Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,315 --> 00:00:27,533
Hail Mary, full of grace.
2
00:00:27,533 --> 00:00:31,200
The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women
3
00:00:31,200 --> 00:00:35,266
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
4
00:00:35,266 --> 00:00:38,233
Holy Mary, Mother of God.
5
00:00:38,233 --> 00:00:42,433
Pray for us sinners, now and at the hour of our death.
6
00:00:42,433 --> 00:00:44,333
Amen.
7
00:00:45,333 --> 00:00:48,766
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name;
8
00:00:48,766 --> 00:00:54,233
Thy kingdom come; Thy will be done, on earth as it is in heaven.
9
00:00:54,233 --> 00:00:56,566
Give us this day our daily bread;
10
00:00:56,566 --> 00:01:01,733
And forgive us our trespasses, as we forgive our trespass;
11
00:02:13,670 --> 00:02:23,400
Timing and Subtitles by Paranormal Team ☠️ @Viki
12
00:02:23,400 --> 00:02:30,700
[Devil in the lake]
13
00:02:34,966 --> 00:02:38,000
I said I got it. You don't have to tell me again.
14
00:02:38,000 --> 00:02:39,333
I said I'd handle it.
15
00:02:39,333 --> 00:02:42,566
From now on, your name is Eun Hyeong, not Bo Yeong.
16
00:02:42,566 --> 00:02:45,966
Kim Eun Hyeong from Hope Hospital.
17
00:02:45,966 --> 00:02:48,700
This is the last chance I'm giving you.
18
00:02:48,700 --> 00:02:51,300
There's a diamond ring that the old lady keeps hidden away.
19
00:02:51,300 --> 00:02:54,766
It's worth at least 30 million dollars, so make sure you find it.
20
00:02:54,766 --> 00:02:57,333
If you do, I'll wipe out all your debt..
21
00:02:57,333 --> 00:02:59,033
You are just so generous.
22
00:02:59,033 --> 00:03:01,966
Look, Girl. You'd better keep your head on straight.
23
00:03:01,966 --> 00:03:06,533
Keep me updated at all times. If you ignore me again...
24
00:03:26,333 --> 00:03:28,400
She was found over there.
25
00:03:30,733 --> 00:03:33,133
- Over there, over there.
- There she is.
26
00:03:33,133 --> 00:03:34,633
There she is, over there.
27
00:03:34,640 --> 00:03:36,550
My God.
28
00:03:42,033 --> 00:03:44,266
Keep it down.
29
00:03:44,266 --> 00:03:46,666
What if there is a killer on the loose?
30
00:03:46,666 --> 00:03:49,700
Don't say that. It's bad luck.
31
00:03:49,700 --> 00:03:52,733
Why did she come all the way here just to end up like that?
32
00:03:52,733 --> 00:03:54,710
How many has it been now?
33
00:03:54,710 --> 00:03:57,710
I don't know, a few.
34
00:03:57,710 --> 00:04:00,966
It's so sad, what is happening?
35
00:04:00,966 --> 00:04:03,362
Are you new to this town?
36
00:04:04,233 --> 00:04:07,300
This isn't a place for outsiders.
37
00:04:10,633 --> 00:04:15,300
Why do all these clueless people keep coming here, causing all this trouble?
38
00:04:18,066 --> 00:04:19,600
What a load of bad luck.
39
00:04:19,600 --> 00:04:21,900
Watch out. It's slippery.
40
00:04:21,900 --> 00:04:24,833
I said, be careful.
41
00:04:24,833 --> 00:04:26,866
Be careful, guys.
42
00:04:26,866 --> 00:04:30,300
Coming through. Out of the way, please.
43
00:05:47,033 --> 00:05:49,166
That scared me.
44
00:05:54,666 --> 00:05:56,766
What are you doing over there?
45
00:06:19,566 --> 00:06:24,407
Kim Eun Hyeong. Born in 1989. You're 34.
46
00:06:24,407 --> 00:06:26,266
Did you want to give it a try for three months?
47
00:06:26,266 --> 00:06:28,066
Yes.
48
00:06:33,700 --> 00:06:37,433
Is she really very ill?
49
00:06:37,433 --> 00:06:39,200
Why?
50
00:06:39,200 --> 00:06:40,533
Do you think you can't do it?
51
00:06:40,533 --> 00:06:42,433
Tell me now if you can't. I don't want the hassle.
52
00:06:42,433 --> 00:06:44,038
It's not that.
53
00:06:45,100 --> 00:06:50,266
How I care for her... depends on her condition.
54
00:06:50,266 --> 00:06:51,933
All right.
55
00:06:53,400 --> 00:06:56,266
I'll do my best.
56
00:06:58,933 --> 00:07:00,533
By the way,
57
00:07:01,166 --> 00:07:05,166
you're not going to bring any children, are you?
58
00:07:05,166 --> 00:07:07,600
Of course not.
59
00:07:07,600 --> 00:07:12,266
I know she doesn't like children.
60
00:07:14,100 --> 00:07:16,633
It looked like there was a leak outside.
61
00:07:16,633 --> 00:07:21,334
Yes. The toilet water keeps backing up, so I called someone to fix it.
62
00:07:21,334 --> 00:07:24,534
- But he ran off.
- "He ran off"?
63
00:07:25,733 --> 00:07:29,300
My aunt sure is a tough one.
64
00:07:30,233 --> 00:07:32,433
But at least...
65
00:07:33,733 --> 00:07:36,333
she has a healthy appetite.
66
00:07:36,900 --> 00:07:40,133
Nothing will happen to her anytime soon.
67
00:07:51,566 --> 00:07:52,933
It must be humid inside.
68
00:07:52,933 --> 00:07:55,933
You know, I hate this place.
69
00:07:55,933 --> 00:08:01,026
It feels like even the house is sick and crying all night. It's creepy.
70
00:08:01,026 --> 00:08:03,533
If it weren't for my aunt,
71
00:08:03,533 --> 00:08:06,433
I would never have come here.
72
00:08:15,433 --> 00:08:20,033
She doesn't sleep and likes to wander around in the middle of the night.
73
00:08:20,966 --> 00:08:22,666
Oh.
74
00:08:22,666 --> 00:08:24,366
I see.
75
00:08:26,533 --> 00:08:28,566
It's a bit simple.
76
00:08:28,566 --> 00:08:34,266
My aunt has trust issues, and she likes to hide her things.
77
00:08:35,498 --> 00:08:37,266
Be good to her.
78
00:08:37,266 --> 00:08:38,933
You never know.
79
00:08:38,933 --> 00:08:41,600
She might even start a treasure hunt.
80
00:08:41,600 --> 00:08:44,766
- A treasure hunt?
- You know...
81
00:08:44,766 --> 00:08:49,000
They say you turn into a little child when you get dementia.
82
00:08:49,000 --> 00:08:52,666
Oh... Right.
83
00:08:53,600 --> 00:08:55,980
Is there anything else I should know?
84
00:09:02,133 --> 00:09:05,200
Auntie, did you spill water again?
85
00:09:05,200 --> 00:09:08,033
I told you not to!
86
00:09:12,800 --> 00:09:16,900
There's another bathroom on the second floor, but it's old and keeps leaking.
87
00:09:16,900 --> 00:09:19,633
Only use the one on the first floor.
88
00:09:27,217 --> 00:09:29,266
Look at that energy.
89
00:09:29,266 --> 00:09:33,030
She's such a troublemaker, just like a little kid.
90
00:09:33,030 --> 00:09:35,080
Yes.
91
00:09:35,080 --> 00:09:37,326
It must've been rough on you.
92
00:09:38,353 --> 00:09:41,500
Yes, so stay on.
93
00:09:41,500 --> 00:09:44,900
It's a bother hiring someone new all the time.
94
00:09:48,997 --> 00:09:53,076
I'll drop in every Sunday, so take good care of her.
95
00:09:53,076 --> 00:09:56,720
And if she becomes lucid for even a second,
96
00:09:56,720 --> 00:09:59,290
call me right away.
97
00:10:00,900 --> 00:10:02,700
Okay.
98
00:10:16,233 --> 00:10:18,233
Da Jeong.
99
00:10:29,100 --> 00:10:31,633
Are you already out?
100
00:10:34,900 --> 00:10:38,066
You held out long, though. Good girl.
101
00:10:45,033 --> 00:10:47,366
[Helping My Child Overcome ADHD]
102
00:11:26,166 --> 00:11:27,866
Shush!
103
00:11:28,400 --> 00:11:30,800
Da Jeong.
104
00:11:30,800 --> 00:11:36,844
A really scary, old lady lives in this house.
105
00:11:36,866 --> 00:11:41,033
What should we do to not get caught?
106
00:11:42,833 --> 00:11:44,733
An Da Jeong.
107
00:11:51,008 --> 00:11:56,008
Da Jeong, would you like to have a dollhouse?
108
00:11:56,033 --> 00:12:00,566
If you score a perfect 100, I'll buy you a dollhouse.
109
00:12:01,266 --> 00:12:03,514
Whenever someone comes,
110
00:12:03,514 --> 00:12:07,466
you'll get ten points if you hide as long as you can.
111
00:12:07,466 --> 00:12:09,466
Understand?
112
00:12:15,133 --> 00:12:17,800
Thanks for understanding.
113
00:12:26,533 --> 00:12:28,766
Tickle, tickle, tickle.
114
00:12:41,200 --> 00:12:43,101
It's all your fault.
115
00:12:43,101 --> 00:12:44,956
Do you want Da Jeong to die?
116
00:12:44,956 --> 00:12:48,843
- It's all your fault.
- Mommy.
117
00:12:52,066 --> 00:12:55,400
Grandma, do you like that?
118
00:12:55,400 --> 00:12:59,700
It's good for your brain, apparently. It's organic too.
119
00:13:10,333 --> 00:13:13,266
How long have you lived here?
120
00:13:14,100 --> 00:13:18,066
Your house is so nice and big.
121
00:13:20,566 --> 00:13:22,633
Grandma.
122
00:13:22,633 --> 00:13:28,062
This is a secret, but I brought something really precious here.
123
00:13:28,062 --> 00:13:32,725
Would you happen to know a good place to keep it safe?
124
00:13:33,566 --> 00:13:36,433
- Something precious?
- Yes.
125
00:13:36,433 --> 00:13:38,360
Something really precious.
126
00:13:38,366 --> 00:13:40,066
Grandma,
127
00:13:40,066 --> 00:13:44,366
do you have a place where you keep things like that?
128
00:13:46,966 --> 00:13:49,133
Are you new here?
129
00:13:54,866 --> 00:13:57,033
You're so pretty.
130
00:13:57,033 --> 00:13:59,133
Don't be scared.
131
00:14:35,700 --> 00:14:38,040
Did you bring someone with you?
132
00:14:41,266 --> 00:14:43,166
It's all in your mind.
133
00:14:43,166 --> 00:14:48,034
Hey, keep it well hidden so no one finds out.
134
00:14:49,233 --> 00:14:53,266
Grandma, there's no one else here.
135
00:14:54,500 --> 00:14:55,853
Grandma.
136
00:14:55,853 --> 00:14:59,766
Let's talk for a moment, please?
137
00:15:01,000 --> 00:15:02,233
Come on...
138
00:15:02,233 --> 00:15:06,766
Slow down. Slow down, wait for me.
139
00:15:06,766 --> 00:15:08,933
Go away.
140
00:15:10,218 --> 00:15:12,000
Grandma.
141
00:15:12,000 --> 00:15:14,300
Who do you keep looking for?
142
00:15:14,300 --> 00:15:17,933
You and I are the only ones here.
143
00:15:24,966 --> 00:15:29,066
I guess you're here to find something.
144
00:15:32,966 --> 00:15:36,466
It's so dusty. I should clean it up.
145
00:15:36,466 --> 00:15:40,400
Grandma, could you go wait in your room?
146
00:15:40,400 --> 00:15:42,390
I'll be right there.
147
00:16:03,166 --> 00:16:05,133
Figures.
148
00:16:05,133 --> 00:16:08,400
There's no way I'd find it so soon.
149
00:16:19,473 --> 00:16:23,140
I wonder where Da Jeong went.
150
00:16:33,420 --> 00:16:35,466
[Xiu Ying]
151
00:16:35,466 --> 00:16:37,266
Su Yeong?
152
00:16:39,900 --> 00:16:40,970
[Sketch Book]
153
00:16:44,233 --> 00:16:47,566
I see a lot of fun things in here.
154
00:16:47,566 --> 00:16:50,833
You should play in here from now on.
155
00:16:52,766 --> 00:16:56,100
Should we look for more stuff like this?
156
00:16:56,100 --> 00:17:00,366
If you find something really sparkly, I'll give you 100 points.
157
00:17:00,366 --> 00:17:03,166
How does that sound? Pretty good, right?
158
00:17:14,833 --> 00:17:16,933
Da Jeong...
159
00:17:31,566 --> 00:17:34,666
Da Jeong. Da Jeong!
160
00:17:44,433 --> 00:17:46,766
Oh, come on...
161
00:17:48,733 --> 00:17:50,100
- Hello?
- It's me.
162
00:17:50,100 --> 00:17:53,266
How are things going? I have a few instructions.
163
00:17:53,266 --> 00:17:56,133
- Write them down.
- Hang on.
164
00:17:58,333 --> 00:18:01,233
Yes, I'm writing them down.
165
00:18:03,066 --> 00:18:05,133
First, keep the house ventilated.
166
00:18:05,133 --> 00:18:08,566
The wallpaper keeps getting ruined because it's so humid.
167
00:18:08,566 --> 00:18:11,633
Second, don't let anyone into the house.
168
00:18:11,633 --> 00:18:13,966
Especially not children.
169
00:18:15,200 --> 00:18:18,033
Of course. That won't happen.
170
00:18:18,033 --> 00:18:21,976
That's good to know. I'm just fed up with these ridiculous rumors.
171
00:18:21,976 --> 00:18:24,061
You know my aunt has dementia.
172
00:18:24,061 --> 00:18:28,166
Lastly, don't go near the reservoir. It's dangerous.
173
00:18:28,166 --> 00:18:33,800
Every time someone drowns in there, the local idiots spread rumors that it's my aunt's fault.
174
00:18:33,800 --> 00:18:36,666
Hello? Hello?
175
00:19:07,500 --> 00:19:10,833
You can't keep acting up like this!
176
00:19:12,818 --> 00:19:15,266
When are you ever going to talk?
177
00:19:15,266 --> 00:19:17,666
Will you never talk?
178
00:19:21,666 --> 00:19:24,166
I'm not angry at you.
179
00:19:25,066 --> 00:19:31,033
It's just that if you get caught, we'll be kicked out of here too.
180
00:19:31,033 --> 00:19:33,566
I'm sorry.
181
00:19:33,566 --> 00:19:37,766
Let's just be careful, okay?
182
00:19:39,266 --> 00:19:43,033
You'll catch a cold. Let's go inside.
183
00:19:59,033 --> 00:20:02,166
Da Jeong, the bath will be ready soon.
184
00:20:02,166 --> 00:20:04,550
Let's get undressed now.
185
00:20:13,333 --> 00:20:16,900
Da Jeong, don't touch that. It's icky.
186
00:20:29,300 --> 00:20:31,500
What the heck?
187
00:21:05,600 --> 00:21:10,300
Da Jeong. Wait here. I'll be right back.
188
00:21:16,801 --> 00:21:18,800
Who are you?
189
00:21:18,800 --> 00:21:20,467
Was it you in the house just now?
190
00:21:20,467 --> 00:21:22,760
You must be new.
191
00:21:23,347 --> 00:21:25,966
- What?
- Can I come in?
192
00:21:25,966 --> 00:21:27,366
No, you can't.
193
00:21:27,366 --> 00:21:30,066
You can't just come into someone's house uninvited.
194
00:21:30,066 --> 00:21:32,300
I want to play with her.
195
00:21:32,300 --> 00:21:34,366
Whom?
196
00:21:34,366 --> 00:21:37,333
- It's just me and the old lady here.
- Liar.
197
00:21:37,333 --> 00:21:41,966
Do you live around here? Go home before your parents get worried.
198
00:21:41,966 --> 00:21:43,867
You're the one who should go home.
199
00:21:43,867 --> 00:21:46,501
If you know what's good for you.
200
00:21:54,600 --> 00:21:56,500
One,
201
00:21:56,500 --> 00:21:58,300
two,
202
00:21:58,300 --> 00:22:00,333
three...
203
00:22:00,333 --> 00:22:02,636
You're the sixth one.
204
00:23:14,576 --> 00:23:18,494
- What are you talking about?
- You're the sixth lady here.
205
00:23:18,494 --> 00:23:20,833
You shouldn't be here.
206
00:23:20,833 --> 00:23:24,300
I have no idea what you're talking about.
207
00:23:24,300 --> 00:23:25,730
Could you just leave?
208
00:23:36,366 --> 00:23:40,233
She's just like the others.
209
00:23:53,366 --> 00:23:56,080
- Da Jeong.
- ????
210
00:24:29,593 --> 00:24:33,033
You good-for-nothing girl. You killed them.
211
00:24:33,033 --> 00:24:35,302
I'm going to kill you.
212
00:24:36,790 --> 00:24:40,160
Grandma.
213
00:24:40,910 --> 00:24:42,840
Please stop! Stop!
214
00:24:42,840 --> 00:24:46,100
You killed them! You killed them!
215
00:25:18,033 --> 00:25:19,833
Da Jeong.
216
00:25:50,300 --> 00:25:52,500
Da Jeong.
217
00:28:04,200 --> 00:28:09,166
It's all your fault. It's all your fault
218
00:28:25,233 --> 00:28:26,933
What the heck?
219
00:28:57,966 --> 00:28:59,366
So pretty.
220
00:28:59,366 --> 00:29:02,490
- Da Jeong.
- Good girl.
221
00:29:03,033 --> 00:29:05,433
Everything will be all right.
222
00:29:05,433 --> 00:29:08,000
Everything is fine now.
223
00:29:23,133 --> 00:29:26,566
Da Jeong, were you scared?
224
00:29:32,400 --> 00:29:34,433
Grandma.
225
00:29:34,433 --> 00:29:36,433
What did you do to my daughter?
226
00:29:36,433 --> 00:29:38,833
"Your daughter"? I knew it.
227
00:29:38,833 --> 00:29:41,210
You didn't come alone.
228
00:29:41,967 --> 00:29:43,834
You see...
229
00:29:45,700 --> 00:29:47,900
Hey.
230
00:29:48,412 --> 00:29:51,400
Do you want to play hide-and-seek with my daughter?
231
00:29:51,400 --> 00:29:53,833
"Your daughter"?
232
00:29:53,833 --> 00:29:56,600
What are you talking about?
233
00:30:01,766 --> 00:30:04,533
Where did you get this key?
234
00:30:15,400 --> 00:30:16,601
Come on.
235
00:30:16,601 --> 00:30:18,333
- Let's go.
- Then...
236
00:30:18,333 --> 00:30:20,130
Would you like to play in the house with her?
237
00:30:20,130 --> 00:30:22,510
You are too much.
238
00:30:22,510 --> 00:30:25,880
This is my child!
239
00:30:27,033 --> 00:30:31,033
Are you Chinese-Korean?
240
00:30:31,033 --> 00:30:34,740
I don't understand Chinese. You have to talk to me in Korean.
241
00:30:34,740 --> 00:30:39,333
Who are you, why are you here?
242
00:30:39,333 --> 00:30:42,100
Why are you getting angry?
243
00:30:46,033 --> 00:30:48,305
Just promise me one thing.
244
00:30:48,305 --> 00:30:52,433
When your niece comes over, don't tell her about my daughter.
245
00:30:52,433 --> 00:30:56,118
Then I'll let you play hide-and-seek with her.
246
00:30:56,966 --> 00:30:59,074
It's a deal, okay?
247
00:31:02,533 --> 00:31:08,166
Come out, come out, wherever you are.
248
00:31:14,333 --> 00:31:19,560
Come out, come out, wherever you are.
249
00:31:20,166 --> 00:31:22,200
Where on earth is it?
250
00:31:22,866 --> 00:31:24,966
Child.
251
00:31:28,900 --> 00:31:33,300
Come out, come out, wherever you are.
252
00:31:34,430 --> 00:31:36,570
Come out, come out,
253
00:31:37,766 --> 00:31:41,066
wherever you are. Wherever you are
254
00:31:41,066 --> 00:31:44,133
All I'm finding are these creepy talismans.
255
00:31:45,833 --> 00:31:49,100
Where is that old hag hiding it?
256
00:32:00,333 --> 00:32:06,166
Child, where are you? Where you did you go?
257
00:32:06,166 --> 00:32:09,466
Let's have some snacks.
258
00:32:09,466 --> 00:32:12,833
Come on out.
259
00:32:12,833 --> 00:32:15,625
Child.
260
00:32:15,625 --> 00:32:18,400
Where are you?
261
00:32:30,300 --> 00:32:33,166
Found you!
262
00:33:22,466 --> 00:33:26,090
Come out, come out,
263
00:33:26,090 --> 00:33:30,100
wherever you are.
264
00:33:30,100 --> 00:33:33,466
Come out, come out,
265
00:33:33,466 --> 00:33:36,800
wherever you are.
266
00:33:36,800 --> 00:33:40,833
Come out, come out.
267
00:33:42,633 --> 00:33:44,633
Come out...
268
00:35:17,166 --> 00:35:19,070
Da Jeong.
269
00:35:19,766 --> 00:35:21,800
What's wrong?
270
00:35:21,800 --> 00:35:23,833
Come to me.
271
00:35:25,560 --> 00:35:27,266
Come here, Child.
272
00:35:27,266 --> 00:35:29,000
It's okay, it's okay.
273
00:35:29,000 --> 00:35:31,670
There's nothing in the closet.
274
00:35:39,130 --> 00:35:43,433
Da Jeong, today's the day we talked about. Hurry and get up.
275
00:35:43,433 --> 00:35:45,001
Come on.
276
00:35:47,760 --> 00:35:50,266
Today is a really important day.
277
00:35:50,266 --> 00:35:52,970
Let's go. You have to hide.
278
00:35:53,966 --> 00:35:57,066
What is wrong with you? I'm in a hurry.
279
00:36:11,966 --> 00:36:15,886
Then do want to play hide-and-seek like you did with that old lady?
280
00:36:15,886 --> 00:36:19,511
But promise me you won't come out until I find you.
281
00:36:19,511 --> 00:36:23,700
I'm it. Not the old lady, okay?
282
00:36:35,933 --> 00:36:38,366
Then let's start.
283
00:36:39,900 --> 00:36:43,566
Come out, come out, wherever you are.
284
00:36:43,566 --> 00:36:46,700
What a ridiculous thing to say.
285
00:36:46,700 --> 00:36:48,833
I'm telling you, it's because of all these out-of-towners.
286
00:36:48,833 --> 00:36:51,251
We need a shamanistic ritual. Why won't you believe me?
287
00:36:51,251 --> 00:36:56,933
Look, Lady, do I look easy to you just because I've been polite?
288
00:36:57,730 --> 00:36:59,833
Of all the bad luck.
289
00:37:06,533 --> 00:37:09,133
Don't get possessed and just leave.
290
00:37:11,000 --> 00:37:13,300
Mark my words.
291
00:37:15,366 --> 00:37:18,466
Do you think being a local is so special?
292
00:37:23,233 --> 00:37:25,234
What are you waiting for?
293
00:37:30,700 --> 00:37:34,030
I'm sick, stop it!
294
00:37:34,030 --> 00:37:36,233
Bear with it, Auntie.
295
00:37:36,233 --> 00:37:38,798
She's becoming more and more like a baby.
296
00:37:38,798 --> 00:37:41,000
- I'll do it.
- It's fine.
297
00:37:41,000 --> 00:37:43,720
Are you making sure she takes her medicine?
298
00:37:43,720 --> 00:37:45,166
Yes, of course.
299
00:37:45,166 --> 00:37:47,233
I'm asking just in case.
300
00:37:47,233 --> 00:37:51,366
If she talks in Chinese again, could you record it?
301
00:37:51,366 --> 00:37:52,666
Excuse me?
302
00:37:52,666 --> 00:37:57,266
Well, she might be saying something useful.
303
00:38:04,333 --> 00:38:06,866
I'm sorry. I will clean it up.
304
00:38:21,533 --> 00:38:24,033
Go, go.
305
00:38:28,830 --> 00:38:30,933
Go.
306
00:38:43,533 --> 00:38:45,100
Found you!
307
00:38:45,100 --> 00:38:47,825
Why are you acting so childish today?
308
00:38:47,825 --> 00:38:50,033
You should finish your meal.
309
00:38:50,033 --> 00:38:53,666
Who are you? Where is my daughter?
310
00:38:55,600 --> 00:38:58,900
You thief. I gave this necklace to my daughter.
311
00:38:58,900 --> 00:39:00,366
What's wrong with you, Auntie?
312
00:39:00,366 --> 00:39:01,866
You thief!
313
00:39:01,866 --> 00:39:04,966
Grandma, please...
314
00:39:16,400 --> 00:39:18,800
What's going on here?
315
00:39:19,800 --> 00:39:22,140
What's with that necklace?
316
00:39:22,140 --> 00:39:24,425
Did she give it to you?
317
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
What is it?
318
00:39:28,266 --> 00:39:30,833
You'd better confess.
319
00:39:30,833 --> 00:39:34,366
It's my own necklace. Do you want to see it?
320
00:39:35,166 --> 00:39:40,900
She keeps saying there's a child in the house and insists that this is hers.
321
00:39:41,630 --> 00:39:46,534
Come to think of it, she acted the same way with her other caregivers.
322
00:39:47,300 --> 00:39:49,200
But you know,
323
00:39:50,300 --> 00:39:55,666
the one thing I hate most is liars.
324
00:39:58,433 --> 00:40:02,300
Just so you know.
325
00:40:14,566 --> 00:40:17,100
I can't find you.
326
00:40:17,100 --> 00:40:22,366
Da Jeong. I can't find you.
327
00:40:22,366 --> 00:40:24,700
Da Jeong.
328
00:40:29,166 --> 00:40:31,300
You almost got caught earlier.
329
00:40:31,300 --> 00:40:36,066
I told you to stay hidden quietly until I say I can't find you.
330
00:40:40,521 --> 00:40:46,497
If anyone finds out you're here, you and I will be separated forever.
331
00:40:46,497 --> 00:40:48,900
Is that what you want?
332
00:40:51,233 --> 00:40:55,166
Da Jeong, don't go outside, okay?
333
00:42:18,160 --> 00:42:20,900
[Thief]
334
00:42:30,766 --> 00:42:33,800
Right? It's easy, right?
335
00:42:33,800 --> 00:42:37,000
Play with the tail.
336
00:42:37,000 --> 00:42:39,433
Do you want me to catch another one?
337
00:42:39,866 --> 00:42:43,566
- It's pretty, right?
- What are you doing with my girl?
338
00:42:43,566 --> 00:42:46,433
Oh? I'm just playing with my daughter.
339
00:42:46,433 --> 00:42:49,400
She's my girl. My daughter.
340
00:42:49,400 --> 00:42:52,666
And why are you teaching her to say bad words?
341
00:42:58,100 --> 00:43:00,366
Who said you could do this?
342
00:43:01,130 --> 00:43:04,134
Do you want to keep making trouble?
343
00:43:04,134 --> 00:43:06,734
An Da Jeong. I've been coddling you too much.
344
00:43:06,734 --> 00:43:10,566
I told you to stay put. Must I scold you to listen to me?
345
00:43:10,566 --> 00:43:12,977
Do you want a good scolding?
346
00:43:17,200 --> 00:43:18,700
Breathe.
347
00:43:18,700 --> 00:43:21,433
Why are you just standing there?
348
00:43:25,466 --> 00:43:28,100
I'm sorry.
349
00:43:29,766 --> 00:43:31,850
Come here.
350
00:43:32,501 --> 00:43:36,000
Liar. What kind of a mother are you?
351
00:43:36,000 --> 00:43:38,933
You have no idea how she feels,
352
00:43:38,933 --> 00:43:41,273
so don't act like you're her mother.
353
00:43:48,066 --> 00:43:51,600
If the rat swallowed a pearl,
354
00:43:51,600 --> 00:43:55,366
it means the diamond is hidden somewhere.
355
00:44:12,133 --> 00:44:13,733
Da Jeong.
356
00:44:19,748 --> 00:44:21,708
I've been coddling you too much.
357
00:44:21,708 --> 00:44:23,633
I told you to stay put.
358
00:44:23,633 --> 00:44:25,953
Must I scold you to listen to me?
359
00:44:25,953 --> 00:44:28,214
Do you want a good scolding?
360
00:47:45,700 --> 00:47:47,300
Da Jeong.
361
00:47:48,066 --> 00:47:50,284
Were you having a nightmare?
362
00:47:50,284 --> 00:47:52,166
It's okay.
363
00:49:13,100 --> 00:49:14,533
Go away.
364
00:49:14,533 --> 00:49:16,433
I'll kill you.
365
00:49:17,166 --> 00:49:18,390
Don't you understand?
366
00:49:18,390 --> 00:49:21,930
Don't be like that come on.
367
00:49:25,710 --> 00:49:29,490
The child must be hidden.
368
00:49:30,500 --> 00:49:33,466
Don't look at me with those red eyes.
369
00:49:37,700 --> 00:49:39,590
No, I won't forget anymore.
370
00:49:39,590 --> 00:49:43,800
Su Yeong, I've missed you.
371
00:49:43,800 --> 00:49:44,760
"Su Yeong"?
372
00:49:44,760 --> 00:49:47,830
You came back, I won't let go this time.
373
00:49:47,830 --> 00:49:51,666
I finally found you. I won't make the same mistake.
374
00:49:54,700 --> 00:49:56,166
Child.
375
00:49:56,166 --> 00:49:57,666
Don't go over there.
376
00:49:57,666 --> 00:49:58,966
It's a ghost reservoir.
377
00:49:58,966 --> 00:50:00,766
It's a dangerous and scary place.
378
00:50:00,766 --> 00:50:02,434
Don't listen to what that wench says.
379
00:50:02,434 --> 00:50:04,834
What? Wench?
380
00:50:07,500 --> 00:50:10,133
[I hate Mom]
381
00:50:12,000 --> 00:50:14,360
You're not my daughter. Get lost, you fake.
382
00:50:14,360 --> 00:50:17,310
What the heck is she saying?
383
00:50:17,310 --> 00:50:20,990
Su Yeong, don't listen to her. When I'm not around, hide in there.
384
00:50:20,990 --> 00:50:22,640
What are you looking at.
385
00:50:22,640 --> 00:50:25,530
You'll be safe there.
386
00:50:25,533 --> 00:50:27,666
Chinese again.
387
00:50:27,666 --> 00:50:30,240
I don't understand anything you're saying,
388
00:50:30,240 --> 00:50:33,020
and get away from my daughter now!
389
00:50:33,020 --> 00:50:34,990
You reopened it.
390
00:50:48,880 --> 00:50:52,160
You can't fight it, you can't play secretly anymore.
391
00:50:52,160 --> 00:50:54,700
It can't be sent to open.
392
00:50:54,700 --> 00:50:56,560
I know you only speak in Chinese when things don't go your way.
393
00:50:56,560 --> 00:50:59,980
Stop, stop.
394
00:50:59,980 --> 00:51:01,133
That hurts.
395
00:51:01,133 --> 00:51:03,594
You're hurting me, Wench.
396
00:51:03,594 --> 00:51:05,200
Wench.
397
00:51:05,200 --> 00:51:06,100
You wench!
398
00:51:06,100 --> 00:51:08,809
Do you really want to fight me on this?
399
00:51:10,066 --> 00:51:12,066
Let go of me.
400
00:51:12,066 --> 00:51:14,033
Let go.
401
00:51:37,292 --> 00:51:39,517
Da Jeong.
402
00:51:39,517 --> 00:51:41,979
Where are you?
403
00:51:41,979 --> 00:51:45,333
Come out and talk to me.
404
00:51:55,100 --> 00:51:57,400
Knock, knock.
405
00:52:03,033 --> 00:52:04,966
I told you, you can't be here.
406
00:52:04,966 --> 00:52:07,100
Don't you have parents?
407
00:52:07,100 --> 00:52:09,700
Why are you always alone?
408
00:52:20,700 --> 00:52:22,100
Do you live with your grandpa?
409
00:52:22,100 --> 00:52:25,400
He was barking, so we came to check it out.
410
00:52:25,400 --> 00:52:28,000
He doesn't usually bark like that.
411
00:52:28,000 --> 00:52:29,866
What?
412
00:52:29,866 --> 00:52:33,033
Didn't you know that dogs can see ghosts?
413
00:52:33,033 --> 00:52:35,417
Don't you know anything?
414
00:52:39,870 --> 00:52:43,100
You will be robbed.
415
00:52:45,933 --> 00:52:48,270
Do you speak Chinese?
416
00:52:48,270 --> 00:52:52,360
You... Will... be robbed.
417
00:52:52,360 --> 00:52:54,233
What does that mean?
418
00:52:54,233 --> 00:52:57,666
Auntie, you have to be careful.
419
00:52:57,666 --> 00:53:00,733
You could end up in huge trouble.
420
00:53:04,400 --> 00:53:06,779
She had a daughter who died.
421
00:53:07,466 --> 00:53:09,166
But...
422
00:53:09,166 --> 00:53:11,900
she couldn't accept her death.
423
00:53:11,900 --> 00:53:17,433
That's why she thinks all the other children are hers.
424
00:53:17,433 --> 00:53:19,366
How do you know all this?
425
00:53:19,366 --> 00:53:21,866
I almost died here, too.
426
00:53:21,866 --> 00:53:23,300
What?
427
00:53:23,300 --> 00:53:27,700
The house has a spell on it that summons the dead.
428
00:53:27,700 --> 00:53:28,867
You have to get rid of it.
429
00:53:28,867 --> 00:53:30,567
A spell?
430
00:53:31,800 --> 00:53:34,366
Stop talking nonsense.
431
00:53:34,366 --> 00:53:36,400
Why are you telling me all this?
432
00:53:36,400 --> 00:53:38,600
I warned you.
433
00:53:38,600 --> 00:53:41,400
To leave the house.
434
00:53:43,270 --> 00:53:48,160
Xiu Ying was slashed and killed
435
00:53:48,160 --> 00:53:50,400
"Xiu Ying"?
436
00:53:50,933 --> 00:53:53,600
That's her dead daughter's name.
437
00:54:03,133 --> 00:54:06,533
[Xiu Ying]
438
00:54:15,333 --> 00:54:21,400
[Xiu Ying]
439
00:54:42,700 --> 00:54:44,800
[A flood of false information targeting the inheritance of a millionaire]
440
00:54:49,733 --> 00:54:52,366
[Nine children have drowned]
441
00:54:54,066 --> 00:54:57,566
[A series of drownings in two reservoirs]
[Already the third victim, locals move away]
442
00:54:57,566 --> 00:55:00,000
[The ruin of multi-millionaire Wang]
443
00:55:02,400 --> 00:55:03,966
[Multi-millionaire Wang loses everything after daughter's death]
444
00:55:03,966 --> 00:55:06,566
This is it.
445
00:55:08,266 --> 00:55:11,100
Just where are you hiding?
446
00:55:11,100 --> 00:55:13,100
Huh?
447
00:55:25,333 --> 00:55:27,766
Please leave a message after the tone...
448
00:55:27,766 --> 00:55:31,633
[Unnie Sun Shim / Call failed]The phone you are calling is turned off or...
449
00:55:52,600 --> 00:55:54,066
It's not here.
450
00:55:54,066 --> 00:55:55,900
We can't do this on our own.
451
00:55:55,900 --> 00:55:58,300
Do it again.
452
00:55:58,300 --> 00:56:01,633
Before all the people in town end up dead.
453
00:56:06,066 --> 00:56:08,500
What are you doing over there?
454
00:56:08,500 --> 00:56:11,000
I'm trying to get a signal for my phone.
455
00:56:11,000 --> 00:56:14,333
But... what are you two doing?
456
00:56:14,333 --> 00:56:16,001
What do you think?
457
00:56:16,001 --> 00:56:17,802
We're soothing the souls of the dead.
458
00:56:17,802 --> 00:56:19,970
"Soothing... the souls"?
459
00:56:19,970 --> 00:56:23,136
A caregiver drowned here a few days ago.
460
00:56:23,136 --> 00:56:26,633
We're saving her soul so she doesn't turn into a ghost.
461
00:56:26,633 --> 00:56:29,865
Does this have something to do with Ms. Wang?
462
00:56:29,865 --> 00:56:31,380
Well...
463
00:56:31,380 --> 00:56:33,330
There have been some weird incidents.
464
00:56:33,333 --> 00:56:36,412
You know that, yet you're still wandering around here?
465
00:56:37,233 --> 00:56:39,333
Grandmother...
466
00:56:39,333 --> 00:56:41,603
doesn't have dementia, does she?
467
00:56:41,603 --> 00:56:45,400
Just leave this place quick and don't get in the way.
468
00:56:51,766 --> 00:56:54,033
What's this for?
469
00:56:54,033 --> 00:56:57,266
It's up to you to believe it or not,
470
00:56:57,266 --> 00:56:59,800
that's incense from a tree that only grows in Jeju.
471
00:56:59,800 --> 00:57:04,533
It has the effect in driving away ghosts.
472
00:57:05,332 --> 00:57:10,691
That niece of hers is after the old lady's money and keeps bringing in out-of-towners like you,
473
00:57:10,691 --> 00:57:12,554
but you should know by now
474
00:57:12,554 --> 00:57:16,808
that the old lady is possessed and strange things keep happening.
475
00:57:16,808 --> 00:57:18,566
People keep dying.
476
00:57:18,566 --> 00:57:22,800
Dying? What do you mean...
477
00:57:22,800 --> 00:57:24,566
Pull it in.
478
00:57:43,266 --> 00:57:45,833
The lady that died...
479
00:57:45,833 --> 00:57:48,133
Didn't she have long hair?
480
00:57:49,933 --> 00:57:52,266
It must've torn off.
481
00:57:56,466 --> 00:57:59,000
She had brown hair.
482
00:58:00,833 --> 00:58:02,866
Whose is this?
483
00:58:16,970 --> 00:58:26,950
Timing and Subtitles by Paranormal Team ☠️ Team @Viki
484
00:58:54,066 --> 00:58:55,966
Unnie,
485
00:58:55,966 --> 00:58:58,466
I found something at the house.
486
00:58:58,466 --> 00:59:01,079
Is the old lady possessed?
487
00:59:01,079 --> 00:59:03,466
Her daughter apparently died.
488
00:59:03,466 --> 00:59:05,200
Is that why I wasn't supposed to bring a child?
489
00:59:05,200 --> 00:59:07,433
Why couldn't I get in touch with you? Did you find the diamond?
490
00:59:07,433 --> 00:59:09,533
- Why do you only talk about yourself?
- What...
491
00:59:09,533 --> 00:59:12,966
When did I only talk about myself? The reception was bad.
492
00:59:12,966 --> 00:59:14,600
You crazy wench...
493
00:59:14,600 --> 00:59:17,866
I didn't run off. I'm looking for it!
494
00:59:21,733 --> 00:59:25,666
- Okay, fine. Just come right now!
- Eun Hyeong, it's me.
495
00:59:25,666 --> 00:59:27,500
What do you mean, come right now?
496
00:59:27,500 --> 00:59:30,566
- Oh, I'm so sorry.
- Are you not at the house?
497
00:59:30,566 --> 00:59:33,300
- No, I stepped outside for a minute...
- - You did?
498
00:59:33,300 --> 00:59:34,934
- No.
- What's going on?
499
00:59:34,934 --> 00:59:38,667
I was just cleaning the front yard. I'll go back inside soon.
500
00:59:39,500 --> 00:59:42,100
Hello? Eun Hyeong...
501
01:00:20,200 --> 01:00:22,300
Grandmother?
502
01:00:49,333 --> 01:00:51,800
Oh. Hey!
503
01:00:51,800 --> 01:00:53,416
An Da Jeong.
504
01:00:53,416 --> 01:00:56,500
I told you not to go into Grandmother's room.
505
01:00:56,500 --> 01:01:00,448
You promised me. What is wrong with you?
506
01:01:03,966 --> 01:01:05,600
Where is she?
507
01:01:05,600 --> 01:01:09,466
She's not giving you a hard time, is she? You're okay, right?
508
01:01:09,466 --> 01:01:11,333
Look at me.
509
01:01:11,333 --> 01:01:13,900
I'm not angry, okay?
510
01:01:13,900 --> 01:01:18,066
Why are you shaking? Da Jeong, what's wrong?
511
01:01:18,066 --> 01:01:19,910
Please talk to me.
512
01:01:19,910 --> 01:01:22,366
I can only know if you tell me.
513
01:01:22,366 --> 01:01:25,900
Please say something, yes?
514
01:01:28,900 --> 01:01:33,266
What is it? What did you see?
515
01:01:39,100 --> 01:01:40,700
Da Jeong.
516
01:01:40,700 --> 01:01:44,240
Did something happen with the old lady? Come out here for a second.
517
01:01:46,166 --> 01:01:47,966
Never mind.
518
01:01:49,300 --> 01:01:51,583
Just hide in there for a while.
519
01:01:51,583 --> 01:01:53,533
Yes, that'll be better.
520
01:01:53,533 --> 01:01:57,200
We're going to play hide-and-seek again, okay?
521
01:01:57,200 --> 01:01:59,100
And...
522
01:01:59,100 --> 01:02:03,533
don't come out until I say I can't find you.
523
01:02:03,533 --> 01:02:05,542
Okay?
524
01:02:18,333 --> 01:02:21,133
Wake up!
525
01:02:26,100 --> 01:02:27,900
You're just playing around, right?
526
01:02:27,900 --> 01:02:30,133
Please!
527
01:02:52,633 --> 01:02:54,440
Oh no.
528
01:02:54,440 --> 01:02:56,860
What should I do?
529
01:03:29,100 --> 01:03:31,200
Ma'am.
530
01:03:31,200 --> 01:03:34,000
Why didn't you call before coming?
531
01:03:40,366 --> 01:03:41,800
Oh...
532
01:03:41,800 --> 01:03:43,778
You see...
533
01:03:43,778 --> 01:03:46,766
She jumped into the reservoir.
534
01:03:46,766 --> 01:03:48,300
The reservoir?
535
01:03:48,300 --> 01:03:51,300
Did my aunt go outside?
536
01:03:55,300 --> 01:03:57,266
She just managed to fall asleep.
537
01:03:57,266 --> 01:03:59,166
Now is not a good time.
538
01:04:14,066 --> 01:04:16,866
S-She's a light sleeper.
539
01:04:18,200 --> 01:04:21,833
Are you sure she went outside?
540
01:04:21,833 --> 01:04:23,566
Pardon?
541
01:04:27,466 --> 01:04:28,700
Yes, she did.
542
01:04:28,700 --> 01:04:34,400
I have never seen her step outside before.
543
01:04:35,300 --> 01:04:37,900
Especially not to that reservoir.
544
01:04:44,400 --> 01:04:46,600
Today...
545
01:04:46,600 --> 01:04:48,833
it was a little misty,
546
01:04:50,233 --> 01:04:52,566
so it must've looked pretty.
547
01:04:56,100 --> 01:04:58,133
You sure are trying.
548
01:05:01,433 --> 01:05:05,155
I'll leave now, so take good care of her.
549
01:05:05,155 --> 01:05:08,620
Yes, I'll show you out. It'll be hard if she wakes up.
550
01:05:17,300 --> 01:05:21,567
Da Jeong, just hide a little longer. I'll be right back.
551
01:05:56,433 --> 01:06:00,733
Da Jeong. Where are you?
552
01:06:01,416 --> 01:06:05,000
Are you angry at me? Huh?
553
01:06:07,866 --> 01:06:11,766
Did I leave you for too long?
554
01:06:25,100 --> 01:06:27,500
Da Jeong.
555
01:06:28,100 --> 01:06:31,033
I'm so sorry.
556
01:06:32,066 --> 01:06:35,633
Can we please talk face-to-face?
557
01:06:47,300 --> 01:06:50,500
Da Jeong.
558
01:06:50,500 --> 01:06:52,666
I knew it.
559
01:06:52,666 --> 01:06:56,067
See? You looked through everything.
560
01:06:56,067 --> 01:06:57,366
No...
561
01:06:57,366 --> 01:07:01,166
I told you not to lie to me.
562
01:07:15,900 --> 01:07:17,900
Who drew this?
563
01:07:19,966 --> 01:07:21,900
Was it you?
564
01:07:30,166 --> 01:07:32,200
It was you, wasn't it?
565
01:07:33,233 --> 01:07:35,333
Who is this child?
566
01:07:42,500 --> 01:07:44,356
Did you...
567
01:07:45,160 --> 01:07:47,266
see the child, too?
568
01:07:48,466 --> 01:07:50,466
Ma'am.
569
01:07:52,033 --> 01:07:54,833
The truth is...
570
01:07:55,966 --> 01:07:59,000
My daughter drew that.
571
01:07:59,733 --> 01:08:01,433
What?
572
01:08:01,433 --> 01:08:06,363
The thing is... I brought my daughter with me.
573
01:08:09,400 --> 01:08:13,300
I had no other choice. But I don't know where she is right now.
574
01:08:13,300 --> 01:08:15,806
I have to find her.
575
01:08:16,933 --> 01:08:19,133
I think I...
576
01:08:19,733 --> 01:08:22,610
left her on her own for too long.
577
01:08:26,400 --> 01:08:30,033
Please help me find her.
578
01:08:37,530 --> 01:08:40,066
Pull yourself together.
579
01:08:41,366 --> 01:08:43,724
There is no child.
580
01:08:45,333 --> 01:08:48,666
I said, I brought her with me.
581
01:08:48,666 --> 01:08:51,733
I kept her hidden away.
582
01:08:54,133 --> 01:08:58,500
All the other caregivers who came to this house...
583
01:08:58,500 --> 01:09:03,186
Before they died... Before they quit,
584
01:09:03,186 --> 01:09:06,006
they all said there was a child in this house.
585
01:09:09,766 --> 01:09:12,300
Get a hold of yourself.
586
01:09:12,300 --> 01:09:16,666
You came alone!
587
01:09:17,333 --> 01:09:19,566
No, I didn't.
588
01:09:20,333 --> 01:09:23,400
I brought her with me!
589
01:09:28,100 --> 01:09:31,866
I'll end up crazy too at this rate.
590
01:09:32,400 --> 01:09:35,566
I want you to quit. Pack your things and get out.
591
01:09:35,566 --> 01:09:37,566
Ma'am, I'm so sorry.
592
01:09:37,566 --> 01:09:39,933
Don't you want to find the treasure?
593
01:09:39,933 --> 01:09:43,533
I'll find the child and the treasure. I'll find everything.
594
01:09:43,533 --> 01:09:46,666
But first, help me find my daughter.
595
01:09:47,666 --> 01:09:49,833
Stop that nonsense!
596
01:09:49,833 --> 01:09:53,433
Get out of this house right now!
597
01:09:56,066 --> 01:10:00,700
Da Jeong.. Da Jeong.
598
01:10:03,807 --> 01:10:06,233
You crazy wench!
599
01:10:06,233 --> 01:10:07,912
Please, Ma'am.
600
01:10:07,912 --> 01:10:10,333
My child, Da Jeong, is gone!
601
01:10:10,333 --> 01:10:11,666
You're insane!
602
01:10:11,666 --> 01:10:14,333
Get lost right now!
603
01:10:41,033 --> 01:10:42,966
Da Jeong.
604
01:10:44,160 --> 01:10:46,466
Come on out.
605
01:10:47,466 --> 01:10:50,466
You have to come with me.
606
01:10:50,466 --> 01:10:52,200
Okay?
607
01:11:46,466 --> 01:11:48,966
Da Jeong?
608
01:11:48,966 --> 01:11:51,300
Da Jeong, where are you going?
609
01:12:56,466 --> 01:12:58,566
Mommy.
610
01:13:00,741 --> 01:13:03,474
I'm right here.
611
01:13:04,100 --> 01:13:06,433
Come here.
612
01:14:13,900 --> 01:14:17,033
I'm sorry about your situation, but I told you not to take your child.
613
01:14:17,033 --> 01:14:19,346
We're getting complaints from the customers.
614
01:14:19,346 --> 01:14:23,100
I'm so sorry. She's too young, so I can't leave her on her own.
615
01:14:23,100 --> 01:14:25,966
Either get someone to look after her or quit your job and be with her.
616
01:14:25,966 --> 01:14:27,600
It's up to you, Bo Yeong.
617
01:14:27,600 --> 01:14:30,700
You know I can't afford to hire a sitter.
618
01:14:30,700 --> 01:14:33,400
That's your problem.
619
01:14:48,109 --> 01:14:53,066
Da Jeong, the water is being drained. Come on out.
620
01:14:57,666 --> 01:15:03,700
Mommy! Mommy!
621
01:15:04,930 --> 01:15:08,966
Mommy, help me!
622
01:15:15,133 --> 01:15:18,800
Bo Yeong! Bo Yeong!
623
01:15:18,800 --> 01:15:20,833
Oh no.
624
01:15:20,833 --> 01:15:24,400
Pull yourself together! Pull yourself together, miss!
625
01:15:24,400 --> 01:15:27,366
Pull yourself together!
626
01:15:48,266 --> 01:15:51,355
I'll take you to my place for now.
627
01:15:51,355 --> 01:15:53,666
Ma'am.
628
01:15:55,866 --> 01:15:57,666
My...
629
01:15:58,433 --> 01:16:01,700
My daughter is gone.
630
01:16:02,533 --> 01:16:04,300
My daughter.
631
01:16:04,300 --> 01:16:07,247
What are you talking about?
632
01:16:07,247 --> 01:16:09,466
A daughter?
633
01:16:09,500 --> 01:16:12,366
But you came alone.
634
01:16:13,100 --> 01:16:16,600
I saw my girl going into the reservoir.
635
01:16:16,600 --> 01:16:18,436
It's the truth.
636
01:16:18,436 --> 01:16:20,419
Do you really...
637
01:16:21,066 --> 01:16:23,433
have a child?
638
01:16:24,914 --> 01:16:28,380
I had my reasons and hid her when I came.
639
01:16:28,380 --> 01:16:31,280
But I shouldn't have done it.
640
01:16:31,933 --> 01:16:34,200
I really...
641
01:16:34,766 --> 01:16:38,033
shouldn't have come, to begin with.
642
01:16:38,933 --> 01:16:40,633
Miss.
643
01:16:40,633 --> 01:16:43,733
I can't live without Da Jeong!
644
01:16:43,733 --> 01:16:45,420
Have you really not seen her?
645
01:16:45,420 --> 01:16:48,066
Don't you remember anything?
646
01:16:48,066 --> 01:16:49,900
Just calm down. I'll take you to my place for now.
647
01:16:49,900 --> 01:16:51,201
I don't have time for that!
648
01:16:51,201 --> 01:16:53,734
Listen to me!
649
01:16:56,133 --> 01:16:58,866
You're possessed right now.
650
01:17:03,911 --> 01:17:06,600
There are ghosts everywhere,
651
01:17:06,600 --> 01:17:10,100
but no one believes in them until they see one.
652
01:17:11,200 --> 01:17:13,441
My son was...
653
01:17:14,066 --> 01:17:17,600
quite close to Grandma Wang.
654
01:17:18,633 --> 01:17:20,633
But...
655
01:17:21,512 --> 01:17:23,560
at some point,
656
01:17:23,560 --> 01:17:27,294
there were rumors that she was possessed.
657
01:17:27,294 --> 01:17:30,000
I didn't believe it at first,
658
01:17:30,000 --> 01:17:34,000
but my son kept saying the same thing.
659
01:17:34,600 --> 01:17:37,500
That there was someone at her house.
660
01:17:39,400 --> 01:17:43,766
I think it was after she gave him a necklace as a gift.
661
01:17:50,666 --> 01:17:52,746
Then what happened?
662
01:18:04,847 --> 01:18:06,603
I'm sorry.
663
01:18:06,603 --> 01:18:08,904
I shouldn't have asked.
664
01:18:09,933 --> 01:18:13,066
Remember that woman who drowned here?
665
01:18:13,066 --> 01:18:16,100
There's a rumor that no one likes to talk about.
666
01:18:16,100 --> 01:18:21,666
There's a water ghost in the reservoir that bewitches people into going in the water.
667
01:18:25,366 --> 01:18:27,666
I saw it.
668
01:18:31,790 --> 01:18:36,433
I saw it for myself that one time.
669
01:18:40,800 --> 01:18:44,660
Ever since then, I've been putting up talismans around the house.
670
01:18:47,833 --> 01:18:50,900
Do you know why it's called a ghost reservoir?
671
01:18:51,533 --> 01:18:55,666
Because it's been possessed by a ghost.
672
01:18:58,100 --> 01:19:01,833
And that ghost has taken possession of Grandma Wang.
673
01:19:02,866 --> 01:19:05,133
That's why I told you to leave this place.
674
01:19:05,133 --> 01:19:06,467
It'll possess you, too.
675
01:19:06,467 --> 01:19:08,467
Nonsense.
676
01:19:09,200 --> 01:19:10,800
Listen to me.
677
01:19:10,800 --> 01:19:14,200
Do you know why this town was ruined?
678
01:19:14,200 --> 01:19:18,066
Because the children in town all drowned.
679
01:19:18,066 --> 01:19:20,166
Just like you almost did.
680
01:19:20,166 --> 01:19:23,900
It was right after they started talking about a child.
681
01:19:28,366 --> 01:19:32,166
The residents wanted to protect their children
682
01:19:32,166 --> 01:19:36,633
and left this town one by one.
683
01:19:42,800 --> 01:19:44,800
Da Jeong!
684
01:19:56,900 --> 01:19:59,269
Where did you get this?
685
01:19:59,800 --> 01:20:02,333
Where did you get this?
686
01:20:02,333 --> 01:20:05,080
You know where Da Jeong is, don't you?
687
01:20:05,080 --> 01:20:06,633
Where is she?
688
01:20:06,633 --> 01:20:09,866
I saw her here with the old lady.
689
01:20:09,866 --> 01:20:11,400
What?
690
01:20:12,000 --> 01:20:13,800
When?
691
01:20:13,800 --> 01:20:16,466
I never said it was today.
692
01:20:19,633 --> 01:20:21,600
- Give it back.
- Let go.
693
01:20:21,600 --> 01:20:23,969
Give it to me.
694
01:20:28,200 --> 01:20:32,633
I wonder if Da Jeong fell in and died, just like that stuffed animal.
695
01:20:57,061 --> 01:20:59,166
So did you find the room of spells?
696
01:20:59,166 --> 01:21:01,680
I told you.
697
01:21:01,680 --> 01:21:05,666
You have to get rid of it if you want to find Da Jeong.
698
01:21:51,533 --> 01:21:53,633
Grandma.
699
01:21:58,392 --> 01:22:00,992
Who on earth are you?
700
01:22:00,992 --> 01:22:03,333
Where is Da Jeong?
701
01:22:07,548 --> 01:22:09,833
Grandma.
702
01:22:09,833 --> 01:22:11,700
Please.
703
01:22:11,700 --> 01:22:14,238
My girl, Da Jeong.
704
01:22:18,666 --> 01:22:20,866
Okay then.
705
01:22:20,866 --> 01:22:23,500
What about your daughter Xiu Ying?
706
01:22:24,166 --> 01:22:26,400
Where is she?
707
01:22:28,333 --> 01:22:30,620
I've never seen you before.
708
01:22:30,620 --> 01:22:32,966
Are you new?
709
01:22:34,100 --> 01:22:37,500
Come and play hide-and-seek with me.
710
01:22:37,500 --> 01:22:41,466
Please? Let's play hide-and-seek.
711
01:22:43,133 --> 01:22:44,585
Wait, Grandma.
712
01:22:44,585 --> 01:22:47,484
Have you been playing hide-and-seek with Da Jeong?
713
01:22:47,484 --> 01:22:50,550
Did you hide her somewhere?
714
01:22:55,466 --> 01:22:57,366
Grandma.
715
01:22:57,366 --> 01:22:59,900
Open the door so I can find her.
716
01:22:59,900 --> 01:23:02,433
Grandma!
717
01:23:49,400 --> 01:23:51,600
Grandma!
718
01:23:52,500 --> 01:23:55,200
Where are you?
719
01:23:56,133 --> 01:23:58,800
Are you hiding?
720
01:24:25,590 --> 01:24:28,940
Go, go and play.
721
01:24:29,490 --> 01:24:32,230
I'm going to kill you.
722
01:24:32,230 --> 01:24:35,300
I'm going to kill you.
723
01:24:35,300 --> 01:24:37,530
Who cares about you!
724
01:24:37,530 --> 01:24:39,800
The others!
725
01:24:39,800 --> 01:24:43,120
The others!
726
01:25:26,133 --> 01:25:28,420
Da Jeong!
727
01:25:29,100 --> 01:25:32,600
Where are you?
728
01:25:35,266 --> 01:25:37,666
You're scaring me.
729
01:25:39,466 --> 01:25:42,100
Stop fooling around.
730
01:26:38,533 --> 01:26:40,533
Da Jeong.
731
01:26:41,900 --> 01:26:44,766
I'll find you soon.
732
01:26:48,100 --> 01:26:50,566
Just hang in there.
733
01:28:32,366 --> 01:28:36,066
Da Jeong, are you in here?
734
01:28:37,166 --> 01:28:41,700
Da Jeong, if you're in here, come out.
735
01:28:48,600 --> 01:28:50,100
What is this?
736
01:30:08,033 --> 01:30:11,733
Da Jeong.
737
01:30:20,666 --> 01:30:24,700
There is a ghost in the house that summons the dead.
738
01:30:24,700 --> 01:30:27,260
You must get rid of it.
739
01:30:27,266 --> 01:30:29,766
What a relief.
740
01:30:29,766 --> 01:30:32,333
I'm so relieved.
741
01:30:37,366 --> 01:30:40,133
I'm so sorry.
742
01:30:41,833 --> 01:30:45,766
You're okay now. It was all a dream.
743
01:30:47,266 --> 01:30:50,433
It was just a bad dream.
744
01:31:27,600 --> 01:31:31,633
Why, you little... What were you doing in there?
745
01:31:43,233 --> 01:31:45,133
You found her.
746
01:31:46,000 --> 01:31:48,800
Give that to me. Move.
747
01:32:00,700 --> 01:32:03,000
No, don't go that way.
748
01:32:03,000 --> 01:32:05,200
You'll be in danger if you go that way. You can't.
749
01:32:05,200 --> 01:32:07,600
Let go of me.
750
01:32:07,600 --> 01:32:11,100
There's a water ghost in the reservoir. You'll be in danger if you go that way.
751
01:32:11,100 --> 01:32:13,133
Don't come any closer.
752
01:32:13,133 --> 01:32:15,766
I'm serious. It's dangerous if you go that way.
753
01:32:15,766 --> 01:32:18,413
If it's dangerous, why did you follow me?
754
01:32:23,633 --> 01:32:28,833
My daughter would've been about your age.
755
01:32:29,544 --> 01:32:31,546
Stop trying to trick me.
756
01:32:31,546 --> 01:32:34,320
Mr. Park's grandson told me all about you.
757
01:32:34,320 --> 01:32:36,800
That you're possessed by a ghost.
758
01:32:50,866 --> 01:32:53,833
It's all over now.
759
01:32:59,833 --> 01:33:02,233
Help me.
760
01:33:02,233 --> 01:33:04,466
Help me!
761
01:33:04,466 --> 01:33:08,900
Help me! Is anyone there? Help me!
762
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
It's already here. You shouldn't get possessed.
763
01:33:19,000 --> 01:33:22,566
That little kid is the water ghost. He's the one that tricked you.
764
01:33:22,566 --> 01:33:24,733
He is trying to take you into the water.
765
01:33:24,733 --> 01:33:27,400
- You're wrong.
- Snap out of it.
766
01:33:27,400 --> 01:33:32,833
Mr. Park's grandson drowned thirty years ago. He has no other family.
767
01:33:32,833 --> 01:33:34,633
That can't be.
768
01:33:34,633 --> 01:33:37,933
You're trying to trick me again.
769
01:33:37,933 --> 01:33:41,700
There are no children in this town. Not a single one.
770
01:33:41,700 --> 01:33:43,666
Pull yourself together!
771
01:33:43,666 --> 01:33:46,166
Hurry. Go now.
772
01:33:46,166 --> 01:33:48,266
No.
773
01:33:54,966 --> 01:33:58,300
Wait. You can't.
774
01:33:58,300 --> 01:34:00,633
No, no.
775
01:34:01,600 --> 01:34:04,333
No, no...
776
01:34:16,843 --> 01:34:18,101
[Seoul]
777
01:34:18,101 --> 01:34:19,243
[Your destination has been set]
778
01:34:19,243 --> 01:34:22,576
Navigation will begin.
779
01:34:22,576 --> 01:34:25,466
Turn right in 300 meters.
780
01:34:25,466 --> 01:34:28,600
- Unnie.
- Bo Yeong. I'm sorry.
781
01:34:28,600 --> 01:34:32,066
I had no idea that Grandmother was possessed.
782
01:34:32,066 --> 01:34:33,900
Are you okay? Nothing happened, right?
783
01:34:33,900 --> 01:34:37,266
Unnie, I'm on my way to Seoul, so let's talk later.
784
01:34:37,266 --> 01:34:40,033
No, we need to talk now.
785
01:34:40,033 --> 01:34:42,700
I'm with your husband right now.
786
01:34:42,700 --> 01:34:45,972
He says he'll pay off your debt for you.
787
01:34:45,972 --> 01:34:47,633
Unnie.
788
01:34:47,633 --> 01:34:51,866
What are you talking about? My husband is dead.
789
01:34:53,533 --> 01:34:56,493
Don't joke around. I'm not in the mood.
790
01:35:03,633 --> 01:35:06,766
You are off course. Redirecting.
791
01:35:06,766 --> 01:35:08,566
Da Jeong.
792
01:35:34,700 --> 01:35:36,500
Da Jeong.
793
01:35:42,433 --> 01:35:44,333
Da Jeong.
794
01:35:45,300 --> 01:35:47,200
Come back.
795
01:35:47,200 --> 01:35:49,633
Where are you going?
796
01:35:57,300 --> 01:35:59,333
Da Jeong.
797
01:35:59,333 --> 01:36:03,133
Da Jeong, where are you?
798
01:36:03,133 --> 01:36:04,633
Da Jeong.
799
01:36:04,633 --> 01:36:07,133
Where are you?
800
01:36:11,300 --> 01:36:13,800
Da Jeong..
801
01:36:17,766 --> 01:36:20,466
Da Jeong!
802
01:36:27,290 --> 01:36:28,840
Da Jeong!
803
01:37:56,500 --> 01:37:59,700
Go on.
804
01:38:00,766 --> 01:38:04,333
Go, hurry, go.
805
01:38:05,766 --> 01:38:09,966
Don't live like me.
806
01:38:10,700 --> 01:38:12,866
Go now.
807
01:38:17,300 --> 01:38:19,300
Go.
808
01:38:21,100 --> 01:38:22,800
Grandma.
809
01:38:37,490 --> 01:38:45,210
💥 Thanks to our CM: empty_space 💥
810
01:38:45,210 --> 01:38:52,690
💥 Thanks to our Segmenters: mirjam_465, valneijr and tess6 💥
811
01:38:52,690 --> 01:39:00,180
💥 Thanks to our TE: ana_812 💥
812
01:39:00,180 --> 01:39:07,760
💥 Thanks to our GE: damiechan 💥
813
01:39:09,170 --> 01:39:19,040
Thanks to all languages Moderators, Subbers and Editors!
814
01:39:25,366 --> 01:39:27,766
Let's go, Da Jeong..
815
01:39:28,766 --> 01:39:30,933
Let's go home.
816
01:39:35,100 --> 01:39:38,100
Mommy. Mommy.
817
01:39:42,000 --> 01:39:47,700
Grandmother...
818
01:39:53,966 --> 01:39:56,300
Da Jeong, I'm sorry.
819
01:39:56,300 --> 01:39:58,700
I'm so sorry.
820
01:39:58,700 --> 01:40:01,433
I'm sorry.
821
01:40:17,200 --> 01:40:22,540
[One month later]
822
01:40:23,333 --> 01:40:25,366
Wang Aer Yeong?
823
01:40:25,366 --> 01:40:28,990
Even though her daughter died in an accident, she kept insisting
824
01:40:28,990 --> 01:40:31,633
that other children were her daughter.
825
01:40:31,633 --> 01:40:36,570
She kept saying there was a ghost and got into talismans and shamanistic rituals.
826
01:40:36,570 --> 01:40:37,934
Yes. Tell me about.
827
01:40:37,934 --> 01:40:42,466
And every child she was close to ended up drowning in that reservoir.
828
01:40:43,366 --> 01:40:44,900
You know how it is.
829
01:40:44,900 --> 01:40:48,133
Every town reservoir has its own creepy story.
830
01:40:49,166 --> 01:40:51,066
That's how it is.
831
01:40:51,800 --> 01:40:55,500
Oh, and that video you recorded.
832
01:40:55,500 --> 01:40:57,715
We had it translated.
833
01:40:58,600 --> 01:41:01,164
She wasn't saying anything aggressive.
834
01:41:01,900 --> 01:41:04,500
She must've just seen something.
835
01:41:04,500 --> 01:41:09,200
She kept saying there was something behind you and to run away since it's dangerous.
836
01:41:09,200 --> 01:41:11,900
She also said the child had to be hidden.
837
01:41:11,900 --> 01:41:13,750
Weird, right?
838
01:41:14,333 --> 01:41:17,100
Did she see a murderer or what?
839
01:41:17,100 --> 01:41:20,780
Su Yeong, I've missed you.
840
01:41:20,780 --> 01:41:24,660
Su Yeong, I've missed you.
841
01:41:24,660 --> 01:41:28,966
I finally found you. I won't make the same mistake.
842
01:41:28,966 --> 01:41:30,400
Child.
843
01:41:30,400 --> 01:41:33,066
Don't go over there. It's a ghost reservoir.
844
01:41:33,066 --> 01:41:36,533
It's a dangerous and scary place. Don't listen to what that wench says.
845
01:41:36,533 --> 01:41:39,066
What? Wench?
846
01:41:41,700 --> 01:41:45,000
[I hate Mom]
847
01:41:51,800 --> 01:41:54,866
You're not my daughter. Get lost, you fake.
848
01:41:57,566 --> 01:42:00,200
What the heck is she saying?
849
01:42:01,872 --> 01:42:03,300
Su Yeong, don't listen to her.
850
01:42:03,300 --> 01:42:07,966
When I'm not around, hide in there.
851
01:42:07,966 --> 01:42:10,533
You'll be safe there.
852
01:42:11,851 --> 01:42:14,366
I don't understand anything you're saying,
853
01:42:14,366 --> 01:42:17,100
and get away from my daughter now.
854
01:42:26,076 --> 01:42:28,200
Mommy.
855
01:42:47,100 --> 01:42:51,500
In my opinion, she's just an old lady with dementia.
856
01:42:51,500 --> 01:42:55,534
I mean, think about it. In this day and age,
857
01:42:55,534 --> 01:42:57,500
a ghost?
858
01:43:00,966 --> 01:43:04,100
Like how detectives believe in evidence,
859
01:43:04,100 --> 01:43:07,566
I guess we all believe what we want to believe.
860
01:43:19,666 --> 01:43:25,033
I'm curious about something. Can I ask you about it?
861
01:43:25,033 --> 01:43:28,233
Why did you keep hiding in the basement?
862
01:43:28,233 --> 01:43:30,881
Because the old lady said it was safe?
863
01:43:33,466 --> 01:43:35,833
It's okay if you don't want to talk about it.
864
01:43:35,833 --> 01:43:38,429
Don't worry about it.
865
01:43:38,429 --> 01:43:41,833
Well, you told me...
866
01:43:41,833 --> 01:43:47,633
not to come out until you said you couldn't find me.
867
01:43:47,633 --> 01:43:52,400
I didn't want to be separated from you.
868
01:44:00,166 --> 01:44:02,366
Thank you.
869
01:44:02,366 --> 01:44:04,433
Da Jeong,
870
01:44:04,433 --> 01:44:08,533
thank you for being my daughter.
871
01:44:13,400 --> 01:44:15,000
Let's go.
872
01:44:18,400 --> 01:44:21,233
Do you want me to cook something for you?
873
01:44:21,233 --> 01:44:23,205
What do you want to eat?
874
01:44:23,205 --> 01:44:26,138
I want to eat what you like.
875
01:44:32,633 --> 01:44:34,933
Yes.
876
01:44:34,933 --> 01:44:36,733
Okay.
877
01:44:37,940 --> 01:44:39,750
I'm sorry.
878
01:44:40,800 --> 01:44:43,400
Oh, it's nothing.
879
01:44:44,566 --> 01:44:48,430
Let's just sell off the real estate.
880
01:44:56,000 --> 01:44:59,933
But keep the stocks for now.
881
01:45:08,933 --> 01:45:11,100
[Hide-and-seek]
882
01:45:11,100 --> 01:45:13,534
Okay. I'll be it.
883
01:45:13,534 --> 01:45:15,200
Hide well.
884
01:45:15,200 --> 01:45:21,033
- Okay.
- Come out, come out. Wherever you are.
885
01:45:21,866 --> 01:45:25,700
Come out, come out.
886
01:45:29,200 --> 01:45:31,200
Hello?
887
01:45:34,410 --> 01:45:45,380
Thank you for watching this film with us!!!!!
Paranormal Team ☠️ at Viki
888
01:45:48,200 --> 01:45:52,366
My daughter, where are you?
889
01:45:54,033 --> 01:45:57,200
You hid really well this time.
890
01:46:11,166 --> 01:46:15,866
I can't find you.
891
01:46:15,866 --> 01:46:17,933
You can come out now.
892
01:46:17,933 --> 01:46:20,633
Let's have some snacks.
893
01:46:25,200 --> 01:46:27,462
Mommy, help me.
894
01:46:29,933 --> 01:46:33,366
Where are you hiding?
895
01:46:33,366 --> 01:46:36,295
You must've gone out far this time.
896
01:46:37,066 --> 01:46:41,733
I can't find you.
897
01:46:41,733 --> 01:46:45,200
Su Yeong, where are you?
898
01:46:45,200 --> 01:46:47,933
I can't find you.
899
01:46:48,766 --> 01:46:52,033
You can come out now.
900
01:46:53,480 --> 01:47:03,190
Timing and Subtitles by Paranormal Team ☠️ Team @Viki
901
01:47:16,090 --> 01:47:26,860
👻 Thanks to everyone who watched this film with us! 👻
902
01:47:37,666 --> 01:47:46,366
[Devil in the lake]
903
01:50:42,633 --> 01:50:47,166
[All characters, names of places, organizations, groups, and others,]
904
01:50:47,166 --> 01:50:51,833
[as well as incidents and episodes portrayed in this film are fictitious.]
905
01:50:51,833 --> 01:50:56,433
[Any resemblance to real events is purely coincidental.]
1
00:00:32,658 --> 00:00:34,743
5 days and 13 hours have passed.
2
00:00:36,495 --> 00:00:41,333
The patient is showing a tendency to continually
tilt their head towards their right shoulder,
3
00:00:42,167 --> 00:00:46,255
as well as brown marks
on the forearm and acromial region.
4
00:00:48,090 --> 00:00:49,490
In the early stages of the disease,
5
00:00:49,841 --> 00:00:57,099
he experienced symptoms such as delusions and
hallucinations, as well as mild confusion.
6
00:04:50,373 --> 00:04:56,046
A girl who's just so cute that even when
she messes up, people love her more.
7
00:04:56,546 --> 00:05:01,510
A boss who gets his way in everything,
but whom everyone loves anyway.
8
00:05:01,968 --> 00:05:02,677
Do you know anyone like that?
9
00:05:02,677 --> 00:05:03,553
The next stop is shikinuma.
Do you know anyone like that?
10
00:05:03,554 --> 00:05:05,514
The next stop is shikinuma.
11
00:05:08,600 --> 00:05:12,478
Or do you sometimes try your best
to choose your words,
12
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
and end up hurting the
person you're talking to anyway?
13
00:05:16,274 --> 00:05:23,615
Or do you think you've made your intentions
clear, and just end up making things worse?
14
00:05:32,916 --> 00:05:35,335
Let's try a simple test.
15
00:05:36,211 --> 00:05:40,841
Say the phrase below
aloud, using your own name.
16
00:05:44,845 --> 00:05:49,850
Rin. My name is rin shiida.
17
00:06:00,318 --> 00:06:01,653
Where was it, again?
18
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
I knew it! It's still up!
19
00:06:09,828 --> 00:06:17,828
A new style of eco-friendly living,
built on a reclaimed industrial site.
20
00:06:25,886 --> 00:06:27,512
This is a lie, isn't it?
21
00:06:28,513 --> 00:06:30,431
It looks nothing like the picture!
22
00:06:30,432 --> 00:06:33,184
This is the reason you
weren't allowing tours, isn't it?
23
00:06:33,768 --> 00:06:37,813
Was it really true that there were so many potential
buyers that I needed to decide on the spot?
24
00:06:37,814 --> 00:06:41,901
There are a lot of open rooms in that building,
aren't there? This is fraud, isn't it?
25
00:06:43,987 --> 00:06:46,072
I want out of this contract, now!
26
00:06:47,699 --> 00:06:50,827
If only I could bring myself to say that...
27
00:09:31,863 --> 00:09:35,325
The bugs... the bugs came in...
28
00:09:35,450 --> 00:09:37,160
The bugs... the bugs came inside...
29
00:09:37,368 --> 00:09:39,662
The bugs came inside... the bugs...
30
00:10:24,749 --> 00:10:26,626
No, I'm telling you!
31
00:10:43,810 --> 00:10:49,482
Okay, we made it. I'll
open the door right now.
32
00:10:50,108 --> 00:10:53,278
The body of a young woman
was found bleeding from the neck
33
00:10:53,444 --> 00:10:58,950
in the woods behind the
shikinuma historical society.
34
00:10:59,159 --> 00:11:02,036
The woman had left her
home the evening before,
35
00:11:02,203 --> 00:11:05,582
and her family filed a missing persons
report when she didn't come back.
36
00:11:15,383 --> 00:11:21,723
We humans try to silence our fears
by communicating with others.
37
00:11:22,140 --> 00:11:26,978
But it's also true that when in groups, we
have a tendency to make extreme decisions.
38
00:11:27,312 --> 00:11:29,939
This is known as group polarization.
39
00:11:30,440 --> 00:11:34,944
Examples of crimes caused
by dangerous group ideologies include...
40
00:11:36,112 --> 00:11:39,949
We're out of time, so we'll go deeper
into this in the next lecture.
41
00:11:40,116 --> 00:11:42,744
Don't forget that your
reports are due next time.
42
00:11:42,952 --> 00:11:44,078
More reports, huh?
43
00:11:44,287 --> 00:11:47,832
Sorry, I'm really close to failing
clinical psychology. I'll skip lunch.
44
00:11:47,957 --> 00:11:50,960
University library
45
00:11:56,549 --> 00:11:57,841
How proper vocolizotion
can change communication!
46
00:11:57,842 --> 00:12:00,553
50 conversation techniques
to make yourself stand out
47
00:12:40,843 --> 00:12:43,846
And he honestly expects me to believe him!
48
00:12:43,930 --> 00:12:46,683
What? I really think you
need to break up with this guy.
49
00:12:48,351 --> 00:12:50,103
Hey, are you okay?
50
00:12:51,646 --> 00:12:52,980
What was her problem?
51
00:12:52,981 --> 00:12:53,981
Let's go.
52
00:13:47,827 --> 00:13:51,497
Um, sorry... I didn't mean to stare.
53
00:13:54,000 --> 00:13:55,626
That's my name.
54
00:14:11,559 --> 00:14:15,521
Situational methods how to keep
a conversation going naturally
55
00:14:19,150 --> 00:14:22,528
um... won't your family be
worried if you're out this late?
56
00:14:23,738 --> 00:14:24,822
Family?
57
00:14:26,908 --> 00:14:31,496
No, I mean... some scary stuff
has been happening around here lately.
58
00:14:40,004 --> 00:14:42,006
That's what they call him online.
59
00:14:43,341 --> 00:14:46,344
They say he purifies lost souls.
60
00:14:50,515 --> 00:14:52,016
People are dead.
61
00:14:52,892 --> 00:14:57,397
There's a secret circle that only
the chosen can join, you see.
62
00:14:58,689 --> 00:15:04,112
They keep back the curses,
the bad things you can't see.
63
00:15:04,654 --> 00:15:10,283
One of them was gripped by strong
delusions, and ended up breaking the law.
64
00:15:10,284 --> 00:15:12,537
They say he was banished from the group.
65
00:15:13,121 --> 00:15:15,832
Wait, are you saying he's the killer?
66
00:15:16,999 --> 00:15:18,459
It's just a rumor.
67
00:15:20,837 --> 00:15:22,547
Kind of cool, isn't it?
68
00:15:23,131 --> 00:15:26,843
That's not good... to think that way...
69
00:15:28,928 --> 00:15:32,849
You don't accept that
death means salvation?
70
00:15:35,351 --> 00:15:41,899
If you fell into a hole that you couldn't
escape from, no matter how much you struggled...
71
00:15:43,818 --> 00:15:49,657
If you kept living anyway, then...
What salvation would there be for you?
72
00:16:18,144 --> 00:16:21,647
Patient is 82 years old.
Female. Jcs coma rating of 300.
73
00:16:21,814 --> 00:16:24,692
Blood pressure is 90 over 65. Pulse of 120.
74
00:16:24,817 --> 00:16:28,070
Sp02 at 92%. We're bringing her in.
75
00:16:46,756 --> 00:16:48,215
«I,
76
00:16:48,216 --> 00:16:49,216
okay.
77
00:16:50,510 --> 00:16:51,552
Please step back.
78
00:17:16,410 --> 00:17:18,120
/, >
79
00:17:20,248 --> 00:17:22,917
no, it's not this. Or this, either.
80
00:17:44,564 --> 00:17:47,065
The bugs... the bugs came in...
81
00:17:47,066 --> 00:17:49,025
The bugs... the bugs came inside...
82
00:17:49,026 --> 00:17:50,945
The bugs... the bugs came...
83
00:19:06,937 --> 00:19:14,445
Spth bugs
84
00:19:49,605 --> 00:19:53,609
Spirit bugs
85
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
you okay?
86
00:19:57,029 --> 00:20:00,116
Sorry, I...
87
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
The bugs.
88
00:20:12,002 --> 00:20:14,880
If you can, you and I need to talk.
89
00:20:19,635 --> 00:20:22,430
Um, I think I'm just imagining things.
90
00:20:22,888 --> 00:20:28,144
I'm taking this medicine that sometimes makes
me have these dreams that only last an instant.
91
00:20:28,602 --> 00:20:30,146
Maybe so, yes.
92
00:20:31,021 --> 00:20:36,026
But some psychologists say that dreams
warn you of danger you haven't yet noticed.
93
00:20:36,652 --> 00:20:39,864
You know how sometimes we Japanese say,
“the bugs are telling you something?“
94
00:20:40,364 --> 00:20:42,700
that means like, intuition, right?
95
00:20:43,033 --> 00:20:47,371
Suddenly you start worrying about something bad
happening, and then find out you were right...
96
00:20:47,621 --> 00:20:54,920
Or you say something's “bugging you, “
or you can “put a bug in someone's ear.“
97
00:20:55,129 --> 00:20:59,633
why do you think it is that insects are so
often used to describe thoughts or emotions?
98
00:21:03,137 --> 00:21:06,724
The ancients believed that there
were bugs that lived within people,
99
00:21:10,853 --> 00:21:14,690
some academics call them “spirit bugs.“
100
00:21:15,357 --> 00:21:16,608
spirit bugs...
101
00:21:16,609 --> 00:21:18,110
Spirit bugs
102
00:21:18,360 --> 00:21:24,325
it's said that these insects travel between this
world and the next, judging the worth of souls.
103
00:21:24,617 --> 00:21:27,119
What you saw was probably...
104
00:21:27,703 --> 00:21:31,123
But I've never seen
ghosts or anything before...
105
00:21:31,582 --> 00:21:35,377
You're not the only one
to see them, actually.
106
00:21:36,962 --> 00:21:43,636
When this city was still surrounded by factories,
lots of people witnessed them, I've read.
107
00:21:46,305 --> 00:21:50,100
And many of those who did, died...
108
00:21:50,851 --> 00:21:53,521
Wait, are you telling me
you die if you see one?
109
00:21:54,772 --> 00:21:57,817
I don't know. It may just be a coincidence.
110
00:22:02,446 --> 00:22:05,366
Is this what you saw?
111
00:22:09,620 --> 00:22:13,791
Then if you do see this bug, be careful.
112
00:22:15,084 --> 00:22:19,338
This picture was drawn by a child
who saw it, just before he died.
113
00:22:24,552 --> 00:22:30,348
The literature on this subject says that there are
nine types of spirit bugs, each with their own...
114
00:22:30,349 --> 00:22:32,768
I'm sorry, I think I have to go.
115
00:22:56,625 --> 00:22:58,627
”To kiyo ”
116
00:27:47,958 --> 00:27:51,837
This is where the body of
the young woman was found.
117
00:27:52,171 --> 00:27:58,010
The victim was found with her
throat slit open by a sharp blade.
118
00:27:59,094 --> 00:28:07,094
Four other murders in the area were carried out
by the same method, and the locals are terrified.
119
00:28:08,645 --> 00:28:13,150
Prior to the incident there were multiple
reports of a suspicious person in the area,
120
00:28:13,275 --> 00:28:17,654
and the police are investigating
a possible connection.
121
00:28:31,168 --> 00:28:32,920
That's my name.
122
00:28:41,178 --> 00:28:43,013
What salvation would there be for you?
123
00:29:00,072 --> 00:29:03,909
I'm here to check your
gas lines. Please let me in.
124
00:31:25,092 --> 00:31:27,594
7.x ' cvjfwfifij
125
00:31:38,397 --> 00:31:44,403
The foulest poison becomes the strongest medicine.
I'm training to master the rituals of the insects.
126
00:32:01,169 --> 00:32:03,797
Oh, I threw those out.
They're not good for you.
127
00:32:04,214 --> 00:32:05,507
You can't just...
128
00:32:17,811 --> 00:32:20,131
You'll be fine as long as you
don't lose sight of yourself.
129
00:32:20,939 --> 00:32:22,649
This will protect you.
130
00:32:28,780 --> 00:32:30,740
The burdens you bear...
131
00:32:31,116 --> 00:32:36,204
Sometimes it's necessary to forget,
but they never go away.
132
00:32:40,959 --> 00:32:44,796
That place is dangerous.
You should never go there again.
133
00:32:53,638 --> 00:32:56,558
I'm training to master
the rituals of the insects.
134
00:32:58,310 --> 00:33:03,190
There's a secret circle that only
the chosen can join, you see.
135
00:33:04,024 --> 00:33:09,112
They keep back the curses,
the bad things you can't see.
136
00:33:10,197 --> 00:33:16,495
One of them was gripped by strong
delusions, and ended up breaking the law.
137
00:33:16,620 --> 00:33:19,289
They say he was banished from the group.
138
00:33:20,665 --> 00:33:22,291
Social psychology
139
00:33:22,292 --> 00:33:24,294
the bizarre mentality
140
00:33:26,296 --> 00:33:27,297
serial murders
141
00:33:27,797 --> 00:33:32,302
social psychology report: The bizarre mentality
behind the serial murders in shikinuma
142
00:33:32,969 --> 00:33:40,268
all the information I've seen says the bodies were
all found with the necks broken at a right angle.
143
00:33:40,936 --> 00:33:44,563
R, v' r, v' /_
144
00:33:44,564 --> 00:33:49,611
The assumption is that the necks
were broken after death via some method.
145
00:33:50,445 --> 00:33:52,614
But why...?
146
00:33:59,246 --> 00:34:03,291
Shikinuma serial killer
147
00:34:03,708 --> 00:34:07,796
murdered teenager may
have been a prostitute.
148
00:34:19,015 --> 00:34:26,273
Bodies match description of mysterious
disease that struck shikinuma 40 years ago...
149
00:34:26,731 --> 00:34:27,983
40 years ago?
150
00:34:29,526 --> 00:34:32,278
Read article
151
00:34:32,279 --> 00:34:35,282
this article has been deleted
152
00:34:55,302 --> 00:34:56,803
Tdbun newspaper
153
00:35:06,271 --> 00:35:09,273
Sudden mutation of the cervical region
154
00:35:09,274 --> 00:35:11,276
tilting sickness
155
00:35:42,098 --> 00:35:43,892
Tilting sickness...
156
00:35:44,309 --> 00:35:46,269
Tilting sickness
157
00:35:48,688 --> 00:35:50,523
July, 1977.
158
00:35:50,732 --> 00:35:55,069
A disease strikes shikinuma's industrial area that
causes a mutation of the victim's cervical vertebrae...
159
00:35:55,070 --> 00:35:58,239
Red moths were seen near
the waste disposal facilities,
160
00:35:58,406 --> 00:36:00,824
and specialists were brought in to
determine if they were a new species.
161
00:36:00,825 --> 00:36:05,037
Interviews revealed that many sufferers of tilting
sickness had made contact with the red moths,
162
00:36:05,038 --> 00:36:07,165
so a large-scale
extermination was carried out...
163
00:36:07,791 --> 00:36:09,125
Tu
164
00:36:13,838 --> 00:36:17,676
If you do see this bug, be careful.
165
00:36:19,010 --> 00:36:21,721
The factory owners denied any connection,
166
00:36:21,971 --> 00:36:25,171
and no proof was ever found linking the
disease to the waste disposal facilities.
167
00:37:43,803 --> 00:37:45,805
”To kiyo ”
168
00:38:20,507 --> 00:38:23,593
Huh? Something's different...
169
00:38:25,637 --> 00:38:27,555
X', /
170
00:38:29,808 --> 00:38:32,268
no, it's the same dance.
171
00:38:33,102 --> 00:38:34,437
Then what...?
172
00:39:18,982 --> 00:39:21,526
She looked kind of like a puppet.
173
00:39:22,986 --> 00:39:24,863
I don't mean she was bad, or anything.
174
00:39:25,989 --> 00:39:28,116
But something wasn't right.
175
00:39:29,993 --> 00:39:31,536
Good bye.
176
00:39:35,456 --> 00:39:38,293
No... why didn't I realize?
177
00:39:53,474 --> 00:39:56,853
She seemed like a puppet because
of the way her face looked.
178
00:39:57,937 --> 00:40:00,732
Her neck was tilting!
179
00:40:35,266 --> 00:40:39,228
No! Those bugs... those
bugs are bad for you! Wait!
180
00:41:05,296 --> 00:41:08,132
The hospital... we have
to get you to the hospital!
181
00:43:36,239 --> 00:43:37,479
What the hell are you thinking?
182
00:43:37,740 --> 00:43:42,120
Traffic on the Tokyo freeways is light...
183
00:43:42,286 --> 00:43:48,042
We've got a letter from a guy in saitama
with the pen name “catfood...”
184
00:43:52,463 --> 00:43:55,173
An 6 n j
185
00:43:59,220 --> 00:44:00,680
(n ' \\ 7. \ u 31/ w
186
00:44:03,224 --> 00:44:05,393
you really don't know?
187
00:44:09,689 --> 00:44:16,070
The body dies and the soul becomes divine, the
soul is strong while the body becomes a demon.
188
00:44:16,696 --> 00:44:20,158
The “soul" here is the spirit bug.
189
00:44:24,871 --> 00:44:32,420
A body whose spirit bug has left it becomes an unkillable
thing, hunting humanity in its search for death.
190
00:44:33,462 --> 00:44:36,549
First, they can see signs
that someone is about to die.
191
00:44:36,716 --> 00:44:40,720
Then their head begins to tilt, and the
spirit bugs within the body are driven out.
192
00:44:40,887 --> 00:44:43,407
What's left becomes a dead soul
soldier with no will of its own.
193
00:44:43,431 --> 00:44:45,433
And once that happens, it's too late!
194
00:44:49,312 --> 00:44:52,356
B-But it's just a disease, right?
195
00:44:53,107 --> 00:44:57,486
If it's a 40-year-old disease,
then modern medicine could have cured her!
196
00:44:58,446 --> 00:45:00,698
That's right. It was the bug's poison...
197
00:45:00,865 --> 00:45:04,619
A big moth with red wings
and a Mark like an eye!
198
00:45:06,746 --> 00:45:10,541
Listen to me. The dead soul soldiers
are artificially-created puppets.
199
00:45:11,000 --> 00:45:15,254
Someone, somewhere, is creating them.
And I have to find him.
200
00:45:15,963 --> 00:45:19,090
If you really don't know anything, then
get out of this town as fast as you can.
201
00:45:19,091 --> 00:45:23,387
Our listener's stories of love, excitement, sorrow,
even stories of the impossible! Anything's fine!
202
00:45:23,554 --> 00:45:25,806
We're waiting for your letters!
203
00:45:26,098 --> 00:45:28,726
And now, up next...
204
00:47:55,373 --> 00:47:56,874
I'm so glad...
205
00:47:57,875 --> 00:48:00,920
I'm so glad...
206
00:50:46,627 --> 00:50:48,087
No, this isn't real!
207
00:51:41,265 --> 00:51:43,809
I wish you'd just die.
208
00:53:00,177 --> 00:53:01,011
”All, the alhed minor/9...
209
00:53:01,012 --> 00:53:03,513
”All, the alhed minor/9...
1944...
210
00:53:03,514 --> 00:53:05,181
”All, the alloed nht'dnq...
211
00:53:05,182 --> 00:53:07,642
Apr". ”00 high command...
The dead 90w, soldoee project
212
00:53:07,643 --> 00:53:08,768
apr". ”00 high command... the
dead soul soldoer project dead".
213
00:53:08,769 --> 00:53:10,812
April ”00 high command... the dead soiil
soldier project that's a dead soul soldier!
214
00:53:10,813 --> 00:53:13,398
April ”00 high command...
The dead soiil soldier project
215
00:53:13,399 --> 00:53:16,919
April ”00 high command... the dead soiil
soldier project the dead soul soldier project...
216
00:53:25,494 --> 00:53:30,999
Subject 13. Exposure
time: 5 days and 13 hours.
217
00:53:31,834 --> 00:53:36,505
The patient is showing a tendency to continually
tilt their head towards their right shoulder,
218
00:53:37,673 --> 00:53:43,137
as well as brown marks on the forearm
and acromial region.
219
00:53:44,012 --> 00:53:51,645
Average brainwave values above 2.8 were observed
three times last night at three hour intervals.
220
00:53:57,818 --> 00:54:02,906
Just like the other subjects, we observed
severe distortion of the cervical vertebrae.
221
00:54:03,031 --> 00:54:07,161
The area below the cervical and axial
vertebra has undergone severe alteration...
222
00:54:39,193 --> 00:54:42,404
The disease 40 years ago wasn't the cause?
223
00:54:46,074 --> 00:54:50,078
Hatajima hospital
224
00:54:50,204 --> 00:54:54,082
I'll give you some medicine. Give it
two or three days and see how it goes.
225
00:54:55,167 --> 00:54:58,045
Next patient. What can I do for you?
226
00:55:00,088 --> 00:55:03,091
Hatajima hospital
227
00:55:15,020 --> 00:55:16,396
Human experiments?
228
00:55:16,939 --> 00:55:20,901
The body becomes an unkillable thing,
hunting humanity in its search for death.
229
00:55:21,151 --> 00:55:24,613
They made unkillable soldiers?
230
00:56:36,059 --> 00:56:38,395
I wish you'd just die.
231
00:58:40,183 --> 00:58:47,733
If you fell into a hole that you couldn't
escape from, no matter how much you struggled...
232
00:58:48,900 --> 00:58:54,906
If you kept living anyway, then...
What salvation would there be for you then?
233
01:00:18,698 --> 01:00:20,575
Tokiyo?
234
01:01:03,201 --> 01:01:06,037
I'll open it up now.
235
01:02:10,810 --> 01:02:16,358
No! No! No! Stop!
236
01:03:41,192 --> 01:03:43,361
I wish you'd just die.
237
01:04:34,537 --> 01:04:36,873
I hurt people.
238
01:04:37,707 --> 01:04:40,043
I hurt people.
239
01:04:41,044 --> 01:04:43,046
I hurt people.
240
01:04:43,463 --> 01:04:46,215
I hurt people. I hurt people.
241
01:04:46,216 --> 01:04:51,262
I hurt people. I hurt
people. I hurt people.
242
01:05:26,506 --> 01:05:31,219
I hurt people. I hurt people.
243
01:05:31,636 --> 01:05:34,139
I hurt people.
244
01:05:35,056 --> 01:05:38,767
Ugly pig... trash... scum!
245
01:05:38,768 --> 01:05:43,772
Filthy! Filthy! Filthy! Die, die, die!
246
01:05:43,773 --> 01:05:46,484
You hurt people, too.
247
01:06:07,672 --> 01:06:09,841
I wish you'd just die!
248
01:06:52,759 --> 01:06:56,888
Those two don't just have the same name,
they're like twins!
249
01:06:57,055 --> 01:06:59,641
They're such good friends!
They're always together!
250
01:07:04,062 --> 01:07:09,859
Why? Why do you always get in my way?
251
01:07:10,527 --> 01:07:13,863
It's my... it's my life!
252
01:07:18,201 --> 01:07:22,247
If it weren't... if it weren't for you!
253
01:07:25,250 --> 01:07:28,127
I wish you'd just die.
254
01:07:30,463 --> 01:07:34,592
She's been in a coma for ages, they say.
255
01:08:41,409 --> 01:08:43,119
I was jealous.
256
01:08:46,122 --> 01:08:49,626
I wanted to be you.
257
01:09:00,970 --> 01:09:02,555
I'm sorry...
258
01:09:03,890 --> 01:09:05,099
I'm sorry.
259
01:10:44,157 --> 01:10:49,245
If the world could be changed by a kind
260
01:10:49,328 --> 01:10:53,541
we wouldn't have any trouble
261
01:10:54,876 --> 01:10:59,004
ikutsumo no shinjitsu ga me o kuramaseru
disoriented by so many different truths
262
01:10:59,005 --> 01:11:04,177
kono basho de nani o shinjireba tadashii?
In this place, what am I to believe?
263
01:11:04,427 --> 01:11:07,179
Kyou mo dokoka de mata dareka shinda
somewhere again today, someone is dead
264
01:11:07,180 --> 01:11:09,639
kanashimi no koe wa itsuwari janai ka
all the voices of grief are just fake
265
01:11:09,640 --> 01:11:12,142
taisetsu na mono mo utagai hajimeta I've
even begun to doubt what I hold precious
266
01:11:12,143 --> 01:11:14,020
jibun no uso 0 my own lie
267
01:11:15,521 --> 01:11:20,650
koroshite koroshite mou ichido dake
kill, kill me, once again
268
01:11:20,651 --> 01:11:24,446
massara na sonzai shoumei o
the brand new proof of my existence
269
01:11:24,447 --> 01:11:28,909
yogoreta jibun no kotoba ni nigeba nante naindayo
no solace to be found in my own dirty words
270
01:11:28,910 --> 01:11:33,289
ima kono mune ni kakaeta kunou ni itta to the
distress currently pent up in my chest I said
271
01:11:33,372 --> 01:11:35,625
“don't lie for my life“
272
01:11:56,395 --> 01:11:57,855
Kono toki o in this moment
273
01:11:58,105 --> 01:12:02,985
koroshite koroshite mou ichido dake
kill, kill me, once again
274
01:12:03,069 --> 01:12:07,030
massara na sonzai shoumei o
the brand new proof of my existence
275
01:12:07,031 --> 01:12:11,368
yogoreta jibun no kotoba ni nigeba nante naindayo
no solace to be found in my own dirty words
276
01:12:11,369 --> 01:12:15,498
ima kono mune ni kakaeta kunou ni itta to the
distress currently pent up in my chest I said
277
01:12:15,581 --> 01:12:19,669
“I can't believe anyone else“
278
01:12:24,757 --> 01:12:29,970
“Don't lie for my life“
279
01:12:29,971 --> 01:12:34,891
“I can't believe anyone else“
280
01:12:34,892 --> 01:12:42,892
“don't lie for my life“
281
01:12:54,912 --> 01:12:59,876
Koroshite koroshite mou ichido dake
kill, kill me, once again
282
01:13:00,001 --> 01:13:03,920
massara na sonzai shoumei o
the brand new proof of my existence
283
01:13:03,921 --> 01:13:05,922
haritsuita uso ga abakare
the lies that I clung to have been exposed
284
01:13:05,923 --> 01:13:06,465
soredemo nevertheless
285
01:13:06,466 --> 01:13:09,092
hontou wa sunao de itakattanda the truth
is that all I wanted was to be sincere
286
01:13:09,093 --> 01:13:11,854
mou jibun Kara me wo sorasuna
I will never look away from myself again
82509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.