Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,558 --> 00:00:03,563
2
00:00:00,447 --> 00:00:02,607
Do you know what an agent is?
3
00:00:03,287 --> 00:00:04,767
Ten percent of a star's pay?
4
00:00:06,047 --> 00:00:09,887
That ten percent is our curse,
earning us our reputation as vultures.
5
00:00:10,567 --> 00:00:12,127
In reality, we're more like...
6
00:00:14,087 --> 00:00:14,967
putti.
7
00:00:15,887 --> 00:00:19,167
This "pooty"... How do you spell it?
8
00:00:19,247 --> 00:00:22,527
One putto, many putti.
Cupids in Italian churches.
9
00:00:23,927 --> 00:00:27,206
We let fly little arrows,
we create marriages...
10
00:00:28,526 --> 00:00:30,246
This was my idea.
11
00:00:30,926 --> 00:00:34,366
The promoter feared a generation clash.
"Great," I said.
12
00:00:34,646 --> 00:00:36,726
Exactly! Bel working with Berléand.
13
00:00:37,566 --> 00:00:40,206
It's like a truce between warring critics.
14
00:00:41,046 --> 00:00:44,806
The irascible older actor
paired with the annoying young director.
15
00:00:45,886 --> 00:00:47,126
An exciting prospect, huh?
16
00:00:51,925 --> 00:00:52,965
I love it!
17
00:01:05,165 --> 00:01:06,765
It is but for this reason...
18
00:01:07,765 --> 00:01:09,365
that I would have you in agreement,
19
00:01:09,885 --> 00:01:12,005
and we shall see, when I marry,
20
00:01:12,125 --> 00:01:13,684
which of you two has my heart.
21
00:01:14,804 --> 00:01:15,684
"I worship you.
22
00:01:16,244 --> 00:01:17,324
I am all yours."
23
00:01:21,884 --> 00:01:23,724
I'm not jumping on the duck.
24
00:01:23,804 --> 00:01:25,364
Just once, just to see!
25
00:01:25,924 --> 00:01:28,844
I'm not jumping on the duck!
Is that clear?
26
00:01:28,924 --> 00:01:30,364
The water's lovely.
27
00:01:30,924 --> 00:01:33,564
It's just an idea.
You can at least try it.
28
00:01:33,644 --> 00:01:38,203
It's ridiculous! The pool, the duck...
That's not Dom Juan!
29
00:01:38,323 --> 00:01:42,243
It should be vicious and virile,
not that fucking duck!
30
00:01:42,323 --> 00:01:43,243
Fuck this!
31
00:01:43,763 --> 00:01:45,083
-Here.
-Thanks.
32
00:01:45,203 --> 00:01:47,403
It's me or the duck, okay, asshole?
33
00:01:47,523 --> 00:01:50,203
The duck, then!
At least he takes the plunge!
34
00:01:50,323 --> 00:01:51,323
François...
35
00:02:30,241 --> 00:02:32,241
Your dad's going to be the boss?
36
00:02:32,721 --> 00:02:36,281
Yeah. His wife's helping him
buy the agency, but...
37
00:02:36,361 --> 00:02:37,881
I don't know what'll happen.
38
00:02:38,481 --> 00:02:42,041
And everyone's freaking out right now
about this tax audit.
39
00:02:42,681 --> 00:02:44,841
Oh, yeah? That's nice.
40
00:02:44,961 --> 00:02:48,321
-Mom, are you listening?
-Yes, I'm listening, but...
41
00:02:49,001 --> 00:02:51,400
So maybe you'll be coming home?
42
00:02:51,520 --> 00:02:52,640
No, Mom, I won't.
43
00:02:52,760 --> 00:02:54,360
I'm happy here.
44
00:02:54,440 --> 00:02:56,480
Happy in Paris? How can you be?
45
00:02:56,560 --> 00:02:59,600
You have everything here: sea, sun, me!
46
00:03:02,280 --> 00:03:04,240
-Who's that at this hour?-I don't know.
47
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
I'll go see.
48
00:03:08,280 --> 00:03:09,120
Yes?
49
00:03:10,720 --> 00:03:11,600
Catherine?
50
00:03:12,720 --> 00:03:13,680
Catherine?
51
00:03:14,080 --> 00:03:16,159
Catherine who? Your dad's wife?
52
00:03:16,279 --> 00:03:18,119
End of the courtyard, on the left.
53
00:03:21,279 --> 00:03:22,479
-Camille?
-Kiss-kiss, Mom!
54
00:03:22,879 --> 00:03:23,719
Ca...
55
00:03:23,959 --> 00:03:24,879
Shit!
56
00:03:43,878 --> 00:03:44,998
It calms me down.
57
00:03:45,638 --> 00:03:46,958
-Want some?
-No, thanks.
58
00:03:48,758 --> 00:03:50,278
What do you want?
59
00:03:52,158 --> 00:03:55,238
To understand. Or at least try to.
60
00:03:56,398 --> 00:03:57,558
No, I meant to drink.
61
00:03:57,998 --> 00:03:59,438
Orange juice or beer?
62
00:04:00,038 --> 00:04:01,238
It was all my doing.
63
00:04:01,358 --> 00:04:04,237
I came up to Paris,
I went to the agency...
64
00:04:05,397 --> 00:04:06,437
It was a sudden urge.
65
00:04:07,277 --> 00:04:09,197
There'd been no contact for years.
66
00:04:10,077 --> 00:04:11,557
Your teens must have been tough.
67
00:04:12,317 --> 00:04:13,397
No.
68
00:04:16,397 --> 00:04:18,317
Before that, did you see him occasionally?
69
00:04:19,397 --> 00:04:21,277
When I was little, once or twice a year.
70
00:04:22,437 --> 00:04:24,757
Usually during the Cannes Film Festival.
71
00:04:26,997 --> 00:04:27,957
What did you do?
72
00:04:28,876 --> 00:04:33,196
He'd bring me a present, a Barbie,
and spend some time with me.
73
00:04:33,316 --> 00:04:35,276
Did he mention me, or Hippolyte?
74
00:04:35,916 --> 00:04:36,876
No.
75
00:04:41,156 --> 00:04:43,356
-How old are you?
-I turned 23 last week.
76
00:04:44,356 --> 00:04:45,316
Why?
77
00:04:49,116 --> 00:04:50,956
Pack your bag and go!
78
00:04:51,076 --> 00:04:52,076
Hang on.
79
00:04:52,156 --> 00:04:54,475
Can we talk before we start screaming?
80
00:04:54,555 --> 00:04:55,875
I was pregnant!
81
00:04:59,235 --> 00:05:00,115
Leave!
82
00:05:00,675 --> 00:05:02,435
-Go!
-Catherine, wait...
83
00:05:02,515 --> 00:05:03,555
-Go!
-Wait!
84
00:05:04,035 --> 00:05:05,315
You shit!
85
00:05:14,795 --> 00:05:17,434
Are you okay? Are you drunk?
86
00:05:18,274 --> 00:05:21,834
-You're not gonna lecture me...
-No, it's not that. Listen.
87
00:05:21,954 --> 00:05:23,314
I'm worried about your mother.
88
00:05:23,994 --> 00:05:25,434
-Where is she?
-Up there.
89
00:05:25,554 --> 00:05:29,034
I'd rather you slept in the apartment
than in your studio.
90
00:05:31,234 --> 00:05:32,994
I have to salvage your shit, huh?
91
00:05:34,194 --> 00:05:35,394
Call me, yeah?
92
00:06:12,232 --> 00:06:15,352
I could negotiate for a crocodile
instead of the duck.
93
00:06:15,872 --> 00:06:18,672
I could go to StarMédia instead of here.
94
00:06:18,752 --> 00:06:21,392
Sorry, but it's not easy to understand.
95
00:06:21,752 --> 00:06:23,552
What's so bad about that scene?
96
00:06:24,112 --> 00:06:27,112
I'm not asking you to understand,
I'm asking you to fix it.
97
00:06:27,192 --> 00:06:29,472
-How?
-I don't know.
98
00:06:30,072 --> 00:06:32,551
Tell him that I'll act in his show,
99
00:06:32,671 --> 00:06:34,231
but there'll be no pool.
100
00:06:34,311 --> 00:06:36,911
No pool?
The set design is based around it.
101
00:06:36,991 --> 00:06:39,511
Then they change it. I'm in no hurry.
102
00:06:39,631 --> 00:06:42,191
That's crazy! First night is a week away.
103
00:06:43,031 --> 00:06:47,711
And why work with Christophe Bel
if you stop him being Christophe Bel?
104
00:06:47,831 --> 00:06:50,231
-The guy's a genius.
-Yeah, a real genius!
105
00:06:50,751 --> 00:06:52,471
Two bimbos with big tits,
106
00:06:52,591 --> 00:06:55,670
a giant sex toy duck, music...
Well, I say "music..."
107
00:06:55,750 --> 00:06:57,390
Loud 1980s garbage,
108
00:06:57,470 --> 00:07:00,430
"bulge in the front" trunks...
Yeah, real genius!
109
00:07:00,550 --> 00:07:02,790
Stop it, you're being really unfair.
110
00:07:03,790 --> 00:07:05,150
You're very lucky.
111
00:07:05,270 --> 00:07:09,350
A sexy atmosphere, piña coladas,
two sex-bombs in swimming costumes...
112
00:07:10,990 --> 00:07:14,390
Little Mathurine is hot!
Do you know if she has an agent?
113
00:07:16,670 --> 00:07:18,630
Never mind, forget it.
114
00:07:19,749 --> 00:07:20,669
But, François!
115
00:07:20,749 --> 00:07:25,349
Help me understand! In ten years,
I've never seen you like this.
116
00:07:25,909 --> 00:07:26,829
What is it?
117
00:07:26,909 --> 00:07:28,309
A bit of depression?
118
00:07:28,869 --> 00:07:30,709
No, it's not that, it's...
119
00:07:30,789 --> 00:07:33,629
-It's...
-What is it? Come on, tell me!
120
00:07:36,429 --> 00:07:37,549
I can't swim.
121
00:07:41,149 --> 00:07:42,229
No, but...
122
00:07:43,109 --> 00:07:46,388
Don't tell him.
Say anything you like, but not that.
123
00:07:46,468 --> 00:07:48,428
No. Don't worry.
124
00:07:55,068 --> 00:07:56,388
Do you dance?
125
00:07:56,948 --> 00:07:58,948
Why? Are you asking me out?
126
00:07:59,028 --> 00:08:02,188
No, better than that.
A casting for a movie!
127
00:08:02,268 --> 00:08:03,188
What is it?
128
00:08:03,268 --> 00:08:06,468
I'm saying Luc, I'm saying BessonI'm saying Luc Besson!
129
00:08:07,228 --> 00:08:08,987
I thought of you
130
00:08:09,067 --> 00:08:10,627
-For real?
-Yeah.
131
00:08:10,707 --> 00:08:14,467
The supporting roleWith a mega payout, babe!
132
00:08:14,667 --> 00:08:17,387
A sex-bomb with the pin pulled
133
00:08:17,627 --> 00:08:22,307
Half-Yamakasi, half-escort-girlA ball-breaker but so hot!
134
00:08:23,027 --> 00:08:24,547
And who dances... hip-hop!
135
00:08:25,547 --> 00:08:26,427
Dances hip-hop?
136
00:08:26,507 --> 00:08:28,227
Yes! That's you, yeah?
137
00:08:30,387 --> 00:08:32,466
Yeah, yeah... That's totally me, yeah.
138
00:08:33,146 --> 00:08:34,386
Go see Hervé.
139
00:08:34,506 --> 00:08:37,466
He'll hand you
the lyrics and the sounds, babe.
140
00:08:37,586 --> 00:08:40,906
But above all, keep it zipped!
It's top secret!
141
00:08:46,386 --> 00:08:48,426
Look, it's still there, see?
142
00:08:48,546 --> 00:08:50,146
-Yeah.
-What is it?
143
00:08:50,226 --> 00:08:52,546
It's either a Lanvin or an Hermès.
144
00:08:52,666 --> 00:08:54,426
No, in it! What's in it?
145
00:08:54,906 --> 00:08:56,306
-Hello.
-Hi, Nathalie.
146
00:08:57,625 --> 00:08:59,865
I don't know what it is,
but it seems you do.
147
00:09:00,465 --> 00:09:04,745
I think it's the father-in-law's money,
so Mathias can buy the agency.
148
00:09:04,865 --> 00:09:06,265
He wouldn't pay cash!
149
00:09:06,385 --> 00:09:09,185
Yes! The father-in-law
owns property in Paris.
150
00:09:09,505 --> 00:09:13,945
When the Russians and Qataris buy,
they pay cash. That's well known.
151
00:09:14,065 --> 00:09:15,385
So it's cash.
152
00:09:15,505 --> 00:09:18,065
That's how Mathias will become our boss.
153
00:09:18,185 --> 00:09:20,385
And I'll become his right-hand woman.
154
00:09:20,785 --> 00:09:22,584
Then he'll ask you to marry him.
155
00:09:23,984 --> 00:09:24,824
You think so?
156
00:09:25,264 --> 00:09:26,104
No!
157
00:09:26,584 --> 00:09:27,424
No.
158
00:09:27,904 --> 00:09:29,144
I'm going to have a look.
159
00:09:30,304 --> 00:09:32,104
No, Noémie! Are you crazy?
160
00:09:32,224 --> 00:09:33,224
Be quiet!
161
00:09:35,104 --> 00:09:38,104
Mathias knows that everything I do
is for his good.
162
00:09:38,584 --> 00:09:40,264
So, when he's the boss,
163
00:09:40,384 --> 00:09:42,824
he'll reward my loyalty and discretion.
164
00:09:43,464 --> 00:09:45,064
Keep a lookout, okay?
165
00:09:45,184 --> 00:09:46,223
-But...
-Shut up!
166
00:09:46,343 --> 00:09:47,423
Be careful.
167
00:09:54,503 --> 00:09:56,303
-Jean Gabin!
-What's up?
168
00:09:56,383 --> 00:09:58,823
Jean Gabin's pissing on Qatari money.
169
00:09:58,903 --> 00:10:00,303
Give it back, Jean Gabin!
170
00:10:01,783 --> 00:10:03,743
Shit, I don't believe it!
171
00:10:03,863 --> 00:10:04,703
Noémie, get out!
172
00:10:09,822 --> 00:10:11,462
You confirm the rule.
173
00:10:12,062 --> 00:10:13,102
What rule?
174
00:10:13,182 --> 00:10:16,022
Pain-in-the-ass actors have lovely agents!
175
00:10:16,142 --> 00:10:17,022
Really?
176
00:10:18,342 --> 00:10:20,662
What am I doing here, Andréa?
177
00:10:20,742 --> 00:10:22,182
It's about your duck.
178
00:10:22,302 --> 00:10:25,702
I've talked to François.
It's okay, you can keep it.
179
00:10:25,822 --> 00:10:26,902
Thank you!
180
00:10:26,982 --> 00:10:30,462
In exchange, he's not going in the water.
181
00:10:32,382 --> 00:10:33,422
What?
182
00:10:34,181 --> 00:10:37,021
Why not? That's totally senseless!
183
00:10:37,101 --> 00:10:39,221
-You wanted Berléand, you have him.
-Okay.
184
00:10:41,061 --> 00:10:43,621
When I was little, seven years old...
185
00:10:44,821 --> 00:10:48,341
my dad went away, okay? He left my mom.
186
00:10:49,221 --> 00:10:50,341
I never saw it coming.
187
00:10:50,861 --> 00:10:53,141
I was in the swimming pool...
188
00:10:54,221 --> 00:10:55,941
playing with my inflatable duck...
189
00:10:57,501 --> 00:11:02,060
Do you see why I need Dom Juan
to be in the water on my duck?
190
00:11:02,140 --> 00:11:05,620
Yes. But Dom Juan won't be in the water.
191
00:11:07,340 --> 00:11:08,460
I could fire him.
192
00:11:08,540 --> 00:11:09,900
With a week to go?
193
00:11:09,980 --> 00:11:12,940
I don't give a shit!
I know the role by heart.
194
00:11:13,060 --> 00:11:15,420
I'm not afraid to bare my balls on stage!
195
00:11:15,500 --> 00:11:16,340
I'm sure.
196
00:11:16,420 --> 00:11:19,500
Except it'll be in a warehouse
outside Paris,
197
00:11:19,580 --> 00:11:21,740
where you were performing before Berléand.
198
00:11:22,580 --> 00:11:24,659
-Are you threatening me?
-Not at all.
199
00:11:24,779 --> 00:11:28,899
Just don't force the theater owner
to decide between you and Berléand.
200
00:11:37,939 --> 00:11:38,779
Yeah.
201
00:11:39,379 --> 00:11:42,939
-Where did you find that?
-Jean Gabin hid it under Arlette.
202
00:11:44,859 --> 00:11:45,779
Thanks.
203
00:11:48,698 --> 00:11:49,538
What is it?
204
00:11:50,178 --> 00:11:51,018
Nothing.
205
00:11:52,058 --> 00:11:55,018
I was just wondering... Will you be okay?
206
00:11:57,578 --> 00:11:58,498
What do you think?
207
00:12:00,098 --> 00:12:01,738
-And the agency?
-What about it?
208
00:12:02,738 --> 00:12:03,698
The buyout.
209
00:12:05,178 --> 00:12:07,898
After what happened... with your wife...
210
00:12:08,738 --> 00:12:09,938
does that change anything?
211
00:12:10,418 --> 00:12:12,657
Look, I'm handling it, okay?
212
00:12:13,937 --> 00:12:14,817
Okay.
213
00:12:20,097 --> 00:12:23,737
-How long are you going to stand there?
-I don't know.
214
00:12:26,137 --> 00:12:27,537
If I hadn't moved to Paris...
215
00:12:29,057 --> 00:12:30,537
and come to see you here...
216
00:12:31,497 --> 00:12:34,977
you'd be buying the agency
and your family would be happy.
217
00:12:35,537 --> 00:12:38,216
I'd still be selling underwear down south.
218
00:12:38,336 --> 00:12:39,496
What can I say?
219
00:12:40,536 --> 00:12:41,856
It's what it is.
220
00:12:43,896 --> 00:12:46,336
Who was that producer
looking for an assistant?
221
00:12:47,336 --> 00:12:48,816
Who, Dominique Besnehard?
222
00:12:50,216 --> 00:12:53,096
I'll call him. In case he's still looking.
223
00:13:17,055 --> 00:13:20,855
Today we'll learn a new move:the windmill.
224
00:13:21,615 --> 00:13:23,175
Get on the floor.
225
00:13:23,655 --> 00:13:25,414
Put your arm down by your abs...
226
00:13:25,974 --> 00:13:27,174
and tip forward.
227
00:13:28,214 --> 00:13:29,734
Put your head down.
228
00:13:30,774 --> 00:13:32,534
Throw out your leg and push!
229
00:13:41,374 --> 00:13:43,494
Bravo! Very interesting.
230
00:13:43,574 --> 00:13:44,574
Break-dancing?
231
00:13:47,054 --> 00:13:51,293
Does each of you understand
without my needing to explain?
232
00:13:51,373 --> 00:13:54,213
Why make me repeat myself?
The one I promised...
233
00:13:54,333 --> 00:13:56,093
No, not like that. Again.
234
00:14:04,973 --> 00:14:10,213
-Why make me repeat myself? The one...
-No, no! From the top.
235
00:14:10,293 --> 00:14:11,133
From the top.
236
00:14:11,413 --> 00:14:13,453
And closer to the water.
237
00:14:14,012 --> 00:14:14,892
Closer?
238
00:14:16,012 --> 00:14:17,972
How? My toes are already wet!
239
00:14:18,532 --> 00:14:22,732
François, work it out.
You're an actor, do something!
240
00:14:31,492 --> 00:14:33,452
What can I tell you?
241
00:14:34,012 --> 00:14:37,172
You both accept that I promised
to take each of you as my wife.
242
00:14:37,292 --> 00:14:41,411
Does each of you understand
without my needing to explain?
243
00:14:41,491 --> 00:14:44,171
Why make me repeat myself?
The one I promised...
244
00:14:44,291 --> 00:14:45,771
No, that won't do!
245
00:14:45,891 --> 00:14:47,371
It doesn't work!
246
00:14:47,491 --> 00:14:50,731
If you're not in the pool with them,
it just doesn't work.
247
00:14:50,811 --> 00:14:54,451
You're like that, you're stiff,
you're like an old redneck!
248
00:14:55,011 --> 00:14:56,331
You're like Alain Delon.
249
00:14:56,411 --> 00:14:58,251
I didn't want Alain Delon!
250
00:14:58,811 --> 00:15:00,531
Why not an Olympic swimmer?
251
00:15:00,611 --> 00:15:02,970
This is theater, not the Olympic Games!
252
00:15:03,090 --> 00:15:06,330
What are you talking about?
I don't know what you mean.
253
00:15:07,730 --> 00:15:10,290
Are you telling me what theater is?
Okay, I'm listening!
254
00:15:11,690 --> 00:15:12,770
Christophe.
255
00:15:12,850 --> 00:15:16,170
-Can we get out? We're cold.
-For fuck sake!
256
00:15:16,250 --> 00:15:17,810
Can't we work?
257
00:15:17,890 --> 00:15:20,290
Tell me if I'm bothering you!
258
00:15:20,410 --> 00:15:23,290
I've been carrying this project
for months!
259
00:15:23,410 --> 00:15:25,450
Nobody's making an effort!
260
00:15:25,530 --> 00:15:26,450
Fuck!
261
00:15:27,409 --> 00:15:28,329
Fucking shit!
262
00:15:33,449 --> 00:15:34,289
Help!
263
00:15:35,249 --> 00:15:36,089
François?
264
00:15:39,209 --> 00:15:40,209
François.
265
00:15:40,289 --> 00:15:41,849
François. François.
266
00:15:46,249 --> 00:15:47,369
I'm sorry.
267
00:15:47,449 --> 00:15:49,329
I didn't do it on purpose.
268
00:15:49,409 --> 00:15:50,489
You're sorry?
269
00:15:53,368 --> 00:15:55,888
The cost is incalculable! The show's off!
270
00:15:56,008 --> 00:15:57,168
The whole season...
271
00:15:57,288 --> 00:16:00,728
Wait a moment.
Tell me again, who walked away?
272
00:16:00,848 --> 00:16:01,688
Berléand.
273
00:16:02,328 --> 00:16:04,648
Okay. But who threw the punch?
274
00:16:04,768 --> 00:16:05,648
Berléand.
275
00:16:06,688 --> 00:16:08,048
Do something.
276
00:16:08,168 --> 00:16:10,288
Or I'll have to sue you, no choice.
277
00:16:10,408 --> 00:16:13,088
Yes, of course. You can count on me.
278
00:16:15,847 --> 00:16:17,287
Fuck!
279
00:16:21,367 --> 00:16:23,607
Is it that bad? It's only theater.
280
00:16:24,887 --> 00:16:26,567
Know what this could cost?
281
00:16:27,647 --> 00:16:30,087
It's been publicized widely.
But worse than that...
282
00:16:30,607 --> 00:16:32,887
we can't let word of that punch get out.
283
00:16:33,007 --> 00:16:35,887
Bel knows all the young moviemakers.
284
00:16:36,087 --> 00:16:40,086
If he whines about Berléand punching him,
it could hang over us for years.
285
00:16:41,806 --> 00:16:42,966
We have to stem it now.
286
00:16:44,886 --> 00:16:48,566
If my mom has a complaining customer,
she gives her friends a discount.
287
00:16:49,246 --> 00:16:50,766
She doesn't lose any business.
288
00:16:51,566 --> 00:16:54,246
So we lower the rates for all our stars?
289
00:16:55,526 --> 00:16:56,566
You can call them, then!
290
00:16:59,046 --> 00:17:00,766
Hippolyte's contract
291
00:17:19,805 --> 00:17:20,645
Hello.
292
00:17:20,725 --> 00:17:23,725
Hello, Hippolyte?
Hi, it's Camille, from ASK.
293
00:17:25,285 --> 00:17:29,444
Andréa asked me to call you
about your contracts for this new series.
294
00:17:29,964 --> 00:17:30,964
Yeah.
295
00:17:31,444 --> 00:17:35,724
Can you come in
to check them over and sign them?
296
00:17:36,764 --> 00:17:37,644
Is my dad there?
297
00:17:38,204 --> 00:17:39,044
Yes.
298
00:17:39,124 --> 00:17:41,164
I'm not coming, then. I don't want to see him.
299
00:17:42,844 --> 00:17:45,564
Okay, great. No problem.
300
00:17:46,124 --> 00:17:47,804
Can we meet somewhere else?
301
00:17:55,283 --> 00:17:56,203
-Hi.
-Hi.
302
00:18:02,363 --> 00:18:04,483
-Coffee, please.
-Okay.
303
00:18:09,043 --> 00:18:10,723
It's suddenly gotten cold.
304
00:18:11,483 --> 00:18:13,803
-It's hell on my scooter.
-Same for me.
305
00:18:14,403 --> 00:18:16,003
It's freezing on my bike.
306
00:18:16,083 --> 00:18:17,842
I pedal like crazy, but...
307
00:18:18,402 --> 00:18:20,682
But it's warmer down south?
308
00:18:20,802 --> 00:18:24,122
Yeah, but I haven't been back
since I moved up here.
309
00:18:25,162 --> 00:18:26,802
Yeah... Okay.
310
00:18:30,362 --> 00:18:31,362
Your contracts.
311
00:18:33,362 --> 00:18:34,282
My pen...
312
00:18:40,122 --> 00:18:42,801
-My pen's not working.
-Sorry.
313
00:18:44,401 --> 00:18:45,881
It's not your fault, it's my pen!
314
00:18:47,281 --> 00:18:48,761
No, about everything.
315
00:18:51,001 --> 00:18:53,041
My dad should apologize, not you.
316
00:18:56,361 --> 00:18:57,841
Our dad!
317
00:18:59,521 --> 00:19:01,681
That feels so weird. Sorry.
318
00:19:01,801 --> 00:19:02,681
I know.
319
00:19:04,241 --> 00:19:05,801
What's the... Thanks.
320
00:19:06,640 --> 00:19:08,000
...procedure in such cases?
321
00:19:08,400 --> 00:19:09,280
What cases?
322
00:19:10,880 --> 00:19:14,640
When you've been...
hitting on your brother or sister.
323
00:19:14,720 --> 00:19:16,640
-We didn't know, so...
-No.
324
00:19:16,720 --> 00:19:20,000
I don't know.
Shall we... just forget about it?
325
00:19:20,120 --> 00:19:21,640
-Yeah.
-And become friends.
326
00:19:22,600 --> 00:19:24,600
Sort of half-brother, half-buddy.
327
00:19:26,600 --> 00:19:29,880
-"Bruddy"? Yeah, that's it!
-Yeah.
328
00:19:29,960 --> 00:19:32,199
Perfect. You're my "bruddy" and...
329
00:19:32,279 --> 00:19:33,359
I'm your "siddy."
330
00:19:34,519 --> 00:19:35,719
I like it.
331
00:19:36,999 --> 00:19:38,239
Cheers, bruddy.
332
00:19:38,359 --> 00:19:39,599
Cheers, siddy.
333
00:19:50,639 --> 00:19:52,959
François, it's me. I'm here, as planned.
334
00:19:54,759 --> 00:19:57,118
I know you're there, so, what do I do?
335
00:19:57,238 --> 00:19:59,478
Go rent a bulldozer and smash my way in?
336
00:20:22,957 --> 00:20:23,797
Shit!
337
00:20:31,917 --> 00:20:33,157
François!
338
00:20:34,117 --> 00:20:34,957
François!
339
00:20:40,797 --> 00:20:41,637
François!
340
00:20:46,636 --> 00:20:48,516
That's enough! Fox, quiet!
341
00:20:50,556 --> 00:20:52,316
I'm having a pool dug.
342
00:20:55,156 --> 00:20:56,476
Seriously?
343
00:20:57,236 --> 00:20:59,676
I can't take the shame
of not being able to swim.
344
00:21:00,356 --> 00:21:02,756
I've turned down so many movies.
345
00:21:02,836 --> 00:21:05,396
Like what? Titanic? The Little Mermaid?
346
00:21:07,476 --> 00:21:09,435
No, that's great. I'm proud of you.
347
00:21:11,395 --> 00:21:12,235
Shit.
348
00:21:12,315 --> 00:21:14,555
I'm really sorry about Dom Juan.
349
00:21:15,275 --> 00:21:20,595
I know that asshole Bel has vision.
Makes a change from the usual Dom Boring.
350
00:21:20,715 --> 00:21:21,995
You'll do it, then?
351
00:21:22,635 --> 00:21:24,475
No, it's too late now. I...
352
00:21:25,075 --> 00:21:26,435
I can't call him now.
353
00:21:26,915 --> 00:21:28,195
Are you kidding?
354
00:21:28,315 --> 00:21:31,995
Everyone's forgotten about it.
Christophe regrets it too.
355
00:21:32,115 --> 00:21:34,994
He admits he was a jerk.
He admires you, you know that.
356
00:21:36,354 --> 00:21:39,234
I swear! He's called me 20 times.
357
00:21:40,074 --> 00:21:41,954
Then why doesn't he just call me?
358
00:21:43,354 --> 00:21:44,234
Yeah.
359
00:21:46,154 --> 00:21:47,394
Can I wash my hands?
360
00:21:48,994 --> 00:21:50,874
Christophe? It's Andréa Martel.
361
00:21:51,314 --> 00:21:53,594
I hope you're free tonight,
I'm inviting you to dinner.
362
00:21:54,634 --> 00:21:56,514
No, you can't say no.
363
00:21:57,313 --> 00:21:59,313
My pride won't allow it.
364
00:22:01,833 --> 00:22:04,593
If you only knew!
I have lots and lots to tell you.
365
00:22:05,593 --> 00:22:06,473
See you later.
366
00:22:08,233 --> 00:22:09,553
No, I have to go home.
367
00:22:09,673 --> 00:22:12,513
I still have a big chunk
of my report to write.
368
00:22:12,633 --> 00:22:14,513
No, please stay!
369
00:22:14,873 --> 00:22:16,513
Torpedo the agency later!
370
00:22:17,153 --> 00:22:18,793
I want you here tonight.
371
00:22:18,913 --> 00:22:21,672
I want to come home
and find you sizzling in my bed!
372
00:22:23,592 --> 00:22:27,112
Come on! Don't say no, you'll regret it.
373
00:22:29,152 --> 00:22:31,512
You dress like that for a work dinner?
374
00:22:31,632 --> 00:22:35,072
Yeah, tonight I'm playing it sober,
sexy and classy.
375
00:22:35,152 --> 00:22:37,312
And usually it's what? Porn chic?
376
00:22:38,912 --> 00:22:39,952
Present!
377
00:22:40,512 --> 00:22:42,072
-Is that for me?
-Yep.
378
00:22:42,792 --> 00:22:45,032
Now you won't have to bring your own.
379
00:22:46,511 --> 00:22:48,671
Is the tigress becoming a pussycat?
380
00:22:49,671 --> 00:22:52,911
I'm simply concerned
about your dental hygiene.
381
00:22:57,391 --> 00:22:58,231
Thanks.
382
00:23:03,391 --> 00:23:06,951
I'm celebrating my birthday
tomorrow night at the theater.
383
00:23:07,991 --> 00:23:10,870
Can you come? I'd really like you to come.
384
00:23:10,950 --> 00:23:11,870
Is that so?
385
00:23:11,950 --> 00:23:13,550
Yes, of course it is.
386
00:23:14,550 --> 00:23:15,750
Can you come or not?
387
00:23:17,590 --> 00:23:20,990
As a director, you're good
at making people do what you want.
388
00:23:22,670 --> 00:23:23,910
I'm not bad.
389
00:23:24,790 --> 00:23:25,670
And you?
390
00:23:26,270 --> 00:23:29,230
Me? I think I'm not bad.
391
00:23:29,310 --> 00:23:30,270
Yeah.
392
00:23:31,270 --> 00:23:32,870
Maybe I'm even better than not bad.
393
00:23:33,990 --> 00:23:36,709
Show me, then. How do you do it?
394
00:23:36,789 --> 00:23:39,789
Well, it's not that sophisticated.
395
00:23:39,909 --> 00:23:42,829
For example, what do I want?
396
00:23:45,989 --> 00:23:46,829
I don't know.
397
00:23:47,589 --> 00:23:48,749
I want you to call François.
398
00:23:50,829 --> 00:23:53,069
So, how do I go about it?
399
00:23:56,269 --> 00:23:58,629
I lean gracefully closer to you,
400
00:23:58,749 --> 00:24:02,588
with a touch of perfume and sensuality…
401
00:24:03,228 --> 00:24:06,948
I slip my hand in here... and I take this.
402
00:24:07,068 --> 00:24:10,388
I bring it alive... and I slide
403
00:24:10,468 --> 00:24:14,548
my pretty little fingers
across the screen.
404
00:24:16,028 --> 00:24:18,308
I finish off by sending it.
405
00:24:19,788 --> 00:24:20,668
Result!
406
00:24:22,748 --> 00:24:23,987
What did you do?
407
00:24:27,907 --> 00:24:32,347
Want to talk to you.
Come to bthday tomorrow. Plse. Christophe
408
00:24:33,467 --> 00:24:34,627
You sent a message.
409
00:24:35,587 --> 00:24:36,627
To Berléand.
410
00:24:37,787 --> 00:24:39,067
No way!
411
00:24:41,147 --> 00:24:43,547
I didn't know what would happen, sorry.
412
00:24:43,627 --> 00:24:45,987
You told me to wait,
then didn't come home.
413
00:24:46,107 --> 00:24:47,587
That's sadistic and perverse.
414
00:24:47,906 --> 00:24:49,386
Colette, I did come home.
415
00:24:49,506 --> 00:24:51,626
At 3:00 a.m.! Are you surprised I left?
416
00:24:55,346 --> 00:24:57,946
It was strictly work, you know that.
417
00:24:58,786 --> 00:25:00,266
I don't want to talk about it.
418
00:25:01,146 --> 00:25:02,706
Okay, fine.
419
00:25:06,586 --> 00:25:09,466
-We do what I want tonight.
-Tonight?
420
00:25:09,546 --> 00:25:12,185
-We're meeting my friends. Did you forget?
-No.
421
00:25:12,465 --> 00:25:14,185
Yes, your friends.
422
00:25:14,265 --> 00:25:16,785
-Cécile, Juliette, and…
-Jennifer.
423
00:25:16,865 --> 00:25:18,665
Jennifer, yeah! Yes, of course.
424
00:25:19,065 --> 00:25:20,185
Tonight?
425
00:25:20,745 --> 00:25:21,985
"Tonight" tonight?
426
00:25:22,585 --> 00:25:23,665
-You forgot.
-No.
427
00:25:23,745 --> 00:25:25,265
-Made other plans.
-No way.
428
00:25:25,625 --> 00:25:27,145
No problem, I'll be there.
429
00:25:27,705 --> 00:25:29,905
-It's cool.
-Okay, it's cool.
430
00:25:31,745 --> 00:25:34,905
No, the problem with Colette
is that she has a jealous nature.
431
00:25:35,345 --> 00:25:36,464
She's passive-jealous.
432
00:25:36,824 --> 00:25:39,264
Passive-possessive-aggressive-jealous.
433
00:25:39,384 --> 00:25:40,264
Yeah, I see.
434
00:25:40,784 --> 00:25:42,664
Don't dump her for a day or two.
435
00:25:42,784 --> 00:25:44,744
Not till she's finished the audit.
436
00:25:44,864 --> 00:25:46,024
I'm not dumping her!
437
00:25:46,624 --> 00:25:49,744
You single people
want everyone else to be single too!
438
00:26:00,344 --> 00:26:01,863
-Sofia.
-Yes?
439
00:26:02,423 --> 00:26:03,263
Shall we?
440
00:26:04,383 --> 00:26:05,303
Sorry, yes.
441
00:26:06,343 --> 00:26:08,663
My name is Sofia Leprince, I'm 25,
442
00:26:08,743 --> 00:26:10,823
and my agent is Gabriel Sarda at ASK.
443
00:26:10,903 --> 00:26:14,583
Great! Let's get started,
because I'm a bit behind schedule.
444
00:26:14,703 --> 00:26:17,743
Start with the choreography,
then do your scene, okay?
445
00:26:18,263 --> 00:26:19,103
Okay.
446
00:26:24,543 --> 00:26:26,102
Whenever you're ready.
447
00:26:31,462 --> 00:26:34,782
We're a bit behind schedule, so you can...
448
00:26:38,662 --> 00:26:40,422
Oh, yeah? They want a piece of me?
449
00:26:40,862 --> 00:26:44,262
I run faster than them.
I'm never in the same place!
450
00:26:44,382 --> 00:26:46,662
Now I'm here, now I'm not here!
451
00:26:47,142 --> 00:26:50,461
You see me jumping three floors
and landing like Lara Croft?
452
00:26:50,581 --> 00:26:52,421
A dream come true, huh?
453
00:26:53,981 --> 00:26:56,381
That's not at all what I asked for.
454
00:26:56,461 --> 00:27:00,381
-Yeah, but I thought...
-I didn't ask you to think.
455
00:27:01,261 --> 00:27:02,261
Okay, sure.
456
00:27:02,381 --> 00:27:04,261
It's the dance first.
457
00:27:05,261 --> 00:27:06,821
-Okay?
-Yes.
458
00:27:06,941 --> 00:27:09,341
We'll start again. Ready?
459
00:27:15,660 --> 00:27:17,220
Listen, that's the cops!
460
00:27:17,340 --> 00:27:18,980
We gotta get out of here!
461
00:27:19,100 --> 00:27:21,660
I'm not gonna die here! Get the money!
462
00:27:24,540 --> 00:27:26,060
What the hell did you do?
463
00:27:26,140 --> 00:27:29,900
Constance is asking me,
"Who was that lunatic?"
464
00:27:29,980 --> 00:27:31,420
I repeat, "that lunatic!"
465
00:27:32,100 --> 00:27:35,620
I'm sorry. I like you a lot, Sofia,
but this won't do.
466
00:27:35,740 --> 00:27:38,619
So either explain what happened, or...
467
00:27:38,739 --> 00:27:40,139
-It's hip-hop.
-What?
468
00:27:40,219 --> 00:27:41,699
I don't know how to dance.
469
00:27:42,219 --> 00:27:44,539
Then why the fuck didn't you tell me?
470
00:27:46,259 --> 00:27:50,419
I told you it was condition number one!
471
00:27:50,499 --> 00:27:52,979
-Wasn't that clear?
-Of course it was!
472
00:27:53,059 --> 00:27:55,899
But you came
and offered me a hip-hop role!
473
00:27:56,019 --> 00:27:58,419
Because I'm black I can dance hip-hop?
474
00:27:58,539 --> 00:27:59,379
I'm sorry?
475
00:27:59,739 --> 00:28:00,579
I'm sorry?
476
00:28:00,659 --> 00:28:02,059
You're out of line!
477
00:28:02,139 --> 00:28:04,818
And it doesn't explain
why you hit her assistant!
478
00:28:05,178 --> 00:28:06,738
There are rules!
479
00:28:06,858 --> 00:28:09,258
The agency has a reputation! So do I!
480
00:28:09,378 --> 00:28:11,458
You don't behave like a savage!
481
00:28:11,538 --> 00:28:12,938
-A savage?
-Yeah, a savage!
482
00:28:13,058 --> 00:28:14,738
Are you calling me a savage?
483
00:28:15,098 --> 00:28:18,098
So I'm either a slave,
a hip-hop dancer, or a savage?
484
00:28:18,618 --> 00:28:21,098
What next, an ad for Banania?
485
00:28:21,978 --> 00:28:24,938
You're as stuck in those clichés
as everyone else!
486
00:28:25,058 --> 00:28:27,617
You know what? Take me off your books!
487
00:28:27,737 --> 00:28:29,737
I don't want to ruin your reputation.
Goodbye!
488
00:28:44,657 --> 00:28:45,577
What do you want?
489
00:28:46,417 --> 00:28:49,377
I just want to talk to you... Apologize.
490
00:28:50,977 --> 00:28:54,456
Apologize all you like,
I'll never forgive you. Sandra?
491
00:28:55,136 --> 00:28:56,576
Just five minutes.
492
00:28:56,696 --> 00:28:59,856
-Why are you suddenly in such a hurry?
-I'm not, but...
493
00:29:01,056 --> 00:29:02,216
I can't bear this.
494
00:29:03,416 --> 00:29:04,536
I'm worried about you.
495
00:29:05,096 --> 00:29:07,456
Are you scared about your agency?
496
00:29:08,696 --> 00:29:10,816
Tidying up your mess before signing?
497
00:29:10,896 --> 00:29:11,856
No, darling.
498
00:29:12,416 --> 00:29:14,696
Don't "darling" me! Don't you ever!
499
00:29:14,816 --> 00:29:15,656
Stop it.
500
00:29:16,215 --> 00:29:17,655
-Sandra.
-Yes, madam?
501
00:29:26,295 --> 00:29:28,895
I'll see you there. At what time?
502
00:29:29,015 --> 00:29:32,975
I don't really feel up to it.Dressing up and everything...
503
00:29:33,095 --> 00:29:37,535
François, he's personally invited you.
And now you're hesitating?
504
00:29:37,655 --> 00:29:40,774
-Isn't it what you wanted?
-I'd have preferred lunch.
505
00:29:40,894 --> 00:29:42,694
Something more intimate.
506
00:29:42,814 --> 00:29:45,014
What's more intimate than a birthday?
507
00:29:45,534 --> 00:29:48,014
Celebrating his emergence from his mother,
508
00:29:48,134 --> 00:29:49,534
as his father cut the cord.
509
00:29:49,894 --> 00:29:51,494
Sorry, François, I don't follow you.
510
00:29:52,014 --> 00:29:55,574
Okay, I'll be there at 8:30.I'll see you outside.
511
00:29:55,694 --> 00:29:57,214
Okay, see you later.
512
00:29:57,974 --> 00:29:59,814
Yeah, Colette, it's me.
513
00:30:00,854 --> 00:30:01,694
Yeah.
514
00:30:02,134 --> 00:30:05,733
Something's come up, in fact, at work.And...
515
00:30:05,813 --> 00:30:08,813
Yes, I'm coming to see your friends.Let me finish.
516
00:30:09,653 --> 00:30:12,893
I have to take Berléandto Christophe Bel's party.
517
00:30:13,013 --> 00:30:15,733
It's my last chance to save the show.
518
00:30:16,253 --> 00:30:18,573
No, I can still get therein time for dessert.
519
00:30:19,373 --> 00:30:22,013
It's just a drink at the rehearsal studio.
520
00:30:22,573 --> 00:30:25,613
No, I'm not wearing my sexy black dress.
521
00:30:25,733 --> 00:30:27,933
No, I've gone for something simple.
522
00:30:28,053 --> 00:30:30,852
Simple... casual...
523
00:30:32,452 --> 00:30:34,092
Yeah, see you later.
524
00:30:42,652 --> 00:30:43,892
Did you bring a present?
525
00:30:44,372 --> 00:30:45,252
No.
526
00:30:45,932 --> 00:30:47,532
François, François!
527
00:30:56,771 --> 00:30:58,331
Very good. Very funny.
528
00:30:58,891 --> 00:31:00,171
No, really very funny.
529
00:31:02,011 --> 00:31:02,851
I'm glad you like it.
530
00:31:04,451 --> 00:31:06,011
I have to see to the music.
531
00:31:06,331 --> 00:31:08,211
-Soak up the atmosphere.
-Yeah.
532
00:31:11,651 --> 00:31:15,011
He's not talking to me!
He invites me, then he snubs me!
533
00:31:15,091 --> 00:31:17,131
Wait, he'll be back.
534
00:31:17,251 --> 00:31:20,530
It's his party, he's nervous.
Give him time.
535
00:31:20,610 --> 00:31:22,170
No, I'm going.
536
00:31:22,290 --> 00:31:25,130
What? No, stay! François!
537
00:31:25,250 --> 00:31:26,170
François!
538
00:31:28,210 --> 00:31:29,570
That's so cool!
539
00:31:34,170 --> 00:31:37,090
Christophe,
you were made to work together.
540
00:31:37,170 --> 00:31:38,770
Give me one good reason.
541
00:31:38,850 --> 00:31:41,450
-He's a great actor!
-He has no respect!
542
00:31:41,530 --> 00:31:44,089
I can't direct him in my play!
543
00:31:44,169 --> 00:31:47,449
-It's not that he doesn't want to!
-Then what's the problem?
544
00:31:47,529 --> 00:31:48,449
He can't?
545
00:31:50,209 --> 00:31:51,609
You mustn't tell anyone.
546
00:31:52,169 --> 00:31:53,729
He can't swim.
547
00:31:53,809 --> 00:31:56,089
-What?
-He can't swim!
548
00:32:06,129 --> 00:32:07,408
François, wait...
549
00:32:07,608 --> 00:32:09,488
François! François!
550
00:32:15,208 --> 00:32:18,048
I really have tried everything.
551
00:32:18,168 --> 00:32:20,328
I know I'm ruining it all.
552
00:32:21,088 --> 00:32:23,568
I'm losing custody of the kids.
553
00:32:28,808 --> 00:32:30,328
I want to go home.
554
00:32:35,687 --> 00:32:36,647
Hello.
555
00:32:36,767 --> 00:32:39,487
Sir, it's reception.There's someone here for you.
556
00:32:39,607 --> 00:32:40,447
Really?
557
00:32:40,527 --> 00:32:42,647
Ms. Camille Valentini. Shall I put her on?
558
00:32:43,807 --> 00:32:44,847
Yes, thanks.
559
00:32:45,367 --> 00:32:46,247
Dad?
560
00:32:47,127 --> 00:32:49,967
-Your phone's off.
-Yes. What's going on?
561
00:32:50,087 --> 00:32:53,527
Nothing. I was just passingand wanted to see how you were.
562
00:32:54,247 --> 00:32:55,926
I'm okay. Don't worry.
563
00:32:57,326 --> 00:33:00,566
Well... do you wantto have dinner with me?
564
00:33:01,726 --> 00:33:02,766
What, right now?
565
00:33:03,526 --> 00:33:04,606
Yeah. Have you eaten?
566
00:33:08,046 --> 00:33:09,046
No.
567
00:33:09,606 --> 00:33:11,606
And Philippe... You know who I mean?
568
00:33:11,686 --> 00:33:13,726
-Mom's bro.
-Mom's brother.
569
00:33:14,446 --> 00:33:17,006
Yeah, Philippe.
He started up this video club.
570
00:33:17,126 --> 00:33:20,005
I was 13 or 14, and I went all the time.
571
00:33:20,085 --> 00:33:22,965
That's when I discovered movies.
I watched so many.
572
00:33:23,085 --> 00:33:25,685
At weekends,
I'd see four or five in a row.
573
00:33:26,845 --> 00:33:27,845
Not eating?
574
00:33:29,365 --> 00:33:30,565
I'm not very hungry.
575
00:33:30,765 --> 00:33:31,725
Upset stomach?
576
00:33:33,845 --> 00:33:37,125
Star-anise tea is great
for a stressed stomach.
577
00:33:37,205 --> 00:33:39,325
It's little stars that smell lovely.
578
00:33:39,405 --> 00:33:41,685
Maybe you can't get it in the hotel.
579
00:33:42,125 --> 00:33:46,804
This place is pretty classy, though.
They should have everything.
580
00:33:46,884 --> 00:33:47,924
-Excuse me.
-Yes?
581
00:33:48,044 --> 00:33:49,604
-Is that the dessert menu?
-Yes.
582
00:33:50,724 --> 00:33:52,724
-Thank you.
-No, thank you.
583
00:33:54,364 --> 00:33:55,884
-What?
-Nothing.
584
00:34:04,124 --> 00:34:07,324
By the way...
did you call Dominique Besnehard?
585
00:34:08,643 --> 00:34:10,323
No, not yet. Why?
586
00:34:12,363 --> 00:34:16,203
Because...
I think Andréa would rather you stayed.
587
00:34:17,683 --> 00:34:18,563
Really?
588
00:34:22,843 --> 00:34:24,763
-Well, good night.
-Good night.
589
00:34:25,323 --> 00:34:26,243
Camille.
590
00:34:54,842 --> 00:34:57,801
I was on vacation
with my parents in Spain.
591
00:34:57,881 --> 00:34:59,121
The hotel had a pool.
592
00:34:59,561 --> 00:35:01,321
I went in it with my brother.
593
00:35:01,921 --> 00:35:03,441
We played a stupid game,
594
00:35:03,521 --> 00:35:07,321
seeing how long
we could stay sitting on the bottom.
595
00:35:07,441 --> 00:35:08,761
On the sucking thing?
596
00:35:09,201 --> 00:35:12,121
I did that, to feel it tickling my...
597
00:35:12,201 --> 00:35:16,081
No, it wasn't for that,
it was just to try to stay down there.
598
00:35:16,921 --> 00:35:19,761
But one day,
my trunks got sucked in by the pump.
599
00:35:20,241 --> 00:35:21,960
I couldn't get them out,
600
00:35:22,080 --> 00:35:23,320
I panicked.
601
00:35:23,440 --> 00:35:25,960
I thought I was going to die,
and my brother saved me.
602
00:35:26,560 --> 00:35:30,640
As a result, I can't...
I've never dared to go back in a pool.
603
00:35:34,880 --> 00:35:36,280
-Yeah.
-No, but...
604
00:35:36,680 --> 00:35:39,720
It's all in the past now.
605
00:35:40,280 --> 00:35:43,040
No, but it's magnificent. That's it!
606
00:35:43,560 --> 00:35:46,759
That's Dom Juan,
man in all his complexity.
607
00:35:46,839 --> 00:35:50,519
His doubts,
his fear of death, desire, pleasure...
608
00:35:50,599 --> 00:35:52,959
No, it was a kids' game that went wrong.
609
00:35:53,039 --> 00:35:54,839
No, it's much more than that!
610
00:35:55,839 --> 00:36:01,079
That's exactly it: Dom Juan can't swim!
Pierrot says so in act two.
611
00:36:01,159 --> 00:36:05,159
You see! You can't throw him in the pool
if he can't swim.
612
00:36:05,239 --> 00:36:08,679
-That's why there's the duck!
-Not the duck again!
613
00:36:08,759 --> 00:36:10,638
-François!
-No!
614
00:36:20,318 --> 00:36:21,158
Are you okay?
615
00:36:21,598 --> 00:36:22,758
Yeah, yeah, fine.
616
00:36:23,198 --> 00:36:25,478
Shorts like that, but not in the pool?
617
00:36:25,598 --> 00:36:27,798
That's almost a crime against femininity!
618
00:36:42,757 --> 00:36:43,957
What's your name?
619
00:36:51,997 --> 00:36:53,277
Cheers!
620
00:36:53,397 --> 00:36:55,117
-The Three Brothers...
-Yeah?
621
00:36:55,237 --> 00:36:57,317
I've got this writer who's...
622
00:36:58,917 --> 00:37:00,516
Not the movie.
623
00:37:00,596 --> 00:37:01,436
Chekhov?
624
00:37:32,435 --> 00:37:36,275
Colette, wait! I swear, it was for work!
625
00:37:36,555 --> 00:37:38,875
Colette, I'm sorry, forgive me.
626
00:37:38,995 --> 00:37:42,115
Colette, you're right to be mad.
That was wrong.
627
00:37:42,235 --> 00:37:45,675
But I saw Bel and Berléand make up,
and it...
628
00:37:47,035 --> 00:37:49,674
Look, I'm not trying to deny it.
629
00:37:49,794 --> 00:37:51,754
You stuck your tongue down her throat!
630
00:37:52,634 --> 00:37:54,674
Yeah. I'm not denying it.
631
00:37:54,794 --> 00:37:58,074
But it wasn't down her throat. Be fair!
632
00:37:58,754 --> 00:38:01,874
I could deny it, I could say it wasn't me,
633
00:38:01,994 --> 00:38:03,914
but no, I'm being honest.
634
00:38:04,034 --> 00:38:07,394
Is this how it'll be every time
you go out for work, Andréa Martel?
635
00:38:08,914 --> 00:38:11,074
But... it's not important.
636
00:38:11,194 --> 00:38:14,633
It was nothing!
It was just making out at a party.
637
00:38:15,233 --> 00:38:16,793
What's important is us!
638
00:38:17,513 --> 00:38:19,833
-I knew, anyway.
-What?
639
00:38:19,953 --> 00:38:21,753
That it'd end like this.
640
00:38:22,593 --> 00:38:23,513
No, wait!
641
00:38:24,833 --> 00:38:26,673
It can't end like this.
642
00:38:26,993 --> 00:38:29,753
I knew all along
that you're a heartless seducer.
643
00:38:29,873 --> 00:38:31,873
All you can give is your body. Go home!
644
00:38:32,233 --> 00:38:34,433
No, wait! Colette!
645
00:38:35,233 --> 00:38:37,512
Colette, get in the taxi! Get in!
646
00:38:38,072 --> 00:38:39,232
Colette!
647
00:38:42,192 --> 00:38:43,032
Yes?
648
00:38:46,112 --> 00:38:47,592
-Sofia?
-Yes.
649
00:38:47,672 --> 00:38:49,432
Sorry, am I disturbing you?
650
00:38:50,192 --> 00:38:51,152
No.
651
00:38:51,272 --> 00:38:53,232
I just had to see you.
652
00:38:53,352 --> 00:38:55,632
I feel terrible about earlier, and...
653
00:38:56,192 --> 00:38:58,032
No, it was me, I was...
654
00:38:58,152 --> 00:39:00,552
No, the things I said were horrible.
655
00:39:00,632 --> 00:39:01,831
No, I was horrible.
656
00:39:01,951 --> 00:39:03,551
I went too far.
657
00:39:03,671 --> 00:39:05,671
No, I should have told you.
658
00:39:05,751 --> 00:39:08,151
No, it's not me, it's you...
659
00:39:08,231 --> 00:39:10,031
I should have told you.
660
00:39:10,631 --> 00:39:13,951
-Sorry to bother you.
-No, you're not bothering me.
661
00:39:14,031 --> 00:39:16,751
And... I'm glad you dropped by.
662
00:39:18,751 --> 00:39:21,111
Do you...? Do you want a drink?
663
00:39:21,191 --> 00:39:23,151
Yes, okay. Yes.
664
00:39:23,231 --> 00:39:26,190
I have some port.
A bit of sediment, but it's okay.
665
00:39:26,750 --> 00:39:28,390
I love port.
666
00:39:29,630 --> 00:39:31,230
-Gabriel!
-Andréa?
667
00:39:32,230 --> 00:39:34,110
What is it, are you hurt? What's wrong?
668
00:39:35,430 --> 00:39:36,310
What?
669
00:39:36,990 --> 00:39:38,910
I've had a big pool problem!
670
00:39:39,030 --> 00:39:40,990
What? Pool?
671
00:39:41,550 --> 00:39:43,110
Gabriel, marry me!
672
00:39:44,070 --> 00:39:46,230
Protect me, save me!
673
00:39:47,350 --> 00:39:49,230
Help me, Gabriel...
674
00:39:53,349 --> 00:39:57,109
Bel and Molière
create a revelatory dialectic.
675
00:39:57,229 --> 00:39:59,909
Refusing to swim is refusing the norm!
676
00:40:00,469 --> 00:40:02,909
It's all there.
Dom Juan's lust for life...
677
00:40:03,469 --> 00:40:07,509
Whether she's small, fat, vulgar...
He doesn't care!
678
00:40:07,589 --> 00:40:10,109
Anything goes,
except the norm of monogamy.
679
00:40:11,829 --> 00:40:13,469
He's so afraid of that norm
680
00:40:13,589 --> 00:40:17,148
that he'll take refuge
with anything in a skirt.
681
00:40:17,268 --> 00:40:21,108
I'd even be tempted to say
that it isn't his desire
682
00:40:21,228 --> 00:40:22,948
that stops him being faithful,
683
00:40:23,068 --> 00:40:26,668
it's his fear!
A fear deep in his subconscious.
684
00:40:27,028 --> 00:40:28,028
Sorry?
685
00:40:28,468 --> 00:40:31,188
Can you repeat that,
about the fear of the norm?
686
00:40:31,828 --> 00:40:34,268
I'll do better than that,
I'll give you my book.
687
00:40:36,068 --> 00:40:37,588
You'll understand.
688
00:40:37,668 --> 00:40:38,867
I'll dedicate it.
689
00:40:39,507 --> 00:40:42,067
Donjuanism or The Sickness of the Bond
690
00:40:42,147 --> 00:40:44,907
Shall I write my phone number, too?
691
00:40:45,027 --> 00:40:48,147
No. The dedication is fine.
692
00:40:48,227 --> 00:40:49,267
Just the dedication?
693
00:40:53,307 --> 00:40:54,147
Bravo!
694
00:40:54,267 --> 00:40:55,107
The director.
695
00:40:57,827 --> 00:40:58,667
Bravo!
696
00:41:03,906 --> 00:41:05,426
Will You Sleep with Me Tonight?
697
00:41:07,746 --> 00:41:08,906
Fuck!
698
00:41:09,386 --> 00:41:11,146
Love and Muffins
699
00:41:11,226 --> 00:41:13,666
Is this a conspiracy or something?
700
00:41:18,106 --> 00:41:19,106
Are you okay?
701
00:41:21,586 --> 00:41:22,466
Yeah.
702
00:41:23,306 --> 00:41:27,306
Have we heard anything from...
that Brancillon woman?
703
00:41:27,865 --> 00:41:31,185
No, she hasn't been in for three days.
Weird, huh?
704
00:41:32,865 --> 00:41:35,545
She needed some papers. Hasn't she called?
705
00:41:36,025 --> 00:41:37,025
No.
706
00:41:40,545 --> 00:41:41,505
I'll leave you.
707
00:41:52,224 --> 00:41:53,424
-Hello.
-Hello.
708
00:41:57,064 --> 00:41:58,304
Hello, Hélène.
709
00:42:07,144 --> 00:42:08,584
Ms. Brancillon, can I have a word?
710
00:42:18,463 --> 00:42:19,583
Hello, everyone.
711
00:42:19,663 --> 00:42:20,743
Hello.
712
00:42:22,823 --> 00:42:24,303
When I arrived,
713
00:42:24,383 --> 00:42:27,343
you'd just lost your boss. I'm sorry.
714
00:42:27,983 --> 00:42:31,583
But the law is the law.
It knows neither grief nor sorrow.
715
00:42:33,423 --> 00:42:36,663
A company isn't like a family,
where you invent your own rules.
716
00:42:37,183 --> 00:42:38,103
There are laws.
717
00:42:38,543 --> 00:42:40,942
You seem to feel that
the company's money is your own.
718
00:42:41,502 --> 00:42:44,382
You confuse your private lives
with your jobs.
719
00:42:45,462 --> 00:42:48,302
A love of one's job cannot justify abuses.
720
00:42:48,382 --> 00:42:51,582
You will receive my conclusions shortly.
721
00:42:52,702 --> 00:42:54,822
There will be a fine to pay,
722
00:42:54,942 --> 00:42:57,502
and you will also be summoned
to business court.
723
00:42:58,262 --> 00:43:01,942
I advise you to take this opportunity
to review your practices...
724
00:43:02,942 --> 00:43:05,541
and clean up the way you run your agency.
725
00:43:06,181 --> 00:43:07,021
Good luck.
726
00:43:08,341 --> 00:43:09,581
Why the court?
727
00:43:11,541 --> 00:43:15,061
The company paid for a private hotel room
for ten years.
728
00:43:15,621 --> 00:43:19,301
Cleaning ladies and vacations
were paid for with agency money.
729
00:43:19,781 --> 00:43:23,061
Your whole lives
are one long list of expenses!
730
00:43:23,181 --> 00:43:24,141
A first for me.
731
00:43:24,581 --> 00:43:27,181
Some even bought socks with company money.
732
00:43:27,301 --> 00:43:28,901
That's different.
733
00:43:29,021 --> 00:43:32,180
It was a festival in the Alps,
my feet were freezing,
734
00:43:32,260 --> 00:43:34,980
and I couldn't remember
my credit card's PIN.
735
00:43:35,100 --> 00:43:37,980
That is called a misuse of company funds.
736
00:43:38,100 --> 00:43:39,820
It's a crime. Sorry.
737
00:43:41,220 --> 00:43:42,260
Goodbye.
738
00:43:44,780 --> 00:43:48,500
Did your wife and father-in-law
know about this tax audit?
739
00:43:48,580 --> 00:43:49,420
Yes.
740
00:43:49,740 --> 00:43:52,540
It won't affect their intention
to buy my shares?
741
00:43:53,820 --> 00:43:55,019
I don't know, Hélène.
742
00:43:55,579 --> 00:43:58,499
I don't believe this!
How am I going to sell them?
743
00:44:00,019 --> 00:44:03,379
You all understand
that if there's no new cash,
744
00:44:03,499 --> 00:44:06,139
ASK won't survive this tax audit?
745
00:44:06,259 --> 00:44:07,779
You all understand that?
746
00:44:09,019 --> 00:44:10,299
What, then? We go bust?
747
00:44:12,539 --> 00:44:13,619
I'm asking you!
748
00:44:17,339 --> 00:44:19,338
What do you mean, you don't know?
749
00:44:19,458 --> 00:44:21,258
I don't know, Gabriel!
750
00:44:21,378 --> 00:44:23,138
You always know everything!
751
00:44:23,218 --> 00:44:26,378
Call your wife, now. We have to know.
752
00:44:27,978 --> 00:44:31,418
It won't do any good.
She won't talk to me.
753
00:44:32,738 --> 00:44:33,818
It's looking like a divorce.
754
00:44:41,898 --> 00:44:43,057
What's she doing?
755
00:44:44,457 --> 00:44:45,897
She'll kick Brancillon's ass!
756
00:44:47,497 --> 00:44:48,337
Shit!
757
00:44:49,857 --> 00:44:51,017
Jeez!
758
00:44:56,497 --> 00:44:59,977
I can give you more than my body,
I can give my heart, too.
759
00:45:00,417 --> 00:45:03,537
I know I'm not very good at it.
It's because I'm afraid.
760
00:45:04,177 --> 00:45:05,537
But I want to learn.
761
00:45:05,937 --> 00:45:08,496
I'm not strong enough
to teach you, Andréa.
762
00:45:08,616 --> 00:45:12,696
No, I want to learn from you.
From you and no one else.
763
00:45:15,856 --> 00:45:17,336
Oh, my God!
764
00:45:18,536 --> 00:45:19,496
They're an item!
765
00:45:21,456 --> 00:45:23,016
Good Lord, I knew it!
766
00:45:23,896 --> 00:45:25,336
Gabriel, did you know?
767
00:45:26,456 --> 00:45:27,536
No, no...
768
00:45:36,215 --> 00:45:37,495
Take care, Andréa.
769
00:45:38,855 --> 00:45:39,855
Why do you say that?
770
00:45:42,135 --> 00:45:43,735
You kiss me, then leave me?
771
00:46:20,014 --> 00:46:21,413
Aren't you going to comfort her?
772
00:46:24,973 --> 00:46:27,093
No, Jean-Pierre's doing fine.
773
00:46:29,133 --> 00:46:30,653
You're not going to marry her either?
774
00:46:34,453 --> 00:46:37,973
No... Jean-Pierre can do that, too!
775
00:46:43,053 --> 00:46:44,692
No, I don't think I'll marry her.
776
00:46:46,092 --> 00:46:49,052
Firstly, because... she prefers women.
777
00:46:51,052 --> 00:46:54,132
Secondly, because she's my colleague
and friend.
778
00:46:56,692 --> 00:47:01,612
And thirdly, because it's complicated,
mixing work and feelings.
779
00:47:02,732 --> 00:47:03,812
Everything gets screwed up.
780
00:47:05,532 --> 00:47:07,332
Especially with my clients.
781
00:47:08,652 --> 00:47:09,851
With my clients, it's...
782
00:47:36,010 --> 00:47:38,050
-There's no one here.
-No way!
783
00:47:38,130 --> 00:47:39,130
I swear.
784
00:47:44,610 --> 00:47:46,250
Have we already gone bust?
785
00:47:53,530 --> 00:47:55,130
There you are!
786
00:47:55,690 --> 00:47:56,730
What are you doing?
787
00:47:57,290 --> 00:47:59,809
First, we thought about
a collective suicide...
788
00:48:01,209 --> 00:48:03,889
Well, I did.
A collective suicide all by myself.
789
00:48:04,249 --> 00:48:07,049
But I'm more than willing to participate
790
00:48:07,169 --> 00:48:09,609
in your collective suicide by yourself.
791
00:48:09,689 --> 00:48:12,009
For once we agree on something!
792
00:48:12,129 --> 00:48:16,889
But in the end, we found Samuel's whiskey,
so we're not killing ourselves.
793
00:48:17,009 --> 00:48:18,489
Well, not just yet.
794
00:48:18,609 --> 00:48:19,569
Before we do,
795
00:48:19,649 --> 00:48:22,648
may I have Vanessa Paradis's number,
dear fellow?
796
00:48:22,768 --> 00:48:24,168
No problem, dear fellow.
797
00:48:24,968 --> 00:48:27,848
-That's horrible!
-Mathias, Mathias...
798
00:48:28,568 --> 00:48:30,488
-You're drunk, Mathias.
-I'm not.
799
00:48:30,568 --> 00:48:33,208
-Yes, you are.
-I've never seen you drunk.
800
00:48:33,328 --> 00:48:35,928
I'm not drunk, not at all!
801
00:48:36,048 --> 00:48:38,088
It's like your first Cannes Film Festival.
802
00:48:39,808 --> 00:48:40,688
Remember?
803
00:48:40,968 --> 00:48:43,328
You disappeared for three days.
804
00:48:43,448 --> 00:48:45,128
A very long time ago.
805
00:48:45,248 --> 00:48:47,807
How old were you?
Twenty-six? Twenty-seven?
806
00:48:47,927 --> 00:48:51,327
He was a sober young man,
always very professional...
807
00:48:51,447 --> 00:48:53,607
But there was this swanky party
808
00:48:53,727 --> 00:48:55,367
in a villa with a pool...
809
00:48:55,927 --> 00:48:58,007
Don't mention pools, please!
810
00:48:58,087 --> 00:49:00,207
The next morning, he'd disappeared.
811
00:49:00,327 --> 00:49:02,727
So we came back to Paris without him.
812
00:49:02,847 --> 00:49:04,527
We were worried to death.
813
00:49:04,647 --> 00:49:07,927
-What did you do for three days?
-Some hot babe, I bet!
814
00:49:09,687 --> 00:49:10,927
I don't remember.
815
00:49:11,007 --> 00:49:12,926
We want to know.
816
00:49:13,046 --> 00:49:15,246
What did you do for three days?
817
00:49:15,366 --> 00:49:17,486
I don't remember, Gabriel.
818
00:49:17,606 --> 00:49:18,886
We want to know.
819
00:49:19,006 --> 00:49:20,886
But, you know, it's true.
820
00:49:20,966 --> 00:49:22,526
We never see you like this.
821
00:49:25,646 --> 00:49:27,486
-Cigarette.
-It's not funny.
822
00:49:27,606 --> 00:49:28,446
A smoke!
823
00:49:38,965 --> 00:49:42,445
We'll make it through this, kids.
We always have done.
824
00:49:51,365 --> 00:49:52,485
Good night.
825
00:49:52,925 --> 00:49:53,765
See you.
826
00:50:07,124 --> 00:50:08,844
I'm going to hail a taxi.
827
00:50:09,524 --> 00:50:11,524
-Anyone want to share it?
-Yeah, me.
828
00:50:12,124 --> 00:50:14,164
-No, I'm good.
-No, thanks.
829
00:50:15,084 --> 00:50:16,164
See you, Camille.
830
00:50:30,083 --> 00:50:33,403
What are you doing, honey? Going home?
831
00:50:33,803 --> 00:50:36,243
Yeah... I don't really know.
832
00:50:37,643 --> 00:50:39,403
Want to go see a movie?
833
00:50:40,883 --> 00:50:43,123
Yeah, why not?
834
00:50:43,243 --> 00:50:45,603
I slip the young guy at the door
some money...
835
00:50:46,243 --> 00:50:48,483
and he lets me in with Jean Gabin.
836
00:50:48,602 --> 00:50:49,482
Really?
837
00:50:50,322 --> 00:50:53,482
It's been years since I went to a movie
outside of work.
838
00:50:54,162 --> 00:50:55,722
Just for the pleasure of it.
839
00:50:56,522 --> 00:50:58,602
When things are getting you down,
840
00:50:59,122 --> 00:51:00,602
there's always the movies.
59569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.