All language subtitles for Escobar.by.Escobar.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,943 --> 00:00:11,578 Quando eu tinha 4 anos, 2 00:00:11,644 --> 00:00:13,613 meu pai me deu minha primeira moto. 3 00:00:15,648 --> 00:00:18,184 Aos 11 anos, eu já tinha 27 motos. 4 00:00:18,585 --> 00:00:19,619 Apenas 27. 5 00:00:24,724 --> 00:00:27,861 Meu pai era um dos homens mais ricos do planeta. 6 00:00:31,531 --> 00:00:35,268 Ele o abraçava, brincava com ele, era um pai comum. 7 00:00:35,335 --> 00:00:36,335 Um pai amoroso. 8 00:00:38,805 --> 00:00:40,907 Juan Pablo não repetia roupas. 9 00:00:42,142 --> 00:00:44,911 Ele usava um relógio diferente todos os dias. 10 00:00:45,645 --> 00:00:47,213 Juan Pablo, venha aqui! 11 00:00:47,881 --> 00:00:49,549 Como dizem hoje em dia, 12 00:00:50,517 --> 00:00:52,519 ele era tratado como um reizinho. 13 00:00:55,755 --> 00:00:57,257 Meu pai era o chefe 14 00:00:57,323 --> 00:00:59,826 da maior organização criminosa da história. 15 00:01:03,129 --> 00:01:04,364 Sou Juan Pablo. 16 00:01:04,431 --> 00:01:06,266 Sou filho de Pablo Escobar. 17 00:01:08,368 --> 00:01:10,804 Eu nunca falo isso para ninguém, 18 00:01:10,870 --> 00:01:11,871 só para constar. 19 00:01:23,616 --> 00:01:25,985 Quando você nasce sendo um Escobar, 20 00:01:26,052 --> 00:01:28,922 não tem direito à felicidade nem à tranquilidade. 21 00:01:34,294 --> 00:01:35,562 Ele não teve infância. 22 00:01:36,262 --> 00:01:40,700 Desde os primeiros anos de vida, ele esteve cercado de metralhadoras, 23 00:01:41,167 --> 00:01:44,370 carregamentos de cocaína, prostitutas, 24 00:01:44,437 --> 00:01:46,072 sacos de dinheiro, 25 00:01:46,139 --> 00:01:50,143 milhões de dólares, aviões, barcos, carros luxuosos. 26 00:01:55,982 --> 00:01:59,786 Voltando às notícias do dia, a morte do traficante Pablo Escobar. 27 00:02:00,820 --> 00:02:04,157 O dia 2 de dezembro de 1993 28 00:02:04,224 --> 00:02:06,926 foi um dia muito triste para nossa família. 29 00:02:09,762 --> 00:02:12,599 Todas as armas da Colômbia apontavam para mim. 30 00:02:19,639 --> 00:02:22,442 Ir de rico para pobre em um piscar de olhos, 31 00:02:22,509 --> 00:02:24,544 ninguém se prepara para isso. 32 00:02:25,512 --> 00:02:28,248 Tínhamos que sair do país de alguma forma. 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,552 Ficávamos em esconderijos. 34 00:02:43,796 --> 00:02:46,266 Meu pai era o maior inimigo do pai dele. 35 00:02:51,070 --> 00:02:53,206 O meu pai queria se matar. 36 00:02:53,273 --> 00:02:54,507 Tenho provas disso. 37 00:03:15,061 --> 00:03:18,398 É uma herança que não se deve desejar a ninguém. 38 00:03:36,316 --> 00:03:39,953 Pablo Escobar foi morto na cidade de Medelin. 39 00:03:42,055 --> 00:03:43,323 A partir desse momento, 40 00:03:44,424 --> 00:03:46,392 senti o meu mundo desmoronar. 41 00:03:48,127 --> 00:03:50,430 Foi uma imensa tristeza. 42 00:03:50,897 --> 00:03:53,032 Não há palavras para expressar a dor. 43 00:03:54,901 --> 00:03:57,203 Eu estava falando com ele dez minutos antes. 44 00:03:58,538 --> 00:03:59,715 CONVERSA ENTRE GLÓRIA CONGOTE E JUAN PABLO ESCOBAR 45 00:03:59,739 --> 00:04:03,309 A polícia acabou de confirmar. É oficial. 46 00:04:03,376 --> 00:04:07,313 COLÔMBIA MORRE ESCOBAR GAVIRIA 47 00:04:23,997 --> 00:04:26,599 Eu vou matar todos os envolvidos na morte dele. 48 00:04:26,666 --> 00:04:28,301 Eu mesmo vou matar esses putos. 49 00:04:30,370 --> 00:04:35,441 A jornalista Glória ficou insistindo e fazendo a mesma pergunta. 50 00:04:35,508 --> 00:04:38,444 Ela queria uma resposta violenta, e conseguiu. 51 00:04:39,812 --> 00:04:40,913 Ela conseguiu. 52 00:04:40,980 --> 00:04:42,915 MEDELIN COLÔMBIA 53 00:04:47,787 --> 00:04:52,759 O primeiro sentimento, após a morte do meu pai, foi de querer vingança. 54 00:04:58,297 --> 00:05:01,968 Eu entendi que ele queria vingar a morte do pai. 55 00:05:03,469 --> 00:05:05,204 Tinham acabado de matar o seu herói. 56 00:05:07,907 --> 00:05:11,577 Juan Pablo dá essa resposta violenta... 57 00:05:13,880 --> 00:05:16,149 e, logo depois, desliga o telefone. 58 00:05:18,484 --> 00:05:20,920 Parecia que eu estava morrendo. 59 00:05:22,855 --> 00:05:25,992 A ameaça global é ouvida no rádio 60 00:05:26,559 --> 00:05:29,295 e o país inteiro sabe 61 00:05:29,796 --> 00:05:32,565 que o que viria depois seria sangue e morte. 62 00:06:02,462 --> 00:06:04,097 Imaginavam que eu seria herdeiro. 63 00:06:04,163 --> 00:06:07,133 Que eu assumiria o controle do Cartel de Medelin. 64 00:06:07,934 --> 00:06:12,438 Havia muito medo sobre o que eu faria e quais seriam as minhas decisões. 65 00:06:15,675 --> 00:06:18,377 O Cartel de Cali, o governo colombiano, 66 00:06:18,911 --> 00:06:20,346 as vítimas do meu pai, 67 00:06:20,713 --> 00:06:22,148 todo mundo queria me matar. 68 00:06:27,186 --> 00:06:30,656 Realmente, havia muitas pessoas dos cartéis 69 00:06:30,723 --> 00:06:35,661 que não perdoariam qualquer movimento ou atitude estranha. 70 00:06:36,496 --> 00:06:41,200 Eu fiquei surpreso quando soube da reação do Juan Pablo. 71 00:06:43,569 --> 00:06:47,874 Eu sabia que ele tinha cometido um erro. 72 00:07:05,525 --> 00:07:07,460 Alguns instantes depois, 73 00:07:08,795 --> 00:07:09,796 ele disse: 74 00:07:11,164 --> 00:07:15,768 "Acabei de cometer o pior erro da minha vida, preciso consertar isso." 75 00:07:17,270 --> 00:07:22,141 Levou uns dez minutos para eu perceber o erro que tinha cometido. 76 00:07:24,010 --> 00:07:28,147 Após dez minutos, eu liguei para outro jornal. 77 00:07:33,519 --> 00:07:35,955 Quero deixar claro que não vingarei... 78 00:07:37,156 --> 00:07:39,258 Não vingarei a morte do meu pai. 79 00:07:40,426 --> 00:07:44,864 A única coisa que me preocupa agora é o futuro da minha família. 80 00:07:46,199 --> 00:07:50,236 Como cidadão colombiano, desejo que vivamos em paz nesse país. 81 00:07:57,310 --> 00:08:02,448 Era uma matemática simples: "Se seguir o caminho de Pablo Escobar, 82 00:08:03,216 --> 00:08:04,216 o que vou ganhar? 83 00:08:07,420 --> 00:08:09,689 Mais terror? Mais sequestros? 84 00:08:10,389 --> 00:08:11,624 Mais assassinatos? 85 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Mais caos? 86 00:08:15,161 --> 00:08:16,161 Em troca de quê? 87 00:08:17,430 --> 00:08:19,632 Qual será o resultado? Vou ficar melhor? 88 00:08:20,600 --> 00:08:21,901 Vou ter meu pai de volta? 89 00:08:22,368 --> 00:08:24,503 Trarei paz e tranquilidade à minha família?" 90 00:08:27,473 --> 00:08:30,943 Todas as respostas eram a mesma: "Não, não, não, não." 91 00:08:31,344 --> 00:08:34,046 Você não vai ganhar nada se seguir o caminho do seu pai. 92 00:08:35,414 --> 00:08:38,885 Mesmo que tenha dito aquelas palavras por causa do momento. 93 00:08:38,951 --> 00:08:41,921 Ele cometeu um erro, não deveria ter dito aquilo. 94 00:08:42,488 --> 00:08:46,158 Quando ele reagiu e tentou corrigir, 95 00:08:46,859 --> 00:08:48,094 ninguém acreditaria nele. 96 00:09:11,117 --> 00:09:13,152 Lembro que teve muito choro, 97 00:09:14,320 --> 00:09:15,988 muita tristeza. 98 00:09:17,523 --> 00:09:18,523 Lembro-me... 99 00:09:20,493 --> 00:09:22,595 da mãe dele dizer: 100 00:09:25,131 --> 00:09:29,969 "Vai ficar tudo bem", mas estamos sozinhos. 101 00:09:30,036 --> 00:09:33,639 CORPO DE PABLO ESCOBAR 102 00:09:36,842 --> 00:09:42,381 Nós vimos as primeira imagens deles descendo o corpo do telhado 103 00:09:43,115 --> 00:09:44,517 onde ele morreu. 104 00:09:50,289 --> 00:09:54,126 E o reconheci. Eu vi o corpo dele, 105 00:09:54,393 --> 00:09:59,231 mesmo distante e na televisão, dava para ver que era mesmo o meu pai. 106 00:10:10,843 --> 00:10:12,945 Ele deram a notícia: "Mataram o Pablo". 107 00:10:14,513 --> 00:10:19,652 Eu fui igual uma louca pelos túneis para chegar na casa onde Pablo estava. 108 00:10:24,090 --> 00:10:25,691 A polícia queria me matar. 109 00:10:25,758 --> 00:10:28,894 Eles diziam: "Vamos matar essa doida." 110 00:10:28,961 --> 00:10:32,665 Eu disse: "Podem me matar, é tudo o que eu quero agora." 111 00:10:37,303 --> 00:10:41,073 A morte de Pablo Escobar pode ser o fim de uma guerra sangrenta. 112 00:10:41,574 --> 00:10:43,142 Quando Pablo morreu, 113 00:10:43,909 --> 00:10:48,414 eu soube através do rádio do carro, 114 00:10:48,481 --> 00:10:51,450 imediatamente eu fui em direção 115 00:10:51,784 --> 00:10:56,422 à casa onde ele foi morto e estavam descendo o corpo do telhado. 116 00:11:00,126 --> 00:11:03,496 Eu encontrei a minha mãe, minhas tias, minha avó. 117 00:11:15,307 --> 00:11:20,146 Quando o desceram, os Gaviria Escobar têm pés diferentes, 118 00:11:21,180 --> 00:11:24,683 então eu olhei para os pés dele e disse: "É o Pablo." 119 00:11:25,317 --> 00:11:27,486 A tristeza foi terrível. 120 00:11:39,932 --> 00:11:41,567 {\an8}IRMÃ DE PABLO ESCOBAR 121 00:11:47,807 --> 00:11:50,176 De lá, nos levaram para o necrotério. 122 00:11:54,113 --> 00:11:55,948 Eu nunca tinha entrado lá. 123 00:12:03,656 --> 00:12:07,126 O lema de Pablo Escobar é lutar até o fim. 124 00:12:08,327 --> 00:12:09,327 Lutar até o fim. 125 00:12:10,396 --> 00:12:11,530 Lutar até o fim. 126 00:12:12,298 --> 00:12:15,534 Se eles acham que matando-o, eles vão... 127 00:12:16,836 --> 00:12:20,005 Povo da Colômbia, Pablo foi assassinado. 128 00:12:24,176 --> 00:12:25,911 Quando eu o vi ali deitado, 129 00:12:25,978 --> 00:12:28,214 parecia que meu coração ia sair do peito. 130 00:12:29,081 --> 00:12:31,984 Eu dizia: "Pablo, leve-me com você. 131 00:12:32,318 --> 00:12:35,287 Não me deixe. Eu quero morrer." 132 00:12:37,456 --> 00:12:40,659 O que me chamou atenção foi o tiro que tinha na cabeça. 133 00:12:43,996 --> 00:12:48,000 Tinha um tiro atrás da orelha, acho que do lado esquerdo. 134 00:12:49,268 --> 00:12:54,573 Ele não estava cheio de tiros como disseram, não estava tão mal. 135 00:12:58,444 --> 00:13:03,516 O Ministro da Defesa confirmou a morte de Pablo Escobar Gaviria, 136 00:13:03,582 --> 00:13:07,686 o barão das drogas, em confronto com o exército e a polícia. 137 00:13:34,813 --> 00:13:40,252 Paradoxalmente, saíram muitas histórias e pessoas que diziam que eles o mataram. 138 00:13:41,687 --> 00:13:43,522 Hoje em dia, todos querem dizer: 139 00:13:43,923 --> 00:13:47,493 "Fui eu. Eu matei Pablo Escobar." 140 00:13:50,095 --> 00:13:51,363 A versão oficial... 141 00:13:52,064 --> 00:13:56,168 é que Pablo Escobar foi morto pelo grupo de elite da polícia. 142 00:14:00,272 --> 00:14:02,208 Outros, incluindo Juan Pablo, 143 00:14:03,008 --> 00:14:05,144 defendem veementemente 144 00:14:06,412 --> 00:14:07,680 que Escobar se suicidou. 145 00:14:09,715 --> 00:14:15,154 Desde o primeiro dia, eu suspeitei que meu pai não morreu daquela forma. 146 00:14:15,821 --> 00:14:17,656 É claro que ele queria se suicidar. 147 00:14:22,194 --> 00:14:26,465 Há muitas provas nas fotos da autópsia, 148 00:14:28,801 --> 00:14:33,606 nos relatos mentirosos dos policiais 149 00:14:33,672 --> 00:14:37,409 que disseram que o mataram com um tiro de fuzil a distância. 150 00:14:40,212 --> 00:14:46,018 Um tiro de fuzil na cabeça arranca um pedaço da sua cabeça. 151 00:14:47,886 --> 00:14:50,522 Não é só um buraco de bala como tinha o meu pai. 152 00:14:57,229 --> 00:15:00,399 Meu pai falava muito em se suicidar. 153 00:15:01,066 --> 00:15:04,069 Eu ouvi isso muitas vezes. 154 00:15:07,206 --> 00:15:10,209 Porque quando ele se tornou o homem mais procurado do mundo 155 00:15:10,276 --> 00:15:14,313 entrou em centenas de guerras e colecionou problemas com o mundo todo, 156 00:15:14,380 --> 00:15:17,549 ele sabia que seria capturado, torturado e morto. 157 00:15:19,785 --> 00:15:24,857 Ele começou a achar que o suicídio seria a única forma de evitar tudo isso. 158 00:15:34,166 --> 00:15:37,870 Ele me disse que tinha conversado com médicos 159 00:15:38,504 --> 00:15:41,106 para saber qual seria o melhor lugar 160 00:15:41,573 --> 00:15:47,379 para acabar com a própria vida usando uma arma de fogo. 161 00:15:52,251 --> 00:15:53,652 E esse lugar era no ouvido. 162 00:15:54,219 --> 00:15:58,824 E foi exatamente onde meu pai atirou. 163 00:15:59,325 --> 00:16:01,627 Ela sempre me disse que o tiro seria ali. 164 00:16:08,867 --> 00:16:13,472 Não me agrada o fato de meu pai ter tirado a própria vida. 165 00:16:13,539 --> 00:16:15,207 O único fato é que está morto. 166 00:16:17,009 --> 00:16:18,610 É a única coisa real. 167 00:16:20,612 --> 00:16:23,949 Quem o matou? Se caiu um piano em cima dele, 168 00:16:24,416 --> 00:16:27,019 se foi atropelado por um caminhão, 169 00:16:27,753 --> 00:16:28,954 são apenas histórias. 170 00:16:32,558 --> 00:16:36,862 Não importa. Se quiser, pode dizer que Mickey Mouse o matou. 171 00:16:37,529 --> 00:16:38,529 Sem problema. 172 00:16:44,370 --> 00:16:45,537 Ele percebeu... 173 00:16:47,906 --> 00:16:52,311 que a única maneira de nos salvar, nos libertar, 174 00:16:52,778 --> 00:16:54,947 era através de sua morte. 175 00:16:57,483 --> 00:16:59,651 Em algum momento, meu filho disse: 176 00:17:00,052 --> 00:17:04,490 "Mãe, meu pai teve que morrer para nós podermos viver." 177 00:17:14,333 --> 00:17:16,201 Em meio a toda essa dor, 178 00:17:17,803 --> 00:17:22,741 eu sentia que estava recuperando a minha liberdade e a minha vida. 179 00:17:27,446 --> 00:17:29,048 EL TIEMPO ENFIM, CAIU! 180 00:17:29,114 --> 00:17:31,150 Ele era o dono do país. 181 00:17:33,886 --> 00:17:36,288 POLÍCIA COLOMBIANA MATA PABLO ESCOBAR GAVIRIA 182 00:17:36,355 --> 00:17:39,124 É bom para o país, ele matou muitas pessoas. 183 00:17:41,059 --> 00:17:42,261 PABLO ESCOBAR MORTO 184 00:17:42,327 --> 00:17:45,597 Espero que a violência e os assassinatos acabem. 185 00:17:48,233 --> 00:17:50,803 Quando assassinaram o Pablo, eu fui ver a minha mãe. 186 00:17:51,370 --> 00:17:56,575 Eu disse: "Vamos comemorar, acabaram de matar Pablo Escobar." 187 00:17:57,843 --> 00:17:58,944 Meu nome é Jorge Lara, 188 00:17:59,945 --> 00:18:03,949 Pablo Escobar matou o meu pai, Rodrigo Lara Bonilla. 189 00:18:05,117 --> 00:18:08,720 Minha mãe me disse: "Eu não te ensinei isso. 190 00:18:09,488 --> 00:18:12,624 Ele teria que ser preso e julgado 191 00:18:13,158 --> 00:18:17,196 para pagar todos os pecados e danos que cometeu com o povo. 192 00:18:18,030 --> 00:18:21,600 Mas você não deve ficar feliz pela morte de alguém." 193 00:18:25,304 --> 00:18:28,474 Foi uma misto de emoções. 194 00:18:28,941 --> 00:18:30,976 Porque, por um lado, 195 00:18:31,043 --> 00:18:35,280 o pai de um amigo tinha sido morto. 196 00:18:37,149 --> 00:18:42,721 Meu nome é Felipe Arango e sou amigo de Pablo Escobar, desde os 5 anos. 197 00:18:44,656 --> 00:18:49,495 Por outro lado, foi um alívio para muitas pessoas no país. 198 00:18:52,764 --> 00:18:53,899 Eu senti tranquilidade. 199 00:18:54,333 --> 00:18:57,402 Pensei que Bogotá ficaria mais calma 200 00:18:57,469 --> 00:19:00,372 e que os atentados iriam parar de acontecer. 201 00:19:01,306 --> 00:19:04,476 De certa forma, os colombianos seguiram com suas atividades 202 00:19:04,543 --> 00:19:08,347 sem se abalarem com a notícia que chocou o mundo. 203 00:19:08,413 --> 00:19:10,282 A morte de Pablo Escobar. 204 00:19:10,349 --> 00:19:14,486 Boa noite! Voltamos com as notícias do coração da capital da República, 205 00:19:14,553 --> 00:19:16,355 no centro comercial de Tequendama, 206 00:19:16,421 --> 00:19:20,292 onde se encontra a família de Pablo Escobar Gaviria. 207 00:19:28,133 --> 00:19:29,902 É um sentimento estranho. 208 00:19:30,502 --> 00:19:34,172 É estranho ver as pessoas se alegrarem com a morte do seu pai. 209 00:19:35,073 --> 00:19:38,610 É mais que raiva, eu senti ódio. Um misto de sentimentos. 210 00:19:45,751 --> 00:19:48,253 Isso foi devastador. 211 00:19:50,055 --> 00:19:54,693 Lembro que Juan Pablo deitou na cama 212 00:19:56,528 --> 00:19:58,964 e ficou abraçado comigo a noite inteira. 213 00:20:05,504 --> 00:20:06,772 Minha mãe disse: 214 00:20:07,639 --> 00:20:08,674 "Quero ir ao funeral. 215 00:20:09,207 --> 00:20:12,311 Vou acompanhar o seu pai. Não quero deixá-lo sozinho." 216 00:20:13,245 --> 00:20:16,148 Ele levantou assustado e disse: "Não, mãe, como assim? 217 00:20:16,748 --> 00:20:18,817 Se você for, todos iremos. 218 00:20:19,551 --> 00:20:21,453 Lembra que o meu pai disse 219 00:20:21,920 --> 00:20:24,356 para não irmos porque iriam nos matar." 220 00:20:26,625 --> 00:20:27,793 Meu pai sempre disse: 221 00:20:27,859 --> 00:20:31,229 "Quando eu morrer, nunca vá ao meu funeral. 222 00:20:32,331 --> 00:20:34,900 Nunca, nem pense nisso. 223 00:20:35,701 --> 00:20:36,868 Porque vão matá-los, 224 00:20:37,469 --> 00:20:41,473 extorqui-los, sequestrá-los, algo ruim vai acontecer." 225 00:20:43,675 --> 00:20:45,611 MEDELIN COLÔMBIA 226 00:21:19,244 --> 00:21:23,382 Havia um grande número de agentes nos esperando, 227 00:21:23,448 --> 00:21:25,250 cerca de 30 agentes. 228 00:21:27,886 --> 00:21:33,425 Eles nos escoltaram até o cemitério Jardines Montesacro. 229 00:21:35,193 --> 00:21:37,195 Nós fomos em dois carros. 230 00:21:37,596 --> 00:21:40,932 Eu e minha namorada no carro preto 231 00:21:41,433 --> 00:21:44,403 e minha mãe e irmã no carro branco e vermelho. 232 00:22:07,292 --> 00:22:09,294 Assim que chegamos ao Montesacro, 233 00:22:10,762 --> 00:22:15,434 a situação foi muito complicada, tinha umas 12 mil pessoas. 234 00:22:18,236 --> 00:22:21,406 Fiquei surpreso com a quantidade de pessoas que estavam lá.. 235 00:22:21,473 --> 00:22:25,110 Eu quero ver o Pablo! Eu quero ver o Pablo! 236 00:22:25,711 --> 00:22:28,146 Não imaginava que ele, 237 00:22:28,213 --> 00:22:29,848 de forma quase instantânea, 238 00:22:29,915 --> 00:22:33,819 despertaria tanta solidariedade entre os humildes. 239 00:22:42,294 --> 00:22:43,294 Foi uma loucura! 240 00:22:43,862 --> 00:22:45,797 As pessoas correndo pelo cemitério, 241 00:22:46,531 --> 00:22:48,567 a família escoltada. 242 00:22:48,633 --> 00:22:51,470 Parecia um carnaval. Era uma loucura! 243 00:22:55,907 --> 00:22:59,945 O cemitério estava tão cheio que tiveram que fechar os portões. 244 00:23:03,548 --> 00:23:06,518 As pessoas subiram nos telhados, quebraram as janelas. 245 00:23:12,791 --> 00:23:17,429 Estávamos esperando num carro blindado do lado de fora da igreja, 246 00:23:18,430 --> 00:23:22,367 ouvi pelo rádio que a minha mãe tinha conseguido entrar 247 00:23:23,068 --> 00:23:25,237 no local onde meu pai estava. 248 00:23:25,303 --> 00:23:28,140 Pablo! Pablo! Pablo! 249 00:23:29,074 --> 00:23:34,179 Pablo! Pablo! Pablo! 250 00:23:39,885 --> 00:23:44,422 Eu senti um forte aplauso do povo. 251 00:23:50,595 --> 00:23:53,632 O que eu ouvi naquele momento de dor foi: 252 00:23:54,566 --> 00:23:57,736 "Obrigada por ter vindo, por não deixá-lo sozinho." 253 00:24:14,820 --> 00:24:18,690 Eu vi que as pessoas estavam tão passionais naquele momento 254 00:24:18,757 --> 00:24:23,495 que abriram o caixão, tocavam nele, 255 00:24:25,864 --> 00:24:28,800 tentaram arrancar um pedaço da roupa. 256 00:24:44,916 --> 00:24:49,788 O povo cantava: "Podemos sentir, Pablo está aqui." 257 00:24:50,121 --> 00:24:53,491 Podemos sentir, Pablo está aqui. 258 00:24:53,892 --> 00:24:56,661 Podemos sentir, Pablo está... 259 00:25:02,601 --> 00:25:06,638 Enfim, ficamos esperando no carro. 260 00:25:07,706 --> 00:25:11,209 Sabia que a única coisa que podia fazer era 261 00:25:11,276 --> 00:25:13,645 esperar minha mãe sair de lá. 262 00:25:15,647 --> 00:25:18,116 Lembro que minha mãe me disse 263 00:25:18,783 --> 00:25:22,921 por um instante, ela conseguiu ficar perto dele. 264 00:25:22,988 --> 00:25:27,025 Ela conseguiu tocá-lo, dizer adeus... 265 00:25:28,026 --> 00:25:30,428 dizer o quanto o amava. 266 00:25:42,507 --> 00:25:46,912 É estranho lembrar que, no dia que meu pai foi enterrado, 267 00:25:46,978 --> 00:25:50,782 eu estive perto do lugar onde estava, mas não consegui vê-lo. 268 00:25:58,890 --> 00:26:00,859 Mas eu já tinha aceitado 269 00:26:01,693 --> 00:26:05,230 à possibilidade de que aquele poderia não ser 270 00:26:05,830 --> 00:26:08,433 o dia que me despediria do meu pai. 271 00:26:20,045 --> 00:26:23,381 MEDELIN COLÔMBIA 272 00:27:00,885 --> 00:27:02,420 Essa é a minha mãe e minha irmã 273 00:27:06,224 --> 00:27:10,095 na comemoração dos 500 anos do descobrimento da América. 274 00:27:16,301 --> 00:27:18,403 Essas são muito antigas... 275 00:27:18,470 --> 00:27:22,407 É 1980. 276 00:27:32,350 --> 00:27:33,485 Minha primeira comunhão. 277 00:27:34,185 --> 00:27:36,955 Esse é o meu tio Carlos, irmão da minha mãe. 278 00:27:37,722 --> 00:27:41,426 Ele sempre me acompanhava no lugar do meu pai. 279 00:27:54,639 --> 00:27:56,017 CARTA DE PABLO ESCOBAR 17 DE JULHO 1990 280 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 "Querido filho. 281 00:27:59,310 --> 00:28:02,080 Eu te envio a minha bênção e um abraço apertado. 282 00:28:03,181 --> 00:28:06,584 Você não imagina quanta saudade sinto de você. 283 00:28:09,287 --> 00:28:13,358 Sua mãe me escreveu dizendo que está desanimado. 284 00:28:13,425 --> 00:28:15,160 Isso me deixou muito triste. 285 00:28:15,994 --> 00:28:18,063 Só peço que acredite em mim 286 00:28:20,031 --> 00:28:23,601 e que seja feliz para que eu também possa ser feliz. 287 00:28:27,072 --> 00:28:28,506 Te amo muito. Papai." 288 00:28:37,916 --> 00:28:42,287 O pai dele fazia de tudo para estar presente em momentos especiais. 289 00:28:42,987 --> 00:28:45,890 Ele dava um jeito de estar lá. 290 00:28:46,724 --> 00:28:50,295 Porque a sua situação não lhe permitia 291 00:28:50,361 --> 00:28:53,364 estar presente o tempo todo 292 00:28:53,965 --> 00:28:57,735 com Juan Pablo, então, sempre houve um vazio. 293 00:28:57,802 --> 00:29:01,506 Parabéns para você 294 00:29:01,906 --> 00:29:05,477 Nessa data querida 295 00:29:05,910 --> 00:29:10,014 Muitas felicidades Muitos anos de vida 296 00:29:10,482 --> 00:29:14,252 Parabéns para você 297 00:29:15,587 --> 00:29:18,857 Ele fazia contato e via o pai. 298 00:29:21,793 --> 00:29:25,964 Meu nome é Edgar Jiménez e eu sou fotógrafo. 299 00:29:26,598 --> 00:29:28,500 Conheci Pablo quando ele tinha 12 anos. 300 00:29:31,169 --> 00:29:33,037 A ausência do pai, 301 00:29:33,972 --> 00:29:34,973 eu suponho, 302 00:29:35,673 --> 00:29:37,275 era uma angústia eterna. 303 00:29:37,842 --> 00:29:41,613 Os encontros com o pai aconteciam 304 00:29:41,679 --> 00:29:43,982 sempre de forma clandestina. 305 00:29:48,119 --> 00:29:50,788 Eu cresci cercado de bandidos. 306 00:29:50,855 --> 00:29:55,960 Os piores criminosos do país eram minhas babás, fui criado com eles. 307 00:29:56,027 --> 00:29:59,931 Eu cresci com essas pessoas. 308 00:30:04,169 --> 00:30:05,904 Eu cuidava do Juan Pablo. 309 00:30:07,372 --> 00:30:12,777 Eu comecei em 1981, ele tinha 4 anos. 310 00:30:13,211 --> 00:30:17,115 Eu cuidei dele até os 16 anos. Passei 12 anos com ele. 311 00:30:17,615 --> 00:30:20,351 Eu acompanhei durante toda a infância 312 00:30:20,852 --> 00:30:23,221 e, praticamente, toda a adolescência dele. 313 00:30:27,825 --> 00:30:31,429 Meu trabalho com o Juan Pablo 314 00:30:32,096 --> 00:30:35,066 era cuidar das boas maneiras e os bons costumes, 315 00:30:36,367 --> 00:30:39,470 ajudá-lo a fazer a tarefa. 316 00:30:42,674 --> 00:30:44,475 Levá-lo à escola. 317 00:30:46,611 --> 00:30:49,681 Muitas vezes, falar com a professora 318 00:30:52,183 --> 00:30:55,620 sobre as tarefas que haviam ficado para o dia seguinte. 319 00:30:57,388 --> 00:31:01,759 Eu cuidava de todo o desenvolvimento cultural do menino. 320 00:31:03,895 --> 00:31:07,665 Eu também brincava com ele em casa. 321 00:31:18,943 --> 00:31:21,379 Frequentar a escola Pablo Escobar era... 322 00:31:22,780 --> 00:31:24,749 como estar num filme. 323 00:31:26,084 --> 00:31:30,488 Sempre tinha alguém do lado de fora da sala de aula 324 00:31:30,555 --> 00:31:32,624 fazendo a segurança. 325 00:31:35,960 --> 00:31:38,896 Era como estar num mundo totalmente diferente 326 00:31:39,430 --> 00:31:41,933 das outras crianças da escola. 327 00:31:51,075 --> 00:31:54,178 No jardim, havia muitas crianças brincando, 328 00:31:54,946 --> 00:31:57,048 da mesma faixa etária, 329 00:31:57,115 --> 00:31:59,484 mas você poderia me identificar facilmente 330 00:31:59,550 --> 00:32:01,719 porque sempre tinha um segurança 331 00:32:02,487 --> 00:32:03,988 a 50 centímetros 332 00:32:04,555 --> 00:32:07,158 de distância de mim. 333 00:32:09,761 --> 00:32:11,929 Era muito difícil ter privacidade. 334 00:32:11,996 --> 00:32:17,035 Era difícil ter o seu próprio espaço, difícil de conhecer os seus amigos 335 00:32:18,269 --> 00:32:19,370 como você mesmo. 336 00:32:32,150 --> 00:32:34,819 Fui segurança da família Escobar, 337 00:32:34,886 --> 00:32:37,789 principalmente Sra. Victoria, Juan Pablo e Manuela, 338 00:32:38,256 --> 00:32:40,091 durante dez anos. 339 00:32:45,897 --> 00:32:49,500 Eu sentia muito o fato dele não poder ser 340 00:32:49,567 --> 00:32:53,638 um menino normal e ter que crescer perto de nós, 341 00:32:53,705 --> 00:32:57,442 mas nós tentávamos, do nosso jeito, 342 00:32:57,942 --> 00:33:00,044 preencher o vazio da solidão 343 00:33:00,778 --> 00:33:04,615 devido à necessidade que tinha de estar com seus amigos. 344 00:33:09,520 --> 00:33:11,356 Juan amadureceu rápido demais 345 00:33:12,090 --> 00:33:14,459 principalmente pelo fato de estar perto de nós. 346 00:33:14,525 --> 00:33:19,197 Ele era uma pessoa que interpretava as coisas instantaneamente. 347 00:33:19,263 --> 00:33:21,499 Ele era muito consciente de tudo. 348 00:33:25,903 --> 00:33:27,138 Esse menino nasceu velho. 349 00:33:28,106 --> 00:33:29,407 Ele não teve infância. 350 00:33:30,808 --> 00:33:35,313 Ele cresceu, desde a tenra infância, entre metralhadoras, 351 00:33:35,813 --> 00:33:37,382 carregamento de cocaína, 352 00:33:37,749 --> 00:33:39,484 prostitutas, 353 00:33:40,451 --> 00:33:41,853 malas de dinheiro. 354 00:33:41,919 --> 00:33:44,355 Os dólares eram pesados, não dava para contar. 355 00:33:45,156 --> 00:33:47,959 Esse menino teve que amadurecer muito rápido. 356 00:34:13,151 --> 00:34:16,287 Quando fiz 7 anos, meu pai me disse: 357 00:34:16,354 --> 00:34:19,223 "Eu sou um traficante, é o que eu faço." 358 00:34:22,760 --> 00:34:25,163 O relacionamento com o meu pai, desde pequeno, 359 00:34:25,930 --> 00:34:27,532 foi construída sobre 360 00:34:28,599 --> 00:34:30,101 uma honestidade brutal. 361 00:34:39,010 --> 00:34:43,281 Ele não queria esconder o mundo real que ele vivia. 362 00:34:46,451 --> 00:34:48,753 Ele não inventava histórias, 363 00:34:48,820 --> 00:34:51,689 não era um personagem, ele era verdadeiro. 364 00:34:54,592 --> 00:34:59,263 Eles tinha uma relação muito aberta porque ele sempre falou a verdade. 365 00:35:01,466 --> 00:35:03,201 Eu sou primo do Juan Pablo 366 00:35:04,769 --> 00:35:06,070 e o considero um irmão. 367 00:35:08,473 --> 00:35:12,510 Ele sempre teve, não eram brigas, 368 00:35:12,577 --> 00:35:16,047 mas sempre houve conflitos 369 00:35:16,447 --> 00:35:18,382 com o que ele fazia 370 00:35:19,050 --> 00:35:22,453 porque ele era consciente de tudo 371 00:35:22,854 --> 00:35:25,156 e sabia de todos os problemas que o cercava e... 372 00:35:26,157 --> 00:35:31,929 Ele sabia que não traria nada de bom para sua irmã, sua mãe e todos ao redor. 373 00:35:31,996 --> 00:35:36,200 Houve muitos momentos em que, depois de discutir com meu pai 374 00:35:36,267 --> 00:35:39,537 sobre todas as bombas, sequestros, 375 00:35:39,604 --> 00:35:42,740 assassinatos, todas as coisas que eu conversava com ele, 376 00:35:43,741 --> 00:35:45,510 eu me sentia muito frustrado. 377 00:35:46,477 --> 00:35:51,449 Eu posso matar todos eles, vão acabar perdendo no final. 378 00:35:52,383 --> 00:35:56,554 Eu não conseguia justificar, então parecia que sempre batia numa parede 379 00:35:57,522 --> 00:36:02,159 e não conseguia tocar no coração dele e nem fazê-lo mudar de atitude. 380 00:36:04,161 --> 00:36:08,399 Temos que criar o pior caos para eles me procurarem. 381 00:36:19,510 --> 00:36:24,315 "Pai, eu não te escrevo há algum tempo, mas estou preocupado que algo aconteça. 382 00:36:25,383 --> 00:36:26,684 Acho que é melhor... 383 00:36:27,818 --> 00:36:29,287 você parar agora. 384 00:36:32,757 --> 00:36:36,627 Sei que você está tranquilo, mas não é hora para jogar com sua vida. 385 00:36:37,328 --> 00:36:41,165 Não pense que vou escrever só quando estiver preocupado. 386 00:36:41,232 --> 00:36:43,100 Cuide-se. Faça isso por nós. 387 00:36:44,068 --> 00:36:45,236 Te amo. Seu filho." 388 00:36:45,303 --> 00:36:46,983 CARTA DE JUAN PABLO ESCOBAR 5 DE JUNHO 1991 389 00:36:53,945 --> 00:36:55,880 BOGOTÁ COLÔMBIA 390 00:37:20,037 --> 00:37:21,739 VENDE-SE SOUVENIRS DE PABLO ESCOBAR 391 00:37:24,976 --> 00:37:27,278 BEM-VINDO AO BAIRRO PABLO ESCOBAR AQUI SE RESPIRA PAZ 392 00:37:27,345 --> 00:37:29,614 Meu pai estava morto, 393 00:37:32,216 --> 00:37:33,551 mas a vida tinha que seguir. 394 00:37:36,187 --> 00:37:37,822 Todos queriam dinheiro. 395 00:37:39,390 --> 00:37:41,425 Os inimigos e os amigos dele. 396 00:37:42,093 --> 00:37:43,728 Todos os que trabalhavam para ele. 397 00:37:45,196 --> 00:37:46,196 Todos queriam algo. 398 00:37:58,442 --> 00:37:59,442 Lembro que... 399 00:38:00,778 --> 00:38:04,982 muitas pessoas ligavam, o telefone tocava o dia inteiro. 400 00:38:11,856 --> 00:38:17,094 E ela presenciou todos os momentos difíceis 401 00:38:18,562 --> 00:38:23,167 e perturbadores para Victoria, para ele, para Manuela 402 00:38:24,001 --> 00:38:25,670 de ter que conversar 403 00:38:26,237 --> 00:38:29,340 e negociar com os inimigos de Pablo. 404 00:38:43,421 --> 00:38:46,123 MORTO POR SER AMIGO DE PABLO ESCOBAR 405 00:38:50,861 --> 00:38:52,797 E foi assim que conhecemos Los Pepes. 406 00:38:54,331 --> 00:38:58,636 Eles começaram a dizer que precisávamos entregar tudo o que tínhamos. 407 00:38:58,703 --> 00:39:03,040 Tínhamos que fazer um inventário, caso contrário, seríamos mortos. 408 00:39:06,177 --> 00:39:09,447 Eu conheci, na condição de advogado, 409 00:39:10,314 --> 00:39:12,249 a família Escobar. 410 00:39:16,053 --> 00:39:18,189 Quando eu comecei a trabalhar com eles, 411 00:39:18,923 --> 00:39:20,591 Juan Pablo era agressivo. 412 00:39:20,658 --> 00:39:23,561 Falava sobre injustiças, falava de tudo. 413 00:39:23,994 --> 00:39:26,831 E eu comecei a repreendê-lo e disse: "Não, senhor. 414 00:39:28,065 --> 00:39:29,567 Não é bem assim." 415 00:39:33,137 --> 00:39:36,474 Um advogado ter que discutir com um garoto de 17 anos, 416 00:39:37,575 --> 00:39:39,310 certamente, é... 417 00:39:40,978 --> 00:39:42,480 uma coisa muito louca. 418 00:39:42,813 --> 00:39:45,916 Ele foi uma pessoa muito crítica, 419 00:39:45,983 --> 00:39:49,086 falava de forma muito direta e com toda rudeza possível. 420 00:39:49,587 --> 00:39:53,758 Mas ao mesmo tempo, o agradecíamos porque não eram muitos que se atreviam 421 00:39:54,425 --> 00:39:55,626 a dizer verdades. 422 00:39:57,361 --> 00:39:59,430 Ele era muito insolente. 423 00:39:59,497 --> 00:40:04,101 "Eles têm que nos proteger, nós somos vítimas de uma guerra 424 00:40:04,435 --> 00:40:06,003 e eles são assassinos." 425 00:40:06,070 --> 00:40:09,774 Eu disse: "A verdade é que o seu pai era um assassino. 426 00:40:10,841 --> 00:40:12,676 Um assassino cruel." 427 00:40:20,451 --> 00:40:23,788 E Pablo disse: "Doutor, o que vamos fazer? 428 00:40:24,088 --> 00:40:26,490 Quanto esses desgraçados estão pedindo?" 429 00:40:28,425 --> 00:40:32,096 A verdade foi que eu disse para ele: 430 00:40:32,863 --> 00:40:36,534 "Você precisa fazer paz. Quanta acha que isso vale?" 431 00:41:15,606 --> 00:41:18,175 Então, eu comecei a descobrir 432 00:41:18,242 --> 00:41:20,711 as coisas que meu pai tinha, a fortuna que tinha. 433 00:41:21,979 --> 00:41:26,951 Percebi que todo o dinheiro que o meu pai ganhava, 434 00:41:27,017 --> 00:41:29,053 ele transformou em propriedades. 435 00:41:34,792 --> 00:41:39,530 Pablo Escobar tinha muitas casas pequenas e horríveis por toda a serra. 436 00:41:41,866 --> 00:41:46,704 Havia prédios no nome das crianças menores. 437 00:41:47,771 --> 00:41:51,709 Pablo Escobar exigiu que eles fossem gerenciados por sociedades 438 00:41:52,276 --> 00:41:57,081 que eram administradas por pessoas próximas a Pablo. 439 00:41:58,582 --> 00:42:01,085 Ele sempre nos perguntava: "Onde está o resto? 440 00:42:01,151 --> 00:42:05,756 Onde estão os outros aviões, helicópteros e propriedades?" 441 00:42:09,793 --> 00:42:13,264 Nós dizíamos: "Doutor, esses são os aviões 442 00:42:13,330 --> 00:42:16,700 e helicópteros, não temos mais nada, nem propriedades." 443 00:42:23,107 --> 00:42:27,611 Essa é a principal pergunta que fazem sempre que me encontram: 444 00:42:27,678 --> 00:42:29,780 "O que aconteceu com o dinheiro? Cadê ele?" 445 00:42:30,915 --> 00:42:34,351 Nos tempos de maior prosperidade como narcotraficante, 446 00:42:35,019 --> 00:42:38,923 meu pai chegava a ter um lucro médio 447 00:42:39,690 --> 00:42:43,894 entre 50 a 70 milhões de dólares por cada fim de semana. 448 00:42:44,395 --> 00:42:46,964 A maior parte do dinheiro foi investida 449 00:42:47,765 --> 00:42:50,868 no pagamento de bandidos para disseminar 450 00:42:51,535 --> 00:42:54,605 uma violência sem precedentes no meu país. 451 00:42:59,643 --> 00:43:01,745 Com bombas, sequestros 452 00:43:01,812 --> 00:43:06,650 e assassinato de policiais, militares e políticos. 453 00:43:13,958 --> 00:43:17,094 Ele gastou toda a sua fortuna com isso 454 00:43:20,297 --> 00:43:21,665 e com subornos. 455 00:43:28,038 --> 00:43:32,376 Ele subornava políticos, militares, policiais, senadores. 456 00:43:35,346 --> 00:43:37,681 Eu realmente nunca soube 457 00:43:38,615 --> 00:43:40,751 onde foi parar o dinheiro de Pablo Escobar. 458 00:43:40,818 --> 00:43:44,388 Dizem que ele gastou na guerra, mas eu não sei. 459 00:43:48,158 --> 00:43:50,661 Se tivesse algum dinheiro, 460 00:43:50,728 --> 00:43:55,232 ele deveria ser dado para a família viver 461 00:43:55,632 --> 00:43:59,403 para comer, eles não tinham renda, entende? 462 00:43:59,470 --> 00:44:02,773 Mas eu nunca vi uma riqueza 463 00:44:03,741 --> 00:44:06,910 que me fizesse pensar: "Quanto dinheiro!" 464 00:44:06,977 --> 00:44:09,713 BOGOTÁ COLÔMBIA 465 00:44:12,182 --> 00:44:14,785 TEQUENDAMA HOTEL E CENTRO DE CONVENÇÕES 466 00:44:27,564 --> 00:44:31,001 A nossa situação no Hotel Tequendama, 467 00:44:31,068 --> 00:44:33,170 após a morte do meu pai, 468 00:44:33,670 --> 00:44:37,174 era cercada de polícia, guarda-costas, polícia secreta, 469 00:44:38,675 --> 00:44:41,612 além do hotel nos pressionar a pagar a conta 470 00:44:41,678 --> 00:44:44,048 não apenas dos nossos quartos, 471 00:44:44,615 --> 00:44:47,985 mas da alimentação de mais de 150 pessoas do Estado que estavam lá. 472 00:44:50,754 --> 00:44:53,090 Ficamos desesperados porque precisávamos de dinheiro. 473 00:44:58,962 --> 00:45:04,068 Nós decidimos deixar o hotel porque já tinha passado muito tempo 474 00:45:04,868 --> 00:45:06,136 desde que fomos presos lá. 475 00:45:38,836 --> 00:45:42,239 Alugamos um apartamento no bairro de Santa Ana 476 00:45:42,806 --> 00:45:44,741 por recomendação do nosso advogado. 477 00:45:45,676 --> 00:45:47,611 RUA SEM SAÍDA 478 00:45:56,787 --> 00:46:00,090 Mas os problemas começaram quando os vizinhos descobriram 479 00:46:00,791 --> 00:46:03,393 e nosso endereço tornou-se público. 480 00:46:04,528 --> 00:46:08,132 Ligações recentes do Grupo Los Pepes 481 00:46:08,499 --> 00:46:13,203 têm aterrorizado os moradores do bairro Santa Ana, na capital, 482 00:46:13,537 --> 00:46:17,341 onde, recentemente, reside a família de Pablo Escobar Gaviria. 483 00:46:19,109 --> 00:46:24,948 É compreensível os moradores terem medo de possíveis atentados 484 00:46:25,015 --> 00:46:28,519 porque todos poderiam ser afetados, família, suas vidas, seus bens. 485 00:46:29,219 --> 00:46:34,892 O prédio da família do narcotraficante está vazio 486 00:46:35,392 --> 00:46:38,762 e muitas propriedades circunvizinhas estão sendo desocupadas. 487 00:46:39,296 --> 00:46:41,732 Todas as pessoas estão indo embora. 488 00:46:44,134 --> 00:46:47,037 Eles estavam fazendo manifestações, 489 00:46:47,104 --> 00:46:50,040 não queriam que eu ficasse ali com meus filhos. 490 00:46:50,107 --> 00:46:53,110 Fizeram cartazes nos rejeitando. 491 00:46:53,677 --> 00:46:57,014 Lembro do Procurador Geral da República ir à televisão e dizer: 492 00:46:58,515 --> 00:47:03,020 "Não posso dizer à família Escobar onde podem ou não morar. 493 00:47:03,086 --> 00:47:04,454 Eles são livres." 494 00:47:04,521 --> 00:47:08,992 Lamento muito todos os problemas gerados para os vizinhos, 495 00:47:09,393 --> 00:47:11,929 mas isso não é nossa responsabilidade." 496 00:47:13,597 --> 00:47:15,232 É claro que ele estava certo. 497 00:47:16,466 --> 00:47:17,466 Enfim... 498 00:47:18,435 --> 00:47:21,438 uma recepção muito calorosa. 499 00:47:36,286 --> 00:47:38,822 Era como se não tivéssemos direito a nada. 500 00:47:39,323 --> 00:47:40,324 Absolutamente, nada. 501 00:48:19,730 --> 00:48:21,698 CALI COLÔMBIA 502 00:48:32,576 --> 00:48:36,980 Victoria tinha que ir à Cali encontrar os chefes do Cartel de Cali. 503 00:48:37,648 --> 00:48:41,451 Ela tinha que fazer essas reuniões 504 00:48:42,452 --> 00:48:44,755 com diferentes cartéis 505 00:48:45,355 --> 00:48:48,492 para pagar a fim de manter a paz. 506 00:48:49,426 --> 00:48:51,728 Consegui tomar coragem 507 00:48:52,462 --> 00:48:54,898 e comecei a dar os primeiros passos 508 00:48:54,965 --> 00:48:58,068 para começar a conversar com os inimigos do meu marido. 509 00:49:00,237 --> 00:49:03,974 Eu não sabia se eu voltaria viva dessas reuniões. 510 00:49:06,343 --> 00:49:08,345 Eu fui à Cali três vezes, 511 00:49:08,412 --> 00:49:12,349 éramos transportados em carros praticamente vendados. 512 00:49:12,716 --> 00:49:16,787 Tinha guarda-costas, gente armada de todo o tipo. 513 00:49:17,621 --> 00:49:20,957 E, normalmente, as reuniões eram em porões e escritórios escondidos. 514 00:49:23,493 --> 00:49:26,063 E todos os Pepes se sentavam lá em fila, 515 00:49:26,129 --> 00:49:29,666 um pouco teatral, e a Sra. Escobar. 516 00:49:33,270 --> 00:49:35,005 Era muito doloroso. 517 00:49:35,072 --> 00:49:40,110 Eu passava horas chorando na estrada indo participar dessas reuniões. 518 00:49:42,813 --> 00:49:44,614 Era humilhante o que eles faziam 519 00:49:44,981 --> 00:49:49,553 com as viúvas dos chefes que eles matavam. 520 00:49:49,619 --> 00:49:50,654 Eles tiravam tudo. 521 00:49:51,221 --> 00:49:52,221 Victoria precisou 522 00:49:53,156 --> 00:49:55,158 entregar todos os bens 523 00:49:55,792 --> 00:49:57,327 que eles sabiam que ela tinha. 524 00:49:57,661 --> 00:50:02,265 Eles sempre diziam que a única coisa que não estava incluída na negociação 525 00:50:03,166 --> 00:50:04,301 era a vida do meu filho. 526 00:50:06,703 --> 00:50:10,507 Eu sempre dizia que se não incluísse a vida do meu filho, 527 00:50:10,574 --> 00:50:13,243 a paz não me interessava. 528 00:50:14,077 --> 00:50:17,214 Porque a vida não valia a pena sem ele. 529 00:50:18,014 --> 00:50:22,152 Eles sempre diziam para ela que iriam me matar. 530 00:50:22,753 --> 00:50:25,822 "Não se preocupe, você e sua filha vão ficar bem, 531 00:50:25,889 --> 00:50:27,791 mas nós mataremos seu filho." 532 00:50:45,876 --> 00:50:49,246 PRÓXIMO CAPÍTULO 533 00:50:51,848 --> 00:50:55,385 O último Escobar tinha que desaparecer para sempre 534 00:50:55,852 --> 00:50:57,020 da face da Terra. 535 00:50:57,954 --> 00:50:59,256 Eu estava condenado a morte. 536 00:51:02,259 --> 00:51:05,195 Juan Pablo sobreviveu entregando o dinheiro do Pablo. 537 00:51:07,097 --> 00:51:08,598 Ninguém está preparado 538 00:51:09,232 --> 00:51:11,468 para tornar-se pobre de repente. 539 00:51:13,503 --> 00:51:15,405 Fomos para Moçambique. 540 00:51:17,808 --> 00:51:18,975 Eu disse para mamãe: 541 00:51:19,042 --> 00:51:21,311 "Ou vamos embora, ou me suicido." 41066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.