All language subtitles for Garouden The Way of the Lone Wolf S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,251 --> 00:00:17,251 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,251 --> 00:00:22,251 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,251 --> 00:00:24,003 {\an8}2 - [young Saeko panting] - [door opens] 4 00:00:26,630 --> 00:00:28,466 [faint rustling] 5 00:00:31,385 --> 00:00:32,970 - [floorboard creaks] - [young Saeko] Huh? 6 00:00:34,013 --> 00:00:35,264 Juzo, is that you? 7 00:00:37,016 --> 00:00:40,394 [thunder rumbling] 8 00:00:46,567 --> 00:00:47,610 [unsettling music playing] 9 00:00:47,610 --> 00:00:50,321 [belt buckle clanking] 10 00:00:50,321 --> 00:00:51,238 [gasps] 11 00:00:52,073 --> 00:00:53,240 Juzo... 12 00:00:53,240 --> 00:00:54,241 [robber] Huh? 13 00:00:54,241 --> 00:00:56,827 [music intensifies] 14 00:00:56,827 --> 00:00:58,996 [yells] 15 00:00:58,996 --> 00:00:59,914 [robber grunts] 16 00:00:59,914 --> 00:01:00,873 [door clatters] 17 00:01:01,373 --> 00:01:03,751 - [knife slashes] - [robber grunts, yells] 18 00:01:03,751 --> 00:01:04,794 [groans] 19 00:01:05,711 --> 00:01:08,005 [breathing angrily] 20 00:01:08,005 --> 00:01:10,257 [tense music playing] 21 00:01:10,841 --> 00:01:12,009 [whimpers] 22 00:01:15,096 --> 00:01:15,930 [music fades] 23 00:01:15,930 --> 00:01:17,264 [Saeko breathes shakily] 24 00:01:18,099 --> 00:01:19,892 [opening theme music playing] 25 00:02:47,062 --> 00:02:48,105 [music halts] 26 00:02:51,275 --> 00:02:53,944 [Ranbo] It's causing quite a bit of havoc, isn't it? 27 00:02:53,944 --> 00:02:55,196 Your inner beast. 28 00:02:56,197 --> 00:02:57,615 [Fujimaki] Master Ranbo... 29 00:03:00,201 --> 00:03:01,243 I... 30 00:03:01,243 --> 00:03:02,912 It happened again, and I 31 00:03:03,454 --> 00:03:04,580 fought someone. 32 00:03:05,456 --> 00:03:07,249 Four years ago. 33 00:03:07,249 --> 00:03:11,170 I'll admit, you surprised me when you showed up on my doorstep. 34 00:03:11,170 --> 00:03:14,131 I was pleased that you actually remembered this old man, 35 00:03:14,131 --> 00:03:17,551 some fool you'd met once at Master Izumi's house. 36 00:03:17,551 --> 00:03:19,011 Master Izumi said, 37 00:03:19,011 --> 00:03:22,389 "I think that monk is the exact opposite of what we are." 38 00:03:22,389 --> 00:03:24,058 I'm not surprised. 39 00:03:25,601 --> 00:03:27,686 Anyway, take a thorough look 40 00:03:28,479 --> 00:03:30,606 at your inner beast. 41 00:03:34,109 --> 00:03:34,985 [Baba] Fuck! 42 00:03:35,486 --> 00:03:37,988 I heard someone stole a boat last night. 43 00:03:37,988 --> 00:03:41,325 The cops were saying that one disappeared from the north quay. 44 00:03:41,325 --> 00:03:42,660 Ah, that hurts. 45 00:03:42,660 --> 00:03:44,662 My guess? Fujimaki. 46 00:03:45,496 --> 00:03:47,665 I bet he took it straight to the mainland. 47 00:03:47,665 --> 00:03:50,834 [Baba] So we just got here, and we're already leaving? 48 00:03:50,834 --> 00:03:52,378 What a waste of time. 49 00:03:52,878 --> 00:03:56,340 Plus, we didn't find Fujimaki, and we got our asses kicked. 50 00:03:56,340 --> 00:03:57,508 Don't remind me. 51 00:03:58,759 --> 00:04:01,512 Man, that guy was tough. 52 00:04:01,512 --> 00:04:02,763 [faint rumble] 53 00:04:02,763 --> 00:04:04,974 [Yamamoto] Yeah. I wonder who he is. 54 00:04:05,599 --> 00:04:07,685 [Baba breathes deeply] 55 00:04:08,227 --> 00:04:12,064 Don't know, but Master Shozan did warn us 56 00:04:12,815 --> 00:04:15,025 that we wouldn't be able to win in a real brawl 57 00:04:15,025 --> 00:04:17,736 against the wildest, toughest guys out there. 58 00:04:18,404 --> 00:04:20,155 He really said that? 59 00:04:20,155 --> 00:04:21,073 Damn. 60 00:04:22,825 --> 00:04:23,867 He was right. 61 00:04:23,867 --> 00:04:25,703 [waves crashing] 62 00:04:27,329 --> 00:04:28,247 [faint thudding] 63 00:04:28,247 --> 00:04:29,164 [Joze groans] 64 00:04:29,873 --> 00:04:30,708 [Joze] Fuck! 65 00:04:30,708 --> 00:04:32,710 [Joze breathing heavily] 66 00:04:32,710 --> 00:04:36,213 - [exhaling swiftly] - [whooshes] 67 00:04:36,213 --> 00:04:37,172 [gasps] 68 00:04:38,549 --> 00:04:39,466 [Joze groans] 69 00:04:40,050 --> 00:04:42,219 - Uh... [yells] - [body thuds] 70 00:04:42,886 --> 00:04:43,887 Ow! 71 00:04:43,887 --> 00:04:44,805 Ugh! 72 00:04:45,306 --> 00:04:46,432 Damn, man. 73 00:04:47,099 --> 00:04:48,726 Why the hell can't I land a hit? 74 00:04:49,310 --> 00:04:50,728 Try using your head. 75 00:04:50,728 --> 00:04:53,772 {\an8}It's Shukuchi, which means "reducing the ground." 76 00:04:53,772 --> 00:04:57,026 {\an8}It's a footwork found in various ancient martial arts. 77 00:04:57,026 --> 00:04:59,236 {\an8}[Joze clears throat] Ancient martial arts? 78 00:04:59,778 --> 00:05:01,071 All right, old man. 79 00:05:01,071 --> 00:05:02,489 Who the hell are you, really? 80 00:05:03,073 --> 00:05:06,243 Just an old man who researches ancient ways. 81 00:05:08,120 --> 00:05:09,830 What are you getting out of all this? 82 00:05:10,331 --> 00:05:13,083 You could've just handed me over to the police. 83 00:05:14,209 --> 00:05:15,377 Why do so much for me? 84 00:05:15,377 --> 00:05:16,920 Chill out. 85 00:05:16,920 --> 00:05:18,881 All that matters is you're safe. 86 00:05:18,881 --> 00:05:22,134 Now, just take care of the life you got away with, 87 00:05:22,134 --> 00:05:23,177 kiddo. 88 00:05:24,053 --> 00:05:24,887 "Kiddo"? 89 00:05:25,721 --> 00:05:28,390 Sensei, mind if I use your fridge? 90 00:05:28,390 --> 00:05:30,392 Oh, and where is Makio? 91 00:05:30,392 --> 00:05:31,769 [Ranbo] Don't know. 92 00:05:31,769 --> 00:05:34,104 Think he might've gone to the hill again. 93 00:05:34,605 --> 00:05:36,648 Ah, thanks. I'll check there. 94 00:05:37,232 --> 00:05:38,525 See ya later, Joze! 95 00:05:38,525 --> 00:05:40,819 [footsteps fade away] 96 00:05:40,819 --> 00:05:41,987 That guy Makio... 97 00:05:42,529 --> 00:05:43,655 What is he, 98 00:05:43,655 --> 00:05:44,948 your apprentice? 99 00:05:45,699 --> 00:05:46,533 Nah. 100 00:05:46,533 --> 00:05:49,244 You two are actually more alike than you realize. 101 00:05:50,245 --> 00:05:52,373 He's like a fallen leaf that got blown away 102 00:05:52,373 --> 00:05:54,249 and ended up landing here. 103 00:05:55,084 --> 00:05:56,377 [Joze] A fallen leaf... 104 00:05:57,711 --> 00:05:59,171 Me and that man... 105 00:06:01,673 --> 00:06:02,925 [Fujimaki exhales rapidly] 106 00:06:02,925 --> 00:06:05,094 [grunts] 107 00:06:05,094 --> 00:06:07,262 - [whooshes] - [loud thud] 108 00:06:09,473 --> 00:06:10,391 [exhales] 109 00:06:11,683 --> 00:06:12,684 [girl] Makio! 110 00:06:14,103 --> 00:06:14,937 [Fujimaki] Huh? 111 00:06:14,937 --> 00:06:16,105 Hey, Miyuki. 112 00:06:17,606 --> 00:06:19,525 [Miyuki] Here ya' go. Sustenance. 113 00:06:19,525 --> 00:06:20,776 Thank you. 114 00:06:22,277 --> 00:06:24,988 [Miyuki] Those Karate guys and the policeman are gone. 115 00:06:24,988 --> 00:06:25,906 Huh? 116 00:06:25,906 --> 00:06:29,284 All it took was me telling them I thought a boat was missing. 117 00:06:29,284 --> 00:06:30,411 Easy as that. 118 00:06:30,411 --> 00:06:32,246 [Fujimaki] Ah, I'm sorry. 119 00:06:32,246 --> 00:06:34,957 - I got you into trouble again. - [Miyuki] Don't be silly. 120 00:06:34,957 --> 00:06:37,918 Getting into trouble is the kind of relationship we have. 121 00:06:38,502 --> 00:06:40,045 Hey, I meant to say 122 00:06:40,045 --> 00:06:42,172 I'm glad you made your way back here. 123 00:06:42,965 --> 00:06:44,925 Man, I thought I'd never see you again. 124 00:06:44,925 --> 00:06:47,803 Um, "Makio" isn't my... 125 00:06:47,803 --> 00:06:49,721 Want me to use your real name? 126 00:06:50,264 --> 00:06:51,432 [Fujimaki sighs] 127 00:06:52,015 --> 00:06:55,227 [Miyuki] Nah. For me, you'll always be Makio. 128 00:06:56,061 --> 00:06:58,355 Ever since Master Ranbo introduced you to me... 129 00:06:58,355 --> 00:06:59,773 Wow, four years ago. 130 00:07:00,274 --> 00:07:01,233 [inhales] 131 00:07:01,233 --> 00:07:03,360 Crazy how time flies, huh? 132 00:07:04,486 --> 00:07:08,198 [man laughing] Come on, Miyuki. 133 00:07:08,198 --> 00:07:10,701 Jeez, Hayashi. You're really drunk. 134 00:07:10,701 --> 00:07:11,785 Huh? 135 00:07:12,286 --> 00:07:14,204 Why don't you come here, huh? 136 00:07:14,204 --> 00:07:16,957 - [Miyuki] Hey, get your hands off me! - [Hayashi continues laughing] 137 00:07:16,957 --> 00:07:19,585 [Hayashi] Oh! Are you kidding? You spilled beer on me! 138 00:07:19,585 --> 00:07:21,712 Hey now, that was your fault. 139 00:07:21,712 --> 00:07:23,630 [Hayashi] What? You bitch! 140 00:07:23,630 --> 00:07:25,215 - You think you're special? - [loud slap] 141 00:07:25,799 --> 00:07:29,470 I'm not afraid of some mafia whore who lost her protector. 142 00:07:29,470 --> 00:07:31,221 - Come here, you brat! - [Miyuki shrieks] 143 00:07:31,221 --> 00:07:33,307 - [Miyuki] Let me go! - [Hayashi laughing] 144 00:07:33,307 --> 00:07:34,475 Cut it out. 145 00:07:34,475 --> 00:07:35,392 Eh? 146 00:07:36,059 --> 00:07:38,437 [scoffs] You looking for a fight? 147 00:07:38,437 --> 00:07:40,564 [Fujimaki] No. I won't fight a man. 148 00:07:40,564 --> 00:07:41,482 [Hayashi] Huh? 149 00:07:41,482 --> 00:07:44,485 [sucks teeth] Come on, man. You think I'm gonna fall for that shit? 150 00:07:44,485 --> 00:07:46,320 - [bones crunch] - [Hayashi grunts] 151 00:07:46,320 --> 00:07:47,237 [groans] 152 00:07:48,030 --> 00:07:48,947 What the... 153 00:07:49,573 --> 00:07:50,824 [groans, chuckles nervously] 154 00:07:50,824 --> 00:07:53,911 Y... You sure are sturdy, mister. [laughs] 155 00:07:53,911 --> 00:07:55,954 I'll... I'll let you go now. 156 00:07:55,954 --> 00:07:59,416 Put it on my tab, will you, sweetie? [continues laughing] 157 00:07:59,416 --> 00:08:00,959 [door opens] 158 00:08:02,252 --> 00:08:04,296 - Um, thanks for that. - [door shuts] 159 00:08:05,297 --> 00:08:07,341 Are you okay? You're bleeding. 160 00:08:08,175 --> 00:08:10,802 Could you tell me... 161 00:08:10,802 --> 00:08:12,638 A man named Master Ranbo... 162 00:08:12,638 --> 00:08:13,847 Is he here? 163 00:08:13,847 --> 00:08:14,765 Huh? 164 00:08:18,268 --> 00:08:19,645 [Ranbo] I remember you. 165 00:08:20,145 --> 00:08:22,564 You lived with Master Izumi, did you not? 166 00:08:23,148 --> 00:08:25,651 Your name was, uh, Fuji... 167 00:08:26,652 --> 00:08:27,694 Fujima... 168 00:08:27,694 --> 00:08:29,738 Oh! It was Makio, wasn't it? 169 00:08:30,364 --> 00:08:31,448 [Miyuki] Okay. 170 00:08:31,448 --> 00:08:33,033 So your name's Makio? 171 00:08:33,659 --> 00:08:34,952 Nice to meet ya. 172 00:08:36,495 --> 00:08:38,038 [gentle music playing] 173 00:08:39,706 --> 00:08:42,584 {\an8}[sighs] I thought you were gonna stay forever. 174 00:08:42,584 --> 00:08:43,919 {\an8}[birds tweeting] 175 00:08:46,547 --> 00:08:47,589 Makio, why... 176 00:08:49,550 --> 00:08:51,176 why did you come back here? 177 00:08:55,013 --> 00:08:55,931 [Joze grunts] 178 00:08:55,931 --> 00:08:56,848 [Joze] Ah shit! 179 00:08:56,848 --> 00:08:59,184 - [Joze yells] - [body thuds] 180 00:08:59,184 --> 00:09:00,227 Fuck! 181 00:09:00,227 --> 00:09:01,687 I can't land a hit! 182 00:09:02,521 --> 00:09:03,647 Is that right? 183 00:09:04,231 --> 00:09:06,108 I think if you really tried, 184 00:09:06,108 --> 00:09:08,819 little, old me wouldn't stand a chance against you. 185 00:09:09,403 --> 00:09:10,237 [Joze groans] 186 00:09:10,862 --> 00:09:12,281 {\an8}- [Joze] Are you saying... - [panting] 187 00:09:12,281 --> 00:09:14,533 {\an8}...that I'm not taking this seriously enough? 188 00:09:15,033 --> 00:09:18,161 {\an8}I'm saying I'm not letting you attack me seriously. 189 00:09:18,161 --> 00:09:19,079 {\an8}[Joze] What? 190 00:09:19,079 --> 00:09:20,706 [Ranbo] Wouldn't you be a real scumbag 191 00:09:20,706 --> 00:09:23,834 if you properly attacked a defenseless old man like me? 192 00:09:23,834 --> 00:09:26,086 [scoffs] Cut the shit, baldy. 193 00:09:26,086 --> 00:09:27,588 Think about it. 194 00:09:27,588 --> 00:09:29,131 If I turn my head, 195 00:09:29,131 --> 00:09:32,134 you'll get the sense that I'm not willing to fight you. 196 00:09:32,134 --> 00:09:35,721 And then you automatically begin to pull your punches. 197 00:09:35,721 --> 00:09:38,515 {\an8}It's instinctive. You know you can't control that. 198 00:09:38,515 --> 00:09:42,477 {\an8}[Joze] But why do I keep missing you when I'm always looking at where I hit? 199 00:09:42,477 --> 00:09:45,814 [Ranbo] Ah, that's because you're aiming for the void, 200 00:09:45,814 --> 00:09:47,399 the void I created. 201 00:09:47,941 --> 00:09:48,984 What? 202 00:09:48,984 --> 00:09:51,153 You'll understand it one day. 203 00:09:51,153 --> 00:09:53,655 [Joze grumbles] Make me understand it now! 204 00:09:53,655 --> 00:09:56,241 I wanna fight someone who's much, much stronger. 205 00:09:56,241 --> 00:10:00,245 I can't teach you the skills you need to fight a strong opponent. 206 00:10:00,245 --> 00:10:02,456 I'm teaching the skills you need 207 00:10:02,456 --> 00:10:04,374 to avoid fighting altogether. 208 00:10:04,374 --> 00:10:06,126 {\an8}[Joze] Come on! 209 00:10:06,126 --> 00:10:08,545 {\an8}Cut that patronizing shit and teach me the move! 210 00:10:08,545 --> 00:10:10,756 {\an8}Teach me that whole bing-bang-boom thing you did. 211 00:10:10,756 --> 00:10:12,799 {\an8}Come on, I wanna learn it now! 212 00:10:12,799 --> 00:10:13,800 [Ranbo sighs] 213 00:10:14,801 --> 00:10:16,219 [Miyuki] You're still at it? 214 00:10:16,845 --> 00:10:18,472 Guys, that's enough! 215 00:10:18,472 --> 00:10:20,891 Food's ready! Come eat your lunch! 216 00:10:21,600 --> 00:10:22,934 [birds tweeting] 217 00:10:24,061 --> 00:10:26,521 Doesn't food taste better when you eat with everyone? 218 00:10:26,521 --> 00:10:30,275 [Ranbo] I haven't eaten with this many people in a long time. 219 00:10:30,275 --> 00:10:31,902 Feels like a family, right? 220 00:10:32,402 --> 00:10:34,529 It's like you're my little brothers. 221 00:10:34,529 --> 00:10:36,531 - [Fujimaki grunts softly] - Your little brother? 222 00:10:36,531 --> 00:10:38,909 Yep, your sister cooked this herself. 223 00:10:38,909 --> 00:10:40,535 You should appreciate it. 224 00:10:40,535 --> 00:10:41,620 Cooked? 225 00:10:41,620 --> 00:10:42,913 It's a hot pot. 226 00:10:42,913 --> 00:10:43,955 It's not hard. 227 00:10:45,123 --> 00:10:46,208 [Joze slurps] 228 00:10:46,208 --> 00:10:47,417 It is good, though. 229 00:10:56,635 --> 00:10:57,886 [both grunting] 230 00:11:00,597 --> 00:11:03,016 [trainee 1] Man, Tamon's in crazy good shape. 231 00:11:03,016 --> 00:11:06,061 If anyone is bound for the Olympics, it's him. 232 00:11:06,061 --> 00:11:07,521 - [trainee 2] What do you want? - Huh? 233 00:11:07,521 --> 00:11:10,065 [trainee 2] What? You wanna challenge us? 234 00:11:10,065 --> 00:11:11,274 Huh? 235 00:11:11,274 --> 00:11:12,567 Mr. Tamon! 236 00:11:12,567 --> 00:11:14,778 - [Tamon] Hmm? - [young Fujimaki] Mr. Fuhito Tamon! 237 00:11:14,778 --> 00:11:16,947 [unsettling music playing] 238 00:11:16,947 --> 00:11:18,073 [Tamon] That's me. 239 00:11:18,073 --> 00:11:19,157 Who are you? 240 00:11:19,157 --> 00:11:22,119 Juzo Fujimaki of the Takemiya School. 241 00:11:22,119 --> 00:11:24,037 Would you practice with me? 242 00:11:24,037 --> 00:11:26,039 You're an interesting fellow. 243 00:11:26,581 --> 00:11:27,541 Want to fight? 244 00:11:28,125 --> 00:11:28,959 A brawl. 245 00:11:28,959 --> 00:11:30,043 [trainee 1] Seriously? 246 00:11:30,043 --> 00:11:31,670 [trainee 3] He must be insane! 247 00:11:33,004 --> 00:11:34,089 [Tamon] All right. 248 00:11:35,382 --> 00:11:36,299 [Fujimaki grunts] 249 00:11:36,967 --> 00:11:37,801 [Tamon exhales] 250 00:11:38,468 --> 00:11:39,428 [Fujimaki grunts softly] 251 00:11:39,428 --> 00:11:41,680 [dramatic swell] 252 00:11:41,680 --> 00:11:42,931 [loud slosh] 253 00:11:45,267 --> 00:11:46,977 - [trainee 1] Whoa, Tamon! - [Fujimaki] Shit... 254 00:11:46,977 --> 00:11:47,894 [trainee 3] Tamon! 255 00:11:47,894 --> 00:11:49,980 Your master would be disappointed. 256 00:11:49,980 --> 00:11:51,314 [Tamon whimpering] 257 00:11:51,314 --> 00:11:52,899 Will he be angry with me 258 00:11:52,899 --> 00:11:55,861 practicing the Tiger King here without permission? 259 00:11:55,861 --> 00:11:56,987 [dramatic swell] 260 00:12:01,616 --> 00:12:02,659 {\an8}Tiger King. 261 00:12:03,827 --> 00:12:05,245 [birds tweeting] 262 00:12:09,875 --> 00:12:11,001 [bell tolls] 263 00:12:13,503 --> 00:12:14,337 Huh? 264 00:12:17,340 --> 00:12:18,341 Excuse me! 265 00:12:20,177 --> 00:12:22,179 You're Miss Saeko Izumi, aren't you? 266 00:12:22,179 --> 00:12:23,263 Huh? 267 00:12:23,263 --> 00:12:24,431 I was... 268 00:12:24,931 --> 00:12:27,100 I am heading to visit your home. 269 00:12:28,602 --> 00:12:31,730 I'm Tsutomu Himekawa of the Hokushinkan school. 270 00:12:32,606 --> 00:12:34,232 Of Hokushinkan? 271 00:12:34,232 --> 00:12:35,150 I see. 272 00:12:35,150 --> 00:12:37,778 I was meditating, looking at the cherry blossoms, 273 00:12:37,778 --> 00:12:42,157 because when I face a true martial artist I admire in the flesh, 274 00:12:42,824 --> 00:12:44,951 my heart flutters like crazy. 275 00:12:49,539 --> 00:12:50,499 [bird squawks] 276 00:12:50,499 --> 00:12:52,042 [Izumi] Is that so? 277 00:12:52,042 --> 00:12:54,669 Ichiro Shino lost to Fujimaki? 278 00:12:54,669 --> 00:12:58,882 Yes, and around that same time, a challenger came to Shino's dojo 279 00:12:58,882 --> 00:13:00,926 and defeated the senior student. 280 00:13:01,510 --> 00:13:03,970 Fujimaki wasn't the challenger in that fight, 281 00:13:03,970 --> 00:13:05,180 but the optics... 282 00:13:05,180 --> 00:13:08,809 It looks like the challenger is also the one who defeated Shino. 283 00:13:09,559 --> 00:13:11,144 Who was the challenger? 284 00:13:11,144 --> 00:13:13,647 [Himekawa] He said his name was Bunshichi Tanba. 285 00:13:14,189 --> 00:13:15,899 Yes. I've heard of that guy. 286 00:13:17,025 --> 00:13:20,153 He sent me a letter challenging me to a fight. 287 00:13:20,153 --> 00:13:24,574 As it is, some of the Hokushinkans have come to know of Fujimaki's act. 288 00:13:25,283 --> 00:13:29,162 Some of them are so agitated that they're looking for him to get revenge. 289 00:13:29,162 --> 00:13:31,289 You came all this way to tell me that? 290 00:13:31,289 --> 00:13:34,668 No, my errand is about another matter. 291 00:13:35,335 --> 00:13:37,879 The head of Hokushinkan, Shozan Matsuo, 292 00:13:37,879 --> 00:13:40,799 is attempting to revolutionize the martial arts scene. 293 00:13:40,799 --> 00:13:42,342 Revolutionizing it? 294 00:13:42,342 --> 00:13:43,301 That's your goal? 295 00:13:43,301 --> 00:13:44,261 [Himekawa] Yes. 296 00:13:44,761 --> 00:13:45,971 We at Hokushinkan 297 00:13:45,971 --> 00:13:48,265 are now organizing a large-scale tournament 298 00:13:48,265 --> 00:13:50,475 for different schools of the martial arts. 299 00:13:51,142 --> 00:13:53,979 We'll invite fighters of various schools and styles 300 00:13:53,979 --> 00:13:55,438 from all over the country 301 00:13:55,438 --> 00:13:57,899 in order to decide the one true champion. 302 00:13:58,400 --> 00:14:00,193 Matsuo insists 303 00:14:00,193 --> 00:14:03,321 that three men, and only three men, deserve the title 304 00:14:03,321 --> 00:14:05,991 "the strongest martial artist in the world." 305 00:14:06,491 --> 00:14:07,325 [dramatic sting] 306 00:14:07,325 --> 00:14:10,370 One of them is, of course, Shozan Matsuo himself. 307 00:14:11,413 --> 00:14:14,499 The second one is a pro wrestler, Great Tatsumi. 308 00:14:15,166 --> 00:14:17,878 And the third man is you, 309 00:14:17,878 --> 00:14:21,131 Master Soichiro Izumi of the Takemiya School. 310 00:14:22,424 --> 00:14:24,843 He said he wanted to settle, once and for all, 311 00:14:25,343 --> 00:14:27,846 which is the world's most powerful martial art, 312 00:14:27,846 --> 00:14:29,639 Takemiya or Hokushinkan. 313 00:14:30,807 --> 00:14:31,766 I understand. 314 00:14:32,309 --> 00:14:33,310 One condition. 315 00:14:33,935 --> 00:14:37,272 {\an8}There is someone I must fight before I can accept your invitation. 316 00:14:37,272 --> 00:14:38,356 {\an8}[dramatic sting] 317 00:14:38,356 --> 00:14:39,774 Mr. Himekawa, 318 00:14:40,275 --> 00:14:43,695 could you do me a favor and become my practice partner? 319 00:14:47,407 --> 00:14:48,700 - Saeko! - Uh... 320 00:14:50,368 --> 00:14:51,202 Yes? 321 00:14:51,703 --> 00:14:54,873 I'd like to introduce a houseguest who will stay with us for a while. 322 00:14:54,873 --> 00:14:56,166 Mr. Himekawa. 323 00:14:56,166 --> 00:14:57,250 [Saeko gasps] 324 00:14:57,959 --> 00:15:00,253 I want you to look after him while he's here. 325 00:15:00,253 --> 00:15:02,005 Uh, okay. 326 00:15:03,423 --> 00:15:05,550 [Himekawa] Thank you for your hospitality. 327 00:15:10,096 --> 00:15:11,264 [footsteps tapping rapidly] 328 00:15:11,264 --> 00:15:12,515 [Fujimaki exhales] 329 00:15:12,515 --> 00:15:15,769 [panting] 330 00:15:17,562 --> 00:15:18,647 [Fujimaki exhales] 331 00:15:19,773 --> 00:15:21,024 {\an8}[inhales deeply] 332 00:15:21,024 --> 00:15:23,276 {\an8}[birds tweeting] 333 00:15:25,820 --> 00:15:28,490 [gentle music playing] 334 00:15:28,490 --> 00:15:30,075 - [young Saeko] Hey, Juzo! - [gasps] 335 00:15:30,075 --> 00:15:31,785 Don't you dare slack off! 336 00:15:32,702 --> 00:15:33,995 [young Fujimaki] Hey, kiddo. 337 00:15:34,663 --> 00:15:35,538 [gasps] 338 00:15:35,538 --> 00:15:37,040 [Saeko] You ripped your sleeve! 339 00:15:37,874 --> 00:15:39,209 Just gimmie a sec. 340 00:15:40,919 --> 00:15:43,046 - [sighs] - [faint clattering] 341 00:15:45,215 --> 00:15:46,466 [Saeko] Don't move, okay? 342 00:15:49,094 --> 00:15:52,055 I wanted to ask, will Father adopt you? 343 00:15:52,055 --> 00:15:53,014 What? 344 00:15:53,556 --> 00:15:56,059 Only a son can inherit Takemiya. 345 00:15:56,059 --> 00:15:57,560 Your father, 346 00:15:57,560 --> 00:15:59,187 he said times have changed, 347 00:15:59,187 --> 00:16:02,565 and that I'd be allowed to study as his apprentice. 348 00:16:02,565 --> 00:16:05,735 You know, Father has always told me 349 00:16:05,735 --> 00:16:08,571 that I should marry only the strongest man in the world. 350 00:16:09,322 --> 00:16:10,824 The strongest, huh? 351 00:16:11,491 --> 00:16:13,576 And if the strongest man is you, 352 00:16:14,661 --> 00:16:16,204 I don't think I'd mind that. 353 00:16:16,204 --> 00:16:18,164 [gentle music playing] 354 00:16:19,791 --> 00:16:20,792 [Fujimaki exhales swiftly] 355 00:16:22,919 --> 00:16:24,838 [breathing heavily] 356 00:16:24,838 --> 00:16:26,673 [gentle music continues] 357 00:16:31,302 --> 00:16:32,220 [Fujimaki grunts] 358 00:16:33,722 --> 00:16:34,806 [Fujimaki exhales] 359 00:16:34,806 --> 00:16:37,100 [footsteps approach] 360 00:16:37,100 --> 00:16:38,059 [Joze] I've heard... 361 00:16:39,519 --> 00:16:41,479 you and I are kind of in the same boat. 362 00:16:42,689 --> 00:16:44,607 Is there a beast inside you too? 363 00:16:46,359 --> 00:16:48,862 I came back here to make it quieter. 364 00:16:51,322 --> 00:16:54,993 [Joze] Well, how about we see who has the stronger inner beast? 365 00:16:55,994 --> 00:16:57,037 Right now. 366 00:16:57,037 --> 00:16:57,996 [knuckles crackle] 367 00:17:00,957 --> 00:17:02,459 I'm not fighting anyone. 368 00:17:03,585 --> 00:17:04,419 Sorry. 369 00:17:05,170 --> 00:17:06,004 [Joze sighs] 370 00:17:08,256 --> 00:17:09,591 Damn, that's a shame. 371 00:17:10,216 --> 00:17:12,927 Man of your talent, keeping it all buried out here. 372 00:17:13,970 --> 00:17:15,055 Maybe so. 373 00:17:15,055 --> 00:17:16,765 Could say the same about you. 374 00:17:19,934 --> 00:17:21,144 [Joze] Isn't memory 375 00:17:22,353 --> 00:17:24,272 like some kind of a curse? 376 00:17:25,273 --> 00:17:27,692 It just tortures you forever, doesn't it? 377 00:17:29,819 --> 00:17:31,029 I was just ten 378 00:17:31,654 --> 00:17:33,740 when my mom got sick and died. 379 00:17:34,657 --> 00:17:37,619 My dad, who was an amazing boxer, took me in. 380 00:17:38,244 --> 00:17:39,079 [birds tweeting] 381 00:17:39,079 --> 00:17:41,414 I went on a bunch of tours abroad with him. 382 00:17:42,749 --> 00:17:45,502 Man, that was... that was a good time. 383 00:17:46,169 --> 00:17:47,295 [faint cheering] 384 00:17:47,295 --> 00:17:49,214 I went pro when I was 17. 385 00:17:50,256 --> 00:17:51,674 We had some publicity. 386 00:17:52,300 --> 00:17:54,094 The father-son pro duo. 387 00:17:55,261 --> 00:17:56,096 But then, 388 00:17:57,180 --> 00:18:00,016 on one of our tours, we had a run-in with a drunk thug. 389 00:18:00,767 --> 00:18:02,435 He went after my dad with a knife 390 00:18:02,435 --> 00:18:04,104 and stabbed him to death. 391 00:18:04,104 --> 00:18:06,564 [pensive music playing] 392 00:18:06,564 --> 00:18:08,608 After that, I went through a lot. 393 00:18:10,151 --> 00:18:10,985 But... 394 00:18:11,528 --> 00:18:14,197 I never missed a training session, no matter what happened. 395 00:18:15,782 --> 00:18:17,784 And then a new opportunity came along. 396 00:18:18,785 --> 00:18:21,121 When I was eighth in the world ranking, 397 00:18:21,121 --> 00:18:22,872 I was offered a title match. 398 00:18:24,249 --> 00:18:26,334 It all started with such a trivial thing. 399 00:18:27,001 --> 00:18:29,462 I got into an argument in a random bar. 400 00:18:30,588 --> 00:18:32,465 I wasn't gonna fight the guy, but... 401 00:18:33,049 --> 00:18:36,010 that bastard whipped out a knife. 402 00:18:37,679 --> 00:18:40,348 Before I knew it, he was covered in blood. 403 00:18:41,558 --> 00:18:45,895 When I see red, something flips in me, and I lose control of myself. 404 00:18:47,564 --> 00:18:49,691 That one fight ruined everything for me. 405 00:18:50,441 --> 00:18:51,442 Just like that. 406 00:18:53,236 --> 00:18:54,362 - [Fujimaki] Listen. - Hmm? 407 00:18:54,362 --> 00:18:57,657 The second you tense up any single part of your body, 408 00:18:57,657 --> 00:19:01,119 you're telegraphing your next attack directly to your opponent. 409 00:19:01,119 --> 00:19:02,745 So, do the opposite. 410 00:19:03,288 --> 00:19:04,455 You gotta relax. 411 00:19:05,165 --> 00:19:06,124 Huh? 412 00:19:06,124 --> 00:19:08,168 [Fujimaki] You shift your center of gravity, 413 00:19:08,168 --> 00:19:10,628 and relax your knee in order to move your foot. 414 00:19:11,462 --> 00:19:14,549 Then you can move quickly without preliminary actions, 415 00:19:15,216 --> 00:19:17,135 and your moves become unpredictable. 416 00:19:18,219 --> 00:19:19,053 Huh? 417 00:19:19,721 --> 00:19:20,680 What's wrong? 418 00:19:21,181 --> 00:19:23,391 Didn't you want to learn how to do Shukuchi? 419 00:19:25,143 --> 00:19:26,895 [chuckles] 420 00:19:27,979 --> 00:19:30,398 [Joze] Could you, uh, tell me that again? 421 00:19:31,858 --> 00:19:33,776 [helicopter blades whirring] 422 00:19:39,365 --> 00:19:42,285 [helicopter engine revving] 423 00:19:49,083 --> 00:19:49,959 [sighs] 424 00:19:50,877 --> 00:19:52,045 [inhales] Hey. 425 00:19:52,921 --> 00:19:55,715 What do you think is the most powerful martial art in the world? 426 00:19:56,216 --> 00:19:57,050 Huh? 427 00:19:58,218 --> 00:20:01,304 [Joze] It's fun to learn the moves of other martial arts, but... 428 00:20:02,347 --> 00:20:03,306 I believe... 429 00:20:05,642 --> 00:20:07,310 - [footsteps tap] - [rapid whoosh] 430 00:20:09,520 --> 00:20:11,314 ...not much can outclass a boxer. 431 00:20:12,523 --> 00:20:13,483 [Fujimaki chuckles] 432 00:20:14,234 --> 00:20:15,193 [assassin 1] Hey. 433 00:20:15,777 --> 00:20:19,072 So you are Juzo Fujimaki, aren't you? 434 00:20:19,739 --> 00:20:20,907 Why are you asking? 435 00:20:21,407 --> 00:20:23,451 Shut your trap, dickhead! 436 00:20:24,035 --> 00:20:25,954 Not exactly polite, are ya? 437 00:20:26,537 --> 00:20:27,747 Back off! 438 00:20:28,248 --> 00:20:30,667 [Joze] So, you really think you can take me on? 439 00:20:31,793 --> 00:20:32,710 Let's do this. 440 00:20:32,710 --> 00:20:34,212 - [footsteps tap swiftly] - [gasps] 441 00:20:35,922 --> 00:20:37,298 Screw you, man! 442 00:20:37,924 --> 00:20:39,050 Back atcha! 443 00:20:39,676 --> 00:20:40,593 [assassin 3 grunts] 444 00:20:40,593 --> 00:20:42,345 [tense music playing] 445 00:20:42,345 --> 00:20:44,013 [grunting] 446 00:20:45,223 --> 00:20:48,142 [Joze] He has a long reach. Makes it hard to time my move. 447 00:20:48,142 --> 00:20:50,853 [assassin 1] Hey. [grunts] 448 00:20:51,521 --> 00:20:52,689 [both grunt] 449 00:20:56,901 --> 00:20:58,444 - [assassin 2] Mmm. [gasps] - [Ranbo] Oi! 450 00:20:58,444 --> 00:21:00,947 Two-on-one's no fair, you know. 451 00:21:00,947 --> 00:21:02,657 [tense music continues] 452 00:21:02,657 --> 00:21:03,700 [assassin 2 grunts] 453 00:21:03,700 --> 00:21:04,742 [groans] 454 00:21:05,493 --> 00:21:06,452 [retches] 455 00:21:10,790 --> 00:21:12,709 - [dramatic whoosh] - [assassin 3 grunts] 456 00:21:14,168 --> 00:21:15,795 - [Joze grunts] - [body thuds] 457 00:21:17,130 --> 00:21:18,256 Oh! 458 00:21:18,256 --> 00:21:20,633 - He used the Shukuchi method. - [loud thud] 459 00:21:20,633 --> 00:21:21,551 Hmm? 460 00:21:28,641 --> 00:21:29,559 [sharp swell] 461 00:21:30,435 --> 00:21:32,228 [assassin 1 grunting] 462 00:21:33,396 --> 00:21:34,731 [groans] 463 00:21:34,731 --> 00:21:35,982 [grumbles] 464 00:21:43,948 --> 00:21:44,991 [grumbles] 465 00:21:45,783 --> 00:21:48,703 - [grunting] - [neck crackling] 466 00:21:49,370 --> 00:21:51,706 [exhales, grunts] 467 00:21:51,706 --> 00:21:52,707 Wait, Makio! 468 00:21:52,707 --> 00:21:54,459 - [exhales] - [music halts abruptly] 469 00:21:57,295 --> 00:21:58,379 [Fujimaki exhales] 470 00:21:59,130 --> 00:21:59,964 [Fujimaki grumbles] 471 00:22:04,886 --> 00:22:06,471 [Fujimaki] Master Ranbo... 472 00:22:09,098 --> 00:22:10,141 As I thought, 473 00:22:10,850 --> 00:22:12,727 I can't give up the Takemiya School. 474 00:22:13,895 --> 00:22:14,812 Not yet. 475 00:22:24,322 --> 00:22:25,615 [Miyuki] Makio, wait! 476 00:22:25,615 --> 00:22:26,866 [footsteps approach] 477 00:22:26,866 --> 00:22:28,910 [panting] 478 00:22:28,910 --> 00:22:29,911 [Fujimaki] Miyuki... 479 00:22:29,911 --> 00:22:31,954 [continues panting] 480 00:22:33,539 --> 00:22:36,709 I can't stay. I have business to finish on the mainland. 481 00:22:37,210 --> 00:22:38,419 I'm sorry. 482 00:22:39,754 --> 00:22:41,172 Go where you need to go. 483 00:22:41,798 --> 00:22:42,882 I just hope 484 00:22:43,716 --> 00:22:45,134 that someday soon, 485 00:22:45,885 --> 00:22:48,221 you'll get the recognition you deserve. 486 00:22:49,514 --> 00:22:50,640 [Fujimaki sighs] 487 00:22:51,432 --> 00:22:56,312 [footsteps slowly fade] 488 00:22:56,896 --> 00:22:58,773 [closing theme music playing] 489 00:24:03,379 --> 00:24:07,967 [yells] 490 00:24:39,916 --> 00:24:40,875 [Fujimaki] Joze... 491 00:24:44,754 --> 00:24:46,672 [blades whirring] 492 00:24:46,672 --> 00:24:50,426 [whirring building] 493 00:24:50,426 --> 00:24:51,469 [whirring halts] 494 00:24:51,469 --> 00:24:56,469 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 495 00:24:51,469 --> 00:25:01,469 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.