All language subtitles for DanMachi S01E07 fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,580 --> 00:00:06,500 Ce petit est encore devenu plus fort. 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,090 Son éclat n'en est que plus vif. 3 00:00:10,420 --> 00:00:13,680 Mais il y a un traumatisme qui le gêne... 4 00:00:16,510 --> 00:00:18,310 II va devenir plus fort, 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,970 et un jour ce traumatisme finira par disparaître. 6 00:00:21,770 --> 00:00:22,600 Cela dit... 7 00:00:23,690 --> 00:00:27,980 Un aventurier qui ne prend pas de risques ne pourra briser sa coquille. 8 00:00:29,980 --> 00:00:32,780 Je te laisse faire, Ottarl. 9 00:00:38,740 --> 00:00:42,450 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 10 00:02:04,120 --> 00:02:07,580 Aiz Wallenstein 11 00:02:04,120 --> 00:02:07,580 - LA PRINCESSE À L'ÉPÉE - 12 00:02:11,210 --> 00:02:12,460 Bell... 13 00:02:12,590 --> 00:02:14,840 Ah, désolé, ça m'a pris d'un coup... 14 00:02:20,260 --> 00:02:21,430 Ça m'a surpris... 15 00:02:21,930 --> 00:02:24,640 Qu'il existe une magie capable de changer l'apparence... 16 00:02:24,810 --> 00:02:25,520 Oui. 17 00:02:25,850 --> 00:02:31,230 Tant que personne ne connaît son existence, personne ne peut savoir que je suis Lili. 18 00:02:31,810 --> 00:02:33,730 Si je ne me montre pas pendant un moment, 19 00:02:33,820 --> 00:02:36,110 on finira par penser que je suis morte dans le donjon, non ? 20 00:02:36,360 --> 00:02:37,490 C'est logique. 21 00:02:37,740 --> 00:02:39,660 Mais, ça ne te dérange pas ? 22 00:02:39,990 --> 00:02:43,160 Non, du moment que tu sais qui je suis, 23 00:02:43,330 --> 00:02:45,240 ça me convient parfaitement. 24 00:02:45,950 --> 00:02:46,870 Mais je me demande... 25 00:02:47,500 --> 00:02:49,540 Est-ce que ça te convient à toi ? 26 00:02:51,630 --> 00:02:54,460 Je t'ai trompé, tu sais. 27 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 J'ai abusé de ta bonté et je t'ai trahi. 28 00:02:58,840 --> 00:03:01,510 Mais tu m'as pardonnée comme ça, et je... 29 00:03:03,140 --> 00:03:04,260 Ne t'en fais pas. 30 00:03:04,510 --> 00:03:05,640 Allez, on y va ! 31 00:03:11,940 --> 00:03:13,440 Je m'appelle Liliruca Arde. 32 00:03:13,730 --> 00:03:14,650 Enchantée. 33 00:03:15,110 --> 00:03:17,820 C'est donc toi cette fameuse supporter ? 34 00:03:18,440 --> 00:03:20,740 Bell m'a parlé de toi. 35 00:03:20,860 --> 00:03:23,320 Je vais faire infuser du thé. 36 00:03:23,620 --> 00:03:26,080 Ah, mais on a que deux tasses. 37 00:03:26,370 --> 00:03:29,120 Mais ne t'en fais pas, voyons ! 38 00:03:29,120 --> 00:03:31,330 Toi et moi, on va utiliser la même ! 39 00:03:31,330 --> 00:03:34,290 Vous faites aussi des blagues, à ce que je vois. 40 00:03:34,380 --> 00:03:35,540 Zut... 41 00:03:37,840 --> 00:03:38,510 Bon. 42 00:03:39,670 --> 00:03:41,930 Tu vas d'abord me dire quelles sont tes résolutions. 43 00:03:43,010 --> 00:03:47,810 Peux-tu jurer que tu ne recommenceras pas ? 44 00:03:48,100 --> 00:03:49,980 Oui, je le jure. 45 00:03:50,640 --> 00:03:54,770 Je le jure à Bell, à vous et me le jure avant tout à moi. 46 00:03:55,560 --> 00:03:57,520 Bell m'a sauvée. 47 00:03:58,480 --> 00:03:59,740 Je ne le trahirai plus jamais. 48 00:04:00,650 --> 00:04:01,900 Je n'ai plus envie de le trahir. 49 00:04:02,700 --> 00:04:05,450 J'ai compris. Je vais croire en ces paroles. 50 00:04:07,700 --> 00:04:09,950 Mais quitte à parler franchement, petite supporter... 51 00:04:10,830 --> 00:04:12,960 Je te déteste. 52 00:04:14,210 --> 00:04:17,590 C'est logique, voyons. Tu as trompé Bell sur toute la ligne. 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,420 Et maintenant, tu veux l'amadouer. 54 00:04:19,710 --> 00:04:21,880 Tu es vraiment horrible. 55 00:04:22,470 --> 00:04:25,640 Et puis, c'est quoi ce regard de chien battu que tu as depuis tout à l'heure ? 56 00:04:25,930 --> 00:04:29,310 Comme Bell est trop gentil et qu'il ne te le reprochera jamais, 57 00:04:29,470 --> 00:04:32,020 tu es sûrement écrasée par un sentiment de culpabilité ? 58 00:04:33,520 --> 00:04:36,940 Si tu veux mon avis, tu es pourrie gâtée. 59 00:04:38,940 --> 00:04:39,940 Je n'ai pas le choix. 60 00:04:40,280 --> 00:04:43,360 Je vais te juger à la place de Bell. 61 00:04:53,120 --> 00:04:55,500 Prends soin de Bell. 62 00:04:57,790 --> 00:05:01,420 Fais en sorte qu'il ne soit pas pris dans les filets de types louches. 63 00:05:02,010 --> 00:05:05,300 Je préfère te le dire, ce n'est pas pour toi que je fais ça. 64 00:05:05,630 --> 00:05:08,180 Les faits m'ont convaincue. 65 00:05:08,720 --> 00:05:12,640 Si on ne fait rien, il va encore se faire avoir par quelqu'un ! 66 00:05:13,230 --> 00:05:15,350 Et puis certes tu te sens coupable, 67 00:05:15,480 --> 00:05:18,730 mais l'important au final c'est de savoir si tu pourras ou non te pardonner. 68 00:05:19,060 --> 00:05:21,610 Tu dis que tu as changé dans ton cœur, 69 00:05:21,690 --> 00:05:23,280 alors prouve-le dans tes actes ! 70 00:05:24,820 --> 00:05:26,070 Déesse Hestia... 71 00:05:26,700 --> 00:05:28,700 Je t'autorise à faire partie de son groupe. 72 00:05:28,950 --> 00:05:30,740 Et te charge de le protéger. 73 00:05:30,990 --> 00:05:33,080 - Mais... - Désolé de vous avoir fait attendre ! 74 00:05:33,160 --> 00:05:36,920 Je te préviens, ne sois pas trop entreprenante ! 75 00:05:38,000 --> 00:05:39,540 Désolé du retard... 76 00:05:40,130 --> 00:05:41,500 Ma déesse ? 77 00:05:41,920 --> 00:05:45,510 Donc pour résumer. Je compte sur toi, petite supporter. 78 00:05:45,800 --> 00:05:49,640 Te voilà entre les mains de MON Bell. 79 00:05:50,390 --> 00:05:52,850 Après ça, ne te mêle pas de ce qui ne te regarde pas, 80 00:05:52,970 --> 00:05:55,270 et ne t'avise pas de toucher à mon Bell ! 81 00:05:55,390 --> 00:05:59,100 Espèce de petite voleuse-chat ! 82 00:06:02,770 --> 00:06:04,990 Je vous remercie. 83 00:06:04,990 --> 00:06:09,780 Bell est toujours très gentil avec LILI, vous savez. 84 00:06:10,700 --> 00:06:11,950 Si c'est pour Bell, 85 00:06:12,120 --> 00:06:14,580 je me fiche que mon adversaire soit une déesse ou autre, 86 00:06:14,700 --> 00:06:16,290 je surmonterai les obstacles. 87 00:06:16,620 --> 00:06:18,370 C'est ça, je ne m'avouerai jamais vaincue. 88 00:06:19,170 --> 00:06:21,540 Ma déesse ? Lili ? 89 00:06:22,590 --> 00:06:25,590 J'avais oublié ! Je dois absolument aller voir Eina ! 90 00:06:28,630 --> 00:06:31,390 Bell est parti par ta faute ! 91 00:06:31,470 --> 00:06:33,600 Quoi, qu'est-ce que vous dites ? 92 00:06:33,600 --> 00:06:34,640 Je suis bien content. 93 00:06:34,640 --> 00:06:36,680 - Bell ! - Bell ! 94 00:06:40,560 --> 00:06:42,020 Alors... 95 00:06:42,360 --> 00:06:43,480 Où est Eina ? 96 00:06:43,480 --> 00:06:44,530 Bell ? 97 00:06:54,240 --> 00:06:55,200 Hé, Bell ! 98 00:06:56,330 --> 00:06:57,410 Hein, quoi ? 99 00:06:58,120 --> 00:06:59,870 Désolé ! 100 00:07:02,580 --> 00:07:03,840 Ah, c'est la Princesse à l'épée. 101 00:07:05,090 --> 00:07:06,880 Qu'est-ce que tu fabriques, Bell ? 102 00:07:07,170 --> 00:07:09,010 C'est très malpoli de t'enfuir comme ça. 103 00:07:09,300 --> 00:07:12,720 Désolé... mais... je... 104 00:07:13,010 --> 00:07:15,310 Qu'est-ce que... pourquoi... 105 00:07:15,760 --> 00:07:18,810 Apparemment, mademoiselle Wallenstein voulait te voir. 106 00:07:25,980 --> 00:07:29,240 II y a peu, tu as été attaqué dans le donjon, c'est ça ? 107 00:07:29,440 --> 00:07:30,450 Oui. 108 00:07:30,860 --> 00:07:32,610 Comment le savez-vous ? 109 00:07:32,610 --> 00:07:35,740 Regarde, je l'ai trouvé par terre après ton départ. 110 00:07:35,950 --> 00:07:37,040 Je voulais te le rendre. 111 00:07:39,370 --> 00:07:42,000 Alors, c'est vous qui m'avez sauvé l'autre jour ? 112 00:07:44,250 --> 00:07:45,840 Je voulais m'excuser depuis un moment. 113 00:07:47,340 --> 00:07:52,380 Tu as reçu de nombreuses blessures à cause du Minotaure que j'ai laissé s'enfuir... 114 00:07:53,470 --> 00:07:54,340 Je suis désolée... 115 00:07:54,720 --> 00:07:57,220 Vous vous trompez ! 116 00:07:57,310 --> 00:08:00,180 Vous n'avez rien fait de mal ! 117 00:08:00,180 --> 00:08:03,020 C'est grâce à vous si je suis encore en vie ! 118 00:08:03,100 --> 00:08:06,270 Je veux dire que, c'est plutôt moi qui devrais m'excuser 119 00:08:06,270 --> 00:08:08,780 de m'être enfui à plusieurs reprises sans vous remercier ! 120 00:08:08,940 --> 00:08:09,940 Pardon ! 121 00:08:25,500 --> 00:08:28,170 Tu te donnes vraiment à fond dans l'exploration du donjon. 122 00:08:29,210 --> 00:08:32,970 C'est incroyable que tu aies déjà atteint le dixième étage en si peu de temps. 123 00:08:33,090 --> 00:08:35,590 Non, ce n'est pas vrai du tout. 124 00:08:35,720 --> 00:08:38,100 II faudrait que je devienne plus fort, 125 00:08:38,100 --> 00:08:41,980 mais ma façon de combattre est toujours celle d'un amateur. 126 00:08:42,310 --> 00:08:45,400 Et je suis encore loin d'avoir atteint mon but... 127 00:08:45,810 --> 00:08:47,730 C'est vraiment impossible... 128 00:08:47,730 --> 00:08:49,360 Heu... heu... 129 00:08:49,730 --> 00:08:53,200 Tu n'as personne pour t'apprendre à te battre ? 130 00:08:53,360 --> 00:08:54,950 Non. 131 00:08:58,370 --> 00:08:59,370 Alors... 132 00:09:00,490 --> 00:09:02,200 Je vais t'apprendre. 133 00:09:11,420 --> 00:09:13,170 Et donc... 134 00:09:13,470 --> 00:09:14,720 Mademoiselle Wallenstein. 135 00:09:15,050 --> 00:09:15,760 Aiz. 136 00:09:16,010 --> 00:09:16,720 Pardon ? 137 00:09:17,390 --> 00:09:18,640 Tu peux m'appeler Aiz. 138 00:09:18,850 --> 00:09:20,890 Tout le monde m'appelle comme ça. 139 00:09:21,430 --> 00:09:22,430 Tu ne veux pas ? 140 00:09:22,520 --> 00:09:23,850 Bien sûr que je veux ! 141 00:09:24,480 --> 00:09:27,270 Mademoiselle... Aiz. 142 00:09:27,560 --> 00:09:29,190 Et donc... 143 00:09:29,190 --> 00:09:31,690 Que dois-je faire pour m'entraîner ? 144 00:09:31,690 --> 00:09:33,320 Bonne question... 145 00:09:34,240 --> 00:09:37,610 Depuis hier, je réfléchis à ce qu'on devrait faire... 146 00:09:39,660 --> 00:09:41,700 Ton arme, c'est une dague, c'est bien ça ? 147 00:09:42,040 --> 00:09:43,950 Est-ce que tu te bats avec tes pieds ou tes poings ? 148 00:09:44,410 --> 00:09:45,330 Non. 149 00:09:46,120 --> 00:09:47,790 Donne-moi ta dague. 150 00:09:54,090 --> 00:09:54,800 Comme ça. 151 00:09:55,670 --> 00:09:57,340 Comme ça. Comme ça. 152 00:09:57,720 --> 00:10:00,760 Elle ne serait pas un peu... simple ? 153 00:10:01,350 --> 00:10:05,270 Est-ce qu'un exemple ne serait... 154 00:10:13,030 --> 00:10:16,900 C'est bien ça... Elle agit d'abord... 155 00:10:22,620 --> 00:10:23,200 Désolée. 156 00:10:23,490 --> 00:10:25,080 Ce n'est rien... 157 00:10:25,080 --> 00:10:26,960 Vous n'avez rien fait de mal... 158 00:10:32,540 --> 00:10:34,250 II vaut mieux se battre. 159 00:10:45,060 --> 00:10:46,060 C'est bien. 160 00:10:47,390 --> 00:10:49,350 Tout comme tu viens de réagir à l'instant, 161 00:10:49,940 --> 00:10:53,400 tu vas ressentir de nombreuses choses pendant le combat. 162 00:10:53,730 --> 00:10:57,190 Ce faisant, même si ta posture est mauvaise, elle sera gravée dans ton corps. 163 00:11:00,030 --> 00:11:01,280 Tu es un froussard. 164 00:11:02,450 --> 00:11:06,790 Je pense qu'il est important d'être un froussard pour se protéger. 165 00:11:07,750 --> 00:11:09,160 Mais au-delà de ça, 166 00:11:09,750 --> 00:11:11,750 il y a quelque chose qui t'effraie. 167 00:11:19,720 --> 00:11:20,970 Tu ne dois pas te précipiter. 168 00:11:21,340 --> 00:11:23,140 Tu ne peux pas avoir d'angle mort. 169 00:11:23,430 --> 00:11:24,760 Augmente ton champ de vision ! 170 00:11:39,320 --> 00:11:41,110 Tu manques un peu 171 00:11:41,610 --> 00:11:43,570 de technique et de tactique. 172 00:11:45,030 --> 00:11:45,990 Tu peux te lever ? 173 00:11:47,120 --> 00:11:49,040 Continuez. 174 00:12:17,480 --> 00:12:18,530 Pas suffisant. 175 00:12:19,360 --> 00:12:21,280 Pour réaliser son objectif, 176 00:12:22,030 --> 00:12:23,360 ce n'est pas suffisant. 177 00:12:36,340 --> 00:12:38,250 On dirait que tu en as dans le ventre. 178 00:12:39,130 --> 00:12:39,710 Bien. 179 00:12:45,390 --> 00:12:46,470 C'est magnifique. 180 00:12:47,010 --> 00:12:48,260 Je te prends. 181 00:12:56,770 --> 00:12:58,360 Montre-moi comment tu t'en sers. 182 00:13:12,290 --> 00:13:15,170 Bell, jusqu'où allons-nous aujourd'hui ? 183 00:13:15,420 --> 00:13:16,580 Ah, eh bien. 184 00:13:16,920 --> 00:13:20,840 Demain on se repose, alors j'aimerais si possible aller au bout. 185 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Désolée d'avoir un empêchement. 186 00:13:23,800 --> 00:13:27,090 C'est comme ça, ton emploi du temps t'y oblige. 187 00:13:27,510 --> 00:13:29,600 Et puis, j'ai à faire moi aussi... 188 00:13:32,350 --> 00:13:37,940 Bell, pourquoi tu avais l'air épuisé quand on explorait le donjon un peu plus tôt ? 189 00:13:39,110 --> 00:13:40,110 C'est vrai. 190 00:13:53,370 --> 00:13:54,330 Lili, recule ! 191 00:13:54,450 --> 00:13:55,580 Oui, Bell ! 192 00:14:12,350 --> 00:14:12,970 Lili ! 193 00:14:35,250 --> 00:14:37,870 Augmente ton champ de vision, ne crée pas d'angle mort ! 194 00:14:44,340 --> 00:14:45,880 Bell, tu es génial ! 195 00:14:58,310 --> 00:14:59,690 Ça en fait beaucoup... 196 00:15:00,270 --> 00:15:03,070 On pourrait fuir temporairement et calmer un peu le jeu ? 197 00:15:03,480 --> 00:15:04,230 Non. 198 00:15:07,440 --> 00:15:09,240 Si je recule dans un moment pareil, 199 00:15:09,490 --> 00:15:11,820 même si je survis, je ne pourrais pas la rattraper. 200 00:15:12,870 --> 00:15:15,200 Je veux à tout prix la rattraper ! 201 00:15:48,610 --> 00:15:49,490 Debout. 202 00:16:27,770 --> 00:16:28,690 Ça va ? 203 00:16:30,690 --> 00:16:31,990 Désolé ! 204 00:16:32,110 --> 00:16:33,910 J'ai encore perdu connaissance... 205 00:16:36,620 --> 00:16:37,910 Je peux te poser une question ? 206 00:16:39,370 --> 00:16:42,920 Pourquoi deviens-tu fort aussi rapidement ? 207 00:16:43,920 --> 00:16:46,130 Je ne suis pas vraiment... 208 00:16:48,460 --> 00:16:51,170 En fait... heu... 209 00:16:52,010 --> 00:16:54,680 II y a quelqu'un que je veux rattraper à tout prix... 210 00:16:55,890 --> 00:16:59,310 II y a un objectif que je veux atteindre quoi qu'il arrive... 211 00:16:59,770 --> 00:17:00,890 Je crois que c'est pour ça. 212 00:17:03,770 --> 00:17:05,020 Je vois... 213 00:17:05,730 --> 00:17:07,520 Je comprends, moi aussi. 214 00:17:21,160 --> 00:17:23,080 Si on faisait un entraînement spécial sieste ? 215 00:17:23,370 --> 00:17:24,210 Pardon ? 216 00:17:24,540 --> 00:17:29,040 On ne peut pas toujours dormir où et quand on veut dans le donjon... 217 00:17:29,630 --> 00:17:31,760 Heu... Ne me dites pas que... 218 00:17:32,300 --> 00:17:33,340 Vous avez sommeil ? 219 00:17:33,510 --> 00:17:34,590 C'est un entraînement. 220 00:17:34,680 --> 00:17:35,970 D'accord ! 221 00:17:39,890 --> 00:17:40,720 Tu ne dors pas ? 222 00:17:40,810 --> 00:17:42,060 Heu, si si ! 223 00:17:42,310 --> 00:17:43,890 Excusez-moi... 224 00:17:50,520 --> 00:17:51,480 Déjà ! 225 00:17:52,610 --> 00:17:56,700 C'est la capacité spéciale de l'aventurière numéro 1 ? 226 00:18:01,330 --> 00:18:03,160 Vas-y, Bell ! 227 00:18:03,370 --> 00:18:05,500 Si tu es un homme, tu dois en profiter ! 228 00:18:05,500 --> 00:18:07,370 Embrasse-la ! 229 00:18:07,460 --> 00:18:09,420 Papi ? 230 00:18:09,710 --> 00:18:12,750 C'est super malpoli de ne rien faire dans cette situation ! 231 00:18:12,840 --> 00:18:16,590 Tu attendais ton occasion de le faire avec cette fille ! 232 00:18:18,510 --> 00:18:19,720 Attends, Bell ! 233 00:18:20,220 --> 00:18:24,140 Je ne me souviens pas t'avoir appris à profiter de quelqu'un dans son sommeil ! 234 00:18:24,600 --> 00:18:27,270 Je ne te le pardonnerai jamais si tu l'embrasses ! 235 00:18:27,270 --> 00:18:28,980 Sépare-toi d'elle au plus vite ! 236 00:18:28,980 --> 00:18:32,610 - C'est un combat réservé aux hommes ! - Qu'est-ce que tu fais ? 237 00:18:50,920 --> 00:18:52,670 Attends... 238 00:18:56,050 --> 00:18:57,300 Attends... ? 239 00:19:01,470 --> 00:19:03,350 Mais qu'est-ce que je fabrique ? 240 00:19:13,650 --> 00:19:15,030 C'est terminé. 241 00:19:27,410 --> 00:19:30,040 Mademoiselle Aiz, où allons-nous ? 242 00:19:30,330 --> 00:19:32,710 On dirait que tu as faim, 243 00:19:32,920 --> 00:19:34,130 allons manger quelque chose. 244 00:19:34,250 --> 00:19:36,210 Non, ça va aller... 245 00:19:39,090 --> 00:19:40,340 Ne t'en fais pas. 246 00:19:40,800 --> 00:19:42,260 Moi aussi, j'ai faim. 247 00:19:43,390 --> 00:19:46,680 2 pommes de terre grillées au haricot rouge, s'il vous plaît. 248 00:19:47,930 --> 00:19:49,890 Bienvenue ! Quoi ? 249 00:19:50,480 --> 00:19:53,190 Avec beaucoup de crème et de haricot rouge. 250 00:19:57,150 --> 00:20:00,530 Qu'est-ce que tu fiches ? 251 00:20:01,160 --> 00:20:01,910 Ma déesse ! 252 00:20:02,030 --> 00:20:04,240 Tu passes de fille en fille, c'est pas vrai ! 253 00:20:04,910 --> 00:20:07,950 Tout le temps ! Sans le vouloir ! Tu me fais ça ? 254 00:20:07,950 --> 00:20:09,750 Avec cette fille, en plus ! 255 00:20:10,750 --> 00:20:13,290 Désolé ! 256 00:20:13,420 --> 00:20:15,340 Désolé, désolé ! 257 00:20:18,960 --> 00:20:21,720 Alors, c'est juste pour les deux prochains jours ? 258 00:20:21,720 --> 00:20:22,840 Oui ! 259 00:20:23,050 --> 00:20:27,600 Au départ, on pensait le faire jusqu'à ce que la Famila Loki parte en expédition. 260 00:20:28,180 --> 00:20:29,850 Je vous en prie, ma déesse ! 261 00:20:32,810 --> 00:20:34,060 D'accord. 262 00:20:34,400 --> 00:20:36,270 Si tu y tiens tant... 263 00:20:36,440 --> 00:20:37,230 Ma déesse ! 264 00:20:37,440 --> 00:20:39,280 Mais, Wallenbidule-truc ! 265 00:20:39,360 --> 00:20:43,740 Si tu tentes quoi que ce soit de louche avec mon Bell, c'est terminé, compris ? 266 00:20:43,990 --> 00:20:44,570 Oui. 267 00:20:44,870 --> 00:20:47,200 Ne t'avise pas de jouer à la séductrice ! 268 00:20:48,120 --> 00:20:48,700 Oui. 269 00:20:48,990 --> 00:20:52,460 Si tu penses avoir mis le grappin sur Bell, tu te trompes ! 270 00:20:52,870 --> 00:20:55,420 C'est moi qui passe avant tout ! 271 00:20:56,840 --> 00:20:58,880 Ma déesse... 272 00:21:00,090 --> 00:21:02,170 Regarde ce que tu me fais faire ! 273 00:21:04,800 --> 00:21:06,180 C'est une bonne déesse, hein ? 274 00:21:06,600 --> 00:21:07,350 Oui. 275 00:21:09,060 --> 00:21:12,730 Dites donc ! Séparez-vous ! 276 00:22:56,830 --> 00:22:58,000 Pourquoi ? 277 00:22:58,290 --> 00:23:01,750 Qu'est-ce que tu fiches ici ? 278 00:23:36,160 --> 00:23:41,000 Prochain épisode : Argonaute Le désir du héros 20176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.