
00:13:00,467 --> 00:13:03,595
he doesn't knock his opponents out
to keep the fight going.
247
00:13:03,595 --> 00:13:05,889
And he never lets the opponent give up.
248
00:13:06,389 --> 00:13:10,602
I guess that we should all be grateful
that he defeated the others,
249
00:13:10,602 --> 00:13:13,146
however, I can't forgive him as a fighter.
250
00:13:13,647 --> 00:13:15,649
What is Oleg's style of fighting?
251
00:13:16,316 --> 00:13:17,859
He has a long reach,
252
00:13:17,859 --> 00:13:20,153
which gives him an advantage
while striking.
253
00:13:20,737 --> 00:13:21,571
Is it boxing?
254
00:13:21,571 --> 00:13:24,950
He doesn't subscribe
to any one style of fighting.
255
00:13:24,950 --> 00:13:27,828
He essentially made
his own martial art style.
256
00:13:28,411 --> 00:13:29,621
His own martial art?
257
00:13:30,539 --> 00:13:32,082
What kind of martial artist is he?
258
00:13:32,082 --> 00:13:33,708
Martial artist?
259
00:13:33,708 --> 00:13:35,126
That's not what he is.
260
00:13:35,669 --> 00:13:37,128
He's an assassin.
261
00:13:37,671 --> 00:13:39,422
What do you mean "assassin"?
262
00:13:40,924 --> 00:13:43,593
They say he was Army special forces,
263
00:13:43,593 --> 00:13:46,471
that his style is similar
to Systema or Krav Maga,
264
00:13:46,471 --> 00:13:48,348
but no one knows for sure.
265
00:13:49,182 --> 00:13:51,768
I've heard of Systema and Krav Maga.
266
00:13:51,768 --> 00:13:53,436
They're both army styles.
267
00:13:53,436 --> 00:13:56,314
[Mifune] I thought you two know something
and we could trade intel,
268
00:13:56,314 --> 00:13:58,900
but you don't seem to know anything new.
269
00:13:59,860 --> 00:14:00,694
Huh?
270
00:14:01,194 --> 00:14:03,613
Hey, Kaito, aren't you hungry?
271
00:14:03,613 --> 00:14:06,908
[video game buttons clicking]
272
00:14:06,908 --> 00:14:09,703
[Mifune] Sorry,
he can be shy with new people.
273
00:14:10,745 --> 00:14:13,206
Kaito was in a nasty car crash.
274
00:14:13,832 --> 00:14:15,834
He's been in that wheelchair ever since.
275
00:14:17,002 --> 00:14:18,295
If I win KODOKU,
276
00:14:19,254 --> 00:14:20,797
the Sergeant promised they'd give Kaito
277
00:14:20,797 --> 00:14:23,383
some kind of expensive treatment
you can't get in Japan
278
00:14:23,383 --> 00:14:24,843
so he can walk again.
279
00:14:27,470 --> 00:14:29,973
[Joze] Oh, so that's the prize
you're fighting for.
280
00:14:32,976 --> 00:14:34,394
[grunting]
281
00:14:34,394 --> 00:14:35,645
[grunts]
282
00:14:36,646 --> 00:14:39,441
[both grunting]
283
00:14:39,441 --> 00:14:40,775
[grumbles]
284
00:14:40,775 --> 00:14:43,361
- [man straining]
- [Fujimaki groaning]
285
00:14:43,361 --> 00:14:44,279
[bone pops]
286
00:14:46,239 --> 00:14:48,241
[announcer] The winner is Fujimaki.
287
00:14:48,742 --> 00:14:49,576
Yes!
288
00:14:53,747 --> 00:14:55,373
I heard Oleg also won.
289
00:14:56,124 --> 00:14:58,960
Apparently, he tortured
the savate fighter Bernard
290
00:14:58,960 --> 00:15:00,086
as he killed him.
291
00:15:02,255 --> 00:15:04,257
[pensive music playing]
292
00:15:08,261 --> 00:15:09,596
I promise
293
00:15:11,264 --> 00:15:14,392
I have no intention of letting him live.
294
00:15:16,519 --> 00:15:19,022
[Hikita] Hmm.
What was that actress's name?
295
00:15:19,022 --> 00:15:19,940
Ah!
296
00:15:19,940 --> 00:15:21,483
Easy-peasy.
297
00:15:21,483 --> 00:15:24,527
- Just change this and this, and that's...
- [keyboard clicking]
298
00:15:25,028 --> 00:15:26,488
...in the bag!
299
00:15:32,202 --> 00:15:33,078
Hikita, what?
300
00:15:33,745 --> 00:15:35,956
[Hikita] Tamon, we're in trouble.
301
00:15:35,956 --> 00:15:36,998
What's wrong?
302
00:15:37,916 --> 00:15:39,417
We're... We're done.
303
00:15:40,293 --> 00:15:41,962
- What?
- So sorry!
304
00:15:41,962 --> 00:15:43,463
But I confessed everything.
305
00:15:43,463 --> 00:15:45,674
- [thumping]
- Uh, no! Not that one!
306
00:15:45,674 --> 00:15:46,967
Ah! No!
307
00:15:46,967 --> 00:15:48,718
- [line ends]
- [grumbles, gasps]
308
00:15:48,718 --> 00:15:51,846
[unsettling music playing]
309
00:15:53,682 --> 00:15:54,766
[music fades]
310
00:15:56,935 --> 00:15:59,646
Detective Fuhito Tamon,
thank you for coming in.
311
00:15:59,646 --> 00:16:00,647
I'm Satomi.
312
00:16:01,439 --> 00:16:04,859
I'm the head of the NPASB,
as you're aware.
313
00:16:05,694 --> 00:16:06,861
An honor, sir.
314
00:16:07,529 --> 00:16:09,197
I can explain the hacking.
315
00:16:09,197 --> 00:16:10,615
Our investigation--
316
00:16:10,615 --> 00:16:13,118
[Kuno] I'm sorry
we've made you come over here.
317
00:16:13,118 --> 00:16:15,161
I'm the one who asked for you.
318
00:16:15,161 --> 00:16:16,371
[Satomi] This is Mister Kuno,
319
00:16:16,371 --> 00:16:19,874
director-general
of the Ministry of Justice PSIA.
320
00:16:19,874 --> 00:16:22,627
Director-general of the PSIA?
321
00:16:22,627 --> 00:16:24,713
And that lady there is Ms. Becker,
322
00:16:24,713 --> 00:16:28,174
an agent from
the US Federal Bureau of Investigation.
323
00:16:30,218 --> 00:16:31,094
Take a seat.
324
00:16:31,094 --> 00:16:32,262
Let's get started.
325
00:16:34,305 --> 00:16:38,268
So we've been after
this KODOKU Society for years.
326
00:16:39,227 --> 00:16:40,854
I'm sure you're aware now.
327
00:16:40,854 --> 00:16:43,648
The KODOKU tournament
is being held in Japan,
328
00:16:43,648 --> 00:16:45,734
but we don't know exactly where.
329
00:16:45,734 --> 00:16:50,405
So the FBI and NPASB
have decided to cooperate in secret.
330
00:16:50,989 --> 00:16:52,615
We have two goals here.
331
00:16:52,615 --> 00:16:54,617
Figure out KODOKU's location,
332
00:16:54,617 --> 00:16:56,870
and then arrest all the participants.
333
00:16:56,870 --> 00:16:57,912
Understood.
334
00:16:57,912 --> 00:16:59,831
Along with the FBI,
335
00:16:59,831 --> 00:17:02,542
we've put together a list
of participants to investigate,
336
00:17:02,542 --> 00:17:06,254
except Juzo Fujimaki wasn't on our radar.
337
00:17:06,254 --> 00:17:08,423
We are assuming he was a late entrant.
338
00:17:09,090 --> 00:17:12,469
So, Mr. Tamon,
we'd like to ask you for your cooperation.
339
00:17:12,469 --> 00:17:15,055
You've been after Fujimaki
for seven years.
340
00:17:15,847 --> 00:17:18,475
[Satomi] And we'd like
your brilliant partner to help too.
341
00:17:18,475 --> 00:17:19,392
Huh?
342
00:17:20,977 --> 00:17:23,730
[chuckles nervously]
343
00:17:24,981 --> 00:17:26,608
[upbeat music playing]
344
00:17:26,608 --> 00:17:28,902
[Hikita] I found
the KODOKU Society's client list,
345
00:17:28,902 --> 00:17:30,236
and when I looked through it,
346
00:17:30,236 --> 00:17:33,490
I recognized some of the names
that I once saw in a leaked client list
347
00:17:33,490 --> 00:17:34,657
from a porn site.
348
00:17:35,283 --> 00:17:37,911
That porn site is operated
by the same mafia
349
00:17:37,911 --> 00:17:40,413
behind the Kurogami Staffing Service
350
00:17:40,413 --> 00:17:43,458
in Hokkaido where Fujimaki used to work.
351
00:17:44,250 --> 00:17:47,253
So I knew the mafia who are connected
with the KODOKU Society
352
00:17:47,253 --> 00:17:48,713
were operating a porn site.
353
00:17:48,713 --> 00:17:50,465
I temporarily hijacked the site,
354
00:17:50,465 --> 00:17:52,759
found the accounts,
stole someone's identity,
355
00:17:52,759 --> 00:17:55,887
and sent fake emails to everyone
with the Trojan horse embedded in them.
356
00:17:55,887 --> 00:17:57,013
Get to the point!
357
00:17:58,014 --> 00:18:00,600
Thanks to help
of some hacker friends I know,
358
00:18:00,600 --> 00:18:02,685
I got in through the back door
and found this.
359
00:18:02,685 --> 00:18:04,062
- [keyboard clicks]
- Yes!
360
00:18:05,063 --> 00:18:07,232
May I present the live stream of KODOKU.
361
00:18:07,232 --> 00:18:08,233
[all gasp]
362
00:18:08,233 --> 00:18:10,485
[Satomi] Identify
the location immediately.
363
00:18:10,485 --> 00:18:11,861
[Tamon] Fujimaki...
364
00:18:13,404 --> 00:18:16,741
[Joze] Apparently, Mifune beat Chen,
the Shaolin kung fu fighter.
365
00:18:17,325 --> 00:18:19,410
So that just leaves you and Mifune.
366
00:18:19,911 --> 00:18:21,746
With Oleg, that's three of you.
367
00:18:22,664 --> 00:18:26,584
Won't it be kinda hard to fight Mifune
now that we know his story?
368
00:18:27,418 --> 00:18:28,503
Which story is that?
369
00:18:28,503 --> 00:18:30,505
You know, the one about his son.
370
00:18:31,131 --> 00:18:33,508
That he's trying to earn money
for his treatment.
371
00:18:35,093 --> 00:18:38,179
[Fujimaki] Why do you think Mifune
sat with us at dinner?
372
00:18:38,179 --> 00:18:39,097
Why?
373
00:18:39,097 --> 00:18:41,683
'Cause of Oleg.
To see if we knew anything about him.
374
00:18:41,683 --> 00:18:43,393
[Fujimaki] That's part of the reason.
375
00:18:43,393 --> 00:18:45,520
But maybe he thought
that if I feel bad for him,
376
00:18:45,520 --> 00:18:47,856
my attacks won't be
as sharp as they could be.
377
00:18:47,856 --> 00:18:48,773
What?
378
00:18:49,232 --> 00:18:50,275
I can't believe that.
379
00:18:50,859 --> 00:18:53,278
Yeah, well, I can.
380
00:18:53,278 --> 00:18:54,445
[sighs]
381
00:19:03,788 --> 00:19:04,914
[dramatic sting]
382
00:19:07,041 --> 00:19:10,044
[announcer] Fujimaki,
your next match begins now.
383
00:19:17,802 --> 00:19:18,803
[scoffs]
384
00:19:18,803 --> 00:19:21,264
Not gonna make this easy for me, are ya?
385
00:19:22,307 --> 00:19:25,185
I don't think you'd really want me to,
would you?
386
00:19:25,768 --> 00:19:26,895
[Mifune chuckles]
387
00:19:26,895 --> 00:19:28,563
Yeah, I like that spirit.
388
00:19:28,563 --> 00:19:32,192
Now you'll see what brawling
with a pro wrestler looks like.
389
00:19:32,192 --> 00:19:34,194
[tense music playing]
390
00:19:34,194 --> 00:19:36,571
[Joze] That guy's got an impressive build.
391
00:19:37,697 --> 00:19:39,699
You can't win if you wrestle him.
392
00:19:39,699 --> 00:19:40,617
But...
393
00:19:42,035 --> 00:19:43,536
- [Fujimaki grunts]
- [Mifune groans]
394
00:19:44,537 --> 00:19:46,372
Fujimaki's more agile.
395
00:19:46,372 --> 00:19:48,958
Which means he's the far superior striker.
396
00:19:50,043 --> 00:19:51,586
- [exhales]
- [grunts]
397
00:19:51,586 --> 00:19:53,338
Three, two, three.
398
00:19:54,672 --> 00:19:56,049
[grunts, groans]
399
00:19:56,049 --> 00:19:58,051
- [Fujimaki yells]
- [distorted swell]
400
00:19:59,510 --> 00:20:02,305
[Joze] Did he predict the high kick
and counter with a lariat?
401
00:20:04,098 --> 00:20:07,518
No way Fujimaki would let him
land a fatal blow like that!
402
00:20:08,603 --> 00:20:09,687
What's going on?
403
00:20:11,773 --> 00:20:12,941
One, three.
404
00:20:12,941 --> 00:20:14,192
[exhales swiftly]
405
00:20:14,192 --> 00:20:15,235
Three.
406
00:20:15,235 --> 00:20:16,152
Two, one, two.
407
00:20:16,736 --> 00:20:17,654
[Joze breathes shakily]
408
00:20:18,404 --> 00:20:20,365
[Joze] Fujimaki, it's Kaito!
409
00:20:20,365 --> 00:20:22,533
The kid's sending Mifune
some kind of code.
410
00:20:22,533 --> 00:20:24,077
- A code?
- Yeah.
411
00:20:24,077 --> 00:20:26,120
I can't tell what the system is, though.
412
00:20:26,621 --> 00:20:28,790
- [rock music playing]
- Two, one, two, three.
413
00:20:28,790 --> 00:20:32,043
[grunting]
414
00:20:32,627 --> 00:20:33,795
[Mifune grunts]
415
00:20:33,795 --> 00:20:34,796
[yells]
416
00:20:34,796 --> 00:20:36,172
[Joze] A number system.
417
00:20:37,131 --> 00:20:38,633
That's what the kid's doing!
418
00:20:39,133 --> 00:20:40,343
Like in boxing,
419
00:20:40,343 --> 00:20:44,055
we number our attacks
so the trainer can call out instructions.
420
00:20:44,889 --> 00:20:47,058
But these numbers aren't for the attacks.
421
00:20:47,058 --> 00:20:49,310
Maybe they're for the defense.
422
00:20:50,103 --> 00:20:51,437
Get up, Fujimaki.
423
00:20:52,563 --> 00:20:55,149
When I heard there was
an interesting wrestler
424
00:20:55,149 --> 00:20:57,777
fighting in the world
of underground martial arts,
425
00:20:57,777 --> 00:20:59,487
I had to see for myself.
426
00:21:00,196 --> 00:21:01,406
There they were,
427
00:21:01,406 --> 00:21:03,366
Mifune and a child
428
00:21:03,366 --> 00:21:06,286
who sat beneath the ring
and told him numbers.
429
00:21:06,286 --> 00:21:09,580
That match,
Mifune didn't take a single hit
430
00:21:09,580 --> 00:21:11,582
and overwhelmed his opponent.
431
00:21:11,582 --> 00:21:12,792
Funnily enough,
432
00:21:12,792 --> 00:21:17,714
that child could read the opponent's moves
and accurately predict his attacks.
433
00:21:20,550 --> 00:21:21,384
[Joze] But...
434
00:21:22,218 --> 00:21:25,638
the Takemiya School
has hardly any preliminary actions.
435
00:21:26,681 --> 00:21:28,474
How the hell can he read them?
436
00:21:28,474 --> 00:21:30,226
[rock music continues, halts]
437
00:21:30,810 --> 00:21:32,812
[closing theme music playing]
438
00:22:37,293 --> 00:22:41,881
[yells]
439
00:22:58,022 --> 00:23:00,316
[music fades]
440
00:23:00,316 --> 00:23:05,316
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
441
00:23:00,316 --> 00:23:10,316
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
28992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.