All language subtitles for Emma e il giaguaro nero (2024)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,999 --> 00:02:41,207 {\an8}Hope... 2 00:02:43,499 --> 00:02:44,707 {\an8}Hope... 3 00:02:58,082 --> 00:02:59,290 {\an8}Hope? 4 00:03:09,666 --> 00:03:12,416 Dear doctor, my dear friend, you are in 5 00:03:12,582 --> 00:03:14,623 my thoughts as every year on this day 6 00:03:14,791 --> 00:03:18,624 when I and my people commemorate Ellie's death. 7 00:03:18,791 --> 00:03:21,041 Let us continue to watch over her 8 00:03:21,207 --> 00:03:23,582 soul and carry on the battle without her. 9 00:03:23,749 --> 00:03:27,165 Unfortunately, the situation seems to be getting worse day by day. 10 00:03:27,999 --> 00:03:31,040 Our rivers are being poisoned, and our 11 00:03:31,207 --> 00:03:32,915 trees cut down in ever-increasing quantities. 12 00:03:33,582 --> 00:03:37,040 Animals are poached, exported and sold. 13 00:03:40,624 --> 00:03:45,124 The most serious fact is that there is only one 14 00:03:45,957 --> 00:03:47,665 jaguar left in this area and its days are numbered. 15 00:03:48,499 --> 00:03:49,874 We need help. 16 00:03:51,249 --> 00:03:54,207 The truck has to leave by this evening. How long does it take? 17 00:03:54,374 --> 00:03:55,915 Two hours, boss. 18 00:03:56,082 --> 00:03:59,082 Two hours? Two hours is too long. 19 00:04:00,207 --> 00:04:03,082 I do not allow a loss greater than 10%. 20 00:04:04,249 --> 00:04:05,499 Hey. 21 00:04:06,332 --> 00:04:09,790 You don't get paid to bring me dead birds. 22 00:04:10,541 --> 00:04:11,666 Move. 23 00:04:12,666 --> 00:04:13,832 And be careful. 24 00:04:15,457 --> 00:04:16,707 Sorry, boss. 25 00:04:17,666 --> 00:04:20,582 We are on the trail of the jaguar, of the black jaguar. 26 00:04:21,416 --> 00:04:24,207 You did it, finally. 27 00:04:24,374 --> 00:04:25,874 The last remaining example. 28 00:04:26,666 --> 00:04:30,082 - Well, I'm counting on you. - Move, forward! 29 00:04:35,166 --> 00:04:38,291 Give a kiss to our little princess 30 00:04:38,457 --> 00:04:40,790 and tell her not to forget her forest family. 31 00:04:41,374 --> 00:04:42,999 Your friend Orรฉ. 32 00:04:52,666 --> 00:04:55,791 - I can't sleep tonight either. - Emma, โ€‹โ€‹darling. 33 00:04:56,374 --> 00:04:58,415 What's up? Are you OK? 34 00:04:59,041 --> 00:05:03,541 You too will spend another sleepless night writing your article, right? 35 00:05:03,791 --> 00:05:05,457 Please don't tell me about it. 36 00:05:06,499 --> 00:05:07,874 - What is that stuff? - What? 37 00:05:08,041 --> 00:05:12,541 Oh, that one? Nothing important. I do research for the article. 38 00:05:13,457 --> 00:05:14,457 Yes. 39 00:05:16,582 --> 00:05:21,082 Honey, what's wrong? Did you have another nightmare? 40 00:05:27,749 --> 00:05:29,749 - Here, tomorrow... - Yes? 41 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 You know, I thought... 42 00:05:32,082 --> 00:05:34,415 - Regarding school, I believe... - Yes? 43 00:05:34,582 --> 00:05:36,082 I think I won't go. 44 00:05:36,249 --> 00:05:39,582 - We have biology. - Emma, โ€‹โ€‹please. It's really late. 45 00:05:41,541 --> 00:05:44,832 Dad, please, you know I can't stand the biology teacher. 46 00:05:44,999 --> 00:05:48,790 With her perfect air, her stupid bun, her little 47 00:05:48,957 --> 00:05:51,248 skirt, her glasses, her cleats, and her porcupine. 48 00:05:51,416 --> 00:05:54,957 She is so boring that she even makes her 49 00:05:55,124 --> 00:05:57,124 beloved plants yawn, for which she has a real... 50 00:05:57,291 --> 00:06:00,416 Emma, โ€‹โ€‹Emma. You'll go there, period. 51 00:06:00,582 --> 00:06:03,248 - I love you. Good night. - I love you. 52 00:06:05,749 --> 00:06:10,249 Honey, but I know that your teacher adopted the hedgehog. 53 00:06:11,791 --> 00:06:13,832 It's a nice gesture. Since she can't walk. 54 00:06:14,541 --> 00:06:16,041 - Certain. - Well. 55 00:06:16,749 --> 00:06:19,165 And I don't know that he wears glasses. 56 00:06:20,041 --> 00:06:21,041 What? 57 00:06:21,207 --> 00:06:23,165 Your teacher doesn't wear glasses. 58 00:06:24,749 --> 00:06:26,707 - Agree. - Agree. 59 00:06:27,332 --> 00:06:29,207 - I love you. - Me too. 60 00:07:02,207 --> 00:07:03,957 Mom... 61 00:07:12,582 --> 00:07:16,123 While controversies over the construction of 62 00:07:16,291 --> 00:07:18,416 the dam rage, this morning Doria Dargan 63 00:07:18,582 --> 00:07:21,332 expressed herself thus: "I am offering 64 00:07:21,499 --> 00:07:22,999 Mayarihawa 30 years of clean energy and thousands of jobs. 65 00:07:23,166 --> 00:07:26,582 Environmentalists are agitating, but we have taken appropriate measures. 66 00:07:26,749 --> 00:07:29,457 The inhabitants of the flooded lands will be relocated. 67 00:07:29,624 --> 00:07:32,582 After all, the Indians also want modernity. 68 00:07:32,749 --> 00:07:35,207 Nice cars, flat screen TVs, smartphones. 69 00:07:35,374 --> 00:07:37,874 They want them just like everyone else. 70 00:08:01,291 --> 00:08:05,457 โ€ Here I am, here I come! I'll bring you your little one. 71 00:08:05,624 --> 00:08:07,082 Go, little puppy. 72 00:08:07,249 --> 00:08:10,957 - Mom, I'm taking a walk around here. - Don't go too far. 73 00:08:22,624 --> 00:08:25,207 Well, let's go this way. 74 00:08:31,541 --> 00:08:33,457 Where did the butterfly fly? 75 00:08:33,624 --> 00:08:36,665 You'll see that I'll find you. You do not have to be afraid. 76 00:08:41,624 --> 00:08:43,707 Don't worry, I won't hurt you. 77 00:08:44,749 --> 00:08:46,790 I can't find it anymore! Where did she go? 78 00:08:46,957 --> 00:08:49,290 Oh, no, there it is! 79 00:08:58,207 --> 00:08:59,790 Emma! 80 00:09:04,957 --> 00:09:06,957 But that's a jaguar cub. 81 00:09:12,707 --> 00:09:14,415 It's really a jaguar cub! 82 00:09:21,249 --> 00:09:22,540 Hello, little one. 83 00:09:23,041 --> 00:09:25,249 Don't worry. Everything is fine. 84 00:09:26,999 --> 00:09:29,374 I'll protect you, understand? 85 00:09:30,207 --> 00:09:32,332 Have you seen? She moves! 86 00:09:34,249 --> 00:09:38,124 No, no, no, where are you going? Careful! 87 00:09:38,291 --> 00:09:39,416 Come here! 88 00:09:44,999 --> 00:09:48,082 Look! It's the first time I've seen a kinkajou. 89 00:09:48,707 --> 00:09:51,665 There is also a nice couple of parrots! 90 00:09:51,832 --> 00:09:53,165 Do you see them? 91 00:09:54,249 --> 00:09:57,707 What are you doing here? Shouldn't you be with your mom? 92 00:09:58,999 --> 00:10:01,624 You just found a new friend, baby. 93 00:10:02,332 --> 00:10:05,915 My name is Emma, โ€‹โ€‹nice to meet you. What's your name? 94 00:10:06,082 --> 00:10:09,165 Already. You don't speak, how can you tell me? 95 00:10:28,249 --> 00:10:32,249 Do not be afraid. My mom and dad will find us. 96 00:10:32,416 --> 00:10:36,916 You'll see, you'll like my house. And you can sleep in my room. 97 00:10:38,291 --> 00:10:39,666 Are you well? 98 00:10:39,832 --> 00:10:43,290 Do you want to sleep in my bed, which is the most comfortable in the whole world? 99 00:10:43,457 --> 00:10:46,957 The mattress is soft. We can do somersaults. 100 00:10:47,124 --> 00:10:49,749 We will be good together. We'll have a great time. 101 00:10:50,332 --> 00:10:54,748 I have already chosen your name. I'd like to call you Hope, if you don't mind. 102 00:10:55,457 --> 00:10:56,457 Hope! 103 00:11:02,541 --> 00:11:03,916 Emma! 104 00:11:04,457 --> 00:11:06,707 - Emma! - Where are you dear? 105 00:11:08,374 --> 00:11:09,582 Emma! 106 00:11:10,541 --> 00:11:11,749 Emma! 107 00:11:12,874 --> 00:11:15,082 - Emma! - Emma! 108 00:11:15,249 --> 00:11:16,915 - Mom? - We are coming! 109 00:11:17,082 --> 00:11:18,373 - We are here! - Mom? 110 00:11:18,541 --> 00:11:19,832 - Emma! - Say something! 111 00:11:19,999 --> 00:11:21,207 - Where are you? - Mom! 112 00:11:21,374 --> 00:11:24,040 - Treasure! - Keep calling! 113 00:11:24,624 --> 00:11:26,290 - Mom! - Emma! 114 00:11:26,457 --> 00:11:29,165 - Mom, dad, I'm here! - We hear you, keep calling! 115 00:11:29,332 --> 00:11:31,457 - Honey, we're here, we're coming! - Here I am! 116 00:11:31,624 --> 00:11:33,207 Mom! Dad! 117 00:11:34,249 --> 00:11:38,082 - I found a jaguar cub! - Come here, my darling. Were you afraid? 118 00:11:38,249 --> 00:11:39,665 Don't worry, we're here. 119 00:11:39,832 --> 00:11:41,582 I didn't want to leave him alone. 120 00:11:41,749 --> 00:11:43,540 You are safe now, my love. 121 00:11:43,707 --> 00:11:46,832 The mother must be the specimen that the poachers killed. 122 00:11:46,999 --> 00:11:47,915 Yes. 123 00:11:48,082 --> 00:11:50,415 She means they were close to our daughter. 124 00:11:51,207 --> 00:11:53,040 For her, staying here is dangerous. 125 00:12:09,666 --> 00:12:11,166 - HI. - HI. 126 00:12:12,332 --> 00:12:14,790 We're off to a bad start. I have a bad feeling. 127 00:12:14,957 --> 00:12:18,332 You're too hard on her. It's a little bizarre, but it's fun. 128 00:12:21,916 --> 00:12:23,791 Hello, sorry for the delay. 129 00:12:24,624 --> 00:12:26,665 Good morning, Miss Shymore. 130 00:12:26,832 --> 00:12:29,082 Good morning, Kitten. 131 00:12:29,791 --> 00:12:31,832 Good morning lads. Sit down. 132 00:12:32,499 --> 00:12:35,165 Can someone fill the bowl with water? 133 00:12:35,332 --> 00:12:36,248 Thanks, Chloe. 134 00:12:45,957 --> 00:12:49,248 Come here. Come on, little one, go drink. 135 00:12:57,832 --> 00:13:00,623 One of you has to do me a favor. 136 00:13:00,791 --> 00:13:03,541 Go get frogs from the lab. 137 00:13:05,999 --> 00:13:09,457 I knew it. I already feel like throwing up. 138 00:13:15,832 --> 00:13:20,332 - Emma, โ€‹โ€‹what are you doing? - I'm calling Animal Control. 139 00:13:21,249 --> 00:13:23,165 Emma, โ€‹โ€‹put the phone down right now. 140 00:13:27,874 --> 00:13:29,999 That's enough. Now go to the principal. 141 00:13:40,832 --> 00:13:42,207 Well! 142 00:13:42,374 --> 00:13:46,290 Annie, go get the frogs, please? Thank you. 143 00:13:47,832 --> 00:13:51,123 Open the book to page 25 and let's start the lesson. 144 00:13:51,832 --> 00:13:55,540 Today we will do a good job, an electrifying experiment. 145 00:14:08,041 --> 00:14:09,249 Yes! 146 00:14:22,541 --> 00:14:24,249 HI! Come on, come here. 147 00:14:27,666 --> 00:14:28,957 Good boy. 148 00:14:33,624 --> 00:14:35,749 Come here! You take! 149 00:14:39,832 --> 00:14:42,207 Courage! Come here! 150 00:14:43,041 --> 00:14:44,666 Good boy! 151 00:14:47,374 --> 00:14:48,749 After you! 152 00:14:50,832 --> 00:14:51,957 Come on! 153 00:15:23,707 --> 00:15:28,207 How did it go? Expelled, as usual. 154 00:15:28,374 --> 00:15:30,999 Another time? Your father won't have taken it well. 155 00:15:31,166 --> 00:15:35,666 Yes. Yes, he was quite angry and he wants to send me to my grandmother. 156 00:15:36,166 --> 00:15:38,999 He didn't want us. It must be heartbreaking. 157 00:15:39,166 --> 00:15:42,291 No, in fact, I'm very happy to go. My grandmother is amazing. 158 00:15:42,457 --> 00:15:44,082 - Really? - Yes. 159 00:15:44,249 --> 00:15:45,665 Damn, I'll miss you. 160 00:15:45,832 --> 00:15:48,707 On Sunday we were supposed to go skating together. 161 00:15:49,374 --> 00:15:52,082 - Sorry, I'll call you back later. - Agree. Later. 162 00:16:01,416 --> 00:16:03,041 Saul Edison... 163 00:16:12,916 --> 00:16:15,707 Dear doctor, my dear friend, you are in 164 00:16:15,874 --> 00:16:17,832 my thoughts as every year on this day 165 00:16:17,999 --> 00:16:21,499 when I and my people commemorate Ellie's death. 166 00:16:21,666 --> 00:16:24,332 {\an8}Let us continue to watch over her 167 00:16:24,499 --> 00:16:27,124 {\an8}soul and carry on the battle without her. 168 00:16:30,832 --> 00:16:32,748 Like every year, animals are 169 00:16:32,916 --> 00:16:36,207 poached, exported and sold. 170 00:16:36,374 --> 00:16:40,165 The most serious fact is that there is only one 171 00:16:40,332 --> 00:16:41,998 jaguar left in this area and its days are numbered. 172 00:16:52,499 --> 00:16:54,374 We need help. 173 00:16:54,541 --> 00:16:57,416 Give our little princess a kiss and tell 174 00:16:57,582 --> 00:16:59,957 her not to forget her family from her forest. 175 00:17:00,832 --> 00:17:03,040 Your friend Orรฉ. 176 00:17:17,207 --> 00:17:19,498 - Emma! - How could you do this to me? 177 00:17:19,666 --> 00:17:23,041 Emma, โ€‹โ€‹you can't come in here. Sorry, Mrs. Burley. Go back to lie down. 178 00:17:23,207 --> 00:17:24,540 Lie down. It's all right. 179 00:17:24,707 --> 00:17:26,623 - What do you want? - I read Orรฉ's letters. 180 00:17:26,791 --> 00:17:28,082 How long have you been telling me lies? 181 00:17:28,249 --> 00:17:32,290 Emma, โ€‹โ€‹get out of my office immediately. We'll talk about it at home. Go! 182 00:17:32,457 --> 00:17:34,040 Go home, now! 183 00:17:36,624 --> 00:17:37,874 Sorry, Mrs. Burley. 184 00:17:38,041 --> 00:17:40,999 I'm sorry I made you feel uncomfortable. I assure you it won't happen again. 185 00:17:42,207 --> 00:17:44,832 - What if it's Hope? - I don't understand what you're talking about! 186 00:17:44,999 --> 00:17:47,124 The jaguar Orรฉ speaks of must be Hopel! 187 00:17:47,291 --> 00:17:49,166 Dad, for years you've forbidden me to 188 00:17:49,332 --> 00:17:50,832 talk about her, or even think about her. 189 00:17:50,999 --> 00:17:53,832 I always accepted it because you told me she was safe. 190 00:17:53,999 --> 00:17:56,540 - I had faith in you. You betrayed me. - Emma, โ€‹โ€‹that's enough! 191 00:17:56,707 --> 00:17:59,165 - The truth is that you don't know what you're saying! - We have to go and save her! 192 00:17:59,332 --> 00:18:01,290 - We're not going anywhere! - Dad! 193 00:18:01,457 --> 00:18:02,415 Go, Dr. Edison! 194 00:18:02,582 --> 00:18:06,290 I don't remember asking the opinion of a hypochondriac patient. 195 00:18:06,457 --> 00:18:09,582 It's time to move on, Emma. We left the jungle eight years ago. 196 00:18:09,749 --> 00:18:13,499 You're the one who has to do it. Mom has been dead for eight years now. 197 00:18:14,999 --> 00:18:17,124 Now you're being unfair, Emma! 198 00:18:18,207 --> 00:18:19,332 Where is she going? 199 00:18:19,499 --> 00:18:21,290 Wait, Mrs. Burley, I'm sorry... 200 00:18:39,707 --> 00:18:42,082 Hope, do you like this song? 201 00:19:13,749 --> 00:19:15,749 No? Agree. 202 00:19:15,916 --> 00:19:18,457 I understand. You don't like hearing me sing, do you? 203 00:19:20,916 --> 00:19:25,416 Do not be afraid. I will always protect you, okay? 204 00:19:35,291 --> 00:19:37,291 Oh, no, look what you've done! 205 00:19:37,457 --> 00:19:40,915 I left you in my room for a minute and you ruined all my things. 206 00:19:41,082 --> 00:19:43,373 You really are a rascal. 207 00:19:45,541 --> 00:19:47,207 What are you doing honey? 208 00:19:47,374 --> 00:19:48,915 - Hello Mom. - What are you doing? 209 00:19:49,082 --> 00:19:52,957 I finished decorating this shirt. Do you like it? 210 00:19:53,124 --> 00:19:54,999 - I put flowers there. - She's gorgeous, darling. 211 00:19:55,166 --> 00:19:56,541 Thanks Mom. 212 00:19:58,541 --> 00:20:01,582 Emma, โ€‹โ€‹what are the three things you must never forget? 213 00:20:03,457 --> 00:20:05,873 That I am a very loved little girl, that I don't have to be 214 00:20:06,041 --> 00:20:10,541 afraid of anything, and... that I don't do anything wrong. 215 00:20:11,082 --> 00:20:13,332 Yes exactly. Remember that. 216 00:20:20,457 --> 00:20:22,373 Will you give me your necklace? 217 00:20:22,874 --> 00:20:24,374 I want you to have it. 218 00:20:25,041 --> 00:20:26,082 Really? 219 00:20:26,249 --> 00:20:27,165 Do you know why? 220 00:20:29,166 --> 00:20:32,541 You... will change the world. 221 00:20:32,707 --> 00:20:35,498 - Why? - Because you are a special little girl, Emma. 222 00:20:36,332 --> 00:20:38,623 A special little girl, you said... 223 00:20:39,332 --> 00:20:41,748 - I love you. - Me too, mom. 224 00:21:01,832 --> 00:21:03,373 Say goodbye to mom. 225 00:21:04,082 --> 00:21:05,915 Goodbye, mom. 226 00:21:11,124 --> 00:21:13,874 Honey, Hope is grown up now. 227 00:21:14,041 --> 00:21:17,749 She spends less time at our house and she goes to the jungle more and more often. 228 00:21:17,916 --> 00:21:19,707 She means that she has learned to cope. 229 00:21:25,541 --> 00:21:26,541 Celya... 230 00:21:26,707 --> 00:21:28,582 - Good luck. - Thank you. 231 00:21:28,749 --> 00:21:31,832 - Come on, let's go. - No... 232 00:21:33,249 --> 00:21:34,624 Come on, Emma. 233 00:21:34,791 --> 00:21:36,749 - We have to go, baby. - I don't want to leave. 234 00:21:36,916 --> 00:21:38,207 I know I know. 235 00:21:38,374 --> 00:21:39,707 Come on, darling. 236 00:22:09,374 --> 00:22:11,999 I'll make it home without mom. 237 00:22:12,166 --> 00:22:14,999 It's what everyone does, so... 238 00:22:16,999 --> 00:22:18,582 I'll do it too. 239 00:22:30,957 --> 00:22:32,040 What are you doing here? 240 00:22:33,124 --> 00:22:36,665 I need my phone. He didn't give it back to me. 241 00:22:39,582 --> 00:22:41,123 Where are you going? 242 00:22:42,249 --> 00:22:43,415 What does it matter to you? 243 00:22:43,582 --> 00:22:44,707 I care. 244 00:22:45,582 --> 00:22:49,082 You show up here at this time and you seem out of it. 245 00:22:49,666 --> 00:22:51,624 Are you 15. It's obvious that I'm worried. 246 00:22:51,791 --> 00:22:54,124 What did you expect? That I was jumping 247 00:22:54,291 --> 00:22:56,291 for joy after she got me kicked out of school? 248 00:22:56,457 --> 00:22:59,040 Emma, โ€‹โ€‹I tried every way. 249 00:22:59,207 --> 00:23:03,290 I tried to avoid expulsion. I gave you many opportunities. 250 00:23:03,457 --> 00:23:06,582 Agree. Now... give me the phone. 251 00:23:07,374 --> 00:23:10,124 - Where are you going? - At my grandmother's house. 252 00:23:13,124 --> 00:23:14,124 Where is Saul? 253 00:23:14,957 --> 00:23:16,915 -Is he waiting for you downstairs? - Yes. 254 00:23:17,082 --> 00:23:19,415 My father is waiting for me downstairs. 255 00:23:20,332 --> 00:23:21,540 It's not true, it's not there. 256 00:23:22,166 --> 00:23:24,999 You had a fight with your father and you're running away from home, right? 257 00:23:25,166 --> 00:23:28,457 No, I'm not running away. Give me the phone. 258 00:23:28,624 --> 00:23:30,457 I'll call your father. Wait a minute. 259 00:23:32,416 --> 00:23:36,249 Give me the phone or I'll throw it out the window. 260 00:23:36,416 --> 00:23:39,041 No, Emma! Stay calm! Please, come to your senses! 261 00:23:39,207 --> 00:23:41,957 Don't do anything stupid! Agree? 262 00:23:42,124 --> 00:23:44,457 No, this isn't like you. 263 00:23:45,666 --> 00:23:47,082 Emma, โ€‹โ€‹this isn't like you. 264 00:23:48,624 --> 00:23:49,999 Give me Kitten. 265 00:23:50,832 --> 00:23:51,832 Good. 266 00:23:51,999 --> 00:23:53,749 Let's talk about it, shall we? 267 00:23:55,957 --> 00:23:57,040 Mayarihawa... 268 00:23:57,207 --> 00:24:00,248 Things? Won't it be Mayarihawa in the Amazon? 269 00:24:03,166 --> 00:24:07,207 There's typhus down there, hepatitis A and hepatitis B! 270 00:24:07,749 --> 00:24:10,374 Yellow fever, rabies, malaria, dengue, Zika virus... 271 00:24:10,541 --> 00:24:11,791 They are all fatal diseases! 272 00:24:11,957 --> 00:24:15,373 In addition to the highest murder rate of any place in the world... 273 00:24:15,541 --> 00:24:19,332 Bacteria, viruses, parasites, poor hygienic 274 00:24:19,499 --> 00:24:22,957 conditions, cholera, tapeworm, rabies, mango fly! 275 00:24:31,207 --> 00:24:33,498 Damn, come on, come on, come on! 276 00:24:43,499 --> 00:24:44,749 Hi sweetie. 277 00:24:44,916 --> 00:24:47,499 Mom? You have to come and pick me up from school right away. 278 00:24:47,666 --> 00:24:49,124 No, wait a minute, honey. 279 00:24:49,291 --> 00:24:51,416 I'm sorry, I can't pick you up from school 280 00:24:51,582 --> 00:24:54,248 because I have to go to a dinner tonight. 281 00:24:54,416 --> 00:24:56,166 What? Please, I have to leave. 282 00:24:56,332 --> 00:24:58,498 You know I can't do anything without you. 283 00:24:58,666 --> 00:25:00,041 - Agree! - Hurry! 284 00:25:01,666 --> 00:25:03,207 Hello grandmother! 285 00:25:03,374 --> 00:25:06,540 Look, here... I need your help. 286 00:25:07,082 --> 00:25:08,957 No, no, no, don't worry. Everything is fine. 287 00:25:09,124 --> 00:25:12,499 It's just... I told Dad a lie. 288 00:25:13,332 --> 00:25:15,415 He thinks he's coming to you, but 289 00:25:15,582 --> 00:25:18,582 instead, I'm going to my friend Riley's house. 290 00:25:18,749 --> 00:25:21,165 Yes, yes, of course, you met her. 291 00:25:21,332 --> 00:25:23,623 The thing is, he would never have let me 292 00:25:23,791 --> 00:25:26,374 because of my problems with school. 293 00:25:26,541 --> 00:25:29,916 I wanted to ask you to play along for me. Only this time. 294 00:25:31,541 --> 00:25:35,166 Thank you so much, grandma. When I get back, I'll come see you right away. 295 00:25:35,332 --> 00:25:36,332 Okay. 296 00:25:36,499 --> 00:25:38,374 OK I love you. HI. 297 00:25:44,874 --> 00:25:47,874 Hi, dad, I've arrived at my grandmother's. Everything is fine. 298 00:25:48,041 --> 00:25:50,332 As always I gave her a kiss for you. 299 00:25:50,499 --> 00:25:51,415 See you soon. 300 00:26:00,207 --> 00:26:01,290 Taxi! 301 00:26:02,707 --> 00:26:04,540 Ok... Oh, goodness! 302 00:26:05,624 --> 00:26:07,582 Do you leave the door open? 303 00:26:09,541 --> 00:26:10,624 Sorry, I'm in a hurry! 304 00:26:10,791 --> 00:26:14,082 Not a good reason to leave your car door open! 305 00:26:14,249 --> 00:26:15,249 Excuse me! 306 00:26:16,041 --> 00:26:19,124 Excuse me, what is the check in time for the flight to Mayarihawa? 307 00:26:19,291 --> 00:26:21,166 You arrived just in time, ma'am. 308 00:26:21,332 --> 00:26:24,082 Passengers are boarding. I was about to end the flight. 309 00:26:24,249 --> 00:26:25,790 Oh what a pity... 310 00:26:25,957 --> 00:26:28,082 I'm sorry, honey, let's go. You did what you could. 311 00:26:28,249 --> 00:26:31,749 Does the plane make an intermediate stop before landing in Mayarihawa? 312 00:26:31,916 --> 00:26:33,374 In Miami. 313 00:26:35,916 --> 00:26:37,041 You love me... 314 00:26:38,541 --> 00:26:39,541 Agree. 315 00:26:40,457 --> 00:26:41,457 I'll take that. 316 00:26:44,791 --> 00:26:46,999 - But where do you think you're going? Are you crazy? - Mom! 317 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 - Don't buy a ticket. - The plane stops in Miami. 318 00:26:49,332 --> 00:26:51,623 I get off the plane, I take her back to New York and end of story. 319 00:26:53,166 --> 00:26:54,332 I can do it. 320 00:26:54,499 --> 00:26:57,832 - A ticket to Mayarihawa. - Don't give her the ticket, please. 321 00:26:57,999 --> 00:26:59,832 - What is that? - A porcupine. 322 00:27:01,999 --> 00:27:03,957 Please explain. What does it mean? 323 00:27:04,124 --> 00:27:05,832 Who can't take him into the cabin. 324 00:27:08,499 --> 00:27:09,499 What do I do? 325 00:27:31,957 --> 00:27:33,832 - The flight is leaving, ma'am. - Yes. 326 00:27:36,749 --> 00:27:38,124 Mom... 327 00:27:38,291 --> 00:27:40,249 May I know what you're up to? 328 00:27:40,416 --> 00:27:43,707 If I don't, I'll never forgive myself. 329 00:27:43,874 --> 00:27:46,207 - Ma'am, the flight leaves in two minutes. - Yes. 330 00:27:46,374 --> 00:27:47,999 - Now he really has to go. - Yes. 331 00:27:49,749 --> 00:27:50,915 And in a hurry. 332 00:27:52,666 --> 00:27:55,374 Ms. Anja Shymore is requested to 333 00:27:55,541 --> 00:27:56,666 report to the cabin attendant immediately. 334 00:27:58,624 --> 00:28:00,457 - Mrs. Shymore? - Yes. 335 00:28:00,624 --> 00:28:02,124 I'll take her instead. 336 00:28:02,916 --> 00:28:04,874 -This is her place. - Yes, I should just... 337 00:28:05,041 --> 00:28:06,999 - Emma? - Madam, please sit down. 338 00:28:07,166 --> 00:28:08,082 I should... 339 00:28:18,957 --> 00:28:20,540 - Come in. - Emma? 340 00:28:20,707 --> 00:28:22,207 Fasten your seat belt. 341 00:28:26,457 --> 00:28:27,457 Emma? 342 00:28:28,249 --> 00:28:29,249 Emma? 343 00:28:34,041 --> 00:28:35,249 Lady! 344 00:28:53,166 --> 00:28:56,957 Sorry, I'm looking for a girl. With permission, I apologize. 345 00:28:57,124 --> 00:28:58,665 Let me through, thank you very much. 346 00:28:59,332 --> 00:29:01,540 Excuse me, have you seen it? She's about this tall. 347 00:29:01,707 --> 00:29:04,290 She has something mischievous shining in her eyes. 348 00:29:04,457 --> 00:29:06,540 She's about your age. Her name is Emma. 349 00:29:10,582 --> 00:29:11,998 What are you doing here? 350 00:29:12,166 --> 00:29:15,207 How do you come up with the idea of โ€‹โ€‹going to such a dangerous place? 351 00:29:16,541 --> 00:29:19,957 The head has nothing to do with it, rather the heart. 352 00:29:20,707 --> 00:29:21,957 What does "the heart" mean? 353 00:29:22,999 --> 00:29:26,707 She is my best friend. Her name is Hope. She lives over there and is in danger. 354 00:29:26,874 --> 00:29:29,082 She's counting on me and I have to go save her. 355 00:29:29,957 --> 00:29:32,873 No, listen, I don't even want to listen to you. 356 00:29:33,041 --> 00:29:36,207 We will get off at the next airport and take the first flight to New York. 357 00:29:36,374 --> 00:29:38,749 - Leave me alone. She's not my mother. - I have to protect you. 358 00:29:38,916 --> 00:29:40,666 Really? What is she, Wonder Woman? 359 00:29:40,832 --> 00:29:43,373 Is the crazy biology teacher a front? 360 00:29:51,541 --> 00:29:52,541 Thank you. 361 00:29:53,416 --> 00:29:54,999 And you? 362 00:29:55,166 --> 00:29:56,124 Don't have an appetite? 363 00:29:56,791 --> 00:30:00,249 It's not a question of appetite. And that I would never eat my friends. 364 00:30:00,416 --> 00:30:03,499 - The animals. Do you eat your friends? - No. 365 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Thank you. 366 00:30:10,332 --> 00:30:13,332 Where's Kitten? He didn't bring it? 367 00:30:13,499 --> 00:30:15,582 I thought he didn't do anything without him. 368 00:30:15,749 --> 00:30:18,540 He's on the plane. They put it in the hold. 369 00:30:19,166 --> 00:30:20,499 Bunch of idiots. 370 00:30:21,457 --> 00:30:24,540 At that time, if he wants to see his hedgehog again, 371 00:30:24,707 --> 00:30:26,915 will have to wait until we get to Mayarihawa. 372 00:30:27,082 --> 00:30:29,040 They won't let him off at the airport. 373 00:30:30,374 --> 00:30:31,665 What a pity. 374 00:30:42,666 --> 00:30:45,624 Lady? Lady? Lady? 375 00:30:45,791 --> 00:30:47,624 He risks missing the next flight. 376 00:31:07,457 --> 00:31:09,873 - Excuse me! -Please be careful! 377 00:31:10,041 --> 00:31:11,666 Excuse me. Excuse me. 378 00:31:11,832 --> 00:31:14,165 Excuse me. Excuse me. 379 00:31:14,332 --> 00:31:16,040 -She stay calm! - Hey! 380 00:31:16,957 --> 00:31:18,207 Thank you very much. 381 00:31:18,374 --> 00:31:20,540 I would take care of his rodent. 382 00:31:20,707 --> 00:31:23,207 Kitten is a hedgehog, he is not a rodent. 383 00:31:23,749 --> 00:31:26,582 Miss Animal Protection should know. 384 00:31:26,749 --> 00:31:27,749 Thank you. 385 00:31:42,791 --> 00:31:44,916 Here we go again. Come on, let them clear out. 386 00:31:45,082 --> 00:31:47,165 Clear the trail, guys. End of the show. 387 00:31:48,124 --> 00:31:50,790 View? What did I tell you? 388 00:31:51,541 --> 00:31:52,874 Courage. 389 00:31:57,124 --> 00:31:59,582 Come on, guys, clear out. This way. 390 00:31:59,749 --> 00:32:01,082 Sir, excuse me. 391 00:32:02,332 --> 00:32:05,623 - Who is that woman? - It's Doria Dargan. 392 00:32:05,791 --> 00:32:09,207 Very powerful businesswoman here. She wants to build a dam. 393 00:32:09,374 --> 00:32:11,832 Stopped. You come with me! Come on, move! 394 00:32:14,041 --> 00:32:15,457 I'll take these. 395 00:32:15,624 --> 00:32:17,915 What are they protesting against? 396 00:32:18,457 --> 00:32:20,957 Against her. Against her dam. 397 00:32:21,124 --> 00:32:23,165 You don't want to resist, move! 398 00:32:23,332 --> 00:32:25,207 Emma, โ€‹โ€‹Emma... 399 00:32:28,291 --> 00:32:30,207 You have two options, okay? 400 00:32:30,832 --> 00:32:32,998 The first, I hand you over to the police. 401 00:32:33,166 --> 00:32:37,457 The second, you come back with me to New York. Which do you prefer? 402 00:32:38,582 --> 00:32:40,457 I have bellyache. 403 00:32:40,624 --> 00:32:42,290 I knew it. I knew it. 404 00:32:42,457 --> 00:32:45,623 You will have gotten something. I have to take you home. 405 00:32:45,791 --> 00:32:48,291 - I need to go to the bathroom. - Agree. 406 00:32:48,457 --> 00:32:52,123 Sure, let's look for a bathroom. I accompany you. Let's go. 407 00:32:52,291 --> 00:32:54,457 Here we go, hold on. 408 00:32:55,749 --> 00:32:57,832 Come on, we're almost there. Hold on a little longer, Emma. 409 00:32:57,999 --> 00:32:59,832 Here we are. Yes, you did it. 410 00:32:59,999 --> 00:33:01,665 Tell me if you need anything. 411 00:33:02,457 --> 00:33:03,790 I feel awful! 412 00:33:07,041 --> 00:33:09,999 - Everything will be fine, don't worry. - Agree. 413 00:33:11,041 --> 00:33:13,832 But don't come in, because I'm afraid I'll make a mess. 414 00:33:13,999 --> 00:33:15,207 I am sorry. 415 00:33:21,707 --> 00:33:24,540 Emma? Check for bubbles. 416 00:33:24,707 --> 00:33:27,623 Emma? Everything OK? Can you hear me? 417 00:33:32,541 --> 00:33:33,916 Oh no! 418 00:33:37,374 --> 00:33:38,582 Emma! 419 00:33:41,041 --> 00:33:42,957 Come on, let's go! 420 00:33:43,124 --> 00:33:45,957 No, she cheated on me again! 421 00:33:46,124 --> 00:33:47,165 Emma! 422 00:33:48,041 --> 00:33:50,999 Get off that thing immediately! 423 00:33:51,166 --> 00:33:54,791 You have no idea how dangerous this whole thing is! 424 00:33:54,957 --> 00:33:57,165 You can't ride that thing! 425 00:33:57,707 --> 00:34:00,165 This time you have truly exceeded all limits! 426 00:34:00,332 --> 00:34:01,748 Emma! 427 00:34:01,916 --> 00:34:04,582 I can't climb this thing. Help me! 428 00:34:11,166 --> 00:34:12,666 The usual city people. 429 00:34:14,957 --> 00:34:16,707 Five dollars. 430 00:34:17,749 --> 00:34:21,207 Ah, yes, of course! Here! 431 00:34:21,832 --> 00:34:24,623 - Please give me the change. - No, no change. 432 00:34:25,457 --> 00:34:26,623 As you want! 433 00:34:36,332 --> 00:34:38,415 Now your stomach ache is gone. 434 00:34:39,374 --> 00:34:41,832 I am sorry, but she continues to haunt me. 435 00:34:42,707 --> 00:34:46,957 I've never met a naughty little girl like you in my life. 436 00:34:47,124 --> 00:34:50,124 You... you're unbearable. 437 00:34:50,291 --> 00:34:51,624 She stop persecuting me. 438 00:35:00,416 --> 00:35:01,624 Where are we going? 439 00:35:02,624 --> 00:35:03,915 From my family. 440 00:35:09,666 --> 00:35:10,957 It's incredible. 441 00:35:11,124 --> 00:35:14,082 We are in the largest rainforest on Earth. 442 00:35:14,249 --> 00:35:16,624 Three hundred and ninety billion trees. 443 00:35:17,207 --> 00:35:19,498 The world's climate regulator. 444 00:35:19,666 --> 00:35:22,416 70% of the planet's biodiversity. 445 00:35:22,582 --> 00:35:25,582 One in three tree species is at risk of extinction. 446 00:35:25,749 --> 00:35:28,915 57% of plants are also in danger, and yet we continue... 447 00:35:29,082 --> 00:35:31,207 If she knows all these things why doesn't she do anything? 448 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 I teach it. 449 00:35:55,374 --> 00:35:56,999 Shall we get off here? 450 00:35:57,166 --> 00:35:58,082 Yes. 451 00:35:59,291 --> 00:36:00,499 Yes, yes! 452 00:36:04,416 --> 00:36:06,041 Thank you. Thank you. 453 00:36:30,832 --> 00:36:31,832 And now? 454 00:36:33,249 --> 00:36:35,040 Well... I don't know. 455 00:36:35,207 --> 00:36:38,457 We left when I was six or seven. 456 00:36:40,124 --> 00:36:41,124 It's crazy. 457 00:36:47,707 --> 00:36:48,998 Emma, โ€‹โ€‹I would say... 458 00:36:49,582 --> 00:36:51,707 Emma! Emma! 459 00:37:06,041 --> 00:37:07,291 Emma... 460 00:37:07,957 --> 00:37:09,165 Emma. 461 00:37:10,207 --> 00:37:12,040 Emma, โ€‹โ€‹please. 462 00:37:12,207 --> 00:37:15,623 The adventure lasted long enough. Now you have to call your father. 463 00:37:17,457 --> 00:37:19,165 We will explain everything to him. 464 00:37:21,499 --> 00:37:22,707 Please. 465 00:37:26,582 --> 00:37:27,707 Thank you. 466 00:37:39,666 --> 00:37:40,666 Hi Dad. 467 00:37:42,041 --> 00:37:43,457 It's me. 468 00:37:43,624 --> 00:37:44,874 Everything is fine, yes! 469 00:37:45,041 --> 00:37:48,082 Grandma is as fit as ever. We're having a blast. 470 00:37:48,249 --> 00:37:49,290 You... 471 00:37:55,791 --> 00:37:57,624 Are you totally crazy? 472 00:37:58,957 --> 00:38:01,832 We got lost in the middle of the forest and you... 473 00:38:03,457 --> 00:38:06,915 Damn, we're immersed in poo! You understand it? 474 00:38:07,082 --> 00:38:09,873 And you continue to behave absurdly! Helping you is impossible! 475 00:38:10,041 --> 00:38:11,582 I didn't ask her to help me! 476 00:38:11,749 --> 00:38:15,082 She can't understand how things are. And neither did my father. 477 00:38:15,249 --> 00:38:17,290 I don't care if it's difficult and dangerous. 478 00:38:17,457 --> 00:38:20,290 I want to save my friend, and no one wants to help me. 479 00:38:35,041 --> 00:38:36,332 Alright then. 480 00:38:41,916 --> 00:38:43,207 there are. 481 00:38:45,749 --> 00:38:48,290 Kitten and I are here. 482 00:38:50,041 --> 00:38:51,041 Yes. 483 00:38:55,624 --> 00:38:56,832 At that time... 484 00:39:00,457 --> 00:39:02,040 What is your family's name? 485 00:39:04,749 --> 00:39:06,957 - It's the Awaha. - The Awaha. 486 00:39:07,541 --> 00:39:11,541 Agree. Do people here know your family? 487 00:39:13,041 --> 00:39:15,666 - I don't know, maybe. - Agree! 488 00:39:15,832 --> 00:39:20,332 Okay, let's ask someone then. They seem like pretty strange people. 489 00:39:23,291 --> 00:39:25,499 I just have to sit down for a minute. 490 00:39:32,291 --> 00:39:36,207 Excuse me, do you happen to know Mr. and Mrs. Awaha? 491 00:39:50,749 --> 00:39:52,665 - Mr. Awaha... 492 00:39:54,416 --> 00:39:55,957 - Awaha. 493 00:39:56,541 --> 00:39:57,791 Awaha. 494 00:39:58,957 --> 00:40:00,665 It really is a nightmare. Do you know the Awaha family? 495 00:40:02,124 --> 00:40:03,124 Oh, thank you. 496 00:40:03,291 --> 00:40:04,999 -You sit down. - Awa... 497 00:40:10,624 --> 00:40:13,499 Awaha. Awahaha... 498 00:40:14,666 --> 00:40:16,041 Ahpopรฒ! 499 00:40:17,457 --> 00:40:18,457 Agree. 500 00:40:19,666 --> 00:40:23,457 Miss Shymore, are you not overdoing your herbal pills? 501 00:40:29,832 --> 00:40:32,207 Oh no! No! 502 00:40:52,374 --> 00:40:55,957 Here, good. Get picked up. 503 00:40:56,457 --> 00:40:59,873 Don't be afraid of water. You will see how much fun you will have swimming. 504 00:41:00,041 --> 00:41:02,416 Don't worry, Hope. I'm here with you. 505 00:41:02,582 --> 00:41:05,873 View? It's easy. Now try it alone, come on. 506 00:41:06,041 --> 00:41:07,249 Go ahead, give it a try. 507 00:41:07,916 --> 00:41:09,624 You've already learned! 508 00:41:09,791 --> 00:41:12,291 Watch how you swim. Well done, Hope. Go on like this! 509 00:41:12,916 --> 00:41:16,291 Go, Hope, you swim great! You made it! Good! 510 00:41:20,874 --> 00:41:22,374 Hope! 511 00:41:34,666 --> 00:41:37,582 Come back, Hope. Come to me, courage. 512 00:41:37,749 --> 00:41:39,707 Hope, you can do it. I'll wait here. 513 00:41:41,041 --> 00:41:42,666 So, very good. 514 00:41:43,207 --> 00:41:45,707 You do not have to be afraid. Here I am. 515 00:41:46,499 --> 00:41:49,915 Yes, did you see? You did! Good! 516 00:41:50,082 --> 00:41:51,332 Come here! 517 00:41:54,207 --> 00:41:55,498 Did you like it? 518 00:41:57,249 --> 00:41:58,749 Let's go. 519 00:42:02,832 --> 00:42:05,707 Monkey? Ten thousand pesos. 520 00:42:08,332 --> 00:42:10,082 Oh, poor creature... 521 00:42:11,749 --> 00:42:14,082 It's strange. She looks like my niece. 522 00:42:21,374 --> 00:42:23,957 Oh, no, no, no... 523 00:42:24,124 --> 00:42:26,957 Orรฉ you talked about this in your letter. 524 00:42:27,124 --> 00:42:30,332 - Hours? - Yes, Orรฉ. And my uncle. 525 00:42:31,082 --> 00:42:33,748 He wrote to my father about animal trafficking. 526 00:42:34,582 --> 00:42:38,582 There are people destroying the forest and my friend Hope is in danger. 527 00:42:38,749 --> 00:42:42,540 She now asked my father for help and he ignored her. 528 00:42:42,707 --> 00:42:44,207 He doesn't care. 529 00:42:44,374 --> 00:42:47,374 Your father is not the type who doesn't care about these things. 530 00:42:47,541 --> 00:42:50,416 He's just trying to protect you. 531 00:42:51,166 --> 00:42:55,666 You know, when we're young we all have great ideals. 532 00:42:55,832 --> 00:42:57,790 Then as we get older we realize that... 533 00:42:57,957 --> 00:43:00,498 Which are unachievable? He talks just like my father. 534 00:43:00,666 --> 00:43:03,207 I don't care what you say. They are all lies. 535 00:43:14,416 --> 00:43:16,166 - Awaha. - No... 536 00:43:24,249 --> 00:43:25,457 What... 537 00:43:27,916 --> 00:43:29,332 A minute. 538 00:43:35,207 --> 00:43:37,415 - It's around here. - Well! 539 00:43:37,999 --> 00:43:39,165 Fortunately. 540 00:44:17,207 --> 00:44:18,332 Greetings. 541 00:44:22,207 --> 00:44:23,832 I can not believe it. 542 00:44:24,916 --> 00:44:28,541 What do they want from us? Do you know these people? 543 00:44:28,707 --> 00:44:30,873 They are my cousins. Why is he so pessimistic? 544 00:44:31,041 --> 00:44:34,916 Your cousins... well, it seems like they didn't even recognize you. 545 00:44:35,791 --> 00:44:37,457 Do you speak their language? 546 00:44:38,416 --> 00:44:41,957 I only knew a few words, but they don't come to mind now. 547 00:44:43,249 --> 00:44:45,832 - You chose the most inopportune moment. - I know. 548 00:44:52,582 --> 00:44:53,748 Asha? 549 00:44:54,624 --> 00:44:55,624 Celya? 550 00:44:56,374 --> 00:44:58,499 It's been a long time! 551 00:44:58,666 --> 00:45:00,749 The welcome dance! Asha is back! 552 00:45:00,916 --> 00:45:03,041 - Asha is back! - Oshpai! 553 00:45:05,207 --> 00:45:07,915 - Do you remember her? - I think so, vaguely. 554 00:45:10,624 --> 00:45:13,124 Come on, dance too! It's the welcome dance! 555 00:45:13,291 --> 00:45:14,916 Oh, no. No no thank you. 556 00:45:15,082 --> 00:45:18,707 I'm bad at dancing and my feet hurt. 557 00:45:18,874 --> 00:45:20,915 Oshpai! 558 00:45:21,082 --> 00:45:23,290 Let's go. Dad will be happy to see you. 559 00:45:35,957 --> 00:45:39,040 - Osh... pai. Oshpaiรฎ. - Oshpai! 560 00:45:39,207 --> 00:45:41,123 Miss Shymore, the jungle plants. 561 00:45:41,291 --> 00:45:44,791 Jungle Plants, I'm pleased to introduce you to Miss Shymore! 562 00:46:02,457 --> 00:46:03,665 Hours! 563 00:46:04,416 --> 00:46:05,416 Asha! 564 00:46:05,916 --> 00:46:08,916 What a nice surprise! I dreamt of you. Let me look at you. 565 00:46:09,082 --> 00:46:10,290 - You're growing like an orchid. - Yes! 566 00:46:10,457 --> 00:46:14,290 - Luckily you managed to come. - I'm sorry, but it's only me. 567 00:46:14,457 --> 00:46:15,582 Well... not really. 568 00:46:15,749 --> 00:46:20,082 Miss Shymore decided to tag along. And my biology teacher. 569 00:46:20,249 --> 00:46:22,082 She followed me all the way from New York because she 570 00:46:22,249 --> 00:46:26,124 wanted to stop me from coming here. And a real pain in the ass. 571 00:46:27,332 --> 00:46:29,123 Emma, โ€‹โ€‹did you run away? 572 00:46:29,749 --> 00:46:33,290 What came to mind? Are you crazy? Your father will be worried. 573 00:46:33,874 --> 00:46:37,165 He's all busy with his work and he thinks I'm at his grandmother's house. 574 00:46:37,332 --> 00:46:40,498 My father doesn't want to help you, but I absolutely had to come. 575 00:46:40,666 --> 00:46:42,916 Enough is enough, Asha. You have to go home. 576 00:46:44,041 --> 00:46:46,374 I won't let Hope be killed! 577 00:46:49,041 --> 00:46:50,582 What do you plan to do, Emma? 578 00:46:50,749 --> 00:46:54,582 I have to find her first, and then I will take her to 579 00:46:54,749 --> 00:46:56,915 the heart of Mayarihawa, to a protected wildlife oasis. 580 00:46:57,082 --> 00:46:59,040 She trusts me. She will follow me. 581 00:46:59,207 --> 00:47:01,498 We don't know if that jaguar is really Hope. 582 00:47:01,666 --> 00:47:04,041 And even if it were her, you wouldn't be able to get close to her. 583 00:47:04,207 --> 00:47:07,123 She's not your puppy anymore. And a wild animal. 584 00:47:14,166 --> 00:47:17,416 She be careful. Here the porcupines eat them. 585 00:47:20,874 --> 00:47:23,749 - Please come with me. -But she left! 586 00:47:23,916 --> 00:47:27,207 Don't worry about Emma. You know this area well. 587 00:47:27,374 --> 00:47:31,874 And then she's with my daughter. They have known each other since they were born. 588 00:47:32,124 --> 00:47:35,457 Thank you for watching over her, but... 589 00:47:36,416 --> 00:47:39,207 Emma doesn't have to stay here. The same goes for her. 590 00:47:39,374 --> 00:47:42,749 Here... it's too dangerous. 591 00:47:42,916 --> 00:47:46,374 I'll find out about the next bus. 592 00:47:47,832 --> 00:47:49,082 Do not worry. 593 00:47:49,249 --> 00:47:52,040 I have no intention of staying in this place. 594 00:47:53,082 --> 00:47:54,582 I had no choice. 595 00:47:55,707 --> 00:47:57,540 And I'm not dressed properly. 596 00:47:57,707 --> 00:48:00,165 I never am, if you think about it. 597 00:48:01,082 --> 00:48:03,582 We always have a choice. She is very brave. 598 00:48:03,749 --> 00:48:06,582 - Do you want me to find suitable clothes for her? - Oh, yes, thank you. 599 00:48:07,832 --> 00:48:10,998 - Come with me. - Thank you. 600 00:48:39,874 --> 00:48:42,374 I remember when you made that drawing. 601 00:48:53,332 --> 00:48:54,540 The truth... 602 00:48:56,707 --> 00:49:00,998 it's that I'm like the clownfish. We have something in common, you understand? 603 00:49:01,166 --> 00:49:02,207 Why... 604 00:49:03,832 --> 00:49:06,040 if she leaves her anemone, he dies. 605 00:49:06,207 --> 00:49:09,748 "If action is needed, I do not know what to do. 606 00:49:10,291 --> 00:49:13,166 If there is a need to talk, I do not know what to say. 607 00:49:13,332 --> 00:49:16,915 If people look at me, I end up getting lost." 608 00:49:17,082 --> 00:49:20,248 - Do you read my soul? - No, Jean-Jacques Rousseau wrote it. 609 00:49:20,416 --> 00:49:23,207 This is his way of defining agoraphobia. 610 00:49:23,374 --> 00:49:25,332 He was a French philosopher. 611 00:49:25,499 --> 00:49:26,874 โ€œTrust in your wings.โ€ 612 00:49:29,916 --> 00:49:32,041 Trust in your wings. 613 00:49:36,416 --> 00:49:39,374 What I would give to be teleported home... 614 00:49:45,041 --> 00:49:46,041 Perfect. 615 00:49:53,832 --> 00:49:55,582 You came back here for her, didn't you? 616 00:49:57,541 --> 00:49:58,999 She is my friend. 617 00:50:05,624 --> 00:50:08,957 What is this news? Didn't you look at the sun to know the time? 618 00:50:09,124 --> 00:50:11,207 Yes, certainly. It's just an item I like. 619 00:50:11,374 --> 00:50:13,790 What are you surprised about? Everyone in town wears it. 620 00:50:13,957 --> 00:50:16,623 Yes, it's true. Rainforest style. 621 00:50:16,791 --> 00:50:19,166 Hey! Funny. 622 00:50:25,416 --> 00:50:26,416 Come here! 623 00:50:41,541 --> 00:50:44,707 I love you, Hope. You're a good puppy. 624 00:50:49,082 --> 00:50:50,540 Don't lick me. 625 00:50:57,166 --> 00:50:59,291 Can't you just do without it? 626 00:51:12,082 --> 00:51:13,165 Drink. 627 00:51:15,166 --> 00:51:16,374 Good. 628 00:51:29,291 --> 00:51:32,707 Quick, come! Need help! Asha is hurt! Run! 629 00:51:52,166 --> 00:51:54,082 Now, why did you do it? 630 00:51:55,332 --> 00:51:57,373 - Why? - We don't know if it was her. 631 00:51:58,916 --> 00:52:00,832 I recognized it. 632 00:52:02,041 --> 00:52:03,416 She was Hope. 633 00:52:06,291 --> 00:52:08,499 Is Hope a jaguar? 634 00:52:15,666 --> 00:52:16,666 What is life? 635 00:52:17,791 --> 00:52:20,291 The glow of a firefly in the night. 636 00:52:21,957 --> 00:52:24,790 The breath of a bison in winter. 637 00:52:26,582 --> 00:52:31,082 It is the thin shadow that runs through the grass and then disappears into the sunset. 638 00:52:31,999 --> 00:52:33,040 That's right. 639 00:52:33,874 --> 00:52:37,790 Now she rest and let your heart find peace. 640 00:52:54,291 --> 00:52:55,416 Mom... 641 00:53:07,666 --> 00:53:11,874 Did she come all this way for a jaguar? Is her best friend a jaguar? 642 00:53:12,499 --> 00:53:13,499 She hears... 643 00:53:17,374 --> 00:53:19,332 Is that animal really in danger? 644 00:53:19,499 --> 00:53:23,207 I'm afraid that jaguar has no hope of surviving. 645 00:53:23,374 --> 00:53:24,540 She come here. 646 00:53:28,207 --> 00:53:29,915 Do you see this? 647 00:53:30,082 --> 00:53:31,998 This represents drug trafficking. 648 00:53:32,166 --> 00:53:35,457 It makes over $400 billion a year. 649 00:53:35,624 --> 00:53:36,874 And this... 650 00:53:38,041 --> 00:53:39,957 arms trafficking. 651 00:53:40,707 --> 00:53:44,415 And do you know what the third most profitable type of traffic is here? 652 00:53:44,582 --> 00:53:46,915 - Animal trafficking? - Exact. 653 00:53:48,249 --> 00:53:49,874 I never would have thought. 654 00:53:50,041 --> 00:53:52,666 It is controlled by organized crime. 655 00:53:52,832 --> 00:53:54,623 The rarer the animal, the more valuable it is. 656 00:53:54,791 --> 00:53:56,749 But there are laws against this trafficking. 657 00:53:56,916 --> 00:53:58,749 Laws exist, but they are not applied. 658 00:53:58,916 --> 00:54:00,791 There are no traffickers in prisons. 659 00:54:00,957 --> 00:54:03,165 They threaten people, they scare, they corrupt, 660 00:54:03,332 --> 00:54:06,873 and the poor almost consider them benefactors. 661 00:54:07,041 --> 00:54:09,582 That's why Saul took Emma away. 662 00:54:09,749 --> 00:54:13,040 They will kill her if she tries to stop them from capturing the jaguar. 663 00:54:15,832 --> 00:54:17,290 Her mother died because of this. 664 00:54:36,791 --> 00:54:37,874 Hope... 665 00:54:48,499 --> 00:54:49,707 Hope? 666 00:55:17,832 --> 00:55:19,457 Hope! 667 00:55:20,999 --> 00:55:22,749 Hope! 668 00:55:24,624 --> 00:55:26,790 Hope, where are you? 669 00:55:28,624 --> 00:55:30,457 I know it's you! 670 00:55:32,124 --> 00:55:33,207 Hope! 671 00:56:01,749 --> 00:56:02,749 Hope... 672 00:56:32,957 --> 00:56:33,957 Hope... 673 00:56:41,291 --> 00:56:42,499 Hope! 674 00:56:43,582 --> 00:56:45,040 Hope! 675 00:56:47,666 --> 00:56:49,666 Why do not you come to me? 676 00:57:01,749 --> 00:57:03,832 Maybe you're not my Hope. 677 00:57:05,541 --> 00:57:07,541 So who are you? 678 00:57:58,416 --> 00:58:02,124 - Asha. Is the shoulder better? - Yes. 679 00:58:03,791 --> 00:58:07,082 Damn, this is amazing. The scratches are almost gone! 680 00:58:07,249 --> 00:58:11,207 There is a bus in the afternoon. My men and I will accompany you. 681 00:58:15,874 --> 00:58:19,582 The dam site must be cleared. Two thousand pesos a day. 682 00:58:22,416 --> 00:58:24,582 Thanks, we don't need your work. 683 00:58:27,791 --> 00:58:29,707 I have a message from my boss. 684 00:58:29,874 --> 00:58:32,290 He told me to tell you that he didn't 685 00:58:32,457 --> 00:58:34,207 like the protest the other day at all. 686 00:58:37,957 --> 00:58:40,540 You must stop hindering his plans, or 687 00:58:40,707 --> 00:58:42,623 you will endanger your people. 688 00:58:53,916 --> 00:58:55,707 We'll accompany you to the bus. 689 00:59:46,166 --> 00:59:48,791 You wear it for special occasions. 690 00:59:49,416 --> 00:59:50,832 I'm counting on her. 691 00:59:51,999 --> 00:59:55,040 I don't think I've ever been so moved by a gift. 692 00:59:55,207 --> 00:59:57,123 Thank you. Thank you so much. 693 01:00:03,874 --> 01:00:05,040 I love you. 694 01:00:05,207 --> 01:00:07,415 Now, please, promise me you will protect her. 695 01:00:07,582 --> 01:00:09,582 I'll do everything I can. I promise you. 696 01:00:25,874 --> 01:00:27,249 Goodbye! 697 01:00:28,166 --> 01:00:30,166 Goodbye. Have a good trip! 698 01:00:31,707 --> 01:00:33,707 As a child, I always wore shin guards 699 01:00:33,874 --> 01:00:36,374 even though I never actually played football. 700 01:00:36,541 --> 01:00:38,582 Her shirt reminded me of it. 701 01:00:40,832 --> 01:00:41,873 Emma! 702 01:00:42,041 --> 01:00:44,416 We have an emergency! Please stop! 703 01:00:44,582 --> 01:00:45,498 Emma! 704 01:00:45,666 --> 01:00:48,041 I will never abandon Hope. I am sorry. 705 01:00:48,207 --> 01:00:50,290 Do not do it. Don't you dare. 706 01:00:50,457 --> 01:00:51,957 Emma! No! 707 01:00:52,124 --> 01:00:55,540 Damn! Damn! Emma, โ€‹โ€‹she's coming back here! 708 01:00:55,707 --> 01:00:58,040 Stop the truck! Stop the truck now! 709 01:00:58,207 --> 01:01:00,165 Someone shut that woman's mouth! 710 01:01:00,332 --> 01:01:02,207 Take me back to where she jumped off! Stop the truck! 711 01:01:02,374 --> 01:01:04,082 I told her to stop the truck! 712 01:01:04,749 --> 01:01:07,540 Come back, please! Take me back to where she jumped off! 713 01:01:07,707 --> 01:01:08,873 She needs to go back now! 714 01:01:09,041 --> 01:01:12,749 - Get out! She has to come down! -Do you remember where you jumped off? 715 01:01:12,916 --> 01:01:14,916 - What is he doing? No. -Come on, she comes down. 716 01:01:15,082 --> 01:01:17,415 Ninth! She jumped out of the truck! 717 01:01:17,582 --> 01:01:19,498 The journey is over. Goodbye and good luck. 718 01:01:19,666 --> 01:01:22,249 Take your hands off me! The T-shirt. A thousand thanks! 719 01:01:22,416 --> 01:01:23,332 Emma! 720 01:01:23,499 --> 01:01:26,915 - Take me to where the girl jumped off! - I'll take it. I'll take it! 721 01:01:27,082 --> 01:01:29,748 No, the shirt is mine! Thief! 722 01:01:30,374 --> 01:01:31,790 Where are you, Emma? 723 01:01:32,666 --> 01:01:34,082 Go Go. 724 01:01:39,957 --> 01:01:41,082 Emma! 725 01:01:45,499 --> 01:01:46,499 Kitten... 726 01:01:49,082 --> 01:01:50,332 Kittens? 727 01:01:50,499 --> 01:01:52,124 Kitten... Kitten... 728 01:01:52,291 --> 01:01:55,332 Kitten... Kitten... Kitten... 729 01:02:55,249 --> 01:02:56,249 Hope. 730 01:03:01,832 --> 01:03:03,248 Hope, it's you, right? 731 01:03:30,749 --> 01:03:32,499 I knew it was you! 732 01:03:36,791 --> 01:03:38,707 HI! You've grown up! 733 01:05:00,999 --> 01:05:02,082 Emma! 734 01:05:02,249 --> 01:05:04,415 -Why is she still here? - I trust in my wings. 735 01:05:06,166 --> 01:05:07,832 - What? - They're shooting! 736 01:05:07,999 --> 01:05:10,290 I know, I'm not deaf. She went that way. 737 01:05:10,457 --> 01:05:12,332 No, you can forget it. 738 01:05:12,499 --> 01:05:16,124 I'm not going to chase a jaguar! 739 01:05:17,124 --> 01:05:18,999 Go! Go! Go! 740 01:05:19,166 --> 01:05:21,332 Go! Go, run! 741 01:05:23,749 --> 01:05:24,999 Courage! 742 01:05:43,207 --> 01:05:44,415 She dived into the river. 743 01:05:44,582 --> 01:05:46,123 - Are you sure? - Yes. 744 01:05:46,291 --> 01:05:48,749 No... No, forget it. 745 01:05:50,332 --> 01:05:52,207 I'm sorry, but... I jump! 746 01:05:55,999 --> 01:05:58,749 No! What ugly bastards! 747 01:05:59,707 --> 01:06:01,582 Can we know who those men are? 748 01:06:02,166 --> 01:06:05,124 Woh! I had never heard her so angry. 749 01:06:05,707 --> 01:06:07,415 - Already. - They're poachers. 750 01:06:07,582 --> 01:06:08,957 They hunt Hope. 751 01:06:09,124 --> 01:06:10,374 Do you believe me now? 752 01:06:10,541 --> 01:06:12,791 I believed you from the start, but I was scared. 753 01:06:12,957 --> 01:06:14,040 And now? 754 01:06:14,207 --> 01:06:17,665 I still am, but at least I know why. 755 01:06:17,832 --> 01:06:19,832 - For Hope? Great. - And this comforts me. 756 01:06:19,999 --> 01:06:21,957 You know, I'm almost starting to like you. 757 01:06:23,999 --> 01:06:25,082 Force! 758 01:06:26,582 --> 01:06:27,582 Here you are. 759 01:06:33,707 --> 01:06:35,790 Come on, come on. 760 01:07:04,332 --> 01:07:05,665 Help! 761 01:08:09,916 --> 01:08:11,707 I just wanted to protect you, but... 762 01:08:11,874 --> 01:08:15,332 The jungle is Hope's kingdom. She is the one who protects us. 763 01:08:18,207 --> 01:08:21,707 - This isn't much comfort to me. - Hope is my friend. 764 01:08:21,874 --> 01:08:24,040 -She won't tear her to pieces. - Agree. 765 01:08:24,207 --> 01:08:25,707 At least I think so. 766 01:08:27,207 --> 01:08:29,332 Not 100% sure? 767 01:08:31,916 --> 01:08:33,999 It's scary to look at her up close. 768 01:08:35,249 --> 01:08:37,415 I don't think I'll survive this. 769 01:08:37,582 --> 01:08:39,582 Look, we have to imitate her. 770 01:08:39,749 --> 01:08:42,374 She drinks. You can see that the water here is good. 771 01:08:43,874 --> 01:08:45,582 Agree. 772 01:08:45,749 --> 01:08:47,874 Then I'll try drinking too. 773 01:08:51,832 --> 01:08:53,082 Drink. 774 01:08:58,082 --> 01:09:00,832 She is moving away from the water. What does it mean? 775 01:09:12,541 --> 01:09:15,832 She means... trouble ahead! Get out of here! 776 01:09:16,416 --> 01:09:18,791 - It's a python! - It does not matter. She move! 777 01:09:18,957 --> 01:09:21,498 It wraps its prey in its coils and drags it underwater to drown it. 778 01:09:21,666 --> 01:09:22,874 He doesn't chew it, he swallows it whole. 779 01:09:23,041 --> 01:09:25,166 Miss Shymore, now is not the time. Please! Come away! 780 01:09:25,332 --> 01:09:26,707 He can swallow a sheep! 781 01:09:28,541 --> 01:09:31,041 I can't climb it. I'm not able! 782 01:09:31,207 --> 01:09:33,248 It is not difficult. The vine forms steps. 783 01:09:33,416 --> 01:09:35,374 She has to put her foot on it and grab it with her hands. 784 01:09:35,541 --> 01:09:37,124 - Come on, get in, get in! - Okay. 785 01:09:37,291 --> 01:09:39,624 I can not do it. You go first, save yourself! 786 01:09:54,707 --> 01:09:56,040 No! 787 01:10:04,624 --> 01:10:07,082 Grab the vine! Come on, climb up! 788 01:10:08,416 --> 01:10:09,999 I can not do it! 789 01:10:10,166 --> 01:10:11,291 Yes he can! 790 01:10:11,457 --> 01:10:12,998 I need to train my arms more. 791 01:10:16,832 --> 01:10:18,248 Come on, here we go! 792 01:10:36,041 --> 01:10:37,832 Hope saved my life. 793 01:10:37,999 --> 01:10:40,040 -Are you surprised? - That's crazy. 794 01:10:40,207 --> 01:10:42,290 I was with her in case she forgot. 795 01:10:42,457 --> 01:10:46,790 -And has this changed your opinion? - Yes, it seems impossible, but yes. 796 01:10:48,291 --> 01:10:50,166 - Hold on, we're almost there! - Emma! 797 01:10:50,332 --> 01:10:52,207 - Yes? - I'm terrified! 798 01:10:55,041 --> 01:10:58,499 - Tell me a story. - Here, let's see... 799 01:11:08,999 --> 01:11:11,165 Thank you. I'm here to protect you. 800 01:11:11,332 --> 01:11:15,123 I'll take you to an oasis and poachers won't be able to get close. 801 01:11:15,291 --> 01:11:17,624 I won't let him hurt you. 802 01:11:18,749 --> 01:11:20,582 "United forever", remember? 803 01:11:29,957 --> 01:11:31,123 Do you want to take her there? 804 01:11:33,082 --> 01:11:34,248 In the wildlife oasis? 805 01:11:34,999 --> 01:11:38,457 Yes. It will be able to remain in its habitat. 806 01:11:38,624 --> 01:11:41,207 The oasis is monitored by eco-guards. 807 01:11:41,374 --> 01:11:42,415 Certain. 808 01:11:43,874 --> 01:11:45,332 Is an excellent idea. 809 01:11:50,124 --> 01:11:52,290 All right, let's go. 810 01:12:25,332 --> 01:12:26,415 Emma... 811 01:12:29,166 --> 01:12:31,666 It's okay, don't worry. 812 01:12:32,957 --> 01:12:34,415 Jaguar Pass. 813 01:12:44,999 --> 01:12:46,165 Good. 814 01:13:20,916 --> 01:13:23,457 - We'll sleep here. - Please? 815 01:13:24,207 --> 01:13:26,832 Must find a niche. It will be comfortable. Night. 816 01:13:31,582 --> 01:13:34,123 Ten meters above the ground in the company of a jaguar? 817 01:13:34,291 --> 01:13:36,666 Of course. It will be a beautiful night. 818 01:13:36,832 --> 01:13:39,540 - Sweet Dreams to you too. - Thank you thank you. 819 01:13:40,124 --> 01:13:43,332 If he wants, he can come down, but she'll have to deal 820 01:13:43,499 --> 01:13:45,915 with those guys who would kill their mother to get Hope. 821 01:13:46,082 --> 01:13:49,248 Not to mention the animals that would love to have her for dinner. 822 01:13:49,832 --> 01:13:51,248 I'll stay here. 823 01:13:51,416 --> 01:13:52,332 Good night. 824 01:14:00,207 --> 01:14:02,332 I've never met someone like you. 825 01:14:03,166 --> 01:14:04,541 Me neighter. 826 01:14:05,541 --> 01:14:07,874 I mean in a good way. Is a compliment. 827 01:14:09,166 --> 01:14:10,457 Yes me too. 828 01:14:10,624 --> 01:14:14,165 Look, people need to know what happens here, 829 01:14:14,332 --> 01:14:17,040 and you will know, because you will teach the kids. 830 01:14:22,499 --> 01:14:25,207 It was not man who weaved the web of life. 831 01:14:27,874 --> 01:14:29,832 Man is just a thread in the web. 832 01:14:34,249 --> 01:14:38,457 Whatever he does to the canvas he does to himself. 833 01:14:39,874 --> 01:14:43,207 - That's the point? - Yes exactly. 834 01:14:49,374 --> 01:14:51,415 I'll spend the night awake. 835 01:14:52,291 --> 01:14:54,041 I definitely won't sleep. 836 01:15:27,832 --> 01:15:28,832 Hey! 837 01:16:04,416 --> 01:16:05,957 Go ahead, get it! 838 01:16:19,624 --> 01:16:22,624 Come on guys! There are some traces. It can't be far away. 839 01:16:23,416 --> 01:16:25,957 Emma. Emma. 840 01:16:27,624 --> 01:16:30,624 My goodness, he looks like Kurt Cobain in a skirt! 841 01:16:30,791 --> 01:16:32,957 - There are poachers! - What? 842 01:16:46,582 --> 01:16:48,582 Of course, why didn't I think of that? 843 01:16:50,374 --> 01:16:52,249 - Hide! - Yes. 844 01:16:53,582 --> 01:16:55,915 You don't want to use that thing as a blowpipe... 845 01:16:56,082 --> 01:16:58,040 - Hide, I said! - I understand. 846 01:17:04,041 --> 01:17:05,249 Look, it must be here! 847 01:17:11,666 --> 01:17:13,457 Can you see any tracks? 848 01:17:18,707 --> 01:17:19,707 Pay attention. 849 01:17:25,749 --> 01:17:27,374 This time we'll get it! 850 01:17:27,541 --> 01:17:28,457 Emma... 851 01:18:56,041 --> 01:18:59,624 The last thing I want is to risk my life for a poisonous berry. 852 01:19:01,499 --> 01:19:04,040 I'm starving, Emma. 853 01:19:05,332 --> 01:19:06,623 Will it be edible? 854 01:19:08,666 --> 01:19:09,666 Better not. 855 01:19:11,332 --> 01:19:13,248 We've been walking for hours. 856 01:19:13,416 --> 01:19:16,332 - Do you know where we're going? - Yes. 857 01:19:16,499 --> 01:19:17,957 We have to go north. 858 01:19:20,124 --> 01:19:23,749 We're not going north. We're headed southwest. 859 01:19:24,999 --> 01:19:26,165 Okay. 860 01:19:26,332 --> 01:19:30,248 To be honest, I don't know where we are. I got lost following Hope. 861 01:19:30,416 --> 01:19:31,457 You got lost? 862 01:19:31,624 --> 01:19:34,374 Do you mean we got lost in the heart of the jungle? 863 01:19:35,166 --> 01:19:36,541 What a buzz! 864 01:19:38,624 --> 01:19:40,165 There is very little to laugh about! 865 01:19:40,332 --> 01:19:41,498 What a buzz... 866 01:19:41,666 --> 01:19:44,832 It's an antiquated term. Even my grandmother doesn't use it anymore. 867 01:19:44,999 --> 01:19:47,374 - Ouch! - Hey! What's up? 868 01:19:47,541 --> 01:19:49,916 Did you get hurt? Hold on to me. 869 01:19:50,082 --> 01:19:54,582 You'll make it? I'll pick you up. Don't worry, I'm here. 870 01:19:55,416 --> 01:19:56,749 Let's go. 871 01:20:00,582 --> 01:20:01,665 Done. 872 01:20:03,832 --> 01:20:05,082 - Goes better? - Yes. 873 01:20:05,249 --> 01:20:07,665 - Where does it hurt? - There. 874 01:20:07,832 --> 01:20:08,873 The ankle and the foot. 875 01:20:09,041 --> 01:20:10,207 - Here? - Yes. 876 01:20:11,499 --> 01:20:13,374 - Ouch! - Hold on! I did! 877 01:20:14,332 --> 01:20:18,248 - Why didn't you tell me, Emma? -She It didn't hurt me at first. 878 01:20:18,416 --> 01:20:20,541 - Isn't that a blast? - Fun. 879 01:20:20,707 --> 01:20:22,957 - Is it serious? - No, he'll get well soon. 880 01:20:25,916 --> 01:20:27,082 Okay. 881 01:20:29,374 --> 01:20:30,915 - Don't move from here. - Okay. 882 01:20:31,082 --> 01:20:32,248 - Agree? - Okay. 883 01:20:32,416 --> 01:20:33,749 I'll be back right away. 884 01:20:35,916 --> 01:20:37,374 Hope? 885 01:20:39,082 --> 01:20:40,290 Hope? 886 01:20:44,374 --> 01:20:45,499 Done. 887 01:21:01,999 --> 01:21:03,082 Thank you. 888 01:21:06,249 --> 01:21:07,457 Ouch! 889 01:21:23,582 --> 01:21:24,665 How is it going? 890 01:21:25,999 --> 01:21:27,124 Well. 891 01:21:28,124 --> 01:21:30,415 I'll give you the dressing that Orรฉ did for you. 892 01:21:40,957 --> 01:21:42,582 I'm sorry about Kitten. 893 01:21:46,124 --> 01:21:47,749 One evening I was at home, 894 01:21:49,332 --> 01:21:50,665 few years ago, 895 01:21:50,832 --> 01:21:53,665 and I heard the tires of a car screeching. 896 01:21:54,374 --> 01:21:55,999 A few seconds later, 897 01:21:57,291 --> 01:22:00,624 the cat flap on my door moved... 898 01:22:04,916 --> 01:22:07,416 and I saw that little creature come home. 899 01:22:10,207 --> 01:22:13,207 One paw had been crushed by the car. 900 01:22:14,666 --> 01:22:17,707 Then he looked at me. 901 01:22:18,916 --> 01:22:23,416 He had a cute little nose and bright little eyes. 902 01:22:24,957 --> 01:22:28,373 The vet said to take him to him or he would die. 903 01:22:30,874 --> 01:22:31,874 And so... 904 01:22:33,874 --> 01:22:35,124 I left the house... 905 01:22:36,499 --> 01:22:38,124 for the first time in two years. 906 01:22:39,166 --> 01:22:43,666 He was saved and I found the strength to be a teacher. 907 01:22:44,874 --> 01:22:45,874 My passion. 908 01:22:51,291 --> 01:22:53,582 I never left the house without him again. 909 01:23:00,166 --> 01:23:03,541 Perhaps, from now on, he will no longer be able to do without me. 910 01:23:05,166 --> 01:23:06,499 I'm sure he's fine. 911 01:23:06,666 --> 01:23:10,332 You will have found a nice little corner to live in the jungle. 912 01:23:14,374 --> 01:23:15,540 Yes. 913 01:23:18,166 --> 01:23:19,457 Now rest. 914 01:23:20,499 --> 01:23:21,499 Well. 915 01:23:52,791 --> 01:23:54,541 She really is Wonder Woman. 916 01:23:58,041 --> 01:23:59,416 What does Asha mean? 917 01:24:03,249 --> 01:24:04,457 It means "hope". 918 01:24:44,874 --> 01:24:45,874 Wait. 919 01:24:48,374 --> 01:24:49,957 She points us to something. 920 01:24:51,957 --> 01:24:53,332 Let's hope so, then. 921 01:24:55,749 --> 01:24:57,582 I have no idea where we are. 922 01:24:58,166 --> 01:24:59,166 Stop. 923 01:25:02,457 --> 01:25:04,332 She wants me to follow her. 924 01:25:07,207 --> 01:25:08,290 She put me down. 925 01:25:43,082 --> 01:25:44,165 Welcome. 926 01:25:45,416 --> 01:25:49,082 - So, what do we have? 927 01:25:49,249 --> 01:25:52,290 - Fifty thousand parrots, but this week we only caught a thousand spider monkeys. 928 01:25:52,957 --> 01:25:54,748 One thousand? It's ridiculous. 929 01:25:54,916 --> 01:25:57,582 It's not remotely what we agreed upon. 930 01:25:57,749 --> 01:26:00,582 We will respect the agreements. We will finish within the week. 931 01:26:01,332 --> 01:26:05,248 I hope so, because I'm not paying you to get drunk and party with friends. 932 01:26:05,416 --> 01:26:06,499 I know why you pay us. 933 01:26:06,666 --> 01:26:07,957 Is this what you wanted, Hope? 934 01:26:08,582 --> 01:26:09,582 Nice specimen. 935 01:26:09,749 --> 01:26:10,665 Bring me here? 936 01:26:10,832 --> 01:26:12,623 - What do you have for me? - A baby crocodile. 937 01:26:12,791 --> 01:26:13,874 Handsome. 938 01:26:18,541 --> 01:26:19,874 Good job. 939 01:26:23,374 --> 01:26:25,124 Ninth! Please don't shoot! 940 01:26:25,291 --> 01:26:26,791 Emma! 941 01:26:26,957 --> 01:26:29,915 That's my jaguar. Take it. 942 01:26:30,082 --> 01:26:32,998 Don't shoot, guys. The boss wants the jaguar. Follow me. 943 01:26:55,707 --> 01:26:57,373 Now get a good night's sleep. 944 01:26:59,416 --> 01:27:00,749 No! 945 01:27:01,416 --> 01:27:03,291 Get the girl. Quick! 946 01:27:03,874 --> 01:27:04,874 No... 947 01:27:07,416 --> 01:27:08,541 We caught him. 948 01:27:08,707 --> 01:27:11,623 The jaguar will leave the country as soon as possible. 949 01:27:11,791 --> 01:27:13,124 He tells this to his client. 950 01:27:15,291 --> 01:27:17,749 Look who's here! Are you following in your mother's footsteps? 951 01:27:17,916 --> 01:27:19,416 Goodness, you've grown up! 952 01:27:20,457 --> 01:27:23,332 I'm sorry dear, but business is business. 953 01:27:31,499 --> 01:27:34,457 No, no, no! 954 01:27:34,624 --> 01:27:35,999 - Get in. - I do not trust you. 955 01:27:36,166 --> 01:27:38,457 It's too far. He'll never get there. 956 01:27:38,624 --> 01:27:39,915 - Get in! - Agree. 957 01:27:40,082 --> 01:27:41,790 But I'll drive. Go behind. 958 01:27:41,957 --> 01:27:43,832 - Hurry up! - Time to put on your helmet. 959 01:27:43,999 --> 01:27:46,207 - Move, quickly, quickly! - There are! 960 01:27:46,374 --> 01:27:49,082 - Hold on tight. I go. - Yes, come on, what are you waiting for? Leave. 961 01:27:50,624 --> 01:27:53,332 - Can you even drive? - Here we go, don't worry! 962 01:27:53,999 --> 01:27:55,707 Agree. Let's go. 963 01:27:55,874 --> 01:27:56,915 Yes. 964 01:27:57,791 --> 01:27:59,332 - Hold on tight! -You be careful! 965 01:27:59,499 --> 01:28:00,415 Hold on tight! 966 01:28:03,916 --> 01:28:05,374 I won't abandon you. 967 01:28:05,999 --> 01:28:08,082 I won't let anyone hurt you. 968 01:28:08,249 --> 01:28:10,165 Mothers don't always come to save us. 969 01:28:11,166 --> 01:28:14,207 But we are together, and that's what matters. 970 01:28:14,374 --> 01:28:15,832 Nothing can separate us. 971 01:28:16,999 --> 01:28:18,415 Did you understand? 972 01:28:18,582 --> 01:28:19,582 Nothing. 973 01:28:20,291 --> 01:28:23,416 She be careful! That way, to the right! 974 01:28:29,624 --> 01:28:31,207 Can we know what happens? 975 01:28:32,582 --> 01:28:34,790 Hope and Emma... in the forest... 976 01:28:34,957 --> 01:28:38,332 They are prisoners of poachers! The traffickers have captured them! 977 01:28:38,499 --> 01:28:40,749 There's not a minute to waste. Look! 978 01:28:47,916 --> 01:28:50,124 I'm sorry dear, but business is business. 979 01:28:50,291 --> 01:28:52,082 No, no, wait, leave her. 980 01:28:52,249 --> 01:28:54,707 She will be calmer around the jaguar than she is. 981 01:28:56,916 --> 01:28:59,041 - I am here with you. - Bring the video to Channel 31. 982 01:28:59,207 --> 01:29:00,915 On Channel 31? Why? 983 01:29:01,082 --> 01:29:03,457 We need help. Everyone here watches that channel. 984 01:29:03,624 --> 01:29:05,790 Seeing Emma, โ€‹โ€‹they will react. Where are they going? 985 01:29:05,957 --> 01:29:07,707 They're headed to the hacienda. 986 01:29:08,749 --> 01:29:11,582 - And how do you know? - Sorry, dad. 987 01:29:11,749 --> 01:29:13,582 I just wanted to buy a phone. 988 01:29:13,749 --> 01:29:15,707 - I did not think... - Get ready and take us there. 989 01:29:18,249 --> 01:29:20,749 I don't know what I would give to have her self-control. 990 01:29:20,916 --> 01:29:23,166 I failed. The responsibility is mine alone. 991 01:29:23,332 --> 01:29:24,540 Now go, hurry! 992 01:29:24,707 --> 01:29:26,540 They are headed to the hacienda. Don't forget it! 993 01:29:26,707 --> 01:29:29,582 - I don't think that... - Don't listen to his fears! Go! 994 01:29:29,749 --> 01:29:31,040 I go! 995 01:29:59,082 --> 01:30:00,582 Channel 31? 996 01:30:06,541 --> 01:30:08,957 Excuse me! It's an emergency. 997 01:30:14,291 --> 01:30:16,832 This girl is Emma Edison. 998 01:30:18,374 --> 01:30:20,124 She is a young girl from here. 999 01:30:20,291 --> 01:30:21,999 You may remember her name because 1000 01:30:22,166 --> 01:30:24,874 her mother was killed by animal traffickers. 1001 01:30:26,707 --> 01:30:29,248 And now Emma is in danger. 1002 01:30:29,416 --> 01:30:32,624 She is willing to risk her life for the love of a jaguar! 1003 01:30:32,791 --> 01:30:35,749 At this very moment, Emma is locked in a truck 1004 01:30:35,916 --> 01:30:39,374 with his jaguar and are headed to the hacienda. 1005 01:30:49,791 --> 01:30:51,957 If we don't act now, 1006 01:30:54,249 --> 01:30:55,499 Emma will be killed. 1007 01:30:56,041 --> 01:30:57,791 Which side are you on? 1008 01:30:57,957 --> 01:31:01,373 It's not just about protecting rainforest animals, 1009 01:31:01,541 --> 01:31:03,624 but to protect all humanity! 1010 01:31:03,791 --> 01:31:05,832 It's a race against time. 1011 01:31:06,541 --> 01:31:08,207 Maybe you are convinced 1012 01:31:08,374 --> 01:31:11,540 that traffickers are helping you feed your families, 1013 01:31:11,707 --> 01:31:12,623 But it's not true. 1014 01:31:12,791 --> 01:31:15,832 There is nothing further from the truth. 1015 01:31:15,999 --> 01:31:19,624 These people are destroying your children's future. 1016 01:31:20,582 --> 01:31:23,998 Therefore we must find the strength to react! 1017 01:31:25,166 --> 01:31:26,166 Together. 1018 01:31:26,332 --> 01:31:29,415 We are the first generation that has a clear awareness 1019 01:31:29,582 --> 01:31:31,165 of the value of the natural environment 1020 01:31:31,332 --> 01:31:34,498 and the effects that our reckless actions cause. 1021 01:31:34,666 --> 01:31:38,291 We may be the last generation to turn the tide. 1022 01:31:39,791 --> 01:31:44,291 You know, this is a defining moment in history. 1023 01:31:44,832 --> 01:31:47,207 We have an unmissable window of opportunity 1024 01:31:47,374 --> 01:31:49,582 which will soon be closed forever. 1025 01:31:49,749 --> 01:31:53,707 You must find the strength to change your destiny. 1026 01:31:55,041 --> 01:31:56,624 Do not be afraid. 1027 01:31:59,457 --> 01:32:00,915 This girl... 1028 01:32:01,582 --> 01:32:03,207 she showed you the way. 1029 01:32:05,207 --> 01:32:06,540 Open your eyes. 1030 01:32:18,707 --> 01:32:20,165 Stop! 1031 01:32:23,457 --> 01:32:25,665 The race ends here. 1032 01:32:30,874 --> 01:32:31,957 What is happening? 1033 01:32:34,416 --> 01:32:35,416 Calm down, calm down. 1034 01:32:36,874 --> 01:32:38,957 Send them away! It's an order. 1035 01:32:39,124 --> 01:32:40,582 - Don't move! - Stop! 1036 01:32:43,332 --> 01:32:45,832 Stay calm, don't make us shoot! 1037 01:32:45,999 --> 01:32:48,499 Go away! Go away! 1038 01:32:55,374 --> 01:32:58,165 I don't want things to get bad. 1039 01:32:58,332 --> 01:33:00,582 Okay, we can find a solution. 1040 01:33:01,541 --> 01:33:04,166 You need money, right? I can give them to you. 1041 01:33:21,374 --> 01:33:23,624 Please, Let's try to stay calm! 1042 01:33:27,041 --> 01:33:28,874 Calm down, don't resist! 1043 01:33:30,957 --> 01:33:32,873 Hands behind your back! She is under arrest! 1044 01:33:33,041 --> 01:33:34,749 What does he do? You leave me! 1045 01:34:00,749 --> 01:34:03,665 Silence, silence, silence! 1046 01:34:11,957 --> 01:34:13,623 -She did it. - Thanks to you. 1047 01:34:17,166 --> 01:34:19,791 Come here, stand at the sides of the truck. 1048 01:34:22,207 --> 01:34:24,540 Emma? You won. 1049 01:34:26,457 --> 01:34:28,332 You did it, you made it possible. 1050 01:34:29,874 --> 01:34:31,749 Thank you! Thank you! 1051 01:34:31,916 --> 01:34:34,666 -She IS the best teacher in the world! - I know. 1052 01:34:40,416 --> 01:34:41,541 Thank you. 1053 01:35:29,207 --> 01:35:30,415 You were right! 1054 01:35:30,582 --> 01:35:33,332 You were right. Ideals must not be abandoned. 1055 01:35:33,499 --> 01:35:35,249 There is nothing impossible. 1056 01:35:37,374 --> 01:35:39,040 Hope, wait for me! 1057 01:35:49,666 --> 01:35:53,249 Oh, Kitten! It's a real miracle! 1058 01:35:53,416 --> 01:35:54,666 Kitten, my little one! 1059 01:36:09,791 --> 01:36:10,999 Mom... 1060 01:36:12,249 --> 01:36:14,165 Please tell dad I'm sorry. 1061 01:36:15,582 --> 01:36:18,998 I feel guilty for making him worry 1062 01:36:19,624 --> 01:36:21,332 and that I lied to him. 1063 01:36:22,624 --> 01:36:24,124 I'm sorry I disappointed him. 1064 01:36:24,291 --> 01:36:28,082 You are wrong. It is not true. You haven't disappointed me even once. 1065 01:36:28,249 --> 01:36:30,290 Your mother would be proud of you. 1066 01:36:32,041 --> 01:36:35,249 Her best qualities are your strengths. 1067 01:36:40,166 --> 01:36:41,749 Tell him something else too. 1068 01:36:42,416 --> 01:36:45,707 That even though she's terrible at cooking 1069 01:36:46,416 --> 01:36:49,166 and doesn't know how to console you after you've had a bad nightmare, 1070 01:36:50,791 --> 01:36:52,957 he is the best dad in the world. 1071 01:36:54,666 --> 01:36:57,124 Tell him I'm proud to be his daughter. 1072 01:36:58,832 --> 01:37:03,207 And then tell him I love him more than anything. 1073 01:37:07,374 --> 01:37:08,457 Come here. 1074 01:37:13,666 --> 01:37:16,874 Ellie, you win. Now I understand. 1075 01:37:17,874 --> 01:37:19,374 Let's stay here. 1076 01:37:19,874 --> 01:37:22,582 Agree? All together. 1077 01:37:22,749 --> 01:37:24,874 This is where we belong. 1078 01:37:25,749 --> 01:37:27,082 Really? 1079 01:37:27,666 --> 01:37:28,666 Yes. 1080 01:37:30,416 --> 01:37:31,666 Yes! 1081 01:37:46,666 --> 01:37:48,374 What are you doing? 1082 01:37:51,832 --> 01:37:54,498 We're safe now, I promise. 1083 01:38:10,832 --> 01:38:12,290 Do you want cuddles? 1084 01:38:12,457 --> 01:38:15,582 I will never leave you again, Hope. We will never be separated. 1085 01:38:16,291 --> 01:38:17,832 Love You so much. 1086 01:38:28,291 --> 01:38:29,374 Where are you going? 1087 01:38:30,124 --> 01:38:32,457 Wait for me! Wait for me, I'm coming! 1088 01:38:38,416 --> 01:38:39,957 Where do you want to go? 1089 01:38:53,249 --> 01:38:54,332 Do you want to go to the doghouse? 1090 01:39:11,957 --> 01:39:14,248 Do you like staying in your little house? 1091 01:39:15,207 --> 01:39:16,415 Come here. 1092 01:39:36,582 --> 01:39:39,790 And what do you want to do now? Where are you going? 1093 01:39:41,249 --> 01:39:42,749 You're really crazy! 1094 01:40:10,166 --> 01:40:12,041 - Here you are. - Thank you. 1095 01:40:14,624 --> 01:40:15,915 Do you like this place? 1096 01:40:16,082 --> 01:40:17,832 - Come on, let's go! - Yes, yes! 79671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.