All language subtitles for DanMachi S01E07 fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,580 --> 00:00:06,500
Ce petit est encore
devenu plus fort.
2
00:00:06,880 --> 00:00:09,090
Son éclat n'en est
que plus vif.
3
00:00:10,420 --> 00:00:13,680
Mais il y a un traumatisme
qui le gĂŞne...
4
00:00:16,510 --> 00:00:18,310
II va devenir plus fort,
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,970
et un jour ce traumatisme
finira par disparaître.
6
00:00:21,770 --> 00:00:22,600
Cela dit...
7
00:00:23,690 --> 00:00:27,980
Un aventurier qui ne prend pas
de risques ne pourra briser sa coquille.
8
00:00:29,980 --> 00:00:32,780
Je te laisse faire, Ottarl.
9
00:00:38,740 --> 00:00:42,450
EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES
ROMANTIQUES DANS LE DONJON ?
10
00:02:04,120 --> 00:02:07,580
Aiz Wallenstein
11
00:02:04,120 --> 00:02:07,580
- LA PRINCESSE À L'ÉPÉE -
12
00:02:11,210 --> 00:02:12,460
Bell...
13
00:02:12,590 --> 00:02:14,840
Ah, désolé,
ça m'a pris d'un coup...
14
00:02:20,260 --> 00:02:21,430
Ça m'a surpris...
15
00:02:21,930 --> 00:02:24,640
Qu'il existe une magie
capable de changer l'apparence...
16
00:02:24,810 --> 00:02:25,520
Oui.
17
00:02:25,850 --> 00:02:31,230
Tant que personne ne connaît son existence,
personne ne peut savoir que je suis Lili.
18
00:02:31,810 --> 00:02:33,730
Si je ne me montre pas
pendant un moment,
19
00:02:33,820 --> 00:02:36,110
on finira par penser
que je suis morte dans le donjon, non ?
20
00:02:36,360 --> 00:02:37,490
C'est logique.
21
00:02:37,740 --> 00:02:39,660
Mais, ça ne te dérange pas ?
22
00:02:39,990 --> 00:02:43,160
Non, du moment que tu sais qui je suis,
23
00:02:43,330 --> 00:02:45,240
ça me convient parfaitement.
24
00:02:45,950 --> 00:02:46,870
Mais je me demande...
25
00:02:47,500 --> 00:02:49,540
Est-ce que ça te convient à toi ?
26
00:02:51,630 --> 00:02:54,460
Je t'ai trompé, tu sais.
27
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
J'ai abusé de ta bonté
et je t'ai trahi.
28
00:02:58,840 --> 00:03:01,510
Mais tu m'as pardonnée comme ça, et je...
29
00:03:03,140 --> 00:03:04,260
Ne t'en fais pas.
30
00:03:04,510 --> 00:03:05,640
Allez, on y va !
31
00:03:11,940 --> 00:03:13,440
Je m'appelle Liliruca Arde.
32
00:03:13,730 --> 00:03:14,650
Enchantée.
33
00:03:15,110 --> 00:03:17,820
C'est donc toi
cette fameuse supporter ?
34
00:03:18,440 --> 00:03:20,740
Bell m'a parlé de toi.
35
00:03:20,860 --> 00:03:23,320
Je vais faire infuser du thé.
36
00:03:23,620 --> 00:03:26,080
Ah, mais on a que deux tasses.
37
00:03:26,370 --> 00:03:29,120
Mais ne t'en fais pas, voyons !
38
00:03:29,120 --> 00:03:31,330
Toi et moi,
on va utiliser la mĂŞme !
39
00:03:31,330 --> 00:03:34,290
Vous faites aussi des blagues,
Ă ce que je vois.
40
00:03:34,380 --> 00:03:35,540
Zut...
41
00:03:37,840 --> 00:03:38,510
Bon.
42
00:03:39,670 --> 00:03:41,930
Tu vas d'abord me dire
quelles sont tes résolutions.
43
00:03:43,010 --> 00:03:47,810
Peux-tu jurer
que tu ne recommenceras pas ?
44
00:03:48,100 --> 00:03:49,980
Oui, je le jure.
45
00:03:50,640 --> 00:03:54,770
Je le jure Ă Bell, Ă vous
et me le jure avant tout Ă moi.
46
00:03:55,560 --> 00:03:57,520
Bell m'a sauvée.
47
00:03:58,480 --> 00:03:59,740
Je ne le trahirai plus jamais.
48
00:04:00,650 --> 00:04:01,900
Je n'ai plus envie de le trahir.
49
00:04:02,700 --> 00:04:05,450
J'ai compris.
Je vais croire en ces paroles.
50
00:04:07,700 --> 00:04:09,950
Mais quitte Ă parler franchement,
petite supporter...
51
00:04:10,830 --> 00:04:12,960
Je te déteste.
52
00:04:14,210 --> 00:04:17,590
C'est logique, voyons.
Tu as trompé Bell sur toute la ligne.
53
00:04:17,880 --> 00:04:19,420
Et maintenant,
tu veux l'amadouer.
54
00:04:19,710 --> 00:04:21,880
Tu es vraiment horrible.
55
00:04:22,470 --> 00:04:25,640
Et puis, c'est quoi ce regard de chien battu
que tu as depuis tout Ă l'heure ?
56
00:04:25,930 --> 00:04:29,310
Comme Bell est trop gentil
et qu'il ne te le reprochera jamais,
57
00:04:29,470 --> 00:04:32,020
tu es sûrement écrasée
par un sentiment de culpabilité ?
58
00:04:33,520 --> 00:04:36,940
Si tu veux mon avis,
tu es pourrie gâtée.
59
00:04:38,940 --> 00:04:39,940
Je n'ai pas le choix.
60
00:04:40,280 --> 00:04:43,360
Je vais te juger Ă la place de Bell.
61
00:04:53,120 --> 00:04:55,500
Prends soin de Bell.
62
00:04:57,790 --> 00:05:01,420
Fais en sorte qu'il ne soit pas pris
dans les filets de types louches.
63
00:05:02,010 --> 00:05:05,300
Je préfère te le dire,
ce n'est pas pour toi que je fais ça.
64
00:05:05,630 --> 00:05:08,180
Les faits m'ont convaincue.
65
00:05:08,720 --> 00:05:12,640
Si on ne fait rien, il va encore
se faire avoir par quelqu'un !
66
00:05:13,230 --> 00:05:15,350
Et puis certes tu te sens coupable,
67
00:05:15,480 --> 00:05:18,730
mais l'important au final c'est de savoir
si tu pourras ou non te pardonner.
68
00:05:19,060 --> 00:05:21,610
Tu dis que tu as changé dans ton cœur,
69
00:05:21,690 --> 00:05:23,280
alors prouve-le dans tes actes !
70
00:05:24,820 --> 00:05:26,070
Déesse Hestia...
71
00:05:26,700 --> 00:05:28,700
Je t'autorise Ă faire partie
de son groupe.
72
00:05:28,950 --> 00:05:30,740
Et te charge de le protéger.
73
00:05:30,990 --> 00:05:33,080
- Mais...
- Désolé de vous avoir fait attendre !
74
00:05:33,160 --> 00:05:36,920
Je te préviens,
ne sois pas trop entreprenante !
75
00:05:38,000 --> 00:05:39,540
Désolé du retard...
76
00:05:40,130 --> 00:05:41,500
Ma déesse ?
77
00:05:41,920 --> 00:05:45,510
Donc pour résumer.
Je compte sur toi, petite supporter.
78
00:05:45,800 --> 00:05:49,640
Te voilĂ entre les mains
de MON Bell.
79
00:05:50,390 --> 00:05:52,850
Après ça, ne te mêle pas
de ce qui ne te regarde pas,
80
00:05:52,970 --> 00:05:55,270
et ne t'avise pas
de toucher Ă mon Bell !
81
00:05:55,390 --> 00:05:59,100
Espèce de petite voleuse-chat !
82
00:06:02,770 --> 00:06:04,990
Je vous remercie.
83
00:06:04,990 --> 00:06:09,780
Bell est toujours très gentil
avec LILI, vous savez.
84
00:06:10,700 --> 00:06:11,950
Si c'est pour Bell,
85
00:06:12,120 --> 00:06:14,580
je me fiche que mon adversaire
soit une déesse ou autre,
86
00:06:14,700 --> 00:06:16,290
je surmonterai les obstacles.
87
00:06:16,620 --> 00:06:18,370
C'est ça,
je ne m'avouerai jamais vaincue.
88
00:06:19,170 --> 00:06:21,540
Ma déesse ?
Lili ?
89
00:06:22,590 --> 00:06:25,590
J'avais oublié !
Je dois absolument aller voir Eina !
90
00:06:28,630 --> 00:06:31,390
Bell est parti par ta faute !
91
00:06:31,470 --> 00:06:33,600
Quoi, qu'est-ce que vous dites ?
92
00:06:33,600 --> 00:06:34,640
Je suis bien content.
93
00:06:34,640 --> 00:06:36,680
- Bell !
- Bell !
94
00:06:40,560 --> 00:06:42,020
Alors...
95
00:06:42,360 --> 00:06:43,480
OĂą est Eina ?
96
00:06:43,480 --> 00:06:44,530
Bell ?
97
00:06:54,240 --> 00:06:55,200
HĂ©, Bell !
98
00:06:56,330 --> 00:06:57,410
Hein, quoi ?
99
00:06:58,120 --> 00:06:59,870
Désolé !
100
00:07:02,580 --> 00:07:03,840
Ah, c'est la Princesse à l'épée.
101
00:07:05,090 --> 00:07:06,880
Qu'est-ce que tu fabriques, Bell ?
102
00:07:07,170 --> 00:07:09,010
C'est très malpoli
de t'enfuir comme ça.
103
00:07:09,300 --> 00:07:12,720
Désolé... mais... je...
104
00:07:13,010 --> 00:07:15,310
Qu'est-ce que... pourquoi...
105
00:07:15,760 --> 00:07:18,810
Apparemment,
mademoiselle Wallenstein voulait te voir.
106
00:07:25,980 --> 00:07:29,240
II y a peu, tu as été attaqué
dans le donjon, c'est ça ?
107
00:07:29,440 --> 00:07:30,450
Oui.
108
00:07:30,860 --> 00:07:32,610
Comment le savez-vous ?
109
00:07:32,610 --> 00:07:35,740
Regarde, je l'ai trouvé par terre
après ton départ.
110
00:07:35,950 --> 00:07:37,040
Je voulais te le rendre.
111
00:07:39,370 --> 00:07:42,000
Alors, c'est vous
qui m'avez sauvé l'autre jour ?
112
00:07:44,250 --> 00:07:45,840
Je voulais m'excuser depuis un moment.
113
00:07:47,340 --> 00:07:52,380
Tu as reçu de nombreuses blessures
à cause du Minotaure que j'ai laissé s'enfuir...
114
00:07:53,470 --> 00:07:54,340
Je suis désolée...
115
00:07:54,720 --> 00:07:57,220
Vous vous trompez !
116
00:07:57,310 --> 00:08:00,180
Vous n'avez rien fait de mal !
117
00:08:00,180 --> 00:08:03,020
C'est grâce à vous
si je suis encore en vie !
118
00:08:03,100 --> 00:08:06,270
Je veux dire que,
c'est plutĂ´t moi qui devrais m'excuser
119
00:08:06,270 --> 00:08:08,780
de m'ĂŞtre enfui Ă plusieurs reprises
sans vous remercier !
120
00:08:08,940 --> 00:08:09,940
Pardon !
121
00:08:25,500 --> 00:08:28,170
Tu te donnes vraiment Ă fond
dans l'exploration du donjon.
122
00:08:29,210 --> 00:08:32,970
C'est incroyable que tu aies déjà atteint
le dixième étage en si peu de temps.
123
00:08:33,090 --> 00:08:35,590
Non, ce n'est pas vrai du tout.
124
00:08:35,720 --> 00:08:38,100
II faudrait que je devienne plus fort,
125
00:08:38,100 --> 00:08:41,980
mais ma façon de combattre
est toujours celle d'un amateur.
126
00:08:42,310 --> 00:08:45,400
Et je suis encore loin
d'avoir atteint mon but...
127
00:08:45,810 --> 00:08:47,730
C'est vraiment impossible...
128
00:08:47,730 --> 00:08:49,360
Heu... heu...
129
00:08:49,730 --> 00:08:53,200
Tu n'as personne
pour t'apprendre Ă te battre ?
130
00:08:53,360 --> 00:08:54,950
Non.
131
00:08:58,370 --> 00:08:59,370
Alors...
132
00:09:00,490 --> 00:09:02,200
Je vais t'apprendre.
133
00:09:11,420 --> 00:09:13,170
Et donc...
134
00:09:13,470 --> 00:09:14,720
Mademoiselle Wallenstein.
135
00:09:15,050 --> 00:09:15,760
Aiz.
136
00:09:16,010 --> 00:09:16,720
Pardon ?
137
00:09:17,390 --> 00:09:18,640
Tu peux m'appeler Aiz.
138
00:09:18,850 --> 00:09:20,890
Tout le monde m'appelle comme ça.
139
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
Tu ne veux pas ?
140
00:09:22,520 --> 00:09:23,850
Bien sûr que je veux !
141
00:09:24,480 --> 00:09:27,270
Mademoiselle... Aiz.
142
00:09:27,560 --> 00:09:29,190
Et donc...
143
00:09:29,190 --> 00:09:31,690
Que dois-je faire pour m'entraîner ?
144
00:09:31,690 --> 00:09:33,320
Bonne question...
145
00:09:34,240 --> 00:09:37,610
Depuis hier,
je réfléchis à ce qu'on devrait faire...
146
00:09:39,660 --> 00:09:41,700
Ton arme, c'est une dague,
c'est bien ça ?
147
00:09:42,040 --> 00:09:43,950
Est-ce que tu te bats
avec tes pieds ou tes poings ?
148
00:09:44,410 --> 00:09:45,330
Non.
149
00:09:46,120 --> 00:09:47,790
Donne-moi ta dague.
150
00:09:54,090 --> 00:09:54,800
Comme ça.
151
00:09:55,670 --> 00:09:57,340
Comme ça. Comme ça.
152
00:09:57,720 --> 00:10:00,760
Elle ne serait pas un peu... simple ?
153
00:10:01,350 --> 00:10:05,270
Est-ce qu'un exemple ne serait...
154
00:10:13,030 --> 00:10:16,900
C'est bien ça...
Elle agit d'abord...
155
00:10:22,620 --> 00:10:23,200
Désolée.
156
00:10:23,490 --> 00:10:25,080
Ce n'est rien...
157
00:10:25,080 --> 00:10:26,960
Vous n'avez rien fait de mal...
158
00:10:32,540 --> 00:10:34,250
II vaut mieux se battre.
159
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
C'est bien.
160
00:10:47,390 --> 00:10:49,350
Tout comme tu viens
de réagir à l'instant,
161
00:10:49,940 --> 00:10:53,400
tu vas ressentir de nombreuses choses
pendant le combat.
162
00:10:53,730 --> 00:10:57,190
Ce faisant, mĂŞme si ta posture est mauvaise,
elle sera gravée dans ton corps.
163
00:11:00,030 --> 00:11:01,280
Tu es un froussard.
164
00:11:02,450 --> 00:11:06,790
Je pense qu'il est important
d'être un froussard pour se protéger.
165
00:11:07,750 --> 00:11:09,160
Mais au-delà de ça,
166
00:11:09,750 --> 00:11:11,750
il y a quelque chose qui t'effraie.
167
00:11:19,720 --> 00:11:20,970
Tu ne dois pas te précipiter.
168
00:11:21,340 --> 00:11:23,140
Tu ne peux pas avoir d'angle mort.
169
00:11:23,430 --> 00:11:24,760
Augmente ton champ de vision !
170
00:11:39,320 --> 00:11:41,110
Tu manques un peu
171
00:11:41,610 --> 00:11:43,570
de technique et de tactique.
172
00:11:45,030 --> 00:11:45,990
Tu peux te lever ?
173
00:11:47,120 --> 00:11:49,040
Continuez.
174
00:12:17,480 --> 00:12:18,530
Pas suffisant.
175
00:12:19,360 --> 00:12:21,280
Pour réaliser son objectif,
176
00:12:22,030 --> 00:12:23,360
ce n'est pas suffisant.
177
00:12:36,340 --> 00:12:38,250
On dirait que tu en as dans le ventre.
178
00:12:39,130 --> 00:12:39,710
Bien.
179
00:12:45,390 --> 00:12:46,470
C'est magnifique.
180
00:12:47,010 --> 00:12:48,260
Je te prends.
181
00:12:56,770 --> 00:12:58,360
Montre-moi comment tu t'en sers.
182
00:13:12,290 --> 00:13:15,170
Bell,
jusqu'oĂą allons-nous aujourd'hui ?
183
00:13:15,420 --> 00:13:16,580
Ah, eh bien.
184
00:13:16,920 --> 00:13:20,840
Demain on se repose,
alors j'aimerais si possible aller au bout.
185
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Désolée d'avoir un empêchement.
186
00:13:23,800 --> 00:13:27,090
C'est comme ça,
ton emploi du temps t'y oblige.
187
00:13:27,510 --> 00:13:29,600
Et puis, j'ai Ă faire moi aussi...
188
00:13:32,350 --> 00:13:37,940
Bell, pourquoi tu avais l'air épuisé
quand on explorait le donjon un peu plus tĂ´t ?
189
00:13:39,110 --> 00:13:40,110
C'est vrai.
190
00:13:53,370 --> 00:13:54,330
Lili, recule !
191
00:13:54,450 --> 00:13:55,580
Oui, Bell !
192
00:14:12,350 --> 00:14:12,970
Lili !
193
00:14:35,250 --> 00:14:37,870
Augmente ton champ de vision,
ne crée pas d'angle mort !
194
00:14:44,340 --> 00:14:45,880
Bell, tu es génial !
195
00:14:58,310 --> 00:14:59,690
Ça en fait beaucoup...
196
00:15:00,270 --> 00:15:03,070
On pourrait fuir temporairement
et calmer un peu le jeu ?
197
00:15:03,480 --> 00:15:04,230
Non.
198
00:15:07,440 --> 00:15:09,240
Si je recule dans un moment pareil,
199
00:15:09,490 --> 00:15:11,820
mĂŞme si je survis,
je ne pourrais pas la rattraper.
200
00:15:12,870 --> 00:15:15,200
Je veux Ă tout prix la rattraper !
201
00:15:48,610 --> 00:15:49,490
Debout.
202
00:16:27,770 --> 00:16:28,690
Ça va ?
203
00:16:30,690 --> 00:16:31,990
Désolé !
204
00:16:32,110 --> 00:16:33,910
J'ai encore perdu connaissance...
205
00:16:36,620 --> 00:16:37,910
Je peux te poser une question ?
206
00:16:39,370 --> 00:16:42,920
Pourquoi deviens-tu fort
aussi rapidement ?
207
00:16:43,920 --> 00:16:46,130
Je ne suis pas vraiment...
208
00:16:48,460 --> 00:16:51,170
En fait... heu...
209
00:16:52,010 --> 00:16:54,680
II y a quelqu'un
que je veux rattraper Ă tout prix...
210
00:16:55,890 --> 00:16:59,310
II y a un objectif que je veux atteindre
quoi qu'il arrive...
211
00:16:59,770 --> 00:17:00,890
Je crois que c'est pour ça.
212
00:17:03,770 --> 00:17:05,020
Je vois...
213
00:17:05,730 --> 00:17:07,520
Je comprends, moi aussi.
214
00:17:21,160 --> 00:17:23,080
Si on faisait
un entraînement spécial sieste ?
215
00:17:23,370 --> 00:17:24,210
Pardon ?
216
00:17:24,540 --> 00:17:29,040
On ne peut pas toujours dormir
oĂą et quand on veut dans le donjon...
217
00:17:29,630 --> 00:17:31,760
Heu... Ne me dites pas que...
218
00:17:32,300 --> 00:17:33,340
Vous avez sommeil ?
219
00:17:33,510 --> 00:17:34,590
C'est un entraînement.
220
00:17:34,680 --> 00:17:35,970
D'accord !
221
00:17:39,890 --> 00:17:40,720
Tu ne dors pas ?
222
00:17:40,810 --> 00:17:42,060
Heu, si si !
223
00:17:42,310 --> 00:17:43,890
Excusez-moi...
224
00:17:50,520 --> 00:17:51,480
Déjà !
225
00:17:52,610 --> 00:17:56,700
C'est la capacité spéciale
de l'aventurière numéro 1 ?
226
00:18:01,330 --> 00:18:03,160
Vas-y, Bell !
227
00:18:03,370 --> 00:18:05,500
Si tu es un homme,
tu dois en profiter !
228
00:18:05,500 --> 00:18:07,370
Embrasse-la !
229
00:18:07,460 --> 00:18:09,420
Papi ?
230
00:18:09,710 --> 00:18:12,750
C'est super malpoli
de ne rien faire dans cette situation !
231
00:18:12,840 --> 00:18:16,590
Tu attendais ton occasion
de le faire avec cette fille !
232
00:18:18,510 --> 00:18:19,720
Attends, Bell !
233
00:18:20,220 --> 00:18:24,140
Je ne me souviens pas t'avoir appris
Ă profiter de quelqu'un dans son sommeil !
234
00:18:24,600 --> 00:18:27,270
Je ne te le pardonnerai jamais
si tu l'embrasses !
235
00:18:27,270 --> 00:18:28,980
Sépare-toi d'elle au plus vite !
236
00:18:28,980 --> 00:18:32,610
- C'est un combat réservé aux hommes !
- Qu'est-ce que tu fais ?
237
00:18:50,920 --> 00:18:52,670
Attends...
238
00:18:56,050 --> 00:18:57,300
Attends... ?
239
00:19:01,470 --> 00:19:03,350
Mais qu'est-ce que je fabrique ?
240
00:19:13,650 --> 00:19:15,030
C'est terminé.
241
00:19:27,410 --> 00:19:30,040
Mademoiselle Aiz, oĂą allons-nous ?
242
00:19:30,330 --> 00:19:32,710
On dirait que tu as faim,
243
00:19:32,920 --> 00:19:34,130
allons manger quelque chose.
244
00:19:34,250 --> 00:19:36,210
Non, ça va aller...
245
00:19:39,090 --> 00:19:40,340
Ne t'en fais pas.
246
00:19:40,800 --> 00:19:42,260
Moi aussi, j'ai faim.
247
00:19:43,390 --> 00:19:46,680
2 pommes de terre grillées
au haricot rouge, s'il vous plaît.
248
00:19:47,930 --> 00:19:49,890
Bienvenue ! Quoi ?
249
00:19:50,480 --> 00:19:53,190
Avec beaucoup de crème
et de haricot rouge.
250
00:19:57,150 --> 00:20:00,530
Qu'est-ce que tu fiches ?
251
00:20:01,160 --> 00:20:01,910
Ma déesse !
252
00:20:02,030 --> 00:20:04,240
Tu passes de fille en fille,
c'est pas vrai !
253
00:20:04,910 --> 00:20:07,950
Tout le temps ! Sans le vouloir !
Tu me fais ça ?
254
00:20:07,950 --> 00:20:09,750
Avec cette fille, en plus !
255
00:20:10,750 --> 00:20:13,290
Désolé !
256
00:20:13,420 --> 00:20:15,340
Désolé, désolé !
257
00:20:18,960 --> 00:20:21,720
Alors, c'est juste
pour les deux prochains jours ?
258
00:20:21,720 --> 00:20:22,840
Oui !
259
00:20:23,050 --> 00:20:27,600
Au départ, on pensait le faire
jusqu'à ce que la Famila Loki parte en expédition.
260
00:20:28,180 --> 00:20:29,850
Je vous en prie, ma déesse !
261
00:20:32,810 --> 00:20:34,060
D'accord.
262
00:20:34,400 --> 00:20:36,270
Si tu y tiens tant...
263
00:20:36,440 --> 00:20:37,230
Ma déesse !
264
00:20:37,440 --> 00:20:39,280
Mais, Wallenbidule-truc !
265
00:20:39,360 --> 00:20:43,740
Si tu tentes quoi que ce soit de louche
avec mon Bell, c'est terminé, compris ?
266
00:20:43,990 --> 00:20:44,570
Oui.
267
00:20:44,870 --> 00:20:47,200
Ne t'avise pas de jouer
à la séductrice !
268
00:20:48,120 --> 00:20:48,700
Oui.
269
00:20:48,990 --> 00:20:52,460
Si tu penses avoir mis le grappin sur Bell,
tu te trompes !
270
00:20:52,870 --> 00:20:55,420
C'est moi qui passe avant tout !
271
00:20:56,840 --> 00:20:58,880
Ma déesse...
272
00:21:00,090 --> 00:21:02,170
Regarde ce que tu me fais faire !
273
00:21:04,800 --> 00:21:06,180
C'est une bonne déesse, hein ?
274
00:21:06,600 --> 00:21:07,350
Oui.
275
00:21:09,060 --> 00:21:12,730
Dites donc ! Séparez-vous !
276
00:22:56,830 --> 00:22:58,000
Pourquoi ?
277
00:22:58,290 --> 00:23:01,750
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
278
00:23:36,160 --> 00:23:41,000
Prochain épisode : Argonaute
Le désir du héros
20176