All language subtitles for El.Nino.de.los.Mandados.2021.bs.hr-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,706 --> 00:00:10,176 Agrobanca, vaša ušteđevina u dobrim rukama! 2 00:00:10,243 --> 00:00:13,413 Sponzor Radio Kolumbije. 3 00:00:14,013 --> 00:00:17,317 Vlasti su zabrinute 4 00:00:17,384 --> 00:00:20,253 koja počinje da oduzima živote 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,422 {\an8} se nalazi na sjeverozapadu Antioquia. 6 00:00:22,789 --> 00:00:23,890 {\an8}Na drugom mjestu, 7 00:00:23,957 --> 00:00:26,526 {\an8}prestižni francuski antropolog 8 00:00:26,593 --> 00:00:28,862 {\an8}je pozvala centralna vlada 9 00:00:28,928 --> 00:00:32,098 {\an8}provođenje arheoloških istraživanja 10 00:00:32,165 --> 00:00:33,700 {\8}u departman Boyacá. 11 00:00:33,767 --> 00:00:35,735 {\an8}Nadam se ovom doprinosu 12 00:00:35,802 --> 00:00:39,539 {\an8}pomoć u naučnom razvoju 13 00:01:26,019 --> 00:01:27,954 Dame i gospodo: 14 00:01:28,021 --> 00:01:29,556 Danas je savršen dan 15 00:01:29,622 --> 00:01:32,692 stanite na vrijeme i provedite vrijeme sa porodicom. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,094 Danas je savršen dan 17 00:01:35,161 --> 00:01:39,165 da snimite fotografiju sa ljubavlju mog zivota. 18 00:01:39,232 --> 00:01:40,700 Danas je savršen dan... 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,936 To sam ti htio reći. 20 00:01:43,002 --> 00:01:46,439 - Poštuj sebe. - Ali ne mogu si pomoći... 21 00:01:46,506 --> 00:01:48,074 Želite li slikati? 22 00:01:48,374 --> 00:01:49,876 Dođi, ja ću platiti. 23 00:01:49,943 --> 00:01:51,578 - Sigurno? - Ja ću platiti za fotografiju. 24 00:01:51,845 --> 00:01:53,112 Pokrijte te dame. 25 00:01:54,347 --> 00:01:58,751 I šta ćete vidjeti ovdje To je nevjerovatan magični trik. 26 00:01:59,619 --> 00:02:01,187 Preskupo je. 27 00:02:01,488 --> 00:02:03,389 Pitaj svog oca... Je li to tvoj otac? 28 00:02:03,723 --> 00:02:05,258 Da nas odmori. 29 00:02:05,325 --> 00:02:06,893 Benjamine, dođi ovamo. 30 00:02:08,528 --> 00:02:10,230 Prestani da flertuješ, dečko. 31 00:02:10,296 --> 00:02:13,066 Jer kad radimo Ne bi trebalo da flertujemo. 32 00:02:13,666 --> 00:02:16,302 A ako ćeš flertovati, nađi nam oboje devojku. 33 00:02:16,369 --> 00:02:19,239 Plaćam. Uživajmo u divnom danu. 34 00:02:19,305 --> 00:02:21,040 Ali ne bi trebalo da bude tako skupo. 35 00:02:21,107 --> 00:02:22,909 Ti si veoma lijepa. I ja? 36 00:02:22,976 --> 00:02:24,344 Popravit ću ovo ovdje. 37 00:02:24,744 --> 00:02:29,115 Hajde da to stavimo ova porodica u ovoj ulozi. 38 00:02:30,383 --> 00:02:31,684 Pogledaj arhanđela. 39 00:02:32,752 --> 00:02:36,122 Ovo sam ja, Gabriel, arhanđela fotografije. 40 00:03:05,251 --> 00:03:07,720 Sponzor Agrobanka, 41 00:03:07,787 --> 00:03:10,690 Vaša ušteđevina u dobrim rukama! 42 00:03:10,757 --> 00:03:14,928 Vlasti su zabrinute 43 00:03:14,994 --> 00:03:17,630 koja počinje da oduzima živote 44 00:03:17,697 --> 00:03:21,334 sveti patrik, 45 00:03:55,368 --> 00:03:56,536 KAO OBEĆAN 46 00:04:37,844 --> 00:04:38,945 Alfonso. 47 00:04:39,012 --> 00:04:40,813 Alfonsito, dođi, sine. 48 00:04:41,247 --> 00:04:43,383 Sta je to bilo? Šta ti se desilo? 49 00:04:44,617 --> 00:04:45,885 Izgleda bolesno. 50 00:04:45,952 --> 00:04:47,587 Jesi li pio kafu jutros? 51 00:04:52,925 --> 00:04:54,427 Alfonso! 52 00:04:58,731 --> 00:05:02,301 Daj mu, Gospode 53 00:05:02,635 --> 00:05:08,474 Vječni počinak 54 00:05:09,175 --> 00:05:11,678 Molim te Gospode 55 00:05:11,744 --> 00:05:14,747 Svemogući i vječni Bog 56 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Ko je stvorio dušu tvog sluge Araminte 57 00:05:18,551 --> 00:05:24,390 Uzmi je u naručje 58 00:05:25,124 --> 00:05:29,495 Daj mu, Gospode 59 00:05:29,862 --> 00:05:35,368 Vječni počinak 60 00:05:36,669 --> 00:05:38,337 Braća i sestre, 61 00:05:38,871 --> 00:05:41,574 Bože, u svojim nedokučivim planovima, 62 00:05:41,974 --> 00:05:45,678 Danas sam htio nazvati našu sestru Aramintu. 63 00:05:46,212 --> 00:05:47,880 Zato vam sada služimo... 64 00:05:47,947 --> 00:05:49,115 To je život, dečko. 65 00:05:50,183 --> 00:05:53,319 U svakom slučaju, čekamo vas sutra u šest ujutru na poslu. 66 00:06:08,301 --> 00:06:11,771 Kako je mlada bila Dona Araminta... 42 godine. 67 00:06:12,739 --> 00:06:15,341 Ljudi ovdje umiru premladi. 68 00:06:16,342 --> 00:06:19,312 A sada je moj otac saznao ko ima dijabetes, 69 00:06:21,047 --> 00:06:23,983 ali sam smanjio šećer malo pomalo, 70 00:06:25,885 --> 00:06:28,154 svaki dan malo manje, malo manje. 71 00:06:28,488 --> 00:06:30,790 - I nikad nije primetio? - Ne! 72 00:06:31,257 --> 00:06:35,194 Sada možete piti čak i sok bez šećera. 73 00:06:35,561 --> 00:06:38,397 Morao sam da smanjim malo pomalo. 74 00:06:38,464 --> 00:06:41,601 Pa, dušo, ćao. Čuvaj se. Force! 75 00:06:41,667 --> 00:06:42,702 Puno snage! 76 00:06:43,569 --> 00:06:44,604 Zbogom. 77 00:07:03,723 --> 00:07:05,758 Pokušaj da se vratiš u školu, Alfonso. 78 00:07:06,592 --> 00:07:08,161 Ti si moj najbolji student. 79 00:07:09,395 --> 00:07:12,698 Hvala profesore Lucija, ali znaš da moram da radim. 80 00:07:13,166 --> 00:07:15,067 A sada će to biti cijeli dan. 81 00:07:20,072 --> 00:07:21,474 Hvala ti. 82 00:07:36,255 --> 00:07:37,356 Alfonso, 83 00:07:37,423 --> 00:07:41,961 majka me je zamolila da pitam ako već možete vratiti kaput. 84 00:07:54,240 --> 00:07:55,341 A nadgrobni spomenik? 85 00:07:55,741 --> 00:07:57,276 Nisu uključeni. 86 00:07:59,078 --> 00:08:01,380 Niko nije hteo da plati, košta 70 pezosa. 87 00:08:02,014 --> 00:08:03,282 Sedamdeset pezosa? 88 00:08:03,816 --> 00:08:04,917 I lijep nadgrobni spomenik? 89 00:08:05,618 --> 00:08:08,588 To je oko 300 pezosa, ali... 90 00:08:09,455 --> 00:08:11,057 Moglo bi potrajati mjesecima. 91 00:08:29,308 --> 00:08:30,776 ne brini mama 92 00:08:31,177 --> 00:08:33,479 Doneću nadgrobni spomenik veoma lepo za tebe. 93 00:08:34,347 --> 00:08:35,414 Imam ga. 94 00:09:05,444 --> 00:09:06,445 Alfonso, 95 00:09:07,647 --> 00:09:12,418 majka me je zamolila da pitam ako već možete vratiti šešir. 96 00:09:16,522 --> 00:09:17,790 Možeš li mi posuditi svoju praćku? 97 00:09:19,959 --> 00:09:21,127 Slomljeno je. 98 00:09:21,794 --> 00:09:24,397 popravljam to i vratit ću ti to u radu i sve. 99 00:09:29,936 --> 00:09:31,137 Sve dobro. 100 00:09:31,203 --> 00:09:33,005 - Hvala ti. - Zbogom. 101 00:09:39,946 --> 00:09:43,115 Danas, bez razloga, 102 00:09:43,182 --> 00:09:46,185 kao i druge bolesti respiratornog sistema, 103 00:09:46,252 --> 00:09:49,288 izjasnile su se neke opštine 104 00:09:49,355 --> 00:09:53,592 jer prema podacima postoji samo jedan doktor 105 00:09:53,659 --> 00:09:58,731 što je stvorilo neviđeni haos 106 00:09:58,798 --> 00:10:00,266 Tužna vijest. 107 00:10:00,333 --> 00:10:05,404 Baš poput ove ogromne muzičke mašine 108 00:10:05,471 --> 00:10:07,473 Manu Ospina, 109 00:10:07,540 --> 00:10:12,712 u kojoj možete uživati 110 00:13:26,872 --> 00:13:28,507 Vaš Alirio! 111 00:13:28,574 --> 00:13:29,875 Sta je to bilo? 112 00:13:29,942 --> 00:13:33,612 Tvoj Alirio, trebaš im tamo dole, kolica su se zaglavila! 113 00:13:33,679 --> 00:13:35,214 O moj boze. 114 00:13:52,298 --> 00:13:54,633 Mašina se zaglavila, gospodine. 115 00:14:09,715 --> 00:14:11,250 Uvek je ista stvar. 116 00:14:20,960 --> 00:14:21,994 Alfonso! 117 00:14:23,395 --> 00:14:25,297 Rekao sam da te očekujem u šest ujutro. 118 00:14:26,665 --> 00:14:28,534 Učini mi uslugu, ostavi kombinezon tamo. 119 00:14:29,268 --> 00:14:30,636 ne trebam te više 120 00:14:39,511 --> 00:14:40,512 Ima ih četiri. 121 00:14:41,146 --> 00:14:43,849 I još četiri na prodaju rolnice i arepe. 122 00:14:44,717 --> 00:14:46,352 Jer posao je bio napola obavljen. 123 00:14:47,720 --> 00:14:48,988 Zakon je za sve! 124 00:14:49,054 --> 00:14:51,724 Ovde niko nema privilegije. Molim te, brže! 125 00:14:51,790 --> 00:14:53,726 Ko kasni ovde je ulica! 126 00:14:55,794 --> 00:14:56,795 idemo dole 127 00:15:15,514 --> 00:15:17,116 sta se smejes? 128 00:15:17,816 --> 00:15:18,851 Ići na posao! 129 00:15:19,585 --> 00:15:20,886 Gomila klošara. 130 00:15:20,953 --> 00:15:22,888 Sada jedite jaja puna soli. 131 00:15:28,727 --> 00:15:33,132 Za potrebe ovog pravilnika, 132 00:15:39,405 --> 00:15:40,839 Vidi, to je taj dečko. 133 00:15:41,273 --> 00:15:42,808 Koja je majka umrla. 134 00:15:43,509 --> 00:15:44,710 Jadni mali momak! 135 00:15:49,581 --> 00:15:50,683 Političari! 136 00:15:51,717 --> 00:15:53,452 Jadnik sad kad je zeznuo stvar. 137 00:15:54,620 --> 00:15:55,921 Kako si zeznuo? 138 00:15:56,255 --> 00:15:57,790 Trebali bismo mu pomoći. 139 00:15:58,190 --> 00:16:00,125 I kako ćemo vam pomoći? 140 00:16:01,694 --> 00:16:04,330 Bar pitaj gde ide, mogli bismo to uzeti. 141 00:16:04,396 --> 00:16:06,999 Ali ako uzmemo, Zakasnićemo na sastanak. 142 00:16:07,066 --> 00:16:09,101 Na guverneru je, Ne možemo odlagati. 143 00:16:09,935 --> 00:16:12,738 Štaviše, ove tragedije to će ojačati njegov karakter. 144 00:16:15,874 --> 00:16:18,944 Moraćemo da sačekamo, šta da radimo? 145 00:16:19,011 --> 00:16:22,147 - Kasniš. - Čekaju nas. 146 00:16:22,214 --> 00:16:25,584 Sačekajmo da neko prođe i vidimo možemo li razgovarati sa Seu Aliriom. 147 00:16:25,651 --> 00:16:26,752 sta cekati? 148 00:16:28,220 --> 00:16:30,656 Zašto imam sekretaricu? beskorisno? 149 00:16:30,923 --> 00:16:33,192 Bilo bi bolje imati mehaničara ali sekretarica. 150 00:16:33,258 --> 00:16:35,894 Jeste li primijetili da Bog ne kažnjava? ni štapovi ni bičevi? 151 00:16:36,495 --> 00:16:39,798 - Nisam se loše poneo prema sekretarici. - Govorim o dječaku. 152 00:16:40,065 --> 00:16:43,268 Nismo hteli da ga uzmemo a sada će stići prije nas. 153 00:16:43,535 --> 00:16:45,938 A zašto ne pitamo da pošalje nekoga ovamo? 154 00:16:46,004 --> 00:16:48,273 - Imaš li hrabrosti? - Alfonsito, učini mi uslugu! 155 00:16:48,340 --> 00:16:50,876 ako upoznaš nekoga, zamolite ga da nam dođe pomoći. 156 00:19:15,153 --> 00:19:19,558 Iz onoga što smo videli u priči, 157 00:19:19,625 --> 00:19:23,095 U drugom pitanju, reci mi koliko dijelova priče ima 158 00:19:23,161 --> 00:19:25,464 i šta oni znače. Zakon? 159 00:19:25,531 --> 00:19:27,099 Da gospođo! 160 00:19:29,001 --> 00:19:30,469 Profesore Lucija! 161 00:19:31,703 --> 00:19:33,105 Pročitajte sedmu stranicu. 162 00:19:33,171 --> 00:19:34,406 Da gospođo. 163 00:19:43,282 --> 00:19:45,217 - Profesor Lucia. - Alfonso. 164 00:19:45,817 --> 00:19:48,287 - Kako si? - Pa, gospođo. 165 00:19:48,587 --> 00:19:49,922 Da li ti treba nešto? 166 00:19:49,988 --> 00:19:52,457 Da, otpušten sam sa posla. 167 00:19:52,524 --> 00:19:55,794 - Treba mi hitan posao. - A zašto ste dobili otkaz? 168 00:19:57,195 --> 00:19:58,363 Stigao sam kasno. 169 00:19:59,064 --> 00:20:01,667 Pa, videću šta mogu da uradim. 170 00:20:02,034 --> 00:20:03,569 Razgovaraću sa predradnikom. 171 00:20:03,635 --> 00:20:05,938 Nema koristi, učitelju. Znam o čemu pričam. 172 00:20:06,004 --> 00:20:09,408 Ako znate nekog drugog ko ima radi za mene, hvala. 173 00:20:10,976 --> 00:20:13,045 Onda ću se pitati poznajem li nekoga. 174 00:20:13,111 --> 00:20:14,212 Jeste li već doručkovali? 175 00:20:14,279 --> 00:20:16,515 Da, profesore Lucia. Hvala vam puno. 176 00:20:16,949 --> 00:20:18,317 - Sigurno? - Sigurno. 177 00:20:21,253 --> 00:20:24,056 Luz Mary, Jeste li propustili nešto, gospođice? 178 00:20:24,122 --> 00:20:25,157 Ne, gđice Lucia. 179 00:20:25,524 --> 00:20:27,459 Pa hajdemo unutra. 180 00:20:28,026 --> 00:20:30,963 Hajdemo svi na svoja mjesta. 181 00:20:31,530 --> 00:20:33,465 Vidimo se kasnije, profesore Lucia. 182 00:20:35,801 --> 00:20:37,703 Ako ti nešto zatreba, pozovi me. 183 00:20:37,769 --> 00:20:39,271 Da, profesore Lucia. 184 00:20:39,338 --> 00:20:40,672 Vidimo se kasnije, Alfonso. 185 00:20:59,391 --> 00:21:04,596 Draga moja, gradonačelnik ima puno posla i trebaće vremena. 186 00:21:04,663 --> 00:21:07,699 Ali ostani u čekaonici da će ti uskoro odgovoriti. 187 00:21:07,766 --> 00:21:09,234 Hoćeš kafu? 188 00:21:09,301 --> 00:21:10,535 Da, gospodine, hvala. 189 00:21:16,141 --> 00:21:18,276 draga moja, oprosti mi, 190 00:21:18,343 --> 00:21:22,581 ali danas je gradonačelnik veoma zauzet i neće vam moći služiti. 191 00:21:23,015 --> 00:21:24,349 Onda se vraćam sutra. 192 00:21:24,750 --> 00:21:26,752 Sutra će također biti zauzeto. 193 00:21:26,818 --> 00:21:28,920 Tako će biti do sljedeće sedmice. 194 00:21:29,354 --> 00:21:31,490 Možete li koristiti kupatilo? 195 00:21:32,024 --> 00:21:36,094 Ovdje su dva kupatila pokvarena a drugi je u kabinetu gradonačelnika. 196 00:21:36,828 --> 00:21:37,929 Ok hvala. 197 00:22:07,059 --> 00:22:09,027 Dečko, šta to radiš? 198 00:22:09,094 --> 00:22:12,731 Učini mi uslugu i gubi se odavde! 199 00:24:16,021 --> 00:24:18,123 Pa, to je sve što je ostalo. 200 00:24:53,558 --> 00:24:54,893 Odlazi, Martine. 201 00:25:04,269 --> 00:25:05,837 ŽVAČI JAGODE 202 00:25:34,065 --> 00:25:35,500 Doktor Leonidas. 203 00:26:08,967 --> 00:26:09,967 Doktor? 204 00:26:10,201 --> 00:26:11,703 Doktore, želite li da sednete? 205 00:26:18,877 --> 00:26:19,878 Doktor? 206 00:26:20,578 --> 00:26:21,613 Doktor! 207 00:26:24,082 --> 00:26:25,884 Doktor! 208 00:26:57,382 --> 00:27:00,352 Bazga je veoma dobra za arterije 209 00:27:02,220 --> 00:27:03,521 Kakva je šargarepa? 210 00:27:04,155 --> 00:27:05,190 Odmah se vraćam. 211 00:27:05,490 --> 00:27:06,524 Hvala ti. 212 00:27:09,761 --> 00:27:12,530 - Dobro jutro, kako su jabuke? - To je zato što je gospođica. Salome 213 00:27:12,597 --> 00:27:15,166 - pratio je doktor. - Da li se ugušio? 214 00:27:15,233 --> 00:27:17,769 Ne znam da li se ugušio, ali nije mogao sve da podnese. 215 00:27:18,303 --> 00:27:20,105 Vidi, ona mi je drugarica, ali ja... 216 00:27:20,171 --> 00:27:22,173 - Tiho, tiho. - Hvala ti. 217 00:27:22,240 --> 00:27:24,175 Začepi svoja usta. 218 00:27:25,477 --> 00:27:28,346 Moja majka je uvek govorila da je ova dama drolja. 219 00:27:28,413 --> 00:27:29,414 A šta je ovo? 220 00:27:32,250 --> 00:27:33,251 Hvala ti. 221 00:27:36,988 --> 00:27:41,926 I znate, morali su da odvedu doktora Leonid hitno po Sogamoso. 222 00:27:41,993 --> 00:27:45,397 Kada su ga stavili u kola hitne pomoći, već je bilo teško. 223 00:27:46,031 --> 00:27:49,634 Već je ranije bio težak, Zato se i ugušio. 224 00:28:00,011 --> 00:28:03,415 Kakav je ovo nered? Sa ovom olujom... 225 00:28:04,416 --> 00:28:06,117 Ali hajde, gđice Dorita. 226 00:28:06,618 --> 00:28:08,186 Moraš to pomesti. 227 00:28:08,520 --> 00:28:10,622 Dole, bez toliko podizanja lišća. 228 00:28:11,089 --> 00:28:14,526 Uživajte, morate brzo pomesti jer će padati kiša 229 00:28:14,592 --> 00:28:16,995 i kanalizacija će se začepiti, to će biti tragedija. 230 00:28:17,062 --> 00:28:19,397 Ovuda, gospođo Dorita, molim. 231 00:28:19,464 --> 00:28:20,598 Bertha. 232 00:28:22,434 --> 00:28:23,802 Kako si, Matias? 233 00:28:24,502 --> 00:28:25,770 Jesi li me zvao? 234 00:28:26,304 --> 00:28:27,372 Da gospodine. 235 00:28:28,106 --> 00:28:30,975 Moram da znam šta ćemo da radimo sa apotekom. 236 00:28:31,309 --> 00:28:34,746 Sada kada je doktor Leonidas otišao, Trebat će vam pomoć oko svega. 237 00:28:35,313 --> 00:28:39,017 Berta, oprosti mi, ali sam uvijek sam vodio apoteku. 238 00:28:39,284 --> 00:28:41,619 Samo čekam da dođe novi doktor. 239 00:28:42,420 --> 00:28:43,822 Ali trebat će neko vrijeme. 240 00:28:43,888 --> 00:28:47,559 Poslao sam potragu i sve doktore iz Sogamosa su zauzeti. 241 00:28:48,026 --> 00:28:50,628 Sa ovom epidemijom upale pluća, Nema nikoga na raspolaganju. 242 00:28:50,962 --> 00:28:52,897 I koliko će to trajati, gospođice Berta? 243 00:28:55,066 --> 00:28:57,168 Jesi li opet počeo da piješ, Matías? 244 00:28:58,169 --> 00:29:00,305 Ne, gđice Berta. Kako to možeš misliti? 245 00:29:00,371 --> 00:29:02,941 Upravo sam popio pivo jer sam bio žedan. 246 00:29:05,210 --> 00:29:07,011 - Čuvaj se. - da 247 00:29:07,445 --> 00:29:10,048 Morate odgovoriti svi pacijenti ovde. 248 00:29:10,582 --> 00:29:12,183 Morat ćete biti odgovorni. 249 00:29:13,718 --> 00:29:14,986 ali ne brini, 250 00:29:15,587 --> 00:29:17,722 Imam savršenog pomoćnika za tebe. 251 00:29:18,990 --> 00:29:20,024 Gledajte, gospođice Berta, 252 00:29:20,558 --> 00:29:23,294 uz dužno poštovanje, Ne treba mi asistent. 253 00:29:23,361 --> 00:29:25,697 - Mogu sama. - Vidi, Matías, 254 00:29:26,764 --> 00:29:28,066 uz dužno poštovanje, 255 00:29:28,633 --> 00:29:31,102 Ne pitam da li ti treba. 256 00:29:32,337 --> 00:29:33,571 Znam da ti treba. 257 00:29:35,473 --> 00:29:36,941 Poslaću ti dečaka sutra. 258 00:29:37,809 --> 00:29:39,811 Kakvi smo? Tako je, gospođo Dorita! 259 00:29:39,878 --> 00:29:43,781 Veoma dobro! Samo uradi to voljno da je problem gotov. 260 00:29:44,616 --> 00:29:46,551 Budite oprezni s tim, Matías. 261 00:30:47,845 --> 00:30:51,649 Jornal da Manhã izvještava, 262 00:30:51,716 --> 00:30:54,385 pažnja, potvrđeno, 263 00:30:54,452 --> 00:30:57,322 jučer, 264 00:30:57,388 --> 00:31:00,491 predsednik brazila 265 00:31:00,558 --> 00:31:02,894 direktnim udarcem u srce. 266 00:31:02,961 --> 00:31:05,597 Nakon jakog 267 00:31:05,663 --> 00:31:07,932 dogodilo u Rio de Janeiru, 268 00:31:07,999 --> 00:31:10,168 "Ostaviću odavde samo mrtav", 269 00:31:10,235 --> 00:31:13,338 rekao je svojim najbližim prijateljima i tako je i bilo. 270 00:31:15,473 --> 00:31:18,910 LJEKARNA SÃO JOÃO DE DEUS 271 00:31:30,455 --> 00:31:31,489 Zdravo. 272 00:31:35,193 --> 00:31:36,861 Dobro jutro, Matías. 273 00:31:45,837 --> 00:31:46,971 Tvoj Matias? 274 00:31:49,107 --> 00:31:50,174 Sta je to bilo? 275 00:31:57,248 --> 00:31:58,316 Ko si ti? 276 00:31:58,683 --> 00:32:00,351 Sekretarica mi je rekla 277 00:32:00,418 --> 00:32:03,321 dođi u osam jer ti je trebalo pomoć u radu. 278 00:32:04,656 --> 00:32:05,823 sekretarice? 279 00:32:05,890 --> 00:32:07,425 Koji posao? Koji posao? 280 00:32:07,492 --> 00:32:09,827 Ne, ne treba mi, pa gubi se odavde. 281 00:32:09,894 --> 00:32:11,396 - Brzo! 282 00:32:11,462 --> 00:32:12,530 Dobro jutro. 283 00:32:12,597 --> 00:32:14,532 - Dobro jutro, gđice Berta. - Sve dobro? 284 00:32:14,832 --> 00:32:18,136 U 7:59 ujutro, vrlo precizno. Volim tačnost! 285 00:32:18,202 --> 00:32:20,204 I tamo, tvoj Matías? Neće proći dugo dok se ne otvori. 286 00:32:20,271 --> 00:32:21,673 - da - Kako ide? 287 00:32:21,739 --> 00:32:23,041 Pa, dobro, gospođice Berta. 288 00:32:23,408 --> 00:32:26,210 Jeste li ga zamolili da dođe? 289 00:32:27,045 --> 00:32:28,613 Naravno, to je dječak kojeg sam rekao. 290 00:32:29,847 --> 00:32:30,915 Koji dečko? 291 00:32:32,450 --> 00:32:34,385 Već smo razgovarali, rekao je Matías jučer. 292 00:32:34,852 --> 00:32:37,155 Nemoj mi reći ko zaboravlja stvari. 293 00:32:37,221 --> 00:32:39,157 Ne, nije to, gospođice Berta. 294 00:32:41,225 --> 00:32:42,360 ispada... 295 00:32:42,427 --> 00:32:45,897 Pa, ako mi treba neko ovde, moralo bi biti 296 00:32:45,963 --> 00:32:49,167 neko koga poznajete grad od glave do pete, znaš? 297 00:32:52,203 --> 00:32:53,271 da vidimo. 298 00:32:53,671 --> 00:32:54,739 znaš li čitati 299 00:32:54,806 --> 00:32:56,541 - Da gospodine. - Pročitajte ovde, da vidimo. 300 00:32:57,108 --> 00:33:01,045 "Protiv prehlade i gripa, Griperini“. 301 00:33:07,185 --> 00:33:08,319 umeš li da računaš? 302 00:33:08,986 --> 00:33:09,987 Da gospodine. 303 00:33:11,689 --> 00:33:14,559 Mislim da zna i da vozi bicikl. 304 00:33:15,827 --> 00:33:16,894 Da gospodine! 305 00:33:16,961 --> 00:33:19,330 Naravno da znaš, kako ne bi? To je dječak! 306 00:33:20,064 --> 00:33:23,568 - da - G. Matías, nemojte više o tome. 307 00:33:23,634 --> 00:33:25,870 Ostaviću dečka da se upoznaju. 308 00:33:25,937 --> 00:33:28,639 - Ti se brineš o njemu, zar ne? - Oprostite mi, gđice Berta. 309 00:33:28,706 --> 00:33:30,975 Ali ja nisam ovdje brinuti o djeci. 310 00:33:33,077 --> 00:33:35,046 Nisam razgovarao s tobom, Matías. 311 00:33:36,614 --> 00:33:39,417 Pa, on će učiniti sve. Brzo! 312 00:33:42,487 --> 00:33:43,621 Dođi ovamo, draga. 313 00:33:45,456 --> 00:33:47,091 Imam mali posao za tebe. 314 00:33:47,158 --> 00:33:50,895 Ne pokazuj to nikome šta piše na tom papiru. 315 00:33:50,962 --> 00:33:53,598 Uzmi ovo za mene i daj mi. 316 00:33:54,832 --> 00:33:56,401 Budite oprezni sa svojim Matíasom. 317 00:33:56,467 --> 00:33:59,303 Budite strpljivi s njim. uvijek budi od pomoći. 318 00:33:59,570 --> 00:34:01,506 Ok, bilo šta, potraži me. 319 00:34:01,773 --> 00:34:02,774 zdravo draga 320 00:34:12,917 --> 00:34:16,187 Smiri baku sa tom supom Biće ti bolje. 321 00:34:17,021 --> 00:34:18,322 Hvala vam devojke moje. 322 00:34:18,956 --> 00:34:21,626 Ali volim ga više nastavi da piješ moju kafu. 323 00:34:22,160 --> 00:34:23,227 Uzmite malo supe, ljudi. 324 00:34:24,395 --> 00:34:26,764 Myriam, ostavi je na miru. 325 00:34:27,432 --> 00:34:30,134 - Ona je umorna. - Mora da pije supu. 326 00:34:30,201 --> 00:34:32,904 U suprotnom, boli je stomak sa tabletama. 327 00:34:34,238 --> 00:34:35,840 Myriam je u pravu, bako. 328 00:34:36,107 --> 00:34:39,210 Popijte svu supu. Osjećat ćete se mnogo bolje. 329 00:34:39,277 --> 00:34:42,046 Ok, uzeću, uzeću. 330 00:34:44,715 --> 00:34:46,250 A dr Leonidas? 331 00:34:47,418 --> 00:34:49,153 Rekao je da će doći danas. 332 00:34:49,487 --> 00:34:52,423 Nikada nije propustio sastanke četvrtkom. 333 00:34:59,163 --> 00:35:00,331 Uzmi sve, čuješ li? 334 00:35:01,265 --> 00:35:02,834 Ok, ok. 335 00:35:06,070 --> 00:35:10,107 Istrage napreduju 336 00:35:10,174 --> 00:35:13,110 o izbijanju upale pluća 337 00:35:13,177 --> 00:35:15,146 i drugi zdravstveni radnici. 338 00:35:15,213 --> 00:35:18,950 Već testiraju neke lijekove 339 00:35:19,016 --> 00:35:21,552 zemlja romanskog jezika, 340 00:35:21,619 --> 00:35:24,689 i za roman, Tônico Vudú, 341 00:35:25,189 --> 00:35:27,758 da se vaša voljena osoba oseća... 342 00:35:28,159 --> 00:35:30,428 Hoćete li pročitati sve letke? 343 00:35:31,429 --> 00:35:32,897 Nikada nećemo otići odavde. 344 00:35:37,902 --> 00:35:39,203 Koliko je sati? 345 00:35:40,171 --> 00:35:41,305 Od 18:05 346 00:35:43,174 --> 00:35:44,775 Odlazi onda, odlazi. 347 00:35:50,314 --> 00:35:52,550 G. Matías, mogu li da pozajmim ovaj letak? 348 00:35:54,185 --> 00:35:55,219 Otvoreno? 349 00:35:56,187 --> 00:35:57,922 A zašto želite ovaj letak? 350 00:35:58,823 --> 00:36:00,057 Čitaj. 351 00:36:02,827 --> 00:36:03,861 Možeš to uzeti. 352 00:36:04,762 --> 00:36:05,763 Hvala ti. 353 00:36:10,034 --> 00:36:11,135 sutra je... 354 00:36:11,836 --> 00:36:13,337 Tačno u osam sati. 355 00:36:14,305 --> 00:36:17,008 Zapamtite ako smanjiti zaposlene. 356 00:36:18,075 --> 00:36:19,110 Da gospodine. 357 00:36:55,580 --> 00:36:57,848 I kao deca Ideš li u školu, Lucia? 358 00:36:58,215 --> 00:36:59,250 Veoma dobro. 359 00:37:01,586 --> 00:37:03,421 Ne bi se trebala tako oblačiti, Salome. 360 00:37:07,358 --> 00:37:09,160 Ljudi ovde previše pričaju. 361 00:37:15,299 --> 00:37:16,400 Kako je Phillipe? 362 00:37:17,435 --> 00:37:18,936 Zasada je dobro. 363 00:37:19,837 --> 00:37:22,506 Ali, bez doktora u gradu, moraćemo da idemo u glavni grad 364 00:37:22,573 --> 00:37:24,241 da položi ispite. 365 00:37:55,806 --> 00:37:58,743 Idi uradi nešto! Idite na anketu. 366 00:37:59,443 --> 00:38:02,013 Pregled svega ovdje, idi to uradi. 367 00:38:03,814 --> 00:38:05,916 Šta je anketa gospodine? 368 00:38:07,518 --> 00:38:08,586 O moj boze. 369 00:38:16,160 --> 00:38:17,728 Nabavite ovo u apoteci. 370 00:38:18,696 --> 00:38:20,331 To sam pitao Alfonsa. 371 00:38:22,066 --> 00:38:24,135 G. Matías ne mora da zna. 372 00:38:24,201 --> 00:38:27,038 Da gospođo. Naravno, gospođice Berta. 373 00:38:27,505 --> 00:38:30,908 Iskoristite priliku da vidite da li je dječak Matías je dobro. 374 00:38:30,975 --> 00:38:32,009 Da gospođo. 375 00:38:32,076 --> 00:38:35,813 Izgleda da je ostalo još dosta tkanine zavesu koju je napravila. 376 00:38:42,820 --> 00:38:46,323 Don Berta, hoćeš li da te odvezem? promijeniti? 377 00:38:47,224 --> 00:38:48,292 Ne, Reynaldo. 378 00:38:50,061 --> 00:38:51,729 Promijenite sve zavjese. 379 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 mlad! 380 00:38:57,301 --> 00:38:59,036 Hajde da ih sve promenimo. 381 00:39:15,519 --> 00:39:17,988 - Dobro jutro, Alfonso! - Dobro jutro. 382 00:39:18,389 --> 00:39:24,028 Moram da uzmem ovaj lek za račun gradonačelnika. 383 00:39:25,262 --> 00:39:27,031 I ono što je gospođica Berta tražila. 384 00:39:30,901 --> 00:39:33,904 Reci doni Berti da jesam šta naručiti u Sogamosu 385 00:39:33,971 --> 00:39:35,272 jer je rasprodat. 386 00:39:35,339 --> 00:39:37,341 Savršeno, Alfonso, savršeno! 387 00:39:37,675 --> 00:39:40,578 O tome, uzmi ove tablete protiv bolova, 388 00:39:40,644 --> 00:39:42,580 Odneću joj ga prekosutra. 389 00:39:44,181 --> 00:39:46,584 Sada Alfonso prepisuje lijekove? 390 00:39:48,319 --> 00:39:50,921 To je samo sredstvo protiv bolova, Matías. 391 00:39:50,988 --> 00:39:53,924 budi siguran, apoteka je jako lijepa. 392 00:39:55,092 --> 00:39:56,127 Misliš? 393 00:40:01,999 --> 00:40:06,303 Pa, koliko vidim, sve radi perfektno. 394 00:40:06,370 --> 00:40:07,404 Oprostite. 395 00:40:16,380 --> 00:40:17,448 Šta je to? 396 00:40:17,515 --> 00:40:19,817 To je za kupce, vašeg Matíasa. 397 00:40:26,457 --> 00:40:28,959 LJEKARNA SÃO JOÃO DE DEUS 398 00:40:50,114 --> 00:40:52,183 - Alfonso. - Da gospodine. 399 00:40:55,820 --> 00:40:58,189 Odnesite ovo profesorici Luciji. 400 00:40:59,023 --> 00:41:01,559 Ovo su lijekovi g. Phillipea. 401 00:41:02,459 --> 00:41:03,627 Idi biciklom. 402 00:41:05,229 --> 00:41:09,266 Ali obećaj mi da ćeš se pobrinuti za nju kao da je vlastita ruka. 403 00:41:09,333 --> 00:41:11,569 Budite sigurni, Matías. Ja ću se pobrinuti za nju. 404 00:41:55,512 --> 00:41:59,250 pa djeco, Želim da se dobro ponašaju 405 00:41:59,316 --> 00:42:03,254 i disciplinovano tako da fotografija ispadne savršena. 406 00:42:04,088 --> 00:42:05,823 Djeco, molim! 407 00:42:05,890 --> 00:42:10,194 Hajde da se malo fokusiramo i reci neke magične reči 408 00:42:10,261 --> 00:42:11,795 pomozite našem kolegi. 409 00:42:11,862 --> 00:42:14,031 Zakon? hajde da pričamo ovde... 410 00:42:14,098 --> 00:42:16,300 Gledajući u arhanđela bez smeha. 411 00:42:16,367 --> 00:42:19,770 Hajde, pričaj: "Al va Ca zan Zara tusta e souda". 412 00:42:20,471 --> 00:42:21,772 I... neću uspeti. 413 00:42:21,839 --> 00:42:23,207 - Ne ne. - Deco! 414 00:42:23,274 --> 00:42:27,611 trudim se na svaki način, ali osecam... 415 00:42:27,678 --> 00:42:29,613 - Luz Mery! - Ne mogu. 416 00:42:32,449 --> 00:42:34,084 Tišina, šmrkavi gadovi! 417 00:42:37,655 --> 00:42:38,656 Žao mi je. 418 00:42:39,089 --> 00:42:41,992 Hvala, asistente. Ne brini, učitelju. 419 00:42:43,093 --> 00:42:45,429 - Volim ovo. - Slijedite upute fotografa. 420 00:43:00,044 --> 00:43:01,278 Alfonso. 421 00:43:01,345 --> 00:43:03,380 - Profesor Lucia. - Kako si? 422 00:43:03,447 --> 00:43:06,250 - Vrlo dobro, gospođo. - Ne zna da vozi bicikl! 423 00:43:06,317 --> 00:43:09,586 Možda ne zna da vozi bicikl, ali je odličan učenik. 424 00:43:11,522 --> 00:43:12,589 Iznutra. 425 00:43:13,324 --> 00:43:15,659 Pogledajte, profesore Lucia, Doneo sam šta si tražio. 426 00:43:15,726 --> 00:43:16,760 Hvala ti. 427 00:43:17,528 --> 00:43:18,595 dođi 428 00:43:18,662 --> 00:43:20,464 Zašto ne slikaš godišnjak sa nama? 429 00:43:20,531 --> 00:43:22,599 Ali on više ne uči ovde, Miss Lucia. 430 00:43:22,666 --> 00:43:24,601 A ko te je pitao, Manolo? 431 00:43:29,273 --> 00:43:30,307 da vidimo. 432 00:43:32,676 --> 00:43:33,711 Gabriel. 433 00:43:34,078 --> 00:43:36,480 Molim te skini ga prva slika ovog dječaka. 434 00:43:36,547 --> 00:43:38,749 Kako želite, učitelju. 435 00:43:38,816 --> 00:43:41,085 Škola plaća, ja radim šta god. 436 00:43:41,151 --> 00:43:42,219 Naravno. 437 00:43:43,087 --> 00:43:45,689 Rosendo, pozajmi mi tvoju košulju i tvoj šešir. 438 00:43:48,492 --> 00:43:49,827 Hvala vam puno. 439 00:43:51,695 --> 00:43:52,695 Vrati se. 440 00:43:58,168 --> 00:43:59,436 Samo napred, učitelju. 441 00:44:01,872 --> 00:44:04,975 U redu, ovo morate staviti ovdje. 442 00:44:05,376 --> 00:44:06,510 Evo, potpiši. 443 00:44:06,844 --> 00:44:07,878 Uzmi olovku. 444 00:44:08,979 --> 00:44:10,114 Ovakva ruka. 445 00:44:11,782 --> 00:44:14,184 Gledajte pravo ispred sebe u kameru. 446 00:44:16,453 --> 00:44:17,721 Savršeno. 447 00:44:18,756 --> 00:44:20,057 da vidimo. 448 00:44:20,924 --> 00:44:22,092 Pogledaj arhanđela. 449 00:44:23,327 --> 00:44:24,328 Znao je kako se smiješi. 450 00:44:26,063 --> 00:44:27,063 I... 451 00:44:27,664 --> 00:44:29,767 DIEGO FALLON SCHOOL 452 00:44:32,536 --> 00:44:33,570 Volim ovo? 453 00:44:35,272 --> 00:44:36,707 Od čega je doktor umro? 454 00:44:37,941 --> 00:44:40,110 Kažu da je to zbog igranja Don Huana. 455 00:44:45,549 --> 00:44:46,583 Miriam. 456 00:44:47,284 --> 00:44:48,285 Luz Mery. 457 00:44:49,286 --> 00:44:51,422 Moraš pisati za tvoju majku. 458 00:44:51,955 --> 00:44:53,590 Zamoli je da te pokupi. 459 00:44:55,159 --> 00:44:57,094 Mnogo pati bez tebe. 460 00:44:57,694 --> 00:44:58,729 i ja... 461 00:44:59,696 --> 00:45:01,698 Ne mogu se više brinuti o tebi. 462 00:45:02,433 --> 00:45:05,202 Vi ste ti koji se brinu o meni. 463 00:45:06,170 --> 00:45:09,039 I možeš ostati takav sa svojim sestrama. 464 00:45:11,475 --> 00:45:13,410 TREASURE 465 00:47:02,152 --> 00:47:03,921 Filipe, jesi li dobro? 466 00:47:04,188 --> 00:47:05,656 Da u redu. 467 00:47:06,123 --> 00:47:09,026 Ne brini, malo sam se ugušio. Nista ozbiljno. 468 00:47:09,293 --> 00:47:10,827 Samo mi treba malo vode. 469 00:47:11,094 --> 00:47:13,297 - Sigurno? - Da, u redu je. 470 00:47:30,113 --> 00:47:31,648 Šta toliko čitaš? 471 00:47:32,082 --> 00:47:34,985 Mora biti priručnik naučite da vozite bicikl. 472 00:47:35,852 --> 00:47:37,854 Ne, to je recept za lijek. 473 00:47:37,921 --> 00:47:39,656 I da li razumete šta tamo piše? 474 00:47:40,624 --> 00:47:42,292 Ne, ali imam rečnik. 475 00:47:43,427 --> 00:47:45,996 I razumeš šta piše u rečniku? 476 00:47:46,897 --> 00:47:48,465 Ne, ali neke stvari da. 477 00:47:49,566 --> 00:47:52,102 Hteo sam da budem doktor kako bih pomogao svojoj majci. 478 00:47:53,070 --> 00:47:55,272 A šta tvoja majka ima? 479 00:47:56,173 --> 00:47:58,909 Ne znam, ali lek koji je prošla je veoma skupo 480 00:47:58,976 --> 00:48:01,078 a moj otac nema novca da to kupi. 481 00:48:01,144 --> 00:48:02,312 Koji je to lek? 482 00:48:12,155 --> 00:48:14,424 Vidi ko je ovde. 483 00:48:14,491 --> 00:48:17,594 Ne zna čak ni da vozi bicikl, kad god želiš, ja ću te naučiti. 484 00:48:17,661 --> 00:48:20,964 Ne mogu da vozim bicikl, ali barem Znam kako popraviti praćku. 485 00:48:21,431 --> 00:48:22,499 Evo, zabavi se. 486 00:48:26,436 --> 00:48:29,606 - Majka jednookog čoveka je veoma bolesna. - da 487 00:48:29,673 --> 00:48:32,409 Neki dan sam je vidio na balkonu i bila je veoma bleda. 488 00:48:34,578 --> 00:48:36,113 Ovo je za ručak. 489 00:48:38,081 --> 00:48:39,283 Alfonso je ovdje. 490 00:48:39,549 --> 00:48:40,717 Uđi, Alfonso! 491 00:48:42,252 --> 00:48:43,820 - Luz Mery. - Hej. 492 00:48:45,522 --> 00:48:48,058 Vidite, doneo sam lek gđici Dolores. 493 00:48:48,692 --> 00:48:50,394 Lek moje bake! 494 00:48:50,894 --> 00:48:53,964 - Hvala puno, Alfonso! - Bila je samo jedna kutija. 495 00:48:54,031 --> 00:48:56,900 Ali čim stigne nova pošiljka, Ja donosim lek. 496 00:48:57,501 --> 00:48:59,970 - Vidimo se kasnije. - Čekaj, Alfonso! 497 00:49:02,339 --> 00:49:04,207 Možete li pregledati moju baku? 498 00:49:04,675 --> 00:49:06,276 Samo je u jako lošem stanju. 499 00:49:06,343 --> 00:49:08,211 I njeno disanje je veoma čudno. 500 00:49:10,247 --> 00:49:12,816 Čekaj, ostaviću bicikl ovdje, okreni se i idi. 501 00:49:19,056 --> 00:49:21,558 Molim te, Miryam, uzmi sireve. 502 00:49:22,659 --> 00:49:23,694 ove. 503 00:49:23,960 --> 00:49:25,629 Odnesi to gradonačelniku. 504 00:49:25,696 --> 00:49:27,864 - Da gospođo. - I još nešto, momče. 505 00:49:28,298 --> 00:49:32,402 Veoma, veoma pažljivo sa ovim biciklom, molim. 506 00:49:32,469 --> 00:49:34,471 Hodajte polako, polako. 507 00:49:34,538 --> 00:49:36,840 - Hodam polako, gđo Dolores. - Savršeno. 508 00:49:42,312 --> 00:49:45,215 - Vidimo se kasnije, Luz Mery. - Vidimo se uskoro, Alfonso. 509 00:49:54,257 --> 00:49:56,893 Gospodo, Upravni odbor iz Sogamosa. 510 00:49:59,262 --> 00:50:01,531 Ovaj dokument je namijenjen... 511 00:50:01,832 --> 00:50:03,166 Dobar dan. 512 00:50:03,433 --> 00:50:05,202 - Dobar dan. - Dobar dan, gđo Berta. 513 00:50:05,268 --> 00:50:08,572 - G. Savršeni. - Alfonsito, sedi, moram da završim. 514 00:50:08,638 --> 00:50:09,740 Da gospodine. 515 00:50:10,674 --> 00:50:13,377 Ovaj dokument Svrha je tražiti... 516 00:50:21,418 --> 00:50:22,986 Zašto si došla, draga? 517 00:50:23,286 --> 00:50:26,189 Donio sam malo sira Poslao sam ti Donu Dolores. 518 00:50:26,256 --> 00:50:27,858 Dona Dolores, šta ste poslali? 519 00:50:28,358 --> 00:50:29,393 Onda primi. 520 00:50:32,629 --> 00:50:34,564 I doneo je šta je tražio. 521 00:50:35,766 --> 00:50:36,933 Da vidim. 522 00:50:37,000 --> 00:50:38,769 Donio sam sarsaparilla. 523 00:50:38,835 --> 00:50:42,439 Proučavao sam i otkrio koristi se kod bubrežnih kamenaca. 524 00:50:43,073 --> 00:50:45,609 - Jeste li i vi sve ovo istraživali? - Da gospodine. 525 00:50:45,675 --> 00:50:48,345 - I ovo će izliječiti moj bol? - Da gospodine. 526 00:50:52,616 --> 00:50:54,217 Hvala draga, Bog te blagoslovio. 527 00:50:55,852 --> 00:50:58,755 Reci mi nešto Da li znate nešto o doktoru? 528 00:50:58,822 --> 00:51:01,091 Zvao je? Jeste li razgovarali sa g. Matíasom? 529 00:51:01,158 --> 00:51:02,592 Ne, ne, gospodine. 530 00:51:03,026 --> 00:51:04,327 Hajde da uradimo nešto 531 00:51:04,895 --> 00:51:08,098 ako nešto znaš, Dođi i reci mi jer ja ništa ne znam. 532 00:51:08,165 --> 00:51:09,766 I zamoliću te za poslednju uslugu. 533 00:51:09,833 --> 00:51:11,468 Idi do Padre Avelina 534 00:51:12,169 --> 00:51:13,703 i reci mu da sam mu ovo poslao. 535 00:51:13,770 --> 00:51:14,938 Da gospodine. 536 00:51:18,875 --> 00:51:20,043 Ovo je za tebe. 537 00:51:20,644 --> 00:51:21,711 Sačuvaj. 538 00:51:22,412 --> 00:51:23,980 Hvala, gospodine gradonačelniče. 539 00:51:24,047 --> 00:51:25,682 Ne trošite novac na gluposti. 540 00:51:33,156 --> 00:51:34,191 To je on. 541 00:51:39,896 --> 00:51:42,199 - Dobar dan. - Zdravo, Alfonsito, kako si? 542 00:51:42,265 --> 00:51:44,701 - Kako si? - A profesorica Lucia? 543 00:51:44,768 --> 00:51:47,537 Profesor Lucija je... 544 00:51:47,604 --> 00:51:49,005 malo kasno. 545 00:51:49,606 --> 00:51:51,942 Možda i jeste loše se ponašao ovog mjeseca 546 00:51:52,008 --> 00:51:55,879 jer smo dugo cekali, zar ne, Dona Consuelito? 547 00:51:55,946 --> 00:51:57,214 I da. 548 00:51:57,514 --> 00:51:59,516 - Profesor Lucia. - Alfonso. 549 00:51:59,583 --> 00:52:02,586 Mogu naručiti neke stvari da odnesem u kabinu? 550 00:52:02,652 --> 00:52:05,055 - da - Nešto iz apoteke i ostalo. 551 00:52:05,622 --> 00:52:07,924 - Imaš li to negde zapisano? - Da gospođo. 552 00:52:09,860 --> 00:52:10,894 A otac? 553 00:52:12,062 --> 00:52:15,031 - Hoće li još neko priznati? - Da, gospodine, želim. 554 00:52:15,098 --> 00:52:17,901 Ne brini, oče. Neću dugo. 555 00:52:17,968 --> 00:52:19,069 Dobar dan, oče. 556 00:52:19,135 --> 00:52:21,404 - Dobro jutro, kako si, sine? - Pa, gospodine. 557 00:52:21,805 --> 00:52:24,608 Gradonačelnik vam je ovo poslao. 558 00:52:24,674 --> 00:52:26,543 Čekao sam, hvala. 559 00:52:26,843 --> 00:52:29,746 U ime oca, sina i sveti duh. Možeš ići u miru. 560 00:52:37,654 --> 00:52:38,688 Vidi, Alfonso. 561 00:52:40,023 --> 00:52:41,291 Odnesi mi sve. 562 00:52:41,591 --> 00:52:42,692 Da gospođo. 563 00:52:45,095 --> 00:52:46,897 - Hvala ti. - Zbogom. 564 00:52:49,032 --> 00:52:51,902 Najgore je što ih nemam doktor u ovom gradu. 565 00:52:53,036 --> 00:52:54,738 Koliko ja vidim... 566 00:52:55,872 --> 00:52:58,942 Matías ti ne pomaže mnogo. 567 00:53:04,614 --> 00:53:07,317 Vaš Matías je umoran, Doktor Emiliano. 568 00:53:07,384 --> 00:53:09,653 Radi se o tome da je od smrti dr Leonide, 569 00:53:09,719 --> 00:53:12,022 Vreme je da nađemo doktora. 570 00:53:12,088 --> 00:53:14,257 I zašto ne ostaneš, Doktore Emilijano? 571 00:53:14,324 --> 00:53:16,726 Ali mi ni ne dozvoljavaju bavite se svojom profesijom. 572 00:53:17,394 --> 00:53:18,428 dobro... 573 00:53:19,296 --> 00:53:22,032 Odlazim. Ovaj Parkinson me je već zeznuo. 574 00:53:23,600 --> 00:53:25,535 Zagrlite Matíasa. 575 00:53:27,771 --> 00:53:30,240 Ako ustane od ovog pijanstva. 576 00:53:35,378 --> 00:53:36,980 Doktore Emilijano! 577 00:55:40,270 --> 00:55:41,938 Dobar dan, Alfonso. 578 00:55:42,005 --> 00:55:43,973 Dobar dan, profesore Lucia. 579 00:55:44,040 --> 00:55:45,075 Dobar dan. 580 00:55:45,375 --> 00:55:46,676 Hvala što si došla. 581 00:55:46,743 --> 00:55:48,411 Da, to je daleko. 582 00:55:48,678 --> 00:55:50,246 Jesi li donio lijek koji sam tražio? 583 00:55:50,313 --> 00:55:53,116 Donio sam nešto bolje u pluća vašeg Filipa. 584 00:55:53,416 --> 00:55:55,785 Čitao sam da je alergija. 585 00:55:56,186 --> 00:55:57,320 Alergija? 586 00:55:57,387 --> 00:55:59,656 - Ali nisam alergičan ili nešto slično. - Gledaj, čitaj. 587 00:56:08,665 --> 00:56:10,567 A evo i lijekova. 588 00:56:14,471 --> 00:56:15,772 Jesu li bolji od drugih? 589 00:56:15,839 --> 00:56:18,842 Prestanimo sa ostalima jer ne rade mnogo. 590 00:56:19,309 --> 00:56:22,178 To je istina, sigurno. Nema koristi. 591 00:56:23,880 --> 00:56:26,082 Hoćeš li jesti sa nama, Alfonso? 592 00:56:26,149 --> 00:56:27,283 Da gospodine. 593 00:56:28,985 --> 00:56:30,320 Hvala puno, Alfonso. 594 00:57:04,320 --> 00:57:06,823 To je stetoskop, Alfonso. 595 00:57:07,157 --> 00:57:08,758 To je slušanje srca. 596 00:57:09,392 --> 00:57:10,460 onda... 597 00:57:10,760 --> 00:57:13,463 Stavite ga u ovaj dio srca, ovdje. 598 00:57:14,164 --> 00:57:16,666 - Slušam. - Gde si ovo našao? 599 00:57:17,400 --> 00:57:20,436 Upravo je došao gospodin iz Sogamosa i ostavio ga tamo. 600 00:57:20,970 --> 00:57:22,605 Mora da je doktor Emiliano. 601 00:57:22,672 --> 00:57:24,174 - da - Da, to je on. 602 00:57:24,240 --> 00:57:26,376 Ali čim ga vidim, Vraćam mu ga. 603 00:57:28,611 --> 00:57:31,080 Hoćeš li da to zamotam? uzeti malo za tebe? 604 00:57:31,147 --> 00:57:32,448 Da gospođo. 605 00:57:32,982 --> 00:57:34,284 Da li vam se svidela muzika? 606 00:57:34,350 --> 00:57:36,753 - Ona je jako lijepa. - To je francuska pesma. 607 00:57:37,954 --> 00:57:39,322 A kako si, Alfonso? 608 00:57:40,990 --> 00:57:42,926 - Veoma dobro. - Je li sretan? 609 00:57:43,593 --> 00:57:44,627 Da gospođo. 610 00:57:50,600 --> 00:57:51,601 Hajde da nazdravimo. 611 00:57:54,137 --> 00:57:55,371 Zdravlje. 612 00:57:55,438 --> 00:57:57,040 - I tebi. - Od Alfonsa. 613 00:58:45,788 --> 00:58:47,523 Moj mač! 614 00:58:50,460 --> 00:58:52,495 Moja maca, Alfonso! 615 00:58:52,562 --> 00:58:54,297 Moja mačka! 616 00:58:56,833 --> 00:58:58,668 Moja mačka! 617 00:59:09,178 --> 00:59:11,080 Uzmi, uzmi, uzmi. 618 00:59:12,148 --> 00:59:13,182 Ja ti pomažem. 619 01:00:26,589 --> 01:00:28,157 Alfonso! 620 01:00:29,492 --> 01:00:31,160 Alfonso, dragi. 621 01:00:39,936 --> 01:00:41,771 Šta ti se desilo? 622 01:00:41,838 --> 01:00:44,440 Popeo sam se na krov spasi mačića i padni. 623 01:00:44,507 --> 01:00:46,175 Ali već sam prošao kroz Mertiolat. 624 01:00:47,310 --> 01:00:48,578 Alfonsito, je li to... 625 01:00:49,112 --> 01:00:50,880 Hteo sam da ti se zahvalim 626 01:00:52,015 --> 01:00:54,984 za svu pomoć koju ste mi pružili u poslednje vreme sa začinskim biljem. 627 01:00:55,318 --> 01:00:56,886 Ne brinite, gđice Berta. 628 01:00:57,320 --> 01:00:59,489 Uglavnom zbog Vaše diskrecije, draga. 629 01:00:59,555 --> 01:01:01,858 Samo što su te biljke ženske stvari. 630 01:01:01,924 --> 01:01:03,893 Važne stvari, ali za žene. 631 01:01:03,960 --> 01:01:06,562 Već znam da neću zatrudneti, Don Berta. 632 01:01:06,629 --> 01:01:07,697 Ne brini 633 01:01:09,165 --> 01:01:10,900 A zašto ne želite da zatrudnite? 634 01:01:11,434 --> 01:01:14,237 Jasno je da gradonačelnik umire za tobom. 635 01:01:16,939 --> 01:01:19,275 Malo dijete može donijeti sreca za tebe. 636 01:01:25,581 --> 01:01:26,649 Dođi ovamo. 637 01:01:30,119 --> 01:01:31,521 Bog te blagoslovio, draga. 638 01:01:32,955 --> 01:01:35,825 Izvinite, gđice Berta. Znaš kakav je Matías. 639 01:01:35,892 --> 01:01:37,860 Da, da, znam, idi. 640 01:02:04,720 --> 01:02:06,622 Ne, već sam ga dodao. 641 01:03:35,111 --> 01:03:36,913 Već imam 35 pezosa. 642 01:03:37,947 --> 01:03:40,082 Čim dobijem sav novac, 643 01:03:40,149 --> 01:03:42,685 Ja naručujem veoma lep nadgrobni spomenik za vas. 644 01:03:42,752 --> 01:03:44,487 Ne brini, prepusti to meni. 645 01:03:46,889 --> 01:03:49,659 Sa ovim korijanderom možemo malo supe ujutru. 646 01:03:49,725 --> 01:03:51,027 - Za doručak? - da 647 01:03:51,093 --> 01:03:52,161 Savršeno. 648 01:03:52,228 --> 01:03:55,631 A sa ovom zelenom salatom možemo dobra salata za rucak. 649 01:03:57,033 --> 01:03:58,367 Vidi ko dolazi. 650 01:04:01,737 --> 01:04:03,039 Alfonso, dragi. 651 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Profesore Lucia. 652 01:04:07,176 --> 01:04:08,311 Ovaj dečko ne staje. 653 01:04:09,445 --> 01:04:10,580 Čak nosi i pončo. 654 01:04:14,217 --> 01:04:15,551 UTICAJI 655 01:04:17,720 --> 01:04:18,988 Ovuda! 656 01:04:23,392 --> 01:04:25,328 - Hvala ti. 657 01:04:28,264 --> 01:04:30,333 Ko nađe najvećeg crva, 658 01:04:30,399 --> 01:04:32,335 Onda možete pecati sa nama. 659 01:04:35,004 --> 01:04:36,038 Jednooki. 660 01:04:41,010 --> 01:04:43,079 Ovo su lekovi tvoje majke. 661 01:04:45,481 --> 01:04:46,983 Vidi, tablete. 662 01:04:47,650 --> 01:04:49,018 Kako si ovo dobio? 663 01:04:49,552 --> 01:04:50,786 Ovo je preskupo! 664 01:04:51,320 --> 01:04:52,888 To su uticaji, jednooki. 665 01:04:53,289 --> 01:04:54,924 Nemoj nikome reći. 666 01:04:57,093 --> 01:04:58,327 Jesi li našao? 667 01:04:58,594 --> 01:04:59,929 Da, našao sam jednog. 668 01:05:00,796 --> 01:05:02,064 On pobeđuje. 669 01:06:44,433 --> 01:06:47,837 Imamo litar i pol. 670 01:06:47,903 --> 01:06:51,073 A imamo mertiolat, bademovo ulje... 671 01:07:14,196 --> 01:07:16,799 Sutra ću donijeti još jedan lijek da poboljšate sebe. 672 01:07:16,866 --> 01:07:19,802 bolji su od ovih, ali je završio u apoteci 673 01:07:19,869 --> 01:07:21,637 i morao sam naručiti još. 674 01:07:42,224 --> 01:07:43,826 - Koliko će bodova dati? - šest. 675 01:07:43,893 --> 01:07:46,195 Šest! Šest! Šest! Šest! 676 01:07:46,262 --> 01:07:48,364 Šest, Benjamine! Šest poena! 677 01:07:48,431 --> 01:07:50,399 Šest poena! Rekao sam ti da ne ideš gore. 678 01:07:50,466 --> 01:07:53,636 Zašto si otišao tamo gore? Mislite li da je koza? 679 01:07:54,503 --> 01:07:56,205 I sada? Šta da kažem tvojoj majci? 680 01:07:56,272 --> 01:07:58,240 A ko je rekao da ćemo joj reći? 681 01:08:00,943 --> 01:08:03,746 Ne brini, Gabriel. Već je potpuno nov. 682 01:08:03,813 --> 01:08:05,781 Zašto ne pijete valerijansku vodu? 683 01:08:05,848 --> 01:08:07,216 To će vam pomoći da zaspite. 684 01:08:10,453 --> 01:08:11,854 A kako znaš da ne spavam? 685 01:08:13,522 --> 01:08:14,690 Ima puno podočnjaka, 686 01:08:14,757 --> 01:08:17,927 viče previše i povrh toga, prsluk ti je sav nespretan. 687 01:08:22,431 --> 01:08:23,966 Mislite li da ste dobro shvatili? 688 01:08:24,433 --> 01:08:26,368 Ne, gospodine, bilo je površno. 689 01:08:44,286 --> 01:08:47,923 To je magičan trenutak koji putuje kroz vrijeme i staje. 690 01:08:48,424 --> 01:08:52,294 Slika ulazi u kameru unazad i izađite na desno. 691 01:08:52,361 --> 01:08:54,196 To je ono što je lepo, ono što je magično. 692 01:08:54,797 --> 01:08:58,801 Jednog dana će fotografija odigrati svoju ulogu veoma važno u budućnosti. 693 01:08:59,235 --> 01:09:01,804 Osim toga, putovaćete kroz vreme. 694 01:09:02,738 --> 01:09:04,340 Slušaj, slušaj ovo. 695 01:09:04,740 --> 01:09:07,576 Ova mašina će uništiti drveće. 696 01:09:07,643 --> 01:09:10,613 A drveće je fotografski papir. 697 01:09:10,679 --> 01:09:13,682 - I fotografija nije obrisana? - Briše se sunčevom svetlošću. 698 01:09:13,749 --> 01:09:16,585 Ali idi, idi, tvoj Matías mora da si mu potreban. 699 01:09:16,652 --> 01:09:18,220 - Vidimo se kasnije. - Alfonso, dragi. 700 01:09:18,287 --> 01:09:19,922 - Profesor Lucia. - Kako si? 701 01:09:19,989 --> 01:09:21,190 Veoma dobro. 702 01:09:21,257 --> 01:09:23,192 - Profesor Lucia. - Gabriel. 703 01:09:23,859 --> 01:09:26,262 Drago mi je da te vidim. Kako si? 704 01:09:26,328 --> 01:09:27,830 Dobro a ti? Sve dobro? 705 01:09:27,897 --> 01:09:29,865 Ok, pogledaj moje raspoloženje. 706 01:09:29,932 --> 01:09:32,601 - Zar niste primetili ništa drugačije? - Naravno, izgleda srećnije. 707 01:09:32,668 --> 01:09:35,037 Da, rekao je dječak uzeti nešto 708 01:09:35,104 --> 01:09:37,540 Uzeo sam ga i sada sam druga osoba. 709 01:09:37,806 --> 01:09:39,742 Sretan sam. I sve u zamjenu za šta? 710 01:09:40,142 --> 01:09:42,645 Pogledaj kako vozi bicikl. 711 01:09:43,245 --> 01:09:44,380 Ja sam ga ucio. 712 01:09:44,446 --> 01:09:47,283 Naučio sam ga praktično svemu. 713 01:09:48,350 --> 01:09:50,553 Profesore Lucia, imate li nekoliko minuta? 714 01:09:51,053 --> 01:09:52,087 Naravno da želim. 715 01:09:52,154 --> 01:09:54,857 dodji sedi Želim ti nešto reći. 716 01:09:56,458 --> 01:09:59,595 Veoma sam zabrinut sa onim što kažu u gradu. 717 01:09:59,662 --> 01:10:01,597 evropski ti ne odgovara. 718 01:10:01,664 --> 01:10:03,399 Oni imaju druga vjerovanja. 719 01:10:03,465 --> 01:10:06,402 Oni znaju da naprave veoma dobre kamere, ali ništa više od toga. 720 01:10:06,869 --> 01:10:10,973 Profesore Lucia, ne možete izlaziti sa muškarcem bez braka. 721 01:10:11,440 --> 01:10:14,577 Zaslužuješ nekoga da te volim, da te poštujem, 722 01:10:14,643 --> 01:10:16,011 da se udam za tebe. 723 01:10:18,047 --> 01:10:19,381 Zašto mi ne daš šansu? 724 01:10:20,215 --> 01:10:21,483 Šansa za šta? 725 01:10:22,084 --> 01:10:23,185 Ti znaš. 726 01:10:23,252 --> 01:10:25,187 Učini mi uslugu i poštuj me, Gabriele. 727 01:10:25,254 --> 01:10:28,757 Nije zato što nisam oženjen da nisam dostojna žena. 728 01:10:28,824 --> 01:10:32,161 Osim toga, ti i Benjamín ste se napali od svih devojaka u gradu. 729 01:10:32,494 --> 01:10:34,730 Šta? Bože, o čemu pričaš? 730 01:10:34,997 --> 01:10:38,300 - Profesore Lucia, ne govori tako. - To svi kažu. 731 01:10:38,367 --> 01:10:39,735 Profesor Lucija... 732 01:10:40,469 --> 01:10:43,205 Bar mi reci da sam ja niko za tebe. 733 01:10:43,906 --> 01:10:44,974 Hajde, Bruno! 734 01:10:45,541 --> 01:10:46,642 Profesor Lucija... 735 01:10:47,276 --> 01:10:48,310 Dobro razmisli. 736 01:10:54,950 --> 01:10:58,087 Kažu da grobar bere zubi mrtvih 737 01:10:58,153 --> 01:11:00,055 i pravi ogrlice svojim zubima. 738 01:11:00,522 --> 01:11:03,359 Ali zašto je on grobar Želite li ogrlicu za zube? 739 01:11:03,425 --> 01:11:06,395 To je laž! Zašto izmišljaju stvari? 740 01:11:06,462 --> 01:11:08,764 Nije te briga jer nemaš zube. 741 01:11:08,831 --> 01:11:10,799 Budi tih i on će saslušati. 742 01:11:10,866 --> 01:11:12,668 Ne bojim ga se. 743 01:11:12,735 --> 01:11:13,769 Ne radi to! 744 01:11:14,303 --> 01:11:15,471 Pokvario se! 745 01:11:17,373 --> 01:11:19,441 Trčite, pogrebnik će izaći! 746 01:11:26,015 --> 01:11:27,082 Dođi ovamo! 747 01:11:31,553 --> 01:11:32,788 Ima astmu. 748 01:11:33,889 --> 01:11:36,225 - Šta on ima? - Alfonso je stigao. 749 01:11:36,892 --> 01:11:39,194 - On je bolestan! - Šta se desilo? 750 01:11:50,305 --> 01:11:51,473 Slažem se! 751 01:11:54,476 --> 01:11:55,544 On je dobro! 752 01:12:01,650 --> 01:12:02,785 Hvala ti dragi. 753 01:12:12,928 --> 01:12:14,697 Alfonso! Alfonso, dragi! 754 01:12:14,763 --> 01:12:16,565 Idi brzo do kuće gđe Dolores. 755 01:12:16,632 --> 01:12:18,200 On je bolestan, skoro umire. 756 01:12:18,267 --> 01:12:19,468 Jogging! 757 01:12:20,936 --> 01:12:22,504 O moj boze! 758 01:12:23,072 --> 01:12:25,607 Ne, moj Bože! Doloresin lek. 759 01:12:28,444 --> 01:12:29,645 Licenca, licenca. 760 01:12:39,855 --> 01:12:41,123 Šta se desilo? 761 01:12:41,423 --> 01:12:42,458 Vaš Matias... 762 01:12:43,158 --> 01:12:45,694 Gospođa Dolores će uskoro umrijeti, je bolestan. 763 01:12:45,761 --> 01:12:47,796 Ozbiljno? A zašto me nisu pozvali? 764 01:12:48,163 --> 01:12:51,266 Ne znam, poslali su po Alfonsa. I uradio sam to. 765 01:12:51,834 --> 01:12:53,068 Kakva šteta, tvoj Matías! 766 01:12:53,135 --> 01:12:55,037 Ali kako nastaviti piti... 767 01:12:55,304 --> 01:12:56,672 izvinite gospođice 768 01:12:57,039 --> 01:13:00,142 ali samo pijem svako malo. 769 01:13:01,977 --> 01:13:05,214 Sada idem jer sam otišla samo Kinezi. Vidimo se kasnije! 770 01:13:08,984 --> 01:13:11,653 Ovaj tip mi dopunjava piće. 771 01:13:15,891 --> 01:13:19,628 Koliko će to biti tera me da pijem vodu od anisa? 772 01:13:19,695 --> 01:13:23,165 - Zato je tvoje raspoloženje bolje. - Humor je prokleto dobar. 773 01:13:23,699 --> 01:13:24,867 Dođi na usta! 774 01:13:24,933 --> 01:13:28,670 Vi ste taj koji ima najmanje prava Govorim o ovom gradu! 775 01:14:20,289 --> 01:14:21,590 je li ona dobro? 776 01:14:22,658 --> 01:14:24,593 Više ne diše čudno. 777 01:14:26,628 --> 01:14:27,663 Alfonso! 778 01:14:28,931 --> 01:14:30,299 je li ona dobro? 779 01:14:32,067 --> 01:14:34,069 sta se desava? On mi kaže! 780 01:14:41,877 --> 01:14:43,445 Bako, probudi se! 781 01:14:43,946 --> 01:14:45,214 Vau! 782 01:14:46,248 --> 01:14:48,183 Slažem se! 783 01:14:48,584 --> 01:14:50,319 Probudi se bako! 784 01:14:51,086 --> 01:14:52,187 Vau! 785 01:14:53,055 --> 01:14:54,389 Vau! 786 01:14:55,123 --> 01:14:57,659 Bako, molim te probudi se! 787 01:14:57,726 --> 01:15:00,162 - Vau! - Vau! 788 01:15:10,005 --> 01:15:11,840 Pogledaj! Zar to nije Alfonso? 789 01:15:11,907 --> 01:15:14,810 Ne, nije Alfonso jer ne zna da vozi bicikl. 790 01:15:16,645 --> 01:15:18,213 To! To! 791 01:15:18,714 --> 01:15:21,850 Da, Alfonso! Bravo! 792 01:15:24,553 --> 01:15:27,389 Daj mu, Gospode, vječni počinak. 793 01:15:27,456 --> 01:15:29,691 Neka mu svijetli vječna svjetlost! 794 01:15:29,758 --> 01:15:32,361 Daj mu, Gospode, vječni počinak. 795 01:15:32,661 --> 01:15:35,030 Neka mu svijetli vječna svjetlost! 796 01:15:35,097 --> 01:15:37,833 Daj mu, Gospode, vječni počinak. 797 01:16:18,607 --> 01:16:20,776 Žao mi je, Matías, izvini me. 798 01:16:37,092 --> 01:16:38,760 Vaš Matías će vam reći. 799 01:16:38,827 --> 01:16:41,163 ako me izvini, Moram da vidim još pacijenata. 800 01:16:55,310 --> 01:16:59,448 Alfonso je patio traumatske ozljede mozga. 801 01:17:01,116 --> 01:17:02,584 Doktor mi je rekao da... 802 01:17:04,353 --> 01:17:07,089 nećeš moći više da se krećeš noge ili ruke. 803 01:17:17,466 --> 01:17:18,600 Vaš Matias... 804 01:17:39,321 --> 01:17:40,355 ČETIRI MJESECA KASNIJE 805 01:18:10,652 --> 01:18:11,720 medicinska sestra... 806 01:18:13,755 --> 01:18:14,990 sestro! 807 01:18:25,067 --> 01:18:26,067 On se preselio. 808 01:18:27,903 --> 01:18:30,639 Obavestite doktora, bežite! Javite mi! 809 01:18:48,757 --> 01:18:51,059 Nisi Više miriše na piće, g. Matías. 810 01:18:55,030 --> 01:18:56,064 Ne. 811 01:18:57,032 --> 01:18:58,166 Nisam. 812 01:19:09,444 --> 01:19:11,046 To je pravo čudo 813 01:19:11,113 --> 01:19:14,082 jer su doktori rekli da ovaj dječak više ne bi mrdnuo prstom 814 01:19:14,149 --> 01:19:15,484 nakon nesreće. 815 01:19:15,550 --> 01:19:17,052 I nekoliko dana kasnije, 816 01:19:17,119 --> 01:19:19,121 Vidi, on se kreće više od nas, zar ne? 817 01:19:19,187 --> 01:19:21,089 - Je li to moja laž? - To nije istina. 818 01:19:21,156 --> 01:19:22,657 Što se tiče bicikla koji je vozio... 819 01:19:22,724 --> 01:19:25,227 Je li to onaj koji si ga naučio da jaše? 820 01:19:25,293 --> 01:19:27,629 Ne ne, jer ne znam da vozim bicikl. 821 01:19:27,696 --> 01:19:29,030 Ja samo... pokrivam uši. 822 01:19:29,464 --> 01:19:30,999 Znam samo jahati kobile. 823 01:19:33,335 --> 01:19:34,603 U redu, sekretarice. 824 01:19:35,170 --> 01:19:38,173 Vidi, ovaj motor si vidio 825 01:19:39,541 --> 01:19:42,344 Pripadao je Matíasovom preminulom sinu. 826 01:19:42,410 --> 01:19:44,479 Zato nikome nije pozajmio. 827 01:19:44,980 --> 01:19:46,047 Tvoj, Matias 828 01:19:46,548 --> 01:19:48,717 U bolnici nije napustio dječakovu stranu. 829 01:19:48,984 --> 01:19:51,253 Nije otišao ni minut. 830 01:19:52,053 --> 01:19:53,455 I izgleda kao dečak 831 01:19:54,022 --> 01:19:56,224 naterao Matíasa da prestane da pije. 832 01:19:56,525 --> 01:19:58,460 Prestao je da pije. Znate li kako? 833 01:19:58,527 --> 01:20:01,396 Dao mu je destilovanu vodu sa anisom. 834 01:20:01,696 --> 01:20:03,965 A znate li najvećeg? Znate li šta je dječak uradio? 835 01:20:04,533 --> 01:20:06,268 Dječak mi je rekao da ga uzmem 836 01:20:07,302 --> 01:20:09,838 infuzija valerijane i počeo sam da ga uzimam. 837 01:20:10,305 --> 01:20:13,241 Živeo sam sa nesanicom sve vreme, Sada više nemam nesanicu. 838 01:20:13,308 --> 01:20:16,011 - Je li istina ili nije? - Sada stalno spava. 839 01:20:40,735 --> 01:20:41,770 Alfonso. 840 01:20:41,836 --> 01:20:43,038 Alfonso, dođi ovamo. 841 01:20:43,738 --> 01:20:44,839 Sačekaj trenutak. 842 01:20:45,207 --> 01:20:47,142 Draga moja, učini mi uslugu. 843 01:20:47,475 --> 01:20:50,712 pitaj mog oca, Ima jake bolove u grudima. 844 01:20:50,779 --> 01:20:52,581 Ne mogu pomoći nikome drugom. 845 01:20:58,453 --> 01:20:59,487 Alfonso! 846 01:21:00,155 --> 01:21:01,223 Alfonso! 847 01:22:05,720 --> 01:22:07,422 Kada ste napustili bolnicu? 848 01:22:08,156 --> 01:22:09,457 Prošlo je nekoliko dana. 849 01:22:12,160 --> 01:22:13,695 A ko su ti ljudi? 850 01:22:15,030 --> 01:22:16,331 Mrtvi. 851 01:22:17,299 --> 01:22:19,434 Mrtve koje sam sahranio. 852 01:22:20,402 --> 01:22:21,569 Svima njima 853 01:22:22,103 --> 01:22:23,438 i svakom od njih, 854 01:22:23,972 --> 01:22:26,474 Pomogao sam da pređem jezero... 855 01:22:27,309 --> 01:22:28,410 na mom brodu. 856 01:22:34,749 --> 01:22:36,718 Od čega je umrla gospođica Dolores? 857 01:22:37,552 --> 01:22:38,753 Dolores... 858 01:22:39,421 --> 01:22:40,855 Nisam više htela da živim. 859 01:22:43,992 --> 01:22:45,393 To više nije bilo od ovog svijeta. 860 01:22:45,460 --> 01:22:47,962 Imao je jednu nogu na jednoj, a drugu na drugoj strani. 861 01:22:49,331 --> 01:22:52,634 Lek su pronašle njene unuke koje je morala da uzme 862 01:22:52,701 --> 01:22:54,269 ispod dušeka. 863 01:22:56,938 --> 01:22:58,707 Tako da je nisam ubio. 864 01:22:58,773 --> 01:23:02,477 Ona se već odlučila, sine moj. 865 01:23:05,113 --> 01:23:06,281 Dobro slikaš. 866 01:23:07,315 --> 01:23:08,483 Da li ti se svidelo? 867 01:23:09,417 --> 01:23:10,452 Araminta. 868 01:23:11,953 --> 01:23:12,953 Tvoja majka. 869 01:23:16,725 --> 01:23:18,893 A zašto si se tamo slikao? 870 01:23:23,298 --> 01:23:25,633 Kada umrem, ko će me slikati? 871 01:23:26,768 --> 01:23:27,769 Real. 872 01:23:28,036 --> 01:23:29,971 Želim da pođeš sa mnom, idemo. 873 01:24:18,787 --> 01:24:19,788 Hvala ti. 874 01:24:22,357 --> 01:24:26,161 Koristio sam samo novac koju ste držali u boci. 875 01:24:26,995 --> 01:24:30,064 I ja, učiteljica Lucia i Salomé 876 01:24:30,532 --> 01:24:33,234 dobili smo ostalo sa ljudima iz grada. 877 01:24:47,415 --> 01:24:48,483 Hvala ti. 878 01:25:01,996 --> 01:25:03,031 Da, mogu li pomoći? 879 01:25:05,500 --> 01:25:08,436 Alfonso, otvorit ću ti. Sačekaj minutu. 880 01:25:08,803 --> 01:25:09,871 Dobro! 881 01:25:09,938 --> 01:25:12,240 Alfonso je došao! Sad ću otvoriti, ne idi. 882 01:25:21,416 --> 01:25:22,484 Vidi, Alfonsito. 883 01:25:24,052 --> 01:25:25,487 Hvala ti, Eduardo. 884 01:25:25,553 --> 01:25:27,722 Hvala ti dragi. Bog te blagoslovio. 885 01:25:28,122 --> 01:25:29,424 Dolazim, gđice Berta. 886 01:25:29,824 --> 01:25:30,859 Don Berta! 887 01:25:31,493 --> 01:25:32,494 Gospodine Savršeno! 888 01:25:33,995 --> 01:25:36,664 Tako je lijep i oporavljen, zar ne? 889 01:25:36,731 --> 01:25:38,766 - Idi, Reynaldo. - Ne, ne, čekaj. Ja pomažem. 890 01:25:38,833 --> 01:25:41,336 Ja pomažem jer se dječak oporavlja. 891 01:25:41,402 --> 01:25:42,504 Dođi, draga. 892 01:25:44,172 --> 01:25:46,374 Zašto ovaj kavez bez ptice? 893 01:25:46,908 --> 01:25:49,110 - Reynaldo, molim te. - Zaustavi ovdje. 894 01:25:49,377 --> 01:25:51,713 Stani jer je teško je sklona 895 01:25:51,779 --> 01:25:52,847 Tako je, dušo. 896 01:25:52,914 --> 01:25:55,717 On je već mnogo bolji, Čak je i lep i zajapuren. 897 01:25:55,783 --> 01:25:56,851 Samo se odmorio. 898 01:25:57,352 --> 01:25:58,486 Oh, draga. 899 01:25:58,553 --> 01:25:59,988 Tako sam sretan što te vidim. 900 01:26:00,455 --> 01:26:01,923 Pa idemo, dušo. 901 01:26:02,891 --> 01:26:04,759 Hajde, odmori se malo. 902 01:26:04,826 --> 01:26:05,894 Volim ovo. 903 01:26:06,494 --> 01:26:07,629 Sedi tamo. 904 01:26:08,196 --> 01:26:09,631 Dođi, pomoći ću ti sa ovim. 905 01:26:10,198 --> 01:26:11,232 To! 906 01:26:13,234 --> 01:26:16,070 I hvala za stvari koju ste odneli u bolnicu. 907 01:26:16,137 --> 01:26:18,840 - Da li ti se svidelo? - Da, gospodine, i služili su. 908 01:26:20,308 --> 01:26:22,143 Moramo razgovarati. 909 01:26:22,777 --> 01:26:24,078 O čemu, gospođice Berta? 910 01:26:24,345 --> 01:26:25,380 O školi. 911 01:26:25,847 --> 01:26:28,316 I već imamo mjesto gdje možeš odsjesti, zar ne? 912 01:26:28,983 --> 01:26:30,785 Ne brinite, gđice Berta. 913 01:26:31,052 --> 01:26:32,854 Kako da ne brinemo? 914 01:26:32,921 --> 01:26:35,924 Moraš ići u školu biti neko važan u budućnosti. 915 01:26:36,891 --> 01:26:38,393 - Hajdemo onda. - Hvala ti. 916 01:26:38,459 --> 01:26:40,228 Dođite, podržite se ovdje. 917 01:26:40,295 --> 01:26:41,863 Tako je, dušo. Idemo. 918 01:26:42,196 --> 01:26:43,231 Da, ovako. 919 01:26:45,033 --> 01:26:47,569 U redu, idemo, dušo. 920 01:26:48,036 --> 01:26:49,370 Hajde, moja prva damo. 921 01:26:50,572 --> 01:26:52,373 Prva dama mog srca. 922 01:26:52,807 --> 01:26:55,076 To je to, pažljivo. Pažljivo. 923 01:27:34,682 --> 01:27:38,052 ALFONSO JE JOŠ POMOGAO GRADSKI LJUDI NEKAD. 924 01:27:38,119 --> 01:27:41,122 NAKON ZVRŠENJA ŠKOLE, REGISTROVAN U VOJSCI, 925 01:27:41,189 --> 01:27:43,858 GDJE JE POMOGAO HILJADAMA VOJNIKA KAO MEDICINSKA SESTRA, 926 01:27:43,925 --> 01:27:45,927 BEZ OBZIRA NA KOJU STRANU BILI. 927 01:27:45,994 --> 01:27:48,229 GODINU KASNIJE Oženio se LUZ MERY, 928 01:27:48,296 --> 01:27:51,699 SA KIM TRENUTNO ŽIVIŠ? U GRADU U VALLE DEL CAUCA. 929 01:27:53,968 --> 01:27:56,738 SJEĆANJE NA LUIS FERNANDO MONTOY 63971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.