Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,970 --> 00:00:07,670
Previously on fire country.
2
00:00:09,740 --> 00:00:11,446
I have bleeding inside my brain.
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,356
Genevieve's... She's gonna need you.
4
00:00:13,380 --> 00:00:15,410
Promise me. I promise.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,586
Since Cara passed, I'm
a little worried about Jake.
6
00:00:17,610 --> 00:00:19,026
He's dealing with his grief.
7
00:00:19,050 --> 00:00:20,356
Ever since she came into my life,
8
00:00:20,380 --> 00:00:21,996
she's the only thing I can think about.
9
00:00:22,020 --> 00:00:23,426
What did the judge call you?
10
00:00:23,450 --> 00:00:24,826
We're your custodial guardians.
11
00:00:24,850 --> 00:00:26,836
The sheriff was shot to death
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,466
and you're claiming
these men are non-violent?
13
00:00:28,490 --> 00:00:30,236
By order of the
department of corrections,
14
00:00:30,260 --> 00:00:32,966
this facility is on full lockdown.
15
00:00:32,990 --> 00:00:35,236
It looks like these doc
guards are sticking around.
16
00:00:35,260 --> 00:00:36,976
And there's a petition
to shut down three rock.
17
00:00:37,000 --> 00:00:38,276
We got to flip the narrative,
18
00:00:38,300 --> 00:00:39,846
make 'em proud to be
associated with people
19
00:00:39,870 --> 00:00:41,476
who are fighting to
turn their lives around.
20
00:00:41,500 --> 00:00:43,616
No matter what happens
between you and bode,
21
00:00:43,640 --> 00:00:45,446
I'm always gonna be uncle Jake.
22
00:00:45,470 --> 00:00:47,686
The paternity results just came in.
23
00:00:47,710 --> 00:00:49,386
Gen's not bode's kid.
24
00:00:49,410 --> 00:00:51,730
I want her to have a family,
even if we aren't her family.
25
00:00:58,050 --> 00:01:00,536
The inmate firefighters of
three rock conservation camp
26
00:01:00,560 --> 00:01:03,936
are learning skills that will
help them in the workforce
27
00:01:03,960 --> 00:01:06,266
but more importantly, they gain a sense
28
00:01:06,290 --> 00:01:09,106
of community inclusion and service.
29
00:01:09,130 --> 00:01:12,546
But despite that, community
support for the camp has waned
30
00:01:12,570 --> 00:01:14,646
since the recent escape of an inmate
31
00:01:14,670 --> 00:01:16,176
and the murder of the county sheriff.
32
00:01:16,200 --> 00:01:19,516
Nope. Whoa. Sorry, n...
You can't connect those.
33
00:01:19,540 --> 00:01:21,656
The murder had nothing
to do with that inmate.
34
00:01:21,680 --> 00:01:23,186
In fact, it was a sheriff's deputy
35
00:01:23,210 --> 00:01:24,656
that was responsible... Well, Mr. Leone,
36
00:01:24,680 --> 00:01:26,186
you'll have a turn.
37
00:01:26,210 --> 00:01:29,956
Okay, well, for the record.
38
00:01:29,980 --> 00:01:32,226
There's even a petition
to close the camp.
39
00:01:32,250 --> 00:01:33,396
Is that right?
40
00:01:33,420 --> 00:01:36,236
We... are working to establish protocols
41
00:01:36,260 --> 00:01:39,206
that make us one safe community again.
42
00:01:39,230 --> 00:01:40,976
What are the men working on today?
43
00:01:41,000 --> 00:01:42,636
They're building.
44
00:01:42,660 --> 00:01:44,676
What are they building?
45
00:01:44,700 --> 00:01:47,640
- A fence.
- Around the camp.
46
00:01:50,970 --> 00:01:52,616
Can we grab shots of the fence?
47
00:01:52,640 --> 00:01:54,386
Yeah, I can show you around.
48
00:01:54,410 --> 00:01:55,910
No problem. Back in 15
49
00:01:55,980 --> 00:01:57,780
for your next thing.
Okay. Fif-fiteen. Gotcha.
50
00:02:00,250 --> 00:02:01,650
Okay.
51
00:02:02,920 --> 00:02:04,366
Cap, you got a sec?
52
00:02:05,390 --> 00:02:06,666
I put in a request
53
00:02:06,690 --> 00:02:08,366
for excused leave two
weeks ago so I can be there
54
00:02:08,390 --> 00:02:10,206
for gen's guardianship signing.
55
00:02:10,230 --> 00:02:12,536
Yeah, well, a lot changed in two weeks.
56
00:02:12,560 --> 00:02:14,906
And we're on a lockdown,
bode, so that means no leave,
57
00:02:14,930 --> 00:02:17,076
no visitation... Can I just
58
00:02:17,100 --> 00:02:18,646
use the phone so I can call her? No. No.
59
00:02:18,670 --> 00:02:20,746
There's no phone
privileges until it gets lifted,
60
00:02:20,770 --> 00:02:22,976
I don't think you get how bad this is.
61
00:02:23,000 --> 00:02:25,540
I mean, w-we're closer than
ever to getting shut down.
62
00:02:31,280 --> 00:02:33,056
We're just signing paperwork.
63
00:02:33,080 --> 00:02:35,296
You're not nervous about this?
64
00:02:35,320 --> 00:02:37,126
No.
65
00:02:37,150 --> 00:02:39,096
Because it's the plan.
66
00:02:39,120 --> 00:02:40,966
It's always been the plan.
67
00:02:40,990 --> 00:02:42,866
Even since we found out about gen.
68
00:02:42,890 --> 00:02:45,466
Right? And...
69
00:02:45,490 --> 00:02:47,176
Yeah, bode's not the biological father,
70
00:02:47,200 --> 00:02:50,136
but he... He wants to do this, shar.
71
00:02:50,160 --> 00:02:53,006
Yeah. Yeah, since the
moment that he heard about her.
72
00:02:53,030 --> 00:02:56,246
But what... you're having
second thoughts now?
73
00:02:56,270 --> 00:02:57,970
No. No.
74
00:02:58,940 --> 00:03:01,786
Yes. Because, I mean
75
00:03:01,810 --> 00:03:05,027
I would give anything
to have Riley back, but...
76
00:03:05,051 --> 00:03:07,056
But having a teenage
girl in the house is...
77
00:03:07,080 --> 00:03:09,496
No picnic. I mean,
78
00:03:09,520 --> 00:03:12,050
bode's just gonna need to get out fast.
79
00:03:13,150 --> 00:03:14,390
Yeah.
80
00:03:16,290 --> 00:03:17,560
But also...
81
00:03:18,730 --> 00:03:20,876
We're a little bit older, now.
82
00:03:20,900 --> 00:03:22,676
Little bit wiser.
83
00:03:22,700 --> 00:03:25,230
There's a chance that...
84
00:03:26,370 --> 00:03:28,170
We could have gotten
better at this, right?
85
00:03:31,240 --> 00:03:32,286
Come on.
86
00:03:32,310 --> 00:03:33,840
Please, god.
87
00:03:35,940 --> 00:03:39,086
My name is Manny Perez.
My name is Manuel Perez.
88
00:03:39,110 --> 00:03:40,426
Hey. Manny.
89
00:03:40,450 --> 00:03:41,656
What are you doing here?
90
00:03:41,680 --> 00:03:44,596
Eve asked if I would
come by and talk to them.
91
00:03:44,620 --> 00:03:46,366
You know, inmate turns
incarcerated firefighter
92
00:03:46,390 --> 00:03:48,196
turns three rock captain?
93
00:03:48,220 --> 00:03:50,336
I actually don't think
we're gonna need you.
94
00:03:50,360 --> 00:03:52,166
Day's all filled up with interviews already.
95
00:03:52,190 --> 00:03:54,306
We're good, but thanks,
man. We appreciate it.
96
00:03:54,330 --> 00:03:55,810
What, you don't want me here or what?
97
00:03:57,900 --> 00:04:00,916
If that reporter takes a
fingernail to your paint,
98
00:04:00,940 --> 00:04:02,676
she'll find out that you
were at the center of
99
00:04:02,700 --> 00:04:04,616
the whole drug thing here
last year. It's not good for you,
100
00:04:04,640 --> 00:04:06,160
it's bad for three rock. Come on, man.
101
00:04:06,210 --> 00:04:08,610
I'm living proof the
program works. I just...
102
00:04:08,680 --> 00:04:11,886
Don't think you understand
the gravity of the situation,
103
00:04:11,910 --> 00:04:14,826
okay? It's not just three
rock that's under threat,
104
00:04:14,850 --> 00:04:16,296
it's the whole fire camp system.
105
00:04:16,320 --> 00:04:17,966
And you and I both want the same thing.
106
00:04:17,990 --> 00:04:21,366
We want three rock to
stay open, remain strong.
107
00:04:21,390 --> 00:04:23,366
Hell, it's not even three rock anymore.
108
00:04:23,390 --> 00:04:25,336
You've taken away all
their basic privileges, bro,
109
00:04:25,360 --> 00:04:26,706
and you put up a fence.
110
00:04:26,730 --> 00:04:28,036
These guys feel like
prisoners all over again.
111
00:04:28,060 --> 00:04:29,036
Not gonna argue with you.
112
00:04:29,060 --> 00:04:30,376
I need you leave right now.
113
00:04:30,400 --> 00:04:31,870
Okay? Now. Really?
114
00:04:34,200 --> 00:04:37,870
Copy, chief.
115
00:04:39,270 --> 00:04:41,886
Great. Okay, so we're
gonna get some shots
116
00:04:41,910 --> 00:04:43,726
of the barracks before our next segment.
117
00:04:43,750 --> 00:04:45,380
We'll be back in a bit.
118
00:04:47,420 --> 00:04:48,756
Where's Manny?
119
00:04:48,780 --> 00:04:50,796
Actually, I don't think we're
gonna need him anymore.
120
00:04:50,820 --> 00:04:53,026
'Cause you're doing great
on your own. A little stiff.
121
00:04:53,050 --> 00:04:54,296
I mean, your sound bites
sound like sound bites,
122
00:04:54,320 --> 00:04:55,696
but, you know...
123
00:04:55,720 --> 00:04:57,636
Okay, well, it's not really my wheelhouse.
124
00:04:57,660 --> 00:04:58,906
And why aren't you doing this?
125
00:04:58,930 --> 00:05:00,266
No way.
126
00:05:00,290 --> 00:05:03,776
You're captain. And
you're likable. Usually.
127
00:05:03,800 --> 00:05:05,146
I mean, I like you.
128
00:05:05,170 --> 00:05:06,846
Why aren't you more likable on camera?
129
00:05:06,870 --> 00:05:08,446
I love this advice. Can
I tell you something?
130
00:05:08,470 --> 00:05:10,117
Yeah.
131
00:05:10,141 --> 00:05:10,176
Not helpful.
132
00:05:10,200 --> 00:05:11,710
Okay. Okay.
133
00:05:11,770 --> 00:05:13,340
Noted.
134
00:05:19,050 --> 00:05:20,820
Manny, where you going?
135
00:05:21,920 --> 00:05:24,726
Aren't you supposed to be doing
some TV interview or something?
136
00:05:24,750 --> 00:05:26,266
Got booted.
137
00:05:26,290 --> 00:05:29,266
Apparently I'm more valuable
to three rock as a scapegoat.
138
00:05:29,290 --> 00:05:31,936
I think Luke has Eve eating
out of his palm right now.
139
00:05:31,960 --> 00:05:35,276
Otherwise you boys wouldn't
be sitting here building a fence,
140
00:05:35,300 --> 00:05:37,646
trying to "help the community heal."
141
00:05:37,670 --> 00:05:39,970
Meanwhile, it's my son's birthday.
142
00:05:41,840 --> 00:05:43,576
Can't even give him a call.
143
00:05:43,600 --> 00:05:46,340
Close the camp! Close it now!
144
00:05:46,410 --> 00:05:47,970
What the hell is this? Close this camp!
145
00:05:48,010 --> 00:05:49,586
Close it now!
146
00:05:49,610 --> 00:05:51,086
Close the camp!
147
00:05:51,110 --> 00:05:54,026
Great. The community's here.
148
00:05:54,050 --> 00:05:55,456
Doesn't look healed.
149
00:05:55,480 --> 00:05:56,696
Close the camp!
150
00:05:56,720 --> 00:05:58,196
Close it now!
151
00:05:58,220 --> 00:06:00,666
This place is going to collapse.
152
00:06:00,690 --> 00:06:03,436
And when it does, it'll be your fault.
153
00:06:03,460 --> 00:06:05,766
And you will have to live with it.
154
00:06:05,790 --> 00:06:07,976
As for me, I'm just gonna laugh.
155
00:06:08,000 --> 00:06:09,476
Shut up.
156
00:06:09,500 --> 00:06:13,170
Let me... Concentrate.
157
00:06:15,870 --> 00:06:17,740
Way to go with the easy move.
158
00:06:17,810 --> 00:06:19,086
All right.
159
00:06:19,110 --> 00:06:20,986
Okay, so, Vince and
Sharon explained to you
160
00:06:21,010 --> 00:06:22,456
everything that's going on today?
161
00:06:22,480 --> 00:06:23,686
Do you feel prepared?
162
00:06:23,710 --> 00:06:25,080
I think so. Okay.
163
00:06:25,150 --> 00:06:27,356
Well, they will be your
temporary legal guardians.
164
00:06:27,380 --> 00:06:30,496
And once bode is released,
well, he can take over.
165
00:06:30,520 --> 00:06:31,850
Or...
166
00:06:33,350 --> 00:06:35,396
What's up?
167
00:06:35,420 --> 00:06:37,590
I don't really know bode, is all.
168
00:06:39,330 --> 00:06:40,876
There's time.
169
00:06:40,900 --> 00:06:42,876
Your mom picked bode.
170
00:06:42,900 --> 00:06:45,946
And he's my best
friend and he's the best...
171
00:06:45,970 --> 00:06:48,546
Hey. Not cool, gabs.
172
00:06:48,570 --> 00:06:50,786
I'm s... i'm... I'm sorry. I passed.
173
00:06:50,810 --> 00:06:52,146
Congratulations. Passed what?
174
00:06:52,170 --> 00:06:53,856
I'm a paramedic now!
175
00:06:53,880 --> 00:06:55,216
You passed!
176
00:06:55,240 --> 00:06:57,326
I am officially authorized
177
00:06:57,350 --> 00:06:59,226
by the state of California
178
00:06:59,250 --> 00:07:01,056
to save your frickin' life.
179
00:07:01,080 --> 00:07:02,156
Was there ever any doubt?
180
00:07:02,180 --> 00:07:05,026
First medic shift. Get some.
181
00:07:05,050 --> 00:07:06,826
Okay, honey, 10:00. We got to go.
182
00:07:06,850 --> 00:07:09,596
And congratulations to you guys.
183
00:07:09,620 --> 00:07:11,806
Yeah, big day, right?
184
00:07:11,830 --> 00:07:13,230
Yeah.
185
00:07:14,700 --> 00:07:17,976
Cons don't belong! Cons don't belong!
186
00:07:18,000 --> 00:07:20,076
Hey, this place has a big-ass perimeter.
187
00:07:20,100 --> 00:07:21,746
Can't you just take this anywhere else?
188
00:07:21,770 --> 00:07:23,146
Cons don't belong!
189
00:07:23,170 --> 00:07:27,086
Hey, we have a right to
protest wherever we want.
190
00:07:27,110 --> 00:07:30,386
You lost that right when you
decided to become a criminal.
191
00:07:30,410 --> 00:07:31,756
I didn't just wake up one morning
192
00:07:31,780 --> 00:07:33,356
and decide to get arrested, genius. Cole.
193
00:07:33,380 --> 00:07:36,626
Hey. Just listen for a second, all right?
194
00:07:36,650 --> 00:07:38,866
Hey, you don't get to
tell me what to do, pal.
195
00:07:38,890 --> 00:07:40,096
Cons don't belong!
196
00:07:40,120 --> 00:07:42,096
So, the men work hard on the fire line
197
00:07:42,120 --> 00:07:43,866
so that they can shorten their sentences.
198
00:07:43,890 --> 00:07:45,066
We actually have something called
199
00:07:45,090 --> 00:07:47,206
the extraordinary conduct credit,
200
00:07:47,230 --> 00:07:49,836
where an act of heroism
can knock 12 months
201
00:07:49,860 --> 00:07:51,576
off their sentence.
202
00:07:51,600 --> 00:07:53,176
We like to think that helping people
203
00:07:53,200 --> 00:07:54,746
is something that should be rewarded.
204
00:07:54,770 --> 00:07:56,246
Captain, we got a situation
205
00:07:56,270 --> 00:07:58,086
over at the fence build.
206
00:07:58,110 --> 00:07:59,816
Apologies.
207
00:07:59,840 --> 00:08:01,256
I'll just be a moment.
208
00:08:01,280 --> 00:08:02,286
What's going on over there?
209
00:08:02,310 --> 00:08:04,626
Just give us five, will you?
210
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
Come on.
211
00:08:07,620 --> 00:08:10,226
Let me just tell you
why these men are here
212
00:08:10,250 --> 00:08:11,266
and not in prison, all right?
213
00:08:11,290 --> 00:08:12,966
Get your hands off me!
214
00:08:12,990 --> 00:08:14,436
Look, I'm just trying to reason with you.
215
00:08:14,460 --> 00:08:16,296
You're telling me that
you're on their side?
216
00:08:16,320 --> 00:08:18,066
You're damn right I'm on their side.
217
00:08:18,090 --> 00:08:19,936
Because I'm one of 'em.
218
00:08:19,960 --> 00:08:22,576
Move, let's move, let's
move! Come on! Move!
219
00:08:22,600 --> 00:08:24,406
- Let's go, three rock.
- Back up, let's go, back up.
220
00:08:24,430 --> 00:08:26,206
Everybody, back up!
221
00:08:26,230 --> 00:08:29,676
Back off. Cole, bode, back up now, now.
222
00:08:29,700 --> 00:08:31,846
Hey. No, no. Wait, hold up.
223
00:08:45,490 --> 00:08:47,126
Do you have any idea
what this camp is all about?
224
00:08:47,150 --> 00:08:49,166
Yeah, it's about two miles
too close to my house.
225
00:08:49,190 --> 00:08:51,396
And I have every right to protest
226
00:08:51,420 --> 00:08:52,966
for a safe neighborhood.
227
00:08:52,990 --> 00:08:54,336
Hey, I think you got enough b-roll, yeah?
228
00:08:54,360 --> 00:08:55,636
Let's get back to the interviews.
229
00:08:55,660 --> 00:08:57,306
This isn't b-roll. This is the story.
230
00:08:57,330 --> 00:08:58,676
No, no, no. Th-these men
231
00:08:58,700 --> 00:09:00,146
have literally saved your neighborhood,
232
00:09:00,170 --> 00:09:01,976
and don't you think that
they deserve a place here?
233
00:09:02,000 --> 00:09:03,476
Manny.
234
00:09:03,500 --> 00:09:04,886
Hey, Manny, just let it go.
235
00:09:04,910 --> 00:09:06,286
No, no, no, no, bode.
236
00:09:06,310 --> 00:09:08,146
This guy needs... He
needs some education here.
237
00:09:08,170 --> 00:09:09,916
Let's talk.
238
00:09:09,940 --> 00:09:11,286
Can we just talk?
239
00:09:11,310 --> 00:09:12,726
Thugs don't belong!
240
00:09:12,750 --> 00:09:15,120
Hey, you! Hey, back it up, back it up.
241
00:09:15,180 --> 00:09:16,496
Thugs don't belong!
242
00:09:16,520 --> 00:09:20,166
I think this is gonna get
worse before it gets better.
243
00:09:20,190 --> 00:09:22,766
Thugs don't belong! Thugs don't belong!
244
00:09:22,790 --> 00:09:24,396
Thugs don't belong!
245
00:09:24,420 --> 00:09:25,906
I think you're right.
246
00:09:25,930 --> 00:09:27,776
Hey, three rock!
247
00:09:27,800 --> 00:09:31,376
Water break, 15 minutes.
Let's go. Move. Move.
248
00:09:31,400 --> 00:09:34,100
You heard her. Let's go.
249
00:09:38,810 --> 00:09:41,856
Yo, dude. What are you doing here?
250
00:09:41,880 --> 00:09:45,156
Getting frisked at the gate.
When the hell did that start?
251
00:09:45,180 --> 00:09:47,326
New world order.
252
00:09:47,350 --> 00:09:48,826
But seriously...
253
00:09:48,850 --> 00:09:51,696
Have you seen gen
today? How... how is she?
254
00:09:53,220 --> 00:09:54,796
Nervous, but okay.
255
00:09:54,820 --> 00:09:56,896
Hey... What?
256
00:09:56,920 --> 00:09:58,360
What's going on?
257
00:09:59,730 --> 00:10:01,506
She just mentioned you two
258
00:10:01,530 --> 00:10:03,806
haven't been able to
get to know each other.
259
00:10:03,830 --> 00:10:06,146
And, I mean, now...
260
00:10:06,170 --> 00:10:08,016
The camp is just making it even harder.
261
00:10:08,040 --> 00:10:10,146
I know.
262
00:10:10,170 --> 00:10:12,216
Can you do me a favor?
263
00:10:12,240 --> 00:10:14,856
Can you go to the signing for me?
264
00:10:14,880 --> 00:10:16,056
S... say that I'm there in spirit
265
00:10:16,080 --> 00:10:17,486
and tell her I'm thinking of her?
266
00:10:17,510 --> 00:10:19,386
It would make me feel so much better, I
267
00:10:19,410 --> 00:10:22,026
I think that it would
make her feel better, too.
268
00:10:22,050 --> 00:10:24,196
Yeah. Yeah, whatever you need, man.
269
00:10:24,220 --> 00:10:25,396
Thanks.
270
00:10:25,420 --> 00:10:26,666
Bode.
271
00:10:26,690 --> 00:10:28,026
Come with me.
272
00:10:28,050 --> 00:10:29,720
Jake, goodbye.
273
00:10:31,560 --> 00:10:32,790
All right, thanks, man.
274
00:10:33,790 --> 00:10:35,060
Yeah.
275
00:10:36,530 --> 00:10:38,676
What did I tell you?
276
00:10:38,700 --> 00:10:40,506
The camp could close tomorrow, bode.
277
00:10:40,530 --> 00:10:43,016
This news report is a hail Mary.
278
00:10:43,040 --> 00:10:44,746
I know, okay? Well, then,
why are you acting like
279
00:10:44,770 --> 00:10:45,946
you have a visitor?
280
00:10:45,970 --> 00:10:47,456
Like you get special treatment?
281
00:10:47,480 --> 00:10:49,916
You're giving me a headache
instead of having my back.
282
00:10:49,940 --> 00:10:51,926
Because it's been weeks
since we've fought a fire,
283
00:10:51,950 --> 00:10:54,626
and there's no plan to
allow us anytime soon.
284
00:10:54,650 --> 00:10:56,626
You know, fires are
what gets us out sooner.
285
00:10:56,650 --> 00:10:58,626
Gets me to gen sooner.
286
00:10:58,650 --> 00:11:00,526
But really, you know what,
we're-we're stuck in here
287
00:11:00,550 --> 00:11:02,536
like a bunch of prisoners
in a damn labor camp.
288
00:11:02,560 --> 00:11:04,690
That's not fair. What's not fair
289
00:11:04,760 --> 00:11:06,736
is me having your back
and telling all these guys
290
00:11:06,760 --> 00:11:08,936
that you're actually gonna
make this camp better.
291
00:11:08,960 --> 00:11:11,346
But I don't-i don't believe
that you can anymore.
292
00:11:11,370 --> 00:11:12,876
I think that you're-you're hiding behind
293
00:11:12,900 --> 00:11:14,576
a bunch of empty promises.
294
00:11:17,200 --> 00:11:19,746
You know, let's give
them some privacy, yeah?
295
00:11:19,770 --> 00:11:21,756
We'll shoot more of the fence. Come on.
296
00:11:21,780 --> 00:11:24,226
All right.
297
00:11:24,250 --> 00:11:27,226
If this place is so great, why
did someone try to escape?
298
00:11:27,250 --> 00:11:28,626
Come on, man, that's the kind of trash
299
00:11:28,650 --> 00:11:30,256
that hits headlines.
300
00:11:30,280 --> 00:11:32,926
The reality is these
men... they work for you.
301
00:11:32,950 --> 00:11:34,466
They work for this community.
302
00:11:34,490 --> 00:11:36,136
Why don't you just admit
303
00:11:36,160 --> 00:11:38,766
that you're fighting the
wrong battle, dumb-ass?
304
00:11:38,790 --> 00:11:40,806
Yeah, because you're a criminal, too.
305
00:11:40,830 --> 00:11:42,576
You know what? I'm done.
306
00:11:42,600 --> 00:11:43,906
I'm not gonna change your mind
307
00:11:43,930 --> 00:11:45,976
and you're sure as hell
not gonna change mine.
308
00:11:46,000 --> 00:11:47,516
Hey!
309
00:11:47,540 --> 00:11:49,246
Thugs don't belong!
310
00:11:49,270 --> 00:11:51,346
Okay, so you think it's
cool that we need to live
311
00:11:51,370 --> 00:11:53,540
next to a bunch of degenerate
criminals? You know what,
312
00:11:53,610 --> 00:11:55,656
you need to stop, homie.
You need to stop right now.
313
00:11:55,680 --> 00:11:57,156
And who knows what kind of freaks
314
00:11:57,180 --> 00:11:58,926
that we're having to deal with... Look out!
315
00:12:01,720 --> 00:12:03,850
Stop!
316
00:12:12,190 --> 00:12:13,606
This is DC Leone, Cal fire,
317
00:12:13,630 --> 00:12:15,906
contact edge water ems, roll all units,
318
00:12:15,930 --> 00:12:18,306
code 3 to three rock camp.
319
00:12:18,330 --> 00:12:19,676
We got multiple injuries.
320
00:12:19,700 --> 00:12:21,200
Repeat, multiple injuries.
321
00:12:21,270 --> 00:12:22,446
Murphy, let's go!
322
00:12:23,770 --> 00:12:25,286
Man down!
323
00:12:25,310 --> 00:12:27,510
Call 42!
324
00:12:29,210 --> 00:12:30,486
Cole, Cole.
325
00:12:30,510 --> 00:12:31,656
I need you to check this driver.
326
00:12:31,680 --> 00:12:32,826
Watch out for his neck.
327
00:12:32,850 --> 00:12:34,250
Make sure the engine gets shut off.
328
00:12:35,550 --> 00:12:36,920
Bode! Yeah.
329
00:12:36,980 --> 00:12:39,696
I need extra hands on the patient.
330
00:12:39,720 --> 00:12:41,526
He's breathing! Not awake!
331
00:12:41,550 --> 00:12:44,660
All right!
332
00:12:44,730 --> 00:12:45,706
We got to have that stabilized.
333
00:12:45,730 --> 00:12:47,306
He's got a major laceration.
334
00:12:47,330 --> 00:12:50,476
If anyone needs
medical attention, call out.
335
00:12:50,500 --> 00:12:52,076
Hey, man, that was close.
336
00:12:52,100 --> 00:12:53,846
You need to get checked out?
337
00:12:53,870 --> 00:12:55,546
What can I do to help? Stabilize that leg,
338
00:12:55,570 --> 00:12:56,746
make sure nothing else is broken.
339
00:12:56,770 --> 00:12:58,516
Try not to move your head.
340
00:12:58,540 --> 00:12:59,816
All right, I'm on it. Are you good?
341
00:12:59,840 --> 00:13:01,016
Yeah, I think so.
342
00:13:01,040 --> 00:13:02,216
Hey, Luke!
343
00:13:02,240 --> 00:13:03,780
Hey. I notified green crest.
344
00:13:03,840 --> 00:13:04,986
42's on the way.
345
00:13:05,010 --> 00:13:06,356
All right, I got ems rolling out.
346
00:13:06,380 --> 00:13:08,220
All right.
347
00:13:09,520 --> 00:13:10,966
Don't move around, okay?
348
00:13:10,990 --> 00:13:12,366
Keep your head still, don't move around.
349
00:13:12,390 --> 00:13:13,566
Hey, hey, hey, no, no, no. Hey, hey.
350
00:13:13,590 --> 00:13:15,296
Listen, this guy needs help, all right?
351
00:13:15,320 --> 00:13:16,560
Let him do the work. Get back.
352
00:13:23,130 --> 00:13:25,046
Okay, so, today what we're signing
353
00:13:25,070 --> 00:13:26,676
is called an appointment
of short-term guardian
354
00:13:26,700 --> 00:13:28,776
and durable health
care power of attorney.
355
00:13:28,800 --> 00:13:30,616
Should we, wait for your son?
356
00:13:30,640 --> 00:13:32,316
He's in prison.
357
00:13:32,340 --> 00:13:34,886
I thought he had approval
358
00:13:34,910 --> 00:13:36,386
to come to this meeting today.
359
00:13:36,410 --> 00:13:38,356
Yeah, that got revoked.
360
00:13:39,580 --> 00:13:42,396
Maybe he got approved.
361
00:13:42,420 --> 00:13:43,596
Uncle Jake.
362
00:13:43,620 --> 00:13:44,926
I thought you were working.
363
00:13:44,950 --> 00:13:46,426
Hi.
364
00:13:46,450 --> 00:13:48,766
Yeah, hey, I'm here.
365
00:13:48,790 --> 00:13:51,066
I'm Jake.
366
00:13:51,090 --> 00:13:54,906
I'm her... He's my mom's boyfriend.
367
00:13:54,930 --> 00:13:56,600
He was.
368
00:13:57,570 --> 00:13:59,506
Before she passed.
369
00:13:59,530 --> 00:14:01,776
Right, well, bode... he
asked me to be here.
370
00:14:01,800 --> 00:14:03,346
That's why you came?
371
00:14:03,370 --> 00:14:06,016
Well, I'm here on bode's behalf
372
00:14:06,040 --> 00:14:10,586
because he's planning to be... My dad?
373
00:14:10,610 --> 00:14:12,526
I was going to say "involved."
374
00:14:12,550 --> 00:14:14,996
Hey, gen, we talked all
about this, remember?
375
00:14:15,020 --> 00:14:16,726
Yeah, I'm not an idiot.
376
00:14:16,750 --> 00:14:18,497
Hey, come on.
377
00:14:18,521 --> 00:14:20,550
Whoa. It's all right, but...
Munchkin, what's up?
378
00:14:21,590 --> 00:14:22,866
Nothing. Sign it.
379
00:14:22,890 --> 00:14:24,436
It's fine. It's like,
380
00:14:24,460 --> 00:14:26,336
whoever wants to be
my parent can sign it,
381
00:14:26,360 --> 00:14:31,600
because my actual parent
is dead, so... whatever.
382
00:14:34,300 --> 00:14:38,786
Okay, this, clearly, is
a lot for her right now.
383
00:14:38,810 --> 00:14:41,416
You know, I-I think it's
about time that she got mad.
384
00:14:42,840 --> 00:14:44,450
Yeah.
385
00:14:46,480 --> 00:14:49,896
Single vehicle crash, multiple injuries.
386
00:14:49,920 --> 00:14:51,626
We got to go.
387
00:14:51,650 --> 00:14:54,596
Hey, look, chief, I-I know I'm on duty, but
388
00:14:54,620 --> 00:14:56,996
leaving her just seems
like the wrong choice.
389
00:14:57,020 --> 00:14:58,736
Okay, we're gonna postpone this.
390
00:14:58,760 --> 00:15:00,466
You two go. I'll stay with gen.
391
00:15:00,490 --> 00:15:02,406
Yeah.
392
00:15:05,330 --> 00:15:06,846
Inmates!
393
00:15:06,870 --> 00:15:08,446
Stay behind the perimeter!
394
00:15:08,470 --> 00:15:09,970
Inmates, get back!
395
00:15:12,010 --> 00:15:13,686
Dad.
396
00:15:13,710 --> 00:15:15,656
Are you okay?
397
00:15:15,680 --> 00:15:16,786
I'm okay, mija, I'm okay.
398
00:15:16,810 --> 00:15:18,086
Hey, gabs.
399
00:15:18,110 --> 00:15:21,726
I got a vehicle collision, civilian injuries.
400
00:15:21,750 --> 00:15:23,950
I need you on medical and
let me know what you find.
401
00:15:30,020 --> 00:15:31,806
Leone!
402
00:15:31,830 --> 00:15:34,106
Ass behind the line, now!
403
00:15:34,130 --> 00:15:35,476
His ass stays where it is!
404
00:15:35,500 --> 00:15:37,530
He moves his hand and
this patient bleeds out!
405
00:15:41,200 --> 00:15:44,446
Hey. Can you keep pressure on
it until the ambulance gets here?
406
00:15:44,470 --> 00:15:46,046
Yeah, you got it.
407
00:15:46,070 --> 00:15:47,370
Good work.
408
00:16:01,020 --> 00:16:03,636
Gen's never snapped at me like that.
409
00:16:03,660 --> 00:16:06,066
She's grieving.
410
00:16:06,090 --> 00:16:09,406
And she's a preteen.
411
00:16:09,430 --> 00:16:12,846
Trust me, an outburst
like that... pretty normal.
412
00:16:12,870 --> 00:16:14,516
No, gen's like me.
413
00:16:14,540 --> 00:16:15,876
She bottles it up.
414
00:16:18,140 --> 00:16:19,646
Okay. Unbottle, then.
415
00:16:19,670 --> 00:16:21,056
What are you trying to say?
416
00:16:21,080 --> 00:16:24,116
Okay, well, fine, if we're doing it...
417
00:16:24,140 --> 00:16:25,826
All due respect,
418
00:16:25,850 --> 00:16:28,456
maybe you guys and
bode rushed the decision.
419
00:16:28,480 --> 00:16:32,020
I mean, maybe, just
maybe, you guys rushed gen.
420
00:16:36,760 --> 00:16:40,406
Well... Battalion 1508, 1591.
421
00:16:40,430 --> 00:16:41,736
On scene with three patients.
422
00:16:41,760 --> 00:16:43,906
May require emergency transport, chief.
423
00:16:43,930 --> 00:16:46,146
"May require," Perez?
424
00:16:46,170 --> 00:16:48,946
First day or not, you are
the licensed medic on scene.
425
00:16:48,970 --> 00:16:50,516
Make the call.
426
00:16:50,540 --> 00:16:54,116
Copy, 1508. Requesting
three ambulances.
427
00:16:54,140 --> 00:16:56,056
Gen?
428
00:16:58,650 --> 00:17:00,980
I haven't been locked out of a room since
429
00:17:02,220 --> 00:17:04,950
Riley was 12 and super pissed at me.
430
00:17:08,790 --> 00:17:12,036
I'm sorry if we've been
asking the wrong questions.
431
00:17:12,060 --> 00:17:16,136
Everybody wants to do this right by you.
432
00:17:16,160 --> 00:17:17,376
Gen.
433
00:17:19,400 --> 00:17:21,100
This is like déjà vu.
434
00:17:22,570 --> 00:17:25,916
All right. We don't have to talk, but,
435
00:17:25,940 --> 00:17:28,456
you got to give me some sign of life,
436
00:17:28,480 --> 00:17:30,356
otherwise I'm gonna have
to break down the door.
437
00:17:30,380 --> 00:17:32,456
That's just a first responder thing.
438
00:17:32,480 --> 00:17:34,586
Go away!
439
00:17:34,610 --> 00:17:37,026
Okay, that's good.
440
00:17:37,050 --> 00:17:38,490
Thank you.
441
00:17:50,760 --> 00:17:52,606
Hey. Okay.
442
00:17:52,630 --> 00:17:55,246
If you can hear me,
I'm checking your pulse.
443
00:17:55,270 --> 00:17:57,476
Greencrest, this is three rock command.
444
00:17:57,500 --> 00:18:00,316
I'm transferring command
to 1508, chief Leone.
445
00:18:00,340 --> 00:18:02,516
I've been trying to get in
touch with the power company.
446
00:18:02,540 --> 00:18:04,586
No luck. These lines are still live.
447
00:18:04,610 --> 00:18:06,026
I'm gonna keep trying,
I'll keep you posted,
448
00:18:06,050 --> 00:18:07,650
but be careful. All right.
449
00:18:07,710 --> 00:18:09,996
Greencrest, this is chief
Leone on scene at three rock.
450
00:18:10,020 --> 00:18:11,196
Assuming I.C.
451
00:18:11,220 --> 00:18:13,266
Jake, do a 360. I want to know
452
00:18:13,290 --> 00:18:15,490
the status of these
power lines. Copy, chief.
453
00:18:15,560 --> 00:18:17,366
Driver's unresponsive.
454
00:18:17,390 --> 00:18:19,166
Need a c collar and
spine board over here.
455
00:18:19,190 --> 00:18:20,266
Hey, Manny.
456
00:18:20,290 --> 00:18:21,576
Go help Perez out with the driver.
457
00:18:21,600 --> 00:18:22,960
Already on it, chief.
458
00:18:29,800 --> 00:18:31,640
Yeah. Take it down.
459
00:18:33,610 --> 00:18:35,186
Yo.
460
00:18:35,210 --> 00:18:36,416
How did it go with gen?
461
00:18:36,440 --> 00:18:38,426
It didn't. It was interrupted.
462
00:18:38,450 --> 00:18:41,256
Look, bode, I think we need to slow down
463
00:18:41,280 --> 00:18:42,520
and talk this through.
464
00:18:43,980 --> 00:18:46,096
To... I-I asked you to go to help me out.
465
00:18:46,120 --> 00:18:47,796
And you know how
important this is to me.
466
00:18:47,820 --> 00:18:49,536
Yeah, I know, okay?
467
00:18:49,560 --> 00:18:50,996
Maybe that's a problem.
468
00:18:51,020 --> 00:18:52,236
What the hell does that mean?
469
00:18:52,260 --> 00:18:54,530
Jake, what do you see?
470
00:18:56,000 --> 00:18:57,336
Hey, chief.
471
00:18:57,360 --> 00:18:59,546
Yeah, lines are still suspended.
472
00:18:59,570 --> 00:19:02,240
No contact with the vehicle or ground.
473
00:19:04,710 --> 00:19:06,216
He's still unresponsive.
474
00:19:06,240 --> 00:19:09,086
Listen, you strap him up, okay?
475
00:19:09,110 --> 00:19:11,686
I'm gonna go find a medic
with a gurney. You got this?
476
00:19:11,710 --> 00:19:12,910
You sure? I got it.
477
00:19:15,420 --> 00:19:17,396
Two minutes out from extrication, chief.
478
00:19:17,420 --> 00:19:19,090
Copy that.
479
00:19:20,620 --> 00:19:23,036
Hey, Luke.
480
00:19:23,060 --> 00:19:24,866
What's going on with this fence?
481
00:19:24,890 --> 00:19:26,406
We needed a visual.
482
00:19:26,430 --> 00:19:28,706
Help the people of edge water feel safer.
483
00:19:28,730 --> 00:19:30,476
How's that working out for you?
484
00:19:30,500 --> 00:19:32,146
Eve, will you back me up here, please?
485
00:19:32,170 --> 00:19:34,376
Look, I-I know it doesn't look pretty,
486
00:19:34,400 --> 00:19:35,916
but it's gonna sell that we're listening
487
00:19:35,940 --> 00:19:38,410
to the community's concerns.
488
00:19:39,410 --> 00:19:41,070
You really believe that?
489
00:19:44,040 --> 00:19:45,310
Everybody get back!
490
00:19:53,620 --> 00:19:54,896
Back!
491
00:19:54,920 --> 00:19:56,520
Get back, everybody.
492
00:19:59,390 --> 00:20:01,976
Perez? Do not move.
493
00:20:02,000 --> 00:20:04,806
The tires are insulating
you right now, but...
494
00:20:04,830 --> 00:20:06,930
All the ground around you is electrified.
495
00:20:15,410 --> 00:20:16,816
Yeah, this is Manuel Perez, Cal fire.
496
00:20:16,840 --> 00:20:18,686
Listen, D.C. Leone's been
trying to contact you guys
497
00:20:18,710 --> 00:20:20,386
and we're not getting
any movement out here.
498
00:20:20,410 --> 00:20:22,196
We have a downed power line.
499
00:20:22,220 --> 00:20:25,326
No. No, no, no, please don't put me...
500
00:20:25,350 --> 00:20:27,366
Excuse me. I... I just
501
00:20:27,390 --> 00:20:29,666
I wanted to say thanks for
pulling me out of the way.
502
00:20:29,690 --> 00:20:31,836
Yeah, don't worry about it,
man. Just stay back, all right?
503
00:20:31,860 --> 00:20:33,806
The ground by that truck's electrified.
504
00:20:33,830 --> 00:20:37,506
I mean... I mean, you're welcome.
505
00:20:37,530 --> 00:20:40,146
Easy. Easy. Feet flat on the ground, vin.
506
00:20:40,170 --> 00:20:42,676
Just like you trained for.
507
00:20:42,700 --> 00:20:44,686
Take your time.
508
00:20:44,710 --> 00:20:46,346
Okay, then, what the hell's
the guy doing right there?
509
00:20:46,370 --> 00:20:48,756
Is he trying to get fried?
510
00:20:48,780 --> 00:20:51,726
No, not-not if he shuffles like that.
511
00:20:51,750 --> 00:20:54,386
You know, he keeps his feet
perfectly flat to the ground,
512
00:20:54,410 --> 00:20:56,380
he keeps from spanning
voltage gradients.
513
00:20:57,750 --> 00:20:59,126
He doesn't get shocked.
514
00:20:59,150 --> 00:21:00,596
He makes it look easy,
515
00:21:00,620 --> 00:21:02,796
but what he's doing is
incredibly dangerous.
516
00:21:04,830 --> 00:21:08,136
Right here. I feel it through my boots.
517
00:21:08,160 --> 00:21:11,076
The current stops here.
518
00:21:11,100 --> 00:21:13,076
All right, I want a
30-foot-radius around the truck.
519
00:21:13,100 --> 00:21:14,476
Nobody moves inside this circle!
520
00:21:16,070 --> 00:21:17,546
Press it tight.
521
00:21:17,570 --> 00:21:19,546
We got you, all right?
522
00:21:19,570 --> 00:21:21,986
I-I don't care if the lines
provide power to other towns.
523
00:21:22,010 --> 00:21:24,056
It could kill two people here. Cut 'em.
524
00:21:24,080 --> 00:21:26,086
It's a temporary shutoff,
all right? 15 minutes.
525
00:21:26,110 --> 00:21:28,150
That's all I'm asking for.
526
00:21:29,150 --> 00:21:31,296
Look, my daughter's trapped
in a damned cage right now.
527
00:21:31,320 --> 00:21:34,936
Can you please, please
just shut off the power?
528
00:21:34,960 --> 00:21:37,160
Back to the barracks for
head count! Let's move! Hey.
529
00:21:37,220 --> 00:21:38,606
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa!
530
00:21:38,630 --> 00:21:39,906
Where are you taking them?
531
00:21:39,930 --> 00:21:41,406
I'm locking 'em up.
532
00:21:41,430 --> 00:21:43,076
There's a lot of activity
and a lot of civilians.
533
00:21:43,100 --> 00:21:44,576
Too many opportunities.
534
00:21:44,600 --> 00:21:46,546
This is protocol. Non-negotiable.
535
00:21:46,570 --> 00:21:48,746
Hey, you want to know what's
protocol? Chain of command.
536
00:21:48,770 --> 00:21:51,216
When we're on a call,
these guys are with Cal fire.
537
00:21:51,240 --> 00:21:53,146
And right now, we're on a call.
538
00:21:53,170 --> 00:21:55,316
So, my firefighters are
gonna stay right here
539
00:21:55,340 --> 00:21:57,756
and they will assist them
as needed. Sound good?
540
00:21:57,780 --> 00:22:01,526
Okay. Everyone, grab your tools
and move back to where you were.
541
00:22:01,550 --> 00:22:03,156
Let's go!
542
00:22:04,620 --> 00:22:07,366
Ooh! Let's go, cap.
543
00:22:07,390 --> 00:22:10,360
You like that?
544
00:22:16,160 --> 00:22:18,206
Are you hungry?
545
00:22:18,230 --> 00:22:20,776
I could roast a chicken or order a pizza
546
00:22:20,800 --> 00:22:23,046
or maybe you don't want to be
547
00:22:23,070 --> 00:22:24,816
making decisions right now.
548
00:22:24,840 --> 00:22:27,186
What do you mean?
549
00:22:27,210 --> 00:22:30,286
I'm worried that maybe
we're pushing you
550
00:22:30,310 --> 00:22:32,786
to make decisions before you're ready.
551
00:22:32,810 --> 00:22:35,020
It's not that.
552
00:22:46,190 --> 00:22:48,876
I don't mind deciding things.
553
00:22:48,900 --> 00:22:50,930
It's just.
554
00:22:53,030 --> 00:22:55,976
I thought it had already been decided.
555
00:22:56,000 --> 00:22:58,100
What had?
556
00:23:00,910 --> 00:23:03,686
Who my family was gonna be.
557
00:23:03,710 --> 00:23:07,150
Me, Cara, Jake.
558
00:23:08,180 --> 00:23:10,250
Then Cara died.
559
00:23:24,930 --> 00:23:26,746
Electric company's taking
560
00:23:26,770 --> 00:23:28,716
their sweet time shutting off the power.
561
00:23:28,740 --> 00:23:30,246
Just hang in there, mija.
562
00:23:30,270 --> 00:23:31,916
Hurry.
563
00:23:35,410 --> 00:23:38,280
I'm gonna die. Hey, hey, easy now.
564
00:23:38,350 --> 00:23:41,026
You're talking, so that's
a good sign you won't.
565
00:23:41,050 --> 00:23:42,856
Can you tell me your name?
566
00:23:42,880 --> 00:23:44,256
Mitchell.
567
00:23:44,280 --> 00:23:46,066
My brakes failed.
568
00:23:46,090 --> 00:23:48,396
All those people. Did
I hit anyone? My god!
569
00:23:48,420 --> 00:23:51,196
Hey, hey, hey, it's okay.
It was just an accident.
570
00:23:51,220 --> 00:23:52,660
Mitchell.
571
00:23:58,900 --> 00:24:02,076
I got pulse at the carotid,
but none at the radial.
572
00:24:02,100 --> 00:24:04,416
His BP is crashing.
573
00:24:04,440 --> 00:24:06,416
We need to get him to a hospital now.
574
00:24:06,440 --> 00:24:08,480
Yeah, we copy, Perez. Stand by.
575
00:24:09,940 --> 00:24:11,486
All right, so, what's the plan?
576
00:24:11,510 --> 00:24:13,986
We send two guys in, get the patient,
577
00:24:14,010 --> 00:24:16,250
keeping their feet flat on
the ground, and... No, no, no.
578
00:24:16,320 --> 00:24:17,726
That's twice as many chances
579
00:24:17,750 --> 00:24:19,126
of bridging the voltage differentials.
580
00:24:19,150 --> 00:24:20,766
It should be one person,
and it should be me.
581
00:24:20,790 --> 00:24:22,766
You think you're gonna carry
the patient out by yourself?
582
00:24:22,790 --> 00:24:24,166
Look, I bring in the sked,
gabs and I move him,
583
00:24:24,190 --> 00:24:25,806
plastic to plastic, and nobody gets... No.
584
00:24:25,830 --> 00:24:27,836
Jake, there's a way to do
this. Yeah, and it's my way.
585
00:24:27,860 --> 00:24:30,136
Chief, I understand that
you have the experience,
586
00:24:30,160 --> 00:24:31,776
but I know what I'm capable of.
587
00:24:31,800 --> 00:24:34,870
Well, there it is. Bottle's open now.
588
00:24:35,900 --> 00:24:37,470
Give me the green light.
589
00:24:39,810 --> 00:24:41,940
Go to it, captain.
590
00:24:48,820 --> 00:24:50,950
Mitchell's pulse is thready.
591
00:24:52,090 --> 00:24:53,726
Easy, Jake.
592
00:24:53,750 --> 00:24:55,670
You want to keep your
soles glued to the ground.
593
00:24:57,860 --> 00:24:59,336
Keep the strides short.
594
00:24:59,360 --> 00:25:01,006
Do not bridge those voltage rings.
595
00:25:01,030 --> 00:25:03,176
And stay calm. The
closer you get to the lines,
596
00:25:03,200 --> 00:25:05,106
the more dangerous the current.
597
00:25:05,130 --> 00:25:06,476
Okay. Okay, look,
598
00:25:06,500 --> 00:25:07,876
I would really love it if everybody
599
00:25:07,900 --> 00:25:09,400
would just stop talking about it.
600
00:25:12,340 --> 00:25:13,770
Jake, watch out.
601
00:25:17,480 --> 00:25:19,056
Good job. Watch your feet, Crawford.
602
00:25:19,080 --> 00:25:21,950
Chief, someone needs to go
in there and help him. Yeah.
603
00:25:22,020 --> 00:25:23,896
No, no, no, let it be
me, okay? Let me go.
604
00:25:23,920 --> 00:25:26,450
Hey, no, bode! Bode!
605
00:25:26,520 --> 00:25:28,366
Bode, no! Come on!
606
00:25:28,390 --> 00:25:29,696
Bode, what are you doing?
607
00:25:29,720 --> 00:25:31,706
B, I got this.
608
00:25:31,730 --> 00:25:33,236
Forget the sked.
609
00:25:33,260 --> 00:25:35,036
Be faster if we just take
him straight out together.
610
00:25:35,060 --> 00:25:37,436
We don't have a lot of time.
611
00:25:37,460 --> 00:25:39,876
Move easy, bode.
612
00:25:39,900 --> 00:25:41,716
Don't rush, bode. Flat feet.
613
00:25:41,740 --> 00:25:43,876
Is that guy really entering the hot zone?
614
00:25:43,900 --> 00:25:46,786
Yeah. They're inmate firefighters.
615
00:25:46,810 --> 00:25:48,880
This is what they volunteer to do.
616
00:25:51,040 --> 00:25:52,986
All right, listen to me.
617
00:25:53,010 --> 00:25:57,626
Do not touch patient
and don't touch the truck.
618
00:25:57,650 --> 00:26:00,126
You could get electrocuted
just brushing up against it.
619
00:26:00,150 --> 00:26:01,666
I think he's bleeding internally.
620
00:26:01,690 --> 00:26:05,706
We need to move fast. One, two, three.
621
00:26:05,730 --> 00:26:10,060
Okay, hands on plastic, just like that.
622
00:26:10,130 --> 00:26:13,276
- Watch your heels.
- Keep 'em down.
623
00:26:13,300 --> 00:26:15,470
Wait. Okay.
624
00:26:18,410 --> 00:26:20,070
Easy.
625
00:26:22,040 --> 00:26:24,386
You kept him alive, gabs.
626
00:26:24,410 --> 00:26:27,286
Good work. All right.
627
00:26:27,310 --> 00:26:28,726
Good Baton pass.
628
00:26:28,750 --> 00:26:30,126
Now get back here to the safe zone.
629
00:26:30,150 --> 00:26:31,550
Hey, you good? Yup, I got him.
630
00:26:31,620 --> 00:26:33,096
Cap, we got him.
631
00:26:33,120 --> 00:26:34,626
Cole, you, and you three,
632
00:26:34,650 --> 00:26:36,136
head around the
perimeter and help them out.
633
00:26:36,160 --> 00:26:37,590
You got it. Move! Let's go.
634
00:26:37,660 --> 00:26:39,490
You got it, captain.
635
00:26:43,100 --> 00:26:45,076
Bode, ready for hand-off.
636
00:26:45,100 --> 00:26:47,870
A few more feet. We're
almost to the safe zone.
637
00:26:47,930 --> 00:26:49,170
You're almost there. Come on.
638
00:26:49,240 --> 00:26:50,546
Come on, come on, come on, come on.
639
00:26:50,570 --> 00:26:52,346
Couple more steps.
640
00:26:52,370 --> 00:26:54,346
You got it, you got it, you're good.
641
00:26:54,370 --> 00:26:56,456
Nice!
642
00:26:56,480 --> 00:26:58,086
Get him into the ambulance.
643
00:27:00,710 --> 00:27:02,626
Nice job.
644
00:27:03,650 --> 00:27:05,690
Great work!
645
00:27:07,090 --> 00:27:09,620
Nice hustle, three rock.
646
00:27:18,970 --> 00:27:21,606
Sure. Now they get the power off.
647
00:27:21,630 --> 00:27:23,016
Gabriela!
648
00:27:23,040 --> 00:27:24,446
Mija.
649
00:27:24,470 --> 00:27:26,086
Dad.
650
00:27:27,970 --> 00:27:29,586
Good work, baby. Good work.
651
00:27:31,010 --> 00:27:32,586
Let's roll out, baby!
652
00:27:32,610 --> 00:27:33,980
Yeah.
653
00:27:42,260 --> 00:27:44,990
Ironically, we could use a little light now?
654
00:27:45,990 --> 00:27:48,660
Listen, you know we got to talk, right?
655
00:27:49,660 --> 00:27:51,436
Yeah, we do.
656
00:27:51,460 --> 00:27:53,000
With Sharon.
657
00:27:54,630 --> 00:27:56,670
I'll get some more light from the rig.
658
00:28:11,820 --> 00:28:13,390
Dad! Leone, stand back!
659
00:28:23,730 --> 00:28:25,706
Don't do this to me, Vince. Come on.
660
00:28:25,730 --> 00:28:27,506
You're okay.
661
00:28:37,240 --> 00:28:39,226
We got him.
662
00:28:39,250 --> 00:28:41,280
We've got him. It's all right.
663
00:28:57,460 --> 00:29:03,070
When I picture the
future, I... Picture, like
664
00:29:04,740 --> 00:29:06,770
graduation.
665
00:29:08,040 --> 00:29:11,610
And I'd look out, and
Cara and Jake are there.
666
00:29:13,650 --> 00:29:15,420
We're all three there.
667
00:29:17,380 --> 00:29:19,726
And then I picture looking out
668
00:29:19,750 --> 00:29:23,490
and seeing just Jake, and I'm still happy.
669
00:29:25,790 --> 00:29:27,830
What's the matter?
670
00:29:32,070 --> 00:29:34,606
There was an accident.
671
00:29:34,630 --> 00:29:36,716
It's Vince.
672
00:29:36,740 --> 00:29:38,640
He's in the hospital.
673
00:29:45,780 --> 00:29:47,756
No news from Sharon yet?
674
00:29:47,780 --> 00:29:49,820
No, not yet.
675
00:29:51,450 --> 00:29:53,926
My first official day as a paramedic,
676
00:29:53,950 --> 00:29:56,166
and I'm gonna remember it as my worst.
677
00:29:56,190 --> 00:29:59,106
No.
678
00:29:59,130 --> 00:30:02,236
Hey. You saved that kid today.
679
00:30:02,260 --> 00:30:04,076
You saved Vince.
680
00:30:04,100 --> 00:30:05,906
He's fine.
681
00:30:05,930 --> 00:30:07,906
Or he... he'll be fine.
682
00:30:07,930 --> 00:30:09,640
Yeah?
683
00:30:19,810 --> 00:30:21,626
Look, Manny, about this afternoon
684
00:30:21,650 --> 00:30:23,896
I just want to exp... Walk away from me.
685
00:30:23,920 --> 00:30:25,466
Now.
686
00:30:25,490 --> 00:30:29,460
I... Please.
687
00:30:33,290 --> 00:30:34,960
Yeah.
688
00:30:46,540 --> 00:30:48,210
You got to come back to me.
689
00:30:50,940 --> 00:30:52,426
I need you.
690
00:30:52,450 --> 00:30:55,010
You are not getting out of this.
691
00:30:56,120 --> 00:30:57,650
Come on.
692
00:30:58,650 --> 00:31:00,220
You got to show up.
693
00:31:05,590 --> 00:31:07,560
Please, Vince.
694
00:31:15,770 --> 00:31:18,176
You didn't bring me any food?
695
00:31:23,080 --> 00:31:25,680
Thank god.
696
00:31:30,520 --> 00:31:31,580
God.
697
00:31:36,190 --> 00:31:37,366
I got a hot cocoa here
698
00:31:37,390 --> 00:31:39,066
with a mountain of marshmallows.
699
00:31:39,090 --> 00:31:41,190
Thanks.
700
00:31:45,530 --> 00:31:47,206
You know
701
00:31:49,440 --> 00:31:52,286
you can tell everyone what you want.
702
00:31:54,140 --> 00:31:56,210
Everyone wants to hear it.
703
00:32:02,080 --> 00:32:03,580
It's just
704
00:32:05,080 --> 00:32:06,366
sometimes I know what I want,
705
00:32:06,390 --> 00:32:08,366
but I don't know how to say it.
706
00:32:08,390 --> 00:32:10,836
Hey, that's okay, too.
707
00:32:10,860 --> 00:32:13,260
But I don't want to
hurt anyone's feelings.
708
00:32:17,100 --> 00:32:20,206
Gen, the only feelings that
709
00:32:20,230 --> 00:32:22,900
anyone cares about are yours.
710
00:32:25,440 --> 00:32:27,386
Can I tell you how I feel?
711
00:32:33,380 --> 00:32:34,626
I love your mom.
712
00:32:36,820 --> 00:32:38,096
You know that.
713
00:32:40,620 --> 00:32:42,860
I mean, I, wasn't just her boyfriend, I.
714
00:32:47,960 --> 00:32:49,906
I was going to ask her to marry me.
715
00:32:53,230 --> 00:32:56,840
But part of that question, for me, was
716
00:32:58,870 --> 00:33:02,510
if she would have me as a father for you.
717
00:33:04,210 --> 00:33:07,086
And, more importantly,
is if you would have me.
718
00:33:07,110 --> 00:33:10,626
I was already going to ask you this, but...
719
00:33:14,620 --> 00:33:15,936
Okay.
720
00:33:15,960 --> 00:33:18,766
It's okay, I've got you.
721
00:33:18,790 --> 00:33:20,306
I'm right here.
722
00:33:32,000 --> 00:33:34,316
Vince is okay.
723
00:33:34,340 --> 00:33:37,516
"He's awake. Annoying, actually.
724
00:33:37,540 --> 00:33:40,526
He's waging a loud
crusade to get discharged."
725
00:33:40,550 --> 00:33:42,596
Sounds like vin.
726
00:33:42,620 --> 00:33:45,126
They're gonna keep him
for a couple more days
727
00:33:45,150 --> 00:33:46,250
for observation.
728
00:34:04,000 --> 00:34:05,586
He's all right.
729
00:34:05,610 --> 00:34:07,746
It was a bad shock but it seems like
730
00:34:07,770 --> 00:34:09,686
your dad's gonna make a full recovery.
731
00:34:09,710 --> 00:34:11,516
He's already making jokes.
732
00:34:13,150 --> 00:34:15,180
I'm sure he is.
733
00:34:16,480 --> 00:34:20,996
Yo, thanks, for jumping in earlier.
734
00:34:21,020 --> 00:34:23,866
Yeah, of course.
735
00:34:25,530 --> 00:34:27,930
What happened with
signing the papers today?
736
00:34:29,160 --> 00:34:32,906
Listen, about that...
737
00:34:32,930 --> 00:34:34,346
If you don't think that I'm
738
00:34:34,370 --> 00:34:38,046
I'm right for the job, for-for gen, just...
739
00:34:38,070 --> 00:34:39,246
Just say something.
740
00:34:39,270 --> 00:34:41,746
No. It's not about you, bode.
741
00:34:41,770 --> 00:34:43,816
Whether or not you're right for the job,
742
00:34:43,840 --> 00:34:45,426
I have the job.
743
00:34:45,450 --> 00:34:47,556
She doesn't know you.
744
00:34:47,580 --> 00:34:50,026
But I know her.
745
00:34:50,050 --> 00:34:52,096
Look, I know that she hates the dentist
746
00:34:52,120 --> 00:34:53,866
and sleeping with her socks on.
747
00:34:53,890 --> 00:34:56,996
That she loves thunderstorms.
748
00:34:57,020 --> 00:34:59,036
That when she says "eggs over easy,"
749
00:34:59,060 --> 00:35:01,260
what she really means is "over medium."
750
00:35:02,760 --> 00:35:04,036
And that she needs to know
751
00:35:04,060 --> 00:35:07,806
what's coming around
the corner, in detail,
752
00:35:07,830 --> 00:35:09,876
or else she gets really anxious.
753
00:35:09,900 --> 00:35:12,316
Okay. Okay, look, I just...
754
00:35:12,340 --> 00:35:14,086
I-I haven't had a chance
to get to know her.
755
00:35:14,110 --> 00:35:16,440
I know. But I've been raising her.
756
00:35:17,410 --> 00:35:19,526
And I want to.
757
00:35:19,550 --> 00:35:22,080
And more importantly, gen wants me to.
758
00:35:23,850 --> 00:35:25,156
And.
759
00:35:27,120 --> 00:35:28,936
I'm nervous.
760
00:35:28,960 --> 00:35:30,636
And I will need help,
761
00:35:30,660 --> 00:35:33,066
so I'm not trying to push you out, b.
762
00:35:33,090 --> 00:35:35,706
But I think this needs to be me.
763
00:35:35,730 --> 00:35:37,730
And you'll be uncle bode.
764
00:35:38,900 --> 00:35:41,106
When you called me, you told
me that she was my daughter.
765
00:35:41,130 --> 00:35:42,576
I know, and I messed up.
766
00:35:42,600 --> 00:35:43,770
It saved my life.
767
00:35:45,510 --> 00:35:47,786
She's the reason I was working so hard.
768
00:35:47,810 --> 00:35:49,786
Look, I know you might think that, but...
769
00:35:49,810 --> 00:35:52,486
Before that, your reason was Gabriela.
770
00:35:52,510 --> 00:35:54,086
Before that, it was your folks.
771
00:35:54,110 --> 00:35:56,496
Man, you went back to prison for Freddy.
772
00:35:56,520 --> 00:36:00,726
I don't-i don't know, but, bode, you keep
773
00:36:00,750 --> 00:36:03,566
putting your reason for
living on other people.
774
00:36:03,590 --> 00:36:05,736
And I don't know if it's because
775
00:36:05,760 --> 00:36:06,736
you don't want to look at yourself,
776
00:36:06,760 --> 00:36:09,360
but you have to count on yourself.
777
00:36:10,660 --> 00:36:13,200
That's easy for you to say, out there.
778
00:36:14,300 --> 00:36:17,316
No. It isn't.
779
00:36:17,340 --> 00:36:19,386
'Cause in case you forgot,
780
00:36:19,410 --> 00:36:21,440
I was counting on a future with Cara.
781
00:36:22,610 --> 00:36:24,916
But things change in an instant.
782
00:36:27,250 --> 00:36:28,756
Yeah.
783
00:36:29,980 --> 00:36:31,296
Leone.
784
00:36:31,320 --> 00:36:33,590
Lights out.
785
00:36:35,860 --> 00:36:37,760
Tell my dad I love him.
786
00:36:38,890 --> 00:36:40,936
He knows.
787
00:36:40,960 --> 00:36:42,600
But I will.
788
00:36:43,800 --> 00:36:45,570
Bode...
789
00:36:47,670 --> 00:36:50,216
The impulse to show up, to help
790
00:36:50,240 --> 00:36:53,816
and to protect is ingrained in these men.
791
00:36:53,840 --> 00:36:57,786
The men of three rock camp
aren't looking to escape...
792
00:36:57,810 --> 00:37:00,486
Better late than never, right?
793
00:37:00,510 --> 00:37:02,296
Happy birthday, kid.
794
00:37:02,320 --> 00:37:05,796
They know that three
rock is their escape route:
795
00:37:05,820 --> 00:37:07,926
A way out of prison,
796
00:37:07,950 --> 00:37:10,860
and maybe out of the life
that brought them there.
797
00:37:12,890 --> 00:37:16,636
In the chaos of the
accident, this reporter froze.
798
00:37:16,660 --> 00:37:18,376
But these inmates
799
00:37:18,400 --> 00:37:20,806
they rushed to help the very people
800
00:37:20,830 --> 00:37:24,776
who protest their
presence in their community.
801
00:37:24,800 --> 00:37:27,340
I want these men to
succeed as much as they do.
802
00:37:28,910 --> 00:37:31,786
Can you believe this?
I've watched it three times.
803
00:37:31,810 --> 00:37:33,056
It's like we wrote it ourselves.
804
00:37:33,080 --> 00:37:34,586
Nah, it's great. It's good.
805
00:37:34,610 --> 00:37:36,726
Also, thank you for reinstating
806
00:37:36,750 --> 00:37:39,596
visitation and phone privileges.
807
00:37:39,620 --> 00:37:41,166
Whoo, baby.
808
00:37:41,190 --> 00:37:42,250
Look, Eve.
809
00:37:44,290 --> 00:37:46,936
I'm sorry.
810
00:37:46,960 --> 00:37:50,000
But that news report
was too little, too late.
811
00:37:52,400 --> 00:37:54,776
Cdcr handed down the order.
812
00:37:54,800 --> 00:37:57,000
They're shutting down three rock.
813
00:38:00,210 --> 00:38:02,580
I'm sorry.
814
00:38:09,750 --> 00:38:11,996
Hey, chief.
815
00:38:12,020 --> 00:38:14,896
Took you two days to come see me?
816
00:38:14,920 --> 00:38:16,896
Did I piss you off or something?
817
00:38:16,920 --> 00:38:18,896
No, man.
818
00:38:18,920 --> 00:38:20,366
I had to go hunting.
819
00:38:21,690 --> 00:38:23,406
For this guy.
820
00:38:26,730 --> 00:38:29,246
Looks like a mouse bear or something.
821
00:38:29,270 --> 00:38:32,516
I mean, this is very rare, like you.
822
00:38:32,540 --> 00:38:35,810
And he had your whiskers,
so I figured why not?
823
00:38:39,150 --> 00:38:42,150
Yeah, that's about right.
824
00:38:43,420 --> 00:38:44,656
Hey, listen, man, I just want to
825
00:38:44,680 --> 00:38:46,226
get something off my chest.
826
00:38:48,150 --> 00:38:49,736
All right.
827
00:38:49,760 --> 00:38:51,490
Lay it on me.
828
00:38:54,660 --> 00:38:57,960
I can't shake the feeling
that all this is my fault.
829
00:38:59,000 --> 00:39:00,446
If I wasn't fighting with that protester
830
00:39:00,470 --> 00:39:02,146
in the middle of the road
831
00:39:02,170 --> 00:39:03,176
and caused that truck to swerve,
832
00:39:03,200 --> 00:39:04,470
you wouldn't be here right now.
833
00:39:08,270 --> 00:39:12,256
If I'm mad at you, I got to be mad at Luke
834
00:39:12,280 --> 00:39:15,050
for putting up the stupid fence.
835
00:39:16,250 --> 00:39:18,156
And then I got to be mad
at the electric company...
836
00:39:18,180 --> 00:39:21,350
Well, I'm always mad at them, but...
837
00:39:24,260 --> 00:39:26,730
It's dumb luck, bro.
838
00:39:28,830 --> 00:39:31,276
Plain and simple, it's
just dumb luck, right?
839
00:39:31,300 --> 00:39:32,676
And dumb luck
840
00:39:32,700 --> 00:39:37,900
has given me as much
as it has taken, so I.
841
00:39:39,740 --> 00:39:41,610
I'm good.
842
00:39:43,710 --> 00:39:45,316
We're good.
843
00:39:45,340 --> 00:39:46,686
Yeah?
844
00:39:46,710 --> 00:39:48,250
Yeah.
845
00:39:51,220 --> 00:39:52,590
All right.
846
00:39:55,350 --> 00:39:56,736
Get some rest.
847
00:39:56,760 --> 00:39:58,466
Yeah, you go do some hero stuff.
848
00:40:01,090 --> 00:40:02,506
Mouse bear.
849
00:40:27,350 --> 00:40:28,720
Hey.
850
00:40:31,820 --> 00:40:33,860
How long has it been like that?
851
00:40:34,860 --> 00:40:36,300
Not one word.
852
00:40:37,260 --> 00:40:41,046
Captioning sponsored by CBS
853
00:40:41,070 --> 00:40:45,140
captioned by media access
group at wgbh access.Wgbh.Org59825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.