All language subtitles for Dix Pour Cent (Call My Agent) S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,558 --> 00:00:03,563
2
00:00:00,447 --> 00:00:02,607
Do you know what an agent is?
3
00:00:03,287 --> 00:00:04,767
Ten percent of a star's pay?
4
00:00:06,047 --> 00:00:09,887
That ten percent is our curse,
earning us our reputation as vultures.
5
00:00:10,567 --> 00:00:12,127
In reality, we're more like...
6
00:00:14,087 --> 00:00:14,967
putti.
7
00:00:15,887 --> 00:00:19,167
This "pooty"... How do you spell it?
8
00:00:19,247 --> 00:00:22,527
One
putto, many
putti.
Cupids in Italian churches.
9
00:00:23,927 --> 00:00:27,206
We let fly little arrows,
we create marriages...
10
00:00:28,526 --> 00:00:30,246
This was my idea.
11
00:00:30,926 --> 00:00:34,366
The promoter feared a generation clash.
"Great," I said.
12
00:00:34,646 --> 00:00:36,726
Exactly! Bel working with Berléand.
13
00:00:37,566 --> 00:00:40,206
It's like a truce between warring critics.
14
00:00:41,046 --> 00:00:44,806
The irascible older actor
paired with the annoying young director.
15
00:00:45,886 --> 00:00:47,126
An exciting prospect, huh?
16
00:00:51,925 --> 00:00:52,965
I love it!
17
00:01:05,165 --> 00:01:06,765
It is but for this reason...
18
00:01:07,765 --> 00:01:09,365
that I would have you in agreement,
19
00:01:09,885 --> 00:01:12,005
and we shall see, when I marry,
20
00:01:12,125 --> 00:01:13,684
which of you two has my heart.
21
00:01:14,804 --> 00:01:15,684
"I worship you.
22
00:01:16,244 --> 00:01:17,324
I am all yours."
23
00:01:21,884 --> 00:01:23,724
I'm not jumping on the duck.
24
00:01:23,804 --> 00:01:25,364
Just once, just to see!
25
00:01:25,924 --> 00:01:28,844
I'm not jumping on the duck!
Is that clear?
26
00:01:28,924 --> 00:01:30,364
The water's lovely.
27
00:01:30,924 --> 00:01:33,564
It's just an idea.
You can at least try it.
28
00:01:33,644 --> 00:01:38,203
It's ridiculous! The pool, the duck...
That's not
Dom Juan!
29
00:01:38,323 --> 00:01:42,243
It should be vicious and virile,
not that fucking duck!
30
00:01:42,323 --> 00:01:43,243
Fuck this!
31
00:01:43,763 --> 00:01:45,083
-Here.
-Thanks.
32
00:01:45,203 --> 00:01:47,403
It's me or the duck, okay, asshole?
33
00:01:47,523 --> 00:01:50,203
The duck, then!
At least he takes the plunge!
34
00:01:50,323 --> 00:01:51,323
François...
35
00:02:30,241 --> 00:02:32,241
Your dad's going to be the boss?
36
00:02:32,721 --> 00:02:36,281
Yeah. His wife's helping him
buy the agency, but...
37
00:02:36,361 --> 00:02:37,881
I don't know what'll happen.
38
00:02:38,481 --> 00:02:42,041
And everyone's freaking out right now
about this tax audit.
39
00:02:42,681 --> 00:02:44,841
Oh, yeah? That's nice.
40
00:02:44,961 --> 00:02:48,321
-Mom, are you listening?
-Yes, I'm listening, but...
41
00:02:49,001 --> 00:02:51,400
So maybe you'll be coming home?
42
00:02:51,520 --> 00:02:52,640
No, Mom, I won't.
43
00:02:52,760 --> 00:02:54,360
I'm happy here.
44
00:02:54,440 --> 00:02:56,480
Happy in Paris? How can you be?
45
00:02:56,560 --> 00:02:59,600
You have everything here: sea, sun, me!
46
00:03:02,280 --> 00:03:04,240
-Who's that at this hour?
-I don't know.
47
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
I'll go see.
48
00:03:08,280 --> 00:03:09,120
Yes?
49
00:03:10,720 --> 00:03:11,600
Catherine?
50
00:03:12,720 --> 00:03:13,680
Catherine?
51
00:03:14,080 --> 00:03:16,159
Catherine who? Your dad's wife?
52
00:03:16,279 --> 00:03:18,119
End of the courtyard, on the left.
53
00:03:21,279 --> 00:03:22,479
-Camille?
-Kiss-kiss, Mom!
54
00:03:22,879 --> 00:03:23,719
Ca...
55
00:03:23,959 --> 00:03:24,879
Shit!
56
00:03:43,878 --> 00:03:44,998
It calms me down.
57
00:03:45,638 --> 00:03:46,958
-Want some?
-No, thanks.
58
00:03:48,758 --> 00:03:50,278
What do you want?
59
00:03:52,158 --> 00:03:55,238
To understand. Or at least try to.
60
00:03:56,398 --> 00:03:57,558
No, I meant to drink.
61
00:03:57,998 --> 00:03:59,438
Orange juice or beer?
62
00:04:00,038 --> 00:04:01,238
It was all my doing.
63
00:04:01,358 --> 00:04:04,237
I came up to Paris,
I went to the agency...
64
00:04:05,397 --> 00:04:06,437
It was a sudden urge.
65
00:04:07,277 --> 00:04:09,197
There'd been no contact for years.
66
00:04:10,077 --> 00:04:11,557
Your teens must have been tough.
67
00:04:12,317 --> 00:04:13,397
No.
68
00:04:16,397 --> 00:04:18,317
Before that, did you see him occasionally?
69
00:04:19,397 --> 00:04:21,277
When I was little, once or twice a year.
70
00:04:22,437 --> 00:04:24,757
Usually during the Cannes Film Festival.
71
00:04:26,997 --> 00:04:27,957
What did you do?
72
00:04:28,876 --> 00:04:33,196
He'd bring me a present, a Barbie,
and spend some time with me.
73
00:04:33,316 --> 00:04:35,276
Did he mention me, or Hippolyte?
74
00:04:35,916 --> 00:04:36,876
No.
75
00:04:41,156 --> 00:04:43,356
-How old are you?
-I turned 23 last week.
76
00:04:44,356 --> 00:04:45,316
Why?
77
00:04:49,116 --> 00:04:50,956
Pack your bag and go!
78
00:04:51,076 --> 00:04:52,076
Hang on.
79
00:04:52,156 --> 00:04:54,475
Can we talk before we start screaming?
80
00:04:54,555 --> 00:04:55,875
I was pregnant!
81
00:04:59,235 --> 00:05:00,115
Leave!
82
00:05:00,675 --> 00:05:02,435
-Go!
-Catherine, wait...
83
00:05:02,515 --> 00:05:03,555
-Go!
-Wait!
84
00:05:04,035 --> 00:05:05,315
You shit!
85
00:05:14,795 --> 00:05:17,434
Are you okay? Are you drunk?
86
00:05:18,274 --> 00:05:21,834
-You're not gonna lecture me...
-No, it's not that. Listen.
87
00:05:21,954 --> 00:05:23,314
I'm worried about your mother.
88
00:05:23,994 --> 00:05:25,434
-Where is she?
-Up there.
89
00:05:25,554 --> 00:05:29,034
I'd rather you slept in the apartment
than in your studio.
90
00:05:31,234 --> 00:05:32,994
I have to salvage your shit, huh?
91
00:05:34,194 --> 00:05:35,394
Call me, yeah?
92
00:06:12,232 --> 00:06:15,352
I could negotiate for a crocodile
instead of the duck.
93
00:06:15,872 --> 00:06:18,672
I could go to StarMédia instead of here.
94
00:06:18,752 --> 00:06:21,392
Sorry, but it's not easy to understand.
95
00:06:21,752 --> 00:06:23,552
What's so bad about that scene?
96
00:06:24,112 --> 00:06:27,112
I'm not asking you to understand,
I'm asking you to fix it.
97
00:06:27,192 --> 00:06:29,472
-How?
-I don't know.
98
00:06:30,072 --> 00:06:32,551
Tell him that I'll act in his show,
99
00:06:32,671 --> 00:06:34,231
but there'll be no pool.
100
00:06:34,311 --> 00:06:36,911
No pool?
The set design is based around it.
101
00:06:36,991 --> 00:06:39,511
Then they change it. I'm in no hurry.
102
00:06:39,631 --> 00:06:42,191
That's crazy! First night is a week away.
103
00:06:43,031 --> 00:06:47,711
And why work with Christophe Bel
if you stop him being Christophe Bel?
104
00:06:47,831 --> 00:06:50,231
-The guy's a genius.
-Yeah, a real genius!
105
00:06:50,751 --> 00:06:52,471
Two bimbos with big tits,
106
00:06:52,591 --> 00:06:55,670
a giant sex toy duck, music...
Well, I say "music..."
107
00:06:55,750 --> 00:06:57,390
Loud 1980s garbage,
108
00:06:57,470 --> 00:07:00,430
"bulge in the front" trunks...
Yeah, real genius!
109
00:07:00,550 --> 00:07:02,790
Stop it, you're being really unfair.
110
00:07:03,790 --> 00:07:05,150
You're very lucky.
111
00:07:05,270 --> 00:07:09,350
A sexy atmosphere, piña coladas,
two sex-bombs in swimming costumes...
112
00:07:10,990 --> 00:07:14,390
Little Mathurine is hot!
Do you know if she has an agent?
113
00:07:16,670 --> 00:07:18,630
Never mind, forget it.
114
00:07:19,749 --> 00:07:20,669
But, François!
115
00:07:20,749 --> 00:07:25,349
Help me understand! In ten years,
I've never seen you like this.
116
00:07:25,909 --> 00:07:26,829
What is it?
117
00:07:26,909 --> 00:07:28,309
A bit of depression?
118
00:07:28,869 --> 00:07:30,709
No, it's not that, it's...
119
00:07:30,789 --> 00:07:33,629
-It's...
-What is it? Come on, tell me!
120
00:07:36,429 --> 00:07:37,549
I can't swim.
121
00:07:41,149 --> 00:07:42,229
No, but...
122
00:07:43,109 --> 00:07:46,388
Don't tell him.
Say anything you like, but not that.
123
00:07:46,468 --> 00:07:48,428
No. Don't worry.
124
00:07:55,068 --> 00:07:56,388
Do you dance?
125
00:07:56,948 --> 00:07:58,948
Why? Are you asking me out?
126
00:07:59,028 --> 00:08:02,188
No, better than that.
A casting for a movie!
127
00:08:02,268 --> 00:08:03,188
What is it?
128
00:08:03,268 --> 00:08:06,468
I'm saying Luc, I'm saying Besson
I'm saying Luc Besson!
129
00:08:07,228 --> 00:08:08,987
I thought of you
130
00:08:09,067 --> 00:08:10,627
-For real?
-Yeah.
131
00:08:10,707 --> 00:08:14,467
The supporting role
With a mega payout, babe!
132
00:08:14,667 --> 00:08:17,387
A sex-bomb with the pin pulled
133
00:08:17,627 --> 00:08:22,307
Half-Yamakasi, half-escort-girl
A ball-breaker but so hot!
134
00:08:23,027 --> 00:08:24,547
And who dances... hip-hop!
135
00:08:25,547 --> 00:08:26,427
Dances hip-hop?
136
00:08:26,507 --> 00:08:28,227
Yes! That's you, yeah?
137
00:08:30,387 --> 00:08:32,466
Yeah, yeah... That's totally me, yeah.
138
00:08:33,146 --> 00:08:34,386
Go see Hervé.
139
00:08:34,506 --> 00:08:37,466
He'll hand you
the lyrics and the sounds, babe.
140
00:08:37,586 --> 00:08:40,906
But above all, keep it zipped!
It's top secret!
141
00:08:46,386 --> 00:08:48,426
Look, it's still there, see?
142
00:08:48,546 --> 00:08:50,146
-Yeah.
-What is it?
143
00:08:50,226 --> 00:08:52,546
It's either a Lanvin or an Hermès.
144
00:08:52,666 --> 00:08:54,426
No, in it! What's in it?
145
00:08:54,906 --> 00:08:56,306
-Hello.
-Hi, Nathalie.
146
00:08:57,625 --> 00:08:59,865
I don't know what it is,
but it seems you do.
147
00:09:00,465 --> 00:09:04,745
I think it's the father-in-law's money,
so Mathias can buy the agency.
148
00:09:04,865 --> 00:09:06,265
He wouldn't pay cash!
149
00:09:06,385 --> 00:09:09,185
Yes! The father-in-law
owns property in Paris.
150
00:09:09,505 --> 00:09:13,945
When the Russians and Qataris buy,
they pay cash. That's well known.
151
00:09:14,065 --> 00:09:15,385
So it's cash.
152
00:09:15,505 --> 00:09:18,065
That's how Mathias will become our boss.
153
00:09:18,185 --> 00:09:20,385
And I'll become his right-hand woman.
154
00:09:20,785 --> 00:09:22,584
Then he'll ask you to marry him.
155
00:09:23,984 --> 00:09:24,824
You think so?
156
00:09:25,264 --> 00:09:26,104
No!
157
00:09:26,584 --> 00:09:27,424
No.
158
00:09:27,904 --> 00:09:29,144
I'm going to have a look.
159
00:09:30,304 --> 00:09:32,104
No, Noémie! Are you crazy?
160
00:09:32,224 --> 00:09:33,224
Be quiet!
161
00:09:35,104 --> 00:09:38,104
Mathias knows that everything I do
is for his good.
162
00:09:38,584 --> 00:09:40,264
So, when he's the boss,
163
00:09:40,384 --> 00:09:42,824
he'll reward my loyalty and discretion.
164
00:09:43,464 --> 00:09:45,064
Keep a lookout, okay?
165
00:09:45,184 --> 00:09:46,223
-But...
-Shut up!
166
00:09:46,343 --> 00:09:47,423
Be careful.
167
00:09:54,503 --> 00:09:56,303
-Jean Gabin!
-What's up?
168
00:09:56,383 --> 00:09:58,823
Jean Gabin's pissing on Qatari money.
169
00:09:58,903 --> 00:10:00,303
Give it back, Jean Gabin!
170
00:10:01,783 --> 00:10:03,743
Shit, I don't believe it!
171
00:10:03,863 --> 00:10:04,703
Noémie, get out!
172
00:10:09,822 --> 00:10:11,462
You confirm the rule.
173
00:10:12,062 --> 00:10:13,102
What rule?
174
00:10:13,182 --> 00:10:16,022
Pain-in-the-ass actors have lovely agents!
175
00:10:16,142 --> 00:10:17,022
Really?
176
00:10:18,342 --> 00:10:20,662
What am I doing here, Andréa?
177
00:10:20,742 --> 00:10:22,182
It's about your duck.
178
00:10:22,302 --> 00:10:25,702
I've talked to François.
It's okay, you can keep it.
179
00:10:25,822 --> 00:10:26,902
Thank you!
180
00:10:26,982 --> 00:10:30,462
In exchange, he's not going in the water.
181
00:10:32,382 --> 00:10:33,422
What?
182
00:10:34,181 --> 00:10:37,021
Why not? That's totally senseless!
183
00:10:37,101 --> 00:10:39,221
-You wanted Berléand, you have him.
-Okay.
184
00:10:41,061 --> 00:10:43,621
When I was little, seven years old...
185
00:10:44,821 --> 00:10:48,341
my dad went away, okay? He left my mom.
186
00:10:49,221 --> 00:10:50,341
I never saw it coming.
187
00:10:50,861 --> 00:10:53,141
I was in the swimming pool...
188
00:10:54,221 --> 00:10:55,941
playing with my inflatable duck...
189
00:10:57,501 --> 00:11:02,060
Do you see why I need Dom Juan
to be in the water on my duck?
190
00:11:02,140 --> 00:11:05,620
Yes. But Dom Juan won't be in the water.
191
00:11:07,340 --> 00:11:08,460
I could fire him.
192
00:11:08,540 --> 00:11:09,900
With a week to go?
193
00:11:09,980 --> 00:11:12,940
I don't give a shit!
I know the role by heart.
194
00:11:13,060 --> 00:11:15,420
I'm not afraid to bare my balls on stage!
195
00:11:15,500 --> 00:11:16,340
I'm sure.
196
00:11:16,420 --> 00:11:19,500
Except it'll be in a warehouse
outside Paris,
197
00:11:19,580 --> 00:11:21,740
where you were performing before Berléand.
198
00:11:22,580 --> 00:11:24,659
-Are you threatening me?
-Not at all.
199
00:11:24,779 --> 00:11:28,899
Just don't force the theater owner
to decide between you and Berléand.
200
00:11:37,939 --> 00:11:38,779
Yeah.
201
00:11:39,379 --> 00:11:42,939
-Where did you find that?
-Jean Gabin hid it under Arlette.
202
00:11:44,859 --> 00:11:45,779
Thanks.
203
00:11:48,698 --> 00:11:49,538
What is it?
204
00:11:50,178 --> 00:11:51,018
Nothing.
205
00:11:52,058 --> 00:11:55,018
I was just wondering... Will you be okay?
206
00:11:57,578 --> 00:11:58,498
What do you think?
207
00:12:00,098 --> 00:12:01,738
-And the agency?
-What about it?
208
00:12:02,738 --> 00:12:03,698
The buyout.
209
00:12:05,178 --> 00:12:07,898
After what happened... with your wife...
210
00:12:08,738 --> 00:12:09,938
does that change anything?
211
00:12:10,418 --> 00:12:12,657
Look, I'm handling it, okay?
212
00:12:13,937 --> 00:12:14,817
Okay.
213
00:12:20,097 --> 00:12:23,737
-How long are you going to stand there?
-I don't know.
214
00:12:26,137 --> 00:12:27,537
If I hadn't moved to Paris...
215
00:12:29,057 --> 00:12:30,537
and come to see you here...
216
00:12:31,497 --> 00:12:34,977
you'd be buying the agency
and your family would be happy.
217
00:12:35,537 --> 00:12:38,216
I'd still be selling underwear down south.
218
00:12:38,336 --> 00:12:39,496
What can I say?
219
00:12:40,536 --> 00:12:41,856
It's what it is.
220
00:12:43,896 --> 00:12:46,336
Who was that producer
looking for an assistant?
221
00:12:47,336 --> 00:12:48,816
Who, Dominique Besnehard?
222
00:12:50,216 --> 00:12:53,096
I'll call him. In case he's still looking.
223
00:13:17,055 --> 00:13:20,855
Today we'll learn a new move:
the windmill.
224
00:13:21,615 --> 00:13:23,175
Get on the floor.
225
00:13:23,655 --> 00:13:25,414
Put your arm down by your abs...
226
00:13:25,974 --> 00:13:27,174
and tip forward.
227
00:13:28,214 --> 00:13:29,734
Put your head down.
228
00:13:30,774 --> 00:13:32,534
Throw out your leg and push!
229
00:13:41,374 --> 00:13:43,494
Bravo! Very interesting.
230
00:13:43,574 --> 00:13:44,574
Break-dancing?
231
00:13:47,054 --> 00:13:51,293
Does each of you understand
without my needing to explain?
232
00:13:51,373 --> 00:13:54,213
Why make me repeat myself?
The one I promised...
233
00:13:54,333 --> 00:13:56,093
No, not like that. Again.
234
00:14:04,973 --> 00:14:10,213
-Why make me repeat myself? The one...
-No, no! From the top.
235
00:14:10,293 --> 00:14:11,133
From the top.
236
00:14:11,413 --> 00:14:13,453
And closer to the water.
237
00:14:14,012 --> 00:14:14,892
Closer?
238
00:14:16,012 --> 00:14:17,972
How? My toes are already wet!
239
00:14:18,532 --> 00:14:22,732
François, work it out.
You're an actor, do something!
240
00:14:31,492 --> 00:14:33,452
What can I tell you?
241
00:14:34,012 --> 00:14:37,172
You both accept that I promised
to take each of you as my wife.
242
00:14:37,292 --> 00:14:41,411
Does each of you understand
without my needing to explain?
243
00:14:41,491 --> 00:14:44,171
Why make me repeat myself?
The one I promised...
244
00:14:44,291 --> 00:14:45,771
No, that won't do!
245
00:14:45,891 --> 00:14:47,371
It doesn't work!
246
00:14:47,491 --> 00:14:50,731
If you're not in the pool with them,
it just doesn't work.
247
00:14:50,811 --> 00:14:54,451
You're like that, you're stiff,
you're like an old redneck!
248
00:14:55,011 --> 00:14:56,331
You're like Alain Delon.
249
00:14:56,411 --> 00:14:58,251
I didn't want Alain Delon!
250
00:14:58,811 --> 00:15:00,531
Why not an Olympic swimmer?
251
00:15:00,611 --> 00:15:02,970
This is theater, not the Olympic Games!
252
00:15:03,090 --> 00:15:06,330
What are you talking about?
I don't know what you mean.
253
00:15:07,730 --> 00:15:10,290
Are you telling me what theater is?
Okay, I'm listening!
254
00:15:11,690 --> 00:15:12,770
Christophe.
255
00:15:12,850 --> 00:15:16,170
-Can we get out? We're cold.
-For fuck sake!
256
00:15:16,250 --> 00:15:17,810
Can't we work?
257
00:15:17,890 --> 00:15:20,290
Tell me if I'm bothering you!
258
00:15:20,410 --> 00:15:23,290
I've been carrying this project
for months!
259
00:15:23,410 --> 00:15:25,450
Nobody's making an effort!
260
00:15:25,530 --> 00:15:26,450
Fuck!
261
00:15:27,409 --> 00:15:28,329
Fucking shit!
262
00:15:33,449 --> 00:15:34,289
Help!
263
00:15:35,249 --> 00:15:36,089
François?
264
00:15:39,209 --> 00:15:40,209
François.
265
00:15:40,289 --> 00:15:41,849
François. François.
266
00:15:46,249 --> 00:15:47,369
I'm sorry.
267
00:15:47,449 --> 00:15:49,329
I didn't do it on purpose.
268
00:15:49,409 --> 00:15:50,489
You're sorry?
269
00:15:53,368 --> 00:15:55,888
The cost is incalculable! The show's off!
270
00:15:56,008 --> 00:15:57,168
The whole season...
271
00:15:57,288 --> 00:16:00,728
Wait a moment.
Tell me again, who walked away?
272
00:16:00,848 --> 00:16:01,688
Berléand.
273
00:16:02,328 --> 00:16:04,648
Okay. But who threw the punch?
274
00:16:04,768 --> 00:16:05,648
Berléand.
275
00:16:06,688 --> 00:16:08,048
Do something.
276
00:16:08,168 --> 00:16:10,288
Or I'll have to sue you, no choice.
277
00:16:10,408 --> 00:16:13,088
Yes, of course. You can count on me.
278
00:16:15,847 --> 00:16:17,287
Fuck!
279
00:16:21,367 --> 00:16:23,607
Is it that bad? It's only theater.
280
00:16:24,887 --> 00:16:26,567
Know what this could cost?
281
00:16:27,647 --> 00:16:30,087
It's been publicized widely.
But worse than that...
282
00:16:30,607 --> 00:16:32,887
we can't let word of that punch get out.
283
00:16:33,007 --> 00:16:35,887
Bel knows all the young moviemakers.
284
00:16:36,087 --> 00:16:40,086
If he whines about Berléand punching him,
it could hang over us for years.
285
00:16:41,806 --> 00:16:42,966
We have to stem it now.
286
00:16:44,886 --> 00:16:48,566
If my mom has a complaining customer,
she gives her friends a discount.
287
00:16:49,246 --> 00:16:50,766
She doesn't lose any business.
288
00:16:51,566 --> 00:16:54,246
So we lower the rates for all our stars?
289
00:16:55,526 --> 00:16:56,566
You can call them, then!
290
00:16:59,046 --> 00:17:00,766
Hippolyte's contract
291
00:17:19,805 --> 00:17:20,645
Hello.
292
00:17:20,725 --> 00:17:23,725
Hello, Hippolyte?
Hi, it's Camille, from ASK.
293
00:17:25,285 --> 00:17:29,444
Andréa asked me to call you
about your contracts for this new series.
294
00:17:29,964 --> 00:17:30,964
Yeah.
295
00:17:31,444 --> 00:17:35,724
Can you come in
to check them over and sign them?
296
00:17:36,764 --> 00:17:37,644
Is my dad there?
297
00:17:38,204 --> 00:17:39,044
Yes.
298
00:17:39,124 --> 00:17:41,164
I'm not coming, then.
I don't want to see him.
299
00:17:42,844 --> 00:17:45,564
Okay, great. No problem.
300
00:17:46,124 --> 00:17:47,804
Can we meet somewhere else?
301
00:17:55,283 --> 00:17:56,203
-Hi.
-Hi.
302
00:18:02,363 --> 00:18:04,483
-Coffee, please.
-Okay.
303
00:18:09,043 --> 00:18:10,723
It's suddenly gotten cold.
304
00:18:11,483 --> 00:18:13,803
-It's hell on my scooter.
-Same for me.
305
00:18:14,403 --> 00:18:16,003
It's freezing on my bike.
306
00:18:16,083 --> 00:18:17,842
I pedal like crazy, but...
307
00:18:18,402 --> 00:18:20,682
But it's warmer down south?
308
00:18:20,802 --> 00:18:24,122
Yeah, but I haven't been back
since I moved up here.
309
00:18:25,162 --> 00:18:26,802
Yeah... Okay.
310
00:18:30,362 --> 00:18:31,362
Your contracts.
311
00:18:33,362 --> 00:18:34,282
My pen...
312
00:18:40,122 --> 00:18:42,801
-My pen's not working.
-Sorry.
313
00:18:44,401 --> 00:18:45,881
It's not your fault, it's my pen!
314
00:18:47,281 --> 00:18:48,761
No, about everything.
315
00:18:51,001 --> 00:18:53,041
My dad should apologize, not you.
316
00:18:56,361 --> 00:18:57,841
Our dad!
317
00:18:59,521 --> 00:19:01,681
That feels so weird. Sorry.
318
00:19:01,801 --> 00:19:02,681
I know.
319
00:19:04,241 --> 00:19:05,801
What's the... Thanks.
320
00:19:06,640 --> 00:19:08,000
...procedure in such cases?
321
00:19:08,400 --> 00:19:09,280
What cases?
322
00:19:10,880 --> 00:19:14,640
When you've been...
hitting on your brother or sister.
323
00:19:14,720 --> 00:19:16,640
-We didn't know, so...
-No.
324
00:19:16,720 --> 00:19:20,000
I don't know.
Shall we... just forget about it?
325
00:19:20,120 --> 00:19:21,640
-Yeah.
-And become friends.
326
00:19:22,600 --> 00:19:24,600
Sort of half-brother, half-buddy.
327
00:19:26,600 --> 00:19:29,880
-"Bruddy"? Yeah, that's it!
-Yeah.
328
00:19:29,960 --> 00:19:32,199
Perfect. You're my "bruddy" and...
329
00:19:32,279 --> 00:19:33,359
I'm your "siddy."
330
00:19:34,519 --> 00:19:35,719
I like it.
331
00:19:36,999 --> 00:19:38,239
Cheers, bruddy.
332
00:19:38,359 --> 00:19:39,599
Cheers, siddy.
333
00:19:50,639 --> 00:19:52,959
François, it's me. I'm here, as planned.
334
00:19:54,759 --> 00:19:57,118
I know you're there, so, what do I do?
335
00:19:57,238 --> 00:19:59,478
Go rent a bulldozer and smash my way in?
336
00:20:22,957 --> 00:20:23,797
Shit!
337
00:20:31,917 --> 00:20:33,157
François!
338
00:20:34,117 --> 00:20:34,957
François!
339
00:20:40,797 --> 00:20:41,637
François!
340
00:20:46,636 --> 00:20:48,516
That's enough! Fox, quiet!
341
00:20:50,556 --> 00:20:52,316
I'm having a pool dug.
342
00:20:55,156 --> 00:20:56,476
Seriously?
343
00:20:57,236 --> 00:20:59,676
I can't take the shame
of not being able to swim.
344
00:21:00,356 --> 00:21:02,756
I've turned down so many movies.
345
00:21:02,836 --> 00:21:05,396
Like what?
Titanic? The Little Mermaid?
346
00:21:07,476 --> 00:21:09,435
No, that's great. I'm proud of you.
347
00:21:11,395 --> 00:21:12,235
Shit.
348
00:21:12,315 --> 00:21:14,555
I'm really sorry about
Dom Juan.
349
00:21:15,275 --> 00:21:20,595
I know that asshole Bel has vision.
Makes a change from the usual
Dom Boring.
350
00:21:20,715 --> 00:21:21,995
You'll do it, then?
351
00:21:22,635 --> 00:21:24,475
No, it's too late now. I...
352
00:21:25,075 --> 00:21:26,435
I can't call him now.
353
00:21:26,915 --> 00:21:28,195
Are you kidding?
354
00:21:28,315 --> 00:21:31,995
Everyone's forgotten about it.
Christophe regrets it too.
355
00:21:32,115 --> 00:21:34,994
He admits he was a jerk.
He admires you, you know that.
356
00:21:36,354 --> 00:21:39,234
I swear! He's called me 20 times.
357
00:21:40,074 --> 00:21:41,954
Then why doesn't he just call me?
358
00:21:43,354 --> 00:21:44,234
Yeah.
359
00:21:46,154 --> 00:21:47,394
Can I wash my hands?
360
00:21:48,994 --> 00:21:50,874
Christophe? It's Andréa Martel.
361
00:21:51,314 --> 00:21:53,594
I hope you're free tonight,
I'm inviting you to dinner.
362
00:21:54,634 --> 00:21:56,514
No, you can't say no.
363
00:21:57,313 --> 00:21:59,313
My pride won't allow it.
364
00:22:01,833 --> 00:22:04,593
If you only knew!
I have lots and lots to tell you.
365
00:22:05,593 --> 00:22:06,473
See you later.
366
00:22:08,233 --> 00:22:09,553
No, I have to go home.
367
00:22:09,673 --> 00:22:12,513
I still have a big chunk
of my report to write.
368
00:22:12,633 --> 00:22:14,513
No, please stay!
369
00:22:14,873 --> 00:22:16,513
Torpedo the agency later!
370
00:22:17,153 --> 00:22:18,793
I want you here tonight.
371
00:22:18,913 --> 00:22:21,672
I want to come home
and find you sizzling in my bed!
372
00:22:23,592 --> 00:22:27,112
Come on! Don't say no, you'll regret it.
373
00:22:29,152 --> 00:22:31,512
You dress like that for a work dinner?
374
00:22:31,632 --> 00:22:35,072
Yeah, tonight I'm playing it sober,
sexy and classy.
375
00:22:35,152 --> 00:22:37,312
And usually it's what? Porn chic?
376
00:22:38,912 --> 00:22:39,952
Present!
377
00:22:40,512 --> 00:22:42,072
-Is that for me?
-Yep.
378
00:22:42,792 --> 00:22:45,032
Now you won't have to bring your own.
379
00:22:46,511 --> 00:22:48,671
Is the tigress becoming a pussycat?
380
00:22:49,671 --> 00:22:52,911
I'm simply concerned
about your dental hygiene.
381
00:22:57,391 --> 00:22:58,231
Thanks.
382
00:23:03,391 --> 00:23:06,951
I'm celebrating my birthday
tomorrow night at the theater.
383
00:23:07,991 --> 00:23:10,870
Can you come? I'd really like you to come.
384
00:23:10,950 --> 00:23:11,870
Is that so?
385
00:23:11,950 --> 00:23:13,550
Yes, of course it is.
386
00:23:14,550 --> 00:23:15,750
Can you come or not?
387
00:23:17,590 --> 00:23:20,990
As a director, you're good
at making people do what you want.
388
00:23:22,670 --> 00:23:23,910
I'm not bad.
389
00:23:24,790 --> 00:23:25,670
And you?
390
00:23:26,270 --> 00:23:29,230
Me? I think I'm not bad.
391
00:23:29,310 --> 00:23:30,270
Yeah.
392
00:23:31,270 --> 00:23:32,870
Maybe I'm even better than not bad.
393
00:23:33,990 --> 00:23:36,709
Show me, then. How do you do it?
394
00:23:36,789 --> 00:23:39,789
Well, it's not that sophisticated.
395
00:23:39,909 --> 00:23:42,829
For example, what do I want?
396
00:23:45,989 --> 00:23:46,829
I don't know.
397
00:23:47,589 --> 00:23:48,749
I want you to call François.
398
00:23:50,829 --> 00:23:53,069
So, how do I go about it?
399
00:23:56,269 --> 00:23:58,629
I lean gracefully closer to you,
400
00:23:58,749 --> 00:24:02,588
with a touch of perfume and sensuality…
401
00:24:03,228 --> 00:24:06,948
I slip my hand in here... and I take this.
402
00:24:07,068 --> 00:24:10,388
I bring it alive... and I slide
403
00:24:10,468 --> 00:24:14,548
my pretty little fingers
across the screen.
404
00:24:16,028 --> 00:24:18,308
I finish off by sending it.
405
00:24:19,788 --> 00:24:20,668
Result!
406
00:24:22,748 --> 00:24:23,987
What did you do?
407
00:24:27,907 --> 00:24:32,347
Want to talk to you.
Come to bthday tomorrow. Plse. Christophe
408
00:24:33,467 --> 00:24:34,627
You sent a message.
409
00:24:35,587 --> 00:24:36,627
To Berléand.
410
00:24:37,787 --> 00:24:39,067
No way!
411
00:24:41,147 --> 00:24:43,547
I didn't know what would happen, sorry.
412
00:24:43,627 --> 00:24:45,987
You told me to wait,
then didn't come home.
413
00:24:46,107 --> 00:24:47,587
That's sadistic and perverse.
414
00:24:47,906 --> 00:24:49,386
Colette, I did come home.
415
00:24:49,506 --> 00:24:51,626
At 3:00 a.m.! Are you surprised I left?
416
00:24:55,346 --> 00:24:57,946
It was strictly work, you know that.
417
00:24:58,786 --> 00:25:00,266
I don't want to talk about it.
418
00:25:01,146 --> 00:25:02,706
Okay, fine.
419
00:25:06,586 --> 00:25:09,466
-We do what I want tonight.
-Tonight?
420
00:25:09,546 --> 00:25:12,185
-We're meeting my friends. Did you forget?
-No.
421
00:25:12,465 --> 00:25:14,185
Yes, your friends.
422
00:25:14,265 --> 00:25:16,785
-Cécile, Juliette, and…
-Jennifer.
423
00:25:16,865 --> 00:25:18,665
Jennifer, yeah! Yes, of course.
424
00:25:19,065 --> 00:25:20,185
Tonight?
425
00:25:20,745 --> 00:25:21,985
"Tonight" tonight?
426
00:25:22,585 --> 00:25:23,665
-You forgot.
-No.
427
00:25:23,745 --> 00:25:25,265
-Made other plans.
-No way.
428
00:25:25,625 --> 00:25:27,145
No problem, I'll be there.
429
00:25:27,705 --> 00:25:29,905
-It's cool.
-Okay, it's cool.
430
00:25:31,745 --> 00:25:34,905
No, the problem with Colette
is that she has a jealous nature.
431
00:25:35,345 --> 00:25:36,464
She's passive-jealous.
432
00:25:36,824 --> 00:25:39,264
Passive-possessive-aggressive-jealous.
433
00:25:39,384 --> 00:25:40,264
Yeah, I see.
434
00:25:40,784 --> 00:25:42,664
Don't dump her for a day or two.
435
00:25:42,784 --> 00:25:44,744
Not till she's finished the audit.
436
00:25:44,864 --> 00:25:46,024
I'm not dumping her!
437
00:25:46,624 --> 00:25:49,744
You single people
want everyone else to be single too!
438
00:26:00,344 --> 00:26:01,863
-Sofia.
-Yes?
439
00:26:02,423 --> 00:26:03,263
Shall we?
440
00:26:04,383 --> 00:26:05,303
Sorry, yes.
441
00:26:06,343 --> 00:26:08,663
My name is Sofia Leprince, I'm 25,
442
00:26:08,743 --> 00:26:10,823
and my agent is Gabriel Sarda at ASK.
443
00:26:10,903 --> 00:26:14,583
Great! Let's get started,
because I'm a bit behind schedule.
444
00:26:14,703 --> 00:26:17,743
Start with the choreography,
then do your scene, okay?
445
00:26:18,263 --> 00:26:19,103
Okay.
446
00:26:24,543 --> 00:26:26,102
Whenever you're ready.
447
00:26:31,462 --> 00:26:34,782
We're a bit behind schedule, so you can...
448
00:26:38,662 --> 00:26:40,422
Oh, yeah? They want a piece of me?
449
00:26:40,862 --> 00:26:44,262
I run faster than them.
I'm never in the same place!
450
00:26:44,382 --> 00:26:46,662
Now I'm here, now I'm not here!
451
00:26:47,142 --> 00:26:50,461
You see me jumping three floors
and landing like Lara Croft?
452
00:26:50,581 --> 00:26:52,421
A dream come true, huh?
453
00:26:53,981 --> 00:26:56,381
That's not at all what I asked for.
454
00:26:56,461 --> 00:27:00,381
-Yeah, but I thought...
-I didn't ask you to think.
455
00:27:01,261 --> 00:27:02,261
Okay, sure.
456
00:27:02,381 --> 00:27:04,261
It's the dance first.
457
00:27:05,261 --> 00:27:06,821
-Okay?
-Yes.
458
00:27:06,941 --> 00:27:09,341
We'll start again. Ready?
459
00:27:15,660 --> 00:27:17,220
Listen, that's the cops!
460
00:27:17,340 --> 00:27:18,980
We gotta get out of here!
461
00:27:19,100 --> 00:27:21,660
I'm not gonna die here! Get the money!
462
00:27:24,540 --> 00:27:26,060
What the hell did you do?
463
00:27:26,140 --> 00:27:29,900
Constance is asking me,
"Who was that lunatic?"
464
00:27:29,980 --> 00:27:31,420
I repeat, "that lunatic!"
465
00:27:32,100 --> 00:27:35,620
I'm sorry. I like you a lot, Sofia,
but this won't do.
466
00:27:35,740 --> 00:27:38,619
So either explain what happened, or...
467
00:27:38,739 --> 00:27:40,139
-It's hip-hop.
-What?
468
00:27:40,219 --> 00:27:41,699
I don't know how to dance.
469
00:27:42,219 --> 00:27:44,539
Then why the fuck didn't you tell me?
470
00:27:46,259 --> 00:27:50,419
I told you it was condition number one!
471
00:27:50,499 --> 00:27:52,979
-Wasn't that clear?
-Of course it was!
472
00:27:53,059 --> 00:27:55,899
But you came
and offered me a hip-hop role!
473
00:27:56,019 --> 00:27:58,419
Because I'm black I can dance hip-hop?
474
00:27:58,539 --> 00:27:59,379
I'm sorry?
475
00:27:59,739 --> 00:28:00,579
I'm sorry?
476
00:28:00,659 --> 00:28:02,059
You're out of line!
477
00:28:02,139 --> 00:28:04,818
And it doesn't explain
why you hit her assistant!
478
00:28:05,178 --> 00:28:06,738
There are rules!
479
00:28:06,858 --> 00:28:09,258
The agency has a reputation! So do I!
480
00:28:09,378 --> 00:28:11,458
You don't behave like a savage!
481
00:28:11,538 --> 00:28:12,938
-A savage?
-Yeah, a savage!
482
00:28:13,058 --> 00:28:14,738
Are you calling me a savage?
483
00:28:15,098 --> 00:28:18,098
So I'm either a slave,
a hip-hop dancer, or a savage?
484
00:28:18,618 --> 00:28:21,098
What next, an ad for Banania?
485
00:28:21,978 --> 00:28:24,938
You're as stuck in those clichés
as everyone else!
486
00:28:25,058 --> 00:28:27,617
You know what? Take me off your books!
487
00:28:27,737 --> 00:28:29,737
I don't want to ruin your reputation.
Goodbye!
488
00:28:44,657 --> 00:28:45,577
What do you want?
489
00:28:46,417 --> 00:28:49,377
I just want to talk to you... Apologize.
490
00:28:50,977 --> 00:28:54,456
Apologize all you like,
I'll never forgive you. Sandra?
491
00:28:55,136 --> 00:28:56,576
Just five minutes.
492
00:28:56,696 --> 00:28:59,856
-Why are you suddenly in such a hurry?
-I'm not, but...
493
00:29:01,056 --> 00:29:02,216
I can't bear this.
494
00:29:03,416 --> 00:29:04,536
I'm worried about you.
495
00:29:05,096 --> 00:29:07,456
Are you scared about your agency?
496
00:29:08,696 --> 00:29:10,816
Tidying up your mess before signing?
497
00:29:10,896 --> 00:29:11,856
No, darling.
498
00:29:12,416 --> 00:29:14,696
Don't "darling" me! Don't you ever!
499
00:29:14,816 --> 00:29:15,656
Stop it.
500
00:29:16,215 --> 00:29:17,655
-Sandra.
-Yes, madam?
501
00:29:26,295 --> 00:29:28,895
I'll see you there. At what time?
502
00:29:29,015 --> 00:29:32,975
I don't really feel up to it.
Dressing up and everything...
503
00:29:33,095 --> 00:29:37,535
François, he's personally invited you.
And now you're hesitating?
504
00:29:37,655 --> 00:29:40,774
-Isn't it what you wanted?
-
I'd have preferred lunch.
505
00:29:40,894 --> 00:29:42,694
Something more intimate.
506
00:29:42,814 --> 00:29:45,014
What's more intimate than a birthday?
507
00:29:45,534 --> 00:29:48,014
Celebrating his emergence from his mother,
508
00:29:48,134 --> 00:29:49,534
as his father cut the cord.
509
00:29:49,894 --> 00:29:51,494
Sorry, François, I don't follow you.
510
00:29:52,014 --> 00:29:55,574
Okay, I'll be there at 8:30.
I'll see you outside.
511
00:29:55,694 --> 00:29:57,214
Okay, see you later.
512
00:29:57,974 --> 00:29:59,814
Yeah, Colette, it's me.
513
00:30:00,854 --> 00:30:01,694
Yeah.
514
00:30:02,134 --> 00:30:05,733
Something's come up, in fact, at work.
And...
515
00:30:05,813 --> 00:30:08,813
Yes, I'm coming to see your friends.
Let me finish.
516
00:30:09,653 --> 00:30:12,893
I have to take Berléand
to Christophe Bel's party.
517
00:30:13,013 --> 00:30:15,733
It's my last chance to save the show.
518
00:30:16,253 --> 00:30:18,573
No, I can still get there
in time for dessert.
519
00:30:19,373 --> 00:30:22,013
It's just a drink at the rehearsal studio.
520
00:30:22,573 --> 00:30:25,613
No, I'm not wearing my sexy black dress.
521
00:30:25,733 --> 00:30:27,933
No, I've gone for something simple.
522
00:30:28,053 --> 00:30:30,852
Simple... casual...
523
00:30:32,452 --> 00:30:34,092
Yeah, see you later.
524
00:30:42,652 --> 00:30:43,892
Did you bring a present?
525
00:30:44,372 --> 00:30:45,252
No.
526
00:30:45,932 --> 00:30:47,532
François, François!
527
00:30:56,771 --> 00:30:58,331
Very good. Very funny.
528
00:30:58,891 --> 00:31:00,171
No, really very funny.
529
00:31:02,011 --> 00:31:02,851
I'm glad you like it.
530
00:31:04,451 --> 00:31:06,011
I have to see to the music.
531
00:31:06,331 --> 00:31:08,211
-Soak up the atmosphere.
-Yeah.
532
00:31:11,651 --> 00:31:15,011
He's not talking to me!
He invites me, then he snubs me!
533
00:31:15,091 --> 00:31:17,131
Wait, he'll be back.
534
00:31:17,251 --> 00:31:20,530
It's his party, he's nervous.
Give him time.
535
00:31:20,610 --> 00:31:22,170
No, I'm going.
536
00:31:22,290 --> 00:31:25,130
What? No, stay! François!
537
00:31:25,250 --> 00:31:26,170
François!
538
00:31:28,210 --> 00:31:29,570
That's so cool!
539
00:31:34,170 --> 00:31:37,090
Christophe,
you were made to work together.
540
00:31:37,170 --> 00:31:38,770
Give me one good reason.
541
00:31:38,850 --> 00:31:41,450
-He's a great actor!
-He has no respect!
542
00:31:41,530 --> 00:31:44,089
I can't direct him in my play!
543
00:31:44,169 --> 00:31:47,449
-It's not that he doesn't want to!
-Then what's the problem?
544
00:31:47,529 --> 00:31:48,449
He can't?
545
00:31:50,209 --> 00:31:51,609
You mustn't tell anyone.
546
00:31:52,169 --> 00:31:53,729
He can't swim.
547
00:31:53,809 --> 00:31:56,089
-What?
-He can't swim!
548
00:32:06,129 --> 00:32:07,408
François, wait...
549
00:32:07,608 --> 00:32:09,488
François! François!
550
00:32:15,208 --> 00:32:18,048
I really have tried everything.
551
00:32:18,168 --> 00:32:20,328
I know I'm ruining it all.
552
00:32:21,088 --> 00:32:23,568
I'm losing custody of the kids.
553
00:32:28,808 --> 00:32:30,328
I want to go home.
554
00:32:35,687 --> 00:32:36,647
Hello.
555
00:32:36,767 --> 00:32:39,487
Sir, it's reception.
There's someone here for you.
556
00:32:39,607 --> 00:32:40,447
Really?
557
00:32:40,527 --> 00:32:42,647
Ms. Camille Valentini. Shall I put her on?
558
00:32:43,807 --> 00:32:44,847
Yes, thanks.
559
00:32:45,367 --> 00:32:46,247
Dad?
560
00:32:47,127 --> 00:32:49,967
-Your phone's off.
-Yes. What's going on?
561
00:32:50,087 --> 00:32:53,527
Nothing. I was just passing
and wanted to see how you were.
562
00:32:54,247 --> 00:32:55,926
I'm okay. Don't worry.
563
00:32:57,326 --> 00:33:00,566
Well... do you want
to have dinner with me?
564
00:33:01,726 --> 00:33:02,766
What, right now?
565
00:33:03,526 --> 00:33:04,606
Yeah. Have you eaten?
566
00:33:08,046 --> 00:33:09,046
No.
567
00:33:09,606 --> 00:33:11,606
And Philippe... You know who I mean?
568
00:33:11,686 --> 00:33:13,726
-Mom's bro.
-Mom's brother.
569
00:33:14,446 --> 00:33:17,006
Yeah, Philippe.
He started up this video club.
570
00:33:17,126 --> 00:33:20,005
I was 13 or 14, and I went all the time.
571
00:33:20,085 --> 00:33:22,965
That's when I discovered movies.
I watched so many.
572
00:33:23,085 --> 00:33:25,685
At weekends,
I'd see four or five in a row.
573
00:33:26,845 --> 00:33:27,845
Not eating?
574
00:33:29,365 --> 00:33:30,565
I'm not very hungry.
575
00:33:30,765 --> 00:33:31,725
Upset stomach?
576
00:33:33,845 --> 00:33:37,125
Star-anise tea is great
for a stressed stomach.
577
00:33:37,205 --> 00:33:39,325
It's little stars that smell lovely.
578
00:33:39,405 --> 00:33:41,685
Maybe you can't get it in the hotel.
579
00:33:42,125 --> 00:33:46,804
This place is pretty classy, though.
They should have everything.
580
00:33:46,884 --> 00:33:47,924
-Excuse me.
-Yes?
581
00:33:48,044 --> 00:33:49,604
-Is that the dessert menu?
-Yes.
582
00:33:50,724 --> 00:33:52,724
-Thank you.
-No, thank you.
583
00:33:54,364 --> 00:33:55,884
-What?
-Nothing.
584
00:34:04,124 --> 00:34:07,324
By the way...
did you call Dominique Besnehard?
585
00:34:08,643 --> 00:34:10,323
No, not yet. Why?
586
00:34:12,363 --> 00:34:16,203
Because...
I think Andréa would rather you stayed.
587
00:34:17,683 --> 00:34:18,563
Really?
588
00:34:22,843 --> 00:34:24,763
-Well, good night.
-Good night.
589
00:34:25,323 --> 00:34:26,243
Camille.
590
00:34:54,842 --> 00:34:57,801
I was on vacation
with my parents in Spain.
591
00:34:57,881 --> 00:34:59,121
The hotel had a pool.
592
00:34:59,561 --> 00:35:01,321
I went in it with my brother.
593
00:35:01,921 --> 00:35:03,441
We played a stupid game,
594
00:35:03,521 --> 00:35:07,321
seeing how long
we could stay sitting on the bottom.
595
00:35:07,441 --> 00:35:08,761
On the sucking thing?
596
00:35:09,201 --> 00:35:12,121
I did that, to feel it tickling my...
597
00:35:12,201 --> 00:35:16,081
No, it wasn't for that,
it was just to try to stay down there.
598
00:35:16,921 --> 00:35:19,761
But one day,
my trunks got sucked in by the pump.
599
00:35:20,241 --> 00:35:21,960
I couldn't get them out,
600
00:35:22,080 --> 00:35:23,320
I panicked.
601
00:35:23,440 --> 00:35:25,960
I thought I was going to die,
and my brother saved me.
602
00:35:26,560 --> 00:35:30,640
As a result, I can't...
I've never dared to go back in a pool.
603
00:35:34,880 --> 00:35:36,280
-Yeah.
-No, but...
604
00:35:36,680 --> 00:35:39,720
It's all in the past now.
605
00:35:40,280 --> 00:35:43,040
No, but it's magnificent. That's it!
606
00:35:43,560 --> 00:35:46,759
That's
Dom Juan,
man in all his complexity.
607
00:35:46,839 --> 00:35:50,519
His doubts,
his fear of death, desire, pleasure...
608
00:35:50,599 --> 00:35:52,959
No, it was a kids' game that went wrong.
609
00:35:53,039 --> 00:35:54,839
No, it's much more than that!
610
00:35:55,839 --> 00:36:01,079
That's exactly it: Dom Juan can't swim!
Pierrot says so in act two.
611
00:36:01,159 --> 00:36:05,159
You see! You can't throw him in the pool
if he can't swim.
612
00:36:05,239 --> 00:36:08,679
-That's why there's the duck!
-Not the duck again!
613
00:36:08,759 --> 00:36:10,638
-François!
-No!
614
00:36:20,318 --> 00:36:21,158
Are you okay?
615
00:36:21,598 --> 00:36:22,758
Yeah, yeah, fine.
616
00:36:23,198 --> 00:36:25,478
Shorts like that, but not in the pool?
617
00:36:25,598 --> 00:36:27,798
That's almost a crime against femininity!
618
00:36:42,757 --> 00:36:43,957
What's your name?
619
00:36:51,997 --> 00:36:53,277
Cheers!
620
00:36:53,397 --> 00:36:55,117
-
The Three Brothers...
-Yeah?
621
00:36:55,237 --> 00:36:57,317
I've got this writer who's...
622
00:36:58,917 --> 00:37:00,516
Not the movie.
623
00:37:00,596 --> 00:37:01,436
Chekhov?
624
00:37:32,435 --> 00:37:36,275
Colette, wait! I swear, it was for work!
625
00:37:36,555 --> 00:37:38,875
Colette, I'm sorry, forgive me.
626
00:37:38,995 --> 00:37:42,115
Colette, you're right to be mad.
That was wrong.
627
00:37:42,235 --> 00:37:45,675
But I saw Bel and Berléand make up,
and it...
628
00:37:47,035 --> 00:37:49,674
Look, I'm not trying to deny it.
629
00:37:49,794 --> 00:37:51,754
You stuck your tongue down her throat!
630
00:37:52,634 --> 00:37:54,674
Yeah. I'm not denying it.
631
00:37:54,794 --> 00:37:58,074
But it wasn't down her throat. Be fair!
632
00:37:58,754 --> 00:38:01,874
I could deny it, I could say it wasn't me,
633
00:38:01,994 --> 00:38:03,914
but no, I'm being honest.
634
00:38:04,034 --> 00:38:07,394
Is this how it'll be every time
you go out for work, Andréa Martel?
635
00:38:08,914 --> 00:38:11,074
But... it's not important.
636
00:38:11,194 --> 00:38:14,633
It was nothing!
It was just making out at a party.
637
00:38:15,233 --> 00:38:16,793
What's important is us!
638
00:38:17,513 --> 00:38:19,833
-I knew, anyway.
-What?
639
00:38:19,953 --> 00:38:21,753
That it'd end like this.
640
00:38:22,593 --> 00:38:23,513
No, wait!
641
00:38:24,833 --> 00:38:26,673
It can't end like this.
642
00:38:26,993 --> 00:38:29,753
I knew all along
that you're a heartless seducer.
643
00:38:29,873 --> 00:38:31,873
All you can give is your body. Go home!
644
00:38:32,233 --> 00:38:34,433
No, wait! Colette!
645
00:38:35,233 --> 00:38:37,512
Colette, get in the taxi! Get in!
646
00:38:38,072 --> 00:38:39,232
Colette!
647
00:38:42,192 --> 00:38:43,032
Yes?
648
00:38:46,112 --> 00:38:47,592
-Sofia?
-Yes.
649
00:38:47,672 --> 00:38:49,432
Sorry, am I disturbing you?
650
00:38:50,192 --> 00:38:51,152
No.
651
00:38:51,272 --> 00:38:53,232
I just had to see you.
652
00:38:53,352 --> 00:38:55,632
I feel terrible about earlier, and...
653
00:38:56,192 --> 00:38:58,032
No, it was me, I was...
654
00:38:58,152 --> 00:39:00,552
No, the things I said were horrible.
655
00:39:00,632 --> 00:39:01,831
No, I was horrible.
656
00:39:01,951 --> 00:39:03,551
I went too far.
657
00:39:03,671 --> 00:39:05,671
No, I should have told you.
658
00:39:05,751 --> 00:39:08,151
No, it's not me, it's you...
659
00:39:08,231 --> 00:39:10,031
I should have told you.
660
00:39:10,631 --> 00:39:13,951
-Sorry to bother you.
-No, you're not bothering me.
661
00:39:14,031 --> 00:39:16,751
And... I'm glad you dropped by.
662
00:39:18,751 --> 00:39:21,111
Do you...? Do you want a drink?
663
00:39:21,191 --> 00:39:23,151
Yes, okay. Yes.
664
00:39:23,231 --> 00:39:26,190
I have some port.
A bit of sediment, but it's okay.
665
00:39:26,750 --> 00:39:28,390
I love port.
666
00:39:29,630 --> 00:39:31,230
-Gabriel!
-Andréa?
667
00:39:32,230 --> 00:39:34,110
What is it, are you hurt? What's wrong?
668
00:39:35,430 --> 00:39:36,310
What?
669
00:39:36,990 --> 00:39:38,910
I've had a big pool problem!
670
00:39:39,030 --> 00:39:40,990
What? Pool?
671
00:39:41,550 --> 00:39:43,110
Gabriel, marry me!
672
00:39:44,070 --> 00:39:46,230
Protect me, save me!
673
00:39:47,350 --> 00:39:49,230
Help me, Gabriel...
674
00:39:53,349 --> 00:39:57,109
Bel and Molière
create a revelatory dialectic.
675
00:39:57,229 --> 00:39:59,909
Refusing to swim is refusing the norm!
676
00:40:00,469 --> 00:40:02,909
It's all there.
Dom Juan's lust for life...
677
00:40:03,469 --> 00:40:07,509
Whether she's small, fat, vulgar...
He doesn't care!
678
00:40:07,589 --> 00:40:10,109
Anything goes,
except the norm of monogamy.
679
00:40:11,829 --> 00:40:13,469
He's so afraid of that norm
680
00:40:13,589 --> 00:40:17,148
that he'll take refuge
with anything in a skirt.
681
00:40:17,268 --> 00:40:21,108
I'd even be tempted to say
that it isn't his desire
682
00:40:21,228 --> 00:40:22,948
that stops him being faithful,
683
00:40:23,068 --> 00:40:26,668
it's his fear!
A fear deep in his subconscious.
684
00:40:27,028 --> 00:40:28,028
Sorry?
685
00:40:28,468 --> 00:40:31,188
Can you repeat that,
about the fear of the norm?
686
00:40:31,828 --> 00:40:34,268
I'll do better than that,
I'll give you my book.
687
00:40:36,068 --> 00:40:37,588
You'll understand.
688
00:40:37,668 --> 00:40:38,867
I'll dedicate it.
689
00:40:39,507 --> 00:40:42,067
Donjuanism or The Sickness of the Bond
690
00:40:42,147 --> 00:40:44,907
Shall I write my phone number, too?
691
00:40:45,027 --> 00:40:48,147
No. The dedication is fine.
692
00:40:48,227 --> 00:40:49,267
Just the dedication?
693
00:40:53,307 --> 00:40:54,147
Bravo!
694
00:40:54,267 --> 00:40:55,107
The director.
695
00:40:57,827 --> 00:40:58,667
Bravo!
696
00:41:03,906 --> 00:41:05,426
Will You Sleep with Me Tonight?
697
00:41:07,746 --> 00:41:08,906
Fuck!
698
00:41:09,386 --> 00:41:11,146
Love and Muffins
699
00:41:11,226 --> 00:41:13,666
Is this a conspiracy or something?
700
00:41:18,106 --> 00:41:19,106
Are you okay?
701
00:41:21,586 --> 00:41:22,466
Yeah.
702
00:41:23,306 --> 00:41:27,306
Have we heard anything from...
that Brancillon woman?
703
00:41:27,865 --> 00:41:31,185
No, she hasn't been in for three days.
Weird, huh?
704
00:41:32,865 --> 00:41:35,545
She needed some papers. Hasn't she called?
705
00:41:36,025 --> 00:41:37,025
No.
706
00:41:40,545 --> 00:41:41,505
I'll leave you.
707
00:41:52,224 --> 00:41:53,424
-Hello.
-Hello.
708
00:41:57,064 --> 00:41:58,304
Hello, Hélène.
709
00:42:07,144 --> 00:42:08,584
Ms. Brancillon, can I have a word?
710
00:42:18,463 --> 00:42:19,583
Hello, everyone.
711
00:42:19,663 --> 00:42:20,743
Hello.
712
00:42:22,823 --> 00:42:24,303
When I arrived,
713
00:42:24,383 --> 00:42:27,343
you'd just lost your boss. I'm sorry.
714
00:42:27,983 --> 00:42:31,583
But the law is the law.
It knows neither grief nor sorrow.
715
00:42:33,423 --> 00:42:36,663
A company isn't like a family,
where you invent your own rules.
716
00:42:37,183 --> 00:42:38,103
There are laws.
717
00:42:38,543 --> 00:42:40,942
You seem to feel that
the company's money is your own.
718
00:42:41,502 --> 00:42:44,382
You confuse your private lives
with your jobs.
719
00:42:45,462 --> 00:42:48,302
A love of one's job cannot justify abuses.
720
00:42:48,382 --> 00:42:51,582
You will receive my conclusions shortly.
721
00:42:52,702 --> 00:42:54,822
There will be a fine to pay,
722
00:42:54,942 --> 00:42:57,502
and you will also be summoned
to business court.
723
00:42:58,262 --> 00:43:01,942
I advise you to take this opportunity
to review your practices...
724
00:43:02,942 --> 00:43:05,541
and clean up the way you run your agency.
725
00:43:06,181 --> 00:43:07,021
Good luck.
726
00:43:08,341 --> 00:43:09,581
Why the court?
727
00:43:11,541 --> 00:43:15,061
The company paid for a private hotel room
for ten years.
728
00:43:15,621 --> 00:43:19,301
Cleaning ladies and vacations
were paid for with agency money.
729
00:43:19,781 --> 00:43:23,061
Your whole lives
are one long list of expenses!
730
00:43:23,181 --> 00:43:24,141
A first for me.
731
00:43:24,581 --> 00:43:27,181
Some even bought socks with company money.
732
00:43:27,301 --> 00:43:28,901
That's different.
733
00:43:29,021 --> 00:43:32,180
It was a festival in the Alps,
my feet were freezing,
734
00:43:32,260 --> 00:43:34,980
and I couldn't remember
my credit card's PIN.
735
00:43:35,100 --> 00:43:37,980
That is called a misuse of company funds.
736
00:43:38,100 --> 00:43:39,820
It's a crime. Sorry.
737
00:43:41,220 --> 00:43:42,260
Goodbye.
738
00:43:44,780 --> 00:43:48,500
Did your wife and father-in-law
know about this tax audit?
739
00:43:48,580 --> 00:43:49,420
Yes.
740
00:43:49,740 --> 00:43:52,540
It won't affect their intention
to buy my shares?
741
00:43:53,820 --> 00:43:55,019
I don't know, Hélène.
742
00:43:55,579 --> 00:43:58,499
I don't believe this!
How am I going to sell them?
743
00:44:00,019 --> 00:44:03,379
You all understand
that if there's no new cash,
744
00:44:03,499 --> 00:44:06,139
ASK won't survive this tax audit?
745
00:44:06,259 --> 00:44:07,779
You all understand that?
746
00:44:09,019 --> 00:44:10,299
What, then? We go bust?
747
00:44:12,539 --> 00:44:13,619
I'm asking you!
748
00:44:17,339 --> 00:44:19,338
What do you mean, you don't know?
749
00:44:19,458 --> 00:44:21,258
I don't know, Gabriel!
750
00:44:21,378 --> 00:44:23,138
You always know everything!
751
00:44:23,218 --> 00:44:26,378
Call your wife, now. We have to know.
752
00:44:27,978 --> 00:44:31,418
It won't do any good.
She won't talk to me.
753
00:44:32,738 --> 00:44:33,818
It's looking like a divorce.
754
00:44:41,898 --> 00:44:43,057
What's she doing?
755
00:44:44,457 --> 00:44:45,897
She'll kick Brancillon's ass!
756
00:44:47,497 --> 00:44:48,337
Shit!
757
00:44:49,857 --> 00:44:51,017
Jeez!
758
00:44:56,497 --> 00:44:59,977
I can give you more than my body,
I can give my heart, too.
759
00:45:00,417 --> 00:45:03,537
I know I'm not very good at it.
It's because I'm afraid.
760
00:45:04,177 --> 00:45:05,537
But I want to learn.
761
00:45:05,937 --> 00:45:08,496
I'm not strong enough
to teach you, Andréa.
762
00:45:08,616 --> 00:45:12,696
No, I want to learn from you.
From you and no one else.
763
00:45:15,856 --> 00:45:17,336
Oh, my God!
764
00:45:18,536 --> 00:45:19,496
They're an item!
765
00:45:21,456 --> 00:45:23,016
Good Lord, I knew it!
766
00:45:23,896 --> 00:45:25,336
Gabriel, did you know?
767
00:45:26,456 --> 00:45:27,536
No, no...
768
00:45:36,215 --> 00:45:37,495
Take care, Andréa.
769
00:45:38,855 --> 00:45:39,855
Why do you say that?
770
00:45:42,135 --> 00:45:43,735
You kiss me, then leave me?
771
00:46:20,014 --> 00:46:21,413
Aren't you going to comfort her?
772
00:46:24,973 --> 00:46:27,093
No, Jean-Pierre's doing fine.
773
00:46:29,133 --> 00:46:30,653
You're not going to marry her either?
774
00:46:34,453 --> 00:46:37,973
No... Jean-Pierre can do that, too!
775
00:46:43,053 --> 00:46:44,692
No, I don't think I'll marry her.
776
00:46:46,092 --> 00:46:49,052
Firstly, because... she prefers women.
777
00:46:51,052 --> 00:46:54,132
Secondly, because she's my colleague
and friend.
778
00:46:56,692 --> 00:47:01,612
And thirdly, because it's complicated,
mixing work and feelings.
779
00:47:02,732 --> 00:47:03,812
Everything gets screwed up.
780
00:47:05,532 --> 00:47:07,332
Especially with my clients.
781
00:47:08,652 --> 00:47:09,851
With my clients, it's...
782
00:47:36,010 --> 00:47:38,050
-There's no one here.
-No way!
783
00:47:38,130 --> 00:47:39,130
I swear.
784
00:47:44,610 --> 00:47:46,250
Have we already gone bust?
785
00:47:53,530 --> 00:47:55,130
There you are!
786
00:47:55,690 --> 00:47:56,730
What are you doing?
787
00:47:57,290 --> 00:47:59,809
First, we thought about
a collective suicide...
788
00:48:01,209 --> 00:48:03,889
Well, I did.
A collective suicide all by myself.
789
00:48:04,249 --> 00:48:07,049
But I'm more than willing to participate
790
00:48:07,169 --> 00:48:09,609
in your collective suicide by yourself.
791
00:48:09,689 --> 00:48:12,009
For once we agree on something!
792
00:48:12,129 --> 00:48:16,889
But in the end, we found Samuel's whiskey,
so we're not killing ourselves.
793
00:48:17,009 --> 00:48:18,489
Well, not just yet.
794
00:48:18,609 --> 00:48:19,569
Before we do,
795
00:48:19,649 --> 00:48:22,648
may I have Vanessa Paradis's number,
dear fellow?
796
00:48:22,768 --> 00:48:24,168
No problem, dear fellow.
797
00:48:24,968 --> 00:48:27,848
-That's horrible!
-Mathias, Mathias...
798
00:48:28,568 --> 00:48:30,488
-You're drunk, Mathias.
-I'm not.
799
00:48:30,568 --> 00:48:33,208
-Yes, you are.
-I've never seen you drunk.
800
00:48:33,328 --> 00:48:35,928
I'm not drunk, not at all!
801
00:48:36,048 --> 00:48:38,088
It's like your first Cannes Film Festival.
802
00:48:39,808 --> 00:48:40,688
Remember?
803
00:48:40,968 --> 00:48:43,328
You disappeared for three days.
804
00:48:43,448 --> 00:48:45,128
A very long time ago.
805
00:48:45,248 --> 00:48:47,807
How old were you?
Twenty-six? Twenty-seven?
806
00:48:47,927 --> 00:48:51,327
He was a sober young man,
always very professional...
807
00:48:51,447 --> 00:48:53,607
But there was this swanky party
808
00:48:53,727 --> 00:48:55,367
in a villa with a pool...
809
00:48:55,927 --> 00:48:58,007
Don't mention pools, please!
810
00:48:58,087 --> 00:49:00,207
The next morning, he'd disappeared.
811
00:49:00,327 --> 00:49:02,727
So we came back to Paris without him.
812
00:49:02,847 --> 00:49:04,527
We were worried to death.
813
00:49:04,647 --> 00:49:07,927
-What did you do for three days?
-Some hot babe, I bet!
814
00:49:09,687 --> 00:49:10,927
I don't remember.
815
00:49:11,007 --> 00:49:12,926
We want to know.
816
00:49:13,046 --> 00:49:15,246
What did you do for three days?
817
00:49:15,366 --> 00:49:17,486
I don't remember, Gabriel.
818
00:49:17,606 --> 00:49:18,886
We want to know.
819
00:49:19,006 --> 00:49:20,886
But, you know, it's true.
820
00:49:20,966 --> 00:49:22,526
We never see you like this.
821
00:49:25,646 --> 00:49:27,486
-Cigarette.
-It's not funny.
822
00:49:27,606 --> 00:49:28,446
A smoke!
823
00:49:38,965 --> 00:49:42,445
We'll make it through this, kids.
We always have done.
824
00:49:51,365 --> 00:49:52,485
Good night.
825
00:49:52,925 --> 00:49:53,765
See you.
826
00:50:07,124 --> 00:50:08,844
I'm going to hail a taxi.
827
00:50:09,524 --> 00:50:11,524
-Anyone want to share it?
-Yeah, me.
828
00:50:12,124 --> 00:50:14,164
-No, I'm good.
-No, thanks.
829
00:50:15,084 --> 00:50:16,164
See you, Camille.
830
00:50:30,083 --> 00:50:33,403
What are you doing, honey? Going home?
831
00:50:33,803 --> 00:50:36,243
Yeah... I don't really know.
832
00:50:37,643 --> 00:50:39,403
Want to go see a movie?
833
00:50:40,883 --> 00:50:43,123
Yeah, why not?
834
00:50:43,243 --> 00:50:45,603
I slip the young guy at the door
some money...
835
00:50:46,243 --> 00:50:48,483
and he lets me in with Jean Gabin.
836
00:50:48,602 --> 00:50:49,482
Really?
837
00:50:50,322 --> 00:50:53,482
It's been years since I went to a movie
outside of work.
838
00:50:54,162 --> 00:50:55,722
Just for the pleasure of it.
839
00:50:56,522 --> 00:50:58,602
When things are getting you down,
840
00:50:59,122 --> 00:51:00,602
there's always the movies.
59569