All language subtitles for Devil-in-the-Lake_2022_English-ELSUBTITLE.COM-ST_70405524

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,315 --> 00:00:27,533 Hail Mary, full of grace. 2 00:00:27,533 --> 00:00:31,200 The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women 3 00:00:31,200 --> 00:00:35,266 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 4 00:00:35,266 --> 00:00:38,233 Holy Mary, Mother of God. 5 00:00:38,233 --> 00:00:42,433 Pray for us sinners, now and at the hour of our death. 6 00:00:42,433 --> 00:00:44,333 Amen. 7 00:00:45,333 --> 00:00:48,766 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; 8 00:00:48,766 --> 00:00:54,233 Thy kingdom come; Thy will be done, on earth as it is in heaven. 9 00:00:54,233 --> 00:00:56,566 Give us this day our daily bread; 10 00:00:56,566 --> 00:01:01,733 And forgive us our trespasses, as we forgive our trespass; 11 00:02:13,670 --> 00:02:23,400 Timing and Subtitles by Paranormal Team ☠️ @Viki 12 00:02:23,400 --> 00:02:30,700 [Devil in the lake] 13 00:02:34,966 --> 00:02:38,000 I said I got it. You don't have to tell me again. 14 00:02:38,000 --> 00:02:39,333 I said I'd handle it. 15 00:02:39,333 --> 00:02:42,566 From now on, your name is Eun Hyeong, not Bo Yeong. 16 00:02:42,566 --> 00:02:45,966 Kim Eun Hyeong from Hope Hospital. 17 00:02:45,966 --> 00:02:48,700 This is the last chance I'm giving you. 18 00:02:48,700 --> 00:02:51,300 There's a diamond ring that the old lady keeps hidden away. 19 00:02:51,300 --> 00:02:54,766 It's worth at least 30 million dollars, so make sure you find it. 20 00:02:54,766 --> 00:02:57,333 If you do, I'll wipe out all your debt.. 21 00:02:57,333 --> 00:02:59,033 You are just so generous. 22 00:02:59,033 --> 00:03:01,966 Look, Girl. You'd better keep your head on straight. 23 00:03:01,966 --> 00:03:06,533 Keep me updated at all times. If you ignore me again... 24 00:03:26,333 --> 00:03:28,400 She was found over there. 25 00:03:30,733 --> 00:03:33,133 - Over there, over there. - There she is. 26 00:03:33,133 --> 00:03:34,633 There she is, over there. 27 00:03:34,640 --> 00:03:36,550 My God. 28 00:03:42,033 --> 00:03:44,266 Keep it down. 29 00:03:44,266 --> 00:03:46,666 What if there is a killer on the loose? 30 00:03:46,666 --> 00:03:49,700 Don't say that. It's bad luck. 31 00:03:49,700 --> 00:03:52,733 Why did she come all the way here just to end up like that? 32 00:03:52,733 --> 00:03:54,710 How many has it been now? 33 00:03:54,710 --> 00:03:57,710 I don't know, a few. 34 00:03:57,710 --> 00:04:00,966 It's so sad, what is happening? 35 00:04:00,966 --> 00:04:03,362 Are you new to this town? 36 00:04:04,233 --> 00:04:07,300 This isn't a place for outsiders. 37 00:04:10,633 --> 00:04:15,300 Why do all these clueless people keep coming here, causing all this trouble? 38 00:04:18,066 --> 00:04:19,600 What a load of bad luck. 39 00:04:19,600 --> 00:04:21,900 Watch out. It's slippery. 40 00:04:21,900 --> 00:04:24,833 I said, be careful. 41 00:04:24,833 --> 00:04:26,866 Be careful, guys. 42 00:04:26,866 --> 00:04:30,300 Coming through. Out of the way, please. 43 00:05:47,033 --> 00:05:49,166 That scared me. 44 00:05:54,666 --> 00:05:56,766 What are you doing over there? 45 00:06:19,566 --> 00:06:24,407 Kim Eun Hyeong. Born in 1989. You're 34. 46 00:06:24,407 --> 00:06:26,266 Did you want to give it a try for three months? 47 00:06:26,266 --> 00:06:28,066 Yes. 48 00:06:33,700 --> 00:06:37,433 Is she really very ill? 49 00:06:37,433 --> 00:06:39,200 Why? 50 00:06:39,200 --> 00:06:40,533 Do you think you can't do it? 51 00:06:40,533 --> 00:06:42,433 Tell me now if you can't. I don't want the hassle. 52 00:06:42,433 --> 00:06:44,038 It's not that. 53 00:06:45,100 --> 00:06:50,266 How I care for her... depends on her condition. 54 00:06:50,266 --> 00:06:51,933 All right. 55 00:06:53,400 --> 00:06:56,266 I'll do my best. 56 00:06:58,933 --> 00:07:00,533 By the way, 57 00:07:01,166 --> 00:07:05,166 you're not going to bring any children, are you? 58 00:07:05,166 --> 00:07:07,600 Of course not. 59 00:07:07,600 --> 00:07:12,266 I know she doesn't like children. 60 00:07:14,100 --> 00:07:16,633 It looked like there was a leak outside. 61 00:07:16,633 --> 00:07:21,334 Yes. The toilet water keeps backing up, so I called someone to fix it. 62 00:07:21,334 --> 00:07:24,534 - But he ran off. - "He ran off"? 63 00:07:25,733 --> 00:07:29,300 My aunt sure is a tough one. 64 00:07:30,233 --> 00:07:32,433 But at least... 65 00:07:33,733 --> 00:07:36,333 she has a healthy appetite. 66 00:07:36,900 --> 00:07:40,133 Nothing will happen to her anytime soon. 67 00:07:51,566 --> 00:07:52,933 It must be humid inside. 68 00:07:52,933 --> 00:07:55,933 You know, I hate this place. 69 00:07:55,933 --> 00:08:01,026 It feels like even the house is sick and crying all night. It's creepy. 70 00:08:01,026 --> 00:08:03,533 If it weren't for my aunt, 71 00:08:03,533 --> 00:08:06,433 I would never have come here. 72 00:08:15,433 --> 00:08:20,033 She doesn't sleep and likes to wander around in the middle of the night. 73 00:08:20,966 --> 00:08:22,666 Oh. 74 00:08:22,666 --> 00:08:24,366 I see. 75 00:08:26,533 --> 00:08:28,566 It's a bit simple. 76 00:08:28,566 --> 00:08:34,266 My aunt has trust issues, and she likes to hide her things. 77 00:08:35,498 --> 00:08:37,266 Be good to her. 78 00:08:37,266 --> 00:08:38,933 You never know. 79 00:08:38,933 --> 00:08:41,600 She might even start a treasure hunt. 80 00:08:41,600 --> 00:08:44,766 - A treasure hunt? - You know... 81 00:08:44,766 --> 00:08:49,000 They say you turn into a little child when you get dementia. 82 00:08:49,000 --> 00:08:52,666 Oh... Right. 83 00:08:53,600 --> 00:08:55,980 Is there anything else I should know? 84 00:09:02,133 --> 00:09:05,200 Auntie, did you spill water again? 85 00:09:05,200 --> 00:09:08,033 I told you not to! 86 00:09:12,800 --> 00:09:16,900 There's another bathroom on the second floor, but it's old and keeps leaking. 87 00:09:16,900 --> 00:09:19,633 Only use the one on the first floor. 88 00:09:27,217 --> 00:09:29,266 Look at that energy. 89 00:09:29,266 --> 00:09:33,030 She's such a troublemaker, just like a little kid. 90 00:09:33,030 --> 00:09:35,080 Yes. 91 00:09:35,080 --> 00:09:37,326 It must've been rough on you. 92 00:09:38,353 --> 00:09:41,500 Yes, so stay on. 93 00:09:41,500 --> 00:09:44,900 It's a bother hiring someone new all the time. 94 00:09:48,997 --> 00:09:53,076 I'll drop in every Sunday, so take good care of her. 95 00:09:53,076 --> 00:09:56,720 And if she becomes lucid for even a second, 96 00:09:56,720 --> 00:09:59,290 call me right away. 97 00:10:00,900 --> 00:10:02,700 Okay. 98 00:10:16,233 --> 00:10:18,233 Da Jeong. 99 00:10:29,100 --> 00:10:31,633 Are you already out? 100 00:10:34,900 --> 00:10:38,066 You held out long, though. Good girl. 101 00:10:45,033 --> 00:10:47,366 [Helping My Child Overcome ADHD] 102 00:11:26,166 --> 00:11:27,866 Shush! 103 00:11:28,400 --> 00:11:30,800 Da Jeong. 104 00:11:30,800 --> 00:11:36,844 A really scary, old lady lives in this house. 105 00:11:36,866 --> 00:11:41,033 What should we do to not get caught? 106 00:11:42,833 --> 00:11:44,733 An Da Jeong. 107 00:11:51,008 --> 00:11:56,008 Da Jeong, would you like to have a dollhouse? 108 00:11:56,033 --> 00:12:00,566 If you score a perfect 100, I'll buy you a dollhouse. 109 00:12:01,266 --> 00:12:03,514 Whenever someone comes, 110 00:12:03,514 --> 00:12:07,466 you'll get ten points if you hide as long as you can. 111 00:12:07,466 --> 00:12:09,466 Understand? 112 00:12:15,133 --> 00:12:17,800 Thanks for understanding. 113 00:12:26,533 --> 00:12:28,766 Tickle, tickle, tickle. 114 00:12:41,200 --> 00:12:43,101 It's all your fault. 115 00:12:43,101 --> 00:12:44,956 Do you want Da Jeong to die? 116 00:12:44,956 --> 00:12:48,843 - It's all your fault. - Mommy. 117 00:12:52,066 --> 00:12:55,400 Grandma, do you like that? 118 00:12:55,400 --> 00:12:59,700 It's good for your brain, apparently. It's organic too. 119 00:13:10,333 --> 00:13:13,266 How long have you lived here? 120 00:13:14,100 --> 00:13:18,066 Your house is so nice and big. 121 00:13:20,566 --> 00:13:22,633 Grandma. 122 00:13:22,633 --> 00:13:28,062 This is a secret, but I brought something really precious here. 123 00:13:28,062 --> 00:13:32,725 Would you happen to know a good place to keep it safe? 124 00:13:33,566 --> 00:13:36,433 - Something precious? - Yes. 125 00:13:36,433 --> 00:13:38,360 Something really precious. 126 00:13:38,366 --> 00:13:40,066 Grandma, 127 00:13:40,066 --> 00:13:44,366 do you have a place where you keep things like that? 128 00:13:46,966 --> 00:13:49,133 Are you new here? 129 00:13:54,866 --> 00:13:57,033 You're so pretty. 130 00:13:57,033 --> 00:13:59,133 Don't be scared. 131 00:14:35,700 --> 00:14:38,040 Did you bring someone with you? 132 00:14:41,266 --> 00:14:43,166 It's all in your mind. 133 00:14:43,166 --> 00:14:48,034 Hey, keep it well hidden so no one finds out. 134 00:14:49,233 --> 00:14:53,266 Grandma, there's no one else here. 135 00:14:54,500 --> 00:14:55,853 Grandma. 136 00:14:55,853 --> 00:14:59,766 Let's talk for a moment, please? 137 00:15:01,000 --> 00:15:02,233 Come on... 138 00:15:02,233 --> 00:15:06,766 Slow down. Slow down, wait for me. 139 00:15:06,766 --> 00:15:08,933 Go away. 140 00:15:10,218 --> 00:15:12,000 Grandma. 141 00:15:12,000 --> 00:15:14,300 Who do you keep looking for? 142 00:15:14,300 --> 00:15:17,933 You and I are the only ones here. 143 00:15:24,966 --> 00:15:29,066 I guess you're here to find something. 144 00:15:32,966 --> 00:15:36,466 It's so dusty. I should clean it up. 145 00:15:36,466 --> 00:15:40,400 Grandma, could you go wait in your room? 146 00:15:40,400 --> 00:15:42,390 I'll be right there. 147 00:16:03,166 --> 00:16:05,133 Figures. 148 00:16:05,133 --> 00:16:08,400 There's no way I'd find it so soon. 149 00:16:19,473 --> 00:16:23,140 I wonder where Da Jeong went. 150 00:16:33,420 --> 00:16:35,466 [Xiu Ying] 151 00:16:35,466 --> 00:16:37,266 Su Yeong? 152 00:16:39,900 --> 00:16:40,970 [Sketch Book] 153 00:16:44,233 --> 00:16:47,566 I see a lot of fun things in here. 154 00:16:47,566 --> 00:16:50,833 You should play in here from now on. 155 00:16:52,766 --> 00:16:56,100 Should we look for more stuff like this? 156 00:16:56,100 --> 00:17:00,366 If you find something really sparkly, I'll give you 100 points. 157 00:17:00,366 --> 00:17:03,166 How does that sound? Pretty good, right? 158 00:17:14,833 --> 00:17:16,933 Da Jeong... 159 00:17:31,566 --> 00:17:34,666 Da Jeong. Da Jeong! 160 00:17:44,433 --> 00:17:46,766 Oh, come on... 161 00:17:48,733 --> 00:17:50,100 - Hello? - It's me. 162 00:17:50,100 --> 00:17:53,266 How are things going? I have a few instructions. 163 00:17:53,266 --> 00:17:56,133 - Write them down. - Hang on. 164 00:17:58,333 --> 00:18:01,233 Yes, I'm writing them down. 165 00:18:03,066 --> 00:18:05,133 First, keep the house ventilated. 166 00:18:05,133 --> 00:18:08,566 The wallpaper keeps getting ruined because it's so humid. 167 00:18:08,566 --> 00:18:11,633 Second, don't let anyone into the house. 168 00:18:11,633 --> 00:18:13,966 Especially not children. 169 00:18:15,200 --> 00:18:18,033 Of course. That won't happen. 170 00:18:18,033 --> 00:18:21,976 That's good to know. I'm just fed up with these ridiculous rumors. 171 00:18:21,976 --> 00:18:24,061 You know my aunt has dementia. 172 00:18:24,061 --> 00:18:28,166 Lastly, don't go near the reservoir. It's dangerous. 173 00:18:28,166 --> 00:18:33,800 Every time someone drowns in there, the local idiots spread rumors that it's my aunt's fault. 174 00:18:33,800 --> 00:18:36,666 Hello? Hello? 175 00:19:07,500 --> 00:19:10,833 You can't keep acting up like this! 176 00:19:12,818 --> 00:19:15,266 When are you ever going to talk? 177 00:19:15,266 --> 00:19:17,666 Will you never talk? 178 00:19:21,666 --> 00:19:24,166 I'm not angry at you. 179 00:19:25,066 --> 00:19:31,033 It's just that if you get caught, we'll be kicked out of here too. 180 00:19:31,033 --> 00:19:33,566 I'm sorry. 181 00:19:33,566 --> 00:19:37,766 Let's just be careful, okay? 182 00:19:39,266 --> 00:19:43,033 You'll catch a cold. Let's go inside. 183 00:19:59,033 --> 00:20:02,166 Da Jeong, the bath will be ready soon. 184 00:20:02,166 --> 00:20:04,550 Let's get undressed now. 185 00:20:13,333 --> 00:20:16,900 Da Jeong, don't touch that. It's icky. 186 00:20:29,300 --> 00:20:31,500 What the heck? 187 00:21:05,600 --> 00:21:10,300 Da Jeong. Wait here. I'll be right back. 188 00:21:16,801 --> 00:21:18,800 Who are you? 189 00:21:18,800 --> 00:21:20,467 Was it you in the house just now? 190 00:21:20,467 --> 00:21:22,760 You must be new. 191 00:21:23,347 --> 00:21:25,966 - What? - Can I come in? 192 00:21:25,966 --> 00:21:27,366 No, you can't. 193 00:21:27,366 --> 00:21:30,066 You can't just come into someone's house uninvited. 194 00:21:30,066 --> 00:21:32,300 I want to play with her. 195 00:21:32,300 --> 00:21:34,366 Whom? 196 00:21:34,366 --> 00:21:37,333 - It's just me and the old lady here. - Liar. 197 00:21:37,333 --> 00:21:41,966 Do you live around here? Go home before your parents get worried. 198 00:21:41,966 --> 00:21:43,867 You're the one who should go home. 199 00:21:43,867 --> 00:21:46,501 If you know what's good for you. 200 00:21:54,600 --> 00:21:56,500 One, 201 00:21:56,500 --> 00:21:58,300 two, 202 00:21:58,300 --> 00:22:00,333 three... 203 00:22:00,333 --> 00:22:02,636 You're the sixth one. 204 00:23:14,576 --> 00:23:18,494 - What are you talking about? - You're the sixth lady here. 205 00:23:18,494 --> 00:23:20,833 You shouldn't be here. 206 00:23:20,833 --> 00:23:24,300 I have no idea what you're talking about. 207 00:23:24,300 --> 00:23:25,730 Could you just leave? 208 00:23:36,366 --> 00:23:40,233 She's just like the others. 209 00:23:53,366 --> 00:23:56,080 - Da Jeong. - ???? 210 00:24:29,593 --> 00:24:33,033 You good-for-nothing girl. You killed them. 211 00:24:33,033 --> 00:24:35,302 I'm going to kill you. 212 00:24:36,790 --> 00:24:40,160 Grandma. 213 00:24:40,910 --> 00:24:42,840 Please stop! Stop! 214 00:24:42,840 --> 00:24:46,100 You killed them! You killed them! 215 00:25:18,033 --> 00:25:19,833 Da Jeong. 216 00:25:50,300 --> 00:25:52,500 Da Jeong. 217 00:28:04,200 --> 00:28:09,166 It's all your fault. It's all your fault 218 00:28:25,233 --> 00:28:26,933 What the heck? 219 00:28:57,966 --> 00:28:59,366 So pretty. 220 00:28:59,366 --> 00:29:02,490 - Da Jeong. - Good girl. 221 00:29:03,033 --> 00:29:05,433 Everything will be all right. 222 00:29:05,433 --> 00:29:08,000 Everything is fine now. 223 00:29:23,133 --> 00:29:26,566 Da Jeong, were you scared? 224 00:29:32,400 --> 00:29:34,433 Grandma. 225 00:29:34,433 --> 00:29:36,433 What did you do to my daughter? 226 00:29:36,433 --> 00:29:38,833 "Your daughter"? I knew it. 227 00:29:38,833 --> 00:29:41,210 You didn't come alone. 228 00:29:41,967 --> 00:29:43,834 You see... 229 00:29:45,700 --> 00:29:47,900 Hey. 230 00:29:48,412 --> 00:29:51,400 Do you want to play hide-and-seek with my daughter? 231 00:29:51,400 --> 00:29:53,833 "Your daughter"? 232 00:29:53,833 --> 00:29:56,600 What are you talking about? 233 00:30:01,766 --> 00:30:04,533 Where did you get this key? 234 00:30:15,400 --> 00:30:16,601 Come on. 235 00:30:16,601 --> 00:30:18,333 - Let's go. - Then... 236 00:30:18,333 --> 00:30:20,130 Would you like to play in the house with her? 237 00:30:20,130 --> 00:30:22,510 You are too much. 238 00:30:22,510 --> 00:30:25,880 This is my child! 239 00:30:27,033 --> 00:30:31,033 Are you Chinese-Korean? 240 00:30:31,033 --> 00:30:34,740 I don't understand Chinese. You have to talk to me in Korean. 241 00:30:34,740 --> 00:30:39,333 Who are you, why are you here? 242 00:30:39,333 --> 00:30:42,100 Why are you getting angry? 243 00:30:46,033 --> 00:30:48,305 Just promise me one thing. 244 00:30:48,305 --> 00:30:52,433 When your niece comes over, don't tell her about my daughter. 245 00:30:52,433 --> 00:30:56,118 Then I'll let you play hide-and-seek with her. 246 00:30:56,966 --> 00:30:59,074 It's a deal, okay? 247 00:31:02,533 --> 00:31:08,166 Come out, come out, wherever you are. 248 00:31:14,333 --> 00:31:19,560 Come out, come out, wherever you are. 249 00:31:20,166 --> 00:31:22,200 Where on earth is it? 250 00:31:22,866 --> 00:31:24,966 Child. 251 00:31:28,900 --> 00:31:33,300 Come out, come out, wherever you are. 252 00:31:34,430 --> 00:31:36,570 Come out, come out, 253 00:31:37,766 --> 00:31:41,066 wherever you are. Wherever you are 254 00:31:41,066 --> 00:31:44,133 All I'm finding are these creepy talismans. 255 00:31:45,833 --> 00:31:49,100 Where is that old hag hiding it? 256 00:32:00,333 --> 00:32:06,166 Child, where are you? Where you did you go? 257 00:32:06,166 --> 00:32:09,466 Let's have some snacks. 258 00:32:09,466 --> 00:32:12,833 Come on out. 259 00:32:12,833 --> 00:32:15,625 Child. 260 00:32:15,625 --> 00:32:18,400 Where are you? 261 00:32:30,300 --> 00:32:33,166 Found you! 262 00:33:22,466 --> 00:33:26,090 Come out, come out, 263 00:33:26,090 --> 00:33:30,100 wherever you are. 264 00:33:30,100 --> 00:33:33,466 Come out, come out, 265 00:33:33,466 --> 00:33:36,800 wherever you are. 266 00:33:36,800 --> 00:33:40,833 Come out, come out. 267 00:33:42,633 --> 00:33:44,633 Come out... 268 00:35:17,166 --> 00:35:19,070 Da Jeong. 269 00:35:19,766 --> 00:35:21,800 What's wrong? 270 00:35:21,800 --> 00:35:23,833 Come to me. 271 00:35:25,560 --> 00:35:27,266 Come here, Child. 272 00:35:27,266 --> 00:35:29,000 It's okay, it's okay. 273 00:35:29,000 --> 00:35:31,670 There's nothing in the closet. 274 00:35:39,130 --> 00:35:43,433 Da Jeong, today's the day we talked about. Hurry and get up. 275 00:35:43,433 --> 00:35:45,001 Come on. 276 00:35:47,760 --> 00:35:50,266 Today is a really important day. 277 00:35:50,266 --> 00:35:52,970 Let's go. You have to hide. 278 00:35:53,966 --> 00:35:57,066 What is wrong with you? I'm in a hurry. 279 00:36:11,966 --> 00:36:15,886 Then do want to play hide-and-seek like you did with that old lady? 280 00:36:15,886 --> 00:36:19,511 But promise me you won't come out until I find you. 281 00:36:19,511 --> 00:36:23,700 I'm it. Not the old lady, okay? 282 00:36:35,933 --> 00:36:38,366 Then let's start. 283 00:36:39,900 --> 00:36:43,566 Come out, come out, wherever you are. 284 00:36:43,566 --> 00:36:46,700 What a ridiculous thing to say. 285 00:36:46,700 --> 00:36:48,833 I'm telling you, it's because of all these out-of-towners. 286 00:36:48,833 --> 00:36:51,251 We need a shamanistic ritual. Why won't you believe me? 287 00:36:51,251 --> 00:36:56,933 Look, Lady, do I look easy to you just because I've been polite? 288 00:36:57,730 --> 00:36:59,833 Of all the bad luck. 289 00:37:06,533 --> 00:37:09,133 Don't get possessed and just leave. 290 00:37:11,000 --> 00:37:13,300 Mark my words. 291 00:37:15,366 --> 00:37:18,466 Do you think being a local is so special? 292 00:37:23,233 --> 00:37:25,234 What are you waiting for? 293 00:37:30,700 --> 00:37:34,030 I'm sick, stop it! 294 00:37:34,030 --> 00:37:36,233 Bear with it, Auntie. 295 00:37:36,233 --> 00:37:38,798 She's becoming more and more like a baby. 296 00:37:38,798 --> 00:37:41,000 - I'll do it. - It's fine. 297 00:37:41,000 --> 00:37:43,720 Are you making sure she takes her medicine? 298 00:37:43,720 --> 00:37:45,166 Yes, of course. 299 00:37:45,166 --> 00:37:47,233 I'm asking just in case. 300 00:37:47,233 --> 00:37:51,366 If she talks in Chinese again, could you record it? 301 00:37:51,366 --> 00:37:52,666 Excuse me? 302 00:37:52,666 --> 00:37:57,266 Well, she might be saying something useful. 303 00:38:04,333 --> 00:38:06,866 I'm sorry. I will clean it up. 304 00:38:21,533 --> 00:38:24,033 Go, go. 305 00:38:28,830 --> 00:38:30,933 Go. 306 00:38:43,533 --> 00:38:45,100 Found you! 307 00:38:45,100 --> 00:38:47,825 Why are you acting so childish today? 308 00:38:47,825 --> 00:38:50,033 You should finish your meal. 309 00:38:50,033 --> 00:38:53,666 Who are you? Where is my daughter? 310 00:38:55,600 --> 00:38:58,900 You thief. I gave this necklace to my daughter. 311 00:38:58,900 --> 00:39:00,366 What's wrong with you, Auntie? 312 00:39:00,366 --> 00:39:01,866 You thief! 313 00:39:01,866 --> 00:39:04,966 Grandma, please... 314 00:39:16,400 --> 00:39:18,800 What's going on here? 315 00:39:19,800 --> 00:39:22,140 What's with that necklace? 316 00:39:22,140 --> 00:39:24,425 Did she give it to you? 317 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 What is it? 318 00:39:28,266 --> 00:39:30,833 You'd better confess. 319 00:39:30,833 --> 00:39:34,366 It's my own necklace. Do you want to see it? 320 00:39:35,166 --> 00:39:40,900 She keeps saying there's a child in the house and insists that this is hers. 321 00:39:41,630 --> 00:39:46,534 Come to think of it, she acted the same way with her other caregivers. 322 00:39:47,300 --> 00:39:49,200 But you know, 323 00:39:50,300 --> 00:39:55,666 the one thing I hate most is liars. 324 00:39:58,433 --> 00:40:02,300 Just so you know. 325 00:40:14,566 --> 00:40:17,100 I can't find you. 326 00:40:17,100 --> 00:40:22,366 Da Jeong. I can't find you. 327 00:40:22,366 --> 00:40:24,700 Da Jeong. 328 00:40:29,166 --> 00:40:31,300 You almost got caught earlier. 329 00:40:31,300 --> 00:40:36,066 I told you to stay hidden quietly until I say I can't find you. 330 00:40:40,521 --> 00:40:46,497 If anyone finds out you're here, you and I will be separated forever. 331 00:40:46,497 --> 00:40:48,900 Is that what you want? 332 00:40:51,233 --> 00:40:55,166 Da Jeong, don't go outside, okay? 333 00:42:18,160 --> 00:42:20,900 [Thief] 334 00:42:30,766 --> 00:42:33,800 Right? It's easy, right? 335 00:42:33,800 --> 00:42:37,000 Play with the tail. 336 00:42:37,000 --> 00:42:39,433 Do you want me to catch another one? 337 00:42:39,866 --> 00:42:43,566 - It's pretty, right? - What are you doing with my girl? 338 00:42:43,566 --> 00:42:46,433 Oh? I'm just playing with my daughter. 339 00:42:46,433 --> 00:42:49,400 She's my girl. My daughter. 340 00:42:49,400 --> 00:42:52,666 And why are you teaching her to say bad words? 341 00:42:58,100 --> 00:43:00,366 Who said you could do this? 342 00:43:01,130 --> 00:43:04,134 Do you want to keep making trouble? 343 00:43:04,134 --> 00:43:06,734 An Da Jeong. I've been coddling you too much. 344 00:43:06,734 --> 00:43:10,566 I told you to stay put. Must I scold you to listen to me? 345 00:43:10,566 --> 00:43:12,977 Do you want a good scolding? 346 00:43:17,200 --> 00:43:18,700 Breathe. 347 00:43:18,700 --> 00:43:21,433 Why are you just standing there? 348 00:43:25,466 --> 00:43:28,100 I'm sorry. 349 00:43:29,766 --> 00:43:31,850 Come here. 350 00:43:32,501 --> 00:43:36,000 Liar. What kind of a mother are you? 351 00:43:36,000 --> 00:43:38,933 You have no idea how she feels, 352 00:43:38,933 --> 00:43:41,273 so don't act like you're her mother. 353 00:43:48,066 --> 00:43:51,600 If the rat swallowed a pearl, 354 00:43:51,600 --> 00:43:55,366 it means the diamond is hidden somewhere. 355 00:44:12,133 --> 00:44:13,733 Da Jeong. 356 00:44:19,748 --> 00:44:21,708 I've been coddling you too much. 357 00:44:21,708 --> 00:44:23,633 I told you to stay put. 358 00:44:23,633 --> 00:44:25,953 Must I scold you to listen to me? 359 00:44:25,953 --> 00:44:28,214 Do you want a good scolding? 360 00:47:45,700 --> 00:47:47,300 Da Jeong. 361 00:47:48,066 --> 00:47:50,284 Were you having a nightmare? 362 00:47:50,284 --> 00:47:52,166 It's okay. 363 00:49:13,100 --> 00:49:14,533 Go away. 364 00:49:14,533 --> 00:49:16,433 I'll kill you. 365 00:49:17,166 --> 00:49:18,390 Don't you understand? 366 00:49:18,390 --> 00:49:21,930 Don't be like that come on. 367 00:49:25,710 --> 00:49:29,490 The child must be hidden. 368 00:49:30,500 --> 00:49:33,466 Don't look at me with those red eyes. 369 00:49:37,700 --> 00:49:39,590 No, I won't forget anymore. 370 00:49:39,590 --> 00:49:43,800 Su Yeong, I've missed you. 371 00:49:43,800 --> 00:49:44,760 "Su Yeong"? 372 00:49:44,760 --> 00:49:47,830 You came back, I won't let go this time. 373 00:49:47,830 --> 00:49:51,666 I finally found you. I won't make the same mistake. 374 00:49:54,700 --> 00:49:56,166 Child. 375 00:49:56,166 --> 00:49:57,666 Don't go over there. 376 00:49:57,666 --> 00:49:58,966 It's a ghost reservoir. 377 00:49:58,966 --> 00:50:00,766 It's a dangerous and scary place. 378 00:50:00,766 --> 00:50:02,434 Don't listen to what that wench says. 379 00:50:02,434 --> 00:50:04,834 What? Wench? 380 00:50:07,500 --> 00:50:10,133 [I hate Mom] 381 00:50:12,000 --> 00:50:14,360 You're not my daughter. Get lost, you fake. 382 00:50:14,360 --> 00:50:17,310 What the heck is she saying? 383 00:50:17,310 --> 00:50:20,990 Su Yeong, don't listen to her. When I'm not around, hide in there. 384 00:50:20,990 --> 00:50:22,640 What are you looking at. 385 00:50:22,640 --> 00:50:25,530 You'll be safe there. 386 00:50:25,533 --> 00:50:27,666 Chinese again. 387 00:50:27,666 --> 00:50:30,240 I don't understand anything you're saying, 388 00:50:30,240 --> 00:50:33,020 and get away from my daughter now! 389 00:50:33,020 --> 00:50:34,990 You reopened it. 390 00:50:48,880 --> 00:50:52,160 You can't fight it, you can't play secretly anymore. 391 00:50:52,160 --> 00:50:54,700 It can't be sent to open. 392 00:50:54,700 --> 00:50:56,560 I know you only speak in Chinese when things don't go your way. 393 00:50:56,560 --> 00:50:59,980 Stop, stop. 394 00:50:59,980 --> 00:51:01,133 That hurts. 395 00:51:01,133 --> 00:51:03,594 You're hurting me, Wench. 396 00:51:03,594 --> 00:51:05,200 Wench. 397 00:51:05,200 --> 00:51:06,100 You wench! 398 00:51:06,100 --> 00:51:08,809 Do you really want to fight me on this? 399 00:51:10,066 --> 00:51:12,066 Let go of me. 400 00:51:12,066 --> 00:51:14,033 Let go. 401 00:51:37,292 --> 00:51:39,517 Da Jeong. 402 00:51:39,517 --> 00:51:41,979 Where are you? 403 00:51:41,979 --> 00:51:45,333 Come out and talk to me. 404 00:51:55,100 --> 00:51:57,400 Knock, knock. 405 00:52:03,033 --> 00:52:04,966 I told you, you can't be here. 406 00:52:04,966 --> 00:52:07,100 Don't you have parents? 407 00:52:07,100 --> 00:52:09,700 Why are you always alone? 408 00:52:20,700 --> 00:52:22,100 Do you live with your grandpa? 409 00:52:22,100 --> 00:52:25,400 He was barking, so we came to check it out. 410 00:52:25,400 --> 00:52:28,000 He doesn't usually bark like that. 411 00:52:28,000 --> 00:52:29,866 What? 412 00:52:29,866 --> 00:52:33,033 Didn't you know that dogs can see ghosts? 413 00:52:33,033 --> 00:52:35,417 Don't you know anything? 414 00:52:39,870 --> 00:52:43,100 You will be robbed. 415 00:52:45,933 --> 00:52:48,270 Do you speak Chinese? 416 00:52:48,270 --> 00:52:52,360 You... Will... be robbed. 417 00:52:52,360 --> 00:52:54,233 What does that mean? 418 00:52:54,233 --> 00:52:57,666 Auntie, you have to be careful. 419 00:52:57,666 --> 00:53:00,733 You could end up in huge trouble. 420 00:53:04,400 --> 00:53:06,779 She had a daughter who died. 421 00:53:07,466 --> 00:53:09,166 But... 422 00:53:09,166 --> 00:53:11,900 she couldn't accept her death. 423 00:53:11,900 --> 00:53:17,433 That's why she thinks all the other children are hers. 424 00:53:17,433 --> 00:53:19,366 How do you know all this? 425 00:53:19,366 --> 00:53:21,866 I almost died here, too. 426 00:53:21,866 --> 00:53:23,300 What? 427 00:53:23,300 --> 00:53:27,700 The house has a spell on it that summons the dead. 428 00:53:27,700 --> 00:53:28,867 You have to get rid of it. 429 00:53:28,867 --> 00:53:30,567 A spell? 430 00:53:31,800 --> 00:53:34,366 Stop talking nonsense. 431 00:53:34,366 --> 00:53:36,400 Why are you telling me all this? 432 00:53:36,400 --> 00:53:38,600 I warned you. 433 00:53:38,600 --> 00:53:41,400 To leave the house. 434 00:53:43,270 --> 00:53:48,160 Xiu Ying was slashed and killed 435 00:53:48,160 --> 00:53:50,400 "Xiu Ying"? 436 00:53:50,933 --> 00:53:53,600 That's her dead daughter's name. 437 00:54:03,133 --> 00:54:06,533 [Xiu Ying] 438 00:54:15,333 --> 00:54:21,400 [Xiu Ying] 439 00:54:42,700 --> 00:54:44,800 [A flood of false information targeting the inheritance of a millionaire] 440 00:54:49,733 --> 00:54:52,366 [Nine children have drowned] 441 00:54:54,066 --> 00:54:57,566 [A series of drownings in two reservoirs] [Already the third victim, locals move away] 442 00:54:57,566 --> 00:55:00,000 [The ruin of multi-millionaire Wang] 443 00:55:02,400 --> 00:55:03,966 [Multi-millionaire Wang loses everything after daughter's death] 444 00:55:03,966 --> 00:55:06,566 This is it. 445 00:55:08,266 --> 00:55:11,100 Just where are you hiding? 446 00:55:11,100 --> 00:55:13,100 Huh? 447 00:55:25,333 --> 00:55:27,766 Please leave a message after the tone... 448 00:55:27,766 --> 00:55:31,633 [Unnie Sun Shim / Call failed] The phone you are calling is turned off or... 449 00:55:52,600 --> 00:55:54,066 It's not here. 450 00:55:54,066 --> 00:55:55,900 We can't do this on our own. 451 00:55:55,900 --> 00:55:58,300 Do it again. 452 00:55:58,300 --> 00:56:01,633 Before all the people in town end up dead. 453 00:56:06,066 --> 00:56:08,500 What are you doing over there? 454 00:56:08,500 --> 00:56:11,000 I'm trying to get a signal for my phone. 455 00:56:11,000 --> 00:56:14,333 But... what are you two doing? 456 00:56:14,333 --> 00:56:16,001 What do you think? 457 00:56:16,001 --> 00:56:17,802 We're soothing the souls of the dead. 458 00:56:17,802 --> 00:56:19,970 "Soothing... the souls"? 459 00:56:19,970 --> 00:56:23,136 A caregiver drowned here a few days ago. 460 00:56:23,136 --> 00:56:26,633 We're saving her soul so she doesn't turn into a ghost. 461 00:56:26,633 --> 00:56:29,865 Does this have something to do with Ms. Wang? 462 00:56:29,865 --> 00:56:31,380 Well... 463 00:56:31,380 --> 00:56:33,330 There have been some weird incidents. 464 00:56:33,333 --> 00:56:36,412 You know that, yet you're still wandering around here? 465 00:56:37,233 --> 00:56:39,333 Grandmother... 466 00:56:39,333 --> 00:56:41,603 doesn't have dementia, does she? 467 00:56:41,603 --> 00:56:45,400 Just leave this place quick and don't get in the way. 468 00:56:51,766 --> 00:56:54,033 What's this for? 469 00:56:54,033 --> 00:56:57,266 It's up to you to believe it or not, 470 00:56:57,266 --> 00:56:59,800 that's incense from a tree that only grows in Jeju. 471 00:56:59,800 --> 00:57:04,533 It has the effect in driving away ghosts. 472 00:57:05,332 --> 00:57:10,691 That niece of hers is after the old lady's money and keeps bringing in out-of-towners like you, 473 00:57:10,691 --> 00:57:12,554 but you should know by now 474 00:57:12,554 --> 00:57:16,808 that the old lady is possessed and strange things keep happening. 475 00:57:16,808 --> 00:57:18,566 People keep dying. 476 00:57:18,566 --> 00:57:22,800 Dying? What do you mean... 477 00:57:22,800 --> 00:57:24,566 Pull it in. 478 00:57:43,266 --> 00:57:45,833 The lady that died... 479 00:57:45,833 --> 00:57:48,133 Didn't she have long hair? 480 00:57:49,933 --> 00:57:52,266 It must've torn off. 481 00:57:56,466 --> 00:57:59,000 She had brown hair. 482 00:58:00,833 --> 00:58:02,866 Whose is this? 483 00:58:16,970 --> 00:58:26,950 Timing and Subtitles by Paranormal Team ☠️ Team @Viki 484 00:58:54,066 --> 00:58:55,966 Unnie, 485 00:58:55,966 --> 00:58:58,466 I found something at the house. 486 00:58:58,466 --> 00:59:01,079 Is the old lady possessed? 487 00:59:01,079 --> 00:59:03,466 Her daughter apparently died. 488 00:59:03,466 --> 00:59:05,200 Is that why I wasn't supposed to bring a child? 489 00:59:05,200 --> 00:59:07,433 Why couldn't I get in touch with you? Did you find the diamond? 490 00:59:07,433 --> 00:59:09,533 - Why do you only talk about yourself? - What... 491 00:59:09,533 --> 00:59:12,966 When did I only talk about myself? The reception was bad. 492 00:59:12,966 --> 00:59:14,600 You crazy wench... 493 00:59:14,600 --> 00:59:17,866 I didn't run off. I'm looking for it! 494 00:59:21,733 --> 00:59:25,666 - Okay, fine. Just come right now! - Eun Hyeong, it's me. 495 00:59:25,666 --> 00:59:27,500 What do you mean, come right now? 496 00:59:27,500 --> 00:59:30,566 - Oh, I'm so sorry. - Are you not at the house? 497 00:59:30,566 --> 00:59:33,300 - No, I stepped outside for a minute... - - You did? 498 00:59:33,300 --> 00:59:34,934 - No. - What's going on? 499 00:59:34,934 --> 00:59:38,667 I was just cleaning the front yard. I'll go back inside soon. 500 00:59:39,500 --> 00:59:42,100 Hello? Eun Hyeong... 501 01:00:20,200 --> 01:00:22,300 Grandmother? 502 01:00:49,333 --> 01:00:51,800 Oh. Hey! 503 01:00:51,800 --> 01:00:53,416 An Da Jeong. 504 01:00:53,416 --> 01:00:56,500 I told you not to go into Grandmother's room. 505 01:00:56,500 --> 01:01:00,448 You promised me. What is wrong with you? 506 01:01:03,966 --> 01:01:05,600 Where is she? 507 01:01:05,600 --> 01:01:09,466 She's not giving you a hard time, is she? You're okay, right? 508 01:01:09,466 --> 01:01:11,333 Look at me. 509 01:01:11,333 --> 01:01:13,900 I'm not angry, okay? 510 01:01:13,900 --> 01:01:18,066 Why are you shaking? Da Jeong, what's wrong? 511 01:01:18,066 --> 01:01:19,910 Please talk to me. 512 01:01:19,910 --> 01:01:22,366 I can only know if you tell me. 513 01:01:22,366 --> 01:01:25,900 Please say something, yes? 514 01:01:28,900 --> 01:01:33,266 What is it? What did you see? 515 01:01:39,100 --> 01:01:40,700 Da Jeong. 516 01:01:40,700 --> 01:01:44,240 Did something happen with the old lady? Come out here for a second. 517 01:01:46,166 --> 01:01:47,966 Never mind. 518 01:01:49,300 --> 01:01:51,583 Just hide in there for a while. 519 01:01:51,583 --> 01:01:53,533 Yes, that'll be better. 520 01:01:53,533 --> 01:01:57,200 We're going to play hide-and-seek again, okay? 521 01:01:57,200 --> 01:01:59,100 And... 522 01:01:59,100 --> 01:02:03,533 don't come out until I say I can't find you. 523 01:02:03,533 --> 01:02:05,542 Okay? 524 01:02:18,333 --> 01:02:21,133 Wake up! 525 01:02:26,100 --> 01:02:27,900 You're just playing around, right? 526 01:02:27,900 --> 01:02:30,133 Please! 527 01:02:52,633 --> 01:02:54,440 Oh no. 528 01:02:54,440 --> 01:02:56,860 What should I do? 529 01:03:29,100 --> 01:03:31,200 Ma'am. 530 01:03:31,200 --> 01:03:34,000 Why didn't you call before coming? 531 01:03:40,366 --> 01:03:41,800 Oh... 532 01:03:41,800 --> 01:03:43,778 You see... 533 01:03:43,778 --> 01:03:46,766 She jumped into the reservoir. 534 01:03:46,766 --> 01:03:48,300 The reservoir? 535 01:03:48,300 --> 01:03:51,300 Did my aunt go outside? 536 01:03:55,300 --> 01:03:57,266 She just managed to fall asleep. 537 01:03:57,266 --> 01:03:59,166 Now is not a good time. 538 01:04:14,066 --> 01:04:16,866 S-She's a light sleeper. 539 01:04:18,200 --> 01:04:21,833 Are you sure she went outside? 540 01:04:21,833 --> 01:04:23,566 Pardon? 541 01:04:27,466 --> 01:04:28,700 Yes, she did. 542 01:04:28,700 --> 01:04:34,400 I have never seen her step outside before. 543 01:04:35,300 --> 01:04:37,900 Especially not to that reservoir. 544 01:04:44,400 --> 01:04:46,600 Today... 545 01:04:46,600 --> 01:04:48,833 it was a little misty, 546 01:04:50,233 --> 01:04:52,566 so it must've looked pretty. 547 01:04:56,100 --> 01:04:58,133 You sure are trying. 548 01:05:01,433 --> 01:05:05,155 I'll leave now, so take good care of her. 549 01:05:05,155 --> 01:05:08,620 Yes, I'll show you out. It'll be hard if she wakes up. 550 01:05:17,300 --> 01:05:21,567 Da Jeong, just hide a little longer. I'll be right back. 551 01:05:56,433 --> 01:06:00,733 Da Jeong. Where are you? 552 01:06:01,416 --> 01:06:05,000 Are you angry at me? Huh? 553 01:06:07,866 --> 01:06:11,766 Did I leave you for too long? 554 01:06:25,100 --> 01:06:27,500 Da Jeong. 555 01:06:28,100 --> 01:06:31,033 I'm so sorry. 556 01:06:32,066 --> 01:06:35,633 Can we please talk face-to-face? 557 01:06:47,300 --> 01:06:50,500 Da Jeong. 558 01:06:50,500 --> 01:06:52,666 I knew it. 559 01:06:52,666 --> 01:06:56,067 See? You looked through everything. 560 01:06:56,067 --> 01:06:57,366 No... 561 01:06:57,366 --> 01:07:01,166 I told you not to lie to me. 562 01:07:15,900 --> 01:07:17,900 Who drew this? 563 01:07:19,966 --> 01:07:21,900 Was it you? 564 01:07:30,166 --> 01:07:32,200 It was you, wasn't it? 565 01:07:33,233 --> 01:07:35,333 Who is this child? 566 01:07:42,500 --> 01:07:44,356 Did you... 567 01:07:45,160 --> 01:07:47,266 see the child, too? 568 01:07:48,466 --> 01:07:50,466 Ma'am. 569 01:07:52,033 --> 01:07:54,833 The truth is... 570 01:07:55,966 --> 01:07:59,000 My daughter drew that. 571 01:07:59,733 --> 01:08:01,433 What? 572 01:08:01,433 --> 01:08:06,363 The thing is... I brought my daughter with me. 573 01:08:09,400 --> 01:08:13,300 I had no other choice. But I don't know where she is right now. 574 01:08:13,300 --> 01:08:15,806 I have to find her. 575 01:08:16,933 --> 01:08:19,133 I think I... 576 01:08:19,733 --> 01:08:22,610 left her on her own for too long. 577 01:08:26,400 --> 01:08:30,033 Please help me find her. 578 01:08:37,530 --> 01:08:40,066 Pull yourself together. 579 01:08:41,366 --> 01:08:43,724 There is no child. 580 01:08:45,333 --> 01:08:48,666 I said, I brought her with me. 581 01:08:48,666 --> 01:08:51,733 I kept her hidden away. 582 01:08:54,133 --> 01:08:58,500 All the other caregivers who came to this house... 583 01:08:58,500 --> 01:09:03,186 Before they died... Before they quit, 584 01:09:03,186 --> 01:09:06,006 they all said there was a child in this house. 585 01:09:09,766 --> 01:09:12,300 Get a hold of yourself. 586 01:09:12,300 --> 01:09:16,666 You came alone! 587 01:09:17,333 --> 01:09:19,566 No, I didn't. 588 01:09:20,333 --> 01:09:23,400 I brought her with me! 589 01:09:28,100 --> 01:09:31,866 I'll end up crazy too at this rate. 590 01:09:32,400 --> 01:09:35,566 I want you to quit. Pack your things and get out. 591 01:09:35,566 --> 01:09:37,566 Ma'am, I'm so sorry. 592 01:09:37,566 --> 01:09:39,933 Don't you want to find the treasure? 593 01:09:39,933 --> 01:09:43,533 I'll find the child and the treasure. I'll find everything. 594 01:09:43,533 --> 01:09:46,666 But first, help me find my daughter. 595 01:09:47,666 --> 01:09:49,833 Stop that nonsense! 596 01:09:49,833 --> 01:09:53,433 Get out of this house right now! 597 01:09:56,066 --> 01:10:00,700 Da Jeong.. Da Jeong. 598 01:10:03,807 --> 01:10:06,233 You crazy wench! 599 01:10:06,233 --> 01:10:07,912 Please, Ma'am. 600 01:10:07,912 --> 01:10:10,333 My child, Da Jeong, is gone! 601 01:10:10,333 --> 01:10:11,666 You're insane! 602 01:10:11,666 --> 01:10:14,333 Get lost right now! 603 01:10:41,033 --> 01:10:42,966 Da Jeong. 604 01:10:44,160 --> 01:10:46,466 Come on out. 605 01:10:47,466 --> 01:10:50,466 You have to come with me. 606 01:10:50,466 --> 01:10:52,200 Okay? 607 01:11:46,466 --> 01:11:48,966 Da Jeong? 608 01:11:48,966 --> 01:11:51,300 Da Jeong, where are you going? 609 01:12:56,466 --> 01:12:58,566 Mommy. 610 01:13:00,741 --> 01:13:03,474 I'm right here. 611 01:13:04,100 --> 01:13:06,433 Come here. 612 01:14:13,900 --> 01:14:17,033 I'm sorry about your situation, but I told you not to take your child. 613 01:14:17,033 --> 01:14:19,346 We're getting complaints from the customers. 614 01:14:19,346 --> 01:14:23,100 I'm so sorry. She's too young, so I can't leave her on her own. 615 01:14:23,100 --> 01:14:25,966 Either get someone to look after her or quit your job and be with her. 616 01:14:25,966 --> 01:14:27,600 It's up to you, Bo Yeong. 617 01:14:27,600 --> 01:14:30,700 You know I can't afford to hire a sitter. 618 01:14:30,700 --> 01:14:33,400 That's your problem. 619 01:14:48,109 --> 01:14:53,066 Da Jeong, the water is being drained. Come on out. 620 01:14:57,666 --> 01:15:03,700 Mommy! Mommy! 621 01:15:04,930 --> 01:15:08,966 Mommy, help me! 622 01:15:15,133 --> 01:15:18,800 Bo Yeong! Bo Yeong! 623 01:15:18,800 --> 01:15:20,833 Oh no. 624 01:15:20,833 --> 01:15:24,400 Pull yourself together! Pull yourself together, miss! 625 01:15:24,400 --> 01:15:27,366 Pull yourself together! 626 01:15:48,266 --> 01:15:51,355 I'll take you to my place for now. 627 01:15:51,355 --> 01:15:53,666 Ma'am. 628 01:15:55,866 --> 01:15:57,666 My... 629 01:15:58,433 --> 01:16:01,700 My daughter is gone. 630 01:16:02,533 --> 01:16:04,300 My daughter. 631 01:16:04,300 --> 01:16:07,247 What are you talking about? 632 01:16:07,247 --> 01:16:09,466 A daughter? 633 01:16:09,500 --> 01:16:12,366 But you came alone. 634 01:16:13,100 --> 01:16:16,600 I saw my girl going into the reservoir. 635 01:16:16,600 --> 01:16:18,436 It's the truth. 636 01:16:18,436 --> 01:16:20,419 Do you really... 637 01:16:21,066 --> 01:16:23,433 have a child? 638 01:16:24,914 --> 01:16:28,380 I had my reasons and hid her when I came. 639 01:16:28,380 --> 01:16:31,280 But I shouldn't have done it. 640 01:16:31,933 --> 01:16:34,200 I really... 641 01:16:34,766 --> 01:16:38,033 shouldn't have come, to begin with. 642 01:16:38,933 --> 01:16:40,633 Miss. 643 01:16:40,633 --> 01:16:43,733 I can't live without Da Jeong! 644 01:16:43,733 --> 01:16:45,420 Have you really not seen her? 645 01:16:45,420 --> 01:16:48,066 Don't you remember anything? 646 01:16:48,066 --> 01:16:49,900 Just calm down. I'll take you to my place for now. 647 01:16:49,900 --> 01:16:51,201 I don't have time for that! 648 01:16:51,201 --> 01:16:53,734 Listen to me! 649 01:16:56,133 --> 01:16:58,866 You're possessed right now. 650 01:17:03,911 --> 01:17:06,600 There are ghosts everywhere, 651 01:17:06,600 --> 01:17:10,100 but no one believes in them until they see one. 652 01:17:11,200 --> 01:17:13,441 My son was... 653 01:17:14,066 --> 01:17:17,600 quite close to Grandma Wang. 654 01:17:18,633 --> 01:17:20,633 But... 655 01:17:21,512 --> 01:17:23,560 at some point, 656 01:17:23,560 --> 01:17:27,294 there were rumors that she was possessed. 657 01:17:27,294 --> 01:17:30,000 I didn't believe it at first, 658 01:17:30,000 --> 01:17:34,000 but my son kept saying the same thing. 659 01:17:34,600 --> 01:17:37,500 That there was someone at her house. 660 01:17:39,400 --> 01:17:43,766 I think it was after she gave him a necklace as a gift. 661 01:17:50,666 --> 01:17:52,746 Then what happened? 662 01:18:04,847 --> 01:18:06,603 I'm sorry. 663 01:18:06,603 --> 01:18:08,904 I shouldn't have asked. 664 01:18:09,933 --> 01:18:13,066 Remember that woman who drowned here? 665 01:18:13,066 --> 01:18:16,100 There's a rumor that no one likes to talk about. 666 01:18:16,100 --> 01:18:21,666 There's a water ghost in the reservoir that bewitches people into going in the water. 667 01:18:25,366 --> 01:18:27,666 I saw it. 668 01:18:31,790 --> 01:18:36,433 I saw it for myself that one time. 669 01:18:40,800 --> 01:18:44,660 Ever since then, I've been putting up talismans around the house. 670 01:18:47,833 --> 01:18:50,900 Do you know why it's called a ghost reservoir? 671 01:18:51,533 --> 01:18:55,666 Because it's been possessed by a ghost. 672 01:18:58,100 --> 01:19:01,833 And that ghost has taken possession of Grandma Wang. 673 01:19:02,866 --> 01:19:05,133 That's why I told you to leave this place. 674 01:19:05,133 --> 01:19:06,467 It'll possess you, too. 675 01:19:06,467 --> 01:19:08,467 Nonsense. 676 01:19:09,200 --> 01:19:10,800 Listen to me. 677 01:19:10,800 --> 01:19:14,200 Do you know why this town was ruined? 678 01:19:14,200 --> 01:19:18,066 Because the children in town all drowned. 679 01:19:18,066 --> 01:19:20,166 Just like you almost did. 680 01:19:20,166 --> 01:19:23,900 It was right after they started talking about a child. 681 01:19:28,366 --> 01:19:32,166 The residents wanted to protect their children 682 01:19:32,166 --> 01:19:36,633 and left this town one by one. 683 01:19:42,800 --> 01:19:44,800 Da Jeong! 684 01:19:56,900 --> 01:19:59,269 Where did you get this? 685 01:19:59,800 --> 01:20:02,333 Where did you get this? 686 01:20:02,333 --> 01:20:05,080 You know where Da Jeong is, don't you? 687 01:20:05,080 --> 01:20:06,633 Where is she? 688 01:20:06,633 --> 01:20:09,866 I saw her here with the old lady. 689 01:20:09,866 --> 01:20:11,400 What? 690 01:20:12,000 --> 01:20:13,800 When? 691 01:20:13,800 --> 01:20:16,466 I never said it was today. 692 01:20:19,633 --> 01:20:21,600 - Give it back. - Let go. 693 01:20:21,600 --> 01:20:23,969 Give it to me. 694 01:20:28,200 --> 01:20:32,633 I wonder if Da Jeong fell in and died, just like that stuffed animal. 695 01:20:57,061 --> 01:20:59,166 So did you find the room of spells? 696 01:20:59,166 --> 01:21:01,680 I told you. 697 01:21:01,680 --> 01:21:05,666 You have to get rid of it if you want to find Da Jeong. 698 01:21:51,533 --> 01:21:53,633 Grandma. 699 01:21:58,392 --> 01:22:00,992 Who on earth are you? 700 01:22:00,992 --> 01:22:03,333 Where is Da Jeong? 701 01:22:07,548 --> 01:22:09,833 Grandma. 702 01:22:09,833 --> 01:22:11,700 Please. 703 01:22:11,700 --> 01:22:14,238 My girl, Da Jeong. 704 01:22:18,666 --> 01:22:20,866 Okay then. 705 01:22:20,866 --> 01:22:23,500 What about your daughter Xiu Ying? 706 01:22:24,166 --> 01:22:26,400 Where is she? 707 01:22:28,333 --> 01:22:30,620 I've never seen you before. 708 01:22:30,620 --> 01:22:32,966 Are you new? 709 01:22:34,100 --> 01:22:37,500 Come and play hide-and-seek with me. 710 01:22:37,500 --> 01:22:41,466 Please? Let's play hide-and-seek. 711 01:22:43,133 --> 01:22:44,585 Wait, Grandma. 712 01:22:44,585 --> 01:22:47,484 Have you been playing hide-and-seek with Da Jeong? 713 01:22:47,484 --> 01:22:50,550 Did you hide her somewhere? 714 01:22:55,466 --> 01:22:57,366 Grandma. 715 01:22:57,366 --> 01:22:59,900 Open the door so I can find her. 716 01:22:59,900 --> 01:23:02,433 Grandma! 717 01:23:49,400 --> 01:23:51,600 Grandma! 718 01:23:52,500 --> 01:23:55,200 Where are you? 719 01:23:56,133 --> 01:23:58,800 Are you hiding? 720 01:24:25,590 --> 01:24:28,940 Go, go and play. 721 01:24:29,490 --> 01:24:32,230 I'm going to kill you. 722 01:24:32,230 --> 01:24:35,300 I'm going to kill you. 723 01:24:35,300 --> 01:24:37,530 Who cares about you! 724 01:24:37,530 --> 01:24:39,800 The others! 725 01:24:39,800 --> 01:24:43,120 The others! 726 01:25:26,133 --> 01:25:28,420 Da Jeong! 727 01:25:29,100 --> 01:25:32,600 Where are you? 728 01:25:35,266 --> 01:25:37,666 You're scaring me. 729 01:25:39,466 --> 01:25:42,100 Stop fooling around. 730 01:26:38,533 --> 01:26:40,533 Da Jeong. 731 01:26:41,900 --> 01:26:44,766 I'll find you soon. 732 01:26:48,100 --> 01:26:50,566 Just hang in there. 733 01:28:32,366 --> 01:28:36,066 Da Jeong, are you in here? 734 01:28:37,166 --> 01:28:41,700 Da Jeong, if you're in here, come out. 735 01:28:48,600 --> 01:28:50,100 What is this? 736 01:30:08,033 --> 01:30:11,733 Da Jeong. 737 01:30:20,666 --> 01:30:24,700 There is a ghost in the house that summons the dead. 738 01:30:24,700 --> 01:30:27,260 You must get rid of it. 739 01:30:27,266 --> 01:30:29,766 What a relief. 740 01:30:29,766 --> 01:30:32,333 I'm so relieved. 741 01:30:37,366 --> 01:30:40,133 I'm so sorry. 742 01:30:41,833 --> 01:30:45,766 You're okay now. It was all a dream. 743 01:30:47,266 --> 01:30:50,433 It was just a bad dream. 744 01:31:27,600 --> 01:31:31,633 Why, you little... What were you doing in there? 745 01:31:43,233 --> 01:31:45,133 You found her. 746 01:31:46,000 --> 01:31:48,800 Give that to me. Move. 747 01:32:00,700 --> 01:32:03,000 No, don't go that way. 748 01:32:03,000 --> 01:32:05,200 You'll be in danger if you go that way. You can't. 749 01:32:05,200 --> 01:32:07,600 Let go of me. 750 01:32:07,600 --> 01:32:11,100 There's a water ghost in the reservoir. You'll be in danger if you go that way. 751 01:32:11,100 --> 01:32:13,133 Don't come any closer. 752 01:32:13,133 --> 01:32:15,766 I'm serious. It's dangerous if you go that way. 753 01:32:15,766 --> 01:32:18,413 If it's dangerous, why did you follow me? 754 01:32:23,633 --> 01:32:28,833 My daughter would've been about your age. 755 01:32:29,544 --> 01:32:31,546 Stop trying to trick me. 756 01:32:31,546 --> 01:32:34,320 Mr. Park's grandson told me all about you. 757 01:32:34,320 --> 01:32:36,800 That you're possessed by a ghost. 758 01:32:50,866 --> 01:32:53,833 It's all over now. 759 01:32:59,833 --> 01:33:02,233 Help me. 760 01:33:02,233 --> 01:33:04,466 Help me! 761 01:33:04,466 --> 01:33:08,900 Help me! Is anyone there? Help me! 762 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 It's already here. You shouldn't get possessed. 763 01:33:19,000 --> 01:33:22,566 That little kid is the water ghost. He's the one that tricked you. 764 01:33:22,566 --> 01:33:24,733 He is trying to take you into the water. 765 01:33:24,733 --> 01:33:27,400 - You're wrong. - Snap out of it. 766 01:33:27,400 --> 01:33:32,833 Mr. Park's grandson drowned thirty years ago. He has no other family. 767 01:33:32,833 --> 01:33:34,633 That can't be. 768 01:33:34,633 --> 01:33:37,933 You're trying to trick me again. 769 01:33:37,933 --> 01:33:41,700 There are no children in this town. Not a single one. 770 01:33:41,700 --> 01:33:43,666 Pull yourself together! 771 01:33:43,666 --> 01:33:46,166 Hurry. Go now. 772 01:33:46,166 --> 01:33:48,266 No. 773 01:33:54,966 --> 01:33:58,300 Wait. You can't. 774 01:33:58,300 --> 01:34:00,633 No, no. 775 01:34:01,600 --> 01:34:04,333 No, no... 776 01:34:16,843 --> 01:34:18,101 [Seoul] 777 01:34:18,101 --> 01:34:19,243 [Your destination has been set] 778 01:34:19,243 --> 01:34:22,576 Navigation will begin. 779 01:34:22,576 --> 01:34:25,466 Turn right in 300 meters. 780 01:34:25,466 --> 01:34:28,600 - Unnie. - Bo Yeong. I'm sorry. 781 01:34:28,600 --> 01:34:32,066 I had no idea that Grandmother was possessed. 782 01:34:32,066 --> 01:34:33,900 Are you okay? Nothing happened, right? 783 01:34:33,900 --> 01:34:37,266 Unnie, I'm on my way to Seoul, so let's talk later. 784 01:34:37,266 --> 01:34:40,033 No, we need to talk now. 785 01:34:40,033 --> 01:34:42,700 I'm with your husband right now. 786 01:34:42,700 --> 01:34:45,972 He says he'll pay off your debt for you. 787 01:34:45,972 --> 01:34:47,633 Unnie. 788 01:34:47,633 --> 01:34:51,866 What are you talking about? My husband is dead. 789 01:34:53,533 --> 01:34:56,493 Don't joke around. I'm not in the mood. 790 01:35:03,633 --> 01:35:06,766 You are off course. Redirecting. 791 01:35:06,766 --> 01:35:08,566 Da Jeong. 792 01:35:34,700 --> 01:35:36,500 Da Jeong. 793 01:35:42,433 --> 01:35:44,333 Da Jeong. 794 01:35:45,300 --> 01:35:47,200 Come back. 795 01:35:47,200 --> 01:35:49,633 Where are you going? 796 01:35:57,300 --> 01:35:59,333 Da Jeong. 797 01:35:59,333 --> 01:36:03,133 Da Jeong, where are you? 798 01:36:03,133 --> 01:36:04,633 Da Jeong. 799 01:36:04,633 --> 01:36:07,133 Where are you? 800 01:36:11,300 --> 01:36:13,800 Da Jeong.. 801 01:36:17,766 --> 01:36:20,466 Da Jeong! 802 01:36:27,290 --> 01:36:28,840 Da Jeong! 803 01:37:56,500 --> 01:37:59,700 Go on. 804 01:38:00,766 --> 01:38:04,333 Go, hurry, go. 805 01:38:05,766 --> 01:38:09,966 Don't live like me. 806 01:38:10,700 --> 01:38:12,866 Go now. 807 01:38:17,300 --> 01:38:19,300 Go. 808 01:38:21,100 --> 01:38:22,800 Grandma. 809 01:38:37,490 --> 01:38:45,210 💥 Thanks to our CM: empty_space 💥  810 01:38:45,210 --> 01:38:52,690 💥  Thanks to our Segmenters: mirjam_465, valneijr and tess6 💥  811 01:38:52,690 --> 01:39:00,180 💥 Thanks to our TE: ana_812 💥  812 01:39:00,180 --> 01:39:07,760 💥  Thanks to our GE: damiechan 💥  813 01:39:09,170 --> 01:39:19,040 Thanks to all languages Moderators, Subbers and Editors! 814 01:39:25,366 --> 01:39:27,766 Let's go, Da Jeong.. 815 01:39:28,766 --> 01:39:30,933 Let's go home. 816 01:39:35,100 --> 01:39:38,100 Mommy. Mommy. 817 01:39:42,000 --> 01:39:47,700 Grandmother... 818 01:39:53,966 --> 01:39:56,300 Da Jeong, I'm sorry. 819 01:39:56,300 --> 01:39:58,700 I'm so sorry. 820 01:39:58,700 --> 01:40:01,433 I'm sorry. 821 01:40:17,200 --> 01:40:22,540 [One month later] 822 01:40:23,333 --> 01:40:25,366 Wang Aer Yeong? 823 01:40:25,366 --> 01:40:28,990 Even though her daughter died in an accident, she kept insisting 824 01:40:28,990 --> 01:40:31,633 that other children were her daughter. 825 01:40:31,633 --> 01:40:36,570 She kept saying there was a ghost and got into talismans and shamanistic rituals. 826 01:40:36,570 --> 01:40:37,934 Yes. Tell me about. 827 01:40:37,934 --> 01:40:42,466 And every child she was close to ended up drowning in that reservoir. 828 01:40:43,366 --> 01:40:44,900 You know how it is. 829 01:40:44,900 --> 01:40:48,133 Every town reservoir has its own creepy story. 830 01:40:49,166 --> 01:40:51,066 That's how it is. 831 01:40:51,800 --> 01:40:55,500 Oh, and that video you recorded. 832 01:40:55,500 --> 01:40:57,715 We had it translated. 833 01:40:58,600 --> 01:41:01,164 She wasn't saying anything aggressive. 834 01:41:01,900 --> 01:41:04,500 She must've just seen something. 835 01:41:04,500 --> 01:41:09,200 She kept saying there was something behind you and to run away since it's dangerous. 836 01:41:09,200 --> 01:41:11,900 She also said the child had to be hidden. 837 01:41:11,900 --> 01:41:13,750 Weird, right? 838 01:41:14,333 --> 01:41:17,100 Did she see a murderer or what? 839 01:41:17,100 --> 01:41:20,780 Su Yeong, I've missed you. 840 01:41:20,780 --> 01:41:24,660 Su Yeong, I've missed you. 841 01:41:24,660 --> 01:41:28,966 I finally found you. I won't make the same mistake. 842 01:41:28,966 --> 01:41:30,400 Child. 843 01:41:30,400 --> 01:41:33,066 Don't go over there. It's a ghost reservoir. 844 01:41:33,066 --> 01:41:36,533 It's a dangerous and scary place. Don't listen to what that wench says. 845 01:41:36,533 --> 01:41:39,066 What? Wench? 846 01:41:41,700 --> 01:41:45,000 [I hate Mom] 847 01:41:51,800 --> 01:41:54,866 You're not my daughter. Get lost, you fake. 848 01:41:57,566 --> 01:42:00,200 What the heck is she saying? 849 01:42:01,872 --> 01:42:03,300 Su Yeong, don't listen to her. 850 01:42:03,300 --> 01:42:07,966 When I'm not around, hide in there. 851 01:42:07,966 --> 01:42:10,533 You'll be safe there. 852 01:42:11,851 --> 01:42:14,366 I don't understand anything you're saying, 853 01:42:14,366 --> 01:42:17,100 and get away from my daughter now. 854 01:42:26,076 --> 01:42:28,200 Mommy. 855 01:42:47,100 --> 01:42:51,500 In my opinion, she's just an old lady with dementia. 856 01:42:51,500 --> 01:42:55,534 I mean, think about it. In this day and age, 857 01:42:55,534 --> 01:42:57,500 a ghost? 858 01:43:00,966 --> 01:43:04,100 Like how detectives believe in evidence, 859 01:43:04,100 --> 01:43:07,566 I guess we all believe what we want to believe. 860 01:43:19,666 --> 01:43:25,033 I'm curious about something. Can I ask you about it? 861 01:43:25,033 --> 01:43:28,233 Why did you keep hiding in the basement? 862 01:43:28,233 --> 01:43:30,881 Because the old lady said it was safe? 863 01:43:33,466 --> 01:43:35,833 It's okay if you don't want to talk about it. 864 01:43:35,833 --> 01:43:38,429 Don't worry about it. 865 01:43:38,429 --> 01:43:41,833 Well, you told me... 866 01:43:41,833 --> 01:43:47,633 not to come out until you said you couldn't find me. 867 01:43:47,633 --> 01:43:52,400 I didn't want to be separated from you. 868 01:44:00,166 --> 01:44:02,366 Thank you. 869 01:44:02,366 --> 01:44:04,433 Da Jeong, 870 01:44:04,433 --> 01:44:08,533 thank you for being my daughter. 871 01:44:13,400 --> 01:44:15,000 Let's go. 872 01:44:18,400 --> 01:44:21,233 Do you want me to cook something for you? 873 01:44:21,233 --> 01:44:23,205 What do you want to eat? 874 01:44:23,205 --> 01:44:26,138 I want to eat what you like. 875 01:44:32,633 --> 01:44:34,933 Yes. 876 01:44:34,933 --> 01:44:36,733 Okay. 877 01:44:37,940 --> 01:44:39,750 I'm sorry. 878 01:44:40,800 --> 01:44:43,400 Oh, it's nothing. 879 01:44:44,566 --> 01:44:48,430 Let's just sell off the real estate. 880 01:44:56,000 --> 01:44:59,933 But keep the stocks for now. 881 01:45:08,933 --> 01:45:11,100 [Hide-and-seek] 882 01:45:11,100 --> 01:45:13,534 Okay. I'll be it. 883 01:45:13,534 --> 01:45:15,200 Hide well. 884 01:45:15,200 --> 01:45:21,033 - Okay. - Come out, come out. Wherever you are. 885 01:45:21,866 --> 01:45:25,700 Come out, come out. 886 01:45:29,200 --> 01:45:31,200 Hello? 887 01:45:34,410 --> 01:45:45,380 Thank you for watching this film with us!!!!! Paranormal Team ☠️ at Viki 888 01:45:48,200 --> 01:45:52,366 My daughter, where are you? 889 01:45:54,033 --> 01:45:57,200 You hid really well this time. 890 01:46:11,166 --> 01:46:15,866 I can't find you. 891 01:46:15,866 --> 01:46:17,933 You can come out now. 892 01:46:17,933 --> 01:46:20,633 Let's have some snacks. 893 01:46:25,200 --> 01:46:27,462 Mommy, help me. 894 01:46:29,933 --> 01:46:33,366 Where are you hiding? 895 01:46:33,366 --> 01:46:36,295 You must've gone out far this time. 896 01:46:37,066 --> 01:46:41,733 I can't find you. 897 01:46:41,733 --> 01:46:45,200 Su Yeong, where are you? 898 01:46:45,200 --> 01:46:47,933 I can't find you. 899 01:46:48,766 --> 01:46:52,033 You can come out now. 900 01:46:53,480 --> 01:47:03,190 Timing and Subtitles by Paranormal Team ☠️ Team @Viki 901 01:47:16,090 --> 01:47:26,860 👻 Thanks to everyone who watched this film with us! 👻  902 01:47:37,666 --> 01:47:46,366 [Devil in the lake] 903 01:50:42,633 --> 01:50:47,166 [All characters, names of places, organizations, groups, and others,] 904 01:50:47,166 --> 01:50:51,833 [as well as incidents and episodes portrayed in this film are fictitious.] 905 01:50:51,833 --> 01:50:56,433 [Any resemblance to real events is purely coincidental.] 1 00:00:32,658 --> 00:00:34,743 5 days and 13 hours have passed. 2 00:00:36,495 --> 00:00:41,333 The patient is showing a tendency to continually tilt their head towards their right shoulder, 3 00:00:42,167 --> 00:00:46,255 as well as brown marks on the forearm and acromial region. 4 00:00:48,090 --> 00:00:49,490 In the early stages of the disease, 5 00:00:49,841 --> 00:00:57,099 he experienced symptoms such as delusions and hallucinations, as well as mild confusion. 6 00:04:50,373 --> 00:04:56,046 A girl who's just so cute that even when she messes up, people love her more. 7 00:04:56,546 --> 00:05:01,510 A boss who gets his way in everything, but whom everyone loves anyway. 8 00:05:01,968 --> 00:05:02,677 Do you know anyone like that? 9 00:05:02,677 --> 00:05:03,553 The next stop is shikinuma. Do you know anyone like that? 10 00:05:03,554 --> 00:05:05,514 The next stop is shikinuma. 11 00:05:08,600 --> 00:05:12,478 Or do you sometimes try your best to choose your words, 12 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 and end up hurting the person you're talking to anyway? 13 00:05:16,274 --> 00:05:23,615 Or do you think you've made your intentions clear, and just end up making things worse? 14 00:05:32,916 --> 00:05:35,335 Let's try a simple test. 15 00:05:36,211 --> 00:05:40,841 Say the phrase below aloud, using your own name. 16 00:05:44,845 --> 00:05:49,850 Rin. My name is rin shiida. 17 00:06:00,318 --> 00:06:01,653 Where was it, again? 18 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 I knew it! It's still up! 19 00:06:09,828 --> 00:06:17,828 A new style of eco-friendly living, built on a reclaimed industrial site. 20 00:06:25,886 --> 00:06:27,512 This is a lie, isn't it? 21 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 It looks nothing like the picture! 22 00:06:30,432 --> 00:06:33,184 This is the reason you weren't allowing tours, isn't it? 23 00:06:33,768 --> 00:06:37,813 Was it really true that there were so many potential buyers that I needed to decide on the spot? 24 00:06:37,814 --> 00:06:41,901 There are a lot of open rooms in that building, aren't there? This is fraud, isn't it? 25 00:06:43,987 --> 00:06:46,072 I want out of this contract, now! 26 00:06:47,699 --> 00:06:50,827 If only I could bring myself to say that... 27 00:09:31,863 --> 00:09:35,325 The bugs... the bugs came in... 28 00:09:35,450 --> 00:09:37,160 The bugs... the bugs came inside... 29 00:09:37,368 --> 00:09:39,662 The bugs came inside... the bugs... 30 00:10:24,749 --> 00:10:26,626 No, I'm telling you! 31 00:10:43,810 --> 00:10:49,482 Okay, we made it. I'll open the door right now. 32 00:10:50,108 --> 00:10:53,278 The body of a young woman was found bleeding from the neck 33 00:10:53,444 --> 00:10:58,950 in the woods behind the shikinuma historical society. 34 00:10:59,159 --> 00:11:02,036 The woman had left her home the evening before, 35 00:11:02,203 --> 00:11:05,582 and her family filed a missing persons report when she didn't come back. 36 00:11:15,383 --> 00:11:21,723 We humans try to silence our fears by communicating with others. 37 00:11:22,140 --> 00:11:26,978 But it's also true that when in groups, we have a tendency to make extreme decisions. 38 00:11:27,312 --> 00:11:29,939 This is known as group polarization. 39 00:11:30,440 --> 00:11:34,944 Examples of crimes caused by dangerous group ideologies include... 40 00:11:36,112 --> 00:11:39,949 We're out of time, so we'll go deeper into this in the next lecture. 41 00:11:40,116 --> 00:11:42,744 Don't forget that your reports are due next time. 42 00:11:42,952 --> 00:11:44,078 More reports, huh? 43 00:11:44,287 --> 00:11:47,832 Sorry, I'm really close to failing clinical psychology. I'll skip lunch. 44 00:11:47,957 --> 00:11:50,960 University library 45 00:11:56,549 --> 00:11:57,841 How proper vocolizotion can change communication! 46 00:11:57,842 --> 00:12:00,553 50 conversation techniques to make yourself stand out 47 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 And he honestly expects me to believe him! 48 00:12:43,930 --> 00:12:46,683 What? I really think you need to break up with this guy. 49 00:12:48,351 --> 00:12:50,103 Hey, are you okay? 50 00:12:51,646 --> 00:12:52,980 What was her problem? 51 00:12:52,981 --> 00:12:53,981 Let's go. 52 00:13:47,827 --> 00:13:51,497 Um, sorry... I didn't mean to stare. 53 00:13:54,000 --> 00:13:55,626 That's my name. 54 00:14:11,559 --> 00:14:15,521 Situational methods how to keep a conversation going naturally 55 00:14:19,150 --> 00:14:22,528 um... won't your family be worried if you're out this late? 56 00:14:23,738 --> 00:14:24,822 Family? 57 00:14:26,908 --> 00:14:31,496 No, I mean... some scary stuff has been happening around here lately. 58 00:14:40,004 --> 00:14:42,006 That's what they call him online. 59 00:14:43,341 --> 00:14:46,344 They say he purifies lost souls. 60 00:14:50,515 --> 00:14:52,016 People are dead. 61 00:14:52,892 --> 00:14:57,397 There's a secret circle that only the chosen can join, you see. 62 00:14:58,689 --> 00:15:04,112 They keep back the curses, the bad things you can't see. 63 00:15:04,654 --> 00:15:10,283 One of them was gripped by strong delusions, and ended up breaking the law. 64 00:15:10,284 --> 00:15:12,537 They say he was banished from the group. 65 00:15:13,121 --> 00:15:15,832 Wait, are you saying he's the killer? 66 00:15:16,999 --> 00:15:18,459 It's just a rumor. 67 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 Kind of cool, isn't it? 68 00:15:23,131 --> 00:15:26,843 That's not good... to think that way... 69 00:15:28,928 --> 00:15:32,849 You don't accept that death means salvation? 70 00:15:35,351 --> 00:15:41,899 If you fell into a hole that you couldn't escape from, no matter how much you struggled... 71 00:15:43,818 --> 00:15:49,657 If you kept living anyway, then... What salvation would there be for you? 72 00:16:18,144 --> 00:16:21,647 Patient is 82 years old. Female. Jcs coma rating of 300. 73 00:16:21,814 --> 00:16:24,692 Blood pressure is 90 over 65. Pulse of 120. 74 00:16:24,817 --> 00:16:28,070 Sp02 at 92%. We're bringing her in. 75 00:16:46,756 --> 00:16:48,215 «I, 76 00:16:48,216 --> 00:16:49,216 okay. 77 00:16:50,510 --> 00:16:51,552 Please step back. 78 00:17:16,410 --> 00:17:18,120 /, > 79 00:17:20,248 --> 00:17:22,917 no, it's not this. Or this, either. 80 00:17:44,564 --> 00:17:47,065 The bugs... the bugs came in... 81 00:17:47,066 --> 00:17:49,025 The bugs... the bugs came inside... 82 00:17:49,026 --> 00:17:50,945 The bugs... the bugs came... 83 00:19:06,937 --> 00:19:14,445 Spth bugs 84 00:19:49,605 --> 00:19:53,609 Spirit bugs 85 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 you okay? 86 00:19:57,029 --> 00:20:00,116 Sorry, I... 87 00:20:08,541 --> 00:20:09,625 The bugs. 88 00:20:12,002 --> 00:20:14,880 If you can, you and I need to talk. 89 00:20:19,635 --> 00:20:22,430 Um, I think I'm just imagining things. 90 00:20:22,888 --> 00:20:28,144 I'm taking this medicine that sometimes makes me have these dreams that only last an instant. 91 00:20:28,602 --> 00:20:30,146 Maybe so, yes. 92 00:20:31,021 --> 00:20:36,026 But some psychologists say that dreams warn you of danger you haven't yet noticed. 93 00:20:36,652 --> 00:20:39,864 You know how sometimes we Japanese say, “the bugs are telling you something?“ 94 00:20:40,364 --> 00:20:42,700 that means like, intuition, right? 95 00:20:43,033 --> 00:20:47,371 Suddenly you start worrying about something bad happening, and then find out you were right... 96 00:20:47,621 --> 00:20:54,920 Or you say something's “bugging you, “ or you can “put a bug in someone's ear.“ 97 00:20:55,129 --> 00:20:59,633 why do you think it is that insects are so often used to describe thoughts or emotions? 98 00:21:03,137 --> 00:21:06,724 The ancients believed that there were bugs that lived within people, 99 00:21:10,853 --> 00:21:14,690 some academics call them “spirit bugs.“ 100 00:21:15,357 --> 00:21:16,608 spirit bugs... 101 00:21:16,609 --> 00:21:18,110 Spirit bugs 102 00:21:18,360 --> 00:21:24,325 it's said that these insects travel between this world and the next, judging the worth of souls. 103 00:21:24,617 --> 00:21:27,119 What you saw was probably... 104 00:21:27,703 --> 00:21:31,123 But I've never seen ghosts or anything before... 105 00:21:31,582 --> 00:21:35,377 You're not the only one to see them, actually. 106 00:21:36,962 --> 00:21:43,636 When this city was still surrounded by factories, lots of people witnessed them, I've read. 107 00:21:46,305 --> 00:21:50,100 And many of those who did, died... 108 00:21:50,851 --> 00:21:53,521 Wait, are you telling me you die if you see one? 109 00:21:54,772 --> 00:21:57,817 I don't know. It may just be a coincidence. 110 00:22:02,446 --> 00:22:05,366 Is this what you saw? 111 00:22:09,620 --> 00:22:13,791 Then if you do see this bug, be careful. 112 00:22:15,084 --> 00:22:19,338 This picture was drawn by a child who saw it, just before he died. 113 00:22:24,552 --> 00:22:30,348 The literature on this subject says that there are nine types of spirit bugs, each with their own... 114 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 I'm sorry, I think I have to go. 115 00:22:56,625 --> 00:22:58,627 ”To kiyo ” 116 00:27:47,958 --> 00:27:51,837 This is where the body of the young woman was found. 117 00:27:52,171 --> 00:27:58,010 The victim was found with her throat slit open by a sharp blade. 118 00:27:59,094 --> 00:28:07,094 Four other murders in the area were carried out by the same method, and the locals are terrified. 119 00:28:08,645 --> 00:28:13,150 Prior to the incident there were multiple reports of a suspicious person in the area, 120 00:28:13,275 --> 00:28:17,654 and the police are investigating a possible connection. 121 00:28:31,168 --> 00:28:32,920 That's my name. 122 00:28:41,178 --> 00:28:43,013 What salvation would there be for you? 123 00:29:00,072 --> 00:29:03,909 I'm here to check your gas lines. Please let me in. 124 00:31:25,092 --> 00:31:27,594 7.x ' cvjfwfifij 125 00:31:38,397 --> 00:31:44,403 The foulest poison becomes the strongest medicine. I'm training to master the rituals of the insects. 126 00:32:01,169 --> 00:32:03,797 Oh, I threw those out. They're not good for you. 127 00:32:04,214 --> 00:32:05,507 You can't just... 128 00:32:17,811 --> 00:32:20,131 You'll be fine as long as you don't lose sight of yourself. 129 00:32:20,939 --> 00:32:22,649 This will protect you. 130 00:32:28,780 --> 00:32:30,740 The burdens you bear... 131 00:32:31,116 --> 00:32:36,204 Sometimes it's necessary to forget, but they never go away. 132 00:32:40,959 --> 00:32:44,796 That place is dangerous. You should never go there again. 133 00:32:53,638 --> 00:32:56,558 I'm training to master the rituals of the insects. 134 00:32:58,310 --> 00:33:03,190 There's a secret circle that only the chosen can join, you see. 135 00:33:04,024 --> 00:33:09,112 They keep back the curses, the bad things you can't see. 136 00:33:10,197 --> 00:33:16,495 One of them was gripped by strong delusions, and ended up breaking the law. 137 00:33:16,620 --> 00:33:19,289 They say he was banished from the group. 138 00:33:20,665 --> 00:33:22,291 Social psychology 139 00:33:22,292 --> 00:33:24,294 the bizarre mentality 140 00:33:26,296 --> 00:33:27,297 serial murders 141 00:33:27,797 --> 00:33:32,302 social psychology report: The bizarre mentality behind the serial murders in shikinuma 142 00:33:32,969 --> 00:33:40,268 all the information I've seen says the bodies were all found with the necks broken at a right angle. 143 00:33:40,936 --> 00:33:44,563 R, v' r, v' /_ 144 00:33:44,564 --> 00:33:49,611 The assumption is that the necks were broken after death via some method. 145 00:33:50,445 --> 00:33:52,614 But why...? 146 00:33:59,246 --> 00:34:03,291 Shikinuma serial killer 147 00:34:03,708 --> 00:34:07,796 murdered teenager may have been a prostitute. 148 00:34:19,015 --> 00:34:26,273 Bodies match description of mysterious disease that struck shikinuma 40 years ago... 149 00:34:26,731 --> 00:34:27,983 40 years ago? 150 00:34:29,526 --> 00:34:32,278 Read article 151 00:34:32,279 --> 00:34:35,282 this article has been deleted 152 00:34:55,302 --> 00:34:56,803 Tdbun newspaper 153 00:35:06,271 --> 00:35:09,273 Sudden mutation of the cervical region 154 00:35:09,274 --> 00:35:11,276 tilting sickness 155 00:35:42,098 --> 00:35:43,892 Tilting sickness... 156 00:35:44,309 --> 00:35:46,269 Tilting sickness 157 00:35:48,688 --> 00:35:50,523 July, 1977. 158 00:35:50,732 --> 00:35:55,069 A disease strikes shikinuma's industrial area that causes a mutation of the victim's cervical vertebrae... 159 00:35:55,070 --> 00:35:58,239 Red moths were seen near the waste disposal facilities, 160 00:35:58,406 --> 00:36:00,824 and specialists were brought in to determine if they were a new species. 161 00:36:00,825 --> 00:36:05,037 Interviews revealed that many sufferers of tilting sickness had made contact with the red moths, 162 00:36:05,038 --> 00:36:07,165 so a large-scale extermination was carried out... 163 00:36:07,791 --> 00:36:09,125 Tu 164 00:36:13,838 --> 00:36:17,676 If you do see this bug, be careful. 165 00:36:19,010 --> 00:36:21,721 The factory owners denied any connection, 166 00:36:21,971 --> 00:36:25,171 and no proof was ever found linking the disease to the waste disposal facilities. 167 00:37:43,803 --> 00:37:45,805 ”To kiyo ” 168 00:38:20,507 --> 00:38:23,593 Huh? Something's different... 169 00:38:25,637 --> 00:38:27,555 X', / 170 00:38:29,808 --> 00:38:32,268 no, it's the same dance. 171 00:38:33,102 --> 00:38:34,437 Then what...? 172 00:39:18,982 --> 00:39:21,526 She looked kind of like a puppet. 173 00:39:22,986 --> 00:39:24,863 I don't mean she was bad, or anything. 174 00:39:25,989 --> 00:39:28,116 But something wasn't right. 175 00:39:29,993 --> 00:39:31,536 Good bye. 176 00:39:35,456 --> 00:39:38,293 No... why didn't I realize? 177 00:39:53,474 --> 00:39:56,853 She seemed like a puppet because of the way her face looked. 178 00:39:57,937 --> 00:40:00,732 Her neck was tilting! 179 00:40:35,266 --> 00:40:39,228 No! Those bugs... those bugs are bad for you! Wait! 180 00:41:05,296 --> 00:41:08,132 The hospital... we have to get you to the hospital! 181 00:43:36,239 --> 00:43:37,479 What the hell are you thinking? 182 00:43:37,740 --> 00:43:42,120 Traffic on the Tokyo freeways is light... 183 00:43:42,286 --> 00:43:48,042 We've got a letter from a guy in saitama with the pen name “catfood...” 184 00:43:52,463 --> 00:43:55,173 An 6 n j 185 00:43:59,220 --> 00:44:00,680 (n ' \\ 7. \ u 31/ w 186 00:44:03,224 --> 00:44:05,393 you really don't know? 187 00:44:09,689 --> 00:44:16,070 The body dies and the soul becomes divine, the soul is strong while the body becomes a demon. 188 00:44:16,696 --> 00:44:20,158 The “soul" here is the spirit bug. 189 00:44:24,871 --> 00:44:32,420 A body whose spirit bug has left it becomes an unkillable thing, hunting humanity in its search for death. 190 00:44:33,462 --> 00:44:36,549 First, they can see signs that someone is about to die. 191 00:44:36,716 --> 00:44:40,720 Then their head begins to tilt, and the spirit bugs within the body are driven out. 192 00:44:40,887 --> 00:44:43,407 What's left becomes a dead soul soldier with no will of its own. 193 00:44:43,431 --> 00:44:45,433 And once that happens, it's too late! 194 00:44:49,312 --> 00:44:52,356 B-But it's just a disease, right? 195 00:44:53,107 --> 00:44:57,486 If it's a 40-year-old disease, then modern medicine could have cured her! 196 00:44:58,446 --> 00:45:00,698 That's right. It was the bug's poison... 197 00:45:00,865 --> 00:45:04,619 A big moth with red wings and a Mark like an eye! 198 00:45:06,746 --> 00:45:10,541 Listen to me. The dead soul soldiers are artificially-created puppets. 199 00:45:11,000 --> 00:45:15,254 Someone, somewhere, is creating them. And I have to find him. 200 00:45:15,963 --> 00:45:19,090 If you really don't know anything, then get out of this town as fast as you can. 201 00:45:19,091 --> 00:45:23,387 Our listener's stories of love, excitement, sorrow, even stories of the impossible! Anything's fine! 202 00:45:23,554 --> 00:45:25,806 We're waiting for your letters! 203 00:45:26,098 --> 00:45:28,726 And now, up next... 204 00:47:55,373 --> 00:47:56,874 I'm so glad... 205 00:47:57,875 --> 00:48:00,920 I'm so glad... 206 00:50:46,627 --> 00:50:48,087 No, this isn't real! 207 00:51:41,265 --> 00:51:43,809 I wish you'd just die. 208 00:53:00,177 --> 00:53:01,011 ”All, the alhed minor/9... 209 00:53:01,012 --> 00:53:03,513 ”All, the alhed minor/9... 1944... 210 00:53:03,514 --> 00:53:05,181 ”All, the alloed nht'dnq... 211 00:53:05,182 --> 00:53:07,642 Apr". ”00 high command... The dead 90w, soldoee project 212 00:53:07,643 --> 00:53:08,768 apr". ”00 high command... the dead soul soldoer project dead". 213 00:53:08,769 --> 00:53:10,812 April ”00 high command... the dead soiil soldier project that's a dead soul soldier! 214 00:53:10,813 --> 00:53:13,398 April ”00 high command... The dead soiil soldier project 215 00:53:13,399 --> 00:53:16,919 April ”00 high command... the dead soiil soldier project the dead soul soldier project... 216 00:53:25,494 --> 00:53:30,999 Subject 13. Exposure time: 5 days and 13 hours. 217 00:53:31,834 --> 00:53:36,505 The patient is showing a tendency to continually tilt their head towards their right shoulder, 218 00:53:37,673 --> 00:53:43,137 as well as brown marks on the forearm and acromial region. 219 00:53:44,012 --> 00:53:51,645 Average brainwave values above 2.8 were observed three times last night at three hour intervals. 220 00:53:57,818 --> 00:54:02,906 Just like the other subjects, we observed severe distortion of the cervical vertebrae. 221 00:54:03,031 --> 00:54:07,161 The area below the cervical and axial vertebra has undergone severe alteration... 222 00:54:39,193 --> 00:54:42,404 The disease 40 years ago wasn't the cause? 223 00:54:46,074 --> 00:54:50,078 Hatajima hospital 224 00:54:50,204 --> 00:54:54,082 I'll give you some medicine. Give it two or three days and see how it goes. 225 00:54:55,167 --> 00:54:58,045 Next patient. What can I do for you? 226 00:55:00,088 --> 00:55:03,091 Hatajima hospital 227 00:55:15,020 --> 00:55:16,396 Human experiments? 228 00:55:16,939 --> 00:55:20,901 The body becomes an unkillable thing, hunting humanity in its search for death. 229 00:55:21,151 --> 00:55:24,613 They made unkillable soldiers? 230 00:56:36,059 --> 00:56:38,395 I wish you'd just die. 231 00:58:40,183 --> 00:58:47,733 If you fell into a hole that you couldn't escape from, no matter how much you struggled... 232 00:58:48,900 --> 00:58:54,906 If you kept living anyway, then... What salvation would there be for you then? 233 01:00:18,698 --> 01:00:20,575 Tokiyo? 234 01:01:03,201 --> 01:01:06,037 I'll open it up now. 235 01:02:10,810 --> 01:02:16,358 No! No! No! Stop! 236 01:03:41,192 --> 01:03:43,361 I wish you'd just die. 237 01:04:34,537 --> 01:04:36,873 I hurt people. 238 01:04:37,707 --> 01:04:40,043 I hurt people. 239 01:04:41,044 --> 01:04:43,046 I hurt people. 240 01:04:43,463 --> 01:04:46,215 I hurt people. I hurt people. 241 01:04:46,216 --> 01:04:51,262 I hurt people. I hurt people. I hurt people. 242 01:05:26,506 --> 01:05:31,219 I hurt people. I hurt people. 243 01:05:31,636 --> 01:05:34,139 I hurt people. 244 01:05:35,056 --> 01:05:38,767 Ugly pig... trash... scum! 245 01:05:38,768 --> 01:05:43,772 Filthy! Filthy! Filthy! Die, die, die! 246 01:05:43,773 --> 01:05:46,484 You hurt people, too. 247 01:06:07,672 --> 01:06:09,841 I wish you'd just die! 248 01:06:52,759 --> 01:06:56,888 Those two don't just have the same name, they're like twins! 249 01:06:57,055 --> 01:06:59,641 They're such good friends! They're always together! 250 01:07:04,062 --> 01:07:09,859 Why? Why do you always get in my way? 251 01:07:10,527 --> 01:07:13,863 It's my... it's my life! 252 01:07:18,201 --> 01:07:22,247 If it weren't... if it weren't for you! 253 01:07:25,250 --> 01:07:28,127 I wish you'd just die. 254 01:07:30,463 --> 01:07:34,592 She's been in a coma for ages, they say. 255 01:08:41,409 --> 01:08:43,119 I was jealous. 256 01:08:46,122 --> 01:08:49,626 I wanted to be you. 257 01:09:00,970 --> 01:09:02,555 I'm sorry... 258 01:09:03,890 --> 01:09:05,099 I'm sorry. 259 01:10:44,157 --> 01:10:49,245 If the world could be changed by a kind 260 01:10:49,328 --> 01:10:53,541 we wouldn't have any trouble 261 01:10:54,876 --> 01:10:59,004 ikutsumo no shinjitsu ga me o kuramaseru disoriented by so many different truths 262 01:10:59,005 --> 01:11:04,177 kono basho de nani o shinjireba tadashii? In this place, what am I to believe? 263 01:11:04,427 --> 01:11:07,179 Kyou mo dokoka de mata dareka shinda somewhere again today, someone is dead 264 01:11:07,180 --> 01:11:09,639 kanashimi no koe wa itsuwari janai ka all the voices of grief are just fake 265 01:11:09,640 --> 01:11:12,142 taisetsu na mono mo utagai hajimeta I've even begun to doubt what I hold precious 266 01:11:12,143 --> 01:11:14,020 jibun no uso 0 my own lie 267 01:11:15,521 --> 01:11:20,650 koroshite koroshite mou ichido dake kill, kill me, once again 268 01:11:20,651 --> 01:11:24,446 massara na sonzai shoumei o the brand new proof of my existence 269 01:11:24,447 --> 01:11:28,909 yogoreta jibun no kotoba ni nigeba nante naindayo no solace to be found in my own dirty words 270 01:11:28,910 --> 01:11:33,289 ima kono mune ni kakaeta kunou ni itta to the distress currently pent up in my chest I said 271 01:11:33,372 --> 01:11:35,625 “don't lie for my life“ 272 01:11:56,395 --> 01:11:57,855 Kono toki o in this moment 273 01:11:58,105 --> 01:12:02,985 koroshite koroshite mou ichido dake kill, kill me, once again 274 01:12:03,069 --> 01:12:07,030 massara na sonzai shoumei o the brand new proof of my existence 275 01:12:07,031 --> 01:12:11,368 yogoreta jibun no kotoba ni nigeba nante naindayo no solace to be found in my own dirty words 276 01:12:11,369 --> 01:12:15,498 ima kono mune ni kakaeta kunou ni itta to the distress currently pent up in my chest I said 277 01:12:15,581 --> 01:12:19,669 “I can't believe anyone else“ 278 01:12:24,757 --> 01:12:29,970 “Don't lie for my life“ 279 01:12:29,971 --> 01:12:34,891 “I can't believe anyone else“ 280 01:12:34,892 --> 01:12:42,892 “don't lie for my life“ 281 01:12:54,912 --> 01:12:59,876 Koroshite koroshite mou ichido dake kill, kill me, once again 282 01:13:00,001 --> 01:13:03,920 massara na sonzai shoumei o the brand new proof of my existence 283 01:13:03,921 --> 01:13:05,922 haritsuita uso ga abakare the lies that I clung to have been exposed 284 01:13:05,923 --> 01:13:06,465 soredemo nevertheless 285 01:13:06,466 --> 01:13:09,092 hontou wa sunao de itakattanda the truth is that all I wanted was to be sincere 286 01:13:09,093 --> 01:13:11,854 mou jibun Kara me wo sorasuna I will never look away from myself again 82509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.