All language subtitles for El.Nino.de.los.Mandados.2021.bs.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,706 --> 00:00:10,176 Agrobanca, vaša ušteđevina u dobrim rukama! 2 00:00:10,243 --> 00:00:13,413 Sponzor Radio Kolumbije. 3 00:00:14,013 --> 00:00:17,317 Vlasti su zabrinute 4 00:00:17,384 --> 00:00:20,253 koja počinje uzimati živote 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,422 {\an8}nalazi se na sjeverozapadu Antioquie. 6 00:00:22,789 --> 00:00:23,890 {\an8}Na drugom mjestu, 7 00:00:23,957 --> 00:00:26,526 {\an8}prestižni francuski antropolog 8 00:00:26,593 --> 00:00:28,862 {\an8}je pozvan od strane središnje vlade 9 00:00:28,928 --> 00:00:32,098 {\an8}izvođenje arheoloških istraživanja 10 00:00:32,165 --> 00:00:33,700 {\8}do odjela Boyacá. 11 00:00:33,767 --> 00:00:35,735 {\an8}Nadam se ovom doprinosu 12 00:00:35,802 --> 00:00:39,539 {\an8}pomoć u znanstvenom razvoju 13 00:01:26,019 --> 00:01:27,954 Dame i gospodo: 14 00:01:28,021 --> 00:01:29,556 Danas je savršen dan 15 00:01:29,622 --> 00:01:32,692 stati na vrijeme i provesti vrijeme s obitelji. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,094 Danas je savršen dan 17 00:01:35,161 --> 00:01:39,165 za snimanje fotografije s ljubavlju svog života. 18 00:01:39,232 --> 00:01:40,700 Danas je savršen dan... 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,936 To sam ti htio reći. 20 00:01:43,002 --> 00:01:46,439 - Poštuj sebe. - Ali ne mogu si pomoći... 21 00:01:46,506 --> 00:01:48,074 Želite li snimiti fotografiju? 22 00:01:48,374 --> 00:01:49,876 Dođi, ja ću platiti. 23 00:01:49,943 --> 00:01:51,578 - Izvjesnost? - Ja ću platiti fotografiju. 24 00:01:51,845 --> 00:01:53,112 Pokrijte te dame. 25 00:01:54,347 --> 00:01:58,751 A što ćete ovdje vidjeti To je nevjerojatan magični trik. 26 00:01:59,619 --> 00:02:01,187 Preskupo je. 27 00:02:01,488 --> 00:02:03,389 Pitaj svog oca... Je li to tvoj otac? 28 00:02:03,723 --> 00:02:05,258 Da nas odmori. 29 00:02:05,325 --> 00:02:06,893 Benjamin, dođi ovamo. 30 00:02:08,528 --> 00:02:10,230 Prestani flertovati, dečko. 31 00:02:10,296 --> 00:02:13,066 Jer kad radimo Ne bismo trebali flertovati. 32 00:02:13,666 --> 00:02:16,302 A ako ćeš flertovati, nađi nam oboma djevojku. 33 00:02:16,369 --> 00:02:19,239 Plaćam. Uživajmo u prekrasnom danu. 34 00:02:19,305 --> 00:02:21,040 Ali ne bi trebalo biti tako skupo. 35 00:02:21,107 --> 00:02:22,909 Jako si lijepa. A ja? 36 00:02:22,976 --> 00:02:24,344 Popravit ću ovo ovdje. 37 00:02:24,744 --> 00:02:29,115 Stavimo ova obitelj ovdje u ovoj ulozi. 38 00:02:30,383 --> 00:02:31,684 Pogledajte arkanđela. 39 00:02:32,752 --> 00:02:36,122 Ovo sam ja, Gabriel, arkanđeo fotografije. 40 00:03:05,251 --> 00:03:07,720 Sponzor Agrobanca, 41 00:03:07,787 --> 00:03:10,690 Vaša ušteđevina u dobrim rukama! 42 00:03:10,757 --> 00:03:14,928 Vlasti su zabrinute 43 00:03:14,994 --> 00:03:17,630 koja počinje odnositi živote 44 00:03:17,697 --> 00:03:21,334 svetog Patrika, 45 00:03:55,368 --> 00:03:56,536 PO OBEĆANJU 46 00:04:37,844 --> 00:04:38,945 Alfonso. 47 00:04:39,012 --> 00:04:40,813 Alfonsito, dođi, sine. 48 00:04:41,247 --> 00:04:43,383 Što je to bilo? Što ti se dogodilo? 49 00:04:44,617 --> 00:04:45,885 Izgleda bolesno. 50 00:04:45,952 --> 00:04:47,587 Jeste li jutros popili kavu? 51 00:04:52,925 --> 00:04:54,427 Alfonso! 52 00:04:58,731 --> 00:05:02,301 Daj mu, Gospodine 53 00:05:02,635 --> 00:05:08,474 Vječni počinak 54 00:05:09,175 --> 00:05:11,678 Molimo Gospodine 55 00:05:11,744 --> 00:05:14,747 Svemogući i vječni Bože 56 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Koji si stvorio dušu svoje sluge Araminte 57 00:05:18,551 --> 00:05:24,390 Neka je primiš u naručje 58 00:05:25,124 --> 00:05:29,495 Daj mu, Gospodine 59 00:05:29,862 --> 00:05:35,368 Vječni počinak 60 00:05:36,669 --> 00:05:38,337 Braća i sestre, 61 00:05:38,871 --> 00:05:41,574 Bog, u svojim nedokučivim planovima, 62 00:05:41,974 --> 00:05:45,678 Danas sam htio nazvati našu sestru Aramintu. 63 00:05:46,212 --> 00:05:47,880 Zato vam sada služimo... 64 00:05:47,947 --> 00:05:49,115 To je život, dječače. 65 00:05:50,183 --> 00:05:53,319 U svakom slučaju, čekat ćemo vas sutra u šest ujutro na poslu. 66 00:06:08,301 --> 00:06:11,771 Kako je Dona Araminta bila mlada... 42 godine. 67 00:06:12,739 --> 00:06:15,341 Ljudi ovdje umiru premladi. 68 00:06:16,342 --> 00:06:19,312 A sada je moj otac saznao koji ima dijabetes, 69 00:06:21,047 --> 00:06:23,983 ali smanjila sam šećer malo po malo, 70 00:06:25,885 --> 00:06:28,154 svaki dan malo manje, malo manje. 71 00:06:28,488 --> 00:06:30,790 - I nikad nije primijetio? - Ne! 72 00:06:31,257 --> 00:06:35,194 Sada čak možete piti sok bez šećera. 73 00:06:35,561 --> 00:06:38,397 Morao sam smanjiti malo po malo. 74 00:06:38,464 --> 00:06:41,601 Pa, dušo, bok. Čuvaj se. Snaga! 75 00:06:41,667 --> 00:06:42,702 Puno snage! 76 00:06:43,569 --> 00:06:44,604 Doviđenja. 77 00:07:03,723 --> 00:07:05,758 Pokušaj se vratiti u školu, Alfonso. 78 00:07:06,592 --> 00:07:08,161 Ti si moj najbolji učenik. 79 00:07:09,395 --> 00:07:12,698 Hvala profesorice Lucija, ali znaš da moram raditi. 80 00:07:13,166 --> 00:07:15,067 A sada će biti cijeli dan. 81 00:07:20,072 --> 00:07:21,474 Hvala. 82 00:07:36,255 --> 00:07:37,356 Alfonso, 83 00:07:37,423 --> 00:07:41,961 majka me zamolila da pitam ako već možeš vratiti kaput. 84 00:07:54,240 --> 00:07:55,341 A nadgrobni spomenik? 85 00:07:55,741 --> 00:07:57,276 Nije uključeno. 86 00:07:59,078 --> 00:08:01,380 Nitko nije htio platiti, košta 70 pesosa. 87 00:08:02,014 --> 00:08:03,282 Sedamdeset pezosa? 88 00:08:03,816 --> 00:08:04,917 A lijep nadgrobni spomenik? 89 00:08:05,618 --> 00:08:08,588 To je oko 300 pezosa, ali... 90 00:08:09,455 --> 00:08:11,057 Moglo bi potrajati mjesecima. 91 00:08:29,308 --> 00:08:30,776 Ne brini, mama, 92 00:08:31,177 --> 00:08:33,479 Donijet ću nadgrobni spomenik jako lijepa za tebe. 93 00:08:34,347 --> 00:08:35,414 shvatio sam. 94 00:09:05,444 --> 00:09:06,445 Alfonso, 95 00:09:07,647 --> 00:09:12,418 majka me zamolila da pitam ako već možete vratiti šešir. 96 00:09:16,522 --> 00:09:17,790 Možeš li mi posuditi svoju praćku? 97 00:09:19,959 --> 00:09:21,127 Slomljeno je. 98 00:09:21,794 --> 00:09:24,397 popravljam i vratit ću ti ga radeći i sve. 99 00:09:29,936 --> 00:09:31,137 Sve dobro. 100 00:09:31,203 --> 00:09:33,005 - Hvala. - Doviđenja. 101 00:09:39,946 --> 00:09:43,115 Danas, bez razloga, 102 00:09:43,182 --> 00:09:46,185 kao i druge bolesti dišnog sustava, 103 00:09:46,252 --> 00:09:49,288 proglasile su neke općine 104 00:09:49,355 --> 00:09:53,592 jer je po podacima samo jedan doktor 105 00:09:53,659 --> 00:09:58,731 što je stvorilo neviđeni kaos 106 00:09:58,798 --> 00:10:00,266 Tužne vijesti. 107 00:10:00,333 --> 00:10:05,404 Baš poput ovog ogromnog glazbenog stroja 108 00:10:05,471 --> 00:10:07,473 Manua Ospine, 109 00:10:07,540 --> 00:10:12,712 da možete uživati 110 00:13:26,872 --> 00:13:28,507 Vaš Alirio! 111 00:13:28,574 --> 00:13:29,875 Što je to bilo? 112 00:13:29,942 --> 00:13:33,612 Tvoj Alirio, trebaju te tamo dolje, kolica su se zaglavila! 113 00:13:33,679 --> 00:13:35,214 O moj Bože. 114 00:13:52,298 --> 00:13:54,633 Stroj se zaglavio, gospodine. 115 00:14:09,715 --> 00:14:11,250 Uvijek je ista stvar. 116 00:14:20,960 --> 00:14:21,994 Alfonso! 117 00:14:23,395 --> 00:14:25,297 Rekao sam da te očekujem u šest ujutro. 118 00:14:26,665 --> 00:14:28,534 Učini mi uslugu, ostavi kombinezon tamo. 119 00:14:29,268 --> 00:14:30,636 ne trebam te više. 120 00:14:39,511 --> 00:14:40,512 Postoje četiri. 121 00:14:41,146 --> 00:14:43,849 I još četiri na prodaju kiflice i arepe. 122 00:14:44,717 --> 00:14:46,352 Jer posao je bio napola gotov. 123 00:14:47,720 --> 00:14:48,988 Zakon je za sve! 124 00:14:49,054 --> 00:14:51,724 Ovdje nitko nema privilegiju. Molim te brže! 125 00:14:51,790 --> 00:14:53,726 Svatko tko kasni ovdje je ulica! 126 00:14:55,794 --> 00:14:56,795 idemo dolje 127 00:15:15,514 --> 00:15:17,116 Čemu se smiješ? 128 00:15:17,816 --> 00:15:18,851 Ići na posao! 129 00:15:19,585 --> 00:15:20,886 Hrpa propalica. 130 00:15:20,953 --> 00:15:22,888 Sada jedite jaja puna soli. 131 00:15:28,727 --> 00:15:33,132 Za potrebe ove uredbe, 132 00:15:39,405 --> 00:15:40,839 Vidi, to je onaj dječak. 133 00:15:41,273 --> 00:15:42,808 Koja je majka umrla. 134 00:15:43,509 --> 00:15:44,710 Jadničak mali! 135 00:15:49,581 --> 00:15:50,683 Političari! 136 00:15:51,717 --> 00:15:53,452 Jadnik sad kad se zajebao. 137 00:15:54,620 --> 00:15:55,921 Kako si se zajebao? 138 00:15:56,255 --> 00:15:57,790 Trebali bismo mu pomoći. 139 00:15:58,190 --> 00:16:00,125 A kako ćemo vam pomoći? 140 00:16:01,694 --> 00:16:04,330 Bar pitati gdje ide, mogli bismo to uzeti. 141 00:16:04,396 --> 00:16:06,999 Ali ako ga uzmemo, Zakasnit ćemo na sastanak. 142 00:16:07,066 --> 00:16:09,101 Na guverneru je, Ne možemo odgoditi. 143 00:16:09,935 --> 00:16:12,738 Nadalje, ove tragedije ojačat će njegov karakter. 144 00:16:15,874 --> 00:16:18,944 Morat ćemo pričekati, što da radimo? 145 00:16:19,011 --> 00:16:22,147 - Zakasnio si. - Čekaju nas. 146 00:16:22,214 --> 00:16:25,584 Pričekajmo da netko prođe i vidjeti možemo li razgovarati sa Seu Aliriom. 147 00:16:25,651 --> 00:16:26,752 Čekati što? 148 00:16:28,220 --> 00:16:30,656 Zašto imam tajnicu beskoristan? 149 00:16:30,923 --> 00:16:33,192 Bolje bi bilo imati mehaničara nego tajnica. 150 00:16:33,258 --> 00:16:35,894 Jeste li primijetili da Bog ne kažnjava? ni šipkama ni bičevima? 151 00:16:36,495 --> 00:16:39,798 - Nisam se loše ponašao prema tajnici. - Govorim o dječaku. 152 00:16:40,065 --> 00:16:43,268 Nismo ga htjeli povesti a sad će stići prije nas. 153 00:16:43,535 --> 00:16:45,938 A zašto ne pitamo da on pošalje nekoga ovamo? 154 00:16:46,004 --> 00:16:48,273 - Imaš li hrabrosti? - Alfonsito, učini mi uslugu! 155 00:16:48,340 --> 00:16:50,876 Ako sretneš nekoga, zamoli ga da nam dođe pomoći. 156 00:19:15,153 --> 00:19:19,558 Prema onome što smo vidjeli u priči, 157 00:19:19,625 --> 00:19:23,095 U drugom pitanju, reci mi koliko dijelova priča ima 158 00:19:23,161 --> 00:19:25,464 i što znače. Pravo? 159 00:19:25,531 --> 00:19:27,099 Da gospođo! 160 00:19:29,001 --> 00:19:30,469 Profesorice Lucija! 161 00:19:31,703 --> 00:19:33,105 Pročitaj sedmu stranicu. 162 00:19:33,171 --> 00:19:34,406 Da gospođo. 163 00:19:43,282 --> 00:19:45,217 - Profesorica Lucia. - Alfonso. 164 00:19:45,817 --> 00:19:48,287 - Kako si? - Pa, gospođo. 165 00:19:48,587 --> 00:19:49,922 Trebaš nešto? 166 00:19:49,988 --> 00:19:52,457 Da, dobio sam otkaz na poslu. 167 00:19:52,524 --> 00:19:55,794 - Trebam hitan posao. - A zašto ste dobili otkaz? 168 00:19:57,195 --> 00:19:58,363 Kasno sam stigao. 169 00:19:59,064 --> 00:20:01,667 Pa, vidjet ću što mogu učiniti. 170 00:20:02,034 --> 00:20:03,569 Razgovarat ću s predradnikom. 171 00:20:03,635 --> 00:20:05,938 Nema koristi, učitelju. Znam o čemu govorim. 172 00:20:06,004 --> 00:20:09,408 Ako znate još nekoga tko ima radi za mene, hvala. 173 00:20:10,976 --> 00:20:13,045 Onda ću se pitati poznajem li ikoga. 174 00:20:13,111 --> 00:20:14,212 Jeste li već doručkovali? 175 00:20:14,279 --> 00:20:16,515 Da, profesorica Lucia. Hvala vam puno. 176 00:20:16,949 --> 00:20:18,317 - Izvjesnost? - Izvjesnost. 177 00:20:21,253 --> 00:20:24,056 Luz Mary, Jeste li ovdje nešto propustili, gospođice? 178 00:20:24,122 --> 00:20:25,157 Ne, gospođice Lucia. 179 00:20:25,524 --> 00:20:27,459 Pa uđimo. 180 00:20:28,026 --> 00:20:30,963 Ajmo svi, svi na svoje mjesto. 181 00:20:31,530 --> 00:20:33,465 Vidimo se kasnije, profesorice Lucia. 182 00:20:35,801 --> 00:20:37,703 Ako vam nešto treba, nazovite me. 183 00:20:37,769 --> 00:20:39,271 Da, profesorica Lucia. 184 00:20:39,338 --> 00:20:40,672 Vidimo se kasnije, Alfonso. 185 00:20:59,391 --> 00:21:04,596 Draga moja, gradonačelnik ima puno posla i to će potrajati. 186 00:21:04,663 --> 00:21:07,699 Ali ostani u čekaonici da će ti uskoro odgovoriti. 187 00:21:07,766 --> 00:21:09,234 Želiš li kavu? 188 00:21:09,301 --> 00:21:10,535 Da, gospodine, hvala. 189 00:21:16,141 --> 00:21:18,276 Draga moja, oprosti mi, 190 00:21:18,343 --> 00:21:22,581 ali danas je gradonačelnik jako zaposlen i neće te moći poslužiti. 191 00:21:23,015 --> 00:21:24,349 Onda ću se vratiti sutra. 192 00:21:24,750 --> 00:21:26,752 Sutra će također biti radno. 193 00:21:26,818 --> 00:21:28,920 Tako će biti do sljedećeg tjedna. 194 00:21:29,354 --> 00:21:31,490 Možete li, molim vas, koristiti kupaonicu? 195 00:21:32,024 --> 00:21:36,094 Ovdje su dvije kupaonice pokvarene a drugi je u uredu gradonačelnika. 196 00:21:36,828 --> 00:21:37,929 Ok hvala. 197 00:22:07,059 --> 00:22:09,027 Dječače, što to radiš? 198 00:22:09,094 --> 00:22:12,731 Učini mi uslugu i gubi se odavde! 199 00:24:16,021 --> 00:24:18,123 Eto, to je sve što je ostalo. 200 00:24:53,558 --> 00:24:54,893 Odlazi, Martine. 201 00:25:04,269 --> 00:25:05,837 JAGODE ŽVAČITI 202 00:25:34,065 --> 00:25:35,500 Doktor Leonida. 203 00:26:08,967 --> 00:26:09,967 Liječnik? 204 00:26:10,201 --> 00:26:11,703 Doktore, želite li sjesti? 205 00:26:18,877 --> 00:26:19,878 Liječnik? 206 00:26:20,578 --> 00:26:21,613 Liječnik! 207 00:26:24,082 --> 00:26:25,884 Liječnik! 208 00:26:57,382 --> 00:27:00,352 Bazga je jako dobra za arterije 209 00:27:02,220 --> 00:27:03,521 Kakve su mrkve? 210 00:27:04,155 --> 00:27:05,190 Odmah ću se vratiti. 211 00:27:05,490 --> 00:27:06,524 Hvala. 212 00:27:09,761 --> 00:27:12,530 - Dobar dan, kako su jabuke? - Bilo je to zato što je gospođica. Saloma 213 00:27:12,597 --> 00:27:15,166 - pođe za liječnikom. - Je li se ugušio? 214 00:27:15,233 --> 00:27:17,769 Ne znam da li se ugušio, ali nije mogao sve podnijeti. 215 00:27:18,303 --> 00:27:20,105 Gle, ona mi je prijateljica, ali ja... 216 00:27:20,171 --> 00:27:22,173 - Tiho, tiho. - Hvala. 217 00:27:22,240 --> 00:27:24,175 Začepi usta. 218 00:27:25,477 --> 00:27:28,346 Moja je majka uvijek govorila da je ova dama drolja. 219 00:27:28,413 --> 00:27:29,414 A što je ovo? 220 00:27:32,250 --> 00:27:33,251 Hvala. 221 00:27:36,988 --> 00:27:41,926 I znate, morali su odvesti liječnika Leonida hitno za Sogamoso. 222 00:27:41,993 --> 00:27:45,397 Kad su ga stavili u kola hitne pomoći, već je bilo teško. 223 00:27:46,031 --> 00:27:49,634 Već je prije bio tvrd, Zato se i ugušio. 224 00:28:00,011 --> 00:28:03,415 Kakav je ovo nered? Uz ovu buru... 225 00:28:04,416 --> 00:28:06,117 Ali dođite, gospođice Dorita. 226 00:28:06,618 --> 00:28:08,186 Morate to pomesti. 227 00:28:08,520 --> 00:28:10,622 Dolje, bez da se toliko podiže lišće. 228 00:28:11,089 --> 00:28:14,526 Uživajte, morate brzo pomesti jer će padati kiša 229 00:28:14,592 --> 00:28:16,995 i kanalizacija će se začepiti, to će biti tragedija. 230 00:28:17,062 --> 00:28:19,397 Ovuda, gospođo Dorita, molim. 231 00:28:19,464 --> 00:28:20,598 Berta. 232 00:28:22,434 --> 00:28:23,802 Kako si, Matias? 233 00:28:24,502 --> 00:28:25,770 Jesi li me zvao? 234 00:28:26,304 --> 00:28:27,372 Da gospodine. 235 00:28:28,106 --> 00:28:30,975 Moram znati što ćemo učiniti sa ljekarnom. 236 00:28:31,309 --> 00:28:34,746 Sada kada doktor Leonidas nije tu, Trebat će vam pomoć oko svega. 237 00:28:35,313 --> 00:28:39,017 Berta, oprosti mi, ali sam uvijek sam vodio ljekarnu. 238 00:28:39,284 --> 00:28:41,619 Samo čekam da dođe novi doktor. 239 00:28:42,420 --> 00:28:43,822 Ali trebat će neko vrijeme. 240 00:28:43,888 --> 00:28:47,559 Poslao sam pretragu i sve doktore iz Sogamosa su zauzeti. 241 00:28:48,026 --> 00:28:50,628 S ovom epidemijom upale pluća, Nema nikoga na raspolaganju. 242 00:28:50,962 --> 00:28:52,897 I koliko će trajati, gospođice Berta? 243 00:28:55,066 --> 00:28:57,168 Jesi li opet počeo piti, Matías? 244 00:28:58,169 --> 00:29:00,305 Ne, gospođice Berta. Kako to možeš pomisliti? 245 00:29:00,371 --> 00:29:02,941 Upravo sam popio pivo jer sam bio žedan. 246 00:29:05,210 --> 00:29:07,011 - Čuvaj se. - da 247 00:29:07,445 --> 00:29:10,048 Moraš odgovoriti svi pacijenti ovdje. 248 00:29:10,582 --> 00:29:12,183 Morat ćete biti odgovorni. 249 00:29:13,718 --> 00:29:14,986 Ali ne brini, 250 00:29:15,587 --> 00:29:17,722 Imam savršenog pomagača za tebe. 251 00:29:18,990 --> 00:29:20,024 Gledajte, gospođice Berta, 252 00:29:20,558 --> 00:29:23,294 s dužnim poštovanjem, Ne treba mi pomoćnik. 253 00:29:23,361 --> 00:29:25,697 - Mogu to sam riješiti. - Vidi, Matías, 254 00:29:26,764 --> 00:29:28,066 s dužnim poštovanjem, 255 00:29:28,633 --> 00:29:31,102 Ne pitam treba li ti. 256 00:29:32,337 --> 00:29:33,571 Znam da ti treba. 257 00:29:35,473 --> 00:29:36,941 Sutra ću ti poslati dječaka. 258 00:29:37,809 --> 00:29:39,811 Ovakvi kakvi jesmo? Tako je, gospođo Dorita! 259 00:29:39,878 --> 00:29:43,781 Vrlo dobro! Samo učinite to dragovoljno da je problem gotov. 260 00:29:44,616 --> 00:29:46,551 Budi oprezan s tim, Matías. 261 00:30:47,845 --> 00:30:51,649 Jornal da Manhã izvještava, 262 00:30:51,716 --> 00:30:54,385 pozornost, potvrđeno, 263 00:30:54,452 --> 00:30:57,322 jučer, 264 00:30:57,388 --> 00:31:00,491 predsjednik Brazila, 265 00:31:00,558 --> 00:31:02,894 direktnim hicem u srce. 266 00:31:02,961 --> 00:31:05,597 Nakon jake 267 00:31:05,663 --> 00:31:07,932 dogodilo u Rio de Janeiru, 268 00:31:07,999 --> 00:31:10,168 "Odavde ću otići samo mrtav", 269 00:31:10,235 --> 00:31:13,338 rekao je svojim najbližima i tako je i bilo. 270 00:31:15,473 --> 00:31:18,910 LJEKARNA SÃO JOÃO DE DEUS 271 00:31:30,455 --> 00:31:31,489 Zdravo. 272 00:31:35,193 --> 00:31:36,861 Dobro jutro, Matías. 273 00:31:45,837 --> 00:31:46,971 Tvoj Matias? 274 00:31:49,107 --> 00:31:50,174 Što je to bilo? 275 00:31:57,248 --> 00:31:58,316 Tko si ti? 276 00:31:58,683 --> 00:32:00,351 Tajnica mi je rekla 277 00:32:00,418 --> 00:32:03,321 doći u osam jer ti je to trebalo pomoći u radu. 278 00:32:04,656 --> 00:32:05,823 Tajnica? 279 00:32:05,890 --> 00:32:07,425 Koji posao? Koji posao? 280 00:32:07,492 --> 00:32:09,827 Ne, ne treba mi, zato se gubi odavde. 281 00:32:09,894 --> 00:32:11,396 - Brzo! 282 00:32:11,462 --> 00:32:12,530 Dobro jutro. 283 00:32:12,597 --> 00:32:14,532 - Dobro jutro, gospođice Berta. - Sve dobro? 284 00:32:14,832 --> 00:32:18,136 U 7:59 ujutro, vrlo točno. Volim točnost! 285 00:32:18,202 --> 00:32:20,204 A tamo, tvoj Matías? Neće proći dugo prije nego što se otvori. 286 00:32:20,271 --> 00:32:21,673 - da - Kako ide? 287 00:32:21,739 --> 00:32:23,041 Pa, dobro, gospođice Berta. 288 00:32:23,408 --> 00:32:26,210 Jeste li ga zamolili da dođe? 289 00:32:27,045 --> 00:32:28,613 Naravno, dječak je za kojeg sam rekao. 290 00:32:29,847 --> 00:32:30,915 Koji dječak? 291 00:32:32,450 --> 00:32:34,385 Već smo razgovarali, rekao je jučer, Matías. 292 00:32:34,852 --> 00:32:37,155 Nemoj mi reći koji zaboravlja stvari. 293 00:32:37,221 --> 00:32:39,157 Ne, nije to, gospođice Berta. 294 00:32:41,225 --> 00:32:42,360 Ispada... 295 00:32:42,427 --> 00:32:45,897 Pa, ako mi netko treba ovdje, moralo bi biti 296 00:32:45,963 --> 00:32:49,167 netko koga poznaješ grad od glave do pete, znaš? 297 00:32:52,203 --> 00:32:53,271 Da vidimo. 298 00:32:53,671 --> 00:32:54,739 Znaš li čitati? 299 00:32:54,806 --> 00:32:56,541 - Da gospodine. - Pročitaj ovdje, da vidimo. 300 00:32:57,108 --> 00:33:01,045 "Protiv prehlade i gripe, tome Griperina". 301 00:33:07,185 --> 00:33:08,319 Znaš li brojati? 302 00:33:08,986 --> 00:33:09,987 Da gospodine. 303 00:33:11,689 --> 00:33:14,559 Mislim da zna i voziti bicikl. 304 00:33:15,827 --> 00:33:16,894 Da gospodine! 305 00:33:16,961 --> 00:33:19,330 Naravno da znaš, kako ne bi? Dječak je! 306 00:33:20,064 --> 00:33:23,568 - da - Gospodine Matías, nemojte više o tome. 307 00:33:23,634 --> 00:33:25,870 Ostavit ću dečka da se upoznaju. 308 00:33:25,937 --> 00:33:28,639 - Ti se brineš za njega, zar ne? - Oprostite mi, gospođice Berta. 309 00:33:28,706 --> 00:33:30,975 Ali ja nisam ovdje brinuti se za djecu. 310 00:33:33,077 --> 00:33:35,046 Nisam govorio tebi, Matías. 311 00:33:36,614 --> 00:33:39,417 Pa, on će učiniti sve. Brzo! 312 00:33:42,487 --> 00:33:43,621 Dođi ovamo, draga. 313 00:33:45,456 --> 00:33:47,091 Imam mali posao za tebe. 314 00:33:47,158 --> 00:33:50,895 Ne pokazuj ga nikome što je napisano na tom komadu papira. 315 00:33:50,962 --> 00:33:53,598 Uzmi ovo za mene i daj mi. 316 00:33:54,832 --> 00:33:56,401 Budite oprezni sa svojim Matíasom. 317 00:33:56,467 --> 00:33:59,303 Budi strpljiv s njim, uvijek biti od pomoći. 318 00:33:59,570 --> 00:34:01,506 Dobro, bilo što, potraži me. 319 00:34:01,773 --> 00:34:02,774 bok draga. 320 00:34:12,917 --> 00:34:16,187 Smiri se baba s onom čorbicom Bit će ti bolje. 321 00:34:17,021 --> 00:34:18,322 Hvala vam cure moje. 322 00:34:18,956 --> 00:34:21,626 Ali više volim nastavi piti moju kavu. 323 00:34:22,160 --> 00:34:23,227 Uzmite juhu, ljudi. 324 00:34:24,395 --> 00:34:26,764 Myriam, ostavi je na miru. 325 00:34:27,432 --> 00:34:30,134 - Umorna je. - Mora popiti juhu. 326 00:34:30,201 --> 00:34:32,904 Inače je boli trbuh s tabletama. 327 00:34:34,238 --> 00:34:35,840 Myriam je u pravu, bako. 328 00:34:36,107 --> 00:34:39,210 Popijte svu juhu. Osjećat ćete se puno bolje. 329 00:34:39,277 --> 00:34:42,046 Dobro, uzet ću, uzet ću. 330 00:34:44,715 --> 00:34:46,250 A dr. Leonidas? 331 00:34:47,418 --> 00:34:49,153 Rekao je da će doći danas. 332 00:34:49,487 --> 00:34:52,423 Nikada nije propuštao sastanke četvrtkom. 333 00:34:59,163 --> 00:35:00,331 Uzmi sve, čuješ li? 334 00:35:01,265 --> 00:35:02,834 U redu u redu. 335 00:35:06,070 --> 00:35:10,107 Istrage napreduju 336 00:35:10,174 --> 00:35:13,110 o izbijanju upale pluća 337 00:35:13,177 --> 00:35:15,146 i drugi zdravstveni djelatnici. 338 00:35:15,213 --> 00:35:18,950 Već testiraju neke lijekove 339 00:35:19,016 --> 00:35:21,552 Zemlja romanskog jezika, 340 00:35:21,619 --> 00:35:24,689 i za roman, Tônico Vudú, 341 00:35:25,189 --> 00:35:27,758 da se vaša voljena osoba osjeća... 342 00:35:28,159 --> 00:35:30,428 Hoćete li pročitati sve letke? 343 00:35:31,429 --> 00:35:32,897 Nikada nećemo otići odavde. 344 00:35:37,902 --> 00:35:39,203 Koliko je sati? 345 00:35:40,171 --> 00:35:41,305 Od 18h05. 346 00:35:43,174 --> 00:35:44,775 Odlazi onda, odlazi. 347 00:35:50,314 --> 00:35:52,550 G. Matías, mogu li posuditi ovaj letak? 348 00:35:54,185 --> 00:35:55,219 Otvoren? 349 00:35:56,187 --> 00:35:57,922 A zašto želite ovaj letak? 350 00:35:58,823 --> 00:36:00,057 Čitati. 351 00:36:02,827 --> 00:36:03,861 Možeš uzeti. 352 00:36:04,762 --> 00:36:05,763 Hvala. 353 00:36:10,034 --> 00:36:11,135 sutra je... 354 00:36:11,836 --> 00:36:13,337 Točno u osam sati. 355 00:36:14,305 --> 00:36:17,008 Sjeti se ako da smanjujemo zaposlene. 356 00:36:18,075 --> 00:36:19,110 Da gospodine. 357 00:36:55,580 --> 00:36:57,848 I kao djeca Ideš li u školu, Lucija? 358 00:36:58,215 --> 00:36:59,250 Vrlo dobro. 359 00:37:01,586 --> 00:37:03,421 Ne bi se trebala tako oblačiti, Salome. 360 00:37:07,358 --> 00:37:09,160 Ljudi ovdje previše pričaju. 361 00:37:15,299 --> 00:37:16,400 Kako je Phillipe? 362 00:37:17,435 --> 00:37:18,936 Zasada je dobro. 363 00:37:19,837 --> 00:37:22,506 Ali, bez liječnika u gradu, morat ćemo ići u Prijestolnicu 364 00:37:22,573 --> 00:37:24,241 da on polaže ispite. 365 00:37:55,806 --> 00:37:58,743 Idi učini nešto! Idi napraviti anketu. 366 00:37:59,443 --> 00:38:02,013 Pregled svega što je ovdje, idi učini to. 367 00:38:03,814 --> 00:38:05,916 Što je anketa, gospodine? 368 00:38:07,518 --> 00:38:08,586 O moj Bože. 369 00:38:16,160 --> 00:38:17,728 Donesi ovo iz apoteke. 370 00:38:18,696 --> 00:38:20,331 To je nešto što sam tražio od Alfonsa. 371 00:38:22,066 --> 00:38:24,135 G. Matías ne mora znati. 372 00:38:24,201 --> 00:38:27,038 Da gospođo. Naravno da, gospođice Berta. 373 00:38:27,505 --> 00:38:30,908 Iskoristite priliku da vidite je li dječak Matías je dobro. 374 00:38:30,975 --> 00:38:32,009 Da gospođo. 375 00:38:32,076 --> 00:38:35,813 Čini se da je ostalo još puno tkanine zastora koji je napravila. 376 00:38:42,820 --> 00:38:46,323 Dona Berta, želite li da vas odvezem promijeniti? 377 00:38:47,224 --> 00:38:48,292 Ne, Reynaldo. 378 00:38:50,061 --> 00:38:51,729 Promijenite sve zavjese. 379 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 mladi! 380 00:38:57,301 --> 00:38:59,036 Dođi, promijenimo ih sve. 381 00:39:15,519 --> 00:39:17,988 - Dobro jutro, Alfonso! - Dobro jutro. 382 00:39:18,389 --> 00:39:24,028 Moram uzeti ove lijekove za gradonačelnikovu računicu. 383 00:39:25,262 --> 00:39:27,031 I što je gospođica Berta tražila. 384 00:39:30,901 --> 00:39:33,904 Recite Dona Berti da jesam što naručiti u Sogamosu 385 00:39:33,971 --> 00:39:35,272 jer je rasprodan. 386 00:39:35,339 --> 00:39:37,341 Savršeno, Alfonso, savršeno! 387 00:39:37,675 --> 00:39:40,578 O tome, uzmi ove tablete protiv bolova, 388 00:39:40,644 --> 00:39:42,580 Odnijet ću joj ga prekosutra. 389 00:39:44,181 --> 00:39:46,584 Sada Alfonso propisuje lijekove? 390 00:39:48,319 --> 00:39:50,921 To je samo sredstvo protiv bolova, Matías. 391 00:39:50,988 --> 00:39:53,924 Budite uvjereni, apoteka je jako lijepa. 392 00:39:55,092 --> 00:39:56,127 Misliš? 393 00:40:01,999 --> 00:40:06,303 Pa, koliko vidim, sve radi savršeno. 394 00:40:06,370 --> 00:40:07,404 Ispričajte me. 395 00:40:16,380 --> 00:40:17,448 Što je to? 396 00:40:17,515 --> 00:40:19,817 To je za kupce, vaš Matías. 397 00:40:26,457 --> 00:40:28,959 LJEKARNA SÃO JOÃO DE DEUS 398 00:40:50,114 --> 00:40:52,183 - Alfonso. - Da gospodine. 399 00:40:55,820 --> 00:40:58,189 Odnesi ovo profesorici Luciji. 400 00:40:59,023 --> 00:41:01,559 Ovo su lijekovi gospodina Phillipea. 401 00:41:02,459 --> 00:41:03,627 Idi biciklom. 402 00:41:05,229 --> 00:41:09,266 Ali obećaj mi da ćeš se brinuti za nju kao da je vlastita ruka. 403 00:41:09,333 --> 00:41:11,569 Budite uvjereni, Matías. Ja ću se pobrinuti za nju. 404 00:41:55,512 --> 00:41:59,250 Pa djeco, Želim da se dobro ponašaju 405 00:41:59,316 --> 00:42:03,254 i discipliniran tako da fotografija ispadne savršena. 406 00:42:04,088 --> 00:42:05,823 Djeco, molim vas! 407 00:42:05,890 --> 00:42:10,194 Usredotočimo se malo i reci neke čarobne riječi 408 00:42:10,261 --> 00:42:11,795 pomoći našem kolegi. 409 00:42:11,862 --> 00:42:14,031 Pravo? Razgovarajmo ovdje... 410 00:42:14,098 --> 00:42:16,300 Gledajući arkanđela bez smijeha. 411 00:42:16,367 --> 00:42:19,770 Hajde, pričaj: "Al va Ca zan Zara tusta e souda". 412 00:42:20,471 --> 00:42:21,772 I... neću uspjeti. 413 00:42:21,839 --> 00:42:23,207 - Ne ne. - Djeco! 414 00:42:23,274 --> 00:42:27,611 Trudim se na sve načine, ali osjećam... 415 00:42:27,678 --> 00:42:29,613 - Luz Mery! - Ne mogu. 416 00:42:32,449 --> 00:42:34,084 Tiho, šmrkavi gadovi! 417 00:42:37,655 --> 00:42:38,656 Oprosti. 418 00:42:39,089 --> 00:42:41,992 Hvala, pomoćniče. Ne brinite, učiteljice. 419 00:42:43,093 --> 00:42:45,429 - Kao ovo. - Slijedite upute fotografa. 420 00:43:00,044 --> 00:43:01,278 Alfonso. 421 00:43:01,345 --> 00:43:03,380 - Profesorica Lucia. - Kako si? 422 00:43:03,447 --> 00:43:06,250 - Vrlo dobro, gospođo. - On ne zna voziti bicikl! 423 00:43:06,317 --> 00:43:09,586 Možda ne zna voziti bicikl, ali odličan je učenik. 424 00:43:11,522 --> 00:43:12,589 Iznutra. 425 00:43:13,324 --> 00:43:15,659 Pogledajte, profesorice Lucia, Donio sam ono što ste tražili. 426 00:43:15,726 --> 00:43:16,760 Hvala. 427 00:43:17,528 --> 00:43:18,595 dođi 428 00:43:18,662 --> 00:43:20,464 Zašto ne snimiš fotografiju godišnjaka kod nas? 429 00:43:20,531 --> 00:43:22,599 Ali on više ne studira ovdje, gospođice Lucije. 430 00:43:22,666 --> 00:43:24,601 A tko je tebe pitao, Manolo? 431 00:43:29,273 --> 00:43:30,307 Da vidimo. 432 00:43:32,676 --> 00:43:33,711 Gabriel. 433 00:43:34,078 --> 00:43:36,480 Molim te skini ga prva slika ovog dječaka. 434 00:43:36,547 --> 00:43:38,749 Kako želite, učiteljice. 435 00:43:38,816 --> 00:43:41,085 Škola plaća, radim što god. 436 00:43:41,151 --> 00:43:42,219 Naravno. 437 00:43:43,087 --> 00:43:45,689 Rosendo, posudi mi tvoju košulju i tvoj šešir. 438 00:43:48,492 --> 00:43:49,827 Hvala vam puno. 439 00:43:51,695 --> 00:43:52,695 Idi natrag. 440 00:43:58,168 --> 00:43:59,436 Samo naprijed, učitelju. 441 00:44:01,872 --> 00:44:04,975 U redu, trebaš ovo staviti ovdje. 442 00:44:05,376 --> 00:44:06,510 Evo, potpiši. 443 00:44:06,844 --> 00:44:07,878 Uzmi olovku. 444 00:44:08,979 --> 00:44:10,114 Ovakva ruka. 445 00:44:11,782 --> 00:44:14,184 Gledajte ravno naprijed u kameru. 446 00:44:16,453 --> 00:44:17,721 Savršen. 447 00:44:18,756 --> 00:44:20,057 Da vidimo. 448 00:44:20,924 --> 00:44:22,092 Pogledajte arkanđela. 449 00:44:23,327 --> 00:44:24,328 Znao se nasmiješiti. 450 00:44:26,063 --> 00:44:27,063 I... 451 00:44:27,664 --> 00:44:29,767 ŠKOLA DIEGO FALLON 452 00:44:32,536 --> 00:44:33,570 Kao ovo? 453 00:44:35,272 --> 00:44:36,707 Od čega je doktor umro? 454 00:44:37,941 --> 00:44:40,110 Kažu da je to zbog glume Don Juana. 455 00:44:45,549 --> 00:44:46,583 Miriam. 456 00:44:47,284 --> 00:44:48,285 Luz Mery. 457 00:44:49,286 --> 00:44:51,422 Moraš pisati za tvoju majku. 458 00:44:51,955 --> 00:44:53,590 Zamoli je da dođe po tebe. 459 00:44:55,159 --> 00:44:57,094 Mnogo pati bez tebe. 460 00:44:57,694 --> 00:44:58,729 a ja... 461 00:44:59,696 --> 00:45:01,698 Ne mogu se više brinuti za tebe. 462 00:45:02,433 --> 00:45:05,202 Vi ste ti koji se brinete za mene. 463 00:45:06,170 --> 00:45:09,039 I tako možete ostati sa svojim sestrama. 464 00:45:11,475 --> 00:45:13,410 BLAGO 465 00:47:02,152 --> 00:47:03,921 Phillipe, jesi li dobro? 466 00:47:04,188 --> 00:47:05,656 Da u redu. 467 00:47:06,123 --> 00:47:09,026 Ne brini, malo sam se ugušio. Nije ništa ozbiljno. 468 00:47:09,293 --> 00:47:10,827 Samo mi treba malo vode. 469 00:47:11,094 --> 00:47:13,297 - Izvjesnost? - Da, u redu je. 470 00:47:30,113 --> 00:47:31,648 Što toliko čitaš? 471 00:47:32,082 --> 00:47:34,985 Mora biti priručnik naučiti voziti bicikl. 472 00:47:35,852 --> 00:47:37,854 Ne, to je uputa o lijeku. 473 00:47:37,921 --> 00:47:39,656 I razumiješ li što tamo piše? 474 00:47:40,624 --> 00:47:42,292 Ne, ali imam rječnik. 475 00:47:43,427 --> 00:47:45,996 I razumiješ što piše u rječniku? 476 00:47:46,897 --> 00:47:48,465 Ne, ali neke stvari da. 477 00:47:49,566 --> 00:47:52,102 Željela sam biti liječnica kako bih pomogla majci. 478 00:47:53,070 --> 00:47:55,272 A što ima tvoja majka? 479 00:47:56,173 --> 00:47:58,909 Ne znam, ali lijek koji joj je prošao vrlo je skup 480 00:47:58,976 --> 00:48:01,078 a moj otac nema novca da ga kupi. 481 00:48:01,144 --> 00:48:02,312 Koji je to lijek? 482 00:48:12,155 --> 00:48:14,424 Pogledaj tko je ovdje. 483 00:48:14,491 --> 00:48:17,594 Ne zna ni voziti bicikl, kad god želiš, naučit ću te. 484 00:48:17,661 --> 00:48:20,964 Ne znam voziti bicikl, ali barem Znam kako popraviti praćku. 485 00:48:21,431 --> 00:48:22,499 Evo, zabavite se. 486 00:48:26,436 --> 00:48:29,606 - Majka jednookog čovjeka je jako bolesna. - da 487 00:48:29,673 --> 00:48:32,409 Neki dan sam je vidio na balkonu a bila je vrlo blijeda. 488 00:48:34,578 --> 00:48:36,113 Ovo je za ručak. 489 00:48:38,081 --> 00:48:39,283 Alfonso je ovdje. 490 00:48:39,549 --> 00:48:40,717 Uđi, Alfonso! 491 00:48:42,252 --> 00:48:43,820 - Luz Mery. - Hej. 492 00:48:45,522 --> 00:48:48,058 Gle, donio sam lijek gđici Dolores. 493 00:48:48,692 --> 00:48:50,394 Lijek moje bake! 494 00:48:50,894 --> 00:48:53,964 - Puno ti hvala, Alfonso! - Bila je samo jedna kutija. 495 00:48:54,031 --> 00:48:56,900 Ali čim stigne nova pošiljka, Ja donosim lijekove. 496 00:48:57,501 --> 00:48:59,970 - Vidimo se kasnije. - Čekaj, Alfonso! 497 00:49:02,339 --> 00:49:04,207 Možete li pregledati moju baku? 498 00:49:04,675 --> 00:49:06,276 Samo što je u jako lošem stanju. 499 00:49:06,343 --> 00:49:08,211 I disanje joj je vrlo čudno. 500 00:49:10,247 --> 00:49:12,816 Čekaj, ostavit ću bicikl ovdje, okreni se i idi. 501 00:49:19,056 --> 00:49:21,558 Molim te, Miryam, uzmi sireve. 502 00:49:22,659 --> 00:49:23,694 ove. 503 00:49:23,960 --> 00:49:25,629 Odnesi to gradonačelniku. 504 00:49:25,696 --> 00:49:27,864 - Da gospođo. - I još nešto, dečko. 505 00:49:28,298 --> 00:49:32,402 Vrlo, vrlo oprezno s ovim biciklom, molim. 506 00:49:32,469 --> 00:49:34,471 Hodaj polako, polako. 507 00:49:34,538 --> 00:49:36,840 - Hodam polako, gospođo Dolores. - Savršeno. 508 00:49:42,312 --> 00:49:45,215 - Vidimo se kasnije, Luz Mery. - Vidimo se uskoro, Alfonso. 509 00:49:54,257 --> 00:49:56,893 Gospodo, Upravni odbor iz Sogamosa. 510 00:49:59,262 --> 00:50:01,531 Ovaj dokument je namijenjen... 511 00:50:01,832 --> 00:50:03,166 Dobar dan. 512 00:50:03,433 --> 00:50:05,202 - Dobar dan. - Dobar dan, gospođo Berta. 513 00:50:05,268 --> 00:50:08,572 - Gospodin Savršeni. - Alfonsito, sjedni, moram završiti. 514 00:50:08,638 --> 00:50:09,740 Da gospodine. 515 00:50:10,674 --> 00:50:13,377 Ovaj dokument Svrha je zatražiti... 516 00:50:21,418 --> 00:50:22,986 Zašto si došla, draga? 517 00:50:23,286 --> 00:50:26,189 Donio sam malo sira Poslao sam te Dona Dolores. 518 00:50:26,256 --> 00:50:27,858 Dona Dolores, što ste poslali? 519 00:50:28,358 --> 00:50:29,393 Primi onda. 520 00:50:32,629 --> 00:50:34,564 I donio je što je tražio. 521 00:50:35,766 --> 00:50:36,933 Daj da vidim. 522 00:50:37,000 --> 00:50:38,769 Donio sam sarsaparilu. 523 00:50:38,835 --> 00:50:42,439 Proučavao sam i otkrivao koristi se kod bubrežnih kamenaca. 524 00:50:43,073 --> 00:50:45,609 - I ti si sve ovo istražio? - Da gospodine. 525 00:50:45,675 --> 00:50:48,345 - I ovo će izliječiti moju bol? - Da gospodine. 526 00:50:52,616 --> 00:50:54,217 Hvala draga, Bog te nagradio. 527 00:50:55,852 --> 00:50:58,755 Pa reci mi nešto, Znate li nešto o doktoru? 528 00:50:58,822 --> 00:51:01,091 Zvao je? Jeste li razgovarali s g. Matíasom? 529 00:51:01,158 --> 00:51:02,592 Ne, ne, gospodine. 530 00:51:03,026 --> 00:51:04,327 Idemo nešto napraviti, 531 00:51:04,895 --> 00:51:08,098 ako išta znaš, Dođi i reci mi jer ne znam ništa. 532 00:51:08,165 --> 00:51:09,766 I zamolit ću vas za posljednju uslugu. 533 00:51:09,833 --> 00:51:11,468 Idi do Padre Avelina 534 00:51:12,169 --> 00:51:13,703 i reci mu da sam mu ja ovo poslala. 535 00:51:13,770 --> 00:51:14,938 Da gospodine. 536 00:51:18,875 --> 00:51:20,043 Ovo je za tebe. 537 00:51:20,644 --> 00:51:21,711 Uštedjeti. 538 00:51:22,412 --> 00:51:23,980 Hvala, gospodine gradonačelniče. 539 00:51:24,047 --> 00:51:25,682 Ne trošite novac na gluposti. 540 00:51:33,156 --> 00:51:34,191 To je on. 541 00:51:39,896 --> 00:51:42,199 - Dobar dan. - Bok, Alfonsito, kako si? 542 00:51:42,265 --> 00:51:44,701 - Kako si? - A profesorica Lucia? 543 00:51:44,768 --> 00:51:47,537 Profesorica Lucija je... 544 00:51:47,604 --> 00:51:49,005 malo kasno. 545 00:51:49,606 --> 00:51:51,942 Možda i jest loše se ponašao ovaj mjesec 546 00:51:52,008 --> 00:51:55,879 jer smo dugo čekali, zar ne, Dona Consuelito? 547 00:51:55,946 --> 00:51:57,214 I da. 548 00:51:57,514 --> 00:51:59,516 - Profesorica Lucia. - Alfonso. 549 00:51:59,583 --> 00:52:02,586 Mogu naručiti neke stvari da odneseš u kolibu? 550 00:52:02,652 --> 00:52:05,055 - da - Nešto iz apoteke i ostalo. 551 00:52:05,622 --> 00:52:07,924 - Imaš li to negdje zapisati? - Da gospođo. 552 00:52:09,860 --> 00:52:10,894 A otac? 553 00:52:12,062 --> 00:52:15,031 - Hoće li se još netko ispovjediti? - Da, gospodine, želim. 554 00:52:15,098 --> 00:52:17,901 Ne brinite, oče. Neću dugo. 555 00:52:17,968 --> 00:52:19,069 Dobar dan, oče. 556 00:52:19,135 --> 00:52:21,404 - Dobar dan, kako si sine? - Pa, gospodine. 557 00:52:21,805 --> 00:52:24,608 Gradonačelnik vam je ovo poslao. 558 00:52:24,674 --> 00:52:26,543 Čekala sam, hvala. 559 00:52:26,843 --> 00:52:29,746 U ime oca, sina i duh sveti. Možete ići u miru. 560 00:52:37,654 --> 00:52:38,688 Vidi, Alfonso. 561 00:52:40,023 --> 00:52:41,291 Odnesi mi sve. 562 00:52:41,591 --> 00:52:42,692 Da gospođo. 563 00:52:45,095 --> 00:52:46,897 - Hvala. - Doviđenja. 564 00:52:49,032 --> 00:52:51,902 Najgore je što nemam liječnik u ovom gradu. 565 00:52:53,036 --> 00:52:54,738 Koliko ja vidim... 566 00:52:55,872 --> 00:52:58,942 Matías ti ne pomaže puno. 567 00:53:04,614 --> 00:53:07,317 Tvoj Matías je umoran, Doktor Emiliano. 568 00:53:07,384 --> 00:53:09,653 To je da od smrti dr. Leonide, 569 00:53:09,719 --> 00:53:12,022 Vrijeme je da nađete liječnika. 570 00:53:12,088 --> 00:53:14,257 I zašto ne ostaneš, Doktor Emiliano? 571 00:53:14,324 --> 00:53:16,726 Ali mi čak ne dopuštaju baviti se svojom profesijom. 572 00:53:17,394 --> 00:53:18,428 Dobro... 573 00:53:19,296 --> 00:53:22,032 Odlazim. Ovaj Parkinson me već zeznuo. 574 00:53:23,600 --> 00:53:25,535 Pošalji Matíasu zagrljaj. 575 00:53:27,771 --> 00:53:30,240 Ako ustane iz ovog pijanstva. 576 00:53:35,378 --> 00:53:36,980 Doktore Emiliano! 577 00:55:40,270 --> 00:55:41,938 Dobar dan, Alfonso. 578 00:55:42,005 --> 00:55:43,973 Dobar dan, profesorice Lucia. 579 00:55:44,040 --> 00:55:45,075 Dobar dan. 580 00:55:45,375 --> 00:55:46,676 Hvala na dolasku. 581 00:55:46,743 --> 00:55:48,411 Da, to je daleko. 582 00:55:48,678 --> 00:55:50,246 Jesi li donio lijekove koje sam tražio? 583 00:55:50,313 --> 00:55:53,116 Donio sam nešto bolje u tvoja Phillipeova pluća. 584 00:55:53,416 --> 00:55:55,785 Pročitala sam i ono što ima je alergija. 585 00:55:56,186 --> 00:55:57,320 Alergija? 586 00:55:57,387 --> 00:55:59,656 - Ali nisam alergična ili tako nešto. - Vidi, čitaj. 587 00:56:08,665 --> 00:56:10,567 A evo i lijekova. 588 00:56:14,471 --> 00:56:15,772 Jesu li bolji od drugih? 589 00:56:15,839 --> 00:56:18,842 Stanimo s ostalima jer ne rade puno. 590 00:56:19,309 --> 00:56:22,178 To je istina, sigurno. Nema koristi. 591 00:56:23,880 --> 00:56:26,082 Želiš li jesti s nama, Alfonso? 592 00:56:26,149 --> 00:56:27,283 Da gospodine. 593 00:56:28,985 --> 00:56:30,320 Hvala ti puno, Alfonso. 594 00:57:04,320 --> 00:57:06,823 To je stetoskop, Alfonso. 595 00:57:07,157 --> 00:57:08,758 To je slušati srce. 596 00:57:09,392 --> 00:57:10,460 Zatim... 597 00:57:10,760 --> 00:57:13,463 Stavite ga u ovaj dio srca, ovdje. 598 00:57:14,164 --> 00:57:16,666 - Slušam. - Gdje si ovo našao? 599 00:57:17,400 --> 00:57:20,436 Samo što je došao jedan gospodin iz Sogamosa i tamo ga ostavio. 600 00:57:20,970 --> 00:57:22,605 Mora da je doktor Emiliano. 601 00:57:22,672 --> 00:57:24,174 - da - Da, to je on. 602 00:57:24,240 --> 00:57:26,376 Ali čim ga vidim, Vraćam mu ga. 603 00:57:28,611 --> 00:57:31,080 Hoćeš li da ga zamotam malo za tebe uzeti? 604 00:57:31,147 --> 00:57:32,448 Da gospođo. 605 00:57:32,982 --> 00:57:34,284 Je li vam se svidjela glazba? 606 00:57:34,350 --> 00:57:36,753 - Ona je jako lijepa. - To je francuska pjesma. 607 00:57:37,954 --> 00:57:39,322 A kako si ti, Alfonso? 608 00:57:40,990 --> 00:57:42,926 - Vrlo dobro. - Je sretan? 609 00:57:43,593 --> 00:57:44,627 Da gospođo. 610 00:57:50,600 --> 00:57:51,601 Nazdravimo. 611 00:57:54,137 --> 00:57:55,371 Zdravlje. 612 00:57:55,438 --> 00:57:57,040 - I tebi isto. - Od Alfonsa. 613 00:58:45,788 --> 00:58:47,523 Moj mačič! 614 00:58:50,460 --> 00:58:52,495 Moja mačkica, Alfonso! 615 00:58:52,562 --> 00:58:54,297 Moja mačka! 616 00:58:56,833 --> 00:58:58,668 Moja mačka! 617 00:59:09,178 --> 00:59:11,080 Uzmi, uzmi, uzmi. 618 00:59:12,148 --> 00:59:13,182 ja ti pomažem. 619 01:00:26,589 --> 01:00:28,157 Alfonso! 620 01:00:29,492 --> 01:00:31,160 Alfonso, dragi. 621 01:00:39,936 --> 01:00:41,771 Što ti se dogodilo? 622 01:00:41,838 --> 01:00:44,440 Popeo sam se na krov spasiti mačića i pada. 623 01:00:44,507 --> 01:00:46,175 Ali već sam prošao Merthiolate. 624 01:00:47,310 --> 01:00:48,578 Alfonsito, je li to... 625 01:00:49,112 --> 01:00:50,880 Htio sam ti zahvaliti 626 01:00:52,015 --> 01:00:54,984 za svu pomoć koju si mi pružio u zadnje vrijeme s biljem. 627 01:00:55,318 --> 01:00:56,886 Ne brinite, gospođice Berta. 628 01:00:57,320 --> 01:00:59,489 Uglavnom zbog vaše diskrecije, dragi. 629 01:00:59,555 --> 01:01:01,858 Samo što su te trave ženske stvari. 630 01:01:01,924 --> 01:01:03,893 Važne stvari, ali za žene. 631 01:01:03,960 --> 01:01:06,562 Već znam da neću ostati trudna, Dona Berta. 632 01:01:06,629 --> 01:01:07,697 ne brini 633 01:01:09,165 --> 01:01:10,900 A zašto ne želiš zatrudnjeti? 634 01:01:11,434 --> 01:01:14,237 Jasno je da gradonačelnik gine za vas. 635 01:01:16,939 --> 01:01:19,275 Malo dijete može donijeti sreća za tebe. 636 01:01:25,581 --> 01:01:26,649 Dođi ovamo. 637 01:01:30,119 --> 01:01:31,521 Neka te Bog blagoslovi, draga. 638 01:01:32,955 --> 01:01:35,825 Oprostite, gospođice Berta. Znaš kakav je Matías. 639 01:01:35,892 --> 01:01:37,860 Da, da, znam, idi. 640 01:02:04,720 --> 01:02:06,622 Ne, već sam ga dodao. 641 01:03:35,111 --> 01:03:36,913 Već sam dobio 35 pezosa. 642 01:03:37,947 --> 01:03:40,082 Čim dobijem sav novac, 643 01:03:40,149 --> 01:03:42,685 Naručujem vrlo lijep nadgrobni spomenik za vas. 644 01:03:42,752 --> 01:03:44,487 Ne brini, prepusti to meni. 645 01:03:46,889 --> 01:03:49,659 S ovim korijanderom možemo malo juhe ujutro. 646 01:03:49,725 --> 01:03:51,027 - Za doručak? - da 647 01:03:51,093 --> 01:03:52,161 Savršen. 648 01:03:52,228 --> 01:03:55,631 I s ovom zelenom salatom možemo dobra salata za ručak. 649 01:03:57,033 --> 01:03:58,367 Vidi tko dolazi. 650 01:04:01,737 --> 01:04:03,039 Alfonso, dragi. 651 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Profesorice Lucije. 652 01:04:07,176 --> 01:04:08,311 Ovaj dječak ne staje. 653 01:04:09,445 --> 01:04:10,580 Nosi čak i pončo. 654 01:04:14,217 --> 01:04:15,551 UTJECAJI 655 01:04:17,720 --> 01:04:18,988 Ovuda! 656 01:04:23,392 --> 01:04:25,328 - Hvala. 657 01:04:28,264 --> 01:04:30,333 Tko nađe najvećeg crva, 658 01:04:30,399 --> 01:04:32,335 Onda možete pecati s nama. 659 01:04:35,004 --> 01:04:36,038 Jednooki. 660 01:04:41,010 --> 01:04:43,079 Ovo su lijekovi za vašu majku. 661 01:04:45,481 --> 01:04:46,983 Vidi, tablete. 662 01:04:47,650 --> 01:04:49,018 Kako si ovo dobio? 663 01:04:49,552 --> 01:04:50,786 Ovo je preskupo! 664 01:04:51,320 --> 01:04:52,888 To su utjecaji, jednooki. 665 01:04:53,289 --> 01:04:54,924 Nemoj reći nikome. 666 01:04:57,093 --> 01:04:58,327 Jesi li ga našao? 667 01:04:58,594 --> 01:04:59,929 Da, našao sam jednog. 668 01:05:00,796 --> 01:05:02,064 Pobjeđuje. 669 01:06:44,433 --> 01:06:47,837 Imamo litru i pol litru. 670 01:06:47,903 --> 01:06:51,073 A imamo Mertiolat, bademovo ulje... 671 01:07:14,196 --> 01:07:16,799 Sutra ću donijeti drugi lijek da biste se poboljšali. 672 01:07:16,866 --> 01:07:19,802 Bolji su od ovih, ali je završilo u apoteci 673 01:07:19,869 --> 01:07:21,637 i morala sam naručiti još. 674 01:07:42,224 --> 01:07:43,826 - Koliko će bodova dati? - šest. 675 01:07:43,893 --> 01:07:46,195 Šest! Šest! Šest! Šest! 676 01:07:46,262 --> 01:07:48,364 Šest, Benjamin! Šest bodova! 677 01:07:48,431 --> 01:07:50,399 Šest bodova! Rekao sam ti da ne ideš gore. 678 01:07:50,466 --> 01:07:53,636 Zašto si otišao gore? Mislite li da je koza? 679 01:07:54,503 --> 01:07:56,205 A sada? Što da kažem tvojoj majci? 680 01:07:56,272 --> 01:07:58,240 A tko je rekao da ćemo joj reći? 681 01:08:00,943 --> 01:08:03,746 Ne brini, Gabriele. Već je potpuno nov. 682 01:08:03,813 --> 01:08:05,781 Zašto ne pijete vodu s valerijanom? 683 01:08:05,848 --> 01:08:07,216 Pomoći će vam da spavate. 684 01:08:10,453 --> 01:08:11,854 A kako znaš da ne spavam? 685 01:08:13,522 --> 01:08:14,690 Ima puno podočnjaka, 686 01:08:14,757 --> 01:08:17,927 viče previše i povrh toga, prsluk ti je sav nespretan. 687 01:08:22,431 --> 01:08:23,966 Mislite li da ste dobro shvatili? 688 01:08:24,433 --> 01:08:26,368 Ne, gospodine, bilo je površno. 689 01:08:44,286 --> 01:08:47,923 To je čaroban trenutak koji putuje kroz vrijeme i zaustavlja se. 690 01:08:48,424 --> 01:08:52,294 Slika ulazi u kameru unatrag i izaći na desnu stranu. 691 01:08:52,361 --> 01:08:54,196 To je ono što je lijepo, ono što je čarobno. 692 01:08:54,797 --> 01:08:58,801 Jednog će dana fotografija odigrati svoju ulogu vrlo važno u budućnosti. 693 01:08:59,235 --> 01:09:01,804 Osim toga, putovat ćete kroz vrijeme. 694 01:09:02,738 --> 01:09:04,340 Slušaj, slušaj ovo. 695 01:09:04,740 --> 01:09:07,576 Ovaj stroj će uništiti drveće. 696 01:09:07,643 --> 01:09:10,613 A drveće je fotografski papir. 697 01:09:10,679 --> 01:09:13,682 - A fotografija se ne briše? - Briše sunčevom svjetlošću. 698 01:09:13,749 --> 01:09:16,585 Ali idi, idi, tvoj Matías mora da te treba. 699 01:09:16,652 --> 01:09:18,220 - Vidimo se kasnije. - Alfonso, dragi. 700 01:09:18,287 --> 01:09:19,922 - Profesorica Lucia. - Kako si? 701 01:09:19,989 --> 01:09:21,190 Vrlo dobro. 702 01:09:21,257 --> 01:09:23,192 - Profesorica Lucia. - Gabriel. 703 01:09:23,859 --> 01:09:26,262 Lijepo te vidjeti. Kako si? 704 01:09:26,328 --> 01:09:27,830 Dobro a ti? Sve dobro? 705 01:09:27,897 --> 01:09:29,865 U redu, pogledaj moje raspoloženje. 706 01:09:29,932 --> 01:09:32,601 - Zar nisi primijetio ništa drugačije? - Naravno, čini se sretnijim. 707 01:09:32,668 --> 01:09:35,037 Da, rekao je dječak da uzmem nešto, 708 01:09:35,104 --> 01:09:37,540 Uzeo sam ga i sada sam druga osoba. 709 01:09:37,806 --> 01:09:39,742 Ja sam sretan. I sve u zamjenu za što? 710 01:09:40,142 --> 01:09:42,645 Pogledajte kako vozi bicikl. 711 01:09:43,245 --> 01:09:44,380 Ja sam ga naučio. 712 01:09:44,446 --> 01:09:47,283 Naučio sam ga praktički svemu. 713 01:09:48,350 --> 01:09:50,553 Profesorice Lucia, imate li nekoliko minuta? 714 01:09:51,053 --> 01:09:52,087 Naravno da želim. 715 01:09:52,154 --> 01:09:54,857 Dođi, sjedni, Želim ti nešto reći. 716 01:09:56,458 --> 01:09:59,595 Jako sam zabrinuta s onim što pričaju u gradu. 717 01:09:59,662 --> 01:10:01,597 europski ti ne stoji. 718 01:10:01,664 --> 01:10:03,399 Oni imaju druga uvjerenja. 719 01:10:03,465 --> 01:10:06,402 Znaju napraviti jako dobre kamere, ali ništa izvan toga. 720 01:10:06,869 --> 01:10:10,973 Profesorice Lucia, ne možete izlaziti s muškarcem bez udaje. 721 01:10:11,440 --> 01:10:14,577 Zaslužuješ nekoga da te volim, da te poštujem, 722 01:10:14,643 --> 01:10:16,011 da te oženim. 723 01:10:18,047 --> 01:10:19,381 Zašto mi ne daš priliku? 724 01:10:20,215 --> 01:10:21,483 Šansa za što? 725 01:10:22,084 --> 01:10:23,185 Znaš. 726 01:10:23,252 --> 01:10:25,187 Učini mi uslugu i poštuj me, Gabriele. 727 01:10:25,254 --> 01:10:28,757 Nije zato što nisam oženjen da nisam dostojna žena. 728 01:10:28,824 --> 01:10:32,161 Osim toga, ti i Benjamín ste se napali od svih djevojaka u gradu. 729 01:10:32,494 --> 01:10:34,730 Što? Bože moj, o čemu to pričaš? 730 01:10:34,997 --> 01:10:38,300 - Profesorice Lucia, nemojte tako govoriti. - To svi govore. 731 01:10:38,367 --> 01:10:39,735 Profesorica Lucija... 732 01:10:40,469 --> 01:10:43,205 Barem mi reci da za tebe nisam bilo tko. 733 01:10:43,906 --> 01:10:44,974 Hajde, Bruno! 734 01:10:45,541 --> 01:10:46,642 Profesorica Lucija... 735 01:10:47,276 --> 01:10:48,310 Misli pažljivo. 736 01:10:54,950 --> 01:10:58,087 Kažu da grobar bere zubi mrtvih 737 01:10:58,153 --> 01:11:00,055 i zubima pravi ogrlice. 738 01:11:00,522 --> 01:11:03,359 Ali zašto je grobar Želite li ogrlicu za zube? 739 01:11:03,425 --> 01:11:06,395 To je laž! Zašto stalno izmišljaju? 740 01:11:06,462 --> 01:11:08,764 Nije te briga jer nemaš zube. 741 01:11:08,831 --> 01:11:10,799 Budite tihi i on će vas slušati. 742 01:11:10,866 --> 01:11:12,668 Ne bojim ga se. 743 01:11:12,735 --> 01:11:13,769 Ne čini to! 744 01:11:14,303 --> 01:11:15,471 Pokvarilo se! 745 01:11:17,373 --> 01:11:19,441 Bježi, izaći će grobar! 746 01:11:26,015 --> 01:11:27,082 Dođi ovamo! 747 01:11:31,553 --> 01:11:32,788 Ima astmu. 748 01:11:33,889 --> 01:11:36,225 - Što on ima? - Alfonso je stigao. 749 01:11:36,892 --> 01:11:39,194 - On je bolestan! - Što se dogodilo? 750 01:11:50,305 --> 01:11:51,473 Slažem se! 751 01:11:54,476 --> 01:11:55,544 On je dobro! 752 01:12:01,650 --> 01:12:02,785 Hvala ti draga. 753 01:12:12,928 --> 01:12:14,697 Alfonso! Alfonso, dragi! 754 01:12:14,763 --> 01:12:16,565 Idi brzo do kuće gospođe Dolores. 755 01:12:16,632 --> 01:12:18,200 Bolestan je, skoro umire. 756 01:12:18,267 --> 01:12:19,468 Trčanje! 757 01:12:20,936 --> 01:12:22,504 O moj Bože! 758 01:12:23,072 --> 01:12:25,607 Ne, moj Bože! Doloresin lijek. 759 01:12:28,444 --> 01:12:29,645 Licenca, licenca. 760 01:12:39,855 --> 01:12:41,123 Što se dogodilo? 761 01:12:41,423 --> 01:12:42,458 Vaš Matias... 762 01:12:43,158 --> 01:12:45,694 Gospođa Dolores skoro umire, je bolestan. 763 01:12:45,761 --> 01:12:47,796 Ozbiljan? A zašto me nisu zvali? 764 01:12:48,163 --> 01:12:51,266 Ne znam, poslali su po Alfonsa. I to sam učinio. 765 01:12:51,834 --> 01:12:53,068 Kakva šteta, vaš Matías! 766 01:12:53,135 --> 01:12:55,037 Ali kako dalje piti... 767 01:12:55,304 --> 01:12:56,672 Oprostite mi, gospođice, 768 01:12:57,039 --> 01:13:00,142 ali ja samo pijem svako malo malo. 769 01:13:01,977 --> 01:13:05,214 Sad idem jer sam otišla samo Kinezi. Vidimo se kasnije! 770 01:13:08,984 --> 01:13:11,653 Ovaj dečko mi dolijeva piće. 771 01:13:15,891 --> 01:13:19,628 Koliko dugo će biti tjera me da pijem vodu od anisa? 772 01:13:19,695 --> 01:13:23,165 - Zato ti je raspoloženje bolje. - Humor je vraški dobar. 773 01:13:23,699 --> 01:13:24,867 Dođi do usta! 774 01:13:24,933 --> 01:13:28,670 Vi ste ta koja ima najmanje prava govorim o ovom gradu! 775 01:14:20,289 --> 01:14:21,590 Ona je dobro? 776 01:14:22,658 --> 01:14:24,593 Više ne diše čudno. 777 01:14:26,628 --> 01:14:27,663 Alfonso! 778 01:14:28,931 --> 01:14:30,299 Ona je dobro? 779 01:14:32,067 --> 01:14:34,069 Što se događa? On mi kaže! 780 01:14:41,877 --> 01:14:43,445 Bako, probudi se! 781 01:14:43,946 --> 01:14:45,214 Wow! 782 01:14:46,248 --> 01:14:48,183 Slažem se! 783 01:14:48,584 --> 01:14:50,319 Probudi se, bako! 784 01:14:51,086 --> 01:14:52,187 Wow! 785 01:14:53,055 --> 01:14:54,389 Wow! 786 01:14:55,123 --> 01:14:57,659 Bako, molim te probudi se! 787 01:14:57,726 --> 01:15:00,162 - Vau! - Vau! 788 01:15:10,005 --> 01:15:11,840 Izgled! Nije li to Alfonso? 789 01:15:11,907 --> 01:15:14,810 Ne, nije Alfonso jer ne zna voziti bicikl. 790 01:15:16,645 --> 01:15:18,213 Da! Da! 791 01:15:18,714 --> 01:15:21,850 Da, Alfonso! Bravo! 792 01:15:24,553 --> 01:15:27,389 Daj mu, Gospodine, pokoj vječni. 793 01:15:27,456 --> 01:15:29,691 Neka mu svijetli vječna svjetlost! 794 01:15:29,758 --> 01:15:32,361 Daj mu, Gospodine, pokoj vječni. 795 01:15:32,661 --> 01:15:35,030 Neka mu svijetli vječna svjetlost! 796 01:15:35,097 --> 01:15:37,833 Daj mu, Gospodine, pokoj vječni. 797 01:16:18,607 --> 01:16:20,776 Žao mi je, Matías, ispričaj me. 798 01:16:37,092 --> 01:16:38,760 Vaš Matías će vam reći. 799 01:16:38,827 --> 01:16:41,163 Ako me ispričate, Moram vidjeti još pacijenata. 800 01:16:55,310 --> 01:16:59,448 Alfonso je patio traumatska ozljeda mozga. 801 01:17:01,116 --> 01:17:02,584 Doktor mi je rekao da... 802 01:17:04,353 --> 01:17:07,089 nećeš se više moći pomaknuti noge ili ruke. 803 01:17:17,466 --> 01:17:18,600 Vaš Matias... 804 01:17:39,321 --> 01:17:40,355 ČETIRI MJESECA KASNIJE 805 01:18:10,652 --> 01:18:11,720 Medicinska sestra... 806 01:18:13,755 --> 01:18:14,990 Medicinska sestra! 807 01:18:25,067 --> 01:18:26,067 Pomaknuo se. 808 01:18:27,903 --> 01:18:30,639 Obavijestite doktora, trčite! Javi mi! 809 01:18:48,757 --> 01:18:51,059 Nisi Više miriše na piće, g. Matías. 810 01:18:55,030 --> 01:18:56,064 Ne. 811 01:18:57,032 --> 01:18:58,166 Ja nisam. 812 01:19:09,444 --> 01:19:11,046 To je pravo čudo 813 01:19:11,113 --> 01:19:14,082 jer su liječnici rekli da ovaj dječak ne bi više prstom mrdnuo 814 01:19:14,149 --> 01:19:15,484 nakon nesreće. 815 01:19:15,550 --> 01:19:17,052 I nekoliko dana kasnije, 816 01:19:17,119 --> 01:19:19,121 Gle, on se kreće više od nas, zar ne? 817 01:19:19,187 --> 01:19:21,089 - Je li to moja laž? - Nije istina. 818 01:19:21,156 --> 01:19:22,657 Što se tiče bicikla koji je vozio... 819 01:19:22,724 --> 01:19:25,227 Je li to ona koju si ga naučio jahati? 820 01:19:25,293 --> 01:19:27,629 Ne ne, jer ne znam voziti bicikl. 821 01:19:27,696 --> 01:19:29,030 Ja samo... pokrijem uši. 822 01:19:29,464 --> 01:19:30,999 Znam samo jahati kobile. 823 01:19:33,335 --> 01:19:34,603 U redu, tajnice. 824 01:19:35,170 --> 01:19:38,173 Pogledaj, ovaj motor koji si vidio 825 01:19:39,541 --> 01:19:42,344 Pripadao je Matíasovu preminulom sinu. 826 01:19:42,410 --> 01:19:44,479 Zato nikome nije posuđivao. 827 01:19:44,980 --> 01:19:46,047 Vaš Matias 828 01:19:46,548 --> 01:19:48,717 Nije ostavio dječakovu stranu u bolnici. 829 01:19:48,984 --> 01:19:51,253 Nije se odvajao ni na minutu. 830 01:19:52,053 --> 01:19:53,455 I izgleda kao dječak 831 01:19:54,022 --> 01:19:56,224 natjerao Matíasa da prestane piti. 832 01:19:56,525 --> 01:19:58,460 Prestao je piti. Znaš li kako? 833 01:19:58,527 --> 01:20:01,396 Dao mu je destiliranu vodu s anisom. 834 01:20:01,696 --> 01:20:03,965 A znate li onaj najveći? Znate li što je dječak napravio? 835 01:20:04,533 --> 01:20:06,268 Dječak mi je rekao da uzmem 836 01:20:07,302 --> 01:20:09,838 infuzija valerijane i počela sam ga uzimati. 837 01:20:10,305 --> 01:20:13,241 Cijelo sam vrijeme živio s nesanicom, Sada više nemam nesanicu. 838 01:20:13,308 --> 01:20:16,011 - Je li istina ili nije? - Sad cijelo vrijeme spava. 839 01:20:40,735 --> 01:20:41,770 Alfonso. 840 01:20:41,836 --> 01:20:43,038 Alfonso, dođi ovamo. 841 01:20:43,738 --> 01:20:44,839 Pričekaj trenutak. 842 01:20:45,207 --> 01:20:47,142 Draga moja, učini mi uslugu. 843 01:20:47,475 --> 01:20:50,712 Ispitaj mog oca, Ima jake bolove u prsima. 844 01:20:50,779 --> 01:20:52,581 Ne mogu pomoći nikome drugome. 845 01:20:58,453 --> 01:20:59,487 Alfonso! 846 01:21:00,155 --> 01:21:01,223 Alfonso! 847 01:22:05,720 --> 01:22:07,422 Kada ste izašli iz bolnice? 848 01:22:08,156 --> 01:22:09,457 Prošlo je nekoliko dana. 849 01:22:12,160 --> 01:22:13,695 A tko su ti ljudi? 850 01:22:15,030 --> 01:22:16,331 Mrtvaci. 851 01:22:17,299 --> 01:22:19,434 Mrtvi koje sam pokopao. 852 01:22:20,402 --> 01:22:21,569 Svima njima 853 01:22:22,103 --> 01:22:23,438 i svakom od njih, 854 01:22:23,972 --> 01:22:26,474 Pomogao sam prijeći jezero... 855 01:22:27,309 --> 01:22:28,410 na mom brodu. 856 01:22:34,749 --> 01:22:36,718 Od čega je gospođica Dolores umrla? 857 01:22:37,552 --> 01:22:38,753 Dolores... 858 01:22:39,421 --> 01:22:40,855 Nisam više htjela živjeti. 859 01:22:43,992 --> 01:22:45,393 Nije više bilo s ovoga svijeta. 860 01:22:45,460 --> 01:22:47,962 Imao je jednu nogu s jedne, a drugu s druge strane. 861 01:22:49,331 --> 01:22:52,634 Lijek su pronašle njezine unuke koje je morala uzeti 862 01:22:52,701 --> 01:22:54,269 ispod madraca. 863 01:22:56,938 --> 01:22:58,707 Dakle, nisam je ubio. 864 01:22:58,773 --> 01:23:02,477 Već je odlučila, sine moj. 865 01:23:05,113 --> 01:23:06,281 Dobro slikaš. 866 01:23:07,315 --> 01:23:08,483 Je li ti se svidjelo? 867 01:23:09,417 --> 01:23:10,452 Araminta. 868 01:23:11,953 --> 01:23:12,953 Tvoja majka. 869 01:23:16,725 --> 01:23:18,893 A zašto si se slikao tamo? 870 01:23:23,298 --> 01:23:25,633 Kad umrem, tko će me slikati? 871 01:23:26,768 --> 01:23:27,769 Pravi. 872 01:23:28,036 --> 01:23:29,971 Želim da pođeš sa mnom, idemo. 873 01:24:18,787 --> 01:24:19,788 Hvala. 874 01:24:22,357 --> 01:24:26,161 Iskoristio sam samo novac koje ste držali u boci. 875 01:24:26,995 --> 01:24:30,064 I ja, učiteljica Lucia i Salomé 876 01:24:30,532 --> 01:24:33,234 dobili smo ostatak s ljudima iz grada. 877 01:24:47,415 --> 01:24:48,483 Hvala. 878 01:25:01,996 --> 01:25:03,031 Da, mogu li pomoći? 879 01:25:05,500 --> 01:25:08,436 Alfonso, otvorit ću ti. Čekaj samo malo. 880 01:25:08,803 --> 01:25:09,871 Dobro! 881 01:25:09,938 --> 01:25:12,240 Alfonso je došao! Sad ću otvoriti, nemoj otići. 882 01:25:21,416 --> 01:25:22,484 Vidi, Alfonsito. 883 01:25:24,052 --> 01:25:25,487 Hvala, Eduardo. 884 01:25:25,553 --> 01:25:27,722 Hvala tebi, draga. Bog te blagoslovio. 885 01:25:28,122 --> 01:25:29,424 Dolazim, gospođice Berta. 886 01:25:29,824 --> 01:25:30,859 Dona Berta! 887 01:25:31,493 --> 01:25:32,494 Gospodin Savršeni! 888 01:25:33,995 --> 01:25:36,664 Kako je lijep i oporavljen, zar ne? 889 01:25:36,731 --> 01:25:38,766 - Idi, Reynaldo. - Ne, ne, čekaj. ja pomažem. 890 01:25:38,833 --> 01:25:41,336 ja pomažem jer dječak se oporavlja. 891 01:25:41,402 --> 01:25:42,504 Dođi, draga moja. 892 01:25:44,172 --> 01:25:46,374 Zašto ovaj kavez bez ptice? 893 01:25:46,908 --> 01:25:49,110 - Reynaldo, molim te. - Stani ovdje. 894 01:25:49,377 --> 01:25:51,713 Stani jer je teško, je sklon. 895 01:25:51,779 --> 01:25:52,847 Tako je, dušo. 896 01:25:52,914 --> 01:25:55,717 Već mu je puno bolje, Čak je lijep i zajapuren. 897 01:25:55,783 --> 01:25:56,851 Samo što se odmorio. 898 01:25:57,352 --> 01:25:58,486 O draga moja. 899 01:25:58,553 --> 01:25:59,988 Tako sam sretan što te vidim. 900 01:26:00,455 --> 01:26:01,923 Pa idemo, dušo. 901 01:26:02,891 --> 01:26:04,759 Dođi, odmori se malo ovdje. 902 01:26:04,826 --> 01:26:05,894 Kao ovo. 903 01:26:06,494 --> 01:26:07,629 Sjedni tamo. 904 01:26:08,196 --> 01:26:09,631 Dođi, pomoći ću ti s ovim. 905 01:26:10,198 --> 01:26:11,232 Da! 906 01:26:13,234 --> 01:26:16,070 I hvala za stvari koje ste odnijeli u bolnicu. 907 01:26:16,137 --> 01:26:18,840 - Je li ti se svidjelo? - Da, gospodine, i služili su. 908 01:26:20,308 --> 01:26:22,143 Moramo razgovarati. 909 01:26:22,777 --> 01:26:24,078 O čemu, gospođice Berta? 910 01:26:24,345 --> 01:26:25,380 O školi. 911 01:26:25,847 --> 01:26:28,316 A mjesto već imamo gdje možeš odsjesti, zar ne? 912 01:26:28,983 --> 01:26:30,785 Ne brinite, gospođice Berta. 913 01:26:31,052 --> 01:26:32,854 Kako da ne brinemo? 914 01:26:32,921 --> 01:26:35,924 Moraš ići u školu biti netko važan u budućnosti. 915 01:26:36,891 --> 01:26:38,393 - Idemo onda. - Hvala. 916 01:26:38,459 --> 01:26:40,228 Dođite, podržite se ovdje. 917 01:26:40,295 --> 01:26:41,863 Tako je, dušo. Idemo. 918 01:26:42,196 --> 01:26:43,231 Da, ovako. 919 01:26:45,033 --> 01:26:47,569 U redu, idemo, dušo. 920 01:26:48,036 --> 01:26:49,370 Hajde, moja prva damo. 921 01:26:50,572 --> 01:26:52,373 Prva dama mog srca. 922 01:26:52,807 --> 01:26:55,076 To je to, pažljivo. Pažljivo. 923 01:27:34,682 --> 01:27:38,052 ALFONSO JE I DALJE POMAGAO GRADSKI LJUDI NEKOĆI. 924 01:27:38,119 --> 01:27:41,122 NAKON ZAVRŠENE ŠKOLE, PRIJAVLJEN U VOJSKU, 925 01:27:41,189 --> 01:27:43,858 GDJE JE POMOGAO TISUĆAMA VOJNIKA KAO MEDICINSKA SESTRA, 926 01:27:43,925 --> 01:27:45,927 BEZ OBZIRA NA KOJOJ STRANI BILI. 927 01:27:45,994 --> 01:27:48,229 GODINA KASNIJE OŽENIO JE LUZ MERY, 928 01:27:48,296 --> 01:27:51,699 S KIM TRENUTNO ŽIVIŠ U GRADU U VALLE DEL CAUCA. 929 01:27:53,968 --> 01:27:56,738 SJEĆANJE NA LUISA FERNANDA MONTOYU64399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.