Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,973 --> 00:00:08,876
Previously on Fire
Country... That's her.
2
00:00:08,976 --> 00:00:11,121
Hey, Gen, do you remember me?
You used to live next door.
3
00:00:11,145 --> 00:00:12,346
Guess now you live in jail?
4
00:00:12,446 --> 00:00:14,048
She sees me as a
convict next door.
5
00:00:14,148 --> 00:00:15,349
Not exactly dad material.
6
00:00:15,449 --> 00:00:17,618
She might be your daughter.
7
00:00:17,718 --> 00:00:19,953
I'm not entirely sure
that you're the dad.
8
00:00:20,054 --> 00:00:22,056
Fine, I can take a
paternity test right now.
9
00:00:22,156 --> 00:00:23,391
Manny screwed up Three Rock.
10
00:00:23,491 --> 00:00:25,493
How long you gonna
coast on that excuse?
11
00:00:25,593 --> 00:00:26,913
Oh, you think I
stole Three Rock?
12
00:00:26,960 --> 00:00:28,738
I think you were waiting
in the wings to replace me.
13
00:00:28,762 --> 00:00:30,562
Doubted my motives, you
question my integrity.
14
00:00:30,631 --> 00:00:32,733
Eve, Eve, Eve, I'm trying
to apologize to you.
15
00:00:34,135 --> 00:00:35,336
I'm engaged!
16
00:00:35,436 --> 00:00:38,038
I proposed and he did, too.
17
00:00:38,139 --> 00:00:40,708
It was spontaneous and so us.
18
00:00:40,808 --> 00:00:42,410
And now that you're
back, we're gonna run
19
00:00:42,510 --> 00:00:45,313
into each other on
calls and this baggage,
20
00:00:45,413 --> 00:00:46,980
it can't come with.
21
00:00:47,081 --> 00:00:49,417
I'm getting married. I know.
22
00:00:49,517 --> 00:00:52,286
Then you have got to stop
looking at me like I'm yours.
23
00:00:52,386 --> 00:00:54,422
Goodbye, Bode.
24
00:01:02,730 --> 00:01:04,632
Lemon peels and chili powder.
25
00:01:04,732 --> 00:01:08,369
Man, homemade skunk
repellent is nasty.
26
00:01:08,469 --> 00:01:09,903
Not as nasty as that skunk
27
00:01:10,003 --> 00:01:11,215
getting into the
barracks though.
28
00:01:11,239 --> 00:01:14,074
Yeah, are we sure
it's not just Ames?
29
00:01:14,175 --> 00:01:16,095
At least you don't have
to share a bunk with him.
30
00:01:26,220 --> 00:01:29,490
Sure beats looking up at the
ceiling of a cell every night.
31
00:01:29,590 --> 00:01:31,992
You into making wishes?
32
00:01:32,092 --> 00:01:34,562
Mm-hmm.
33
00:01:34,662 --> 00:01:37,798
To see my kid play in
his championship game.
34
00:01:39,066 --> 00:01:41,402
Starting point guard.
35
00:01:41,502 --> 00:01:43,504
When's the game?
36
00:01:44,938 --> 00:01:46,474
Yesterday.
37
00:01:52,246 --> 00:01:55,649
I can't imagine how many of
Genevieve's games I've missed.
38
00:01:55,749 --> 00:01:58,619
I just want a chance
to get to know her.
39
00:01:58,719 --> 00:02:01,255
You got a wish of your own.
40
00:02:01,355 --> 00:02:04,325
Yeah, but I'm not leaving
anything up to a shooting star.
41
00:02:09,930 --> 00:02:11,965
Also I forgot to tell you that
42
00:02:14,368 --> 00:02:16,470
the kid behind the skate counter
43
00:02:16,570 --> 00:02:19,072
told me that my mustache
was "kinda fire though."
44
00:02:21,175 --> 00:02:23,544
Maybe I should've left
high school skate night
45
00:02:23,644 --> 00:02:25,346
to the high-schoolers.
46
00:02:26,347 --> 00:02:27,381
It wasn't that bad.
47
00:02:28,916 --> 00:02:31,185
Vincent Leone.
48
00:02:31,285 --> 00:02:33,387
Did you...?
49
00:02:33,487 --> 00:02:35,289
Did you have fun tonight
50
00:02:35,389 --> 00:02:36,657
at the roller rink?
51
00:02:36,757 --> 00:02:39,793
You mean, aside from
the dimly lit exits,
52
00:02:39,893 --> 00:02:43,030
and code violations,
busted sprinklers?
53
00:02:43,130 --> 00:02:44,732
Yeah, besides all that.
54
00:02:44,832 --> 00:02:47,368
Yeah. I kind of had fun.
55
00:02:53,307 --> 00:02:54,842
Ladies and gentlemen.
56
00:02:54,942 --> 00:02:56,877
This skate
57
00:02:56,977 --> 00:02:59,480
is for couples only.
58
00:03:00,481 --> 00:03:01,549
Salud, mija.
59
00:03:01,649 --> 00:03:04,184
To completing your
clinical hours.
60
00:03:04,285 --> 00:03:07,020
And once I pass my
national registry,
61
00:03:07,120 --> 00:03:09,823
I'll be 42's newly
certified medic.
62
00:03:09,923 --> 00:03:12,660
Well, about that,
Captain Inaba asked me
63
00:03:12,760 --> 00:03:15,363
what I thought of you working
at Station 58 instead.
64
00:03:15,463 --> 00:03:17,798
What? Full-time.
65
00:03:17,898 --> 00:03:19,800
Of course I gave
a glowing review.
66
00:03:19,900 --> 00:03:22,270
Wh-What are you saying?
67
00:03:22,370 --> 00:03:24,805
Well, there's a
job waiting for you
68
00:03:24,905 --> 00:03:26,940
at 58 once you're certified.
69
00:03:27,040 --> 00:03:29,643
If you want it. Of
course she wants it.
70
00:03:29,743 --> 00:03:31,645
I mean, 58's a
brand-new station.
71
00:03:31,745 --> 00:03:33,156
You got state-of-the-art
everything.
72
00:03:33,180 --> 00:03:35,249
That's amazing, mija.
73
00:03:35,349 --> 00:03:36,617
Amazing. I'm proud of you.
74
00:03:36,717 --> 00:03:38,185
Thank you.
75
00:03:38,286 --> 00:03:39,987
This calls for another round.
76
00:03:42,490 --> 00:03:44,925
Great news. That's great news.
77
00:03:45,025 --> 00:03:46,760
Hey. Did I, uh
78
00:03:46,860 --> 00:03:49,062
overstep with Captain Inaba?
79
00:03:49,162 --> 00:03:51,332
I mean, he asked me
what I thought and...
80
00:03:51,432 --> 00:03:53,901
I thought you would
be happy about it.
81
00:03:54,001 --> 00:03:55,336
No.
82
00:03:55,436 --> 00:03:57,505
It's an amazing offer.
83
00:03:57,605 --> 00:04:00,173
I j... I just need some
time to think it over.
84
00:04:00,274 --> 00:04:01,475
Okay?
85
00:04:02,676 --> 00:04:04,612
Boo.
86
00:04:04,712 --> 00:04:06,714
How's it going?
87
00:04:06,814 --> 00:04:08,316
Buried in paperwork.
88
00:04:08,416 --> 00:04:10,136
D.O.C.'s got me doing
an audit of the books.
89
00:04:10,217 --> 00:04:11,952
And
90
00:04:12,052 --> 00:04:14,187
now this.
91
00:04:15,556 --> 00:04:17,758
It's one of my new guys.
92
00:04:17,858 --> 00:04:19,960
Cole Rodman. Bode's
old cellmate?
93
00:04:20,060 --> 00:04:21,529
The victim's family is
94
00:04:21,629 --> 00:04:23,297
protesting him
being at Three Rock.
95
00:04:23,397 --> 00:04:24,632
Convicted of murder?
96
00:04:24,732 --> 00:04:26,334
I didn't know we let
97
00:04:26,434 --> 00:04:27,968
high-level offenders
into the camp.
98
00:04:28,068 --> 00:04:29,503
I mean, it's not the norm,
99
00:04:29,603 --> 00:04:31,271
but it does happen.
100
00:04:31,372 --> 00:04:33,341
If guys can do good
time in prison,
101
00:04:33,441 --> 00:04:35,476
drop their classification,
102
00:04:35,576 --> 00:04:37,911
the warden might
give them a shot.
103
00:04:38,011 --> 00:04:39,980
Well, I just can't
believe I missed it.
104
00:04:40,080 --> 00:04:43,751
And did you read every inmate's
record when you ran the camp?
105
00:04:43,851 --> 00:04:46,019
Nah. Most captains don't.
106
00:04:46,119 --> 00:04:47,588
The way I saw it,
107
00:04:47,688 --> 00:04:49,623
it's the C.O.'s job to
treat them as inmates.
108
00:04:49,723 --> 00:04:51,959
My job was to make
them firefighters.
109
00:04:52,059 --> 00:04:54,027
You know, I didn't
really look at their file
110
00:04:54,127 --> 00:04:55,663
unless they gave me a reason to.
111
00:04:55,763 --> 00:04:57,631
Well, now I've looked.
112
00:04:57,731 --> 00:04:59,667
I'm not sure I like what I see.
113
00:04:59,767 --> 00:05:02,202
Especially with Sacramento
114
00:05:02,302 --> 00:05:04,037
putting us on the
chopping block. Hmm.
115
00:05:04,137 --> 00:05:05,773
What do you think?
116
00:05:07,741 --> 00:05:09,677
I think I'm pretty happy
117
00:05:09,777 --> 00:05:12,279
it's not my choice
to make anymore.
118
00:05:18,151 --> 00:05:19,286
Tell me.
119
00:05:19,387 --> 00:05:21,188
Huh? What do you think?
120
00:05:21,288 --> 00:05:22,656
Too salty?
121
00:05:22,756 --> 00:05:23,924
Too sweet?
122
00:05:24,024 --> 00:05:25,859
Mmm, it's perfect.
123
00:05:25,959 --> 00:05:28,429
Good, Gen's team needs
124
00:05:28,529 --> 00:05:30,197
this bake sale to go well.
125
00:05:30,297 --> 00:05:31,865
Their uniforms suck.
126
00:05:31,965 --> 00:05:34,602
You want to go to
Sonoma this weekend?
127
00:05:34,702 --> 00:05:36,370
Just you and me.
128
00:05:36,470 --> 00:05:38,171
Away from
129
00:05:38,271 --> 00:05:40,841
bake sales and keeping secrets
130
00:05:40,941 --> 00:05:44,578
about Gen and waiting
on paternity tests
131
00:05:44,678 --> 00:05:46,346
and all of it.
132
00:05:46,447 --> 00:05:48,682
It's been
133
00:05:48,782 --> 00:05:50,418
tough.
134
00:05:50,518 --> 00:05:53,387
But... I don't mind.
135
00:05:53,487 --> 00:05:56,256
Look, everything
Gen's been through,
136
00:05:56,356 --> 00:05:58,258
she can have as much space
137
00:05:58,358 --> 00:06:00,060
in our relationship
as she needs to.
138
00:06:00,160 --> 00:06:02,530
I know.
139
00:06:02,630 --> 00:06:05,599
But I want time with you.
140
00:06:05,699 --> 00:06:07,601
Well, in that case, that
sounds very, very...
141
00:06:07,701 --> 00:06:09,169
Um, I need help.
142
00:06:09,269 --> 00:06:11,439
Oh.
143
00:06:11,539 --> 00:06:13,373
You still can't
beat Rainbow Road?
144
00:06:13,474 --> 00:06:16,043
Uh, not help with Mario Kart.
145
00:06:16,143 --> 00:06:18,979
Uh, I need Uncle Jake.
146
00:06:22,983 --> 00:06:24,618
I'm just gonna...
147
00:06:24,718 --> 00:06:27,721
I'm gonna go break
some more records.
148
00:06:29,389 --> 00:06:31,525
All right, munchkin, what's up?
149
00:06:35,162 --> 00:06:37,465
I think I want to visit Bode.
150
00:06:37,565 --> 00:06:39,567
But I don't want to
hurt your feelings.
151
00:06:39,667 --> 00:06:41,735
Hey.
152
00:06:41,835 --> 00:06:44,938
No matter what happens
between you and Bode,
153
00:06:45,038 --> 00:06:47,641
I'm always gonna be Uncle Jake.
154
00:06:49,176 --> 00:06:51,378
Okay? Okay.
155
00:06:51,479 --> 00:06:53,714
This is great news, Gen.
156
00:06:53,814 --> 00:06:55,816
Come on, give me a hug.
157
00:06:59,352 --> 00:07:01,989
You've come a long way from
the guy I met on A-block.
158
00:07:02,089 --> 00:07:04,725
You're all in on being a dad.
159
00:07:05,926 --> 00:07:07,961
When I found out that I
might be Gen's father,
160
00:07:08,061 --> 00:07:10,130
something shifted.
161
00:07:10,230 --> 00:07:12,432
You know, I can be there
for her if she wants me to.
162
00:07:16,570 --> 00:07:18,506
Oh!
163
00:07:18,606 --> 00:07:20,841
Dang! Did he get us?!
164
00:07:20,941 --> 00:07:22,610
Did it get us?
165
00:07:24,177 --> 00:07:26,179
I cannot do another
load of laundry.
166
00:07:26,279 --> 00:07:27,981
Leone!
167
00:07:29,483 --> 00:07:30,718
Someone called for you.
168
00:07:30,818 --> 00:07:32,085
Thanks.
169
00:07:35,455 --> 00:07:36,724
What's it say?
170
00:07:38,892 --> 00:07:40,994
It's from Jake.
171
00:07:41,094 --> 00:07:43,597
Genevieve's coming
to visit tomorrow.
172
00:07:46,466 --> 00:07:48,135
Look at that.
173
00:07:48,235 --> 00:07:50,303
Shooting star came
through after all.
174
00:08:04,952 --> 00:08:07,420
You're gonna pop the question?
175
00:08:07,521 --> 00:08:08,856
Wait, what?
176
00:08:08,956 --> 00:08:10,190
Oh!
177
00:08:10,290 --> 00:08:11,659
Congratulations, man.
178
00:08:11,759 --> 00:08:13,637
Wait, uh, Sharon, how-how
did you...? Oh, come on.
179
00:08:13,661 --> 00:08:16,063
You don't think that your mama
keeps secrets from me, do you?
180
00:08:19,933 --> 00:08:21,902
Well, don't go looking
181
00:08:22,002 --> 00:08:23,971
for wedding
invitations just yet.
182
00:08:24,071 --> 00:08:26,540
But Cara and I do have
183
00:08:26,640 --> 00:08:29,009
a romantic weekend
in Sonoma coming up.
184
00:08:30,310 --> 00:08:33,581
And it hasn't not
been on my mind.
185
00:08:33,681 --> 00:08:35,549
Yeah, baby! We'll see.
186
00:08:35,649 --> 00:08:37,718
We'll see. It's good, it's good.
187
00:08:37,818 --> 00:08:39,186
Hey, Vince?
188
00:08:39,286 --> 00:08:41,689
No, Manny, I can't be your
date to Jake's wedding.
189
00:08:41,789 --> 00:08:43,824
Ah, I'll take a letter though.
190
00:08:45,726 --> 00:08:47,628
Got an email from Sacramento.
191
00:08:47,728 --> 00:08:50,463
And if I want to re-certify
as captain here at 42,
192
00:08:50,564 --> 00:08:52,399
I need a recommendation.
193
00:08:52,499 --> 00:08:54,568
Yeah, of course, just
write something up.
194
00:08:54,668 --> 00:08:56,036
I'll sign it, no problem.
195
00:08:56,136 --> 00:08:58,405
Actually, Chief, no,
I-I kind of want to see
196
00:08:58,505 --> 00:09:00,617
if we can do this one a little
bit more by the book, you know?
197
00:09:00,641 --> 00:09:02,441
After everything that
went down at Three Rock,
198
00:09:02,509 --> 00:09:04,211
I don't really want
to cut any corners.
199
00:09:05,212 --> 00:09:06,914
DISPATCH Station
42. Structure fire
200
00:09:07,014 --> 00:09:08,348
at Annadel Chemical.
201
00:09:08,448 --> 00:09:09,449
18 Division Street.
202
00:09:09,549 --> 00:09:10,784
I got you, Manny. Thanks, man.
203
00:09:10,884 --> 00:09:12,285
Chemical plant fire, everybody.
204
00:09:12,385 --> 00:09:13,385
Let's roll.
205
00:09:20,160 --> 00:09:21,528
Pizza?
206
00:09:21,629 --> 00:09:23,864
Nice touch.
207
00:09:25,498 --> 00:09:27,735
Pepperoni.
208
00:09:29,737 --> 00:09:32,339
That her favorite?
209
00:09:32,439 --> 00:09:34,441
I didn't even think to ask.
210
00:09:35,408 --> 00:09:36,777
Don't kids like pepperoni?
211
00:09:36,877 --> 00:09:38,411
Ah, two of mine prefer Hawaiian.
212
00:09:38,511 --> 00:09:40,648
Two of them, gluten-free.
213
00:09:41,749 --> 00:09:42,749
I...
214
00:09:42,783 --> 00:09:45,485
Forget I said anything.
215
00:09:45,585 --> 00:09:47,454
Uh-uh, not again.
216
00:09:52,192 --> 00:09:54,361
Mm-mm, dude.
217
00:09:54,461 --> 00:09:56,363
You are begging to be sprayed.
218
00:09:58,231 --> 00:09:59,833
I don't think it's a skunk.
219
00:10:01,068 --> 00:10:02,569
Grandpa's gone. Whoa.
220
00:10:02,670 --> 00:10:04,805
Whoa, hey, uh, you okay?
221
00:10:04,905 --> 00:10:06,674
I was looking for
him and I got lost.
222
00:10:06,774 --> 00:10:09,309
Oh. Okay, um...
223
00:10:09,409 --> 00:10:11,645
All right, uh, my name's
Bode and we're gonna
224
00:10:11,745 --> 00:10:13,890
get you all fixed up, we're
gonna find your grandpa, okay?
225
00:10:13,914 --> 00:10:15,816
We'll find him. It's all right.
226
00:10:18,719 --> 00:10:20,253
Cap, we need some
help over here!
227
00:10:20,353 --> 00:10:22,289
Hey, Cap, this is Isla.
228
00:10:22,389 --> 00:10:24,825
She came out of the woods
back there behind the barracks
229
00:10:24,925 --> 00:10:26,365
by the tables. She
lost her grandpa.
230
00:10:26,393 --> 00:10:27,861
Leone, put her down!
231
00:10:27,961 --> 00:10:29,697
Camp's been breached
by a civilian.
232
00:10:29,797 --> 00:10:31,298
Lock it down and count.
233
00:10:31,398 --> 00:10:32,966
Toes on the line, Three Rock!
234
00:10:33,066 --> 00:10:35,335
Leone, Rodman, on the ground!
235
00:10:35,435 --> 00:10:36,804
What the hell? Bode, you know
236
00:10:36,904 --> 00:10:38,648
you are not supposed to interact
with a civilian like this,
237
00:10:38,672 --> 00:10:40,717
it's against protocols. You guys
are scar... you're scaring her!
238
00:10:40,741 --> 00:10:42,142
Bode! Isla, come with me.
239
00:10:42,242 --> 00:10:43,552
Come with me, there
you go, there you go.
240
00:10:43,576 --> 00:10:44,788
Eve, you need to
bandage her hand.
241
00:10:44,812 --> 00:10:46,489
Isla, I'm gonna make
sure you're all right.
242
00:10:46,513 --> 00:10:50,217
All you men, get on the line
and stay on the line. Now!
243
00:10:50,317 --> 00:10:53,220
We have an appointment to see inmate
Leone. There's been an incident.
244
00:10:53,320 --> 00:10:54,654
Camp's closed to visitors.
245
00:10:54,755 --> 00:10:56,623
I said, "On the ground," Leone!
246
00:10:58,692 --> 00:11:01,561
That's Bode. What's happening?
247
00:11:01,661 --> 00:11:03,596
I don't know. Come on.
248
00:11:03,697 --> 00:11:05,165
Come on, let's go.
249
00:11:11,972 --> 00:11:13,506
Eyes straight ahead.
250
00:11:27,454 --> 00:11:29,589
Greencrest, Battalion 1508.
251
00:11:29,689 --> 00:11:31,358
Assuming Annadel Chemical I.C.
252
00:11:31,458 --> 00:11:32,926
DISPATCH Copy, Annadel I.C.
253
00:11:33,026 --> 00:11:35,763
Be advised, Hazmat
ETA is 15 minutes.
254
00:11:35,863 --> 00:11:37,306
I'm Walker Kemp, the
plant supervisor...
255
00:11:37,330 --> 00:11:38,431
Not too close.
256
00:11:38,531 --> 00:11:40,200
I'm contaminated.
257
00:11:40,300 --> 00:11:41,935
Just tell me what
happened, Walker.
258
00:11:42,035 --> 00:11:44,104
Our jack operator,
Sonny, clipped a shelf.
259
00:11:44,204 --> 00:11:46,373
It hit another shelf and
another, like dominos.
260
00:11:46,473 --> 00:11:49,810
Potassium permanganate spilled
onto something and ignited it.
261
00:11:49,910 --> 00:11:51,211
Sonny's pinned...
262
00:11:51,311 --> 00:11:53,480
I tried to free him,
but the fire spread.
263
00:11:53,580 --> 00:11:55,448
All right, let's get
you taken care of.
264
00:11:55,548 --> 00:11:56,793
Let's get some
water on his hands.
265
00:11:56,817 --> 00:11:58,886
Um, let's prep a CCP
to receive patients
266
00:11:58,986 --> 00:12:00,587
once Hazmat gets here.
267
00:12:01,989 --> 00:12:03,223
Manganate's what's making
268
00:12:03,323 --> 00:12:04,224
this smoke look
like cotton candy?
269
00:12:04,324 --> 00:12:05,725
Yeah, it's an oxidizer.
270
00:12:05,826 --> 00:12:07,971
It'll speed up any fire, and
then make it more intense.
271
00:12:07,995 --> 00:12:09,930
Mm-hmm, and we can't
put water on it
272
00:12:10,030 --> 00:12:12,632
until we know it's not reactive
with whatever's burning.
273
00:12:12,732 --> 00:12:14,101
Hey, Manny, just to be ready,
274
00:12:14,201 --> 00:12:15,444
let's pull a couple
inch-and-a-halfs.
275
00:12:15,468 --> 00:12:17,137
Jake, you lead the entry team
276
00:12:17,237 --> 00:12:18,705
and recon. Slow and steady.
277
00:12:18,806 --> 00:12:20,707
Copy. Okay? Too many
unknowns in there.
278
00:12:20,808 --> 00:12:21,942
Let's go.
279
00:12:23,911 --> 00:12:25,478
Exit's this way.
280
00:12:25,578 --> 00:12:27,747
Let's go. Go, go, go.
281
00:12:30,650 --> 00:12:32,810
All right, everybody, head
on a swivel. Keep it moving.
282
00:12:34,087 --> 00:12:35,388
Help.
283
00:12:35,488 --> 00:12:37,357
You got to help.
284
00:12:38,358 --> 00:12:39,459
I got a body.
285
00:12:43,797 --> 00:12:45,799
Okay, Sonny. I'm Jake.
286
00:12:45,899 --> 00:12:47,634
I'm gonna get you out
of here, all right?
287
00:12:47,734 --> 00:12:50,137
Not me...
288
00:12:50,237 --> 00:12:51,371
Get them out.
289
00:12:51,471 --> 00:12:52,772
What do you mean?
290
00:12:54,374 --> 00:12:55,943
My brother's in there.
291
00:12:56,043 --> 00:12:58,011
Please, help them.
292
00:12:58,111 --> 00:13:00,313
We're gonna have to
work a little faster.
293
00:13:13,994 --> 00:13:15,528
Our patient is
entrapped by a shelf
294
00:13:15,628 --> 00:13:17,173
putting pressure on his
chest. We've also got
295
00:13:17,197 --> 00:13:18,677
people trapped behind
a blocked door.
296
00:13:18,731 --> 00:13:20,643
We can't get them out until
Haz moves these chemicals.
297
00:13:20,667 --> 00:13:22,035
Well, good news, then.
298
00:13:22,135 --> 00:13:23,837
Hazmat team's on scene.
299
00:13:25,238 --> 00:13:27,074
Chief Flores, good to see you.
300
00:13:27,174 --> 00:13:30,878
Greencrest, Hazmat 1513.
Assuming Annadel Chemical I.C.
301
00:13:30,978 --> 00:13:33,046
Requesting additional
Hazmat team.
302
00:13:33,146 --> 00:13:35,082
Copy, 1513. Uh, that's weird.
303
00:13:35,182 --> 00:13:36,749
I don't remember giving you I.C.
304
00:13:36,850 --> 00:13:38,551
Or the hand off report,
but there it is.
305
00:13:38,651 --> 00:13:40,587
Operations and logistics
of chem calls are
306
00:13:40,687 --> 00:13:43,156
on a nerd-to-know
level, Chief Leone.
307
00:13:43,256 --> 00:13:45,092
We took Applied Chemistry
training together,
308
00:13:45,192 --> 00:13:47,094
I think we both know
this isn't your forte.
309
00:13:48,095 --> 00:13:49,529
You can step back now, Vince.
310
00:13:49,629 --> 00:13:51,999
That's not my forte
311
00:13:52,099 --> 00:13:54,001
stepping back while
my crew's inside.
312
00:13:54,101 --> 00:13:56,703
Crawford, I need a
report on any chemicals
313
00:13:56,803 --> 00:13:58,505
you can ID in the plant.
314
00:13:58,605 --> 00:14:01,875
Yeah, uh, potassium
permanganate,
315
00:14:01,975 --> 00:14:03,510
acetone,
316
00:14:03,610 --> 00:14:05,178
methanol,
317
00:14:05,278 --> 00:14:07,514
and... huh... vats
of isopropanol.
318
00:14:07,614 --> 00:14:09,950
And glycerol.
319
00:14:10,050 --> 00:14:12,285
The tubs are color-coded.
320
00:14:12,385 --> 00:14:15,755
Yellow, blue... shouldn't mix.
321
00:14:16,756 --> 00:14:18,258
Okay.
322
00:14:22,295 --> 00:14:24,431
I.C., we have
glycerol here, too.
323
00:14:24,531 --> 00:14:26,533
That's what ignited
the permanganate.
324
00:14:26,633 --> 00:14:29,369
Get absorbent on any
spilled chemicals. Now.
325
00:14:29,469 --> 00:14:30,770
Plant should have plenty inside.
326
00:14:30,870 --> 00:14:33,540
Pour water on the patient
to neutralize the burns.
327
00:14:33,640 --> 00:14:34,840
Then, you'll be clear to work.
328
00:14:34,908 --> 00:14:36,609
Copy.
329
00:14:36,709 --> 00:14:39,379
All right, let's go. Start
moving chemical tubs.
330
00:14:39,479 --> 00:14:41,181
We have a door to unblock.
331
00:14:48,121 --> 00:14:50,823
Chemicals are contained
and neutralized.
332
00:14:50,924 --> 00:14:53,660
All right, good. Leone,
grab the combi tool.
333
00:14:53,760 --> 00:14:55,195
On it! Hey, Sonny,
334
00:14:55,295 --> 00:14:56,997
we're gonna cut this
thing off of you, huh?
335
00:14:57,097 --> 00:14:58,765
Please.
336
00:14:58,865 --> 00:15:01,401
Okay, so, we're good to put
water on this thing? Yeah.
337
00:15:03,470 --> 00:15:04,904
On it, Chief.
338
00:15:05,005 --> 00:15:07,440
And I'm gonna need whatever
hoses you can spare
339
00:15:07,540 --> 00:15:10,010
to keep those isopropanol
vats as cool as possible.
340
00:15:10,110 --> 00:15:14,314
So, you want my crew to
babysit rubbing alcohol?
341
00:15:14,414 --> 00:15:16,216
You want to keep an eye
on your team inside?
342
00:15:16,316 --> 00:15:17,417
Get in there
343
00:15:17,517 --> 00:15:19,987
and keep those giant
bombs from overheating.
344
00:15:20,087 --> 00:15:22,622
Those things get too hot, this
whole place is gonna go up.
345
00:15:26,259 --> 00:15:28,228
All right, grab my
tank and the TIC.
346
00:15:28,328 --> 00:15:29,529
Let's roll.
347
00:15:44,877 --> 00:15:46,713
Isla still won't talk to us.
348
00:15:46,813 --> 00:15:49,782
We need a last name,
an address, anything.
349
00:15:49,882 --> 00:15:53,420
She was talking to you
and she trusts you, so...
350
00:15:54,754 --> 00:15:56,232
The social worker
said that it's okay,
351
00:15:56,256 --> 00:15:57,590
as long as we supervise.
352
00:16:00,060 --> 00:16:01,228
Oh, and Bode,
353
00:16:01,328 --> 00:16:03,563
I'll reschedule
your visit with Gen.
354
00:16:03,663 --> 00:16:06,133
I'll make it happen.
Just not today.
355
00:16:06,233 --> 00:16:07,467
Thanks.
356
00:16:14,707 --> 00:16:15,842
Hey, Isla.
357
00:16:15,942 --> 00:16:18,245
How's it going? Good.
358
00:16:18,345 --> 00:16:19,912
Good?
359
00:16:20,013 --> 00:16:21,881
That's good. Can I, um...
360
00:16:21,981 --> 00:16:23,450
Can I draw you something?
361
00:16:24,484 --> 00:16:26,053
A cat... no.
362
00:16:27,220 --> 00:16:28,288
A bunny.
363
00:16:28,388 --> 00:16:30,557
A bunny? Yeah. A bunny.
364
00:16:30,657 --> 00:16:31,791
Okay.
365
00:16:33,926 --> 00:16:35,195
All right.
366
00:16:44,771 --> 00:16:46,239
So, you lost your grandpa, huh?
367
00:16:46,339 --> 00:16:49,309
Yeah. We were at the park
while Mommy was at work.
368
00:16:49,409 --> 00:16:50,877
But Grandpa forgot me there.
369
00:16:50,977 --> 00:16:52,845
Mommy says he forgets
things sometimes.
370
00:16:53,946 --> 00:16:55,715
How did you and Grandpa
get to the park?
371
00:16:55,815 --> 00:16:57,684
In his truck.
372
00:16:58,718 --> 00:17:00,553
In his truck? Yeah.
373
00:17:00,653 --> 00:17:01,854
What does his truck look like?
374
00:17:01,954 --> 00:17:03,123
It's red.
375
00:17:03,223 --> 00:17:04,291
It's red? Yeah.
376
00:17:04,391 --> 00:17:05,658
A red truck.
377
00:17:05,758 --> 00:17:07,527
A red truck. So I
want to put the bunny
378
00:17:07,627 --> 00:17:10,197
like he's riding in
your grandpa's truck.
379
00:17:10,297 --> 00:17:12,865
Cool. What do you
think about that?
380
00:17:12,965 --> 00:17:14,467
What's your mommy's name?
381
00:17:14,567 --> 00:17:15,868
Rose Costa.
382
00:17:15,968 --> 00:17:17,837
Rose Costa? Yeah.
383
00:17:19,639 --> 00:17:21,441
Do you know your address?
384
00:17:22,442 --> 00:17:23,976
Mm-mm. No?
385
00:17:24,077 --> 00:17:26,045
'Cause what I want
to do is I want to
386
00:17:26,146 --> 00:17:28,481
have bunny
387
00:17:28,581 --> 00:17:30,117
be driving to your house.
388
00:17:30,217 --> 00:17:31,784
What does it look like?
389
00:17:31,884 --> 00:17:33,220
It's yellow.
390
00:17:33,320 --> 00:17:35,822
And there's a big
tree out front.
391
00:17:37,990 --> 00:17:41,561
Are there... are there
any numbers on the house?
392
00:17:41,661 --> 00:17:45,665
Uh-huh. Three, four, one, six.
393
00:17:47,100 --> 00:17:49,035
DISPATCH Three Rock Crew 4.
394
00:17:49,136 --> 00:17:50,603
Structure fire,
Annadel Chemical.
395
00:17:50,703 --> 00:17:52,071
Three Rock Crew 4.
396
00:17:52,172 --> 00:17:54,073
Structure fire,
Annadel Chemical.
397
00:17:54,174 --> 00:17:56,343
Hey, Bode, we got to go.
398
00:17:56,443 --> 00:17:57,577
No.
399
00:17:57,677 --> 00:17:58,878
It's okay.
400
00:17:58,978 --> 00:18:00,513
You keep this, okay?
401
00:18:00,613 --> 00:18:01,881
Thank you.
402
00:18:01,981 --> 00:18:03,650
You're welcome.
403
00:18:08,955 --> 00:18:11,658
Bye. Bye.
404
00:18:13,660 --> 00:18:15,528
Hey, so, uh, Captain Inaba says
405
00:18:15,628 --> 00:18:16,929
he kind of needs an answer soon.
406
00:18:17,029 --> 00:18:19,466
I asked you not to push this.
407
00:18:19,566 --> 00:18:21,868
I'm... Edgewater
Emergency Response Team
408
00:18:21,968 --> 00:18:23,002
reporting for duty.
409
00:18:23,102 --> 00:18:24,780
You said you needed some
time to think it over.
410
00:18:24,804 --> 00:18:26,315
I'm just telling you
the time frame you have.
411
00:18:26,339 --> 00:18:28,074
And I'm just telling
you that I need
412
00:18:29,376 --> 00:18:31,043
space. To think.
413
00:18:32,779 --> 00:18:33,913
Okay.
414
00:18:36,883 --> 00:18:38,518
Are you guys fighting?
415
00:18:38,618 --> 00:18:40,787
Do you do that? I've
never seen you do that.
416
00:18:40,887 --> 00:18:42,689
It's not a fight.
417
00:18:42,789 --> 00:18:45,458
Patients are going through
the Hazmat decon showers.
418
00:18:45,558 --> 00:18:46,893
We'll treat them after.
419
00:18:46,993 --> 00:18:49,061
Most of them have
smoke inhalation,
420
00:18:49,162 --> 00:18:50,763
some chemical burns. Copy that.
421
00:18:52,865 --> 00:18:55,302
Chief, I need a temp
check on those vats.
422
00:18:55,402 --> 00:18:58,271
Approaching 1-0-3 degrees
and getting hotter.
423
00:18:58,371 --> 00:18:59,772
Gonna start boiling at 180.
424
00:18:59,872 --> 00:19:01,341
I want everyone out before then.
425
00:19:01,441 --> 00:19:03,176
Chief, this fire's picking up!
426
00:19:03,276 --> 00:19:05,645
How's the extrication
going, guys?
427
00:19:05,745 --> 00:19:08,014
Once we get through
this next strut,
428
00:19:08,114 --> 00:19:09,816
we can get Sonny out.
429
00:19:11,017 --> 00:19:12,819
You have to save my brother.
430
00:19:13,853 --> 00:19:15,121
Shawn.
431
00:19:15,222 --> 00:19:17,190
He wears these
ugly green glasses.
432
00:19:17,290 --> 00:19:19,792
I haven't said a word
to him in two years.
433
00:19:21,294 --> 00:19:23,129
He told me he'd fallen in love.
434
00:19:23,230 --> 00:19:24,397
With a man.
435
00:19:24,497 --> 00:19:25,798
What's the problem, Sonny?
436
00:19:25,898 --> 00:19:28,000
He doesn't deserve to be happy?
437
00:19:28,100 --> 00:19:32,605
Right? I've been lying under
this pile of crap thinking.
438
00:19:34,274 --> 00:19:36,209
I just threw my brother away.
439
00:19:37,877 --> 00:19:39,546
You got to get him out.
440
00:19:42,349 --> 00:19:43,783
I-I got to tell him...
441
00:19:45,218 --> 00:19:47,119
I got to tell him I'm sorry.
442
00:19:48,388 --> 00:19:50,122
Okay, he's losing consciousness.
443
00:19:50,223 --> 00:19:52,158
Okay, okay!
444
00:19:54,126 --> 00:19:56,071
There we go. All right. Get
that spine, Jordan. Move. Okay.
445
00:19:56,095 --> 00:19:58,498
Come on, bring it in!
446
00:20:00,099 --> 00:20:01,734
All right? On three.
One, two, three.
447
00:20:03,270 --> 00:20:05,372
Oh... that's it!
448
00:20:05,472 --> 00:20:07,907
All right, listen up, gentlemen.
449
00:20:08,007 --> 00:20:10,710
The interior catch basins
will eventually fill up
450
00:20:10,810 --> 00:20:13,646
and hose water runoff will come
spilling out of that building.
451
00:20:13,746 --> 00:20:15,682
Water filled with
toxic chemicals.
452
00:20:15,782 --> 00:20:16,916
And we need to make sure
453
00:20:17,016 --> 00:20:18,918
it doesn't end up
in these drains.
454
00:20:19,018 --> 00:20:20,920
Not our normal
cutting and scraping.
455
00:20:21,020 --> 00:20:22,188
We're building a barrier?
456
00:20:22,289 --> 00:20:23,423
It's a dirt berm.
457
00:20:23,523 --> 00:20:25,458
So between this building
458
00:20:25,558 --> 00:20:27,660
and those drains, I need
a hundred feet of dirt.
459
00:20:27,760 --> 00:20:29,128
Grab some shovels.
460
00:20:29,228 --> 00:20:30,663
Let's get to work, gentlemen.
461
00:20:33,966 --> 00:20:35,668
Hey.
462
00:20:35,768 --> 00:20:37,370
Hey, I'm sorry about today.
463
00:20:38,838 --> 00:20:41,240
Eve said she'd reschedule
time for Gen to come visit.
464
00:20:41,341 --> 00:20:42,709
We need to put a pin in that.
465
00:20:42,809 --> 00:20:44,176
After what happened today.
466
00:20:44,277 --> 00:20:46,346
We showed up just as you
got violently restrained.
467
00:20:46,446 --> 00:20:48,715
What? Genevieve saw that?
468
00:20:48,815 --> 00:20:50,583
Well, you know, when
she comes back, I-I...
469
00:20:50,683 --> 00:20:52,285
I don't think she's coming back.
470
00:20:53,320 --> 00:20:54,797
Well, if I can just
explain what happened...
471
00:20:54,821 --> 00:20:56,356
It wasn't just her.
472
00:20:56,456 --> 00:20:58,090
It's not the first
time I've seen you
473
00:20:58,190 --> 00:20:59,626
roughed up by a cop, is it?
474
00:20:59,726 --> 00:21:02,362
Or the first time you've
had an explanation,
475
00:21:02,462 --> 00:21:05,097
or an excuse for why there's
always trouble where you are.
476
00:21:05,197 --> 00:21:07,734
What I saw today just
477
00:21:07,834 --> 00:21:10,069
took me right back.
478
00:21:10,169 --> 00:21:13,706
Gen needs stability as
much as she can get.
479
00:21:13,806 --> 00:21:15,742
I'm not sure you can
give that to her.
480
00:21:15,842 --> 00:21:17,544
Cara...
481
00:21:17,644 --> 00:21:20,413
Sorry, Bode. I have to work.
482
00:21:30,423 --> 00:21:31,700
This is Sonny. His
chest was pinned
483
00:21:31,724 --> 00:21:33,101
for a sustained amount of
time. Uh, he passed out
484
00:21:33,125 --> 00:21:34,703
a few minutes ago and he
vomited blood before that.
485
00:21:34,727 --> 00:21:36,863
You guys got this 'cause
we got a quick gross decon,
486
00:21:36,963 --> 00:21:38,643
but we're next in line
for the full scrub.
487
00:21:38,731 --> 00:21:40,132
You're contaminated?
488
00:21:40,232 --> 00:21:41,334
You okay?
489
00:21:41,434 --> 00:21:42,969
Yeah, it's just a precaution.
490
00:21:43,069 --> 00:21:45,004
Only because we handled
the chemical spill.
491
00:21:45,104 --> 00:21:47,173
Okay, we've got this.
Let's start the intubation.
492
00:21:49,676 --> 00:21:51,043
Tachycardia.
493
00:21:51,143 --> 00:21:52,912
His jugular is distended.
494
00:21:53,012 --> 00:21:54,581
Deviated trachea.
495
00:21:54,681 --> 00:21:56,158
Tension hemothorax.
Tension hemothorax.
496
00:21:56,182 --> 00:21:57,817
His chest is filling
up with blood.
497
00:21:57,917 --> 00:21:59,852
He needs a chest tube, now.
498
00:22:05,958 --> 00:22:07,594
Hey, Bode.
499
00:22:08,895 --> 00:22:10,463
PD located Isla's house.
500
00:22:10,563 --> 00:22:12,532
Now they're trying to get
in contact with the mom.
501
00:22:12,632 --> 00:22:14,367
They have a Silver Alert
out for the grandpa
502
00:22:14,467 --> 00:22:15,368
and the red truck.
503
00:22:15,468 --> 00:22:17,303
Thanks.
504
00:22:17,404 --> 00:22:19,672
What's going on?
505
00:22:20,707 --> 00:22:22,909
Gen saw me get tossed
by the C.O. today.
506
00:22:23,009 --> 00:22:25,277
Cara's not letting
her come visit again.
507
00:22:26,579 --> 00:22:27,980
I'll talk to her.
508
00:22:28,080 --> 00:22:30,517
I'll tell her what it was,
and she'll come around.
509
00:22:31,551 --> 00:22:33,352
Mm-hmm.
510
00:22:33,453 --> 00:22:34,887
Nice, gentlemen.
511
00:22:35,855 --> 00:22:38,190
Captain is right, you know.
512
00:22:38,290 --> 00:22:39,692
Cara will come around.
513
00:22:39,792 --> 00:22:41,894
Why would she want to?
514
00:22:43,062 --> 00:22:44,564
I'm a felon.
515
00:22:44,664 --> 00:22:46,566
Maybe I'm not fit
to be anything else.
516
00:22:48,334 --> 00:22:49,936
Definitely not anybody's father.
517
00:22:58,478 --> 00:23:00,212
You got this, Perez.
518
00:23:01,614 --> 00:23:03,082
It's stuck.
519
00:23:03,182 --> 00:23:04,560
I need to make a second
incision, deeper.
520
00:23:04,584 --> 00:23:05,618
There's a work-around.
521
00:23:05,718 --> 00:23:07,920
Push your finger in the incision
522
00:23:08,020 --> 00:23:09,088
as a guide for the tube.
523
00:23:09,188 --> 00:23:10,890
Trust me.
524
00:23:14,193 --> 00:23:15,762
There you go.
525
00:23:15,862 --> 00:23:18,197
Okay. It's in. Okay.
526
00:23:18,297 --> 00:23:20,232
Here.
527
00:23:27,306 --> 00:23:28,441
There we go.
528
00:23:30,409 --> 00:23:31,944
He's stabilizing.
529
00:23:33,546 --> 00:23:35,381
Patient's ready for transport.
530
00:23:36,015 --> 00:23:37,784
That was so badass.
531
00:23:39,786 --> 00:23:41,454
Great work.
532
00:23:41,554 --> 00:23:43,422
Thanks.
533
00:23:44,524 --> 00:23:45,592
She's right.
534
00:23:45,692 --> 00:23:47,927
You are a badass.
535
00:23:49,028 --> 00:23:52,599
Look, I'm sorry. I didn't
mean to push about 58.
536
00:23:52,699 --> 00:23:55,802
I just saw an opportunity that
I thought was a no-brainer,
537
00:23:55,902 --> 00:23:58,471
and, I mean, at
least for me it is.
538
00:23:58,571 --> 00:24:03,109
42 is a chance to build a medic
program from the ground up,
539
00:24:03,209 --> 00:24:05,344
and I get to work with
friends and family.
540
00:24:05,444 --> 00:24:06,913
Family?
541
00:24:07,013 --> 00:24:08,881
Gabriela, I'm gonna
be your husband.
542
00:24:08,981 --> 00:24:12,519
Well, maybe working and living
together is not the best thing.
543
00:24:15,688 --> 00:24:19,125
Uh, I need to transport Sonny.
544
00:24:27,967 --> 00:24:30,002
Why aren't you sure?
545
00:24:31,337 --> 00:24:32,539
Sure about...?
546
00:24:32,639 --> 00:24:34,874
Proposing to Cara.
547
00:24:34,974 --> 00:24:36,976
You said you were
thinking about it.
548
00:24:37,076 --> 00:24:38,745
And it's obvious how much
549
00:24:38,845 --> 00:24:40,379
you two care about each other.
550
00:24:40,479 --> 00:24:41,681
So what's the holdup?
551
00:24:41,781 --> 00:24:44,350
It's just
552
00:24:44,450 --> 00:24:46,686
things with Genevieve
are complicated.
553
00:24:46,786 --> 00:24:49,421
She needs the focus right
now more than Cara and I.
554
00:24:49,522 --> 00:24:52,024
Stability starts
with you and Cara.
555
00:24:52,124 --> 00:24:53,660
I mean, take that
from me and Vince.
556
00:24:53,760 --> 00:24:54,903
I just don't think right now...
557
00:24:54,927 --> 00:24:55,928
VINCE Crawford, Leone.
558
00:24:56,028 --> 00:24:57,496
Door's almost unblocked.
559
00:24:57,597 --> 00:24:59,365
Get new cylinders
and get back in here.
560
00:24:59,465 --> 00:25:00,767
Copy, Chief.
561
00:25:00,867 --> 00:25:03,502
Just don't be like
Sonny and his brother.
562
00:25:03,603 --> 00:25:05,938
Don't wait too long to
say what you need to say.
563
00:25:11,177 --> 00:25:12,645
Come on, let's go.
564
00:25:12,745 --> 00:25:14,857
We got to connect that line
before that water gets here.
565
00:25:14,881 --> 00:25:16,849
Come on, hustle up.
Hustle up. Let's go!
566
00:25:19,586 --> 00:25:21,420
Hustle, hustle! Let's go!
567
00:25:24,757 --> 00:25:26,559
Whoo!
568
00:25:26,659 --> 00:25:28,160
That's what I'm
talking about, baby!
569
00:25:28,260 --> 00:25:30,496
Whoo! Let's go! Congratulations!
570
00:25:30,597 --> 00:25:32,999
That's what I'm talking
about. Good work.
571
00:25:33,099 --> 00:25:34,634
Well done, gentlemen.
572
00:25:34,734 --> 00:25:37,236
You just saved Edgewater from
a major public health headache.
573
00:25:37,336 --> 00:25:39,238
Thank you, Chief.
574
00:25:40,539 --> 00:25:43,442
All right, nice work, guys.
Half of y'all, take a break.
575
00:25:44,510 --> 00:25:46,112
Rodman, hang back.
576
00:25:48,815 --> 00:25:51,117
You and Leone just got tossed
577
00:25:51,217 --> 00:25:53,552
this morning for putting
hands on a civilian.
578
00:25:53,653 --> 00:25:55,588
See me back at camp.
579
00:25:55,688 --> 00:25:57,389
We need to talk.
580
00:26:01,393 --> 00:26:03,262
I was saying thank you.
581
00:26:06,833 --> 00:26:09,602
Command, we're at 1-5-0 degrees.
582
00:26:09,702 --> 00:26:10,870
Getting ready to boil.
583
00:26:10,970 --> 00:26:12,047
FLORES It's too hot, Leone.
584
00:26:12,071 --> 00:26:13,071
I don't like it.
585
00:26:13,139 --> 00:26:14,306
This is it.
586
00:26:14,406 --> 00:26:15,808
Let's get this door open.
587
00:26:15,908 --> 00:26:18,310
Hey, clear the Hazmat team.
588
00:26:18,410 --> 00:26:19,311
We've got the rest.
589
00:26:19,411 --> 00:26:21,513
The door is completely jammed!
590
00:26:33,425 --> 00:26:34,761
Come on! Almost!
591
00:26:38,898 --> 00:26:41,200
Pressure relief
valve's been activated!
592
00:26:41,300 --> 00:26:42,835
We're out of time!
593
00:26:42,935 --> 00:26:45,004
Chief Leone, get
your team out, now!
594
00:26:45,104 --> 00:26:46,338
Move. Move!
595
00:26:46,438 --> 00:26:48,941
Explosion likely.
Repeat, get out, now.
596
00:26:49,041 --> 00:26:50,176
Vince, what's the plan?
597
00:26:50,276 --> 00:26:51,610
This is the plan.
598
00:26:51,711 --> 00:26:53,512
We're getting these
people out. Pull it!
599
00:26:54,747 --> 00:26:56,683
Do you copy, Chief Leone?
600
00:26:56,783 --> 00:26:58,818
It's not moving.
601
00:27:02,054 --> 00:27:05,357
Arthur! Evacuate! Everyone out!
602
00:27:07,093 --> 00:27:08,560
Those vats are about to blow.
603
00:27:08,661 --> 00:27:10,863
I thought I'd be
more useful here.
604
00:27:14,934 --> 00:27:16,054
All right! Follow the exits!
605
00:27:16,135 --> 00:27:18,237
Let's go! Come on!
Fast as you can.
606
00:27:18,337 --> 00:27:20,272
Everybody out! Go,
go, go! Do not stop.
607
00:27:20,372 --> 00:27:22,742
Let's go!
608
00:27:22,842 --> 00:27:24,476
Move! Let's move!
609
00:27:25,544 --> 00:27:26,846
Chief Leone?
610
00:27:29,882 --> 00:27:32,351
Get 'em to the decon showers.
611
00:27:35,888 --> 00:27:38,057
Leone!
612
00:27:53,773 --> 00:27:55,307
Get back!
613
00:27:57,309 --> 00:27:58,745
Everybody back!
614
00:28:11,690 --> 00:28:13,893
Shar, you okay? I'm fine, Vince.
615
00:28:13,993 --> 00:28:15,862
Jake, Manny? Yeah, I'm good.
616
00:28:15,962 --> 00:28:17,864
Me, too, but damn.
617
00:28:17,964 --> 00:28:21,167
All units, I.C. tactics from
now on will be defensive.
618
00:28:21,267 --> 00:28:23,235
Stand by for secondary 360.
619
00:28:23,335 --> 00:28:26,205
All the volatile chemicals
I see in my line of work
620
00:28:26,305 --> 00:28:28,640
nothing as
unpredictable as people.
621
00:28:28,741 --> 00:28:30,843
Told you I don't
like stepping back.
622
00:28:30,943 --> 00:28:33,045
It was a great save. Well
623
00:28:33,145 --> 00:28:36,816
thanks to a last-minute
assist by Perez dos here.
624
00:28:36,916 --> 00:28:39,485
That's going on your
rec letter, by the way.
625
00:28:39,585 --> 00:28:41,553
Hope you know how
many lives you saved.
626
00:28:44,256 --> 00:28:46,125
Thanks, Chief.
627
00:28:48,627 --> 00:28:50,562
Walker.
628
00:28:50,662 --> 00:28:52,464
Hey. Did Shawn make it out?
629
00:28:52,564 --> 00:28:53,866
Sonny's brother. Green glasses.
630
00:28:53,966 --> 00:28:55,134
Uh...
631
00:28:55,234 --> 00:28:57,469
I haven't seen him. Can you
find him for me, please?
632
00:28:57,569 --> 00:29:00,206
Mm-hmm. Thanks.
633
00:29:06,745 --> 00:29:08,580
We have a problem over here.
634
00:29:08,680 --> 00:29:10,316
Fire is encroaching
on that house.
635
00:29:10,416 --> 00:29:12,251
Greencrest.
636
00:29:12,351 --> 00:29:16,422
Annadel I.C. Fire has
spread from the plant.
637
00:29:16,522 --> 00:29:18,757
And into the grass, with
a moderate rate of spread.
638
00:29:18,858 --> 00:29:20,459
Right now, but that
wind is picking up,
639
00:29:20,559 --> 00:29:22,561
and it's carrying the fire
right toward that house.
640
00:29:22,661 --> 00:29:25,364
Yeah, it's gonna take a
few minutes to pull hoses.
641
00:29:25,464 --> 00:29:27,299
A few minutes leaving
that fire unattended.
642
00:29:27,399 --> 00:29:29,768
I need Three Rock cutting line
from the plant to the house.
643
00:29:29,869 --> 00:29:31,646
And I need guys trapping
spot fires in the grass.
644
00:29:31,670 --> 00:29:33,772
Can you spare Perez, so
you can take half my team?
645
00:29:33,873 --> 00:29:35,607
I'm not a captain, Eve.
646
00:29:35,707 --> 00:29:38,310
Doesn't mean you can't
help. Yeah, he's yours.
647
00:29:38,410 --> 00:29:40,046
All right.
648
00:29:40,146 --> 00:29:42,448
You're on the containment
line, I'll take the spot fires.
649
00:29:42,548 --> 00:29:44,150
Copy.
650
00:29:44,250 --> 00:29:46,161
Hey, what'd you end up doing
about your inmate problem?
651
00:29:46,185 --> 00:29:48,054
Well, I got to let him go.
652
00:29:48,154 --> 00:29:49,555
Wait. Really? You
sure about that?
653
00:29:49,655 --> 00:29:50,722
Yeah, look.
654
00:29:50,823 --> 00:29:52,191
It's done.
655
00:29:52,291 --> 00:29:54,026
He's gone tonight.
656
00:29:54,126 --> 00:29:55,370
And I thought you were
done second-guessing
657
00:29:55,394 --> 00:29:56,595
every move I make.
658
00:29:57,629 --> 00:29:58,630
Yep.
659
00:29:58,730 --> 00:30:00,232
It's your call.
660
00:30:00,332 --> 00:30:02,268
Hey, Three Rock,
for old time's sake.
661
00:30:02,368 --> 00:30:03,702
One, two...
662
00:30:03,802 --> 00:30:04,971
Three Rock!
663
00:30:05,071 --> 00:30:06,672
You're with me, baby.
664
00:30:18,450 --> 00:30:20,819
Gonna tell Cara
that I'm bowing out.
665
00:30:20,920 --> 00:30:22,754
Not trying to be in
Gen's life anymore.
666
00:30:22,855 --> 00:30:24,356
Only disappoint her anyway.
667
00:30:27,693 --> 00:30:30,296
What, is it funny? No.
668
00:30:30,396 --> 00:30:34,133
What's funny is
watching you crumble
669
00:30:34,233 --> 00:30:35,801
under the weight
of your invisible,
670
00:30:35,902 --> 00:30:37,636
fake-ass problems, Bode.
671
00:30:42,474 --> 00:30:45,011
You really want to talk
about failing your kid?
672
00:30:45,111 --> 00:30:47,346
Try looking in your
eight-year-old girl's eyes,
673
00:30:47,446 --> 00:30:50,849
across a courtroom, as a judge
pronounces you guilty of murder.
674
00:30:50,950 --> 00:30:53,119
I started over from there.
675
00:30:53,219 --> 00:30:55,587
And I got her back,
676
00:30:55,687 --> 00:30:58,157
'cause I worked hard to
show her who I really am.
677
00:30:58,257 --> 00:31:02,995
So, what happened to
you today was a setback,
678
00:31:03,095 --> 00:31:05,431
a stumble,
679
00:31:05,531 --> 00:31:07,166
but get over it.
680
00:31:08,434 --> 00:31:10,002
And get back in it.
681
00:31:15,741 --> 00:31:17,009
You hear that?
682
00:31:17,109 --> 00:31:19,178
Hey!
683
00:31:19,278 --> 00:31:21,880
Hey. Hey, that's the guy
Jake was looking for!
684
00:31:21,981 --> 00:31:23,415
Hey, hold on, stop, stop, stop!
685
00:31:23,515 --> 00:31:25,351
Get back. Take some cover.
686
00:31:25,451 --> 00:31:26,685
Take cover!
687
00:31:31,757 --> 00:31:33,168
Man, it's re... it's
reinforced glass.
688
00:31:33,192 --> 00:31:34,493
You got to hit it with that.
689
00:31:34,593 --> 00:31:36,695
No, no, I'm in deep enough.
I'm going to get Cap.
690
00:31:36,795 --> 00:31:38,064
We need the real firefighters.
691
00:31:38,164 --> 00:31:39,565
Give me, give me that. Hey.
692
00:31:40,599 --> 00:31:43,069
Cole! There's no time!
693
00:31:48,874 --> 00:31:51,143
All right, gentlemen, I
want a six-foot scrape!
694
00:31:51,243 --> 00:31:52,603
Down to the dirt,
I want this line
695
00:31:52,678 --> 00:31:53,912
cleaner than your bunks!
696
00:31:54,013 --> 00:31:56,515
Hey, Big Mike, spot fire.
697
00:31:57,583 --> 00:31:58,583
Hey, Chief.
698
00:31:58,650 --> 00:32:00,219
These winds are
really picking up.
699
00:32:00,319 --> 00:32:02,254
Then I need you to
pick it up, too.
700
00:32:02,354 --> 00:32:03,589
Water's on the way.
701
00:32:03,689 --> 00:32:05,992
Copy that. Double time, boys.
702
00:32:06,092 --> 00:32:08,294
We can't risk fire
getting to that house.
703
00:32:13,332 --> 00:32:15,534
Good work, good work.
704
00:32:25,144 --> 00:32:26,412
Hey.
705
00:32:26,512 --> 00:32:27,872
I'll get you out
of here. Come on.
706
00:32:27,913 --> 00:32:28,913
She can barely breathe.
707
00:32:28,981 --> 00:32:30,116
We got to get out of here.
708
00:32:30,216 --> 00:32:31,950
Yeah, we will, we
will. The fire doors
709
00:32:32,051 --> 00:32:35,321
shut automatically... and
we couldn't find a way out.
710
00:32:35,421 --> 00:32:37,123
They're over here.
711
00:32:37,223 --> 00:32:39,001
Good work, Cole. Flores's
crew must have missed them
712
00:32:39,025 --> 00:32:40,226
in the perimeter sweep.
713
00:32:40,326 --> 00:32:41,469
Damn it, Bode, it's five minutes
714
00:32:41,493 --> 00:32:42,928
till the rescue team gets here.
715
00:32:43,029 --> 00:32:44,230
They didn't have five, Cap.
716
00:32:44,330 --> 00:32:45,831
Well, okay. Let's lift them out.
717
00:32:45,931 --> 00:32:47,531
I'm good putting hands
on civilians now?
718
00:32:47,566 --> 00:32:49,101
Right now, you're not an inmate.
719
00:32:49,201 --> 00:32:50,636
You're a firefighter. Move.
720
00:32:51,937 --> 00:32:52,971
You got her? Yep.
721
00:32:53,072 --> 00:32:54,606
I need the paramedics here now.
722
00:32:54,706 --> 00:32:56,008
Right here.
723
00:32:57,243 --> 00:32:59,478
Hurry, y'all. Let's go.
724
00:32:59,578 --> 00:33:02,248
Watch it.
725
00:33:03,315 --> 00:33:04,783
Ready? Yeah.
726
00:33:09,088 --> 00:33:10,989
Come on. Let's go.
727
00:33:11,090 --> 00:33:12,391
This the last one?
728
00:33:12,491 --> 00:33:13,492
I think so. Yep.
729
00:33:13,592 --> 00:33:15,127
Thank you.
730
00:33:15,227 --> 00:33:17,396
Bring him here.
731
00:33:17,496 --> 00:33:19,574
I'm gonna sweep the inside, see
if there's any more victims.
732
00:33:19,598 --> 00:33:20,766
No, Bode, get out of there!
733
00:33:25,904 --> 00:33:27,639
Bode, no! Bode!
734
00:33:33,712 --> 00:33:35,013
I need the rescue team here
735
00:33:35,114 --> 00:33:36,282
now!
736
00:33:37,316 --> 00:33:39,351
No, no, no. Don't go
through the window.
737
00:33:39,451 --> 00:33:41,120
He's still in there.
738
00:33:41,220 --> 00:33:42,921
No, Rodman, no!
739
00:34:31,036 --> 00:34:32,138
Gabriela.
740
00:34:32,238 --> 00:34:33,339
I'm here, Bode.
741
00:34:33,439 --> 00:34:34,806
You're okay.
742
00:34:37,309 --> 00:34:38,977
I love you.
743
00:34:41,947 --> 00:34:44,883
Gabriela, I love you so much.
744
00:34:44,983 --> 00:34:47,286
What was that?
745
00:34:47,386 --> 00:34:49,288
Uh, he's concussed.
746
00:34:49,388 --> 00:34:51,757
Eve said that debris
fell on him inside.
747
00:34:52,791 --> 00:34:54,226
I-I was...
748
00:34:54,326 --> 00:34:56,628
I didn't...
749
00:34:56,728 --> 00:34:58,464
Well, check him for injuries.
750
00:34:58,564 --> 00:35:00,232
I have another patient.
751
00:35:07,606 --> 00:35:09,007
Gabriela, I'm sorry.
752
00:35:09,107 --> 00:35:10,676
I didn't mean to say that.
753
00:35:10,776 --> 00:35:12,944
You've got second-degree
burns on your leg.
754
00:35:14,913 --> 00:35:16,448
Pain on your torso?
755
00:35:17,649 --> 00:35:19,318
Let me look.
756
00:35:24,456 --> 00:35:26,325
You've got bruised ribs.
757
00:35:26,425 --> 00:35:27,469
We need to get you an X-ray
758
00:35:27,493 --> 00:35:28,973
to make sure that
they're not broken.
759
00:35:30,429 --> 00:35:31,863
We'll get you on
the next ambo out.
760
00:35:33,932 --> 00:35:35,167
Gabriela.
761
00:35:36,202 --> 00:35:37,569
Gab. Hey. Hey, Bode?
762
00:35:37,669 --> 00:35:39,338
That little girl Isla,
763
00:35:39,438 --> 00:35:41,540
uh, her mom's on the phone
and wants a word with you.
764
00:35:41,640 --> 00:35:42,741
Are you up for it?
765
00:35:42,841 --> 00:35:44,042
Yeah. Okay.
766
00:35:44,142 --> 00:35:45,444
Hey, Miss Rose?
767
00:35:45,544 --> 00:35:47,713
This is Firefighter Leone.
768
00:35:47,813 --> 00:35:50,349
ROSE Oh, my God.
Thank you so much.
769
00:35:50,449 --> 00:35:55,521
Isla can't stop talking about
the big, kind, orange man.
770
00:35:55,621 --> 00:35:57,689
Well, she's pretty cool herself.
771
00:35:57,789 --> 00:36:00,259
You must have kids of your own.
772
00:36:00,359 --> 00:36:01,527
No.
773
00:36:01,627 --> 00:36:04,530
Well, you were great with her.
774
00:36:07,466 --> 00:36:09,435
And, uh...
775
00:36:09,535 --> 00:36:10,869
Isla's grandpa?
776
00:36:10,969 --> 00:36:12,871
Oh, yes, we've got him.
777
00:36:12,971 --> 00:36:14,172
The big red truck you drew,
778
00:36:14,273 --> 00:36:16,942
the police got some tips
off the Silver Alert.
779
00:36:17,042 --> 00:36:19,545
We're all safe thanks to you.
780
00:36:19,645 --> 00:36:21,179
Thank you, Bode.
781
00:36:21,280 --> 00:36:23,849
Hey, it-it was my pleasure.
782
00:36:25,050 --> 00:36:26,485
Bye, Bode.
783
00:36:43,669 --> 00:36:46,938
Uh, excuse me, hey.
784
00:36:47,038 --> 00:36:48,674
Your brother wants
to talk to you.
785
00:36:48,774 --> 00:36:50,242
He wants to talk to me?
786
00:36:51,577 --> 00:36:52,944
Sonny?
787
00:36:53,044 --> 00:36:54,613
He's at Edgewater Memorial.
788
00:36:54,713 --> 00:36:56,748
You should be there
when he wakes up.
789
00:36:58,350 --> 00:37:00,986
I think you'll want to
hear what he has to say.
790
00:37:19,738 --> 00:37:20,839
Fire's out.
791
00:37:20,939 --> 00:37:22,608
We beat the wind, barely.
792
00:37:22,708 --> 00:37:24,009
How is Bode?
793
00:37:24,109 --> 00:37:25,469
He's a little
beat-up and bruised,
794
00:37:25,544 --> 00:37:26,645
but he'll be all right.
795
00:37:26,745 --> 00:37:28,089
Cara's going with
him to the hospital.
796
00:37:28,113 --> 00:37:29,548
Thanks, Chief.
797
00:37:30,749 --> 00:37:31,983
Well...
798
00:37:33,385 --> 00:37:36,121
I am gonna take an entire week.
799
00:37:36,221 --> 00:37:38,957
Just me and Cara in Sonoma.
800
00:37:39,057 --> 00:37:40,992
And?
801
00:37:41,092 --> 00:37:44,296
And I'm gonna ask
Cara to marry me.
802
00:37:45,297 --> 00:37:47,032
You're right.
803
00:37:47,132 --> 00:37:51,002
Why wait? Just say the thing.
804
00:37:52,070 --> 00:37:54,105
I love a wedding.
805
00:37:56,107 --> 00:37:57,543
Hey, Chief!
806
00:37:58,844 --> 00:38:01,747
I'm rescinding my request
for a recommendation.
807
00:38:01,847 --> 00:38:04,249
Being here with
the guys today...
808
00:38:04,350 --> 00:38:05,851
I've been beating myself up
809
00:38:05,951 --> 00:38:08,520
about what happened
at Three Rock, Chief.
810
00:38:08,620 --> 00:38:11,022
And I love saving
lives with you at 42,
811
00:38:11,122 --> 00:38:12,858
like in that plant last night,
812
00:38:12,958 --> 00:38:15,894
but if I'm being honest,
813
00:38:15,994 --> 00:38:17,305
even that save
didn't feel as good
814
00:38:17,329 --> 00:38:19,097
as saving souls at Three Rock.
815
00:38:21,833 --> 00:38:23,369
I get it.
816
00:38:23,469 --> 00:38:25,471
That's your forte.
817
00:38:25,571 --> 00:38:27,873
Well, if there's a-a rec
I can write up for you,
818
00:38:27,973 --> 00:38:29,508
get you back where you belong,
819
00:38:29,608 --> 00:38:31,009
you know where to find me.
820
00:38:32,978 --> 00:38:35,447
I appreciate you, Chief.
821
00:38:41,387 --> 00:38:43,288
Transport protocol, Leone.
822
00:38:43,389 --> 00:38:45,190
I know the drill.
823
00:38:45,290 --> 00:38:46,858
We ready to go?
824
00:39:02,508 --> 00:39:05,110
Are you sure you and Cara
don't need another hand?
825
00:39:05,210 --> 00:39:07,713
Chief Leone needs
you for mop-up.
826
00:39:07,813 --> 00:39:09,114
We'll be fine.
827
00:39:09,214 --> 00:39:11,517
Okay, see you back
at the station?
828
00:39:11,617 --> 00:39:13,552
Yeah.
829
00:39:26,331 --> 00:39:29,067
Keep going,
gentlemen! Keep going!
830
00:39:29,167 --> 00:39:30,902
We're almost done.
831
00:39:31,002 --> 00:39:33,138
Hey, Cap.
832
00:39:33,238 --> 00:39:34,640
I shouldn't have
gone in, I know.
833
00:39:34,740 --> 00:39:37,576
I-I wasn't trying to be, like,
insubordinate, but you know,
834
00:39:37,676 --> 00:39:39,177
like, Bode... No, I-I get it.
835
00:39:39,277 --> 00:39:40,679
Forget it. It's fine.
836
00:39:40,779 --> 00:39:43,982
You, uh, you said you wanted
to talk to me about something?
837
00:39:45,451 --> 00:39:46,652
After mop-up.
838
00:39:46,752 --> 00:39:48,854
Right, right. Can
you just tell me?
839
00:39:48,954 --> 00:39:50,364
You know, one thing
I learned in prison
840
00:39:50,388 --> 00:39:52,123
is to hate anticipation.
841
00:39:53,892 --> 00:39:56,428
Your victim's family wrote
the governor's office.
842
00:39:56,528 --> 00:39:58,730
They don't want you
at Three Rock anymore.
843
00:40:02,901 --> 00:40:05,437
Damn. So, uh...
844
00:40:05,537 --> 00:40:07,005
So, what do I do? Do I
845
00:40:07,105 --> 00:40:08,665
write a letter? How
do I plead my case?
846
00:40:08,740 --> 00:40:09,975
You're getting transferred.
847
00:40:10,075 --> 00:40:11,577
After this, you
pack up your stuff,
848
00:40:11,677 --> 00:40:14,079
transport comes tonight.
849
00:40:14,179 --> 00:40:15,914
Back to prison?
850
00:40:16,014 --> 00:40:18,650
You're just not
a right fit here.
851
00:40:18,750 --> 00:40:20,351
How?
852
00:40:20,452 --> 00:40:22,488
How am I not the right fit?
853
00:40:22,588 --> 00:40:26,124
Look, I'm responsible for
everyone here at camp,
854
00:40:26,224 --> 00:40:28,193
and right now, we are
under a lot of scrutiny,
855
00:40:28,293 --> 00:40:30,629
and I can't afford to have
somebody with your record here.
856
00:40:30,729 --> 00:40:33,264
Do you know how hard
I worked to get here?
857
00:40:33,364 --> 00:40:36,001
How hard I worked
today? Hey! Hey! Hey!
858
00:40:36,101 --> 00:40:39,938
Back up, Rodman. It's done.
859
00:41:05,797 --> 00:41:07,699
I'm sorry.
860
00:41:07,799 --> 00:41:09,935
I'm sorry about yesterday.
861
00:41:10,035 --> 00:41:15,106
I never want to make
Gen or you feel scared.
862
00:41:16,107 --> 00:41:19,010
You know, I-I was gonna
give up on this whole thing,
863
00:41:19,110 --> 00:41:21,412
try and steer clear of you guys.
864
00:41:21,513 --> 00:41:23,682
I thought that I could.
865
00:41:24,683 --> 00:41:27,185
But I really want to know her.
866
00:41:32,423 --> 00:41:33,859
Bode.
867
00:41:33,959 --> 00:41:37,529
Maybe, maybe someday
that could work.
868
00:41:37,629 --> 00:41:40,165
But for now...
Cara, I've changed.
869
00:41:40,265 --> 00:41:42,367
I'm changing. And,
you know, I'm not...
870
00:41:43,368 --> 00:41:44,603
I'm not the same guy
871
00:41:44,703 --> 00:41:46,504
that you knew when
we were young.
872
00:41:47,639 --> 00:41:49,541
I know.
873
00:41:49,641 --> 00:41:54,445
I know that there's
a good guy in there,
874
00:41:54,546 --> 00:41:56,582
but I'm all she has,
875
00:41:56,682 --> 00:41:59,150
and...
876
00:41:59,250 --> 00:42:02,153
I-I can't make any wrong choices
877
00:42:02,253 --> 00:42:04,355
when Gen is concerned.
878
00:42:05,891 --> 00:42:07,626
And telling her about you...
879
00:42:09,595 --> 00:42:11,362
Was the wrong choice.
880
00:42:27,345 --> 00:42:30,582
Maybe just stay the hell out of
everyone's relationships, man.
881
00:42:34,853 --> 00:42:36,054
Watch out!
882
00:42:48,700 --> 00:42:50,602
Captioning sponsored by CBS.
883
00:42:50,702 --> 00:42:53,639
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
56857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.