Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,706 --> 00:00:10,176
Agrobanca, vaša ušteđevina u dobrim rukama!
2
00:00:10,243 --> 00:00:13,413
Sponzor Radio Kolumbije.
3
00:00:14,013 --> 00:00:17,317
Vlasti su zabrinute
4
00:00:17,384 --> 00:00:20,253
koja počinje da oduzima živote
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,422
{\an8} se nalazi na sjeverozapadu Antioquia.
6
00:00:22,789 --> 00:00:23,890
{\an8}Na drugom mjestu,
7
00:00:23,957 --> 00:00:26,526
{\an8}prestižni francuski antropolog
8
00:00:26,593 --> 00:00:28,862
{\an8}je pozvala centralna vlada
9
00:00:28,928 --> 00:00:32,098
{\an8}provođenje arheoloških istraživanja
10
00:00:32,165 --> 00:00:33,700
{\8}u departman Boyacá.
11
00:00:33,767 --> 00:00:35,735
{\an8}Nadam se ovom doprinosu
12
00:00:35,802 --> 00:00:39,539
{\an8}pomoć u naučnom razvoju
13
00:01:26,019 --> 00:01:27,954
Dame i gospodo:
14
00:01:28,021 --> 00:01:29,556
Danas je savršen dan
15
00:01:29,622 --> 00:01:32,692
stanite na vrijeme i provedite vrijeme sa porodicom.
16
00:01:32,759 --> 00:01:35,094
Danas je savršen dan
17
00:01:35,161 --> 00:01:39,165
da snimite fotografiju
sa ljubavlju mog zivota.
18
00:01:39,232 --> 00:01:40,700
Danas je savršen dan...
19
00:01:40,767 --> 00:01:42,936
To sam ti htio reći.
20
00:01:43,002 --> 00:01:46,439
- Poštuj sebe.
- Ali ne mogu si pomoći...
21
00:01:46,506 --> 00:01:48,074
Želite li slikati?
22
00:01:48,374 --> 00:01:49,876
Dođi, ja ću platiti.
23
00:01:49,943 --> 00:01:51,578
- Sigurno?
- Ja ću platiti za fotografiju.
24
00:01:51,845 --> 00:01:53,112
Pokrijte te dame.
25
00:01:54,347 --> 00:01:58,751
I šta ćete vidjeti ovdje
To je nevjerovatan magični trik.
26
00:01:59,619 --> 00:02:01,187
Preskupo je.
27
00:02:01,488 --> 00:02:03,389
Pitaj svog oca... Je li to tvoj otac?
28
00:02:03,723 --> 00:02:05,258
Da nas odmori.
29
00:02:05,325 --> 00:02:06,893
Benjamine, dođi ovamo.
30
00:02:08,528 --> 00:02:10,230
Prestani da flertuješ, dečko.
31
00:02:10,296 --> 00:02:13,066
Jer kad radimo
Ne bi trebalo da flertujemo.
32
00:02:13,666 --> 00:02:16,302
A ako ćeš flertovati,
nađi nam oboje devojku.
33
00:02:16,369 --> 00:02:19,239
Plaćam.
Uživajmo u divnom danu.
34
00:02:19,305 --> 00:02:21,040
Ali ne bi trebalo da bude tako skupo.
35
00:02:21,107 --> 00:02:22,909
Ti si veoma lijepa. I ja?
36
00:02:22,976 --> 00:02:24,344
Popravit ću ovo ovdje.
37
00:02:24,744 --> 00:02:29,115
Hajde da to stavimo
ova porodica u ovoj ulozi.
38
00:02:30,383 --> 00:02:31,684
Pogledaj arhanđela.
39
00:02:32,752 --> 00:02:36,122
Ovo sam ja, Gabriel,
arhanđela fotografije.
40
00:03:05,251 --> 00:03:07,720
Sponzor Agrobanka,
41
00:03:07,787 --> 00:03:10,690
Vaša ušteđevina u dobrim rukama!
42
00:03:10,757 --> 00:03:14,928
Vlasti su zabrinute
43
00:03:14,994 --> 00:03:17,630
koja počinje da oduzima živote
44
00:03:17,697 --> 00:03:21,334
sveti patrik,
45
00:03:55,368 --> 00:03:56,536
KAO OBEĆAN
46
00:04:37,844 --> 00:04:38,945
Alfonso.
47
00:04:39,012 --> 00:04:40,813
Alfonsito, dođi, sine.
48
00:04:41,247 --> 00:04:43,383
Sta je to bilo? Šta ti se desilo?
49
00:04:44,617 --> 00:04:45,885
Izgleda bolesno.
50
00:04:45,952 --> 00:04:47,587
Jesi li pio kafu jutros?
51
00:04:52,925 --> 00:04:54,427
Alfonso!
52
00:04:58,731 --> 00:05:02,301
Daj mu, Gospode
53
00:05:02,635 --> 00:05:08,474
Vječni počinak
54
00:05:09,175 --> 00:05:11,678
Molim te Gospode
55
00:05:11,744 --> 00:05:14,747
Svemogući i vječni Bog
56
00:05:14,814 --> 00:05:18,484
Ko je stvorio dušu tvog sluge Araminte
57
00:05:18,551 --> 00:05:24,390
Uzmi je u naručje
58
00:05:25,124 --> 00:05:29,495
Daj mu, Gospode
59
00:05:29,862 --> 00:05:35,368
Vječni počinak
60
00:05:36,669 --> 00:05:38,337
Braća i sestre,
61
00:05:38,871 --> 00:05:41,574
Bože, u svojim nedokučivim planovima,
62
00:05:41,974 --> 00:05:45,678
Danas sam htio nazvati našu sestru Aramintu.
63
00:05:46,212 --> 00:05:47,880
Zato vam sada služimo...
64
00:05:47,947 --> 00:05:49,115
To je život, dečko.
65
00:05:50,183 --> 00:05:53,319
U svakom slučaju, čekamo vas sutra
u šest ujutru na poslu.
66
00:06:08,301 --> 00:06:11,771
Kako je mlada bila Dona Araminta...
42 godine.
67
00:06:12,739 --> 00:06:15,341
Ljudi ovdje
umiru premladi.
68
00:06:16,342 --> 00:06:19,312
A sada je moj otac saznao
ko ima dijabetes,
69
00:06:21,047 --> 00:06:23,983
ali sam smanjio šećer
malo pomalo,
70
00:06:25,885 --> 00:06:28,154
svaki dan malo manje,
malo manje.
71
00:06:28,488 --> 00:06:30,790
- I nikad nije primetio?
- Ne!
72
00:06:31,257 --> 00:06:35,194
Sada možete piti čak i sok bez šećera.
73
00:06:35,561 --> 00:06:38,397
Morao sam da smanjim
malo pomalo.
74
00:06:38,464 --> 00:06:41,601
Pa, dušo, ćao. Čuvaj se. Force!
75
00:06:41,667 --> 00:06:42,702
Puno snage!
76
00:06:43,569 --> 00:06:44,604
Zbogom.
77
00:07:03,723 --> 00:07:05,758
Pokušaj da se vratiš u školu, Alfonso.
78
00:07:06,592 --> 00:07:08,161
Ti si moj najbolji student.
79
00:07:09,395 --> 00:07:12,698
Hvala profesore Lucija,
ali znaš da moram da radim.
80
00:07:13,166 --> 00:07:15,067
A sada će to biti cijeli dan.
81
00:07:20,072 --> 00:07:21,474
Hvala ti.
82
00:07:36,255 --> 00:07:37,356
Alfonso,
83
00:07:37,423 --> 00:07:41,961
majka me je zamolila da pitam
ako već možete vratiti kaput.
84
00:07:54,240 --> 00:07:55,341
A nadgrobni spomenik?
85
00:07:55,741 --> 00:07:57,276
Nisu uključeni.
86
00:07:59,078 --> 00:08:01,380
Niko nije hteo da plati, košta 70 pezosa.
87
00:08:02,014 --> 00:08:03,282
Sedamdeset pezosa?
88
00:08:03,816 --> 00:08:04,917
I lijep nadgrobni spomenik?
89
00:08:05,618 --> 00:08:08,588
To je oko 300 pezosa, ali...
90
00:08:09,455 --> 00:08:11,057
Moglo bi potrajati mjesecima.
91
00:08:29,308 --> 00:08:30,776
ne brini mama
92
00:08:31,177 --> 00:08:33,479
Doneću nadgrobni spomenik
veoma lepo za tebe.
93
00:08:34,347 --> 00:08:35,414
Imam ga.
94
00:09:05,444 --> 00:09:06,445
Alfonso,
95
00:09:07,647 --> 00:09:12,418
majka me je zamolila da pitam
ako već možete vratiti šešir.
96
00:09:16,522 --> 00:09:17,790
Možeš li mi posuditi svoju praćku?
97
00:09:19,959 --> 00:09:21,127
Slomljeno je.
98
00:09:21,794 --> 00:09:24,397
popravljam to
i vratit ću ti to u radu i sve.
99
00:09:29,936 --> 00:09:31,137
Sve dobro.
100
00:09:31,203 --> 00:09:33,005
- Hvala ti.
- Zbogom.
101
00:09:39,946 --> 00:09:43,115
Danas, bez razloga,
102
00:09:43,182 --> 00:09:46,185
kao i druge bolesti respiratornog sistema,
103
00:09:46,252 --> 00:09:49,288
izjasnile su se neke opštine
104
00:09:49,355 --> 00:09:53,592
jer prema podacima postoji samo jedan doktor
105
00:09:53,659 --> 00:09:58,731
što je stvorilo neviđeni haos
106
00:09:58,798 --> 00:10:00,266
Tužna vijest.
107
00:10:00,333 --> 00:10:05,404
Baš poput ove ogromne muzičke mašine
108
00:10:05,471 --> 00:10:07,473
Manu Ospina,
109
00:10:07,540 --> 00:10:12,712
u kojoj možete uživati
110
00:13:26,872 --> 00:13:28,507
Vaš Alirio!
111
00:13:28,574 --> 00:13:29,875
Sta je to bilo?
112
00:13:29,942 --> 00:13:33,612
Tvoj Alirio, trebaš im tamo dole,
kolica su se zaglavila!
113
00:13:33,679 --> 00:13:35,214
O moj boze.
114
00:13:52,298 --> 00:13:54,633
Mašina se zaglavila, gospodine.
115
00:14:09,715 --> 00:14:11,250
Uvek je ista stvar.
116
00:14:20,960 --> 00:14:21,994
Alfonso!
117
00:14:23,395 --> 00:14:25,297
Rekao sam da te očekujem u šest ujutro.
118
00:14:26,665 --> 00:14:28,534
Učini mi uslugu, ostavi kombinezon tamo.
119
00:14:29,268 --> 00:14:30,636
ne trebam te više
120
00:14:39,511 --> 00:14:40,512
Ima ih četiri.
121
00:14:41,146 --> 00:14:43,849
I još četiri na prodaju
rolnice i arepe.
122
00:14:44,717 --> 00:14:46,352
Jer posao je bio napola obavljen.
123
00:14:47,720 --> 00:14:48,988
Zakon je za sve!
124
00:14:49,054 --> 00:14:51,724
Ovde niko nema privilegije.
Molim te, brže!
125
00:14:51,790 --> 00:14:53,726
Ko kasni ovde je ulica!
126
00:14:55,794 --> 00:14:56,795
idemo dole
127
00:15:15,514 --> 00:15:17,116
sta se smejes?
128
00:15:17,816 --> 00:15:18,851
Ići na posao!
129
00:15:19,585 --> 00:15:20,886
Gomila klošara.
130
00:15:20,953 --> 00:15:22,888
Sada jedite jaja puna soli.
131
00:15:28,727 --> 00:15:33,132
Za potrebe ovog pravilnika,
132
00:15:39,405 --> 00:15:40,839
Vidi, to je taj dečko.
133
00:15:41,273 --> 00:15:42,808
Koja je majka umrla.
134
00:15:43,509 --> 00:15:44,710
Jadni mali momak!
135
00:15:49,581 --> 00:15:50,683
Političari!
136
00:15:51,717 --> 00:15:53,452
Jadnik sad kad je zeznuo stvar.
137
00:15:54,620 --> 00:15:55,921
Kako si zeznuo?
138
00:15:56,255 --> 00:15:57,790
Trebali bismo mu pomoći.
139
00:15:58,190 --> 00:16:00,125
I kako ćemo vam pomoći?
140
00:16:01,694 --> 00:16:04,330
Bar pitaj gde ide,
mogli bismo to uzeti.
141
00:16:04,396 --> 00:16:06,999
Ali ako uzmemo,
Zakasnićemo na sastanak.
142
00:16:07,066 --> 00:16:09,101
Na guverneru je,
Ne možemo odlagati.
143
00:16:09,935 --> 00:16:12,738
Štaviše, ove tragedije
to će ojačati njegov karakter.
144
00:16:15,874 --> 00:16:18,944
Moraćemo da sačekamo, šta da radimo?
145
00:16:19,011 --> 00:16:22,147
- Kasniš.
- Čekaju nas.
146
00:16:22,214 --> 00:16:25,584
Sačekajmo da neko prođe
i vidimo možemo li razgovarati sa Seu Aliriom.
147
00:16:25,651 --> 00:16:26,752
sta cekati?
148
00:16:28,220 --> 00:16:30,656
Zašto imam sekretaricu?
beskorisno?
149
00:16:30,923 --> 00:16:33,192
Bilo bi bolje imati mehaničara
ali sekretarica.
150
00:16:33,258 --> 00:16:35,894
Jeste li primijetili da Bog ne kažnjava?
ni štapovi ni bičevi?
151
00:16:36,495 --> 00:16:39,798
- Nisam se loše poneo prema sekretarici.
- Govorim o dječaku.
152
00:16:40,065 --> 00:16:43,268
Nismo hteli da ga uzmemo
a sada će stići prije nas.
153
00:16:43,535 --> 00:16:45,938
A zašto ne pitamo
da pošalje nekoga ovamo?
154
00:16:46,004 --> 00:16:48,273
- Imaš li hrabrosti?
- Alfonsito, učini mi uslugu!
155
00:16:48,340 --> 00:16:50,876
ako upoznaš nekoga,
zamolite ga da nam dođe pomoći.
156
00:19:15,153 --> 00:19:19,558
Iz onoga što smo videli u priči,
157
00:19:19,625 --> 00:19:23,095
U drugom pitanju,
reci mi koliko dijelova priče ima
158
00:19:23,161 --> 00:19:25,464
i šta oni znače. Zakon?
159
00:19:25,531 --> 00:19:27,099
Da gospođo!
160
00:19:29,001 --> 00:19:30,469
Profesore Lucija!
161
00:19:31,703 --> 00:19:33,105
Pročitajte sedmu stranicu.
162
00:19:33,171 --> 00:19:34,406
Da gospođo.
163
00:19:43,282 --> 00:19:45,217
- Profesor Lucia.
- Alfonso.
164
00:19:45,817 --> 00:19:48,287
- Kako si?
- Pa, gospođo.
165
00:19:48,587 --> 00:19:49,922
Da li ti treba nešto?
166
00:19:49,988 --> 00:19:52,457
Da, otpušten sam sa posla.
167
00:19:52,524 --> 00:19:55,794
- Treba mi hitan posao.
- A zašto ste dobili otkaz?
168
00:19:57,195 --> 00:19:58,363
Stigao sam kasno.
169
00:19:59,064 --> 00:20:01,667
Pa, videću šta mogu da uradim.
170
00:20:02,034 --> 00:20:03,569
Razgovaraću sa predradnikom.
171
00:20:03,635 --> 00:20:05,938
Nema koristi, učitelju.
Znam o čemu pričam.
172
00:20:06,004 --> 00:20:09,408
Ako znate nekog drugog ko ima
radi za mene, hvala.
173
00:20:10,976 --> 00:20:13,045
Onda ću se pitati poznajem li nekoga.
174
00:20:13,111 --> 00:20:14,212
Jeste li već doručkovali?
175
00:20:14,279 --> 00:20:16,515
Da, profesore Lucia. Hvala vam puno.
176
00:20:16,949 --> 00:20:18,317
- Sigurno?
- Sigurno.
177
00:20:21,253 --> 00:20:24,056
Luz Mary,
Jeste li propustili nešto, gospođice?
178
00:20:24,122 --> 00:20:25,157
Ne, gđice Lucia.
179
00:20:25,524 --> 00:20:27,459
Pa hajdemo unutra.
180
00:20:28,026 --> 00:20:30,963
Hajdemo svi na svoja mjesta.
181
00:20:31,530 --> 00:20:33,465
Vidimo se kasnije, profesore Lucia.
182
00:20:35,801 --> 00:20:37,703
Ako ti nešto zatreba, pozovi me.
183
00:20:37,769 --> 00:20:39,271
Da, profesore Lucia.
184
00:20:39,338 --> 00:20:40,672
Vidimo se kasnije, Alfonso.
185
00:20:59,391 --> 00:21:04,596
Draga moja, gradonačelnik ima puno posla
i trebaće vremena.
186
00:21:04,663 --> 00:21:07,699
Ali ostani u čekaonici
da će ti uskoro odgovoriti.
187
00:21:07,766 --> 00:21:09,234
Hoćeš kafu?
188
00:21:09,301 --> 00:21:10,535
Da, gospodine, hvala.
189
00:21:16,141 --> 00:21:18,276
draga moja, oprosti mi,
190
00:21:18,343 --> 00:21:22,581
ali danas je gradonačelnik veoma zauzet
i neće vam moći služiti.
191
00:21:23,015 --> 00:21:24,349
Onda se vraćam sutra.
192
00:21:24,750 --> 00:21:26,752
Sutra će također biti zauzeto.
193
00:21:26,818 --> 00:21:28,920
Tako će biti do sljedeće sedmice.
194
00:21:29,354 --> 00:21:31,490
Možete li koristiti kupatilo?
195
00:21:32,024 --> 00:21:36,094
Ovdje su dva kupatila pokvarena
a drugi je u kabinetu gradonačelnika.
196
00:21:36,828 --> 00:21:37,929
Ok hvala.
197
00:22:07,059 --> 00:22:09,027
Dečko, šta to radiš?
198
00:22:09,094 --> 00:22:12,731
Učini mi uslugu i gubi se odavde!
199
00:24:16,021 --> 00:24:18,123
Pa, to je sve što je ostalo.
200
00:24:53,558 --> 00:24:54,893
Odlazi, Martine.
201
00:25:04,269 --> 00:25:05,837
ŽVAČI JAGODE
202
00:25:34,065 --> 00:25:35,500
Doktor Leonidas.
203
00:26:08,967 --> 00:26:09,967
Doktor?
204
00:26:10,201 --> 00:26:11,703
Doktore, želite li da sednete?
205
00:26:18,877 --> 00:26:19,878
Doktor?
206
00:26:20,578 --> 00:26:21,613
Doktor!
207
00:26:24,082 --> 00:26:25,884
Doktor!
208
00:26:57,382 --> 00:27:00,352
Bazga je veoma dobra za arterije
209
00:27:02,220 --> 00:27:03,521
Kakva je šargarepa?
210
00:27:04,155 --> 00:27:05,190
Odmah se vraćam.
211
00:27:05,490 --> 00:27:06,524
Hvala ti.
212
00:27:09,761 --> 00:27:12,530
- Dobro jutro, kako su jabuke?
- To je zato što je gospođica. Salome
213
00:27:12,597 --> 00:27:15,166
- pratio je doktor.
- Da li se ugušio?
214
00:27:15,233 --> 00:27:17,769
Ne znam da li se ugušio,
ali nije mogao sve da podnese.
215
00:27:18,303 --> 00:27:20,105
Vidi, ona mi je drugarica, ali ja...
216
00:27:20,171 --> 00:27:22,173
- Tiho, tiho.
- Hvala ti.
217
00:27:22,240 --> 00:27:24,175
Začepi svoja usta.
218
00:27:25,477 --> 00:27:28,346
Moja majka je uvek govorila
da je ova dama drolja.
219
00:27:28,413 --> 00:27:29,414
A šta je ovo?
220
00:27:32,250 --> 00:27:33,251
Hvala ti.
221
00:27:36,988 --> 00:27:41,926
I znate, morali su da odvedu doktora
Leonid hitno po Sogamoso.
222
00:27:41,993 --> 00:27:45,397
Kada su ga stavili u kola hitne pomoći,
već je bilo teško.
223
00:27:46,031 --> 00:27:49,634
Već je ranije bio težak,
Zato se i ugušio.
224
00:28:00,011 --> 00:28:03,415
Kakav je ovo nered?
Sa ovom olujom...
225
00:28:04,416 --> 00:28:06,117
Ali hajde, gđice Dorita.
226
00:28:06,618 --> 00:28:08,186
Moraš to pomesti.
227
00:28:08,520 --> 00:28:10,622
Dole, bez toliko podizanja lišća.
228
00:28:11,089 --> 00:28:14,526
Uživajte, morate brzo pomesti
jer će padati kiša
229
00:28:14,592 --> 00:28:16,995
i kanalizacija će se začepiti,
to će biti tragedija.
230
00:28:17,062 --> 00:28:19,397
Ovuda, gospođo Dorita, molim.
231
00:28:19,464 --> 00:28:20,598
Bertha.
232
00:28:22,434 --> 00:28:23,802
Kako si, Matias?
233
00:28:24,502 --> 00:28:25,770
Jesi li me zvao?
234
00:28:26,304 --> 00:28:27,372
Da gospodine.
235
00:28:28,106 --> 00:28:30,975
Moram da znam šta ćemo da radimo
sa apotekom.
236
00:28:31,309 --> 00:28:34,746
Sada kada je doktor Leonidas otišao,
Trebat će vam pomoć oko svega.
237
00:28:35,313 --> 00:28:39,017
Berta, oprosti mi,
ali sam uvijek sam vodio apoteku.
238
00:28:39,284 --> 00:28:41,619
Samo čekam da dođe novi doktor.
239
00:28:42,420 --> 00:28:43,822
Ali trebat će neko vrijeme.
240
00:28:43,888 --> 00:28:47,559
Poslao sam potragu i sve doktore
iz Sogamosa su zauzeti.
241
00:28:48,026 --> 00:28:50,628
Sa ovom epidemijom upale pluća,
Nema nikoga na raspolaganju.
242
00:28:50,962 --> 00:28:52,897
I koliko će to trajati, gospođice Berta?
243
00:28:55,066 --> 00:28:57,168
Jesi li opet počeo da piješ, Matías?
244
00:28:58,169 --> 00:29:00,305
Ne, gđice Berta. Kako to možeš misliti?
245
00:29:00,371 --> 00:29:02,941
Upravo sam popio pivo
jer sam bio žedan.
246
00:29:05,210 --> 00:29:07,011
- Čuvaj se.
- da
247
00:29:07,445 --> 00:29:10,048
Morate odgovoriti
svi pacijenti ovde.
248
00:29:10,582 --> 00:29:12,183
Morat ćete biti odgovorni.
249
00:29:13,718 --> 00:29:14,986
ali ne brini,
250
00:29:15,587 --> 00:29:17,722
Imam savršenog pomoćnika za tebe.
251
00:29:18,990 --> 00:29:20,024
Gledajte, gospođice Berta,
252
00:29:20,558 --> 00:29:23,294
uz dužno poštovanje,
Ne treba mi asistent.
253
00:29:23,361 --> 00:29:25,697
- Mogu sama.
- Vidi, Matías,
254
00:29:26,764 --> 00:29:28,066
uz dužno poštovanje,
255
00:29:28,633 --> 00:29:31,102
Ne pitam da li ti treba.
256
00:29:32,337 --> 00:29:33,571
Znam da ti treba.
257
00:29:35,473 --> 00:29:36,941
Poslaću ti dečaka sutra.
258
00:29:37,809 --> 00:29:39,811
Kakvi smo? Tako je, gospođo Dorita!
259
00:29:39,878 --> 00:29:43,781
Veoma dobro! Samo uradi to voljno
da je problem gotov.
260
00:29:44,616 --> 00:29:46,551
Budite oprezni s tim, Matías.
261
00:30:47,845 --> 00:30:51,649
Jornal da Manhã izvještava,
262
00:30:51,716 --> 00:30:54,385
pažnja, potvrđeno,
263
00:30:54,452 --> 00:30:57,322
jučer,
264
00:30:57,388 --> 00:31:00,491
predsednik brazila
265
00:31:00,558 --> 00:31:02,894
direktnim udarcem u srce.
266
00:31:02,961 --> 00:31:05,597
Nakon jakog
267
00:31:05,663 --> 00:31:07,932
dogodilo u Rio de Janeiru,
268
00:31:07,999 --> 00:31:10,168
"Ostaviću odavde samo mrtav",
269
00:31:10,235 --> 00:31:13,338
rekao je svojim najbližim prijateljima i tako je i bilo.
270
00:31:15,473 --> 00:31:18,910
LJEKARNA SÃO JOÃO DE DEUS
271
00:31:30,455 --> 00:31:31,489
Zdravo.
272
00:31:35,193 --> 00:31:36,861
Dobro jutro, Matías.
273
00:31:45,837 --> 00:31:46,971
Tvoj Matias?
274
00:31:49,107 --> 00:31:50,174
Sta je to bilo?
275
00:31:57,248 --> 00:31:58,316
Ko si ti?
276
00:31:58,683 --> 00:32:00,351
Sekretarica mi je rekla
277
00:32:00,418 --> 00:32:03,321
dođi u osam jer ti je trebalo
pomoć u radu.
278
00:32:04,656 --> 00:32:05,823
sekretarice?
279
00:32:05,890 --> 00:32:07,425
Koji posao? Koji posao?
280
00:32:07,492 --> 00:32:09,827
Ne, ne treba mi, pa gubi se odavde.
281
00:32:09,894 --> 00:32:11,396
- Brzo!
282
00:32:11,462 --> 00:32:12,530
Dobro jutro.
283
00:32:12,597 --> 00:32:14,532
- Dobro jutro, gđice Berta.
- Sve dobro?
284
00:32:14,832 --> 00:32:18,136
U 7:59 ujutro, vrlo precizno.
Volim tačnost!
285
00:32:18,202 --> 00:32:20,204
I tamo, tvoj Matías?
Neće proći dugo dok se ne otvori.
286
00:32:20,271 --> 00:32:21,673
- da
- Kako ide?
287
00:32:21,739 --> 00:32:23,041
Pa, dobro, gospođice Berta.
288
00:32:23,408 --> 00:32:26,210
Jeste li ga zamolili da dođe?
289
00:32:27,045 --> 00:32:28,613
Naravno, to je dječak kojeg sam rekao.
290
00:32:29,847 --> 00:32:30,915
Koji dečko?
291
00:32:32,450 --> 00:32:34,385
Već smo razgovarali, rekao je Matías jučer.
292
00:32:34,852 --> 00:32:37,155
Nemoj mi reći
ko zaboravlja stvari.
293
00:32:37,221 --> 00:32:39,157
Ne, nije to, gospođice Berta.
294
00:32:41,225 --> 00:32:42,360
ispada...
295
00:32:42,427 --> 00:32:45,897
Pa, ako mi treba neko ovde,
moralo bi biti
296
00:32:45,963 --> 00:32:49,167
neko koga poznajete
grad od glave do pete, znaš?
297
00:32:52,203 --> 00:32:53,271
da vidimo.
298
00:32:53,671 --> 00:32:54,739
znaš li čitati
299
00:32:54,806 --> 00:32:56,541
- Da gospodine.
- Pročitajte ovde, da vidimo.
300
00:32:57,108 --> 00:33:01,045
"Protiv prehlade i gripa,
Griperini“.
301
00:33:07,185 --> 00:33:08,319
umeš li da računaš?
302
00:33:08,986 --> 00:33:09,987
Da gospodine.
303
00:33:11,689 --> 00:33:14,559
Mislim da zna i da vozi bicikl.
304
00:33:15,827 --> 00:33:16,894
Da gospodine!
305
00:33:16,961 --> 00:33:19,330
Naravno da znaš, kako ne bi?
To je dječak!
306
00:33:20,064 --> 00:33:23,568
- da
- G. Matías, nemojte više o tome.
307
00:33:23,634 --> 00:33:25,870
Ostaviću dečka da se upoznaju.
308
00:33:25,937 --> 00:33:28,639
- Ti se brineš o njemu, zar ne?
- Oprostite mi, gđice Berta.
309
00:33:28,706 --> 00:33:30,975
Ali ja nisam ovdje
brinuti o djeci.
310
00:33:33,077 --> 00:33:35,046
Nisam razgovarao s tobom, Matías.
311
00:33:36,614 --> 00:33:39,417
Pa, on će učiniti sve. Brzo!
312
00:33:42,487 --> 00:33:43,621
Dođi ovamo, draga.
313
00:33:45,456 --> 00:33:47,091
Imam mali posao za tebe.
314
00:33:47,158 --> 00:33:50,895
Ne pokazuj to nikome
šta piše na tom papiru.
315
00:33:50,962 --> 00:33:53,598
Uzmi ovo za mene i daj mi.
316
00:33:54,832 --> 00:33:56,401
Budite oprezni sa svojim Matíasom.
317
00:33:56,467 --> 00:33:59,303
Budite strpljivi s njim.
uvijek budi od pomoći.
318
00:33:59,570 --> 00:34:01,506
Ok, bilo šta, potraži me.
319
00:34:01,773 --> 00:34:02,774
zdravo draga
320
00:34:12,917 --> 00:34:16,187
Smiri baku sa tom supom
Biće ti bolje.
321
00:34:17,021 --> 00:34:18,322
Hvala vam devojke moje.
322
00:34:18,956 --> 00:34:21,626
Ali volim ga više
nastavi da piješ moju kafu.
323
00:34:22,160 --> 00:34:23,227
Uzmite malo supe, ljudi.
324
00:34:24,395 --> 00:34:26,764
Myriam, ostavi je na miru.
325
00:34:27,432 --> 00:34:30,134
- Ona je umorna.
- Mora da pije supu.
326
00:34:30,201 --> 00:34:32,904
U suprotnom, boli je stomak
sa tabletama.
327
00:34:34,238 --> 00:34:35,840
Myriam je u pravu, bako.
328
00:34:36,107 --> 00:34:39,210
Popijte svu supu.
Osjećat ćete se mnogo bolje.
329
00:34:39,277 --> 00:34:42,046
Ok, uzeću, uzeću.
330
00:34:44,715 --> 00:34:46,250
A dr Leonidas?
331
00:34:47,418 --> 00:34:49,153
Rekao je da će doći danas.
332
00:34:49,487 --> 00:34:52,423
Nikada nije propustio sastanke
četvrtkom.
333
00:34:59,163 --> 00:35:00,331
Uzmi sve, čuješ li?
334
00:35:01,265 --> 00:35:02,834
Ok, ok.
335
00:35:06,070 --> 00:35:10,107
Istrage napreduju
336
00:35:10,174 --> 00:35:13,110
o izbijanju upale pluća
337
00:35:13,177 --> 00:35:15,146
i drugi zdravstveni radnici.
338
00:35:15,213 --> 00:35:18,950
Već testiraju neke lijekove
339
00:35:19,016 --> 00:35:21,552
zemlja romanskog jezika,
340
00:35:21,619 --> 00:35:24,689
i za roman, Tônico Vudú,
341
00:35:25,189 --> 00:35:27,758
da se vaša voljena osoba oseća...
342
00:35:28,159 --> 00:35:30,428
Hoćete li pročitati sve letke?
343
00:35:31,429 --> 00:35:32,897
Nikada nećemo otići odavde.
344
00:35:37,902 --> 00:35:39,203
Koliko je sati?
345
00:35:40,171 --> 00:35:41,305
Od 18:05
346
00:35:43,174 --> 00:35:44,775
Odlazi onda, odlazi.
347
00:35:50,314 --> 00:35:52,550
G. Matías, mogu li da pozajmim ovaj letak?
348
00:35:54,185 --> 00:35:55,219
Otvoreno?
349
00:35:56,187 --> 00:35:57,922
A zašto želite ovaj letak?
350
00:35:58,823 --> 00:36:00,057
Čitaj.
351
00:36:02,827 --> 00:36:03,861
Možeš to uzeti.
352
00:36:04,762 --> 00:36:05,763
Hvala ti.
353
00:36:10,034 --> 00:36:11,135
sutra je...
354
00:36:11,836 --> 00:36:13,337
Tačno u osam sati.
355
00:36:14,305 --> 00:36:17,008
Zapamtite ako
smanjiti zaposlene.
356
00:36:18,075 --> 00:36:19,110
Da gospodine.
357
00:36:55,580 --> 00:36:57,848
I kao deca
Ideš li u školu, Lucia?
358
00:36:58,215 --> 00:36:59,250
Veoma dobro.
359
00:37:01,586 --> 00:37:03,421
Ne bi se trebala tako oblačiti, Salome.
360
00:37:07,358 --> 00:37:09,160
Ljudi ovde previše pričaju.
361
00:37:15,299 --> 00:37:16,400
Kako je Phillipe?
362
00:37:17,435 --> 00:37:18,936
Zasada je dobro.
363
00:37:19,837 --> 00:37:22,506
Ali, bez doktora u gradu,
moraćemo da idemo u glavni grad
364
00:37:22,573 --> 00:37:24,241
da položi ispite.
365
00:37:55,806 --> 00:37:58,743
Idi uradi nešto!
Idite na anketu.
366
00:37:59,443 --> 00:38:02,013
Pregled svega ovdje,
idi to uradi.
367
00:38:03,814 --> 00:38:05,916
Šta je anketa gospodine?
368
00:38:07,518 --> 00:38:08,586
O moj boze.
369
00:38:16,160 --> 00:38:17,728
Nabavite ovo u apoteci.
370
00:38:18,696 --> 00:38:20,331
To sam pitao Alfonsa.
371
00:38:22,066 --> 00:38:24,135
G. Matías ne mora da zna.
372
00:38:24,201 --> 00:38:27,038
Da gospođo. Naravno, gospođice Berta.
373
00:38:27,505 --> 00:38:30,908
Iskoristite priliku da vidite da li je dječak
Matías je dobro.
374
00:38:30,975 --> 00:38:32,009
Da gospođo.
375
00:38:32,076 --> 00:38:35,813
Izgleda da je ostalo još dosta tkanine
zavesu koju je napravila.
376
00:38:42,820 --> 00:38:46,323
Don Berta, hoćeš li da te odvezem?
promijeniti?
377
00:38:47,224 --> 00:38:48,292
Ne, Reynaldo.
378
00:38:50,061 --> 00:38:51,729
Promijenite sve zavjese.
379
00:38:55,833 --> 00:38:56,834
mlad!
380
00:38:57,301 --> 00:38:59,036
Hajde da ih sve promenimo.
381
00:39:15,519 --> 00:39:17,988
- Dobro jutro, Alfonso!
- Dobro jutro.
382
00:39:18,389 --> 00:39:24,028
Moram da uzmem ovaj lek
za račun gradonačelnika.
383
00:39:25,262 --> 00:39:27,031
I ono što je gospođica Berta tražila.
384
00:39:30,901 --> 00:39:33,904
Reci doni Berti da jesam
šta naručiti u Sogamosu
385
00:39:33,971 --> 00:39:35,272
jer je rasprodat.
386
00:39:35,339 --> 00:39:37,341
Savršeno, Alfonso, savršeno!
387
00:39:37,675 --> 00:39:40,578
O tome,
uzmi ove tablete protiv bolova,
388
00:39:40,644 --> 00:39:42,580
Odneću joj ga prekosutra.
389
00:39:44,181 --> 00:39:46,584
Sada Alfonso prepisuje lijekove?
390
00:39:48,319 --> 00:39:50,921
To je samo sredstvo protiv bolova, Matías.
391
00:39:50,988 --> 00:39:53,924
budi siguran,
apoteka je jako lijepa.
392
00:39:55,092 --> 00:39:56,127
Misliš?
393
00:40:01,999 --> 00:40:06,303
Pa, koliko vidim,
sve radi perfektno.
394
00:40:06,370 --> 00:40:07,404
Oprostite.
395
00:40:16,380 --> 00:40:17,448
Šta je to?
396
00:40:17,515 --> 00:40:19,817
To je za kupce, vašeg Matíasa.
397
00:40:26,457 --> 00:40:28,959
LJEKARNA SÃO JOÃO DE DEUS
398
00:40:50,114 --> 00:40:52,183
- Alfonso.
- Da gospodine.
399
00:40:55,820 --> 00:40:58,189
Odnesite ovo profesorici Luciji.
400
00:40:59,023 --> 00:41:01,559
Ovo su lijekovi g. Phillipea.
401
00:41:02,459 --> 00:41:03,627
Idi biciklom.
402
00:41:05,229 --> 00:41:09,266
Ali obećaj mi da ćeš se pobrinuti za nju
kao da je vlastita ruka.
403
00:41:09,333 --> 00:41:11,569
Budite sigurni, Matías.
Ja ću se pobrinuti za nju.
404
00:41:55,512 --> 00:41:59,250
pa djeco,
Želim da se dobro ponašaju
405
00:41:59,316 --> 00:42:03,254
i disciplinovano
tako da fotografija ispadne savršena.
406
00:42:04,088 --> 00:42:05,823
Djeco, molim!
407
00:42:05,890 --> 00:42:10,194
Hajde da se malo fokusiramo
i reci neke magične reči
408
00:42:10,261 --> 00:42:11,795
pomozite našem kolegi.
409
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
Zakon? hajde da pričamo ovde...
410
00:42:14,098 --> 00:42:16,300
Gledajući u arhanđela bez smeha.
411
00:42:16,367 --> 00:42:19,770
Hajde, pričaj:
"Al va Ca zan Zara tusta e souda".
412
00:42:20,471 --> 00:42:21,772
I... neću uspeti.
413
00:42:21,839 --> 00:42:23,207
- Ne ne.
- Deco!
414
00:42:23,274 --> 00:42:27,611
trudim se na svaki način,
ali osecam...
415
00:42:27,678 --> 00:42:29,613
- Luz Mery!
- Ne mogu.
416
00:42:32,449 --> 00:42:34,084
Tišina, šmrkavi gadovi!
417
00:42:37,655 --> 00:42:38,656
Žao mi je.
418
00:42:39,089 --> 00:42:41,992
Hvala, asistente.
Ne brini, učitelju.
419
00:42:43,093 --> 00:42:45,429
- Volim ovo.
- Slijedite upute fotografa.
420
00:43:00,044 --> 00:43:01,278
Alfonso.
421
00:43:01,345 --> 00:43:03,380
- Profesor Lucia.
- Kako si?
422
00:43:03,447 --> 00:43:06,250
- Vrlo dobro, gospođo.
- Ne zna da vozi bicikl!
423
00:43:06,317 --> 00:43:09,586
Možda ne zna da vozi bicikl,
ali je odličan učenik.
424
00:43:11,522 --> 00:43:12,589
Iznutra.
425
00:43:13,324 --> 00:43:15,659
Pogledajte, profesore Lucia,
Doneo sam šta si tražio.
426
00:43:15,726 --> 00:43:16,760
Hvala ti.
427
00:43:17,528 --> 00:43:18,595
dođi
428
00:43:18,662 --> 00:43:20,464
Zašto ne slikaš
godišnjak sa nama?
429
00:43:20,531 --> 00:43:22,599
Ali on više ne uči ovde,
Miss Lucia.
430
00:43:22,666 --> 00:43:24,601
A ko te je pitao, Manolo?
431
00:43:29,273 --> 00:43:30,307
da vidimo.
432
00:43:32,676 --> 00:43:33,711
Gabriel.
433
00:43:34,078 --> 00:43:36,480
Molim te skini ga
prva slika ovog dječaka.
434
00:43:36,547 --> 00:43:38,749
Kako želite, učitelju.
435
00:43:38,816 --> 00:43:41,085
Škola plaća, ja radim šta god.
436
00:43:41,151 --> 00:43:42,219
Naravno.
437
00:43:43,087 --> 00:43:45,689
Rosendo, pozajmi mi
tvoju košulju i tvoj šešir.
438
00:43:48,492 --> 00:43:49,827
Hvala vam puno.
439
00:43:51,695 --> 00:43:52,695
Vrati se.
440
00:43:58,168 --> 00:43:59,436
Samo napred, učitelju.
441
00:44:01,872 --> 00:44:04,975
U redu, ovo morate staviti ovdje.
442
00:44:05,376 --> 00:44:06,510
Evo, potpiši.
443
00:44:06,844 --> 00:44:07,878
Uzmi olovku.
444
00:44:08,979 --> 00:44:10,114
Ovakva ruka.
445
00:44:11,782 --> 00:44:14,184
Gledajte pravo ispred sebe u kameru.
446
00:44:16,453 --> 00:44:17,721
Savršeno.
447
00:44:18,756 --> 00:44:20,057
da vidimo.
448
00:44:20,924 --> 00:44:22,092
Pogledaj arhanđela.
449
00:44:23,327 --> 00:44:24,328
Znao je kako se smiješi.
450
00:44:26,063 --> 00:44:27,063
I...
451
00:44:27,664 --> 00:44:29,767
DIEGO FALLON SCHOOL
452
00:44:32,536 --> 00:44:33,570
Volim ovo?
453
00:44:35,272 --> 00:44:36,707
Od čega je doktor umro?
454
00:44:37,941 --> 00:44:40,110
Kažu da je to zbog igranja Don Huana.
455
00:44:45,549 --> 00:44:46,583
Miriam.
456
00:44:47,284 --> 00:44:48,285
Luz Mery.
457
00:44:49,286 --> 00:44:51,422
Moraš pisati
za tvoju majku.
458
00:44:51,955 --> 00:44:53,590
Zamoli je da te pokupi.
459
00:44:55,159 --> 00:44:57,094
Mnogo pati bez tebe.
460
00:44:57,694 --> 00:44:58,729
i ja...
461
00:44:59,696 --> 00:45:01,698
Ne mogu se više brinuti o tebi.
462
00:45:02,433 --> 00:45:05,202
Vi ste ti koji se brinu o meni.
463
00:45:06,170 --> 00:45:09,039
I možeš ostati takav
sa svojim sestrama.
464
00:45:11,475 --> 00:45:13,410
TREASURE
465
00:47:02,152 --> 00:47:03,921
Filipe, jesi li dobro?
466
00:47:04,188 --> 00:47:05,656
Da u redu.
467
00:47:06,123 --> 00:47:09,026
Ne brini, malo sam se ugušio.
Nista ozbiljno.
468
00:47:09,293 --> 00:47:10,827
Samo mi treba malo vode.
469
00:47:11,094 --> 00:47:13,297
- Sigurno?
- Da, u redu je.
470
00:47:30,113 --> 00:47:31,648
Šta toliko čitaš?
471
00:47:32,082 --> 00:47:34,985
Mora biti priručnik
naučite da vozite bicikl.
472
00:47:35,852 --> 00:47:37,854
Ne, to je recept za lijek.
473
00:47:37,921 --> 00:47:39,656
I da li razumete šta tamo piše?
474
00:47:40,624 --> 00:47:42,292
Ne, ali imam rečnik.
475
00:47:43,427 --> 00:47:45,996
I razumeš
šta piše u rečniku?
476
00:47:46,897 --> 00:47:48,465
Ne, ali neke stvari da.
477
00:47:49,566 --> 00:47:52,102
Hteo sam da budem doktor kako bih pomogao svojoj majci.
478
00:47:53,070 --> 00:47:55,272
A šta tvoja majka ima?
479
00:47:56,173 --> 00:47:58,909
Ne znam, ali lek
koji je prošla je veoma skupo
480
00:47:58,976 --> 00:48:01,078
a moj otac nema novca da to kupi.
481
00:48:01,144 --> 00:48:02,312
Koji je to lek?
482
00:48:12,155 --> 00:48:14,424
Vidi ko je ovde.
483
00:48:14,491 --> 00:48:17,594
Ne zna čak ni da vozi bicikl,
kad god želiš, ja ću te naučiti.
484
00:48:17,661 --> 00:48:20,964
Ne mogu da vozim bicikl, ali barem
Znam kako popraviti praćku.
485
00:48:21,431 --> 00:48:22,499
Evo, zabavi se.
486
00:48:26,436 --> 00:48:29,606
- Majka jednookog čoveka je veoma bolesna.
- da
487
00:48:29,673 --> 00:48:32,409
Neki dan sam je vidio na balkonu
i bila je veoma bleda.
488
00:48:34,578 --> 00:48:36,113
Ovo je za ručak.
489
00:48:38,081 --> 00:48:39,283
Alfonso je ovdje.
490
00:48:39,549 --> 00:48:40,717
Uđi, Alfonso!
491
00:48:42,252 --> 00:48:43,820
- Luz Mery.
- Hej.
492
00:48:45,522 --> 00:48:48,058
Vidite, doneo sam lek gđici Dolores.
493
00:48:48,692 --> 00:48:50,394
Lek moje bake!
494
00:48:50,894 --> 00:48:53,964
- Hvala puno, Alfonso!
- Bila je samo jedna kutija.
495
00:48:54,031 --> 00:48:56,900
Ali čim stigne nova pošiljka,
Ja donosim lek.
496
00:48:57,501 --> 00:48:59,970
- Vidimo se kasnije.
- Čekaj, Alfonso!
497
00:49:02,339 --> 00:49:04,207
Možete li pregledati moju baku?
498
00:49:04,675 --> 00:49:06,276
Samo je u jako lošem stanju.
499
00:49:06,343 --> 00:49:08,211
I njeno disanje je veoma čudno.
500
00:49:10,247 --> 00:49:12,816
Čekaj, ostaviću bicikl ovdje,
okreni se i idi.
501
00:49:19,056 --> 00:49:21,558
Molim te, Miryam, uzmi sireve.
502
00:49:22,659 --> 00:49:23,694
ove.
503
00:49:23,960 --> 00:49:25,629
Odnesi to gradonačelniku.
504
00:49:25,696 --> 00:49:27,864
- Da gospođo.
- I još nešto, momče.
505
00:49:28,298 --> 00:49:32,402
Veoma, veoma pažljivo
sa ovim biciklom, molim.
506
00:49:32,469 --> 00:49:34,471
Hodajte polako, polako.
507
00:49:34,538 --> 00:49:36,840
- Hodam polako, gđo Dolores.
- Savršeno.
508
00:49:42,312 --> 00:49:45,215
- Vidimo se kasnije, Luz Mery.
- Vidimo se uskoro, Alfonso.
509
00:49:54,257 --> 00:49:56,893
Gospodo, Upravni odbor
iz Sogamosa.
510
00:49:59,262 --> 00:50:01,531
Ovaj dokument je namijenjen...
511
00:50:01,832 --> 00:50:03,166
Dobar dan.
512
00:50:03,433 --> 00:50:05,202
- Dobar dan.
- Dobar dan, gđo Berta.
513
00:50:05,268 --> 00:50:08,572
- G. Savršeni.
- Alfonsito, sedi, moram da završim.
514
00:50:08,638 --> 00:50:09,740
Da gospodine.
515
00:50:10,674 --> 00:50:13,377
Ovaj dokument
Svrha je tražiti...
516
00:50:21,418 --> 00:50:22,986
Zašto si došla, draga?
517
00:50:23,286 --> 00:50:26,189
Donio sam malo sira
Poslao sam ti Donu Dolores.
518
00:50:26,256 --> 00:50:27,858
Dona Dolores, šta ste poslali?
519
00:50:28,358 --> 00:50:29,393
Onda primi.
520
00:50:32,629 --> 00:50:34,564
I doneo je šta je tražio.
521
00:50:35,766 --> 00:50:36,933
Da vidim.
522
00:50:37,000 --> 00:50:38,769
Donio sam sarsaparilla.
523
00:50:38,835 --> 00:50:42,439
Proučavao sam i otkrio
koristi se kod bubrežnih kamenaca.
524
00:50:43,073 --> 00:50:45,609
- Jeste li i vi sve ovo istraživali?
- Da gospodine.
525
00:50:45,675 --> 00:50:48,345
- I ovo će izliječiti moj bol?
- Da gospodine.
526
00:50:52,616 --> 00:50:54,217
Hvala draga, Bog te blagoslovio.
527
00:50:55,852 --> 00:50:58,755
Reci mi nešto
Da li znate nešto o doktoru?
528
00:50:58,822 --> 00:51:01,091
Zvao je? Jeste li razgovarali sa g. Matíasom?
529
00:51:01,158 --> 00:51:02,592
Ne, ne, gospodine.
530
00:51:03,026 --> 00:51:04,327
Hajde da uradimo nešto
531
00:51:04,895 --> 00:51:08,098
ako nešto znaš,
Dođi i reci mi jer ja ništa ne znam.
532
00:51:08,165 --> 00:51:09,766
I zamoliću te za poslednju uslugu.
533
00:51:09,833 --> 00:51:11,468
Idi do Padre Avelina
534
00:51:12,169 --> 00:51:13,703
i reci mu da sam mu ovo poslao.
535
00:51:13,770 --> 00:51:14,938
Da gospodine.
536
00:51:18,875 --> 00:51:20,043
Ovo je za tebe.
537
00:51:20,644 --> 00:51:21,711
Sačuvaj.
538
00:51:22,412 --> 00:51:23,980
Hvala, gospodine gradonačelniče.
539
00:51:24,047 --> 00:51:25,682
Ne trošite novac na gluposti.
540
00:51:33,156 --> 00:51:34,191
To je on.
541
00:51:39,896 --> 00:51:42,199
- Dobar dan.
- Zdravo, Alfonsito, kako si?
542
00:51:42,265 --> 00:51:44,701
- Kako si?
- A profesorica Lucia?
543
00:51:44,768 --> 00:51:47,537
Profesor Lucija je...
544
00:51:47,604 --> 00:51:49,005
malo kasno.
545
00:51:49,606 --> 00:51:51,942
Možda i jeste
loše se ponašao ovog mjeseca
546
00:51:52,008 --> 00:51:55,879
jer smo dugo cekali,
zar ne, Dona Consuelito?
547
00:51:55,946 --> 00:51:57,214
I da.
548
00:51:57,514 --> 00:51:59,516
- Profesor Lucia.
- Alfonso.
549
00:51:59,583 --> 00:52:02,586
Mogu naručiti neke stvari
da odnesem u kabinu?
550
00:52:02,652 --> 00:52:05,055
- da
- Nešto iz apoteke i ostalo.
551
00:52:05,622 --> 00:52:07,924
- Imaš li to negde zapisano?
- Da gospođo.
552
00:52:09,860 --> 00:52:10,894
A otac?
553
00:52:12,062 --> 00:52:15,031
- Hoće li još neko priznati?
- Da, gospodine, želim.
554
00:52:15,098 --> 00:52:17,901
Ne brini, oče.
Neću dugo.
555
00:52:17,968 --> 00:52:19,069
Dobar dan, oče.
556
00:52:19,135 --> 00:52:21,404
- Dobro jutro, kako si, sine?
- Pa, gospodine.
557
00:52:21,805 --> 00:52:24,608
Gradonačelnik vam je ovo poslao.
558
00:52:24,674 --> 00:52:26,543
Čekao sam, hvala.
559
00:52:26,843 --> 00:52:29,746
U ime oca, sina
i sveti duh. Možeš ići u miru.
560
00:52:37,654 --> 00:52:38,688
Vidi, Alfonso.
561
00:52:40,023 --> 00:52:41,291
Odnesi mi sve.
562
00:52:41,591 --> 00:52:42,692
Da gospođo.
563
00:52:45,095 --> 00:52:46,897
- Hvala ti.
- Zbogom.
564
00:52:49,032 --> 00:52:51,902
Najgore je što ih nemam
doktor u ovom gradu.
565
00:52:53,036 --> 00:52:54,738
Koliko ja vidim...
566
00:52:55,872 --> 00:52:58,942
Matías ti ne pomaže mnogo.
567
00:53:04,614 --> 00:53:07,317
Vaš Matías je umoran,
Doktor Emiliano.
568
00:53:07,384 --> 00:53:09,653
Radi se o tome da je od smrti dr Leonide,
569
00:53:09,719 --> 00:53:12,022
Vreme je da nađemo doktora.
570
00:53:12,088 --> 00:53:14,257
I zašto ne ostaneš,
Doktore Emilijano?
571
00:53:14,324 --> 00:53:16,726
Ali mi ni ne dozvoljavaju
bavite se svojom profesijom.
572
00:53:17,394 --> 00:53:18,428
dobro...
573
00:53:19,296 --> 00:53:22,032
Odlazim. Ovaj Parkinson me je već zeznuo.
574
00:53:23,600 --> 00:53:25,535
Zagrlite Matíasa.
575
00:53:27,771 --> 00:53:30,240
Ako ustane od ovog pijanstva.
576
00:53:35,378 --> 00:53:36,980
Doktore Emilijano!
577
00:55:40,270 --> 00:55:41,938
Dobar dan, Alfonso.
578
00:55:42,005 --> 00:55:43,973
Dobar dan, profesore Lucia.
579
00:55:44,040 --> 00:55:45,075
Dobar dan.
580
00:55:45,375 --> 00:55:46,676
Hvala što si došla.
581
00:55:46,743 --> 00:55:48,411
Da, to je daleko.
582
00:55:48,678 --> 00:55:50,246
Jesi li donio lijek koji sam tražio?
583
00:55:50,313 --> 00:55:53,116
Donio sam nešto bolje
u pluća vašeg Filipa.
584
00:55:53,416 --> 00:55:55,785
Čitao sam da je alergija.
585
00:55:56,186 --> 00:55:57,320
Alergija?
586
00:55:57,387 --> 00:55:59,656
- Ali nisam alergičan ili nešto slično.
- Gledaj, čitaj.
587
00:56:08,665 --> 00:56:10,567
A evo i lijekova.
588
00:56:14,471 --> 00:56:15,772
Jesu li bolji od drugih?
589
00:56:15,839 --> 00:56:18,842
Prestanimo sa ostalima
jer ne rade mnogo.
590
00:56:19,309 --> 00:56:22,178
To je istina, sigurno.
Nema koristi.
591
00:56:23,880 --> 00:56:26,082
Hoćeš li jesti sa nama, Alfonso?
592
00:56:26,149 --> 00:56:27,283
Da gospodine.
593
00:56:28,985 --> 00:56:30,320
Hvala puno, Alfonso.
594
00:57:04,320 --> 00:57:06,823
To je stetoskop, Alfonso.
595
00:57:07,157 --> 00:57:08,758
To je slušanje srca.
596
00:57:09,392 --> 00:57:10,460
onda...
597
00:57:10,760 --> 00:57:13,463
Stavite ga u ovaj dio srca, ovdje.
598
00:57:14,164 --> 00:57:16,666
- Slušam.
- Gde si ovo našao?
599
00:57:17,400 --> 00:57:20,436
Upravo je došao gospodin
iz Sogamosa i ostavio ga tamo.
600
00:57:20,970 --> 00:57:22,605
Mora da je doktor Emiliano.
601
00:57:22,672 --> 00:57:24,174
- da
- Da, to je on.
602
00:57:24,240 --> 00:57:26,376
Ali čim ga vidim,
Vraćam mu ga.
603
00:57:28,611 --> 00:57:31,080
Hoćeš li da to zamotam?
uzeti malo za tebe?
604
00:57:31,147 --> 00:57:32,448
Da gospođo.
605
00:57:32,982 --> 00:57:34,284
Da li vam se svidela muzika?
606
00:57:34,350 --> 00:57:36,753
- Ona je jako lijepa.
- To je francuska pesma.
607
00:57:37,954 --> 00:57:39,322
A kako si, Alfonso?
608
00:57:40,990 --> 00:57:42,926
- Veoma dobro.
- Je li sretan?
609
00:57:43,593 --> 00:57:44,627
Da gospođo.
610
00:57:50,600 --> 00:57:51,601
Hajde da nazdravimo.
611
00:57:54,137 --> 00:57:55,371
Zdravlje.
612
00:57:55,438 --> 00:57:57,040
- I tebi.
- Od Alfonsa.
613
00:58:45,788 --> 00:58:47,523
Moj mač!
614
00:58:50,460 --> 00:58:52,495
Moja maca, Alfonso!
615
00:58:52,562 --> 00:58:54,297
Moja mačka!
616
00:58:56,833 --> 00:58:58,668
Moja mačka!
617
00:59:09,178 --> 00:59:11,080
Uzmi, uzmi, uzmi.
618
00:59:12,148 --> 00:59:13,182
Ja ti pomažem.
619
01:00:26,589 --> 01:00:28,157
Alfonso!
620
01:00:29,492 --> 01:00:31,160
Alfonso, dragi.
621
01:00:39,936 --> 01:00:41,771
Šta ti se desilo?
622
01:00:41,838 --> 01:00:44,440
Popeo sam se na krov
spasi mačića i padni.
623
01:00:44,507 --> 01:00:46,175
Ali već sam prošao kroz Mertiolat.
624
01:00:47,310 --> 01:00:48,578
Alfonsito, je li to...
625
01:00:49,112 --> 01:00:50,880
Hteo sam da ti se zahvalim
626
01:00:52,015 --> 01:00:54,984
za svu pomoć koju ste mi pružili
u poslednje vreme sa začinskim biljem.
627
01:00:55,318 --> 01:00:56,886
Ne brinite, gđice Berta.
628
01:00:57,320 --> 01:00:59,489
Uglavnom zbog Vaše diskrecije,
draga.
629
01:00:59,555 --> 01:01:01,858
Samo što su te biljke ženske stvari.
630
01:01:01,924 --> 01:01:03,893
Važne stvari, ali za žene.
631
01:01:03,960 --> 01:01:06,562
Već znam da neću zatrudneti,
Don Berta.
632
01:01:06,629 --> 01:01:07,697
Ne brini
633
01:01:09,165 --> 01:01:10,900
A zašto ne želite da zatrudnite?
634
01:01:11,434 --> 01:01:14,237
Jasno je da gradonačelnik umire za tobom.
635
01:01:16,939 --> 01:01:19,275
Malo dijete može donijeti
sreca za tebe.
636
01:01:25,581 --> 01:01:26,649
Dođi ovamo.
637
01:01:30,119 --> 01:01:31,521
Bog te blagoslovio, draga.
638
01:01:32,955 --> 01:01:35,825
Izvinite, gđice Berta.
Znaš kakav je Matías.
639
01:01:35,892 --> 01:01:37,860
Da, da, znam, idi.
640
01:02:04,720 --> 01:02:06,622
Ne, već sam ga dodao.
641
01:03:35,111 --> 01:03:36,913
Već imam 35 pezosa.
642
01:03:37,947 --> 01:03:40,082
Čim dobijem sav novac,
643
01:03:40,149 --> 01:03:42,685
Ja naručujem
veoma lep nadgrobni spomenik za vas.
644
01:03:42,752 --> 01:03:44,487
Ne brini, prepusti to meni.
645
01:03:46,889 --> 01:03:49,659
Sa ovim korijanderom možemo
malo supe ujutru.
646
01:03:49,725 --> 01:03:51,027
- Za doručak?
- da
647
01:03:51,093 --> 01:03:52,161
Savršeno.
648
01:03:52,228 --> 01:03:55,631
A sa ovom zelenom salatom možemo
dobra salata za rucak.
649
01:03:57,033 --> 01:03:58,367
Vidi ko dolazi.
650
01:04:01,737 --> 01:04:03,039
Alfonso, dragi.
651
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Profesore Lucia.
652
01:04:07,176 --> 01:04:08,311
Ovaj dečko ne staje.
653
01:04:09,445 --> 01:04:10,580
Čak nosi i pončo.
654
01:04:14,217 --> 01:04:15,551
UTICAJI
655
01:04:17,720 --> 01:04:18,988
Ovuda!
656
01:04:23,392 --> 01:04:25,328
- Hvala ti.
657
01:04:28,264 --> 01:04:30,333
Ko nađe najvećeg crva,
658
01:04:30,399 --> 01:04:32,335
Onda možete pecati sa nama.
659
01:04:35,004 --> 01:04:36,038
Jednooki.
660
01:04:41,010 --> 01:04:43,079
Ovo su lekovi tvoje majke.
661
01:04:45,481 --> 01:04:46,983
Vidi, tablete.
662
01:04:47,650 --> 01:04:49,018
Kako si ovo dobio?
663
01:04:49,552 --> 01:04:50,786
Ovo je preskupo!
664
01:04:51,320 --> 01:04:52,888
To su uticaji, jednooki.
665
01:04:53,289 --> 01:04:54,924
Nemoj nikome reći.
666
01:04:57,093 --> 01:04:58,327
Jesi li našao?
667
01:04:58,594 --> 01:04:59,929
Da, našao sam jednog.
668
01:05:00,796 --> 01:05:02,064
On pobeđuje.
669
01:06:44,433 --> 01:06:47,837
Imamo litar i pol.
670
01:06:47,903 --> 01:06:51,073
A imamo mertiolat, bademovo ulje...
671
01:07:14,196 --> 01:07:16,799
Sutra ću donijeti još jedan lijek
da poboljšate sebe.
672
01:07:16,866 --> 01:07:19,802
bolji su od ovih,
ali je završio u apoteci
673
01:07:19,869 --> 01:07:21,637
i morao sam naručiti još.
674
01:07:42,224 --> 01:07:43,826
- Koliko će bodova dati?
- šest.
675
01:07:43,893 --> 01:07:46,195
Šest! Šest! Šest! Šest!
676
01:07:46,262 --> 01:07:48,364
Šest, Benjamine! Šest poena!
677
01:07:48,431 --> 01:07:50,399
Šest poena! Rekao sam ti da ne ideš gore.
678
01:07:50,466 --> 01:07:53,636
Zašto si otišao tamo gore?
Mislite li da je koza?
679
01:07:54,503 --> 01:07:56,205
I sada? Šta da kažem tvojoj majci?
680
01:07:56,272 --> 01:07:58,240
A ko je rekao da ćemo joj reći?
681
01:08:00,943 --> 01:08:03,746
Ne brini, Gabriel.
Već je potpuno nov.
682
01:08:03,813 --> 01:08:05,781
Zašto ne pijete valerijansku vodu?
683
01:08:05,848 --> 01:08:07,216
To će vam pomoći da zaspite.
684
01:08:10,453 --> 01:08:11,854
A kako znaš da ne spavam?
685
01:08:13,522 --> 01:08:14,690
Ima puno podočnjaka,
686
01:08:14,757 --> 01:08:17,927
viče previše i povrh toga,
prsluk ti je sav nespretan.
687
01:08:22,431 --> 01:08:23,966
Mislite li da ste dobro shvatili?
688
01:08:24,433 --> 01:08:26,368
Ne, gospodine, bilo je površno.
689
01:08:44,286 --> 01:08:47,923
To je magičan trenutak
koji putuje kroz vrijeme i staje.
690
01:08:48,424 --> 01:08:52,294
Slika ulazi u kameru unazad
i izađite na desno.
691
01:08:52,361 --> 01:08:54,196
To je ono što je lepo, ono što je magično.
692
01:08:54,797 --> 01:08:58,801
Jednog dana će fotografija odigrati svoju ulogu
veoma važno u budućnosti.
693
01:08:59,235 --> 01:09:01,804
Osim toga, putovaćete kroz vreme.
694
01:09:02,738 --> 01:09:04,340
Slušaj, slušaj ovo.
695
01:09:04,740 --> 01:09:07,576
Ova mašina će uništiti drveće.
696
01:09:07,643 --> 01:09:10,613
A drveće je fotografski papir.
697
01:09:10,679 --> 01:09:13,682
- I fotografija nije obrisana?
- Briše se sunčevom svetlošću.
698
01:09:13,749 --> 01:09:16,585
Ali idi, idi, tvoj Matías
mora da si mu potreban.
699
01:09:16,652 --> 01:09:18,220
- Vidimo se kasnije.
- Alfonso, dragi.
700
01:09:18,287 --> 01:09:19,922
- Profesor Lucia.
- Kako si?
701
01:09:19,989 --> 01:09:21,190
Veoma dobro.
702
01:09:21,257 --> 01:09:23,192
- Profesor Lucia.
- Gabriel.
703
01:09:23,859 --> 01:09:26,262
Drago mi je da te vidim.
Kako si?
704
01:09:26,328 --> 01:09:27,830
Dobro a ti? Sve dobro?
705
01:09:27,897 --> 01:09:29,865
Ok, pogledaj moje raspoloženje.
706
01:09:29,932 --> 01:09:32,601
- Zar niste primetili ništa drugačije?
- Naravno, izgleda srećnije.
707
01:09:32,668 --> 01:09:35,037
Da, rekao je dječak
uzeti nešto
708
01:09:35,104 --> 01:09:37,540
Uzeo sam ga i sada sam druga osoba.
709
01:09:37,806 --> 01:09:39,742
Sretan sam. I sve u zamjenu za šta?
710
01:09:40,142 --> 01:09:42,645
Pogledaj kako vozi bicikl.
711
01:09:43,245 --> 01:09:44,380
Ja sam ga ucio.
712
01:09:44,446 --> 01:09:47,283
Naučio sam ga praktično svemu.
713
01:09:48,350 --> 01:09:50,553
Profesore Lucia, imate li nekoliko minuta?
714
01:09:51,053 --> 01:09:52,087
Naravno da želim.
715
01:09:52,154 --> 01:09:54,857
dodji sedi
Želim ti nešto reći.
716
01:09:56,458 --> 01:09:59,595
Veoma sam zabrinut
sa onim što kažu u gradu.
717
01:09:59,662 --> 01:10:01,597
evropski ti ne odgovara.
718
01:10:01,664 --> 01:10:03,399
Oni imaju druga vjerovanja.
719
01:10:03,465 --> 01:10:06,402
Oni znaju da naprave veoma dobre kamere,
ali ništa više od toga.
720
01:10:06,869 --> 01:10:10,973
Profesore Lucia, ne možete
izlaziti sa muškarcem bez braka.
721
01:10:11,440 --> 01:10:14,577
Zaslužuješ nekoga
da te volim, da te poštujem,
722
01:10:14,643 --> 01:10:16,011
da se udam za tebe.
723
01:10:18,047 --> 01:10:19,381
Zašto mi ne daš šansu?
724
01:10:20,215 --> 01:10:21,483
Šansa za šta?
725
01:10:22,084 --> 01:10:23,185
Ti znaš.
726
01:10:23,252 --> 01:10:25,187
Učini mi uslugu i poštuj me, Gabriele.
727
01:10:25,254 --> 01:10:28,757
Nije zato što nisam oženjen
da nisam dostojna žena.
728
01:10:28,824 --> 01:10:32,161
Osim toga, ti i Benjamín ste se napali
od svih devojaka u gradu.
729
01:10:32,494 --> 01:10:34,730
Šta? Bože, o čemu pričaš?
730
01:10:34,997 --> 01:10:38,300
- Profesore Lucia, ne govori tako.
- To svi kažu.
731
01:10:38,367 --> 01:10:39,735
Profesor Lucija...
732
01:10:40,469 --> 01:10:43,205
Bar mi reci
da sam ja niko za tebe.
733
01:10:43,906 --> 01:10:44,974
Hajde, Bruno!
734
01:10:45,541 --> 01:10:46,642
Profesor Lucija...
735
01:10:47,276 --> 01:10:48,310
Dobro razmisli.
736
01:10:54,950 --> 01:10:58,087
Kažu da grobar bere
zubi mrtvih
737
01:10:58,153 --> 01:11:00,055
i pravi ogrlice svojim zubima.
738
01:11:00,522 --> 01:11:03,359
Ali zašto je on grobar
Želite li ogrlicu za zube?
739
01:11:03,425 --> 01:11:06,395
To je laž! Zašto izmišljaju stvari?
740
01:11:06,462 --> 01:11:08,764
Nije te briga jer nemaš zube.
741
01:11:08,831 --> 01:11:10,799
Budi tih i on će saslušati.
742
01:11:10,866 --> 01:11:12,668
Ne bojim ga se.
743
01:11:12,735 --> 01:11:13,769
Ne radi to!
744
01:11:14,303 --> 01:11:15,471
Pokvario se!
745
01:11:17,373 --> 01:11:19,441
Trčite, pogrebnik će izaći!
746
01:11:26,015 --> 01:11:27,082
Dođi ovamo!
747
01:11:31,553 --> 01:11:32,788
Ima astmu.
748
01:11:33,889 --> 01:11:36,225
- Šta on ima?
- Alfonso je stigao.
749
01:11:36,892 --> 01:11:39,194
- On je bolestan!
- Šta se desilo?
750
01:11:50,305 --> 01:11:51,473
Slažem se!
751
01:11:54,476 --> 01:11:55,544
On je dobro!
752
01:12:01,650 --> 01:12:02,785
Hvala ti dragi.
753
01:12:12,928 --> 01:12:14,697
Alfonso! Alfonso, dragi!
754
01:12:14,763 --> 01:12:16,565
Idi brzo do kuće gđe Dolores.
755
01:12:16,632 --> 01:12:18,200
On je bolestan, skoro umire.
756
01:12:18,267 --> 01:12:19,468
Jogging!
757
01:12:20,936 --> 01:12:22,504
O moj boze!
758
01:12:23,072 --> 01:12:25,607
Ne, moj Bože!
Doloresin lek.
759
01:12:28,444 --> 01:12:29,645
Licenca, licenca.
760
01:12:39,855 --> 01:12:41,123
Šta se desilo?
761
01:12:41,423 --> 01:12:42,458
Vaš Matias...
762
01:12:43,158 --> 01:12:45,694
Gospođa Dolores će uskoro umrijeti,
je bolestan.
763
01:12:45,761 --> 01:12:47,796
Ozbiljno? A zašto me nisu pozvali?
764
01:12:48,163 --> 01:12:51,266
Ne znam, poslali su po Alfonsa.
I uradio sam to.
765
01:12:51,834 --> 01:12:53,068
Kakva šteta, tvoj Matías!
766
01:12:53,135 --> 01:12:55,037
Ali kako nastaviti piti...
767
01:12:55,304 --> 01:12:56,672
izvinite gospođice
768
01:12:57,039 --> 01:13:00,142
ali samo pijem
svako malo.
769
01:13:01,977 --> 01:13:05,214
Sada idem jer sam otišla
samo Kinezi. Vidimo se kasnije!
770
01:13:08,984 --> 01:13:11,653
Ovaj tip mi dopunjava piće.
771
01:13:15,891 --> 01:13:19,628
Koliko će to biti
tera me da pijem vodu od anisa?
772
01:13:19,695 --> 01:13:23,165
- Zato je tvoje raspoloženje bolje.
- Humor je prokleto dobar.
773
01:13:23,699 --> 01:13:24,867
Dođi na usta!
774
01:13:24,933 --> 01:13:28,670
Vi ste taj koji ima najmanje prava
Govorim o ovom gradu!
775
01:14:20,289 --> 01:14:21,590
je li ona dobro?
776
01:14:22,658 --> 01:14:24,593
Više ne diše čudno.
777
01:14:26,628 --> 01:14:27,663
Alfonso!
778
01:14:28,931 --> 01:14:30,299
je li ona dobro?
779
01:14:32,067 --> 01:14:34,069
sta se desava? On mi kaže!
780
01:14:41,877 --> 01:14:43,445
Bako, probudi se!
781
01:14:43,946 --> 01:14:45,214
Vau!
782
01:14:46,248 --> 01:14:48,183
Slažem se!
783
01:14:48,584 --> 01:14:50,319
Probudi se bako!
784
01:14:51,086 --> 01:14:52,187
Vau!
785
01:14:53,055 --> 01:14:54,389
Vau!
786
01:14:55,123 --> 01:14:57,659
Bako, molim te probudi se!
787
01:14:57,726 --> 01:15:00,162
- Vau!
- Vau!
788
01:15:10,005 --> 01:15:11,840
Pogledaj! Zar to nije Alfonso?
789
01:15:11,907 --> 01:15:14,810
Ne, nije Alfonso
jer ne zna da vozi bicikl.
790
01:15:16,645 --> 01:15:18,213
To! To!
791
01:15:18,714 --> 01:15:21,850
Da, Alfonso! Bravo!
792
01:15:24,553 --> 01:15:27,389
Daj mu, Gospode, vječni počinak.
793
01:15:27,456 --> 01:15:29,691
Neka mu svijetli vječna svjetlost!
794
01:15:29,758 --> 01:15:32,361
Daj mu, Gospode, vječni počinak.
795
01:15:32,661 --> 01:15:35,030
Neka mu svijetli vječna svjetlost!
796
01:15:35,097 --> 01:15:37,833
Daj mu, Gospode, vječni počinak.
797
01:16:18,607 --> 01:16:20,776
Žao mi je, Matías, izvini me.
798
01:16:37,092 --> 01:16:38,760
Vaš Matías će vam reći.
799
01:16:38,827 --> 01:16:41,163
ako me izvini,
Moram da vidim još pacijenata.
800
01:16:55,310 --> 01:16:59,448
Alfonso je patio
traumatske ozljede mozga.
801
01:17:01,116 --> 01:17:02,584
Doktor mi je rekao da...
802
01:17:04,353 --> 01:17:07,089
nećeš moći više da se krećeš
noge ili ruke.
803
01:17:17,466 --> 01:17:18,600
Vaš Matias...
804
01:17:39,321 --> 01:17:40,355
ČETIRI MJESECA KASNIJE
805
01:18:10,652 --> 01:18:11,720
medicinska sestra...
806
01:18:13,755 --> 01:18:14,990
sestro!
807
01:18:25,067 --> 01:18:26,067
On se preselio.
808
01:18:27,903 --> 01:18:30,639
Obavestite doktora, bežite! Javite mi!
809
01:18:48,757 --> 01:18:51,059
Nisi
Više miriše na piće, g. Matías.
810
01:18:55,030 --> 01:18:56,064
Ne.
811
01:18:57,032 --> 01:18:58,166
Nisam.
812
01:19:09,444 --> 01:19:11,046
To je pravo čudo
813
01:19:11,113 --> 01:19:14,082
jer su doktori rekli
da ovaj dječak više ne bi mrdnuo prstom
814
01:19:14,149 --> 01:19:15,484
nakon nesreće.
815
01:19:15,550 --> 01:19:17,052
I nekoliko dana kasnije,
816
01:19:17,119 --> 01:19:19,121
Vidi, on se kreće više od nas, zar ne?
817
01:19:19,187 --> 01:19:21,089
- Je li to moja laž?
- To nije istina.
818
01:19:21,156 --> 01:19:22,657
Što se tiče bicikla koji je vozio...
819
01:19:22,724 --> 01:19:25,227
Je li to onaj koji si ga naučio da jaše?
820
01:19:25,293 --> 01:19:27,629
Ne ne,
jer ne znam da vozim bicikl.
821
01:19:27,696 --> 01:19:29,030
Ja samo... pokrivam uši.
822
01:19:29,464 --> 01:19:30,999
Znam samo jahati kobile.
823
01:19:33,335 --> 01:19:34,603
U redu, sekretarice.
824
01:19:35,170 --> 01:19:38,173
Vidi, ovaj motor si vidio
825
01:19:39,541 --> 01:19:42,344
Pripadao je Matíasovom preminulom sinu.
826
01:19:42,410 --> 01:19:44,479
Zato nikome nije pozajmio.
827
01:19:44,980 --> 01:19:46,047
Tvoj, Matias
828
01:19:46,548 --> 01:19:48,717
U bolnici nije napustio dječakovu stranu.
829
01:19:48,984 --> 01:19:51,253
Nije otišao ni minut.
830
01:19:52,053 --> 01:19:53,455
I izgleda kao dečak
831
01:19:54,022 --> 01:19:56,224
naterao Matíasa da prestane da pije.
832
01:19:56,525 --> 01:19:58,460
Prestao je da pije. Znate li kako?
833
01:19:58,527 --> 01:20:01,396
Dao mu je destilovanu vodu sa anisom.
834
01:20:01,696 --> 01:20:03,965
A znate li najvećeg?
Znate li šta je dječak uradio?
835
01:20:04,533 --> 01:20:06,268
Dječak mi je rekao da ga uzmem
836
01:20:07,302 --> 01:20:09,838
infuzija valerijane
i počeo sam da ga uzimam.
837
01:20:10,305 --> 01:20:13,241
Živeo sam sa nesanicom sve vreme,
Sada više nemam nesanicu.
838
01:20:13,308 --> 01:20:16,011
- Je li istina ili nije?
- Sada stalno spava.
839
01:20:40,735 --> 01:20:41,770
Alfonso.
840
01:20:41,836 --> 01:20:43,038
Alfonso, dođi ovamo.
841
01:20:43,738 --> 01:20:44,839
Sačekaj trenutak.
842
01:20:45,207 --> 01:20:47,142
Draga moja, učini mi uslugu.
843
01:20:47,475 --> 01:20:50,712
pitaj mog oca,
Ima jake bolove u grudima.
844
01:20:50,779 --> 01:20:52,581
Ne mogu pomoći nikome drugom.
845
01:20:58,453 --> 01:20:59,487
Alfonso!
846
01:21:00,155 --> 01:21:01,223
Alfonso!
847
01:22:05,720 --> 01:22:07,422
Kada ste napustili bolnicu?
848
01:22:08,156 --> 01:22:09,457
Prošlo je nekoliko dana.
849
01:22:12,160 --> 01:22:13,695
A ko su ti ljudi?
850
01:22:15,030 --> 01:22:16,331
Mrtvi.
851
01:22:17,299 --> 01:22:19,434
Mrtve koje sam sahranio.
852
01:22:20,402 --> 01:22:21,569
Svima njima
853
01:22:22,103 --> 01:22:23,438
i svakom od njih,
854
01:22:23,972 --> 01:22:26,474
Pomogao sam da pređem jezero...
855
01:22:27,309 --> 01:22:28,410
na mom brodu.
856
01:22:34,749 --> 01:22:36,718
Od čega je umrla gospođica Dolores?
857
01:22:37,552 --> 01:22:38,753
Dolores...
858
01:22:39,421 --> 01:22:40,855
Nisam više htela da živim.
859
01:22:43,992 --> 01:22:45,393
To više nije bilo od ovog svijeta.
860
01:22:45,460 --> 01:22:47,962
Imao je jednu nogu na jednoj, a drugu na drugoj strani.
861
01:22:49,331 --> 01:22:52,634
Lek su pronašle njene unuke
koje je morala da uzme
862
01:22:52,701 --> 01:22:54,269
ispod dušeka.
863
01:22:56,938 --> 01:22:58,707
Tako da je nisam ubio.
864
01:22:58,773 --> 01:23:02,477
Ona se već odlučila, sine moj.
865
01:23:05,113 --> 01:23:06,281
Dobro slikaš.
866
01:23:07,315 --> 01:23:08,483
Da li ti se svidelo?
867
01:23:09,417 --> 01:23:10,452
Araminta.
868
01:23:11,953 --> 01:23:12,953
Tvoja majka.
869
01:23:16,725 --> 01:23:18,893
A zašto si se tamo slikao?
870
01:23:23,298 --> 01:23:25,633
Kada umrem, ko će me slikati?
871
01:23:26,768 --> 01:23:27,769
Real.
872
01:23:28,036 --> 01:23:29,971
Želim da pođeš sa mnom, idemo.
873
01:24:18,787 --> 01:24:19,788
Hvala ti.
874
01:24:22,357 --> 01:24:26,161
Koristio sam samo novac
koju ste držali u boci.
875
01:24:26,995 --> 01:24:30,064
I ja, učiteljica Lucia i Salomé
876
01:24:30,532 --> 01:24:33,234
dobili smo ostalo
sa ljudima iz grada.
877
01:24:47,415 --> 01:24:48,483
Hvala ti.
878
01:25:01,996 --> 01:25:03,031
Da, mogu li pomoći?
879
01:25:05,500 --> 01:25:08,436
Alfonso, otvorit ću ti.
Sačekaj minutu.
880
01:25:08,803 --> 01:25:09,871
Dobro!
881
01:25:09,938 --> 01:25:12,240
Alfonso je došao!
Sad ću otvoriti, ne idi.
882
01:25:21,416 --> 01:25:22,484
Vidi, Alfonsito.
883
01:25:24,052 --> 01:25:25,487
Hvala ti, Eduardo.
884
01:25:25,553 --> 01:25:27,722
Hvala ti dragi. Bog te blagoslovio.
885
01:25:28,122 --> 01:25:29,424
Dolazim, gđice Berta.
886
01:25:29,824 --> 01:25:30,859
Don Berta!
887
01:25:31,493 --> 01:25:32,494
Gospodine Savršeno!
888
01:25:33,995 --> 01:25:36,664
Tako je lijep i oporavljen, zar ne?
889
01:25:36,731 --> 01:25:38,766
- Idi, Reynaldo.
- Ne, ne, čekaj. Ja pomažem.
890
01:25:38,833 --> 01:25:41,336
Ja pomažem
jer se dječak oporavlja.
891
01:25:41,402 --> 01:25:42,504
Dođi, draga.
892
01:25:44,172 --> 01:25:46,374
Zašto ovaj kavez bez ptice?
893
01:25:46,908 --> 01:25:49,110
- Reynaldo, molim te.
- Zaustavi ovdje.
894
01:25:49,377 --> 01:25:51,713
Stani jer je teško
je sklona
895
01:25:51,779 --> 01:25:52,847
Tako je, dušo.
896
01:25:52,914 --> 01:25:55,717
On je već mnogo bolji,
Čak je i lep i zajapuren.
897
01:25:55,783 --> 01:25:56,851
Samo se odmorio.
898
01:25:57,352 --> 01:25:58,486
Oh, draga.
899
01:25:58,553 --> 01:25:59,988
Tako sam sretan što te vidim.
900
01:26:00,455 --> 01:26:01,923
Pa idemo, dušo.
901
01:26:02,891 --> 01:26:04,759
Hajde, odmori se malo.
902
01:26:04,826 --> 01:26:05,894
Volim ovo.
903
01:26:06,494 --> 01:26:07,629
Sedi tamo.
904
01:26:08,196 --> 01:26:09,631
Dođi, pomoći ću ti sa ovim.
905
01:26:10,198 --> 01:26:11,232
To!
906
01:26:13,234 --> 01:26:16,070
I hvala za stvari
koju ste odneli u bolnicu.
907
01:26:16,137 --> 01:26:18,840
- Da li ti se svidelo?
- Da, gospodine, i služili su.
908
01:26:20,308 --> 01:26:22,143
Moramo razgovarati.
909
01:26:22,777 --> 01:26:24,078
O čemu, gospođice Berta?
910
01:26:24,345 --> 01:26:25,380
O školi.
911
01:26:25,847 --> 01:26:28,316
I već imamo mjesto
gdje možeš odsjesti, zar ne?
912
01:26:28,983 --> 01:26:30,785
Ne brinite, gđice Berta.
913
01:26:31,052 --> 01:26:32,854
Kako da ne brinemo?
914
01:26:32,921 --> 01:26:35,924
Moraš ići u školu
biti neko važan u budućnosti.
915
01:26:36,891 --> 01:26:38,393
- Hajdemo onda.
- Hvala ti.
916
01:26:38,459 --> 01:26:40,228
Dođite, podržite se ovdje.
917
01:26:40,295 --> 01:26:41,863
Tako je, dušo. Idemo.
918
01:26:42,196 --> 01:26:43,231
Da, ovako.
919
01:26:45,033 --> 01:26:47,569
U redu, idemo, dušo.
920
01:26:48,036 --> 01:26:49,370
Hajde, moja prva damo.
921
01:26:50,572 --> 01:26:52,373
Prva dama mog srca.
922
01:26:52,807 --> 01:26:55,076
To je to, pažljivo. Pažljivo.
923
01:27:34,682 --> 01:27:38,052
ALFONSO JE JOŠ POMOGAO
GRADSKI LJUDI NEKAD.
924
01:27:38,119 --> 01:27:41,122
NAKON ZVRŠENJA ŠKOLE,
REGISTROVAN U VOJSCI,
925
01:27:41,189 --> 01:27:43,858
GDJE JE POMOGAO HILJADAMA VOJNIKA
KAO MEDICINSKA SESTRA,
926
01:27:43,925 --> 01:27:45,927
BEZ OBZIRA NA KOJU STRANU BILI.
927
01:27:45,994 --> 01:27:48,229
GODINU KASNIJE Oženio se LUZ MERY,
928
01:27:48,296 --> 01:27:51,699
SA KIM TRENUTNO ŽIVIŠ?
U GRADU U VALLE DEL CAUCA.
929
01:27:53,968 --> 01:27:56,738
SJEĆANJE NA LUIS FERNANDO MONTOY
63971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.