Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,805 --> 00:00:08,174
Previously on Fire Country...
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,043
Our kid's in prison.
3
00:00:10,043 --> 00:00:11,578
You don't want to ask how he is?
4
00:00:11,578 --> 00:00:13,680
Take a page out of my mom's bok
and Gabriela's.
5
00:00:13,680 --> 00:00:14,347
Forget about me.
6
00:00:14,347 --> 00:00:16,249
I thought I was saving him.
7
00:00:16,249 --> 00:00:17,484
I made everything worse.
8
00:00:17,484 --> 00:00:18,485
When'd you get back?
9
00:00:18,485 --> 00:00:20,553
I wanted to surprise you.
10
00:00:20,553 --> 00:00:22,689
Captain Perez was big on
spirit of the law.
11
00:00:22,689 --> 00:00:24,758
There's a reason why
I'm here and he's not.
12
00:00:24,758 --> 00:00:26,326
Bode needs to know that
he has purpose out here.
13
00:00:26,326 --> 00:00:28,395
Something worth
fighting to get out for.
14
00:00:28,395 --> 00:00:29,462
Bode, you're a dad.
15
00:00:29,462 --> 00:00:31,030
Genevieve is Cara's
16
00:00:31,030 --> 00:00:32,132
biological child.
17
00:00:32,132 --> 00:00:33,366
My life before you
18
00:00:33,366 --> 00:00:35,402
was all about waiting.
19
00:00:35,402 --> 00:00:36,603
I'll be damned
if you don't have a woman.
20
00:00:36,603 --> 00:00:38,538
Gabriella. I'm staying in here
21
00:00:38,538 --> 00:00:40,039
for her more than anyone else.
22
00:00:40,039 --> 00:00:41,808
Eve, I'm engaged.
23
00:00:44,110 --> 00:00:45,145
I'm so happy for you.
24
00:00:45,145 --> 00:00:46,246
I didn't think
25
00:00:46,246 --> 00:00:47,714
I'd ever see this place again.
26
00:00:47,714 --> 00:00:49,749
I didn't think
I'd ever see you again.
27
00:01:05,732 --> 00:01:08,501
♪ Hollow ♪
28
00:01:09,169 --> 00:01:10,336
♪ Thunder wakes me up
before the sun ♪
29
00:01:14,274 --> 00:01:15,842
♪ Tell it to the mountain ♪
30
00:01:15,842 --> 00:01:18,244
♪ Tell it to the river ♪
31
00:01:18,244 --> 00:01:20,313
♪ Leave it in the shadows ♪
32
00:01:20,313 --> 00:01:23,183
♪ Leave it to the sinners ♪
33
00:01:23,183 --> 00:01:25,685
♪ Swallow ♪
34
00:01:25,685 --> 00:01:28,688
♪ Takin' all the punches
as they come ♪
35
00:01:28,688 --> 00:01:32,158
♪ Last night, I blacked out ♪
36
00:01:32,158 --> 00:01:33,426
♪ The memories we knew ♪
37
00:01:33,426 --> 00:01:35,361
♪ And then I cashed out ♪
38
00:01:35,361 --> 00:01:38,164
♪ I paid your demons too ♪
39
00:01:38,164 --> 00:01:39,532
♪ And then I passed out ♪
40
00:01:39,532 --> 00:01:41,601
♪ A goodbye kiss for you ♪
41
00:01:41,601 --> 00:01:46,306
♪ Because I just don't have
the heart to love you ♪
42
00:01:46,306 --> 00:01:48,508
♪ Last night, I blacked out ♪
43
00:01:48,508 --> 00:01:49,809
♪ The memories we knew ♪
44
00:01:49,809 --> 00:01:52,612
♪ And then I cashed out ♪
45
00:01:52,612 --> 00:01:54,180
♪ I paid your demons too ♪
46
00:01:54,180 --> 00:01:56,316
♪ And then I passed out ♪
47
00:01:56,316 --> 00:01:58,117
♪ A goodbye kiss for you ♪
48
00:01:58,117 --> 00:02:03,490
♪ Because I just don't have
the heart to love you. ♪
49
00:02:14,534 --> 00:02:16,569
All those nights
we sat here,
50
00:02:16,569 --> 00:02:19,572
worried sick,
waiting up for Bode.
51
00:02:20,773 --> 00:02:22,509
I never thought
I'd be sitting here alone
52
00:02:22,509 --> 00:02:24,143
waiting up for you.
53
00:02:24,143 --> 00:02:25,912
I went for a ride.
54
00:02:25,912 --> 00:02:28,581
Yeah,
the neighbors called.
55
00:02:28,581 --> 00:02:31,651
They thought maybe
your bike had been stolen,
56
00:02:31,651 --> 00:02:33,586
the way you were blowing
through red lights.
57
00:02:37,891 --> 00:02:39,259
On the campaign fire,
58
00:02:39,259 --> 00:02:42,428
I used an axe to get out
my frustration.
59
00:02:43,463 --> 00:02:44,797
That gave me clarity.
60
00:02:44,797 --> 00:02:47,901
I thought I had
worked through this, but...
61
00:02:47,901 --> 00:02:49,469
But you're still pissed at Bode.
62
00:02:49,469 --> 00:02:51,804
And tomorrow's
the first day
63
00:02:51,804 --> 00:02:55,742
he's eligible for service
back at Three Rock.
64
00:02:56,476 --> 00:02:59,946
And I got a couple of
espressos' worth of anxiety
65
00:02:59,946 --> 00:03:01,247
in me as well.
66
00:03:01,247 --> 00:03:03,216
So, we're just gonna
67
00:03:03,216 --> 00:03:04,350
work through it,
68
00:03:04,350 --> 00:03:06,719
you and me, like we always do.
69
00:03:08,021 --> 00:03:09,455
Yeah.
70
00:03:11,357 --> 00:03:12,792
Come on,
let's go to bed.
71
00:03:12,792 --> 00:03:14,460
It's only like
a couple of hours
72
00:03:14,460 --> 00:03:17,830
before you got to
boss me around at work tomorrow.
73
00:03:30,543 --> 00:03:32,345
Wait, I thought you were
bringing Genevieve.
74
00:03:32,345 --> 00:03:34,647
Here? I had to
sign a waiver
75
00:03:34,647 --> 00:03:37,383
saying I wouldn't sue
if I get kidnapped.
76
00:03:39,819 --> 00:03:41,287
I get it.
77
00:03:41,287 --> 00:03:43,456
It's, you know,
it's just that
78
00:03:43,456 --> 00:03:44,691
other dads are proud to
79
00:03:44,691 --> 00:03:46,526
have their kids
visit them here.
80
00:03:47,794 --> 00:03:49,696
I thought I was gonna
meet my daughter today.
81
00:03:49,696 --> 00:03:51,364
Easy, Bode.
82
00:03:51,364 --> 00:03:54,500
She might be
your daughter.
83
00:03:54,500 --> 00:03:57,604
I'm not entirely sure
that you're the dad.
84
00:03:57,604 --> 00:03:58,905
Jake, you-you said that
85
00:03:58,905 --> 00:04:00,740
I am her dad.
You didn't say maybe.
86
00:04:02,008 --> 00:04:03,443
For the record,
87
00:04:03,443 --> 00:04:04,844
I said Jake could
tell you the truth,
88
00:04:04,844 --> 00:04:05,945
not a half-truth.
89
00:04:05,945 --> 00:04:08,481
I was
pissed, too.
90
00:04:08,481 --> 00:04:09,616
You were
in prison
91
00:04:09,616 --> 00:04:11,884
trying to kill
or be killed.
92
00:04:11,884 --> 00:04:13,753
If you are
Gen's dad,
93
00:04:13,753 --> 00:04:15,888
then my half-truth saved her
father's life.
94
00:04:15,888 --> 00:04:18,358
If not,
then my half-truth
95
00:04:18,358 --> 00:04:20,893
selfishly kept
my best friend alive.
96
00:04:26,899 --> 00:04:28,668
After you and I
broke up,
97
00:04:28,668 --> 00:04:30,603
there was
somebody else,
98
00:04:30,603 --> 00:04:32,905
but it was
just one time,
99
00:04:32,905 --> 00:04:34,407
and it was
with protection.
100
00:04:34,407 --> 00:04:36,743
Fine, I can take
a paternity test right now.
101
00:04:36,743 --> 00:04:39,545
I mean, she must
want to know, right?
102
00:04:39,545 --> 00:04:42,048
You could not begin to guess
what my 12-year-old wants.
103
00:04:42,048 --> 00:04:43,716
She's in
therapy,
104
00:04:43,716 --> 00:04:45,385
grieving my parents
105
00:04:45,385 --> 00:04:46,452
who lied to her
106
00:04:46,452 --> 00:04:48,655
about being her parents.
107
00:04:48,655 --> 00:04:50,690
But mostly,
she focuses on
108
00:04:50,690 --> 00:04:52,425
how I lied, too,
109
00:04:52,425 --> 00:04:53,726
about being her sister
110
00:04:53,726 --> 00:04:55,395
and how she hates me.
111
00:04:56,562 --> 00:04:57,797
I'm sorry,
she hasn't asked
112
00:04:57,797 --> 00:05:01,934
about her bio dad, Bode.
You don't come up.
113
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
Well, I can't...
I can't just do nothing.
114
00:05:07,974 --> 00:05:09,776
The test might
provide some ans...
115
00:05:09,776 --> 00:05:11,411
Stop, both of you.
116
00:05:12,078 --> 00:05:13,479
You want to do
something, Bode?
117
00:05:13,479 --> 00:05:14,947
Do good time.
118
00:05:16,716 --> 00:05:17,984
Other dads
are proud to
119
00:05:17,984 --> 00:05:19,786
have their kids
come visit?
120
00:05:20,687 --> 00:05:21,854
Gen's not visiting you.
121
00:05:21,854 --> 00:05:23,556
She's meeting you
for the first time.
122
00:05:23,556 --> 00:05:26,959
She shouldn't have to
do that with you in orange.
123
00:05:28,695 --> 00:05:30,596
Get out as fast
as you can, Bode.
124
00:05:44,043 --> 00:05:45,778
No, they cannot
125
00:05:45,778 --> 00:05:47,714
keep you
from your kid.
126
00:05:47,714 --> 00:05:50,650
Except they can
'cause I'm stuck in here.
127
00:05:50,650 --> 00:05:52,485
I've already lost
so much time with her, Cole.
128
00:05:52,485 --> 00:05:54,520
I got to
get out fast.
129
00:05:55,755 --> 00:05:57,924
All right, gents, on your marks!
130
00:05:57,924 --> 00:05:59,859
End of the bunks. Let's go.
131
00:06:00,827 --> 00:06:02,795
Bunk searches? Since when?
132
00:06:02,795 --> 00:06:05,531
New routine under
Captain Stickler.
133
00:06:05,531 --> 00:06:07,934
The rules have been the same
since you were last here, Bode.
134
00:06:09,635 --> 00:06:11,804
No outside food or drink
without paperwork.
135
00:06:11,804 --> 00:06:13,940
That's a write-up.
136
00:06:15,141 --> 00:06:16,809
I had a phone in prison.
137
00:06:16,809 --> 00:06:19,479
My homie can't have
a coffee at camp?
138
00:06:19,479 --> 00:06:20,947
My bad, Eve.
139
00:06:20,947 --> 00:06:23,015
The COs were pretty lax
about the outside food rule
140
00:06:23,015 --> 00:06:24,150
when Manny was here.
141
00:06:24,150 --> 00:06:25,551
Rules
142
00:06:25,551 --> 00:06:27,053
are your new religion, gentlemen.
143
00:06:27,053 --> 00:06:29,122
They keep you alive
on the fire line,
144
00:06:29,122 --> 00:06:32,992
they keep Sacramento off my back
and help me sleep at night.
145
00:06:34,494 --> 00:06:36,162
So when you break the rules,
146
00:06:36,162 --> 00:06:37,964
you get benched.
147
00:06:39,165 --> 00:06:40,933
And it's not "Eve."
148
00:06:40,933 --> 00:06:43,636
It's "Captain Edwards."
149
00:06:50,676 --> 00:06:54,180
I thought you said
camp was... chill.
150
00:06:56,616 --> 00:06:58,050
Hey.
Don't run, don't run.
151
00:06:58,050 --> 00:07:02,455
Ay, Gaby...
152
00:07:03,956 --> 00:07:05,057
Amparo.
153
00:07:05,057 --> 00:07:07,026
Mwah.
Oh...
154
00:07:07,026 --> 00:07:08,194
Ay...
155
00:07:08,194 --> 00:07:09,595
Let me see, let me see.
156
00:07:10,897 --> 00:07:12,865
Ay...
157
00:07:12,865 --> 00:07:15,668
Oh, when Dieguito told us,
I screamed.
158
00:07:15,668 --> 00:07:17,203
Two tours in
Afghanistan,
159
00:07:17,203 --> 00:07:19,539
and that's what almost
ruptured my eardrums.
160
00:07:19,539 --> 00:07:21,607
- Hey.
- Hey!
161
00:07:21,607 --> 00:07:22,708
¿Cómo están todos?
162
00:07:22,708 --> 00:07:24,177
Wow, mami.
163
00:07:24,177 --> 00:07:26,479
- Mira, mira, mira.
- You made chicharrones.
164
00:07:26,479 --> 00:07:28,514
Ah...
165
00:07:28,514 --> 00:07:30,683
You had four last time.
166
00:07:30,683 --> 00:07:32,852
I figured it was a winner.
167
00:07:32,852 --> 00:07:35,488
A mom always notices.
168
00:07:35,488 --> 00:07:36,222
Yay!
Hey.
169
00:07:36,222 --> 00:07:37,623
Oh!
170
00:07:37,623 --> 00:07:38,891
Señor.
He's got energy, huh?
171
00:07:38,891 --> 00:07:40,026
Hey.
Good to see you again.
172
00:07:40,026 --> 00:07:42,995
Call me "Pops." I'd be honored.
173
00:07:42,995 --> 00:07:44,630
Dad.
What? I'm
just excited.
174
00:07:44,630 --> 00:07:46,465
I got to get used to
calling him "son," no?
175
00:07:46,465 --> 00:07:47,900
We share the sentiment, Manny.
176
00:07:47,900 --> 00:07:49,769
Oh, it's so
good to see you.
177
00:07:49,769 --> 00:07:51,237
You, too.
Eat. Come eat. Oh.
178
00:07:51,237 --> 00:07:53,172
Thank you.
Well, I'm-I'm a little
bit embarrassed,
179
00:07:53,172 --> 00:07:55,141
'cause I should have known
better than to bring takeout
180
00:07:55,141 --> 00:07:57,510
to a Colombian woman's home,
I mean,
181
00:07:57,510 --> 00:07:58,744
I was married to one.
182
00:07:58,744 --> 00:08:00,646
Hey.
183
00:08:00,646 --> 00:08:03,482
I am so disappointed
that Gabriela's mom
184
00:08:03,482 --> 00:08:05,017
can't make it to the wedding.
185
00:08:06,652 --> 00:08:07,987
She can't, huh?
186
00:08:07,987 --> 00:08:10,489
No, she's teaching in Turin
for a year,
187
00:08:10,489 --> 00:08:12,792
and she just started.
Mm.
188
00:08:15,595 --> 00:08:16,963
Bonfires at Devil's Peak.
189
00:08:16,963 --> 00:08:18,264
With superficial burns.
190
00:08:18,264 --> 00:08:20,766
Which means
we got to go.
191
00:08:20,766 --> 00:08:22,501
Sorry.
Sorry, Amparo.
192
00:08:22,501 --> 00:08:23,970
I'm logging many hours
193
00:08:23,970 --> 00:08:25,071
at 42.
194
00:08:25,071 --> 00:08:25,938
Thank you.
195
00:08:25,938 --> 00:08:28,074
You didn't even invite
your mom, did you?
196
00:08:28,074 --> 00:08:29,542
You just made that up.
197
00:08:29,542 --> 00:08:30,676
So?
198
00:08:30,676 --> 00:08:32,211
Come on, she's your mom.
199
00:08:32,211 --> 00:08:35,514
Why would I invite someone
I hate to my wedding?
200
00:08:35,514 --> 00:08:39,585
Hate, it's a harsh word, mija.
201
00:08:39,585 --> 00:08:41,721
Abandonment is harsh.
202
00:08:41,721 --> 00:08:45,224
She left us.
Stop taking her side.
203
00:08:45,224 --> 00:08:47,660
♪ ♪
204
00:09:06,646 --> 00:09:09,548
Oh, good to have you
with us, Perez.
205
00:09:09,548 --> 00:09:13,819
I'm not picky about where
I rack up my medic hours.
206
00:09:13,819 --> 00:09:16,722
That came out wrong.
207
00:09:21,594 --> 00:09:23,195
All right, geniuses!
208
00:09:23,195 --> 00:09:25,197
Party's over. Time to go home.
209
00:09:25,197 --> 00:09:27,667
We got it under control, man.
210
00:09:28,367 --> 00:09:30,136
Hey, who are we hurting?
211
00:09:30,136 --> 00:09:33,105
Well, let me see,
yourselves, the trees,
212
00:09:33,105 --> 00:09:34,607
the fate of the planet.
213
00:09:34,607 --> 00:09:36,175
Nothing you care about.
214
00:09:36,175 --> 00:09:39,211
Perez? Apply some burn
dressings to those kids
215
00:09:39,211 --> 00:09:40,746
until the ambo gets here.
216
00:09:40,746 --> 00:09:41,948
Copy, Chief.
217
00:09:41,948 --> 00:09:44,250
Jake, take Olson, do
a sweep of the area.
218
00:09:44,250 --> 00:09:47,653
Uh, Leone, Perez Dos...
219
00:09:48,287 --> 00:09:49,255
...kill those fires
220
00:09:49,255 --> 00:09:50,723
before they kill my forest.
221
00:09:50,723 --> 00:09:51,958
On it, Chief.
222
00:09:51,958 --> 00:09:53,960
All right, let's lay
an inch-and-a-half line.
223
00:09:53,960 --> 00:09:55,628
We're on it.
Copy that.
224
00:09:55,628 --> 00:09:57,096
Greencrest, Devil's Peak I.C.
225
00:09:57,096 --> 00:09:58,898
Requesting Three Rock
for debris clearance.
226
00:09:58,898 --> 00:10:00,099
Copy.
227
00:10:00,099 --> 00:10:01,267
I thought taking
orders from my husband
228
00:10:01,267 --> 00:10:02,335
was gonna be kind of hot.
229
00:10:02,335 --> 00:10:04,170
Why am I taking them from Jake?
230
00:10:04,170 --> 00:10:07,907
Because fighting fires is better
than watching people do it?
231
00:10:07,907 --> 00:10:10,643
Oh, right, right. Happy
first day back to me.
232
00:10:10,643 --> 00:10:12,311
Well, at least you had a choice.
233
00:10:12,311 --> 00:10:15,181
I'm Perez "Dos." Not even "Uno."
234
00:10:19,285 --> 00:10:20,319
All right, gentlemen, listen up.
235
00:10:20,319 --> 00:10:21,954
We got 30-mile-per-hour winds
236
00:10:21,954 --> 00:10:23,189
coming from the north,
237
00:10:23,189 --> 00:10:25,725
and 90% probability
of an ignition,
238
00:10:25,725 --> 00:10:28,661
so do not get complacent, gentlemen.
239
00:10:28,661 --> 00:10:29,795
Especially you new recruits.
240
00:10:29,795 --> 00:10:32,765
Follow the rules,
I'm a happy captain,
241
00:10:32,765 --> 00:10:33,866
and you shave another day
off your sentence.
242
00:10:33,866 --> 00:10:35,067
- Win-win.
- First fire.
243
00:10:35,067 --> 00:10:37,370
Let's go, fellas.
244
00:10:37,370 --> 00:10:39,338
Let's go, let's go.
Devil's Peak.
245
00:10:39,338 --> 00:10:41,240
Favorite hangout when
we were in high school.
246
00:10:41,240 --> 00:10:43,142
Looks like kids are
bringing it back.
247
00:10:43,142 --> 00:10:44,944
Well, they shouldn't.
Leone,
248
00:10:44,944 --> 00:10:47,680
tell 'em about your varsity
baseball initiation.
249
00:10:49,215 --> 00:10:52,952
Captains dared the newbies
to swim Jefferson Cave.
250
00:10:52,952 --> 00:10:55,121
It was like this narrow,
underwater coffin.
251
00:10:55,121 --> 00:10:57,423
You had to go one cave
to the next, and then back.
252
00:10:57,423 --> 00:10:59,992
If you didn't do it, they made
your season a living hell.
253
00:10:59,992 --> 00:11:02,228
Then what happened?
254
00:11:02,228 --> 00:11:04,096
My mom showed up with her crew
255
00:11:04,096 --> 00:11:05,765
and shut the whole thing down.
256
00:11:05,765 --> 00:11:08,000
Shut down by mama.
Hate to see it.
257
00:11:11,370 --> 00:11:14,106
These kids never learn.
258
00:11:14,106 --> 00:11:16,208
I take it you put out
one too many fires
259
00:11:16,208 --> 00:11:17,843
here at Devil's Peak?
260
00:11:17,843 --> 00:11:21,313
Uh, I pulled one too many kids
out of that cave, too.
261
00:11:21,313 --> 00:11:23,983
One of Bode's teammates
almost drowned on me one year.
262
00:11:23,983 --> 00:11:26,052
Though I kept this guy
from ever going in,
263
00:11:26,052 --> 00:11:28,254
and look how he turned out.
264
00:11:28,254 --> 00:11:31,390
Hey, Leone, get that
other line up and running.
265
00:11:31,390 --> 00:11:33,793
Copy.
266
00:11:33,793 --> 00:11:35,828
All right, this is way better
267
00:11:35,828 --> 00:11:38,197
than giving orders.
Damn right.
268
00:11:42,301 --> 00:11:44,470
All right, gents,
cut it down to the dirt.
269
00:11:44,470 --> 00:11:47,940
And if you see a spot fire,
kill it.
270
00:11:47,940 --> 00:11:50,810
And, Leone, keep an eye
on your new trainee.
271
00:11:50,810 --> 00:11:52,812
A lot of what we do is maintain
272
00:11:52,812 --> 00:11:54,046
defensible space around town.
273
00:11:54,046 --> 00:11:56,282
We pick up trash with sticks.
274
00:11:56,282 --> 00:11:58,350
Yeah, that's in between
fires though, right?
275
00:11:58,350 --> 00:12:01,353
Nothing better than
seeing you in uniform again.
276
00:12:01,353 --> 00:12:04,023
Thanks. Mom here?
277
00:12:04,023 --> 00:12:07,026
Yeah. Uh, you're gonna want
to steer clear of her tonight,
278
00:12:07,026 --> 00:12:09,395
though, Bode.
279
00:12:09,395 --> 00:12:11,430
Check in with Jake
about mop-up.
Gotcha.
280
00:12:11,430 --> 00:12:14,233
Mop-up? Like clean-up?
281
00:12:16,068 --> 00:12:19,004
So, Cap is your friend,
your dad is the chief.
282
00:12:19,004 --> 00:12:21,440
Yeah, it's a small town.
Yeah.
283
00:12:21,440 --> 00:12:23,175
Can't you use your connections
to get us a little more action?
284
00:12:23,175 --> 00:12:24,210
Yeah, I am revved up.
285
00:12:24,210 --> 00:12:26,779
Remember what you said
when we were in prison?
286
00:12:26,779 --> 00:12:28,347
I was sharpening shanks,
you told me to chill.
287
00:12:28,347 --> 00:12:29,849
Yeah, you should've listened.
288
00:12:29,849 --> 00:12:32,751
Listen to me now.
Be about these rules.
289
00:12:32,751 --> 00:12:34,753
Help!
290
00:12:34,753 --> 00:12:36,055
Anyone?
291
00:12:39,859 --> 00:12:43,062
Gen? Is that Cara's sister?
292
00:12:43,062 --> 00:12:45,164
Genevieve? What--
293
00:12:45,164 --> 00:12:47,066
What in the hell are you
doing here?
294
00:12:47,066 --> 00:12:49,335
I'm-I'm really sorry.
For the record,
295
00:12:49,335 --> 00:12:50,503
I-I didn't want to come.
296
00:12:50,503 --> 00:12:52,071
I'm not getting
in trouble for this.
297
00:12:52,071 --> 00:12:54,507
Ally dragged me to this party,
told me to wait outside.
298
00:12:54,507 --> 00:12:55,941
Worst babysitter ever.
299
00:12:55,941 --> 00:12:57,943
Is Ally still in that cave?
300
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
With her friend Taylor.
301
00:12:58,944 --> 00:13:00,846
Okay, come with me.
302
00:13:00,846 --> 00:13:03,015
Take your time.
303
00:13:03,015 --> 00:13:06,785
I got two unaccounted-for
females in Jefferson Cave.
304
00:13:06,785 --> 00:13:09,488
I need eyes in there,
like, yesterday.
305
00:13:09,488 --> 00:13:13,092
Sharon, Manny, suit up.
You're going in.
306
00:13:13,092 --> 00:13:14,527
- Copy.
- Copy that, Chief.
307
00:13:14,527 --> 00:13:17,963
And, uh, Jake, listen,
don't freak out,
308
00:13:17,963 --> 00:13:20,499
but Genevieve's here.
She's fine.
309
00:13:20,499 --> 00:13:23,102
Stay here. I'm gonna
call Cara, all right?
310
00:13:23,102 --> 00:13:25,471
Thank you.
311
00:13:28,874 --> 00:13:30,943
All right,
let's put it here.
312
00:13:34,346 --> 00:13:36,282
That's her.
313
00:13:36,282 --> 00:13:37,983
That's my daughter.
314
00:13:37,983 --> 00:13:39,852
What the hell is
she doing here?
315
00:13:39,852 --> 00:13:41,287
It's a small town.
316
00:13:42,922 --> 00:13:46,125
Man, she looks just like you.
317
00:13:46,125 --> 00:13:48,127
I just want to
go talk to her.
318
00:13:48,127 --> 00:13:50,563
I might not get another chance.
319
00:13:52,464 --> 00:13:55,968
Hey. Hey, Gen...
320
00:13:58,337 --> 00:14:01,273
- You-you know who I am, right?
- Hey, do not do that!
321
00:14:01,273 --> 00:14:04,076
No, don't do it.
322
00:14:04,076 --> 00:14:05,277
Stop!
323
00:14:14,420 --> 00:14:16,622
♪ ♪
324
00:14:30,069 --> 00:14:33,138
Olson, contain this fire.
325
00:14:33,138 --> 00:14:35,040
Copy, Cap.
326
00:14:38,210 --> 00:14:41,247
Get him out of here.
Eve, this debris...
327
00:14:41,247 --> 00:14:42,414
It's gotta go.
328
00:14:42,414 --> 00:14:44,283
Three Rock, pick up the pace!
329
00:14:46,452 --> 00:14:49,421
{\an8}Purple fire. Wow.
330
00:14:51,190 --> 00:14:52,591
{\an8}Fire dye.
331
00:14:52,591 --> 00:14:55,461
{\an8}"Vibrant, colorful fires
will provide fun for hours."
332
00:14:55,461 --> 00:14:58,297
{\an8}They are literally
playing with fire.
333
00:14:58,297 --> 00:15:01,100
{\an8}Okay, we got two teens
inside that cave.
334
00:15:01,100 --> 00:15:02,434
{\an8}Precise location unknown.
335
00:15:02,434 --> 00:15:06,405
{\an8}Oxygen levels inside unknown,
and their conditions
336
00:15:06,405 --> 00:15:07,640
{\an8}also unknown.
337
00:15:07,640 --> 00:15:11,110
{\an8}This is a high-complexity rescue
with a low chance of success,
338
00:15:11,110 --> 00:15:15,481
{\an8}so... I'm counting on you
to beat the odds.
339
00:15:15,481 --> 00:15:17,249
{\an8}Go find those girls.
340
00:15:17,249 --> 00:15:19,051
{\an8}We're on it.
341
00:15:19,051 --> 00:15:20,252
{\an8}- Yes, sir.
- Hey-hey.
342
00:15:20,252 --> 00:15:22,254
{\an8}We need another hose right here.
343
00:15:25,224 --> 00:15:27,693
{\an8}Hi. It's gonna be okay.
344
00:15:27,693 --> 00:15:30,095
{\an8}My dad and his crew
are gonna help everybody.
345
00:15:32,698 --> 00:15:34,300
{\an8}Do you remember me?
346
00:15:35,434 --> 00:15:38,103
{\an8}You used to live next door,
347
00:15:38,103 --> 00:15:40,072
{\an8}and I guess now you live
in jail?
348
00:15:40,072 --> 00:15:42,641
{\an8}Hey, bring that line this way.
349
00:15:42,641 --> 00:15:45,177
{\an8}Uncle Jake!
350
00:15:45,177 --> 00:15:47,112
{\an8}Oh. Oh...
351
00:15:49,581 --> 00:15:50,649
{\an8}Cara's gonna kill me.
352
00:15:50,649 --> 00:15:53,385
{\an8}No, no, no, no, sweetie.
353
00:15:53,385 --> 00:15:55,654
{\an8}She's just gonna be glad
you're okay, like me.
354
00:15:55,654 --> 00:15:59,725
{\an8}Listen, it's not safe
for you right here, okay?
355
00:15:59,725 --> 00:16:02,528
{\an8}- Take her to holding.
- She really likes Jake.
356
00:16:04,296 --> 00:16:07,066
{\an8}He knows how to talk to her.
357
00:16:07,066 --> 00:16:09,368
{\an8}And apparently to you.
358
00:16:09,368 --> 00:16:13,172
{\an8}One phone call from Jake
and you snap out of your
359
00:16:13,172 --> 00:16:15,607
{\an8}murder tunnel vision?
360
00:16:15,607 --> 00:16:17,409
{\an8}Is he really that charming?
361
00:16:18,711 --> 00:16:20,713
{\an8}Leone!
362
00:16:20,713 --> 00:16:23,015
{\an8}Debris is over here.
363
00:16:23,015 --> 00:16:24,616
{\an8}Let's pick up the pace!
364
00:16:28,153 --> 00:16:30,155
{\an8}Ally?
365
00:16:32,391 --> 00:16:34,326
{\an8}Taylor?
366
00:16:34,326 --> 00:16:36,695
{\an8}This is the first cavern.
367
00:16:37,629 --> 00:16:39,698
{\an8}The first place those kids
should have turned around.
368
00:16:39,698 --> 00:16:42,634
{\an8}Search of the first cavern
is complete.
369
00:16:42,634 --> 00:16:44,269
{\an8}No sign of victims.
370
00:16:44,269 --> 00:16:49,041
{\an8}Detector says 19.7,
zero, zero and zero.
371
00:16:49,041 --> 00:16:51,443
{\an8}Good oxygen
levels. That's a start.
372
00:16:51,443 --> 00:16:53,645
{\an8}Okay, we have eyes
on the water channel.
373
00:16:53,645 --> 00:16:57,683
{\an8}These kids swim through this
to get to the next cavern.
374
00:16:57,683 --> 00:16:59,651
{\an8}Let's get eyes in there.
375
00:16:59,651 --> 00:17:01,353
{\an8}There we go.
Okay.
376
00:17:01,353 --> 00:17:03,455
{\an8}Give you this.
Power.
377
00:17:04,056 --> 00:17:07,292
{\an8}All right, let's see
what we got.
378
00:17:15,367 --> 00:17:17,636
{\an8}All right, how we looking?
379
00:17:22,508 --> 00:17:23,542
{\an8}Wow.
380
00:17:25,344 --> 00:17:27,479
{\an8}That does not look
safe enough to swim in.
381
00:17:27,479 --> 00:17:29,615
{\an8}No, it's not.
382
00:17:29,615 --> 00:17:33,085
{\an8}This channel is way smaller
than the last time
383
00:17:33,085 --> 00:17:35,254
{\an8}I had eyes on it.
The whole thing must have
384
00:17:35,254 --> 00:17:36,522
{\an8}collapsed in on itself.
385
00:17:36,522 --> 00:17:39,091
{\an8}I don't know how the
girls had enough room
386
00:17:39,091 --> 00:17:40,692
{\an8}to even get in there.
387
00:17:40,692 --> 00:17:42,227
{\an8}All right, come back up
388
00:17:42,227 --> 00:17:43,762
{\an8}and we'll set up
the forestry pumps.
389
00:17:43,762 --> 00:17:46,665
{\an8}Drain the water and open a safe
path into the next cavern.
390
00:17:46,665 --> 00:17:48,200
{\an8}We've got two lives down here.
391
00:17:48,200 --> 00:17:49,401
{\an8}I'm not coming back up.
392
00:17:49,401 --> 00:17:51,136
{\an8}I-I will try to fit through it.
393
00:17:51,136 --> 00:17:54,506
{\an8}I'm not putting more
lives into a blind death trap.
394
00:17:54,506 --> 00:17:57,309
{\an8}The conditions in
the second cavern are unknown.
395
00:17:57,309 --> 00:17:59,645
Come back up now.
That's an order.
396
00:18:01,713 --> 00:18:03,649
Copy, Chief.
397
00:18:03,649 --> 00:18:06,385
So, how'd it go, Pops?
398
00:18:06,385 --> 00:18:08,520
She sees me as a
convict next door.
399
00:18:08,520 --> 00:18:10,622
Not exactly dad material.
400
00:18:12,691 --> 00:18:13,659
I need a pump.
401
00:18:13,659 --> 00:18:15,527
Here.
402
00:18:15,527 --> 00:18:17,296
Yeah.
403
00:18:24,203 --> 00:18:25,604
Hi, Mom.
404
00:18:26,605 --> 00:18:30,275
♪ ♪
405
00:18:30,275 --> 00:18:33,278
The pump, Bode.
We're losing time.
406
00:18:33,278 --> 00:18:34,646
Yeah.
407
00:18:34,646 --> 00:18:36,415
Pump's good, yep.
408
00:18:36,415 --> 00:18:38,417
Cap, status report?
409
00:18:38,417 --> 00:18:42,888
Copy, Chief. Fire is contained
and almost out.
410
00:18:42,888 --> 00:18:45,190
You know the truth, right?
411
00:18:45,190 --> 00:18:46,892
I lied to get Freddy out.
412
00:18:46,892 --> 00:18:48,527
Mm-hmm.
413
00:18:48,527 --> 00:18:52,130
You do know how sorry
I am, right?
414
00:18:54,266 --> 00:18:57,703
Sharon, you ready?
Yeah.
415
00:18:57,703 --> 00:18:59,304
Let's go.
416
00:19:03,342 --> 00:19:05,177
Fire up the pump.
417
00:19:06,879 --> 00:19:08,213
All right. Here we go.
418
00:19:08,213 --> 00:19:10,182
Manny, what is that?
419
00:19:10,182 --> 00:19:12,451
Is that blood?
Oh, my God.
420
00:19:15,821 --> 00:19:17,856
I got a hand.
421
00:19:17,856 --> 00:19:20,893
On my count we pull.
One, two, three.
422
00:19:22,861 --> 00:19:26,498
Okay, okay, I've got one.
423
00:19:26,498 --> 00:19:27,432
Unconscious.
424
00:19:27,432 --> 00:19:28,834
Fits the description of Taylor.
425
00:19:28,834 --> 00:19:30,335
She's got a severe head lac.
426
00:19:30,335 --> 00:19:33,272
That's the source
of the blood.
No pulse.
427
00:19:33,272 --> 00:19:34,773
I'm starting compressions.
428
00:19:40,379 --> 00:19:42,714
Stupid, dangerous cave.
429
00:19:48,921 --> 00:19:50,656
Come on, Taylor.
430
00:19:50,656 --> 00:19:51,957
Oh...
431
00:19:51,957 --> 00:19:53,859
Yes! I got a pulse.
432
00:19:53,859 --> 00:19:55,928
Okay. Good job. Good job.
433
00:19:57,296 --> 00:19:58,931
Where's that spine board?
Come on!
434
00:19:58,931 --> 00:20:00,699
Sharon, what's your status?
435
00:20:00,699 --> 00:20:03,235
She's gonna live
to make more dumb mistakes.
436
00:20:03,869 --> 00:20:05,971
Let's go. Let's get her over.
She good?
437
00:20:08,674 --> 00:20:12,377
We bandage this head lac,
we get her out of here.
438
00:20:12,377 --> 00:20:14,513
Attagirl, Taylor.
439
00:20:21,420 --> 00:20:23,889
You're a medic now?
440
00:20:23,889 --> 00:20:26,258
Still have hours of
training shifts to log,
441
00:20:26,258 --> 00:20:28,327
but I will be.
442
00:20:28,327 --> 00:20:31,697
A lot changed while I was gone.
443
00:20:32,831 --> 00:20:34,366
You're collecting
new certifications
444
00:20:34,366 --> 00:20:35,534
like they're gold medals.
445
00:20:35,534 --> 00:20:37,836
There's no surprise there.
446
00:20:38,870 --> 00:20:40,706
My mom's keeping her distance.
447
00:20:41,573 --> 00:20:43,775
She's hurt, Bode.
448
00:20:43,775 --> 00:20:45,811
You hurt her.
You hurt us all.
449
00:20:48,013 --> 00:20:49,848
I got your letters.
450
00:20:52,618 --> 00:20:54,286
You did?
451
00:20:56,822 --> 00:20:57,990
You know, for a moment I thought
452
00:20:57,990 --> 00:21:00,659
that maybe the prison
had lost them.
453
00:21:00,659 --> 00:21:03,829
But, no, you chose
to ignore them.
454
00:21:05,664 --> 00:21:07,866
I thought that I was
doing right by you.
455
00:21:07,866 --> 00:21:08,800
You were.
456
00:21:08,800 --> 00:21:12,638
I'm happy now.
I'm getting married, Bode.
457
00:21:16,908 --> 00:21:18,010
Where's Ally?
458
00:21:18,010 --> 00:21:20,412
Where's the last place
you saw her?
459
00:21:20,412 --> 00:21:22,347
We made it through
the water channel.
460
00:21:22,347 --> 00:21:24,449
It was so tight.
461
00:21:25,050 --> 00:21:27,285
When we made it to
the second cavern,
462
00:21:27,285 --> 00:21:29,488
it was really hard
to catch our breath.
463
00:21:29,488 --> 00:21:31,823
I-I started...
464
00:21:33,492 --> 00:21:34,626
I was drowsy and...
465
00:21:34,626 --> 00:21:36,795
I started swimming back.
I thought...
466
00:21:38,030 --> 00:21:40,499
Ally was... behind me.
467
00:21:40,499 --> 00:21:42,634
Taylor?
468
00:21:43,468 --> 00:21:44,569
Taylor?
469
00:21:44,569 --> 00:21:45,737
Chief?
470
00:21:45,737 --> 00:21:47,372
Any organic matter
in that water
471
00:21:47,372 --> 00:21:48,674
and around the cave
472
00:21:48,674 --> 00:21:50,008
could be lowering
the oxygen levels.
473
00:21:50,008 --> 00:21:52,444
Which means she's
gonna run out.
474
00:21:52,444 --> 00:21:54,680
We may have less time
than we thought.
475
00:21:54,680 --> 00:21:56,081
Jake, how's the fire?
476
00:21:56,081 --> 00:21:57,983
It's out. Guys are on mop-up.
477
00:21:57,983 --> 00:22:00,585
Well, the pumps aren't moving
fast enough to create a path
478
00:22:00,585 --> 00:22:02,087
to the second cavern.
479
00:22:02,087 --> 00:22:03,855
We need another way in.
480
00:22:03,855 --> 00:22:06,458
Hey, when you and Bode
were kids,
481
00:22:06,458 --> 00:22:07,592
didn't one of
the Dixon boys claim
482
00:22:07,592 --> 00:22:08,794
that he found another way out?
483
00:22:08,794 --> 00:22:10,829
Yeah, the back entrance.
484
00:22:10,829 --> 00:22:13,598
We all heard the story,
but no one ever saw it.
485
00:22:13,598 --> 00:22:15,400
It may be our only shot
at getting to Ally
486
00:22:15,400 --> 00:22:17,469
before it's too late.
487
00:22:17,469 --> 00:22:18,870
I'm sending you Perez Dos.
488
00:22:18,870 --> 00:22:20,672
- On it, Chief.
- BP's dropping.
489
00:22:20,672 --> 00:22:23,341
And this head lac
keeps bleeding.
490
00:22:23,341 --> 00:22:24,976
Okay, let's start an IV.
491
00:22:26,178 --> 00:22:28,480
Oh. Taylor...
492
00:22:28,480 --> 00:22:30,649
You're a hemophiliac?
493
00:22:30,649 --> 00:22:32,551
Any scrape and you
could've bled out.
494
00:22:32,551 --> 00:22:34,086
What were you thinking?
495
00:22:34,086 --> 00:22:35,120
But she didn't.
496
00:22:35,120 --> 00:22:36,922
And the how's
not important.
497
00:22:36,922 --> 00:22:38,356
Look, we're gonna take
care of you.
498
00:22:38,356 --> 00:22:39,758
Don't worry.
You could have died.
499
00:22:39,758 --> 00:22:41,059
Sharon.
500
00:22:42,794 --> 00:22:43,995
Perez, take over
the patient.
501
00:22:43,995 --> 00:22:44,930
Copy, Chief.
502
00:22:44,930 --> 00:22:46,031
What?
503
00:22:46,598 --> 00:22:48,567
You have to get Ally...
Okay.
504
00:22:48,567 --> 00:22:51,503
You're done for the day.
Go home, cool off.
505
00:22:51,503 --> 00:22:52,838
You cannot do that.
506
00:22:52,838 --> 00:22:55,707
As your chief,
I absolutely can.
507
00:22:56,808 --> 00:22:58,076
Are you pissed off
at Bode at something?
508
00:22:58,076 --> 00:22:59,711
Is that what it is?
509
00:22:59,711 --> 00:23:01,379
Because right now you seem
pissed off at the world
510
00:23:01,379 --> 00:23:03,048
and you're taking it out
on that girl.
511
00:23:03,048 --> 00:23:05,617
I can still be useful here.
512
00:23:05,617 --> 00:23:07,853
Don't pull rank on me.
513
00:23:07,853 --> 00:23:09,554
Go home.
514
00:23:15,560 --> 00:23:17,062
Our window to find Ally
is closing fast.
515
00:23:17,062 --> 00:23:18,697
You find that second
access point yet?
516
00:23:18,697 --> 00:23:20,132
Yeah, we're still
working on it.
517
00:23:20,132 --> 00:23:21,666
If we can get a look at that
second cavern from the inside,
518
00:23:21,666 --> 00:23:22,934
it'd be super helpful.
519
00:23:23,935 --> 00:23:25,637
There's a TikTok.
520
00:23:25,637 --> 00:23:26,838
Of course there is.
521
00:23:26,838 --> 00:23:28,673
Bring it in.
Come here.
522
00:23:31,009 --> 00:23:33,145
Please don't tell Cara
I got the app.
523
00:23:33,145 --> 00:23:34,079
She and I don't keep secrets.
524
00:23:34,079 --> 00:23:36,181
Pull it up.
525
00:23:40,685 --> 00:23:43,555
Yeah, I'm sorry, these kids
are not Scorsese.
526
00:23:43,555 --> 00:23:46,591
What's Scorsese?
Really?
527
00:23:46,591 --> 00:23:47,959
Wait, you guys hear
that muffled noise?
528
00:23:47,959 --> 00:23:49,961
Yeah, it sounds like
the highway, Route 96.
529
00:23:49,961 --> 00:23:51,963
It runs along
the back of the cave
530
00:23:51,963 --> 00:23:55,000
and the sound could be coming
through the opening there.
531
00:23:55,000 --> 00:23:56,635
There's a small outcropping
by the northern wall.
532
00:23:56,635 --> 00:23:57,903
Could be an opening
by the freeway.
533
00:23:57,903 --> 00:23:59,704
Wait. How do you know that?
534
00:23:59,704 --> 00:24:02,474
After my mom busted us,
I came back here on my own.
535
00:24:02,474 --> 00:24:03,809
I swam in and got out.
536
00:24:03,809 --> 00:24:05,977
You've been in there?
That's dope.
537
00:24:05,977 --> 00:24:07,712
Yeah?
538
00:24:07,712 --> 00:24:09,481
Okay, well,
don't get any ideas.
539
00:24:09,481 --> 00:24:11,049
All right, Gen?
It's still dangerous.
540
00:24:11,049 --> 00:24:13,718
All right, Jake, get
up that hillside to Route 96,
541
00:24:13,718 --> 00:24:15,120
see if you can find
any access point.
542
00:24:15,120 --> 00:24:17,589
Copy. On it.
I can find
that opening faster.
543
00:24:17,589 --> 00:24:19,624
I-I'm the one who's
been inside there.
544
00:24:20,292 --> 00:24:21,860
Not up to you, Bode. All right?
545
00:24:21,860 --> 00:24:23,829
Jake's on search,
you're on mop-up.
546
00:24:23,829 --> 00:24:27,532
Can't afford any flare-ups,
you know that.
547
00:24:32,170 --> 00:24:34,005
Yo, Bode.
What?
548
00:24:34,005 --> 00:24:35,040
You know the cave.
549
00:24:35,040 --> 00:24:36,808
You should be the one
finding the second entrance.
550
00:24:36,808 --> 00:24:39,878
Show your kid that
you're a hero in real time.
551
00:24:44,182 --> 00:24:46,017
Let's go.
Yep.
552
00:24:46,017 --> 00:24:48,220
You really do like
the action, huh?
553
00:24:48,220 --> 00:24:50,088
Bring it on.
554
00:24:51,690 --> 00:24:53,491
Three Rock,
we've got a flare-up.
555
00:24:55,126 --> 00:24:57,863
Faster! Come on, guys.
556
00:24:57,863 --> 00:24:59,865
Touch the wrong piece of dirt,
she'll have you written up.
557
00:24:59,865 --> 00:25:01,600
Yeah, and send you
right back to the pen.
558
00:25:05,737 --> 00:25:07,205
Anyone see Bode and Cole?
559
00:25:07,205 --> 00:25:09,040
Nah, not for a while.
560
00:25:15,580 --> 00:25:20,218
Battalion 1508, we have
a new fire below, unknown size,
561
00:25:20,218 --> 00:25:21,786
rising from the southwest.
562
00:25:21,786 --> 00:25:23,221
Did you say fire below?
563
00:25:23,221 --> 00:25:26,625
Not good, fire climbs
faster than it descends.
564
00:25:26,625 --> 00:25:28,727
I repeat, fire below.
565
00:25:38,603 --> 00:25:42,073
Hey, Chief.
What the hell happened?
566
00:25:42,073 --> 00:25:45,143
I thought this fire was out.
Two stupid kids snuck back.
567
00:25:45,143 --> 00:25:46,778
Started another bonfire.
568
00:25:46,778 --> 00:25:49,147
They added fire dye and
lighter fluid to the mix,
569
00:25:49,147 --> 00:25:51,583
so now their party's
moving to a jail cell.
570
00:25:51,583 --> 00:25:53,752
Go pull another line,
will you?
571
00:25:53,752 --> 00:25:55,220
- On it.
- Genevieve!
572
00:25:56,187 --> 00:25:57,289
Genevieve!
573
00:25:57,289 --> 00:25:58,757
Guys, let her through.
Hey, hey.
574
00:25:58,757 --> 00:26:00,125
Let her through.
Let her through. She's with me.
575
00:26:00,125 --> 00:26:01,793
Cara!
576
00:26:05,997 --> 00:26:07,832
I'm really sorry. I didn't know
we were coming out here.
577
00:26:07,832 --> 00:26:09,601
I know, I know.
578
00:26:09,601 --> 00:26:10,936
Jake told me.
579
00:26:10,936 --> 00:26:14,172
Look, I'm just happy
that you're okay.
580
00:26:20,211 --> 00:26:23,882
It's your family portrait, bro.
And you're not in it.
581
00:26:25,984 --> 00:26:27,953
Are you two serious?
582
00:26:27,953 --> 00:26:29,688
I thought I could find
583
00:26:29,688 --> 00:26:31,323
a second cave entrance.
Yeah, you couldn't.
584
00:26:31,323 --> 00:26:31,990
No one could.
585
00:26:31,990 --> 00:26:33,692
Jake finally figured it out
586
00:26:33,692 --> 00:26:35,760
while you two were over here
freelancing.
587
00:26:35,760 --> 00:26:37,195
To save a kid.
588
00:26:37,195 --> 00:26:39,898
Hero is not a part of your job
description today, Bode.
589
00:26:39,898 --> 00:26:41,599
Who are you trying to impress?
590
00:26:43,902 --> 00:26:45,370
Both of you,
back on the line now.
591
00:26:46,371 --> 00:26:47,605
Now!
592
00:26:53,411 --> 00:26:55,180
All right, listen up.
593
00:26:55,180 --> 00:26:58,350
Wind's changing.
The fire's coming right at us.
594
00:26:58,350 --> 00:27:01,886
No matter how good the line is,
we're in harm's way.
595
00:27:01,886 --> 00:27:03,121
Time to pull out.
596
00:27:03,121 --> 00:27:05,290
Whoa, wait,
we can't abandon her.
597
00:27:05,290 --> 00:27:07,392
You know it's the last thing
I want to do.
598
00:27:07,392 --> 00:27:08,760
Send me.
599
00:27:08,760 --> 00:27:09,794
Gabriela, come on.
600
00:27:09,794 --> 00:27:11,029
I can swim faster
601
00:27:11,029 --> 00:27:12,630
than anyone else on this crew.
602
00:27:12,630 --> 00:27:14,933
We don't sacrifice
one life
603
00:27:14,933 --> 00:27:16,701
for the greater good if
we don't have to.
604
00:27:16,701 --> 00:27:18,069
Right, Chief?
605
00:27:20,038 --> 00:27:21,806
Fire's gonna be here
in five minutes.
606
00:27:21,806 --> 00:27:23,141
I'll be back in four.
607
00:27:23,141 --> 00:27:26,077
You'll be back in three.
Or I pull you out.
608
00:27:30,482 --> 00:27:32,884
♪ ♪
609
00:27:43,895 --> 00:27:45,997
I got your line, Perez.
610
00:27:58,376 --> 00:28:00,278
♪ ♪
611
00:28:05,884 --> 00:28:07,919
Hey, Chief?
612
00:28:07,919 --> 00:28:09,254
That's my daughter in there.
613
00:28:09,254 --> 00:28:11,389
I should be the one
holding her line.
614
00:28:12,857 --> 00:28:15,093
Come on, Chief.
615
00:28:46,424 --> 00:28:49,127
♪ ♪
616
00:29:02,006 --> 00:29:03,341
Hey. Hey, hey.
No, no, no.
617
00:29:03,341 --> 00:29:05,510
Don't stop, give it
everything we have.
618
00:29:05,510 --> 00:29:06,878
Cap, we don't have any water.
619
00:29:06,878 --> 00:29:08,346
No, no, no.
That can't be right.
620
00:29:08,346 --> 00:29:10,048
Last I checked, we were at
three quarters of a tank.
621
00:29:10,048 --> 00:29:12,283
Well, not anymore.
622
00:29:13,451 --> 00:29:15,887
We must've blown a hose.
623
00:29:31,202 --> 00:29:32,337
Ally?
624
00:29:33,304 --> 00:29:34,405
Ally!
625
00:29:39,077 --> 00:29:41,246
Where are you?
626
00:29:43,414 --> 00:29:45,116
Ally!
627
00:29:51,089 --> 00:29:53,458
All right, Chief.
The fire's coming.
628
00:29:53,458 --> 00:29:54,993
Jake's running
out of water.
629
00:29:54,993 --> 00:29:56,294
My crew is hauling ass,
630
00:29:56,294 --> 00:29:58,029
but at a certain point
we got to call it.
631
00:29:59,531 --> 00:30:00,899
At the absolute last minute.
632
00:30:00,899 --> 00:30:02,066
We got two lives
on the line in there.
633
00:30:02,066 --> 00:30:03,868
Two? I thought
we got Taylor out.
634
00:30:03,868 --> 00:30:06,037
Perez is swimming in
for the other girl.
635
00:30:07,005 --> 00:30:09,007
Two minutes, Perez.
636
00:30:17,115 --> 00:30:19,017
She's got this, Manny.
637
00:30:19,017 --> 00:30:21,085
She'd better.
638
00:30:36,000 --> 00:30:37,302
Rope's not coming.
639
00:30:38,002 --> 00:30:40,405
She must be snagged
on something, Chief.
640
00:30:43,274 --> 00:30:44,209
Manny.
641
00:30:44,209 --> 00:30:46,110
The rope's cut, Chief!
642
00:30:47,545 --> 00:30:49,247
I can't pull her out.
643
00:30:58,223 --> 00:31:00,225
Manny.
644
00:31:00,225 --> 00:31:01,859
Do you have a visual?
645
00:31:04,262 --> 00:31:05,863
Damn it!
646
00:31:05,863 --> 00:31:06,965
Gabriela!
647
00:31:08,266 --> 00:31:09,467
Manny?
648
00:31:27,118 --> 00:31:28,586
Manny, talk to me.
649
00:31:28,586 --> 00:31:30,088
What's going on?
650
00:31:30,088 --> 00:31:32,390
Come on, Gabs. Come on.
651
00:31:34,325 --> 00:31:35,960
Manny.
652
00:31:35,960 --> 00:31:37,962
Chief, I'm going in.
653
00:31:37,962 --> 00:31:40,064
I'm getting my daughter
the hell out of there.
654
00:31:40,064 --> 00:31:41,232
Manny!
655
00:31:41,232 --> 00:31:43,468
Do not do that.
656
00:31:46,604 --> 00:31:48,239
Mija!
657
00:31:48,239 --> 00:31:50,942
I got you. I got you.
I got you.
658
00:31:50,942 --> 00:31:52,944
I got her!
659
00:31:55,146 --> 00:31:57,582
Need some help over here!
660
00:31:59,250 --> 00:32:00,685
One, two, three!
661
00:32:02,520 --> 00:32:05,056
Okay, set her down.
662
00:32:05,056 --> 00:32:07,225
Manny?
663
00:32:08,126 --> 00:32:09,494
Manny!
664
00:32:09,494 --> 00:32:11,629
She, she's got a pulse.
She's breathing.
665
00:32:11,629 --> 00:32:13,898
Manny?
She's safe, Chief.
666
00:32:23,107 --> 00:32:25,576
I almost
stopped breathing myself.
667
00:32:30,315 --> 00:32:32,116
Don't ever do that
to me again.
668
00:32:32,116 --> 00:32:34,319
Come on.
669
00:32:35,186 --> 00:32:37,689
♪ ♪
670
00:32:50,335 --> 00:32:51,703
Line got jammed, Chief.
671
00:32:51,703 --> 00:32:54,472
I had no option
but to detach myself.
672
00:32:54,472 --> 00:32:56,574
Made the right choice.
673
00:32:57,442 --> 00:32:59,610
Great work, Perez.
674
00:33:04,816 --> 00:33:06,117
Hey, Chief.
675
00:33:06,117 --> 00:33:07,518
We lost water supply
676
00:33:07,518 --> 00:33:09,654
down here.
Are you game for something
677
00:33:09,654 --> 00:33:10,755
a little out of the box?
678
00:33:10,755 --> 00:33:12,490
What do you got?
I want to use
679
00:33:12,490 --> 00:33:14,158
the cave water
from the forestry pumps.
680
00:33:14,826 --> 00:33:18,129
That is why they pay you
the mediocre captain bucks.
681
00:33:18,129 --> 00:33:19,764
Yeah, get to it.
682
00:33:21,566 --> 00:33:24,502
♪ This land is your land ♪
683
00:33:25,336 --> 00:33:28,005
♪ This land is my land ♪
684
00:33:28,005 --> 00:33:30,608
♪ From California ♪
685
00:33:30,608 --> 00:33:33,378
♪ To New York island ♪
686
00:33:33,378 --> 00:33:37,115
♪ From the redwood forest ♪
687
00:33:37,115 --> 00:33:40,618
♪ To the Gulf Stream waters ♪
688
00:33:41,219 --> 00:33:44,689
♪ This land was made ♪
689
00:33:44,689 --> 00:33:47,158
♪ For you and me ♪
690
00:33:48,326 --> 00:33:51,162
♪ ♪
691
00:33:57,835 --> 00:34:00,772
I know who you were
trying to impress last night.
692
00:34:00,772 --> 00:34:02,240
Cara?
693
00:34:02,240 --> 00:34:04,075
Eve asked
694
00:34:04,075 --> 00:34:06,310
who you were trying
to impress.
695
00:34:06,310 --> 00:34:08,579
And it was Genevieve.
696
00:34:10,314 --> 00:34:12,650
You saw a chance to be
a hero in front of a girl
697
00:34:12,650 --> 00:34:15,820
that you might...
be the father of.
698
00:34:18,890 --> 00:34:20,191
I blew it though.
699
00:34:20,191 --> 00:34:21,459
Yeah.
700
00:34:21,459 --> 00:34:23,161
Welcome to being a parent.
701
00:34:23,161 --> 00:34:25,763
I haven't even been
her mom for a year
702
00:34:25,763 --> 00:34:28,599
and I'm afraid every choice
I make is screwing her up.
703
00:34:29,867 --> 00:34:33,237
Including taking
the paternity test or not.
704
00:34:33,871 --> 00:34:36,207
So I'm gonna let her choose.
705
00:34:37,508 --> 00:34:38,843
Really?
706
00:34:38,843 --> 00:34:39,811
Yeah.
707
00:34:39,811 --> 00:34:42,280
I meant what I said, Bode.
708
00:34:43,214 --> 00:34:46,117
You do good time and get out
as fast as you can.
709
00:34:47,518 --> 00:34:49,720
Be someone she wants to know.
710
00:34:50,555 --> 00:34:52,757
Bye, Bode.
711
00:35:06,671 --> 00:35:08,873
Visiting hours are almost over.
712
00:35:11,609 --> 00:35:13,845
Ah, Bode,
seeing you yesterday
713
00:35:13,845 --> 00:35:16,147
was, um...
714
00:35:16,147 --> 00:35:18,649
like breathing again.
715
00:35:20,251 --> 00:35:21,686
Yeah.
716
00:35:23,688 --> 00:35:26,224
Honey, if I thought
going back to the way we were
717
00:35:26,224 --> 00:35:28,759
was good for you...
718
00:35:28,759 --> 00:35:32,129
I would do that
in a heartbeat, but...
719
00:35:32,129 --> 00:35:34,165
it's really not.
720
00:35:35,666 --> 00:35:38,469
I'm gonna do good
time, get out.
721
00:35:38,469 --> 00:35:40,872
Okay, you can't
do that for me.
722
00:35:40,872 --> 00:35:42,540
I'm not.
723
00:35:43,140 --> 00:35:45,510
I... I have my own reasons.
724
00:35:46,177 --> 00:35:48,346
Can't do it for Gabriela,
either, she's--
725
00:35:48,346 --> 00:35:50,481
Getting married.
726
00:35:50,481 --> 00:35:52,250
I know.
727
00:35:53,251 --> 00:35:54,552
It's okay.
728
00:35:56,554 --> 00:35:59,190
You know, she moved on,
and so did I.
729
00:36:00,458 --> 00:36:02,560
Liar.
730
00:36:04,295 --> 00:36:05,429
Ooh.
731
00:36:14,839 --> 00:36:17,308
♪ I'm gonna shake these hands,
sing these songs ♪
732
00:36:17,308 --> 00:36:20,211
♪ Dixie little girl
gonna sing along ♪
733
00:36:20,211 --> 00:36:24,916
♪ And get up inside
this machine ♪
734
00:36:24,916 --> 00:36:26,784
♪ Welcome back, honey,
to Nash... ♪
735
00:36:26,784 --> 00:36:29,654
30 years, never been benched.
736
00:36:29,654 --> 00:36:31,856
And by my own husband.
737
00:36:32,456 --> 00:36:34,559
You're home before midnight?
738
00:36:34,559 --> 00:36:35,860
Lucky me.
739
00:36:37,662 --> 00:36:39,864
I went to see Bode.
740
00:36:43,467 --> 00:36:45,536
Didn't see that coming.
741
00:36:47,004 --> 00:36:49,273
When I saw him today,
it became crystal clear
742
00:36:49,273 --> 00:36:50,641
that I'm not mad at Bode.
743
00:36:50,641 --> 00:36:51,809
I'm afraid that I hurt him.
744
00:36:51,809 --> 00:36:53,811
And I don't know
if I can parent him
745
00:36:53,811 --> 00:36:56,647
any differently even if I try,
but I'm gonna try.
746
00:36:56,647 --> 00:36:58,883
He's our kid.
747
00:37:00,051 --> 00:37:02,219
He's our only kid.
748
00:37:07,625 --> 00:37:09,827
Okay, so...
749
00:37:10,861 --> 00:37:13,297
...what's with
the street racing?
750
00:37:18,436 --> 00:37:20,571
I'm realizing I'm mad at you.
751
00:37:20,571 --> 00:37:24,742
I... I needed that
campaign fire, but...
752
00:37:24,742 --> 00:37:27,311
I needed you there with me.
753
00:37:29,814 --> 00:37:32,016
Well, I had to stay.
754
00:37:34,418 --> 00:37:35,620
For Bode, I...
755
00:37:35,620 --> 00:37:37,521
wasn't gonna let him
rot in prison without
756
00:37:37,521 --> 00:37:39,590
his parents coming to visit him.
That's good.
757
00:37:39,590 --> 00:37:41,559
For Bode, maybe. I don't know.
758
00:37:41,559 --> 00:37:44,428
I don't know who we're supposed
to be to him right now.
759
00:37:44,428 --> 00:37:46,664
But I do know...
760
00:37:47,965 --> 00:37:51,535
...I needed my husband
and you weren't there.
761
00:37:55,806 --> 00:37:57,975
You don't think I wanted to run?
762
00:38:00,578 --> 00:38:01,479
I missed you.
763
00:38:01,479 --> 00:38:04,615
Every minute of every day.
764
00:38:04,615 --> 00:38:06,684
Then show me.
What do you mean?
765
00:38:06,684 --> 00:38:08,753
I don't know. Date me.
766
00:38:08,753 --> 00:38:11,956
Remind me who we were
before we were parents.
767
00:38:11,956 --> 00:38:13,491
And firefighters.
768
00:38:13,491 --> 00:38:14,659
When we were...
769
00:38:14,659 --> 00:38:17,528
two people in love.
770
00:38:21,399 --> 00:38:22,767
Don't say no.
771
00:38:22,767 --> 00:38:24,368
Oh, I'm not gonna say no.
772
00:38:24,368 --> 00:38:25,903
You ready?
773
00:38:25,903 --> 00:38:27,505
'Cause...
774
00:38:27,505 --> 00:38:29,540
I'm gonna go get dressed.
775
00:38:31,042 --> 00:38:33,477
To go on a date?
Yeah, that's right.
776
00:38:34,545 --> 00:38:37,014
I'm starving.
777
00:38:37,014 --> 00:38:40,384
Well, it's no
Colombian feast, but...
778
00:38:40,384 --> 00:38:42,453
there you go.
Mmm.
779
00:38:42,453 --> 00:38:45,022
Stop,
these are my favorite.
780
00:38:45,022 --> 00:38:47,324
I know, I know.
Mmm.
781
00:38:47,324 --> 00:38:49,694
Since I show up
to Amparo's
782
00:38:49,694 --> 00:38:51,362
and I'm just one person.
783
00:38:51,362 --> 00:38:54,031
Diego, he's got all
these people around him
784
00:38:54,031 --> 00:38:56,000
that love him, and now
they love you, too.
785
00:38:56,000 --> 00:38:59,070
And I'm glad you have that.
786
00:39:00,638 --> 00:39:02,339
You are plenty.
787
00:39:03,674 --> 00:39:05,810
I've been humbled, mija.
788
00:39:05,810 --> 00:39:08,846
You being able to own
789
00:39:08,846 --> 00:39:10,781
your own issues
790
00:39:10,781 --> 00:39:12,717
and work through them?
791
00:39:12,717 --> 00:39:15,519
Dad, that's what
I most admire about you.
792
00:39:15,519 --> 00:39:17,788
Well, that's good.
793
00:39:18,689 --> 00:39:20,891
'Cause here's a big one.
794
00:39:21,759 --> 00:39:23,527
Your mom...
795
00:39:23,527 --> 00:39:24,929
didn't abandon us.
796
00:39:25,763 --> 00:39:27,131
Not this again.
797
00:39:27,131 --> 00:39:28,999
She left me.
798
00:39:30,201 --> 00:39:31,836
Me, not you.
799
00:39:34,071 --> 00:39:35,806
You made her out
to be the bad guy.
800
00:39:35,806 --> 00:39:37,942
And I just let you.
801
00:39:39,877 --> 00:39:41,412
But she gave me
chance after chance
802
00:39:41,412 --> 00:39:43,414
to show up for her before
she filed for divorce.
803
00:39:44,014 --> 00:39:45,916
And to you, yeah,
it must have looked
804
00:39:45,916 --> 00:39:48,486
like she just walked out,
but the truth is...
805
00:39:49,120 --> 00:39:51,489
...I was never there for her.
806
00:39:51,489 --> 00:39:53,824
And I don't want you to look
back at your wedding,
807
00:39:53,824 --> 00:39:56,060
and not have your mom there
808
00:39:56,060 --> 00:39:58,996
because I let you believe
some false narrative.
809
00:40:00,765 --> 00:40:02,633
You should call her.
810
00:40:02,633 --> 00:40:04,401
Hear her side of
the story. Mija.
811
00:40:04,401 --> 00:40:06,971
Look at me.
812
00:40:10,107 --> 00:40:12,510
Tell her you're
getting married.
813
00:40:14,044 --> 00:40:15,412
Hmm?
814
00:40:29,994 --> 00:40:32,062
You wanted
to see me, Cap?
815
00:40:32,062 --> 00:40:33,764
You went rogue
on me today, Bode.
816
00:40:33,764 --> 00:40:34,932
What the hell?
817
00:40:34,932 --> 00:40:36,534
I did...
818
00:40:36,534 --> 00:40:37,635
I did it for a reason.
819
00:40:37,635 --> 00:40:38,803
No, I don't care.
820
00:40:38,803 --> 00:40:39,937
I don't.
821
00:40:39,937 --> 00:40:41,772
I'm a female captain
822
00:40:41,772 --> 00:40:43,207
of an all-male
con crew who loved
823
00:40:43,207 --> 00:40:46,076
their last captain
and who think I'm a joke.
824
00:40:46,076 --> 00:40:47,945
Today,
two of my inmates,
825
00:40:47,945 --> 00:40:50,214
one of them being
my best friend, go MIA--
826
00:40:50,214 --> 00:40:51,682
Just hear,
hear me out--
827
00:40:51,682 --> 00:40:54,685
Your captain is speaking,
Bode.
828
00:40:54,685 --> 00:40:56,587
And what's worse
829
00:40:56,587 --> 00:40:57,988
is that when I noticed you gone,
830
00:40:57,988 --> 00:40:59,890
I didn't report you
to the chief.
831
00:40:59,890 --> 00:41:02,026
Because I knew it would
send you back to prison.
832
00:41:02,026 --> 00:41:03,594
It was an act of heroism.
833
00:41:03,594 --> 00:41:05,229
Oh, hard disagree on that one.
834
00:41:05,229 --> 00:41:07,097
The California
penal code says
835
00:41:07,097 --> 00:41:09,600
an act of heroism can
erase the rest of my time.
836
00:41:09,600 --> 00:41:11,735
Or at least some of it.
837
00:41:11,735 --> 00:41:13,838
Eve, look.
838
00:41:13,838 --> 00:41:16,740
I didn't realize that...
839
00:41:16,740 --> 00:41:19,510
how much of what I do
affects you.
840
00:41:21,579 --> 00:41:23,113
Eve.
841
00:41:24,648 --> 00:41:26,050
I'm sorry.
842
00:41:29,820 --> 00:41:32,022
Whew. You know, you've
been such a pain in my ass
843
00:41:32,022 --> 00:41:34,558
I didn't even get
a chance to say, um...
844
00:41:34,558 --> 00:41:36,727
To say what?
845
00:41:38,696 --> 00:41:41,232
It's good to be fighting fires
with you again.
846
00:41:47,304 --> 00:41:49,740
So I say date me,
847
00:41:49,740 --> 00:41:51,275
and you think
Smokey's?
848
00:41:51,275 --> 00:41:52,943
Mm, yeah.
849
00:41:53,878 --> 00:41:55,579
It's old.
850
00:41:55,579 --> 00:41:57,815
It's tried
and true, it's...
851
00:41:58,749 --> 00:42:00,150
...kind of dirty.
852
00:42:00,150 --> 00:42:01,552
You know.
853
00:42:01,552 --> 00:42:03,020
Like us.
Like us.
854
00:42:03,020 --> 00:42:03,988
Shots?
855
00:42:03,988 --> 00:42:06,824
Okay.
856
00:42:10,261 --> 00:42:12,029
Hey, Sharon.
857
00:42:12,730 --> 00:42:14,698
Liam, what are you doing here?
858
00:42:14,698 --> 00:42:17,234
Oh, there's a big fire headed
this way that needed volunteers.
859
00:42:17,234 --> 00:42:19,003
So I figured, you know...
860
00:42:19,904 --> 00:42:21,605
Sharon, listen.
Uh...
861
00:42:21,605 --> 00:42:22,773
Liam, uh...
862
00:42:22,773 --> 00:42:23,974
uh, stop talking.
863
00:42:23,974 --> 00:42:25,976
Ever since that campaign fire,
864
00:42:25,976 --> 00:42:27,544
I've thought about
you every day--
865
00:42:27,544 --> 00:42:28,746
Oh, my God, Liam, shut up!
866
00:42:28,746 --> 00:42:30,114
What? What's wrong?
867
00:42:31,849 --> 00:42:34,118
Um...
868
00:42:34,118 --> 00:42:35,886
Liam?
869
00:42:35,886 --> 00:42:37,922
Is that it?
870
00:42:41,926 --> 00:42:43,093
And you are?
871
00:42:44,728 --> 00:42:46,664
{\an8}Captioning sponsored by
CBS
872
00:42:46,664 --> 00:42:47,731
{\an8}Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
59779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.