All language subtitles for Dix Pour Cent (Call My Agent) S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,558 --> 00:00:03,563 2 00:00:00,447 --> 00:00:02,607 Do you know what an agent is? 3 00:00:03,287 --> 00:00:04,767 Ten percent of a star's pay? 4 00:00:06,047 --> 00:00:09,887 That ten percent is our curse, earning us our reputation as vultures. 5 00:00:10,567 --> 00:00:12,127 In reality, we're more like... 6 00:00:14,087 --> 00:00:14,967 putti. 7 00:00:15,887 --> 00:00:19,167 This "pooty"... How do you spell it? 8 00:00:19,247 --> 00:00:22,527 One putto, many putti. Cupids in Italian churches. 9 00:00:23,927 --> 00:00:27,206 We let fly little arrows, we create marriages... 10 00:00:28,526 --> 00:00:30,246 This was my idea. 11 00:00:30,926 --> 00:00:34,366 The promoter feared a generation clash. "Great," I said. 12 00:00:34,646 --> 00:00:36,726 Exactly! Bel working with Berléand. 13 00:00:37,566 --> 00:00:40,206 It's like a truce between warring critics. 14 00:00:41,046 --> 00:00:44,806 The irascible older actor paired with the annoying young director. 15 00:00:45,886 --> 00:00:47,126 An exciting prospect, huh? 16 00:00:51,925 --> 00:00:52,965 I love it! 17 00:01:05,165 --> 00:01:06,765 It is but for this reason... 18 00:01:07,765 --> 00:01:09,365 that I would have you in agreement, 19 00:01:09,885 --> 00:01:12,005 and we shall see, when I marry, 20 00:01:12,125 --> 00:01:13,684 which of you two has my heart. 21 00:01:14,804 --> 00:01:15,684 "I worship you. 22 00:01:16,244 --> 00:01:17,324 I am all yours." 23 00:01:21,884 --> 00:01:23,724 I'm not jumping on the duck. 24 00:01:23,804 --> 00:01:25,364 Just once, just to see! 25 00:01:25,924 --> 00:01:28,844 I'm not jumping on the duck! Is that clear? 26 00:01:28,924 --> 00:01:30,364 The water's lovely. 27 00:01:30,924 --> 00:01:33,564 It's just an idea. You can at least try it. 28 00:01:33,644 --> 00:01:38,203 It's ridiculous! The pool, the duck... That's not Dom Juan! 29 00:01:38,323 --> 00:01:42,243 It should be vicious and virile, not that fucking duck! 30 00:01:42,323 --> 00:01:43,243 Fuck this! 31 00:01:43,763 --> 00:01:45,083 -Here. -Thanks. 32 00:01:45,203 --> 00:01:47,403 It's me or the duck, okay, asshole? 33 00:01:47,523 --> 00:01:50,203 The duck, then! At least he takes the plunge! 34 00:01:50,323 --> 00:01:51,323 François... 35 00:02:30,241 --> 00:02:32,241 Your dad's going to be the boss? 36 00:02:32,721 --> 00:02:36,281 Yeah. His wife's helping him buy the agency, but... 37 00:02:36,361 --> 00:02:37,881 I don't know what'll happen. 38 00:02:38,481 --> 00:02:42,041 And everyone's freaking out right now about this tax audit. 39 00:02:42,681 --> 00:02:44,841 Oh, yeah? That's nice. 40 00:02:44,961 --> 00:02:48,321 -Mom, are you listening? -Yes, I'm listening, but... 41 00:02:49,001 --> 00:02:51,400 So maybe you'll be coming home? 42 00:02:51,520 --> 00:02:52,640 No, Mom, I won't. 43 00:02:52,760 --> 00:02:54,360 I'm happy here. 44 00:02:54,440 --> 00:02:56,480 Happy in Paris? How can you be? 45 00:02:56,560 --> 00:02:59,600 You have everything here: sea, sun, me! 46 00:03:02,280 --> 00:03:04,240 -Who's that at this hour? -I don't know. 47 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 I'll go see. 48 00:03:08,280 --> 00:03:09,120 Yes? 49 00:03:10,720 --> 00:03:11,600 Catherine? 50 00:03:12,720 --> 00:03:13,680 Catherine? 51 00:03:14,080 --> 00:03:16,159 Catherine who? Your dad's wife? 52 00:03:16,279 --> 00:03:18,119 End of the courtyard, on the left. 53 00:03:21,279 --> 00:03:22,479 -Camille? -Kiss-kiss, Mom! 54 00:03:22,879 --> 00:03:23,719 Ca... 55 00:03:23,959 --> 00:03:24,879 Shit! 56 00:03:43,878 --> 00:03:44,998 It calms me down. 57 00:03:45,638 --> 00:03:46,958 -Want some? -No, thanks. 58 00:03:48,758 --> 00:03:50,278 What do you want? 59 00:03:52,158 --> 00:03:55,238 To understand. Or at least try to. 60 00:03:56,398 --> 00:03:57,558 No, I meant to drink. 61 00:03:57,998 --> 00:03:59,438 Orange juice or beer? 62 00:04:00,038 --> 00:04:01,238 It was all my doing. 63 00:04:01,358 --> 00:04:04,237 I came up to Paris, I went to the agency... 64 00:04:05,397 --> 00:04:06,437 It was a sudden urge. 65 00:04:07,277 --> 00:04:09,197 There'd been no contact for years. 66 00:04:10,077 --> 00:04:11,557 Your teens must have been tough. 67 00:04:12,317 --> 00:04:13,397 No. 68 00:04:16,397 --> 00:04:18,317 Before that, did you see him occasionally? 69 00:04:19,397 --> 00:04:21,277 When I was little, once or twice a year. 70 00:04:22,437 --> 00:04:24,757 Usually during the Cannes Film Festival. 71 00:04:26,997 --> 00:04:27,957 What did you do? 72 00:04:28,876 --> 00:04:33,196 He'd bring me a present, a Barbie, and spend some time with me. 73 00:04:33,316 --> 00:04:35,276 Did he mention me, or Hippolyte? 74 00:04:35,916 --> 00:04:36,876 No. 75 00:04:41,156 --> 00:04:43,356 -How old are you? -I turned 23 last week. 76 00:04:44,356 --> 00:04:45,316 Why? 77 00:04:49,116 --> 00:04:50,956 Pack your bag and go! 78 00:04:51,076 --> 00:04:52,076 Hang on. 79 00:04:52,156 --> 00:04:54,475 Can we talk before we start screaming? 80 00:04:54,555 --> 00:04:55,875 I was pregnant! 81 00:04:59,235 --> 00:05:00,115 Leave! 82 00:05:00,675 --> 00:05:02,435 -Go! -Catherine, wait... 83 00:05:02,515 --> 00:05:03,555 -Go! -Wait! 84 00:05:04,035 --> 00:05:05,315 You shit! 85 00:05:14,795 --> 00:05:17,434 Are you okay? Are you drunk? 86 00:05:18,274 --> 00:05:21,834 -You're not gonna lecture me... -No, it's not that. Listen. 87 00:05:21,954 --> 00:05:23,314 I'm worried about your mother. 88 00:05:23,994 --> 00:05:25,434 -Where is she? -Up there. 89 00:05:25,554 --> 00:05:29,034 I'd rather you slept in the apartment than in your studio. 90 00:05:31,234 --> 00:05:32,994 I have to salvage your shit, huh? 91 00:05:34,194 --> 00:05:35,394 Call me, yeah? 92 00:06:12,232 --> 00:06:15,352 I could negotiate for a crocodile instead of the duck. 93 00:06:15,872 --> 00:06:18,672 I could go to StarMédia instead of here. 94 00:06:18,752 --> 00:06:21,392 Sorry, but it's not easy to understand. 95 00:06:21,752 --> 00:06:23,552 What's so bad about that scene? 96 00:06:24,112 --> 00:06:27,112 I'm not asking you to understand, I'm asking you to fix it. 97 00:06:27,192 --> 00:06:29,472 -How? -I don't know. 98 00:06:30,072 --> 00:06:32,551 Tell him that I'll act in his show, 99 00:06:32,671 --> 00:06:34,231 but there'll be no pool. 100 00:06:34,311 --> 00:06:36,911 No pool? The set design is based around it. 101 00:06:36,991 --> 00:06:39,511 Then they change it. I'm in no hurry. 102 00:06:39,631 --> 00:06:42,191 That's crazy! First night is a week away. 103 00:06:43,031 --> 00:06:47,711 And why work with Christophe Bel if you stop him being Christophe Bel? 104 00:06:47,831 --> 00:06:50,231 -The guy's a genius. -Yeah, a real genius! 105 00:06:50,751 --> 00:06:52,471 Two bimbos with big tits, 106 00:06:52,591 --> 00:06:55,670 a giant sex toy duck, music... Well, I say "music..." 107 00:06:55,750 --> 00:06:57,390 Loud 1980s garbage, 108 00:06:57,470 --> 00:07:00,430 "bulge in the front" trunks... Yeah, real genius! 109 00:07:00,550 --> 00:07:02,790 Stop it, you're being really unfair. 110 00:07:03,790 --> 00:07:05,150 You're very lucky. 111 00:07:05,270 --> 00:07:09,350 A sexy atmosphere, piña coladas, two sex-bombs in swimming costumes... 112 00:07:10,990 --> 00:07:14,390 Little Mathurine is hot! Do you know if she has an agent? 113 00:07:16,670 --> 00:07:18,630 Never mind, forget it. 114 00:07:19,749 --> 00:07:20,669 But, François! 115 00:07:20,749 --> 00:07:25,349 Help me understand! In ten years, I've never seen you like this. 116 00:07:25,909 --> 00:07:26,829 What is it? 117 00:07:26,909 --> 00:07:28,309 A bit of depression? 118 00:07:28,869 --> 00:07:30,709 No, it's not that, it's... 119 00:07:30,789 --> 00:07:33,629 -It's... -What is it? Come on, tell me! 120 00:07:36,429 --> 00:07:37,549 I can't swim. 121 00:07:41,149 --> 00:07:42,229 No, but... 122 00:07:43,109 --> 00:07:46,388 Don't tell him. Say anything you like, but not that. 123 00:07:46,468 --> 00:07:48,428 No. Don't worry. 124 00:07:55,068 --> 00:07:56,388 Do you dance? 125 00:07:56,948 --> 00:07:58,948 Why? Are you asking me out? 126 00:07:59,028 --> 00:08:02,188 No, better than that. A casting for a movie! 127 00:08:02,268 --> 00:08:03,188 What is it? 128 00:08:03,268 --> 00:08:06,468 I'm saying Luc, I'm saying Besson I'm saying Luc Besson! 129 00:08:07,228 --> 00:08:08,987 I thought of you 130 00:08:09,067 --> 00:08:10,627 -For real? -Yeah. 131 00:08:10,707 --> 00:08:14,467 The supporting role With a mega payout, babe! 132 00:08:14,667 --> 00:08:17,387 A sex-bomb with the pin pulled 133 00:08:17,627 --> 00:08:22,307 Half-Yamakasi, half-escort-girl A ball-breaker but so hot! 134 00:08:23,027 --> 00:08:24,547 And who dances... hip-hop! 135 00:08:25,547 --> 00:08:26,427 Dances hip-hop? 136 00:08:26,507 --> 00:08:28,227 Yes! That's you, yeah? 137 00:08:30,387 --> 00:08:32,466 Yeah, yeah... That's totally me, yeah. 138 00:08:33,146 --> 00:08:34,386 Go see Hervé. 139 00:08:34,506 --> 00:08:37,466 He'll hand you the lyrics and the sounds, babe. 140 00:08:37,586 --> 00:08:40,906 But above all, keep it zipped! It's top secret! 141 00:08:46,386 --> 00:08:48,426 Look, it's still there, see? 142 00:08:48,546 --> 00:08:50,146 -Yeah. -What is it? 143 00:08:50,226 --> 00:08:52,546 It's either a Lanvin or an Hermès. 144 00:08:52,666 --> 00:08:54,426 No, in it! What's in it? 145 00:08:54,906 --> 00:08:56,306 -Hello. -Hi, Nathalie. 146 00:08:57,625 --> 00:08:59,865 I don't know what it is, but it seems you do. 147 00:09:00,465 --> 00:09:04,745 I think it's the father-in-law's money, so Mathias can buy the agency. 148 00:09:04,865 --> 00:09:06,265 He wouldn't pay cash! 149 00:09:06,385 --> 00:09:09,185 Yes! The father-in-law owns property in Paris. 150 00:09:09,505 --> 00:09:13,945 When the Russians and Qataris buy, they pay cash. That's well known. 151 00:09:14,065 --> 00:09:15,385 So it's cash. 152 00:09:15,505 --> 00:09:18,065 That's how Mathias will become our boss. 153 00:09:18,185 --> 00:09:20,385 And I'll become his right-hand woman. 154 00:09:20,785 --> 00:09:22,584 Then he'll ask you to marry him. 155 00:09:23,984 --> 00:09:24,824 You think so? 156 00:09:25,264 --> 00:09:26,104 No! 157 00:09:26,584 --> 00:09:27,424 No. 158 00:09:27,904 --> 00:09:29,144 I'm going to have a look. 159 00:09:30,304 --> 00:09:32,104 No, Noémie! Are you crazy? 160 00:09:32,224 --> 00:09:33,224 Be quiet! 161 00:09:35,104 --> 00:09:38,104 Mathias knows that everything I do is for his good. 162 00:09:38,584 --> 00:09:40,264 So, when he's the boss, 163 00:09:40,384 --> 00:09:42,824 he'll reward my loyalty and discretion. 164 00:09:43,464 --> 00:09:45,064 Keep a lookout, okay? 165 00:09:45,184 --> 00:09:46,223 -But... -Shut up! 166 00:09:46,343 --> 00:09:47,423 Be careful. 167 00:09:54,503 --> 00:09:56,303 -Jean Gabin! -What's up? 168 00:09:56,383 --> 00:09:58,823 Jean Gabin's pissing on Qatari money. 169 00:09:58,903 --> 00:10:00,303 Give it back, Jean Gabin! 170 00:10:01,783 --> 00:10:03,743 Shit, I don't believe it! 171 00:10:03,863 --> 00:10:04,703 Noémie, get out! 172 00:10:09,822 --> 00:10:11,462 You confirm the rule. 173 00:10:12,062 --> 00:10:13,102 What rule? 174 00:10:13,182 --> 00:10:16,022 Pain-in-the-ass actors have lovely agents! 175 00:10:16,142 --> 00:10:17,022 Really? 176 00:10:18,342 --> 00:10:20,662 What am I doing here, Andréa? 177 00:10:20,742 --> 00:10:22,182 It's about your duck. 178 00:10:22,302 --> 00:10:25,702 I've talked to François. It's okay, you can keep it. 179 00:10:25,822 --> 00:10:26,902 Thank you! 180 00:10:26,982 --> 00:10:30,462 In exchange, he's not going in the water. 181 00:10:32,382 --> 00:10:33,422 What? 182 00:10:34,181 --> 00:10:37,021 Why not? That's totally senseless! 183 00:10:37,101 --> 00:10:39,221 -You wanted Berléand, you have him. -Okay. 184 00:10:41,061 --> 00:10:43,621 When I was little, seven years old... 185 00:10:44,821 --> 00:10:48,341 my dad went away, okay? He left my mom. 186 00:10:49,221 --> 00:10:50,341 I never saw it coming. 187 00:10:50,861 --> 00:10:53,141 I was in the swimming pool... 188 00:10:54,221 --> 00:10:55,941 playing with my inflatable duck... 189 00:10:57,501 --> 00:11:02,060 Do you see why I need Dom Juan to be in the water on my duck? 190 00:11:02,140 --> 00:11:05,620 Yes. But Dom Juan won't be in the water. 191 00:11:07,340 --> 00:11:08,460 I could fire him. 192 00:11:08,540 --> 00:11:09,900 With a week to go? 193 00:11:09,980 --> 00:11:12,940 I don't give a shit! I know the role by heart. 194 00:11:13,060 --> 00:11:15,420 I'm not afraid to bare my balls on stage! 195 00:11:15,500 --> 00:11:16,340 I'm sure. 196 00:11:16,420 --> 00:11:19,500 Except it'll be in a warehouse outside Paris, 197 00:11:19,580 --> 00:11:21,740 where you were performing before Berléand. 198 00:11:22,580 --> 00:11:24,659 -Are you threatening me? -Not at all. 199 00:11:24,779 --> 00:11:28,899 Just don't force the theater owner to decide between you and Berléand. 200 00:11:37,939 --> 00:11:38,779 Yeah. 201 00:11:39,379 --> 00:11:42,939 -Where did you find that? -Jean Gabin hid it under Arlette. 202 00:11:44,859 --> 00:11:45,779 Thanks. 203 00:11:48,698 --> 00:11:49,538 What is it? 204 00:11:50,178 --> 00:11:51,018 Nothing. 205 00:11:52,058 --> 00:11:55,018 I was just wondering... Will you be okay? 206 00:11:57,578 --> 00:11:58,498 What do you think? 207 00:12:00,098 --> 00:12:01,738 -And the agency? -What about it? 208 00:12:02,738 --> 00:12:03,698 The buyout. 209 00:12:05,178 --> 00:12:07,898 After what happened... with your wife... 210 00:12:08,738 --> 00:12:09,938 does that change anything? 211 00:12:10,418 --> 00:12:12,657 Look, I'm handling it, okay? 212 00:12:13,937 --> 00:12:14,817 Okay. 213 00:12:20,097 --> 00:12:23,737 -How long are you going to stand there? -I don't know. 214 00:12:26,137 --> 00:12:27,537 If I hadn't moved to Paris... 215 00:12:29,057 --> 00:12:30,537 and come to see you here... 216 00:12:31,497 --> 00:12:34,977 you'd be buying the agency and your family would be happy. 217 00:12:35,537 --> 00:12:38,216 I'd still be selling underwear down south. 218 00:12:38,336 --> 00:12:39,496 What can I say? 219 00:12:40,536 --> 00:12:41,856 It's what it is. 220 00:12:43,896 --> 00:12:46,336 Who was that producer looking for an assistant? 221 00:12:47,336 --> 00:12:48,816 Who, Dominique Besnehard? 222 00:12:50,216 --> 00:12:53,096 I'll call him. In case he's still looking. 223 00:13:17,055 --> 00:13:20,855 Today we'll learn a new move: the windmill. 224 00:13:21,615 --> 00:13:23,175 Get on the floor. 225 00:13:23,655 --> 00:13:25,414 Put your arm down by your abs... 226 00:13:25,974 --> 00:13:27,174 and tip forward. 227 00:13:28,214 --> 00:13:29,734 Put your head down. 228 00:13:30,774 --> 00:13:32,534 Throw out your leg and push! 229 00:13:41,374 --> 00:13:43,494 Bravo! Very interesting. 230 00:13:43,574 --> 00:13:44,574 Break-dancing? 231 00:13:47,054 --> 00:13:51,293 Does each of you understand without my needing to explain? 232 00:13:51,373 --> 00:13:54,213 Why make me repeat myself? The one I promised... 233 00:13:54,333 --> 00:13:56,093 No, not like that. Again. 234 00:14:04,973 --> 00:14:10,213 -Why make me repeat myself? The one... -No, no! From the top. 235 00:14:10,293 --> 00:14:11,133 From the top. 236 00:14:11,413 --> 00:14:13,453 And closer to the water. 237 00:14:14,012 --> 00:14:14,892 Closer? 238 00:14:16,012 --> 00:14:17,972 How? My toes are already wet! 239 00:14:18,532 --> 00:14:22,732 François, work it out. You're an actor, do something! 240 00:14:31,492 --> 00:14:33,452 What can I tell you? 241 00:14:34,012 --> 00:14:37,172 You both accept that I promised to take each of you as my wife. 242 00:14:37,292 --> 00:14:41,411 Does each of you understand without my needing to explain? 243 00:14:41,491 --> 00:14:44,171 Why make me repeat myself? The one I promised... 244 00:14:44,291 --> 00:14:45,771 No, that won't do! 245 00:14:45,891 --> 00:14:47,371 It doesn't work! 246 00:14:47,491 --> 00:14:50,731 If you're not in the pool with them, it just doesn't work. 247 00:14:50,811 --> 00:14:54,451 You're like that, you're stiff, you're like an old redneck! 248 00:14:55,011 --> 00:14:56,331 You're like Alain Delon. 249 00:14:56,411 --> 00:14:58,251 I didn't want Alain Delon! 250 00:14:58,811 --> 00:15:00,531 Why not an Olympic swimmer? 251 00:15:00,611 --> 00:15:02,970 This is theater, not the Olympic Games! 252 00:15:03,090 --> 00:15:06,330 What are you talking about? I don't know what you mean. 253 00:15:07,730 --> 00:15:10,290 Are you telling me what theater is? Okay, I'm listening! 254 00:15:11,690 --> 00:15:12,770 Christophe. 255 00:15:12,850 --> 00:15:16,170 -Can we get out? We're cold. -For fuck sake! 256 00:15:16,250 --> 00:15:17,810 Can't we work? 257 00:15:17,890 --> 00:15:20,290 Tell me if I'm bothering you! 258 00:15:20,410 --> 00:15:23,290 I've been carrying this project for months! 259 00:15:23,410 --> 00:15:25,450 Nobody's making an effort! 260 00:15:25,530 --> 00:15:26,450 Fuck! 261 00:15:27,409 --> 00:15:28,329 Fucking shit! 262 00:15:33,449 --> 00:15:34,289 Help! 263 00:15:35,249 --> 00:15:36,089 François? 264 00:15:39,209 --> 00:15:40,209 François. 265 00:15:40,289 --> 00:15:41,849 François. François. 266 00:15:46,249 --> 00:15:47,369 I'm sorry. 267 00:15:47,449 --> 00:15:49,329 I didn't do it on purpose. 268 00:15:49,409 --> 00:15:50,489 You're sorry? 269 00:15:53,368 --> 00:15:55,888 The cost is incalculable! The show's off! 270 00:15:56,008 --> 00:15:57,168 The whole season... 271 00:15:57,288 --> 00:16:00,728 Wait a moment. Tell me again, who walked away? 272 00:16:00,848 --> 00:16:01,688 Berléand. 273 00:16:02,328 --> 00:16:04,648 Okay. But who threw the punch? 274 00:16:04,768 --> 00:16:05,648 Berléand. 275 00:16:06,688 --> 00:16:08,048 Do something. 276 00:16:08,168 --> 00:16:10,288 Or I'll have to sue you, no choice. 277 00:16:10,408 --> 00:16:13,088 Yes, of course. You can count on me. 278 00:16:15,847 --> 00:16:17,287 Fuck! 279 00:16:21,367 --> 00:16:23,607 Is it that bad? It's only theater. 280 00:16:24,887 --> 00:16:26,567 Know what this could cost? 281 00:16:27,647 --> 00:16:30,087 It's been publicized widely. But worse than that... 282 00:16:30,607 --> 00:16:32,887 we can't let word of that punch get out. 283 00:16:33,007 --> 00:16:35,887 Bel knows all the young moviemakers. 284 00:16:36,087 --> 00:16:40,086 If he whines about Berléand punching him, it could hang over us for years. 285 00:16:41,806 --> 00:16:42,966 We have to stem it now. 286 00:16:44,886 --> 00:16:48,566 If my mom has a complaining customer, she gives her friends a discount. 287 00:16:49,246 --> 00:16:50,766 She doesn't lose any business. 288 00:16:51,566 --> 00:16:54,246 So we lower the rates for all our stars? 289 00:16:55,526 --> 00:16:56,566 You can call them, then! 290 00:16:59,046 --> 00:17:00,766 Hippolyte's contract 291 00:17:19,805 --> 00:17:20,645 Hello. 292 00:17:20,725 --> 00:17:23,725 Hello, Hippolyte? Hi, it's Camille, from ASK. 293 00:17:25,285 --> 00:17:29,444 Andréa asked me to call you about your contracts for this new series. 294 00:17:29,964 --> 00:17:30,964 Yeah. 295 00:17:31,444 --> 00:17:35,724 Can you come in to check them over and sign them? 296 00:17:36,764 --> 00:17:37,644 Is my dad there? 297 00:17:38,204 --> 00:17:39,044 Yes. 298 00:17:39,124 --> 00:17:41,164 I'm not coming, then. I don't want to see him. 299 00:17:42,844 --> 00:17:45,564 Okay, great. No problem. 300 00:17:46,124 --> 00:17:47,804 Can we meet somewhere else? 301 00:17:55,283 --> 00:17:56,203 -Hi. -Hi. 302 00:18:02,363 --> 00:18:04,483 -Coffee, please. -Okay. 303 00:18:09,043 --> 00:18:10,723 It's suddenly gotten cold. 304 00:18:11,483 --> 00:18:13,803 -It's hell on my scooter. -Same for me. 305 00:18:14,403 --> 00:18:16,003 It's freezing on my bike. 306 00:18:16,083 --> 00:18:17,842 I pedal like crazy, but... 307 00:18:18,402 --> 00:18:20,682 But it's warmer down south? 308 00:18:20,802 --> 00:18:24,122 Yeah, but I haven't been back since I moved up here. 309 00:18:25,162 --> 00:18:26,802 Yeah... Okay. 310 00:18:30,362 --> 00:18:31,362 Your contracts. 311 00:18:33,362 --> 00:18:34,282 My pen... 312 00:18:40,122 --> 00:18:42,801 -My pen's not working. -Sorry. 313 00:18:44,401 --> 00:18:45,881 It's not your fault, it's my pen! 314 00:18:47,281 --> 00:18:48,761 No, about everything. 315 00:18:51,001 --> 00:18:53,041 My dad should apologize, not you. 316 00:18:56,361 --> 00:18:57,841 Our dad! 317 00:18:59,521 --> 00:19:01,681 That feels so weird. Sorry. 318 00:19:01,801 --> 00:19:02,681 I know. 319 00:19:04,241 --> 00:19:05,801 What's the... Thanks. 320 00:19:06,640 --> 00:19:08,000 ...procedure in such cases? 321 00:19:08,400 --> 00:19:09,280 What cases? 322 00:19:10,880 --> 00:19:14,640 When you've been... hitting on your brother or sister. 323 00:19:14,720 --> 00:19:16,640 -We didn't know, so... -No. 324 00:19:16,720 --> 00:19:20,000 I don't know. Shall we... just forget about it? 325 00:19:20,120 --> 00:19:21,640 -Yeah. -And become friends. 326 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 Sort of half-brother, half-buddy. 327 00:19:26,600 --> 00:19:29,880 -"Bruddy"? Yeah, that's it! -Yeah. 328 00:19:29,960 --> 00:19:32,199 Perfect. You're my "bruddy" and... 329 00:19:32,279 --> 00:19:33,359 I'm your "siddy." 330 00:19:34,519 --> 00:19:35,719 I like it. 331 00:19:36,999 --> 00:19:38,239 Cheers, bruddy. 332 00:19:38,359 --> 00:19:39,599 Cheers, siddy. 333 00:19:50,639 --> 00:19:52,959 François, it's me. I'm here, as planned. 334 00:19:54,759 --> 00:19:57,118 I know you're there, so, what do I do? 335 00:19:57,238 --> 00:19:59,478 Go rent a bulldozer and smash my way in? 336 00:20:22,957 --> 00:20:23,797 Shit! 337 00:20:31,917 --> 00:20:33,157 François! 338 00:20:34,117 --> 00:20:34,957 François! 339 00:20:40,797 --> 00:20:41,637 François! 340 00:20:46,636 --> 00:20:48,516 That's enough! Fox, quiet! 341 00:20:50,556 --> 00:20:52,316 I'm having a pool dug. 342 00:20:55,156 --> 00:20:56,476 Seriously? 343 00:20:57,236 --> 00:20:59,676 I can't take the shame of not being able to swim. 344 00:21:00,356 --> 00:21:02,756 I've turned down so many movies. 345 00:21:02,836 --> 00:21:05,396 Like what? Titanic? The Little Mermaid? 346 00:21:07,476 --> 00:21:09,435 No, that's great. I'm proud of you. 347 00:21:11,395 --> 00:21:12,235 Shit. 348 00:21:12,315 --> 00:21:14,555 I'm really sorry about Dom Juan. 349 00:21:15,275 --> 00:21:20,595 I know that asshole Bel has vision. Makes a change from the usual Dom Boring. 350 00:21:20,715 --> 00:21:21,995 You'll do it, then? 351 00:21:22,635 --> 00:21:24,475 No, it's too late now. I... 352 00:21:25,075 --> 00:21:26,435 I can't call him now. 353 00:21:26,915 --> 00:21:28,195 Are you kidding? 354 00:21:28,315 --> 00:21:31,995 Everyone's forgotten about it. Christophe regrets it too. 355 00:21:32,115 --> 00:21:34,994 He admits he was a jerk. He admires you, you know that. 356 00:21:36,354 --> 00:21:39,234 I swear! He's called me 20 times. 357 00:21:40,074 --> 00:21:41,954 Then why doesn't he just call me? 358 00:21:43,354 --> 00:21:44,234 Yeah. 359 00:21:46,154 --> 00:21:47,394 Can I wash my hands? 360 00:21:48,994 --> 00:21:50,874 Christophe? It's Andréa Martel. 361 00:21:51,314 --> 00:21:53,594 I hope you're free tonight, I'm inviting you to dinner. 362 00:21:54,634 --> 00:21:56,514 No, you can't say no. 363 00:21:57,313 --> 00:21:59,313 My pride won't allow it. 364 00:22:01,833 --> 00:22:04,593 If you only knew! I have lots and lots to tell you. 365 00:22:05,593 --> 00:22:06,473 See you later. 366 00:22:08,233 --> 00:22:09,553 No, I have to go home. 367 00:22:09,673 --> 00:22:12,513 I still have a big chunk of my report to write. 368 00:22:12,633 --> 00:22:14,513 No, please stay! 369 00:22:14,873 --> 00:22:16,513 Torpedo the agency later! 370 00:22:17,153 --> 00:22:18,793 I want you here tonight. 371 00:22:18,913 --> 00:22:21,672 I want to come home and find you sizzling in my bed! 372 00:22:23,592 --> 00:22:27,112 Come on! Don't say no, you'll regret it. 373 00:22:29,152 --> 00:22:31,512 You dress like that for a work dinner? 374 00:22:31,632 --> 00:22:35,072 Yeah, tonight I'm playing it sober, sexy and classy. 375 00:22:35,152 --> 00:22:37,312 And usually it's what? Porn chic? 376 00:22:38,912 --> 00:22:39,952 Present! 377 00:22:40,512 --> 00:22:42,072 -Is that for me? -Yep. 378 00:22:42,792 --> 00:22:45,032 Now you won't have to bring your own. 379 00:22:46,511 --> 00:22:48,671 Is the tigress becoming a pussycat? 380 00:22:49,671 --> 00:22:52,911 I'm simply concerned about your dental hygiene. 381 00:22:57,391 --> 00:22:58,231 Thanks. 382 00:23:03,391 --> 00:23:06,951 I'm celebrating my birthday tomorrow night at the theater. 383 00:23:07,991 --> 00:23:10,870 Can you come? I'd really like you to come. 384 00:23:10,950 --> 00:23:11,870 Is that so? 385 00:23:11,950 --> 00:23:13,550 Yes, of course it is. 386 00:23:14,550 --> 00:23:15,750 Can you come or not? 387 00:23:17,590 --> 00:23:20,990 As a director, you're good at making people do what you want. 388 00:23:22,670 --> 00:23:23,910 I'm not bad. 389 00:23:24,790 --> 00:23:25,670 And you? 390 00:23:26,270 --> 00:23:29,230 Me? I think I'm not bad. 391 00:23:29,310 --> 00:23:30,270 Yeah. 392 00:23:31,270 --> 00:23:32,870 Maybe I'm even better than not bad. 393 00:23:33,990 --> 00:23:36,709 Show me, then. How do you do it? 394 00:23:36,789 --> 00:23:39,789 Well, it's not that sophisticated. 395 00:23:39,909 --> 00:23:42,829 For example, what do I want? 396 00:23:45,989 --> 00:23:46,829 I don't know. 397 00:23:47,589 --> 00:23:48,749 I want you to call François. 398 00:23:50,829 --> 00:23:53,069 So, how do I go about it? 399 00:23:56,269 --> 00:23:58,629 I lean gracefully closer to you, 400 00:23:58,749 --> 00:24:02,588 with a touch of perfume and sensuality… 401 00:24:03,228 --> 00:24:06,948 I slip my hand in here... and I take this. 402 00:24:07,068 --> 00:24:10,388 I bring it alive... and I slide 403 00:24:10,468 --> 00:24:14,548 my pretty little fingers across the screen. 404 00:24:16,028 --> 00:24:18,308 I finish off by sending it. 405 00:24:19,788 --> 00:24:20,668 Result! 406 00:24:22,748 --> 00:24:23,987 What did you do? 407 00:24:27,907 --> 00:24:32,347 Want to talk to you. Come to bthday tomorrow. Plse. Christophe 408 00:24:33,467 --> 00:24:34,627 You sent a message. 409 00:24:35,587 --> 00:24:36,627 To Berléand. 410 00:24:37,787 --> 00:24:39,067 No way! 411 00:24:41,147 --> 00:24:43,547 I didn't know what would happen, sorry. 412 00:24:43,627 --> 00:24:45,987 You told me to wait, then didn't come home. 413 00:24:46,107 --> 00:24:47,587 That's sadistic and perverse. 414 00:24:47,906 --> 00:24:49,386 Colette, I did come home. 415 00:24:49,506 --> 00:24:51,626 At 3:00 a.m.! Are you surprised I left? 416 00:24:55,346 --> 00:24:57,946 It was strictly work, you know that. 417 00:24:58,786 --> 00:25:00,266 I don't want to talk about it. 418 00:25:01,146 --> 00:25:02,706 Okay, fine. 419 00:25:06,586 --> 00:25:09,466 -We do what I want tonight. -Tonight? 420 00:25:09,546 --> 00:25:12,185 -We're meeting my friends. Did you forget? -No. 421 00:25:12,465 --> 00:25:14,185 Yes, your friends. 422 00:25:14,265 --> 00:25:16,785 -Cécile, Juliette, and… -Jennifer. 423 00:25:16,865 --> 00:25:18,665 Jennifer, yeah! Yes, of course. 424 00:25:19,065 --> 00:25:20,185 Tonight? 425 00:25:20,745 --> 00:25:21,985 "Tonight" tonight? 426 00:25:22,585 --> 00:25:23,665 -You forgot. -No. 427 00:25:23,745 --> 00:25:25,265 -Made other plans. -No way. 428 00:25:25,625 --> 00:25:27,145 No problem, I'll be there. 429 00:25:27,705 --> 00:25:29,905 -It's cool. -Okay, it's cool. 430 00:25:31,745 --> 00:25:34,905 No, the problem with Colette is that she has a jealous nature. 431 00:25:35,345 --> 00:25:36,464 She's passive-jealous. 432 00:25:36,824 --> 00:25:39,264 Passive-possessive-aggressive-jealous. 433 00:25:39,384 --> 00:25:40,264 Yeah, I see. 434 00:25:40,784 --> 00:25:42,664 Don't dump her for a day or two. 435 00:25:42,784 --> 00:25:44,744 Not till she's finished the audit. 436 00:25:44,864 --> 00:25:46,024 I'm not dumping her! 437 00:25:46,624 --> 00:25:49,744 You single people want everyone else to be single too! 438 00:26:00,344 --> 00:26:01,863 -Sofia. -Yes? 439 00:26:02,423 --> 00:26:03,263 Shall we? 440 00:26:04,383 --> 00:26:05,303 Sorry, yes. 441 00:26:06,343 --> 00:26:08,663 My name is Sofia Leprince, I'm 25, 442 00:26:08,743 --> 00:26:10,823 and my agent is Gabriel Sarda at ASK. 443 00:26:10,903 --> 00:26:14,583 Great! Let's get started, because I'm a bit behind schedule. 444 00:26:14,703 --> 00:26:17,743 Start with the choreography, then do your scene, okay? 445 00:26:18,263 --> 00:26:19,103 Okay. 446 00:26:24,543 --> 00:26:26,102 Whenever you're ready. 447 00:26:31,462 --> 00:26:34,782 We're a bit behind schedule, so you can... 448 00:26:38,662 --> 00:26:40,422 Oh, yeah? They want a piece of me? 449 00:26:40,862 --> 00:26:44,262 I run faster than them. I'm never in the same place! 450 00:26:44,382 --> 00:26:46,662 Now I'm here, now I'm not here! 451 00:26:47,142 --> 00:26:50,461 You see me jumping three floors and landing like Lara Croft? 452 00:26:50,581 --> 00:26:52,421 A dream come true, huh? 453 00:26:53,981 --> 00:26:56,381 That's not at all what I asked for. 454 00:26:56,461 --> 00:27:00,381 -Yeah, but I thought... -I didn't ask you to think. 455 00:27:01,261 --> 00:27:02,261 Okay, sure. 456 00:27:02,381 --> 00:27:04,261 It's the dance first. 457 00:27:05,261 --> 00:27:06,821 -Okay? -Yes. 458 00:27:06,941 --> 00:27:09,341 We'll start again. Ready? 459 00:27:15,660 --> 00:27:17,220 Listen, that's the cops! 460 00:27:17,340 --> 00:27:18,980 We gotta get out of here! 461 00:27:19,100 --> 00:27:21,660 I'm not gonna die here! Get the money! 462 00:27:24,540 --> 00:27:26,060 What the hell did you do? 463 00:27:26,140 --> 00:27:29,900 Constance is asking me, "Who was that lunatic?" 464 00:27:29,980 --> 00:27:31,420 I repeat, "that lunatic!" 465 00:27:32,100 --> 00:27:35,620 I'm sorry. I like you a lot, Sofia, but this won't do. 466 00:27:35,740 --> 00:27:38,619 So either explain what happened, or... 467 00:27:38,739 --> 00:27:40,139 -It's hip-hop. -What? 468 00:27:40,219 --> 00:27:41,699 I don't know how to dance. 469 00:27:42,219 --> 00:27:44,539 Then why the fuck didn't you tell me? 470 00:27:46,259 --> 00:27:50,419 I told you it was condition number one! 471 00:27:50,499 --> 00:27:52,979 -Wasn't that clear? -Of course it was! 472 00:27:53,059 --> 00:27:55,899 But you came and offered me a hip-hop role! 473 00:27:56,019 --> 00:27:58,419 Because I'm black I can dance hip-hop? 474 00:27:58,539 --> 00:27:59,379 I'm sorry? 475 00:27:59,739 --> 00:28:00,579 I'm sorry? 476 00:28:00,659 --> 00:28:02,059 You're out of line! 477 00:28:02,139 --> 00:28:04,818 And it doesn't explain why you hit her assistant! 478 00:28:05,178 --> 00:28:06,738 There are rules! 479 00:28:06,858 --> 00:28:09,258 The agency has a reputation! So do I! 480 00:28:09,378 --> 00:28:11,458 You don't behave like a savage! 481 00:28:11,538 --> 00:28:12,938 -A savage? -Yeah, a savage! 482 00:28:13,058 --> 00:28:14,738 Are you calling me a savage? 483 00:28:15,098 --> 00:28:18,098 So I'm either a slave, a hip-hop dancer, or a savage? 484 00:28:18,618 --> 00:28:21,098 What next, an ad for Banania? 485 00:28:21,978 --> 00:28:24,938 You're as stuck in those clichés as everyone else! 486 00:28:25,058 --> 00:28:27,617 You know what? Take me off your books! 487 00:28:27,737 --> 00:28:29,737 I don't want to ruin your reputation. Goodbye! 488 00:28:44,657 --> 00:28:45,577 What do you want? 489 00:28:46,417 --> 00:28:49,377 I just want to talk to you... Apologize. 490 00:28:50,977 --> 00:28:54,456 Apologize all you like, I'll never forgive you. Sandra? 491 00:28:55,136 --> 00:28:56,576 Just five minutes. 492 00:28:56,696 --> 00:28:59,856 -Why are you suddenly in such a hurry? -I'm not, but... 493 00:29:01,056 --> 00:29:02,216 I can't bear this. 494 00:29:03,416 --> 00:29:04,536 I'm worried about you. 495 00:29:05,096 --> 00:29:07,456 Are you scared about your agency? 496 00:29:08,696 --> 00:29:10,816 Tidying up your mess before signing? 497 00:29:10,896 --> 00:29:11,856 No, darling. 498 00:29:12,416 --> 00:29:14,696 Don't "darling" me! Don't you ever! 499 00:29:14,816 --> 00:29:15,656 Stop it. 500 00:29:16,215 --> 00:29:17,655 -Sandra. -Yes, madam? 501 00:29:26,295 --> 00:29:28,895 I'll see you there. At what time? 502 00:29:29,015 --> 00:29:32,975 I don't really feel up to it. Dressing up and everything... 503 00:29:33,095 --> 00:29:37,535 François, he's personally invited you. And now you're hesitating? 504 00:29:37,655 --> 00:29:40,774 -Isn't it what you wanted? -I'd have preferred lunch. 505 00:29:40,894 --> 00:29:42,694 Something more intimate. 506 00:29:42,814 --> 00:29:45,014 What's more intimate than a birthday? 507 00:29:45,534 --> 00:29:48,014 Celebrating his emergence from his mother, 508 00:29:48,134 --> 00:29:49,534 as his father cut the cord. 509 00:29:49,894 --> 00:29:51,494 Sorry, François, I don't follow you. 510 00:29:52,014 --> 00:29:55,574 Okay, I'll be there at 8:30. I'll see you outside. 511 00:29:55,694 --> 00:29:57,214 Okay, see you later. 512 00:29:57,974 --> 00:29:59,814 Yeah, Colette, it's me. 513 00:30:00,854 --> 00:30:01,694 Yeah. 514 00:30:02,134 --> 00:30:05,733 Something's come up, in fact, at work. And... 515 00:30:05,813 --> 00:30:08,813 Yes, I'm coming to see your friends. Let me finish. 516 00:30:09,653 --> 00:30:12,893 I have to take Berléand to Christophe Bel's party. 517 00:30:13,013 --> 00:30:15,733 It's my last chance to save the show. 518 00:30:16,253 --> 00:30:18,573 No, I can still get there in time for dessert. 519 00:30:19,373 --> 00:30:22,013 It's just a drink at the rehearsal studio. 520 00:30:22,573 --> 00:30:25,613 No, I'm not wearing my sexy black dress. 521 00:30:25,733 --> 00:30:27,933 No, I've gone for something simple. 522 00:30:28,053 --> 00:30:30,852 Simple... casual... 523 00:30:32,452 --> 00:30:34,092 Yeah, see you later. 524 00:30:42,652 --> 00:30:43,892 Did you bring a present? 525 00:30:44,372 --> 00:30:45,252 No. 526 00:30:45,932 --> 00:30:47,532 François, François! 527 00:30:56,771 --> 00:30:58,331 Very good. Very funny. 528 00:30:58,891 --> 00:31:00,171 No, really very funny. 529 00:31:02,011 --> 00:31:02,851 I'm glad you like it. 530 00:31:04,451 --> 00:31:06,011 I have to see to the music. 531 00:31:06,331 --> 00:31:08,211 -Soak up the atmosphere. -Yeah. 532 00:31:11,651 --> 00:31:15,011 He's not talking to me! He invites me, then he snubs me! 533 00:31:15,091 --> 00:31:17,131 Wait, he'll be back. 534 00:31:17,251 --> 00:31:20,530 It's his party, he's nervous. Give him time. 535 00:31:20,610 --> 00:31:22,170 No, I'm going. 536 00:31:22,290 --> 00:31:25,130 What? No, stay! François! 537 00:31:25,250 --> 00:31:26,170 François! 538 00:31:28,210 --> 00:31:29,570 That's so cool! 539 00:31:34,170 --> 00:31:37,090 Christophe, you were made to work together. 540 00:31:37,170 --> 00:31:38,770 Give me one good reason. 541 00:31:38,850 --> 00:31:41,450 -He's a great actor! -He has no respect! 542 00:31:41,530 --> 00:31:44,089 I can't direct him in my play! 543 00:31:44,169 --> 00:31:47,449 -It's not that he doesn't want to! -Then what's the problem? 544 00:31:47,529 --> 00:31:48,449 He can't? 545 00:31:50,209 --> 00:31:51,609 You mustn't tell anyone. 546 00:31:52,169 --> 00:31:53,729 He can't swim. 547 00:31:53,809 --> 00:31:56,089 -What? -He can't swim! 548 00:32:06,129 --> 00:32:07,408 François, wait... 549 00:32:07,608 --> 00:32:09,488 François! François! 550 00:32:15,208 --> 00:32:18,048 I really have tried everything. 551 00:32:18,168 --> 00:32:20,328 I know I'm ruining it all. 552 00:32:21,088 --> 00:32:23,568 I'm losing custody of the kids. 553 00:32:28,808 --> 00:32:30,328 I want to go home. 554 00:32:35,687 --> 00:32:36,647 Hello. 555 00:32:36,767 --> 00:32:39,487 Sir, it's reception. There's someone here for you. 556 00:32:39,607 --> 00:32:40,447 Really? 557 00:32:40,527 --> 00:32:42,647 Ms. Camille Valentini. Shall I put her on? 558 00:32:43,807 --> 00:32:44,847 Yes, thanks. 559 00:32:45,367 --> 00:32:46,247 Dad? 560 00:32:47,127 --> 00:32:49,967 -Your phone's off. -Yes. What's going on? 561 00:32:50,087 --> 00:32:53,527 Nothing. I was just passing and wanted to see how you were. 562 00:32:54,247 --> 00:32:55,926 I'm okay. Don't worry. 563 00:32:57,326 --> 00:33:00,566 Well... do you want to have dinner with me? 564 00:33:01,726 --> 00:33:02,766 What, right now? 565 00:33:03,526 --> 00:33:04,606 Yeah. Have you eaten? 566 00:33:08,046 --> 00:33:09,046 No. 567 00:33:09,606 --> 00:33:11,606 And Philippe... You know who I mean? 568 00:33:11,686 --> 00:33:13,726 -Mom's bro. -Mom's brother. 569 00:33:14,446 --> 00:33:17,006 Yeah, Philippe. He started up this video club. 570 00:33:17,126 --> 00:33:20,005 I was 13 or 14, and I went all the time. 571 00:33:20,085 --> 00:33:22,965 That's when I discovered movies. I watched so many. 572 00:33:23,085 --> 00:33:25,685 At weekends, I'd see four or five in a row. 573 00:33:26,845 --> 00:33:27,845 Not eating? 574 00:33:29,365 --> 00:33:30,565 I'm not very hungry. 575 00:33:30,765 --> 00:33:31,725 Upset stomach? 576 00:33:33,845 --> 00:33:37,125 Star-anise tea is great for a stressed stomach. 577 00:33:37,205 --> 00:33:39,325 It's little stars that smell lovely. 578 00:33:39,405 --> 00:33:41,685 Maybe you can't get it in the hotel. 579 00:33:42,125 --> 00:33:46,804 This place is pretty classy, though. They should have everything. 580 00:33:46,884 --> 00:33:47,924 -Excuse me. -Yes? 581 00:33:48,044 --> 00:33:49,604 -Is that the dessert menu? -Yes. 582 00:33:50,724 --> 00:33:52,724 -Thank you. -No, thank you. 583 00:33:54,364 --> 00:33:55,884 -What? -Nothing. 584 00:34:04,124 --> 00:34:07,324 By the way... did you call Dominique Besnehard? 585 00:34:08,643 --> 00:34:10,323 No, not yet. Why? 586 00:34:12,363 --> 00:34:16,203 Because... I think Andréa would rather you stayed. 587 00:34:17,683 --> 00:34:18,563 Really? 588 00:34:22,843 --> 00:34:24,763 -Well, good night. -Good night. 589 00:34:25,323 --> 00:34:26,243 Camille. 590 00:34:54,842 --> 00:34:57,801 I was on vacation with my parents in Spain. 591 00:34:57,881 --> 00:34:59,121 The hotel had a pool. 592 00:34:59,561 --> 00:35:01,321 I went in it with my brother. 593 00:35:01,921 --> 00:35:03,441 We played a stupid game, 594 00:35:03,521 --> 00:35:07,321 seeing how long we could stay sitting on the bottom. 595 00:35:07,441 --> 00:35:08,761 On the sucking thing? 596 00:35:09,201 --> 00:35:12,121 I did that, to feel it tickling my... 597 00:35:12,201 --> 00:35:16,081 No, it wasn't for that, it was just to try to stay down there. 598 00:35:16,921 --> 00:35:19,761 But one day, my trunks got sucked in by the pump. 599 00:35:20,241 --> 00:35:21,960 I couldn't get them out, 600 00:35:22,080 --> 00:35:23,320 I panicked. 601 00:35:23,440 --> 00:35:25,960 I thought I was going to die, and my brother saved me. 602 00:35:26,560 --> 00:35:30,640 As a result, I can't... I've never dared to go back in a pool. 603 00:35:34,880 --> 00:35:36,280 -Yeah. -No, but... 604 00:35:36,680 --> 00:35:39,720 It's all in the past now. 605 00:35:40,280 --> 00:35:43,040 No, but it's magnificent. That's it! 606 00:35:43,560 --> 00:35:46,759 That's Dom Juan, man in all his complexity. 607 00:35:46,839 --> 00:35:50,519 His doubts, his fear of death, desire, pleasure... 608 00:35:50,599 --> 00:35:52,959 No, it was a kids' game that went wrong. 609 00:35:53,039 --> 00:35:54,839 No, it's much more than that! 610 00:35:55,839 --> 00:36:01,079 That's exactly it: Dom Juan can't swim! Pierrot says so in act two. 611 00:36:01,159 --> 00:36:05,159 You see! You can't throw him in the pool if he can't swim. 612 00:36:05,239 --> 00:36:08,679 -That's why there's the duck! -Not the duck again! 613 00:36:08,759 --> 00:36:10,638 -François! -No! 614 00:36:20,318 --> 00:36:21,158 Are you okay? 615 00:36:21,598 --> 00:36:22,758 Yeah, yeah, fine. 616 00:36:23,198 --> 00:36:25,478 Shorts like that, but not in the pool? 617 00:36:25,598 --> 00:36:27,798 That's almost a crime against femininity! 618 00:36:42,757 --> 00:36:43,957 What's your name? 619 00:36:51,997 --> 00:36:53,277 Cheers! 620 00:36:53,397 --> 00:36:55,117 -The Three Brothers... -Yeah? 621 00:36:55,237 --> 00:36:57,317 I've got this writer who's... 622 00:36:58,917 --> 00:37:00,516 Not the movie. 623 00:37:00,596 --> 00:37:01,436 Chekhov? 624 00:37:32,435 --> 00:37:36,275 Colette, wait! I swear, it was for work! 625 00:37:36,555 --> 00:37:38,875 Colette, I'm sorry, forgive me. 626 00:37:38,995 --> 00:37:42,115 Colette, you're right to be mad. That was wrong. 627 00:37:42,235 --> 00:37:45,675 But I saw Bel and Berléand make up, and it... 628 00:37:47,035 --> 00:37:49,674 Look, I'm not trying to deny it. 629 00:37:49,794 --> 00:37:51,754 You stuck your tongue down her throat! 630 00:37:52,634 --> 00:37:54,674 Yeah. I'm not denying it. 631 00:37:54,794 --> 00:37:58,074 But it wasn't down her throat. Be fair! 632 00:37:58,754 --> 00:38:01,874 I could deny it, I could say it wasn't me, 633 00:38:01,994 --> 00:38:03,914 but no, I'm being honest. 634 00:38:04,034 --> 00:38:07,394 Is this how it'll be every time you go out for work, Andréa Martel? 635 00:38:08,914 --> 00:38:11,074 But... it's not important. 636 00:38:11,194 --> 00:38:14,633 It was nothing! It was just making out at a party. 637 00:38:15,233 --> 00:38:16,793 What's important is us! 638 00:38:17,513 --> 00:38:19,833 -I knew, anyway. -What? 639 00:38:19,953 --> 00:38:21,753 That it'd end like this. 640 00:38:22,593 --> 00:38:23,513 No, wait! 641 00:38:24,833 --> 00:38:26,673 It can't end like this. 642 00:38:26,993 --> 00:38:29,753 I knew all along that you're a heartless seducer. 643 00:38:29,873 --> 00:38:31,873 All you can give is your body. Go home! 644 00:38:32,233 --> 00:38:34,433 No, wait! Colette! 645 00:38:35,233 --> 00:38:37,512 Colette, get in the taxi! Get in! 646 00:38:38,072 --> 00:38:39,232 Colette! 647 00:38:42,192 --> 00:38:43,032 Yes? 648 00:38:46,112 --> 00:38:47,592 -Sofia? -Yes. 649 00:38:47,672 --> 00:38:49,432 Sorry, am I disturbing you? 650 00:38:50,192 --> 00:38:51,152 No. 651 00:38:51,272 --> 00:38:53,232 I just had to see you. 652 00:38:53,352 --> 00:38:55,632 I feel terrible about earlier, and... 653 00:38:56,192 --> 00:38:58,032 No, it was me, I was... 654 00:38:58,152 --> 00:39:00,552 No, the things I said were horrible. 655 00:39:00,632 --> 00:39:01,831 No, I was horrible. 656 00:39:01,951 --> 00:39:03,551 I went too far. 657 00:39:03,671 --> 00:39:05,671 No, I should have told you. 658 00:39:05,751 --> 00:39:08,151 No, it's not me, it's you... 659 00:39:08,231 --> 00:39:10,031 I should have told you. 660 00:39:10,631 --> 00:39:13,951 -Sorry to bother you. -No, you're not bothering me. 661 00:39:14,031 --> 00:39:16,751 And... I'm glad you dropped by. 662 00:39:18,751 --> 00:39:21,111 Do you...? Do you want a drink? 663 00:39:21,191 --> 00:39:23,151 Yes, okay. Yes. 664 00:39:23,231 --> 00:39:26,190 I have some port. A bit of sediment, but it's okay. 665 00:39:26,750 --> 00:39:28,390 I love port. 666 00:39:29,630 --> 00:39:31,230 -Gabriel! -Andréa? 667 00:39:32,230 --> 00:39:34,110 What is it, are you hurt? What's wrong? 668 00:39:35,430 --> 00:39:36,310 What? 669 00:39:36,990 --> 00:39:38,910 I've had a big pool problem! 670 00:39:39,030 --> 00:39:40,990 What? Pool? 671 00:39:41,550 --> 00:39:43,110 Gabriel, marry me! 672 00:39:44,070 --> 00:39:46,230 Protect me, save me! 673 00:39:47,350 --> 00:39:49,230 Help me, Gabriel... 674 00:39:53,349 --> 00:39:57,109 Bel and Molière create a revelatory dialectic. 675 00:39:57,229 --> 00:39:59,909 Refusing to swim is refusing the norm! 676 00:40:00,469 --> 00:40:02,909 It's all there. Dom Juan's lust for life... 677 00:40:03,469 --> 00:40:07,509 Whether she's small, fat, vulgar... He doesn't care! 678 00:40:07,589 --> 00:40:10,109 Anything goes, except the norm of monogamy. 679 00:40:11,829 --> 00:40:13,469 He's so afraid of that norm 680 00:40:13,589 --> 00:40:17,148 that he'll take refuge with anything in a skirt. 681 00:40:17,268 --> 00:40:21,108 I'd even be tempted to say that it isn't his desire 682 00:40:21,228 --> 00:40:22,948 that stops him being faithful, 683 00:40:23,068 --> 00:40:26,668 it's his fear! A fear deep in his subconscious. 684 00:40:27,028 --> 00:40:28,028 Sorry? 685 00:40:28,468 --> 00:40:31,188 Can you repeat that, about the fear of the norm? 686 00:40:31,828 --> 00:40:34,268 I'll do better than that, I'll give you my book. 687 00:40:36,068 --> 00:40:37,588 You'll understand. 688 00:40:37,668 --> 00:40:38,867 I'll dedicate it. 689 00:40:39,507 --> 00:40:42,067 Donjuanism or The Sickness of the Bond 690 00:40:42,147 --> 00:40:44,907 Shall I write my phone number, too? 691 00:40:45,027 --> 00:40:48,147 No. The dedication is fine. 692 00:40:48,227 --> 00:40:49,267 Just the dedication? 693 00:40:53,307 --> 00:40:54,147 Bravo! 694 00:40:54,267 --> 00:40:55,107 The director. 695 00:40:57,827 --> 00:40:58,667 Bravo! 696 00:41:03,906 --> 00:41:05,426 Will You Sleep with Me Tonight? 697 00:41:07,746 --> 00:41:08,906 Fuck! 698 00:41:09,386 --> 00:41:11,146 Love and Muffins 699 00:41:11,226 --> 00:41:13,666 Is this a conspiracy or something? 700 00:41:18,106 --> 00:41:19,106 Are you okay? 701 00:41:21,586 --> 00:41:22,466 Yeah. 702 00:41:23,306 --> 00:41:27,306 Have we heard anything from... that Brancillon woman? 703 00:41:27,865 --> 00:41:31,185 No, she hasn't been in for three days. Weird, huh? 704 00:41:32,865 --> 00:41:35,545 She needed some papers. Hasn't she called? 705 00:41:36,025 --> 00:41:37,025 No. 706 00:41:40,545 --> 00:41:41,505 I'll leave you. 707 00:41:52,224 --> 00:41:53,424 -Hello. -Hello. 708 00:41:57,064 --> 00:41:58,304 Hello, Hélène. 709 00:42:07,144 --> 00:42:08,584 Ms. Brancillon, can I have a word? 710 00:42:18,463 --> 00:42:19,583 Hello, everyone. 711 00:42:19,663 --> 00:42:20,743 Hello. 712 00:42:22,823 --> 00:42:24,303 When I arrived, 713 00:42:24,383 --> 00:42:27,343 you'd just lost your boss. I'm sorry. 714 00:42:27,983 --> 00:42:31,583 But the law is the law. It knows neither grief nor sorrow. 715 00:42:33,423 --> 00:42:36,663 A company isn't like a family, where you invent your own rules. 716 00:42:37,183 --> 00:42:38,103 There are laws. 717 00:42:38,543 --> 00:42:40,942 You seem to feel that the company's money is your own. 718 00:42:41,502 --> 00:42:44,382 You confuse your private lives with your jobs. 719 00:42:45,462 --> 00:42:48,302 A love of one's job cannot justify abuses. 720 00:42:48,382 --> 00:42:51,582 You will receive my conclusions shortly. 721 00:42:52,702 --> 00:42:54,822 There will be a fine to pay, 722 00:42:54,942 --> 00:42:57,502 and you will also be summoned to business court. 723 00:42:58,262 --> 00:43:01,942 I advise you to take this opportunity to review your practices... 724 00:43:02,942 --> 00:43:05,541 and clean up the way you run your agency. 725 00:43:06,181 --> 00:43:07,021 Good luck. 726 00:43:08,341 --> 00:43:09,581 Why the court? 727 00:43:11,541 --> 00:43:15,061 The company paid for a private hotel room for ten years. 728 00:43:15,621 --> 00:43:19,301 Cleaning ladies and vacations were paid for with agency money. 729 00:43:19,781 --> 00:43:23,061 Your whole lives are one long list of expenses! 730 00:43:23,181 --> 00:43:24,141 A first for me. 731 00:43:24,581 --> 00:43:27,181 Some even bought socks with company money. 732 00:43:27,301 --> 00:43:28,901 That's different. 733 00:43:29,021 --> 00:43:32,180 It was a festival in the Alps, my feet were freezing, 734 00:43:32,260 --> 00:43:34,980 and I couldn't remember my credit card's PIN. 735 00:43:35,100 --> 00:43:37,980 That is called a misuse of company funds. 736 00:43:38,100 --> 00:43:39,820 It's a crime. Sorry. 737 00:43:41,220 --> 00:43:42,260 Goodbye. 738 00:43:44,780 --> 00:43:48,500 Did your wife and father-in-law know about this tax audit? 739 00:43:48,580 --> 00:43:49,420 Yes. 740 00:43:49,740 --> 00:43:52,540 It won't affect their intention to buy my shares? 741 00:43:53,820 --> 00:43:55,019 I don't know, Hélène. 742 00:43:55,579 --> 00:43:58,499 I don't believe this! How am I going to sell them? 743 00:44:00,019 --> 00:44:03,379 You all understand that if there's no new cash, 744 00:44:03,499 --> 00:44:06,139 ASK won't survive this tax audit? 745 00:44:06,259 --> 00:44:07,779 You all understand that? 746 00:44:09,019 --> 00:44:10,299 What, then? We go bust? 747 00:44:12,539 --> 00:44:13,619 I'm asking you! 748 00:44:17,339 --> 00:44:19,338 What do you mean, you don't know? 749 00:44:19,458 --> 00:44:21,258 I don't know, Gabriel! 750 00:44:21,378 --> 00:44:23,138 You always know everything! 751 00:44:23,218 --> 00:44:26,378 Call your wife, now. We have to know. 752 00:44:27,978 --> 00:44:31,418 It won't do any good. She won't talk to me. 753 00:44:32,738 --> 00:44:33,818 It's looking like a divorce. 754 00:44:41,898 --> 00:44:43,057 What's she doing? 755 00:44:44,457 --> 00:44:45,897 She'll kick Brancillon's ass! 756 00:44:47,497 --> 00:44:48,337 Shit! 757 00:44:49,857 --> 00:44:51,017 Jeez! 758 00:44:56,497 --> 00:44:59,977 I can give you more than my body, I can give my heart, too. 759 00:45:00,417 --> 00:45:03,537 I know I'm not very good at it. It's because I'm afraid. 760 00:45:04,177 --> 00:45:05,537 But I want to learn. 761 00:45:05,937 --> 00:45:08,496 I'm not strong enough to teach you, Andréa. 762 00:45:08,616 --> 00:45:12,696 No, I want to learn from you. From you and no one else. 763 00:45:15,856 --> 00:45:17,336 Oh, my God! 764 00:45:18,536 --> 00:45:19,496 They're an item! 765 00:45:21,456 --> 00:45:23,016 Good Lord, I knew it! 766 00:45:23,896 --> 00:45:25,336 Gabriel, did you know? 767 00:45:26,456 --> 00:45:27,536 No, no... 768 00:45:36,215 --> 00:45:37,495 Take care, Andréa. 769 00:45:38,855 --> 00:45:39,855 Why do you say that? 770 00:45:42,135 --> 00:45:43,735 You kiss me, then leave me? 771 00:46:20,014 --> 00:46:21,413 Aren't you going to comfort her? 772 00:46:24,973 --> 00:46:27,093 No, Jean-Pierre's doing fine. 773 00:46:29,133 --> 00:46:30,653 You're not going to marry her either? 774 00:46:34,453 --> 00:46:37,973 No... Jean-Pierre can do that, too! 775 00:46:43,053 --> 00:46:44,692 No, I don't think I'll marry her. 776 00:46:46,092 --> 00:46:49,052 Firstly, because... she prefers women. 777 00:46:51,052 --> 00:46:54,132 Secondly, because she's my colleague and friend. 778 00:46:56,692 --> 00:47:01,612 And thirdly, because it's complicated, mixing work and feelings. 779 00:47:02,732 --> 00:47:03,812 Everything gets screwed up. 780 00:47:05,532 --> 00:47:07,332 Especially with my clients. 781 00:47:08,652 --> 00:47:09,851 With my clients, it's... 782 00:47:36,010 --> 00:47:38,050 -There's no one here. -No way! 783 00:47:38,130 --> 00:47:39,130 I swear. 784 00:47:44,610 --> 00:47:46,250 Have we already gone bust? 785 00:47:53,530 --> 00:47:55,130 There you are! 786 00:47:55,690 --> 00:47:56,730 What are you doing? 787 00:47:57,290 --> 00:47:59,809 First, we thought about a collective suicide... 788 00:48:01,209 --> 00:48:03,889 Well, I did. A collective suicide all by myself. 789 00:48:04,249 --> 00:48:07,049 But I'm more than willing to participate 790 00:48:07,169 --> 00:48:09,609 in your collective suicide by yourself. 791 00:48:09,689 --> 00:48:12,009 For once we agree on something! 792 00:48:12,129 --> 00:48:16,889 But in the end, we found Samuel's whiskey, so we're not killing ourselves. 793 00:48:17,009 --> 00:48:18,489 Well, not just yet. 794 00:48:18,609 --> 00:48:19,569 Before we do, 795 00:48:19,649 --> 00:48:22,648 may I have Vanessa Paradis's number, dear fellow? 796 00:48:22,768 --> 00:48:24,168 No problem, dear fellow. 797 00:48:24,968 --> 00:48:27,848 -That's horrible! -Mathias, Mathias... 798 00:48:28,568 --> 00:48:30,488 -You're drunk, Mathias. -I'm not. 799 00:48:30,568 --> 00:48:33,208 -Yes, you are. -I've never seen you drunk. 800 00:48:33,328 --> 00:48:35,928 I'm not drunk, not at all! 801 00:48:36,048 --> 00:48:38,088 It's like your first Cannes Film Festival. 802 00:48:39,808 --> 00:48:40,688 Remember? 803 00:48:40,968 --> 00:48:43,328 You disappeared for three days. 804 00:48:43,448 --> 00:48:45,128 A very long time ago. 805 00:48:45,248 --> 00:48:47,807 How old were you? Twenty-six? Twenty-seven? 806 00:48:47,927 --> 00:48:51,327 He was a sober young man, always very professional... 807 00:48:51,447 --> 00:48:53,607 But there was this swanky party 808 00:48:53,727 --> 00:48:55,367 in a villa with a pool... 809 00:48:55,927 --> 00:48:58,007 Don't mention pools, please! 810 00:48:58,087 --> 00:49:00,207 The next morning, he'd disappeared. 811 00:49:00,327 --> 00:49:02,727 So we came back to Paris without him. 812 00:49:02,847 --> 00:49:04,527 We were worried to death. 813 00:49:04,647 --> 00:49:07,927 -What did you do for three days? -Some hot babe, I bet! 814 00:49:09,687 --> 00:49:10,927 I don't remember. 815 00:49:11,007 --> 00:49:12,926 We want to know. 816 00:49:13,046 --> 00:49:15,246 What did you do for three days? 817 00:49:15,366 --> 00:49:17,486 I don't remember, Gabriel. 818 00:49:17,606 --> 00:49:18,886 We want to know. 819 00:49:19,006 --> 00:49:20,886 But, you know, it's true. 820 00:49:20,966 --> 00:49:22,526 We never see you like this. 821 00:49:25,646 --> 00:49:27,486 -Cigarette. -It's not funny. 822 00:49:27,606 --> 00:49:28,446 A smoke! 823 00:49:38,965 --> 00:49:42,445 We'll make it through this, kids. We always have done. 824 00:49:51,365 --> 00:49:52,485 Good night. 825 00:49:52,925 --> 00:49:53,765 See you. 826 00:50:07,124 --> 00:50:08,844 I'm going to hail a taxi. 827 00:50:09,524 --> 00:50:11,524 -Anyone want to share it? -Yeah, me. 828 00:50:12,124 --> 00:50:14,164 -No, I'm good. -No, thanks. 829 00:50:15,084 --> 00:50:16,164 See you, Camille. 830 00:50:30,083 --> 00:50:33,403 What are you doing, honey? Going home? 831 00:50:33,803 --> 00:50:36,243 Yeah... I don't really know. 832 00:50:37,643 --> 00:50:39,403 Want to go see a movie? 833 00:50:40,883 --> 00:50:43,123 Yeah, why not? 834 00:50:43,243 --> 00:50:45,603 I slip the young guy at the door some money... 835 00:50:46,243 --> 00:50:48,483 and he lets me in with Jean Gabin. 836 00:50:48,602 --> 00:50:49,482 Really? 837 00:50:50,322 --> 00:50:53,482 It's been years since I went to a movie outside of work. 838 00:50:54,162 --> 00:50:55,722 Just for the pleasure of it. 839 00:50:56,522 --> 00:50:58,602 When things are getting you down, 840 00:50:59,122 --> 00:51:00,602 there's always the movies. 59569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.