All language subtitles for Escobar.by.Escobar.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:11,644 Quando eu tinha quatro anos, 2 00:00:11,711 --> 00:00:13,646 meu pai me deu minha primeira moto. 3 00:00:15,582 --> 00:00:18,118 Aos 11 anos, eu já tinha 27 motos. 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,552 Apenas 27. 5 00:00:24,657 --> 00:00:27,794 Meu pai era um dos homens mais ricos do planeta. 6 00:00:31,498 --> 00:00:35,168 Ele o abraçava, brincava com ele, era um pai comum. 7 00:00:35,235 --> 00:00:36,235 Um pai amoroso. 8 00:00:38,738 --> 00:00:40,874 Juan Pablo não repetia roupas. 9 00:00:42,108 --> 00:00:44,878 Ele usava um relógio diferente todos os dias. 10 00:00:45,578 --> 00:00:47,147 Juan Pablo, venha aqui! 11 00:00:47,814 --> 00:00:49,482 Como dizem hoje em dia, 12 00:00:50,450 --> 00:00:52,452 ele era tratado como um reizinho. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,190 Meu pai era o chefe 14 00:00:57,257 --> 00:00:59,759 da maior organização criminosa da história. 15 00:01:03,062 --> 00:01:04,264 Sou Juan Pablo. 16 00:01:04,330 --> 00:01:06,166 Sou filho de Pablo Escobar. 17 00:01:08,334 --> 00:01:10,503 Eu nunca falo isso para ninguém, 18 00:01:10,804 --> 00:01:11,805 só para constar. 19 00:01:23,683 --> 00:01:25,718 Quando você nasce sendo um Escobar, 20 00:01:26,085 --> 00:01:28,855 não tem direito à felicidade nem à tranquilidade. 21 00:01:34,227 --> 00:01:35,495 Ele não teve infância. 22 00:01:36,196 --> 00:01:40,633 Desde os primeiros anos de vida, ele esteve cercado de metralhadoras, 23 00:01:41,134 --> 00:01:44,137 carregamentos de cocaína, prostitutas, 24 00:01:44,571 --> 00:01:46,005 sacos de dinheiro, 25 00:01:46,072 --> 00:01:50,109 milhões de dólares, aviões, barcos, carros luxuosos. 26 00:01:55,849 --> 00:01:59,686 {\an8}Voltando às notícias do dia, a morte do traficante Pablo Escobar. 27 00:02:00,753 --> 00:02:04,123 O dia 2 de dezembro de 1993 28 00:02:04,190 --> 00:02:06,826 foi um dia muito triste para nossa família. 29 00:02:09,696 --> 00:02:12,532 Todas as armas da Colômbia apontavam para mim. 30 00:02:19,572 --> 00:02:22,342 Ir de rico para pobre em um piscar de olhos, 31 00:02:22,408 --> 00:02:24,511 ninguém se prepara para isso. 32 00:02:25,445 --> 00:02:28,181 Tínhamos que sair do país de alguma forma. 33 00:02:30,617 --> 00:02:32,485 Ficávamos em esconderijos. 34 00:02:43,796 --> 00:02:46,165 Meu pai era o maior inimigo do pai dele. 35 00:02:51,070 --> 00:02:52,906 O meu pai queria se matar. 36 00:02:53,339 --> 00:02:54,440 Tenho provas disso. 37 00:03:14,928 --> 00:03:18,298 É uma herança que não se deve desejar a ninguém. 38 00:03:42,422 --> 00:03:46,159 Quando se pensa em Colômbia, a primeira coisa que vem na cabeça é 39 00:03:46,693 --> 00:03:48,061 drogas e Pablo Escobar. 40 00:03:51,364 --> 00:03:53,533 Pablo Escobar mandava no país. 41 00:04:08,715 --> 00:04:10,516 Nos tempos de glória do meu pai, 42 00:04:10,583 --> 00:04:13,653 havia 80.000 hectares de plantação de cocaína. 43 00:04:24,597 --> 00:04:28,501 Meu pai tinha uma renda média 44 00:04:29,369 --> 00:04:31,938 entre 50 a 70 milhões de dólares 45 00:04:32,405 --> 00:04:36,509 por fim de semana, apenas na cidade de Miami. 46 00:04:53,793 --> 00:04:57,430 Havia muita corrupção e sangue na Colômbia. 47 00:04:59,599 --> 00:05:03,736 80 por cento da polícia era corrupta. 48 00:05:04,637 --> 00:05:08,841 Assim como políticos, juízes, presidentes. 49 00:05:11,778 --> 00:05:16,149 Meu pai queria trazer o caos para a Colômbia, e conseguiu. 50 00:05:17,383 --> 00:05:22,855 Ele usou o terrorismo como arma para subjugar o governo colombiano 51 00:05:22,922 --> 00:05:25,425 e a toda a sociedade à sua própria vontade. 52 00:05:27,860 --> 00:05:30,229 Havia ataques e bombas todas as noites. 53 00:05:31,097 --> 00:05:35,168 Temos que criar completo caos para chamar atenção para o Pablo. 54 00:05:45,978 --> 00:05:49,749 {\an8}Pablo Escobar infligiu o terror neste país. 55 00:06:03,496 --> 00:06:05,898 {\an8}PROCURADO PELA JUSTIÇA 56 00:06:06,265 --> 00:06:09,001 Muitos acham que não são vítimas 57 00:06:09,068 --> 00:06:12,805 porque comeram e viveram por causa do dinheiro dele. 58 00:06:14,073 --> 00:06:18,511 Meu pai afetou as vidas e os destinos de milhões de pessoas, 59 00:06:18,845 --> 00:06:20,113 incluindo seus filhos. 60 00:06:22,115 --> 00:06:26,219 Os inimigos sabiam que nós éramos o calcanhar de Aquiles dele. 61 00:06:27,120 --> 00:06:30,156 Sabiam que o atingiriam através de nós. 62 00:06:56,783 --> 00:06:58,718 MEDELIN 63 00:07:35,822 --> 00:07:39,759 Meu pai ficou foragido por dez anos antes de se entregar. 64 00:07:46,499 --> 00:07:51,571 Com a minha rendição, eu gostaria de homenagear meus pais, 65 00:07:51,838 --> 00:07:54,207 à minha insubstituível esposa, 66 00:07:54,607 --> 00:07:56,576 ao meu filho pacifista de 14 anos, 67 00:07:56,843 --> 00:07:59,579 à minha dançarina sem dente de sete anos, 68 00:07:59,645 --> 00:08:01,747 e à toda a minha família que tanto amo. 69 00:08:02,281 --> 00:08:06,085 Pablo Escobar Gaviria, 19 de junho de 1991. 70 00:08:34,580 --> 00:08:37,950 La Catedral foi basicamente a primeira prisão 71 00:08:38,017 --> 00:08:41,754 que um bandido ordenou um governo a construir. 72 00:08:42,355 --> 00:08:45,791 O governo colombiano construiu para o meu pai 73 00:08:45,858 --> 00:08:48,895 em troca da rendição dele. 74 00:08:52,899 --> 00:08:57,203 Meu pai projetou um plano de construção da prisão 75 00:08:57,270 --> 00:08:59,672 antes de ter sido aprovado pelo governo. 76 00:08:59,739 --> 00:09:02,942 Nessa época, meu pai tinha tanto poder na Colômbia 77 00:09:04,043 --> 00:09:06,846 que ele disse: "Vou começar a construção a prisão 78 00:09:06,913 --> 00:09:10,783 e depois eu digo para o governo onde eles vão me prender." 79 00:09:34,173 --> 00:09:36,542 Onde você pousou com o helicóptero? 80 00:09:36,609 --> 00:09:38,244 Acho que foi por ali. 81 00:09:39,045 --> 00:09:42,181 - Onde era o campo de futebol. - Exato. 82 00:09:42,548 --> 00:09:44,083 - Ele desceu lá. - Lá... 83 00:09:44,817 --> 00:09:46,585 Escobar me enviou uma carta 84 00:09:47,954 --> 00:09:52,058 que dizia que eu seria o único jornalista presente. 85 00:09:54,994 --> 00:09:56,162 Eu nem acreditei. 86 00:09:58,297 --> 00:10:01,233 Todos os jornalista do mundo queriam estar lá. 87 00:10:02,835 --> 00:10:04,570 Meu nome é Luis Alirio Calle. 88 00:10:05,304 --> 00:10:07,273 Sou jornalista há 40 anos. 89 00:10:08,474 --> 00:10:10,576 Trabalho para jornais, rádio e televisão. 90 00:10:13,512 --> 00:10:17,249 Somente ao meio-dia, do dia da rendição de Escobar, 91 00:10:17,316 --> 00:10:20,820 19 de junho de 1991... 92 00:10:21,354 --> 00:10:22,354 - Bom dia. - Bom dia. 93 00:10:22,688 --> 00:10:23,688 Bom dia. 94 00:10:24,290 --> 00:10:25,591 Percebi que era verdade. 95 00:10:27,293 --> 00:10:32,264 Nós chegamos aqui, o padre veio, o Procurador Geral 96 00:10:32,331 --> 00:10:35,501 e o Diretor de Processo Penal, não havia um Ministério Público. 97 00:10:35,568 --> 00:10:38,404 - Não, não tinha. - A Divisão de Processo Penal. 98 00:10:38,904 --> 00:10:43,242 Ele pegou a arma, descarregou 99 00:10:43,309 --> 00:10:46,178 e a entregou para Pataquiva Silva. 100 00:10:46,545 --> 00:10:48,881 - Ele era o diretor. - Pataquiva... 101 00:10:48,948 --> 00:10:54,387 Ele disse: "Este é um ato de paz, viva a Colômbia." 102 00:10:55,955 --> 00:10:57,823 - Meu pai disse "Viva a Colômbia"? - Sim. 103 00:10:59,158 --> 00:11:03,162 Quando eu ouvi sobre La Catedral pela primeira vez, 104 00:11:03,562 --> 00:11:06,599 esperava que meu pai fosse passar muitos anos ali, 105 00:11:07,166 --> 00:11:10,703 que iríamos visitá-lo regularmente 106 00:11:10,770 --> 00:11:13,139 e saber como estava. 107 00:11:13,406 --> 00:11:18,110 Não seria a vida dos sonhos, mas ele estaria são e salvo. 108 00:11:18,811 --> 00:11:21,614 Era como se fôssemos a uma casa de campo 109 00:11:21,680 --> 00:11:24,417 porque é um lugar agradável e confortável. 110 00:11:25,184 --> 00:11:29,555 Eu sempre ficava feliz quando estava perto do meu irmão Pablo. 111 00:11:30,890 --> 00:11:36,195 Meu nome é Gloria Escobar Gaviria, sou irmã de Pablo Emilio Escobar Gaviria 112 00:11:36,262 --> 00:11:38,164 e tia de Juan Pablo Escobar. 113 00:11:40,399 --> 00:11:42,601 Eu não considerava uma cadeia, 114 00:11:43,969 --> 00:11:46,605 mas um lugar para ele visitar o pai. 115 00:11:48,507 --> 00:11:52,778 Juan Pablo almoçava com o pai na La Catedral. 116 00:11:53,312 --> 00:11:56,415 Eles brincavam e trocavam carinho. 117 00:12:11,597 --> 00:12:14,900 Meu pai tinha total controle da prisão. 118 00:12:15,468 --> 00:12:20,639 Ele mandava no diretor, no exército que cuidava do perímetro 119 00:12:21,774 --> 00:12:23,809 e não permitia a polícia se aproximar. 120 00:12:25,678 --> 00:12:26,712 Aqui, nessa parede... 121 00:12:27,980 --> 00:12:29,782 Era onde ficavam todos... 122 00:12:30,950 --> 00:12:33,719 Toda a parte elétrica da cadeia. 123 00:12:34,420 --> 00:12:35,921 E aqui tinha a chave principal. 124 00:12:37,156 --> 00:12:40,059 Ele cortou a energia de toda a cadeia daqui. 125 00:12:41,260 --> 00:12:42,828 Quando eu estava em Medelin, 126 00:12:43,796 --> 00:12:47,199 eu estava olhava para cá de uma das janelas do meu prédio 127 00:12:47,566 --> 00:12:50,035 quando eu vi as luzes se apagarem. 128 00:12:51,070 --> 00:12:55,307 Eu estava na cidade vendo tudo, quando vi as luzes apagarem, eu pensei: 129 00:12:56,609 --> 00:12:58,010 "Vai acontecer algo ruim." 130 00:12:59,445 --> 00:13:02,047 Pablo Escobar escapou da cadeia 131 00:13:02,114 --> 00:13:05,184 quando as autoridades tentaram transferi-lo para outra prisão. 132 00:13:07,086 --> 00:13:10,523 Pablo Escobar escapou e está escondido num túnel próximo à Catedral. 133 00:13:40,719 --> 00:13:42,288 PROCURADOS PELA POLÍCIA NACIONAL 134 00:13:42,354 --> 00:13:44,423 Quando meu pai fugiu da La Catedral, 135 00:13:44,490 --> 00:13:47,092 nossa vida foi destruída novamente, 136 00:13:47,159 --> 00:13:51,430 ficamos totalmente sem esperanças porque... 137 00:13:52,364 --> 00:13:57,169 achávamos que meu pai estava tentando reparar, reconstruir 138 00:13:57,836 --> 00:14:00,406 e abandonar o caminho da violência. 139 00:14:00,739 --> 00:14:03,375 POR VOCÊ MEDELIN 140 00:14:03,442 --> 00:14:06,312 Achávamos que o pesadelo de ser perseguido 141 00:14:06,378 --> 00:14:09,248 pelo governo, Cartel de Cali e outros, 142 00:14:09,615 --> 00:14:13,118 acabaria com a sua rendição. 143 00:14:13,185 --> 00:14:17,356 Foi um momento de muito desespero. 144 00:14:20,893 --> 00:14:24,763 Não tínhamos nenhuma perspectiva de futuro. 145 00:14:24,830 --> 00:14:27,700 Só víamos escuridão e incertezas diante de nós. 146 00:14:30,736 --> 00:14:34,173 Quando ele fugiu, a nossa missão era 147 00:14:35,040 --> 00:14:36,575 capturá-lo vivo ou morto. 148 00:14:36,642 --> 00:14:38,410 RECOMPENSA 2.700 MILHÕES DE PESOS 149 00:14:38,477 --> 00:14:40,346 Eles o queriam morto. 150 00:14:42,581 --> 00:14:46,252 Meu nome é Carlos Palao, atualmente sou guia de turismo em Medelin. 151 00:14:47,486 --> 00:14:51,824 Eu era policial, e quando decidi entrar para a Força, minha vida mudou. 152 00:14:53,792 --> 00:14:56,629 Eu era das Forças Especiais, 153 00:14:57,162 --> 00:15:00,833 o Esquadrão de Busca que não era composto apenas pela polícia. 154 00:15:01,700 --> 00:15:04,069 Era as Forças Armadas e a polícia. 155 00:15:05,871 --> 00:15:08,374 Dos 152 policiais, 156 00:15:08,440 --> 00:15:10,609 apenas três estão vivos, 157 00:15:12,111 --> 00:15:14,013 de 152. 158 00:15:23,255 --> 00:15:25,624 Se dissesse algo sobre Pablo, 159 00:15:26,558 --> 00:15:27,926 você poderia estar em risco. 160 00:15:32,531 --> 00:15:34,400 Pablo Escobar tinha muitos inimigos. 161 00:15:42,641 --> 00:15:44,443 Quando meu pai fugiu, 162 00:15:44,510 --> 00:15:48,113 Los Pepes começou a se organizar. 163 00:16:03,562 --> 00:16:06,398 POLÍCIA NACIONAL 164 00:16:15,841 --> 00:16:18,410 COMUNICADO PERSEGUIDOS POR PABLO ESCOBAR (PEPES) 165 00:16:18,477 --> 00:16:22,081 Los Pepes era composto pela Polícia Nacional da Colômbia, 166 00:16:22,147 --> 00:16:26,085 Exército, Serviço Secreto 167 00:16:29,121 --> 00:16:34,360 e grupos de empresários e políticos que apoiavam 168 00:16:34,426 --> 00:16:38,897 medidas violentas para acabar com a violência de Pablo Escobar. 169 00:16:40,466 --> 00:16:43,168 Todos sabíamos da existência de Los Pepes, 170 00:16:43,435 --> 00:16:46,071 o grupo de "Perseguidos por Pablo Escobar", 171 00:16:46,638 --> 00:16:51,877 que estava determinado a acabar com ele e sua família. 172 00:16:53,846 --> 00:16:55,314 Meu nome é Oscar Ritoré. 173 00:16:56,081 --> 00:17:00,753 Sou jornalista colombiano com 40 anos de experiência. 174 00:17:03,489 --> 00:17:05,791 Los Pepes tinha um estilo. 175 00:17:06,125 --> 00:17:09,228 Eles matavam e deixavam os corpos nas ruas com cartazes. 176 00:17:13,665 --> 00:17:14,733 Tinham uma assinatura. 177 00:17:15,567 --> 00:17:19,037 {\an8}"Morto por Los Pepes por ajudar Pablo Escobar." 178 00:17:31,817 --> 00:17:34,653 A família estava sendo perseguida pelos Los Pepes. 179 00:17:36,755 --> 00:17:40,926 Meu nome é Edgar Jiménez, eu sou fotógrafo. 180 00:17:42,327 --> 00:17:44,229 Conheci Pablo quando tinha 12 anos. 181 00:17:46,632 --> 00:17:50,035 Eles estavam invadindo propriedades, matando todo mundo, 182 00:17:50,369 --> 00:17:52,905 todos que tivessem a ver com Pablo Escobar era morto. 183 00:17:53,505 --> 00:17:59,144 Los Pepes assassinaram e desapareceram com cerca de 3.000 pessoas 184 00:17:59,645 --> 00:18:01,947 para encontrar um único homem, meu pai. 185 00:18:36,415 --> 00:18:39,718 Minha mãe e meu pai decidiram juntos 186 00:18:40,285 --> 00:18:44,089 que não havia futuro para nós no nosso país, 187 00:18:46,758 --> 00:18:47,960 mas não queríamos ir. 188 00:18:48,760 --> 00:18:51,363 Nós queríamos ficar com meu pai. 189 00:18:55,467 --> 00:18:59,238 Sabíamos que era irresponsabilidade ficarmos com ele, 190 00:18:59,872 --> 00:19:03,442 todos ao seu redor estavam condenados à morte. 191 00:19:04,142 --> 00:19:08,247 Ele queria que saíssemos do país. 192 00:19:11,750 --> 00:19:16,655 Meu pai decidiu que o melhor lugar para irmos era os Estados Unidos. 193 00:19:17,623 --> 00:19:20,893 A ideia era irmos para Miami 194 00:19:22,694 --> 00:19:26,632 e os contatos do meu pai alugaram um apartamento para nós. 195 00:19:30,836 --> 00:19:35,240 Ainda tínhamos o visto para a família e minha namorada. 196 00:19:38,443 --> 00:19:41,847 Eu sou Ángeles, esposa de Juan Pablo. 197 00:19:45,984 --> 00:19:48,053 Nós nos conhecemos muito jovens. 198 00:19:48,520 --> 00:19:50,689 Ambos éramos muito pequenos. 199 00:19:53,792 --> 00:19:57,029 Eu nunca apareci publicamente 200 00:19:59,631 --> 00:20:04,336 porque não tinha interesse de aparecer como a esposa dele. 201 00:20:10,542 --> 00:20:11,542 Um dia... 202 00:20:12,678 --> 00:20:17,950 Num domingo, Juan Pablo chega na minha casa às 19h. 203 00:20:18,250 --> 00:20:20,786 Ele chegou com um guarda-costas. 204 00:20:22,220 --> 00:20:24,990 Quando cheguei no carro, vi um cara que não conhecia, 205 00:20:26,158 --> 00:20:27,192 eu sentei atrás 206 00:20:27,693 --> 00:20:30,529 e quando saímos, ele disse para fechar os olhos. 207 00:20:31,363 --> 00:20:34,099 Ele riu e disse: "Hoje vai conhecer o seu sogro." 208 00:20:34,933 --> 00:20:38,704 Naquele momento, eu só queria entrar num buraco. 209 00:20:41,807 --> 00:20:44,843 Ele entrou com sua esposa 210 00:20:47,512 --> 00:20:51,550 e pediu para ir com eles para os Estados Unidos. 211 00:20:52,618 --> 00:20:54,553 Em menos de 15 dias... 212 00:21:02,961 --> 00:21:04,796 Lembro que eu fiz as malas 213 00:21:06,565 --> 00:21:10,535 e quando eu coloquei a mala no carro, minha mãe me disse: 214 00:21:11,036 --> 00:21:12,471 "Você vai sofrer". 215 00:21:20,646 --> 00:21:25,550 Foi um momento de incerteza, não sabíamos o que ia acontecer. 216 00:21:28,520 --> 00:21:31,123 MEDELIN COLÔMBIA 217 00:22:05,424 --> 00:22:09,327 Eu planejei como chegar ao aeroporto porque eu sabia 218 00:22:10,095 --> 00:22:15,267 que os inimigos do meu pai poderiam estar esperando por nós. 219 00:22:23,742 --> 00:22:28,814 Eu cheguei no aeroporto umas seis ou sete horas antes. 220 00:22:29,314 --> 00:22:33,218 Os inimigos do meu pai ainda não estavam lá 221 00:22:33,518 --> 00:22:36,555 porque eles não imaginavam que eu chegaria tão cedo. 222 00:22:43,395 --> 00:22:46,264 Havia uma longa fila de pessoas para entrar. 223 00:22:47,065 --> 00:22:51,670 Eu lutei para passar na fila, praticamente empurrei todo mundo, 224 00:22:52,370 --> 00:22:56,842 e mostrei o passaporte para o oficial de imigração. 225 00:23:00,612 --> 00:23:01,780 ÁREA DE EMBARQUE IMIGRAÇÃO 226 00:23:01,847 --> 00:23:07,252 Ele levou mais tempo que o normal para analisar os documentos 227 00:23:07,319 --> 00:23:11,456 tentando achar problemas e atrasando a minha partida. 228 00:23:13,792 --> 00:23:16,361 Eu disse: "Vou perder o meu voo". 229 00:23:16,428 --> 00:23:18,897 Houve gritaria e insultos, 230 00:23:19,464 --> 00:23:23,568 foi terrível ver todos embarcando no avião e... 231 00:23:24,369 --> 00:23:27,606 Eu sabia que não conseguiria ir. 232 00:23:32,444 --> 00:23:34,513 Perdemos o nosso voo... 233 00:23:38,283 --> 00:23:42,921 e o comandante do aeroporto disse 234 00:23:42,988 --> 00:23:46,625 que eu teria que deixar a área internacional do aeroporto. 235 00:23:47,292 --> 00:23:51,830 Quando lá fora, havia, literalmente, 30 homens 236 00:23:52,397 --> 00:23:56,134 com os rostos cobertos, sem documentos oficiais 237 00:23:56,902 --> 00:23:58,670 com o camburão dos Los Pepes. 238 00:23:59,137 --> 00:24:02,607 Eu disse: "Eu não sairei daqui, senão eu serei morto lá fora. 239 00:24:03,041 --> 00:24:05,243 Por que quer que eu vá para onde serei morto?" 240 00:24:07,779 --> 00:24:11,650 Foi um dos dias mais longos da minha vida. 241 00:24:11,716 --> 00:24:15,453 Eu descobri que Sebas tinha um incrível capacidade 242 00:24:15,954 --> 00:24:18,190 de lidar com problemas. 243 00:24:18,623 --> 00:24:23,995 Sebas era muito jovem e estava cuidando da situação. 244 00:24:24,429 --> 00:24:27,065 Algum desconhecido apareceu, 245 00:24:27,132 --> 00:24:31,703 e aproveitando uma falha dos policiais, se aproximou e disse: 246 00:24:31,770 --> 00:24:36,641 "Eu sei que você está com problemas, como eu posso te ajudar?" 247 00:24:47,919 --> 00:24:53,158 Através de uma janelinha, eu vi um helicóptero pousando. 248 00:24:54,459 --> 00:24:59,831 Eu pensei: "Essa pode ser a única chance que eu terei para fugir." 249 00:25:03,101 --> 00:25:08,273 Eu disse: "Pode alugar aquele helicóptero para eu fugir?" 250 00:25:11,610 --> 00:25:15,313 Dez minutos depois, um helicóptero pousou. 251 00:25:18,250 --> 00:25:23,622 Eu não tenho ideia do porquê aquele estranho me ajudou com tudo. 252 00:25:24,789 --> 00:25:29,060 Fomos para o helicóptero e fugimos com muito medo. 253 00:25:30,061 --> 00:25:32,330 Aquele dia parecia um filme. 254 00:25:33,865 --> 00:25:35,066 Saímos nesse helicóptero, 255 00:25:35,567 --> 00:25:38,536 logo atrás vimos outro com jornalistas, 256 00:25:38,603 --> 00:25:40,138 e depois outro helicóptero... 257 00:25:43,174 --> 00:25:44,843 Parecia uma perseguição de filme 258 00:25:46,144 --> 00:25:47,445 e chegamos a Medelin. 259 00:25:50,248 --> 00:25:53,618 Fomos de volta para o apartamento de onde tínhamos saído 260 00:25:53,685 --> 00:25:55,787 e onde nos despedimos do meu pai. 261 00:25:56,221 --> 00:26:01,526 Dez minutos depois de chegarmos lá, o angelito chegou. 262 00:26:01,593 --> 00:26:03,461 Era o homem que cuidava do meu pai. 263 00:26:03,995 --> 00:26:06,631 "O chefe quer que vocês venham, 264 00:26:06,698 --> 00:26:10,235 este lugar não é seguro, temos que sair daqui." 265 00:26:13,705 --> 00:26:19,044 E 20 minutos depois, estávamos falando e abraçando o meu pai. 266 00:26:22,447 --> 00:26:23,882 Então, o pai dele disse: 267 00:26:25,183 --> 00:26:29,421 "Só estarão seguros se ficarem comigo." 268 00:26:30,755 --> 00:26:33,858 Ele me olhou e perguntou o que eu queria fazer. 269 00:26:35,327 --> 00:26:36,761 Pablo disse: 270 00:26:37,462 --> 00:26:38,462 "Como assim? 271 00:26:38,830 --> 00:26:42,233 Ela tem que ficar conosco, senão eles vão matá-la." 272 00:26:43,301 --> 00:26:45,170 E o pai dele virou e disse: 273 00:26:45,470 --> 00:26:49,307 "Não, ela não tem que ficar com você, 274 00:26:50,241 --> 00:26:53,678 ela não tem que ficar presa." 275 00:26:54,012 --> 00:26:56,614 Claro que eu ia responder. 276 00:26:58,016 --> 00:26:59,184 Ele me olhou e disse: 277 00:27:00,018 --> 00:27:04,289 "Não, foi um longo dia, vai dormir e conversamos amanhã." 278 00:27:06,524 --> 00:27:08,660 Bom, estou aqui. Eu fiquei. 279 00:27:14,933 --> 00:27:17,068 Foi maravilhoso conhecê-la. 280 00:27:17,669 --> 00:27:22,207 Para mim, Ángeles tem sido um anjo para essa família. 281 00:27:23,041 --> 00:27:25,844 Em todos os aspectos, ela sempre esteve ao nosso lado. 282 00:27:27,912 --> 00:27:29,080 É como uma filha. 283 00:27:30,015 --> 00:27:31,015 Eu a amo muito. 284 00:27:36,688 --> 00:27:38,189 Meu pai nos pediu 285 00:27:39,424 --> 00:27:43,661 para ficarmos com ele a fim de garantir a nossa segurança. 286 00:27:43,728 --> 00:27:47,365 Íamos a diversos esconderijos com os olhos vendados. 287 00:27:47,432 --> 00:27:51,269 Ficamos em umas seis casas diferentes. 288 00:27:54,506 --> 00:27:59,644 Ficamos em todos os tipos de lugares, mata, casa de campo, 289 00:27:59,711 --> 00:28:03,348 lugares onde não tinha energia elétrica 290 00:28:04,049 --> 00:28:05,683 e nem cozinha. 291 00:28:07,419 --> 00:28:09,521 Não sabia onde estava, mas estava com ele. 292 00:28:11,990 --> 00:28:15,927 Meu pai disse: "Vocês estão em perigo comigo." 293 00:28:20,565 --> 00:28:23,668 Aproximadamente oito meses depois, 294 00:28:23,735 --> 00:28:29,207 tomamos a decisão de pedir a proteção do governo colombiano 295 00:28:30,942 --> 00:28:34,112 porque os inimigos do meu pai se empenharam 296 00:28:34,179 --> 00:28:37,015 para impedir qualquer possibilidade de fuga. 297 00:28:40,652 --> 00:28:45,890 Lembro-me que estávamos escondidos na Casa Azul com meu pai. 298 00:28:49,727 --> 00:28:53,431 Antes de sair, meu pai se aproximou e nos abraçou. 299 00:28:54,065 --> 00:28:57,068 Ele queria dizer algo, mas não conseguia. 300 00:28:57,135 --> 00:28:59,971 Foi a primeira vez que o vi chorar. 301 00:29:04,843 --> 00:29:09,881 Quando estávamos prestes a partir, fui em direção aos prédios Altos 302 00:29:09,948 --> 00:29:13,017 e meu pai me seguia num carro. 303 00:29:13,751 --> 00:29:18,056 Quando viramos para entrar no prédio, 304 00:29:18,490 --> 00:29:21,893 ele buzinou e seguiu o seu caminho. 305 00:29:27,665 --> 00:29:31,569 Foi a última vez que vi o meu pai vivo. 306 00:29:39,744 --> 00:29:41,412 Foi o último adeus. 307 00:30:10,575 --> 00:30:16,181 Lembro quando eles chegaram a Altos, já não os víamos há muito tempo. 308 00:30:18,850 --> 00:30:20,518 Meu nome é Diana Ortiz, 309 00:30:22,020 --> 00:30:24,789 prima de Juan Pablo, filha de Gloria Escobar. 310 00:30:27,625 --> 00:30:32,897 Estávamos muito preocupados, a família totalmente destruída. 311 00:30:32,964 --> 00:30:34,365 Foi um tempo muito difícil. 312 00:30:34,766 --> 00:30:39,704 Eles só viam a minha filha e eu. 313 00:30:40,338 --> 00:30:45,143 Nós levávamos tudo o que Juan Pablo precisava 314 00:30:45,944 --> 00:30:48,746 e também entregávamos as cartas de Pablo. 315 00:30:49,214 --> 00:30:52,383 Elas passavam por 50 pessoas antes de chegar até mim. 316 00:30:53,218 --> 00:30:54,219 Eu levava para eles. 317 00:30:54,953 --> 00:30:57,222 Era assim que ele falava com o filho. 318 00:31:04,362 --> 00:31:06,531 {\an8}"Meu amor, sempre comigo. 319 00:31:07,265 --> 00:31:11,703 {\an8}Quando o amor é o sinal em meio a caminhos tortuosos. 320 00:31:12,270 --> 00:31:14,806 {\an8}Conte sempre comigo 321 00:31:15,607 --> 00:31:17,075 {\an8}nas noites frias, 322 00:31:17,642 --> 00:31:19,377 {\an8}nos momentos de alegria, 323 00:31:19,877 --> 00:31:21,713 {\an8}nas tardes de dezembro 324 00:31:22,347 --> 00:31:23,748 {\an8}e até no silêncio." 325 00:31:24,649 --> 00:31:26,951 {\an8}"É difícil viver sem você, meu amor. 326 00:31:27,685 --> 00:31:31,422 {\an8}Às vezes, eu me sinto só, é doloroso. 327 00:31:32,924 --> 00:31:34,259 Só pelos meus filhos. 328 00:31:35,627 --> 00:31:37,695 Amo você, preciso de você, 329 00:31:38,463 --> 00:31:40,231 meu amor, sua vida." 330 00:31:43,334 --> 00:31:46,471 MEDELIN COLÔMBIA 331 00:32:00,184 --> 00:32:03,621 O inimigos dele perceberam 332 00:32:03,988 --> 00:32:07,592 que a única forma de pressioná-lo era nos atacar. 333 00:32:13,965 --> 00:32:16,367 Uma picape vermelha, com 80 quilos de dinamite, 334 00:32:16,434 --> 00:32:18,603 explodiu à 1h. 335 00:32:19,504 --> 00:32:22,073 Foi colocada diante do edifício Altos del Campestre, 336 00:32:22,140 --> 00:32:23,941 onde mora a família de Pablo Escobar. 337 00:32:25,543 --> 00:32:29,380 Por cerca de dois meses, ininterruptamente, 338 00:32:29,881 --> 00:32:34,419 nosso edifício era alvo de ataques diários do Los Pepes. 339 00:32:44,362 --> 00:32:49,367 Quando as bombas explodiam, você podia sentir o isolamento. 340 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 As pessoas estavam apavoradas. 341 00:32:55,973 --> 00:32:58,443 Meu nome é Alcides Roldán Rueda. 342 00:32:59,410 --> 00:33:03,348 Eu trabalho nessa esquina há 33 anos. 343 00:33:08,219 --> 00:33:11,122 As janelas estilhaçavam em todos os prédios vizinhos. 344 00:33:11,189 --> 00:33:13,024 Não havia esse muro na época. 345 00:33:13,458 --> 00:33:18,229 Os vidraceiros eram os únicos que lucravam com isso. 346 00:33:18,296 --> 00:33:21,766 Por causa disso, faltava vidro aqui em Medelin. 347 00:33:27,572 --> 00:33:32,043 Já era 20h quando aquela bomba explodiu 348 00:33:32,110 --> 00:33:35,513 e logo depois, outra no Altos del Campestre. 349 00:33:37,348 --> 00:33:38,483 Era uma guerra. 350 00:33:39,217 --> 00:33:43,154 Los Pepes nos lembravam diariamente que tinham o poder 351 00:33:43,221 --> 00:33:45,223 e iriam acabar conosco. 352 00:33:49,460 --> 00:33:51,496 Ficamos encurralados, 353 00:33:52,930 --> 00:33:55,333 eu não via uma saída. 354 00:33:57,335 --> 00:34:01,939 O prédio virou um Vietnã, havia barricadas, 355 00:34:02,640 --> 00:34:05,676 e vigilância permanente. 356 00:34:11,349 --> 00:34:13,050 POLÍCIA 357 00:34:13,117 --> 00:34:16,621 Mamãe e eu achamos que as conversas com o Procurador Geral 358 00:34:17,021 --> 00:34:18,990 não estavam indo bem. 359 00:34:19,557 --> 00:34:22,160 O governo colombiano começou com um jogo e diziam: 360 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 "Estamos procurando asilo para vocês, 361 00:34:24,996 --> 00:34:28,466 mas que não era muito fácil." 362 00:34:30,001 --> 00:34:35,239 Eles queriam usar nossa família para fazer meu pai perder a paciência, 363 00:34:35,306 --> 00:34:39,310 e entrar em contato conosco para eles o capturarem. 364 00:34:41,179 --> 00:34:46,050 O Estado colombiano jogava esse jogo e colocava a nossa vida em risco. 365 00:34:46,350 --> 00:34:49,454 Eu decidi comprar passagens para Alemanha. 366 00:34:51,956 --> 00:34:56,093 Alguns parentes estavam lá 367 00:34:56,160 --> 00:34:59,096 e nos garantiram três meses de estadia. 368 00:34:59,163 --> 00:35:02,099 Eu pensei que seriam três meses que não teríamos aqui. 369 00:35:04,902 --> 00:35:09,040 Eu vi os helicópteros e depois a caravana inteira partiu, 370 00:35:09,106 --> 00:35:12,009 eram muitos carros. 371 00:35:12,076 --> 00:35:15,546 Não sabíamos em que carro estavam e havia helicópteros em toda parte. 372 00:35:15,847 --> 00:35:20,184 O dia que ela e Juan Pablo saíram, parecia o fim do mundo. 373 00:35:20,985 --> 00:35:22,086 O fim do mundo. 374 00:35:33,798 --> 00:35:36,667 A viagem para a Alemanha foi uma grande esperança. 375 00:35:39,170 --> 00:35:42,073 Foi a chance de sair daquele lugar, 376 00:35:42,840 --> 00:35:47,211 daquela guerra para viver uma vida normal. 377 00:35:47,912 --> 00:35:49,780 PARTIDAS NACIONAIS 378 00:36:10,768 --> 00:36:13,538 PORTÃO DE EMBARQUE 379 00:36:13,604 --> 00:36:17,508 O mundo sabia que a família de Pablo Escobar 380 00:36:17,575 --> 00:36:19,911 ia sair da Colômbia. 381 00:36:20,211 --> 00:36:23,247 A mídia sabia e eles buscavam de todo jeito 382 00:36:23,915 --> 00:36:26,350 conseguir imagens dos Escobar. 383 00:36:27,785 --> 00:36:31,155 Eles queriam conseguir aquela imagem exclusiva 384 00:36:31,689 --> 00:36:34,225 da família Escobar que ninguém tinha. 385 00:36:36,961 --> 00:36:40,031 Eu percebi 12 horas antes 386 00:36:40,097 --> 00:36:44,101 que o voo deles era para Frankfurt. 387 00:36:45,436 --> 00:36:48,973 Imediatamente compramos passagens de primeira classe. 388 00:36:50,341 --> 00:36:53,344 Fomos os únicos jornalistas do mundo 389 00:36:53,411 --> 00:36:57,081 que tivemos a chance de viajar com eles. 390 00:36:59,984 --> 00:37:03,721 O que houve depois foi totalmente casual 391 00:37:03,788 --> 00:37:07,592 porque a entrevista aconteceu uma semana depois 392 00:37:08,392 --> 00:37:11,228 a 24.000 quilômetros de distância. 393 00:37:15,066 --> 00:37:20,972 Era crucial cobrir tudo para saber o que aconteceria com eles. 394 00:37:21,405 --> 00:37:25,343 Porque poderia acontecer qualquer coisa, 395 00:37:25,409 --> 00:37:29,013 um ataque ou suicídio em massa, qualquer coisa. 396 00:37:30,881 --> 00:37:32,817 Eu sou Manuel Alberto Monsalve, 397 00:37:33,417 --> 00:37:36,153 jornalista aposentado. 398 00:37:46,063 --> 00:37:50,267 A senhora e a filha cobriam o rosto com os casacos, 399 00:37:50,735 --> 00:37:53,838 o filho foi o único que viajou sem cobrir o rosto. 400 00:37:56,073 --> 00:37:59,877 Passaram rapidamente pela imigração e embarcaram no avião. 401 00:38:12,757 --> 00:38:13,791 O avião decolou. 402 00:38:15,526 --> 00:38:18,763 Quando a tripulação autorizou remover os cintos de segurança, 403 00:38:18,829 --> 00:38:22,366 eu pulei do meu assento. 404 00:38:24,068 --> 00:38:28,706 Imediatamente, eu me deparei com o estilo de cabelo... 405 00:38:28,773 --> 00:38:32,043 o corte de cabelo daquele garoto. 406 00:38:32,977 --> 00:38:34,812 Foi quando os problemas começaram. 407 00:38:36,080 --> 00:38:37,080 Eu olhei para ele, 408 00:38:37,682 --> 00:38:39,383 respirei fundo 409 00:38:39,784 --> 00:38:41,852 e peguei o meu cartão de visita. 410 00:38:44,288 --> 00:38:48,225 Eu disse: "Juan Pablo, meu nome é Oscar Ritoré. 411 00:38:49,360 --> 00:38:54,365 Sou o único que pode contar ao seu pai como vocês chegaram na Alemanha." 412 00:38:55,332 --> 00:38:58,069 Conversamos por algumas horas durante o voo 413 00:38:58,636 --> 00:39:00,037 e ele ganhou nossa confiança. 414 00:39:00,871 --> 00:39:04,875 Após 14 horas de voo, já tínhamos construído um ótimo nível de confiança. 415 00:39:04,942 --> 00:39:07,645 A mãe e a irmã dele conversavam comigo. 416 00:39:07,712 --> 00:39:10,748 Era uma garotinha linda, delicada 417 00:39:11,215 --> 00:39:14,785 e com uma voz linda. 418 00:39:15,786 --> 00:39:16,954 Mas não davam entrevista. 419 00:39:21,325 --> 00:39:24,295 Anunciaram que estávamos perto de Frankfurt. 420 00:39:24,829 --> 00:39:26,764 COLÔMBIA ALEMANHA 421 00:39:28,966 --> 00:39:30,901 FRANKFURT ALEMANHA 422 00:39:35,940 --> 00:39:37,141 O avião pousou. 423 00:39:39,677 --> 00:39:43,180 De repente, o avião freou abruptamente. 424 00:39:44,048 --> 00:39:46,984 Não sabíamos o que estava acontecendo, olhamos pelas janelas 425 00:39:47,852 --> 00:39:50,688 e vimos carros de polícia, 426 00:39:50,755 --> 00:39:54,558 carros de bombeiros, escadas móveis. 427 00:39:58,295 --> 00:40:03,234 Eles abriram a porta e chamaram somente a família Escobar. 428 00:40:04,101 --> 00:40:05,436 E nos pediram para descer. 429 00:40:05,936 --> 00:40:10,875 Eu levantei e peguei minha câmera 430 00:40:10,941 --> 00:40:12,309 para gravar pela janela. 431 00:40:12,910 --> 00:40:14,378 Era a única gravação. 432 00:40:16,080 --> 00:40:20,985 Eles desceram e entraram no carro 433 00:40:21,051 --> 00:40:22,553 da polícia alemã. 434 00:40:23,287 --> 00:40:26,957 Eles queriam nos levar em carros separados. 435 00:40:27,858 --> 00:40:30,928 Com muito choro e grito, 436 00:40:30,995 --> 00:40:34,598 eles me deixaram ir com minha filha. 437 00:40:35,065 --> 00:40:36,934 E foram embora, desapareceram. 438 00:40:45,075 --> 00:40:49,647 Um agente da Interpol me recebeu e me levou para alguns escritórios. 439 00:40:50,681 --> 00:40:53,417 Eles me mandaram esvaziar os bolsos e pegaram tudo. 440 00:40:57,221 --> 00:40:59,790 Eles estavam numa área cinza 441 00:40:59,857 --> 00:41:03,494 onde eu podia relatar o que acontecia, 442 00:41:03,561 --> 00:41:07,431 mas eu tinha que lembrar que não podia ter contato com eles. 443 00:41:07,765 --> 00:41:11,035 A partir daquele momento, estavam sob custódia da polícia alemã. 444 00:41:11,669 --> 00:41:16,240 A família de Pablo Escobar está em um limbo legal na Alemanha, 445 00:41:16,607 --> 00:41:18,642 é uma área cinza no aeroporto de Frankfurt 446 00:41:18,709 --> 00:41:20,644 de onde podem ser extraditados. 447 00:41:23,881 --> 00:41:25,649 Queríamos pedir asilo. 448 00:41:27,084 --> 00:41:28,886 Eles zombavam de nós e diziam: 449 00:41:29,753 --> 00:41:31,288 "Peça asilo. 450 00:41:31,989 --> 00:41:35,059 Não vamos conceder. Enquanto isso, podem fazer as malas 451 00:41:35,326 --> 00:41:38,195 porque vão voltar para Colômbia. Não importa se vão morrer." 452 00:41:41,298 --> 00:41:44,201 Eles nos pegavam pelo cabelo, nos empurravam. 453 00:41:44,602 --> 00:41:47,771 Eles nos empurravam obrigando-nos 454 00:41:47,838 --> 00:41:50,808 a entrar no voo da Lufthansa 455 00:41:51,408 --> 00:41:53,711 para voltarmos e sermos mortos. 456 00:42:02,319 --> 00:42:04,054 No voo de volta para Bogotá, 457 00:42:09,026 --> 00:42:12,563 eu chorava muito, pois não sabia o que ia acontecer. 458 00:42:12,630 --> 00:42:15,266 Eu sabia que nos matariam quando chegássemos. 459 00:42:19,603 --> 00:42:21,105 Eu lembro que chorei 460 00:42:21,505 --> 00:42:23,507 durante todo... 461 00:42:25,309 --> 00:42:26,309 o trajeto. 462 00:42:28,012 --> 00:42:31,515 Eu lembro que ela chorou por 12 horas sem parar. 463 00:42:32,449 --> 00:42:34,151 Ela não parava nem por um minuto. 464 00:42:35,986 --> 00:42:37,922 BOGOTÁ 465 00:42:52,336 --> 00:42:55,439 Quando chegamos no aeroporto El Dorado, em Bogotá, 466 00:42:55,839 --> 00:43:00,778 eles colocaram a escada e dois policiais entraram e disseram: 467 00:43:01,545 --> 00:43:04,114 "Se quiserem proteção, têm que descer agora, 468 00:43:05,182 --> 00:43:08,953 se quiserem ficar por sua conta, o avião vai prosseguir." 469 00:43:11,288 --> 00:43:14,291 Claro que não tínhamos escolha, então, descemos. 470 00:43:15,025 --> 00:43:20,097 E eles disseram: "Podemos protegê-los nas Residências Tequendama." 471 00:43:20,631 --> 00:43:24,101 BOGOTÁ COLÔMBIA 472 00:43:41,218 --> 00:43:43,153 HOTEL TEQUENDAMA 473 00:43:49,927 --> 00:43:51,862 {\an8}HOTEL E CENTRO DE CONVENÇÕES TEQUENDAMA 474 00:43:52,396 --> 00:43:54,331 SUÍTES TEQUENDAMA 475 00:43:57,634 --> 00:44:02,973 Ficamos no vigésimo nono andar das Residências Tequendama. 476 00:44:03,774 --> 00:44:05,709 RESIDÊNCIAS TEQUENDAMA 477 00:44:06,377 --> 00:44:10,414 Esse andar foi completamente liberado para nós. 478 00:44:12,816 --> 00:44:15,719 Na parte debaixo do prédio, havia 150 homens 479 00:44:15,786 --> 00:44:19,556 da Polícia Militar fazendo a vigilância. 480 00:44:21,725 --> 00:44:27,398 A cobertura da estadia da família em Bogotá foi um pouco restrita. 481 00:44:28,699 --> 00:44:33,203 Ficávamos do lado de fora enquanto estavam em Bogotá, 482 00:44:33,604 --> 00:44:36,306 mas nunca tivemos contato direto com eles. 483 00:44:39,810 --> 00:44:41,345 Quando nós chegamos, 484 00:44:41,612 --> 00:44:46,216 sentimos a necessidade de mostrar para o meu pai que estávamos bem, 485 00:44:46,283 --> 00:44:48,786 mas não tínhamos como entrar em contato com ele. 486 00:44:51,021 --> 00:44:55,292 Como conhecemos Oscar Ritoré no voo de Bogotá a Frankfurt, 487 00:44:56,260 --> 00:44:57,494 concedemos uma entrevista. 488 00:44:58,762 --> 00:45:01,131 Vou dedicar essa música para o meu pai. 489 00:45:14,745 --> 00:45:17,848 Manuela cantou, foi emocionante. 490 00:45:17,915 --> 00:45:20,517 Ela era muito calma. 491 00:45:20,584 --> 00:45:22,119 Foi incrível. 492 00:45:23,554 --> 00:45:26,023 Ao cantar essa canção, Manuela Escobar lembra 493 00:45:26,590 --> 00:45:27,825 dos momentos com o pai. 494 00:45:29,827 --> 00:45:35,132 A coluna, o suporte, a estrutura que sustenta a família 495 00:45:35,766 --> 00:45:38,902 era aquele homem, que já não estava mais lá. 496 00:45:39,736 --> 00:45:41,905 O que estava ali era um jovem 497 00:45:42,272 --> 00:45:46,643 que teria que enfrentar um problema colossal deixado por seu pai 498 00:45:47,411 --> 00:45:50,013 e que poderia custar a sua vida. 499 00:45:50,547 --> 00:45:52,149 Queremos sair do país. 500 00:45:52,816 --> 00:45:57,287 Queríamos pedir para alguém nos ajudar. 501 00:45:57,955 --> 00:46:01,658 Queria pedir para as pessoas violentas na Colômbia 502 00:46:02,626 --> 00:46:03,827 que parem com a violência 503 00:46:04,728 --> 00:46:06,663 para que o país encontre a paz. 504 00:46:07,197 --> 00:46:09,766 A lembrança que eu tenho dessa família 505 00:46:10,534 --> 00:46:13,871 é que o chefe da família, 506 00:46:13,937 --> 00:46:16,039 o responsável, era o garoto. 507 00:46:19,443 --> 00:46:22,446 Eles estavam praticamente presos naquele apartamento. 508 00:46:28,152 --> 00:46:29,753 Vivíamos em total incerteza. 509 00:46:31,655 --> 00:46:35,959 Por isso, quando chegamos aqui, as cortinas ficavam fechadas. 510 00:46:37,995 --> 00:46:40,664 Imagine o que é ficar trancada 511 00:46:40,731 --> 00:46:44,301 24 horas por dia com uma menina de nove anos. 512 00:46:50,073 --> 00:46:51,842 Estávamos cansados, 513 00:46:52,409 --> 00:46:57,347 não suportávamos mais ficar dentro daquele apartamento. 514 00:47:01,585 --> 00:47:04,054 Fomos até ao heliporto 515 00:47:04,121 --> 00:47:10,027 para termos uma vista ampla da cidade, olharmos para o horizonte, 516 00:47:10,093 --> 00:47:13,263 pois estávamos presos entre quatro paredes. 517 00:47:24,274 --> 00:47:29,213 O 2 de dezembro de 1993 foi um dia muito triste 518 00:47:29,279 --> 00:47:30,414 para nossa família. 519 00:47:36,620 --> 00:47:37,955 Naquela manhã, 520 00:47:41,425 --> 00:47:43,360 o telefone tocou e eu atendi. 521 00:47:47,464 --> 00:47:49,032 O telefonista me disse 522 00:47:49,099 --> 00:47:52,603 que o Sr. Pablo Emilio Escobar Gaviria estava na linha. 523 00:47:55,272 --> 00:48:00,477 Pablo Escobar está na linha e quer falar com você. 524 00:48:01,612 --> 00:48:05,616 Pareceu muito estranho de um homem, que tinha me ensinado 525 00:48:05,682 --> 00:48:08,085 a nunca tocar no telefone 526 00:48:08,819 --> 00:48:12,789 e que tinha me dito literalmente que o telefone era a morte. 527 00:48:14,324 --> 00:48:18,762 Eu posso pedir ao Procurador Geral para enviá-los para o exterior. 528 00:48:20,197 --> 00:48:21,398 Comecei a pensar... 529 00:48:22,099 --> 00:48:26,336 que o meu pai estava se expondo deliberadamente 530 00:48:26,803 --> 00:48:29,139 para que os inimigos o encontrassem. 531 00:48:29,840 --> 00:48:33,310 E pareceu que ele não estava agindo de forma racional. 532 00:48:40,550 --> 00:48:42,052 Ele falou comigo 533 00:48:42,419 --> 00:48:47,557 e disse para eu ficar calma e que tudo ficaria bem. 534 00:48:49,726 --> 00:48:52,162 Que aquela situação iria acabar. 535 00:48:54,264 --> 00:48:58,669 Cuide-se, por favor. Sabe que precisamos muito de você. 536 00:49:00,237 --> 00:49:03,807 Fique calma, amor. Minha vida só faz sentido por sua causa. 537 00:49:04,374 --> 00:49:08,712 Estou preso em uma caverna. A pior parte já passou. 538 00:49:10,113 --> 00:49:12,883 Quando eu percebi que minha mãe estava falando com ele, 539 00:49:12,949 --> 00:49:16,019 e peguei o telefone dela e desliguei. 540 00:49:16,086 --> 00:49:18,388 Eu disse para ela: "O que está fazendo? 541 00:49:18,955 --> 00:49:21,992 Como pode falar com meu pai? Não pode, eles vão matá-lo." 542 00:49:32,402 --> 00:49:35,772 Depois meu pai ia deixando passar propositadamente 543 00:49:36,406 --> 00:49:37,908 cinco segundos a mais, 544 00:49:38,442 --> 00:49:39,743 dez segundos a mais, 545 00:49:40,243 --> 00:49:42,779 15, 20 e assim por diante. 546 00:49:42,846 --> 00:49:45,248 Ele esticava a chamada e eu dizia: 547 00:49:45,682 --> 00:49:47,551 "Pai, já tem muito tempo. Tchau." 548 00:49:49,953 --> 00:49:54,891 Depois de tantas ligações, eu não sabia como dizer para ele parar, 549 00:49:55,592 --> 00:49:58,862 ele me disse, talvez, na quinta ligação: 550 00:50:00,130 --> 00:50:01,264 "Eu já ligo de volta." 551 00:50:03,166 --> 00:50:04,234 {\an8}Eu já ligo de volta. 552 00:50:04,301 --> 00:50:05,941 {\an8}VOZ DE PABLO ESCOBAR 2 DE DEZEMBRO DE 1993 553 00:50:07,237 --> 00:50:09,306 E foram as últimas palavras que me disse. 554 00:50:13,076 --> 00:50:14,211 Por volta do meio-dia, 555 00:50:14,277 --> 00:50:16,913 o Esquadrão de Busca formado por policiais, 556 00:50:17,247 --> 00:50:19,216 celebravam a morte do barão das drogas. 557 00:50:19,516 --> 00:50:23,653 Escobar caiu do telhado de uma casa em um bairro de Medelin, 558 00:50:23,720 --> 00:50:26,323 enquanto tentava fugir pela janela. 559 00:50:28,024 --> 00:50:32,396 Começamos a ver tudo isso em torno das 15h. 560 00:50:33,163 --> 00:50:35,232 Não conseguíamos acreditar. 561 00:50:35,532 --> 00:50:40,203 Não conseguíamos confirmar a morte. 562 00:50:41,505 --> 00:50:43,073 Estava tudo muito confuso. 563 00:50:46,877 --> 00:50:48,345 Dez minutos depois. 564 00:50:51,548 --> 00:50:52,682 O telefone tocou. 565 00:50:55,919 --> 00:50:57,654 {\an8}- Alô! Juan Pablo? - Quem é? Sim. 566 00:50:57,988 --> 00:50:59,389 {\an8}Deixe-nos em paz, 567 00:50:59,456 --> 00:51:02,259 {\an8}ainda estamos tentando saber se é verdade ou mentira. 568 00:51:02,325 --> 00:51:05,128 {\an8}A polícia local acabou de confirmar. 569 00:51:05,862 --> 00:51:09,900 A jornalista Gloria Congote me disse 570 00:51:09,966 --> 00:51:15,238 que a polícia havia confirmado a morte do meu pai. 571 00:51:16,373 --> 00:51:18,742 Eu estava falando com ele dez minutos antes. 572 00:51:20,877 --> 00:51:22,145 No mesmo instante, 573 00:51:23,380 --> 00:51:25,348 que Juan Pablo falava no telefone, 574 00:51:26,516 --> 00:51:31,288 ele veio correndo e disse: "Mãe, disseram que mataram o meu pai". 575 00:51:33,190 --> 00:51:34,458 A partir desse momento, 576 00:51:38,895 --> 00:51:40,864 senti o meu mundo desmoronar. 577 00:51:54,244 --> 00:51:58,081 Gloria Congote insistia que eu dissesse algo. 578 00:51:58,148 --> 00:52:01,918 O que quer que eu diga? O que eu vou fazer? 579 00:52:02,619 --> 00:52:05,722 Eu disse: "Não queremos falar agora." 580 00:52:08,291 --> 00:52:11,728 A polícia emitiu uma declaração, é oficial. 581 00:52:11,795 --> 00:52:13,897 CONVERSA ENTRE GLÓRIA CONGOTE E JUAN PABLO ESCOBAR 582 00:52:13,964 --> 00:52:14,964 Filha da puta! 583 00:52:16,032 --> 00:52:18,502 Não queremos falar agora. 584 00:52:20,704 --> 00:52:24,441 Ela ficou insistindo e fazendo a mesma pergunta. 585 00:52:24,774 --> 00:52:27,744 Ela queria uma resposta violenta, e conseguiu. 586 00:52:29,279 --> 00:52:30,279 Ela conseguiu. 587 00:52:32,716 --> 00:52:35,151 Eu vou matar todos os envolvidos na morte dele. 588 00:52:35,218 --> 00:52:37,254 Eu mesmo vou matar esses putos. 589 00:52:40,423 --> 00:52:42,826 "Eu mesmo vou matar esses putos". 590 00:52:43,460 --> 00:52:46,496 No que eu estava pensando quando disse isso? 591 00:52:47,797 --> 00:52:51,001 É claro que o ódio é um péssimo conselheiro. 592 00:52:51,601 --> 00:52:53,737 Uma palavra, uma declaração... 593 00:52:54,838 --> 00:52:56,973 Pode mudar a sua vida num momento. 594 00:52:57,841 --> 00:52:59,643 Aqueles cinco segundos de ameaças... 595 00:53:00,610 --> 00:53:03,513 Culminaram em 25 anos de exílio. 596 00:53:25,035 --> 00:53:27,337 PRÓXIMO CAPÍTULO 597 00:53:30,206 --> 00:53:31,841 A versão oficial 598 00:53:32,108 --> 00:53:36,346 é que Pablo Escobar foi morto pelo grupo de elite da polícia. 599 00:53:39,349 --> 00:53:41,151 Claro que meu pai queria se suicidar. 600 00:53:42,552 --> 00:53:43,653 Há muitas provas. 601 00:53:47,591 --> 00:53:50,493 Era um carnaval, uma loucura. 602 00:53:52,462 --> 00:53:54,931 Todo mundo queria alguma coisa. 603 00:53:56,800 --> 00:54:00,503 Eu não sabia se sairia viva dessas conversas. 604 00:54:03,173 --> 00:54:07,210 Eu sabia que todas as armas da Colômbia estavam apontadas para mim. 605 00:54:15,685 --> 00:54:16,820 Legendas: Victoria Melfi 46005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.