Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,580 --> 00:00:06,500
Ce petit est encore
devenu plus fort.
2
00:00:06,880 --> 00:00:09,090
Son éclat n'en est
que plus vif.
3
00:00:10,420 --> 00:00:13,680
Mais il y a un traumatisme
qui le gêne...
4
00:00:16,510 --> 00:00:18,310
II va devenir plus fort,
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,970
et un jour ce traumatisme
finira par disparaître.
6
00:00:21,770 --> 00:00:22,600
Cela dit...
7
00:00:23,690 --> 00:00:27,980
Un aventurier qui ne prend pas
de risques ne pourra briser sa coquille.
8
00:00:29,980 --> 00:00:32,780
Je te laisse faire, Ottarl.
9
00:00:38,740 --> 00:00:42,450
EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRESROMANTIQUES DANS LE DONJON ?
10
00:02:04,120 --> 00:02:07,580
Aiz Wallenstein
11
00:02:04,120 --> 00:02:07,580
- LA PRINCESSE À L'ÉPÉE -
12
00:02:11,210 --> 00:02:12,460
Bell...
13
00:02:12,590 --> 00:02:14,840
Ah, désolé,
ça m'a pris d'un coup...
14
00:02:20,260 --> 00:02:21,430
Ça m'a surpris...
15
00:02:21,930 --> 00:02:24,640
Qu'il existe une magie
capable de changer l'apparence...
16
00:02:24,810 --> 00:02:25,520
Oui.
17
00:02:25,850 --> 00:02:31,230
Tant que personne ne connaît son existence,
personne ne peut savoir que je suis Lili.
18
00:02:31,810 --> 00:02:33,730
Si je ne me montre pas
pendant un moment,
19
00:02:33,820 --> 00:02:36,110
on finira par penser
que je suis morte dans le donjon, non ?
20
00:02:36,360 --> 00:02:37,490
C'est logique.
21
00:02:37,740 --> 00:02:39,660
Mais, ça ne te dérange pas ?
22
00:02:39,990 --> 00:02:43,160
Non, du moment que tu sais qui je suis,
23
00:02:43,330 --> 00:02:45,240
ça me convient parfaitement.
24
00:02:45,950 --> 00:02:46,870
Mais je me demande...
25
00:02:47,500 --> 00:02:49,540
Est-ce que ça te convient à toi ?
26
00:02:51,630 --> 00:02:54,460
Je t'ai trompé, tu sais.
27
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
J'ai abusé de ta bonté
et je t'ai trahi.
28
00:02:58,840 --> 00:03:01,510
Mais tu m'as pardonnée comme ça, et je...
29
00:03:03,140 --> 00:03:04,260
Ne t'en fais pas.
30
00:03:04,510 --> 00:03:05,640
Allez, on y va !
31
00:03:11,940 --> 00:03:13,440
Je m'appelle Liliruca Arde.
32
00:03:13,730 --> 00:03:14,650
Enchantée.
33
00:03:15,110 --> 00:03:17,820
C'est donc toi
cette fameuse supporter ?
34
00:03:18,440 --> 00:03:20,740
Bell m'a parlé de toi.
35
00:03:20,860 --> 00:03:23,320
Je vais faire infuser du thé.
36
00:03:23,620 --> 00:03:26,080
Ah, mais on a que deux tasses.
37
00:03:26,370 --> 00:03:29,120
Mais ne t'en fais pas, voyons !
38
00:03:29,120 --> 00:03:31,330
Toi et moi,
on va utiliser la même !
39
00:03:31,330 --> 00:03:34,290
Vous faites aussi des blagues,
à ce que je vois.
40
00:03:34,380 --> 00:03:35,540
Zut...
41
00:03:37,840 --> 00:03:38,510
Bon.
42
00:03:39,670 --> 00:03:41,930
Tu vas d'abord me dire
quelles sont tes résolutions.
43
00:03:43,010 --> 00:03:47,810
Peux-tu jurer
que tu ne recommenceras pas ?
44
00:03:48,100 --> 00:03:49,980
Oui, je le jure.
45
00:03:50,640 --> 00:03:54,770
Je le jure à Bell, à vous
et me le jure avant tout à moi.
46
00:03:55,560 --> 00:03:57,520
Bell m'a sauvée.
47
00:03:58,480 --> 00:03:59,740
Je ne le trahirai plus jamais.
48
00:04:00,650 --> 00:04:01,900
Je n'ai plus envie de le trahir.
49
00:04:02,700 --> 00:04:05,450
J'ai compris.
Je vais croire en ces paroles.
50
00:04:07,700 --> 00:04:09,950
Mais quitte à parler franchement,
petite supporter...
51
00:04:10,830 --> 00:04:12,960
Je te déteste.
52
00:04:14,210 --> 00:04:17,590
C'est logique, voyons.
Tu as trompé Bell sur toute la ligne.
53
00:04:17,880 --> 00:04:19,420
Et maintenant,
tu veux l'amadouer.
54
00:04:19,710 --> 00:04:21,880
Tu es vraiment horrible.
55
00:04:22,470 --> 00:04:25,640
Et puis, c'est quoi ce regard de chien battu
que tu as depuis tout à l'heure ?
56
00:04:25,930 --> 00:04:29,310
Comme Bell est trop gentil
et qu'il ne te le reprochera jamais,
57
00:04:29,470 --> 00:04:32,020
tu es sûrement écrasée
par un sentiment de culpabilité ?
58
00:04:33,520 --> 00:04:36,940
Si tu veux mon avis,
tu es pourrie gâtée.
59
00:04:38,940 --> 00:04:39,940
Je n'ai pas le choix.
60
00:04:40,280 --> 00:04:43,360
Je vais te juger à la place de Bell.
61
00:04:53,120 --> 00:04:55,500
Prends soin de Bell.
62
00:04:57,790 --> 00:05:01,420
Fais en sorte qu'il ne soit pas pris
dans les filets de types louches.
63
00:05:02,010 --> 00:05:05,300
Je préfère te le dire,
ce n'est pas pour toi que je fais ça.
64
00:05:05,630 --> 00:05:08,180
Les faits m'ont convaincue.
65
00:05:08,720 --> 00:05:12,640
Si on ne fait rien, il va encore
se faire avoir par quelqu'un !
66
00:05:13,230 --> 00:05:15,350
Et puis certes tu te sens coupable,
67
00:05:15,480 --> 00:05:18,730
mais l'important au final c'est de savoir
si tu pourras ou non te pardonner.
68
00:05:19,060 --> 00:05:21,610
Tu dis que tu as changé dans ton cœur,
69
00:05:21,690 --> 00:05:23,280
alors prouve-le dans tes actes !
70
00:05:24,820 --> 00:05:26,070
Déesse Hestia...
71
00:05:26,700 --> 00:05:28,700
Je t'autorise à faire partie
de son groupe.
72
00:05:28,950 --> 00:05:30,740
Et te charge de le protéger.
73
00:05:30,990 --> 00:05:33,080
- Mais...
- Désolé de vous avoir fait attendre !
74
00:05:33,160 --> 00:05:36,920
Je te préviens,
ne sois pas trop entreprenante !
75
00:05:38,000 --> 00:05:39,540
Désolé du retard...
76
00:05:40,130 --> 00:05:41,500
Ma déesse ?
77
00:05:41,920 --> 00:05:45,510
Donc pour résumer.
Je compte sur toi, petite supporter.
78
00:05:45,800 --> 00:05:49,640
Te voilà entre les mains
de MON Bell.
79
00:05:50,390 --> 00:05:52,850
Après ça, ne te mêle pasde ce qui ne te regarde pas,
80
00:05:52,970 --> 00:05:55,270
et ne t'avise pasde toucher à mon Bell !
81
00:05:55,390 --> 00:05:59,100
Espèce de petite voleuse-chat !
82
00:06:02,770 --> 00:06:04,990
Je vous remercie.
83
00:06:04,990 --> 00:06:09,780
Bell est toujours très gentil
avec LILI, vous savez.
84
00:06:10,700 --> 00:06:11,950
Si c'est pour Bell,
85
00:06:12,120 --> 00:06:14,580
je me fiche que mon adversairesoit une déesse ou autre,
86
00:06:14,700 --> 00:06:16,290
je surmonterai les obstacles.
87
00:06:16,620 --> 00:06:18,370
C'est ça,je ne m'avouerai jamais vaincue.
88
00:06:19,170 --> 00:06:21,540
Ma déesse ?
Lili ?
89
00:06:22,590 --> 00:06:25,590
J'avais oublié !
Je dois absolument aller voir Eina !
90
00:06:28,630 --> 00:06:31,390
Bell est parti par ta faute !
91
00:06:31,470 --> 00:06:33,600
Quoi, qu'est-ce que vous dites ?
92
00:06:33,600 --> 00:06:34,640
Je suis bien content.
93
00:06:34,640 --> 00:06:36,680
- Bell !
- Bell !
94
00:06:40,560 --> 00:06:42,020
Alors...
95
00:06:42,360 --> 00:06:43,480
Où est Eina ?
96
00:06:43,480 --> 00:06:44,530
Bell ?
97
00:06:54,240 --> 00:06:55,200
Hé, Bell !
98
00:06:56,330 --> 00:06:57,410
Hein, quoi ?
99
00:06:58,120 --> 00:06:59,870
Désolé !
100
00:07:02,580 --> 00:07:03,840
Ah, c'est la Princesse à l'épée.
101
00:07:05,090 --> 00:07:06,880
Qu'est-ce que tu fabriques, Bell ?
102
00:07:07,170 --> 00:07:09,010
C'est très malpoli
de t'enfuir comme ça.
103
00:07:09,300 --> 00:07:12,720
Désolé... mais... je...
104
00:07:13,010 --> 00:07:15,310
Qu'est-ce que... pourquoi...
105
00:07:15,760 --> 00:07:18,810
Apparemment,
mademoiselle Wallenstein voulait te voir.
106
00:07:25,980 --> 00:07:29,240
II y a peu, tu as été attaqué
dans le donjon, c'est ça ?
107
00:07:29,440 --> 00:07:30,450
Oui.
108
00:07:30,860 --> 00:07:32,610
Comment le savez-vous ?
109
00:07:32,610 --> 00:07:35,740
Regarde, je l'ai trouvé par terre
après ton départ.
110
00:07:35,950 --> 00:07:37,040
Je voulais te le rendre.
111
00:07:39,370 --> 00:07:42,000
Alors, c'est vous
qui m'avez sauvé l'autre jour ?
112
00:07:44,250 --> 00:07:45,840
Je voulais m'excuser depuis un moment.
113
00:07:47,340 --> 00:07:52,380
Tu as reçu de nombreuses blessures
à cause du Minotaure que j'ai laissé s'enfuir...
114
00:07:53,470 --> 00:07:54,340
Je suis désolée...
115
00:07:54,720 --> 00:07:57,220
Vous vous trompez !
116
00:07:57,310 --> 00:08:00,180
Vous n'avez rien fait de mal !
117
00:08:00,180 --> 00:08:03,020
C'est grâce à vous
si je suis encore en vie !
118
00:08:03,100 --> 00:08:06,270
Je veux dire que,
c'est plutôt moi qui devrais m'excuser
119
00:08:06,270 --> 00:08:08,780
de m'être enfui à plusieurs reprises
sans vous remercier !
120
00:08:08,940 --> 00:08:09,940
Pardon !
121
00:08:25,500 --> 00:08:28,170
Tu te donnes vraiment à fond
dans l'exploration du donjon.
122
00:08:29,210 --> 00:08:32,970
C'est incroyable que tu aies déjà atteint
le dixième étage en si peu de temps.
123
00:08:33,090 --> 00:08:35,590
Non, ce n'est pas vrai du tout.
124
00:08:35,720 --> 00:08:38,100
II faudrait que je devienne plus fort,
125
00:08:38,100 --> 00:08:41,980
mais ma façon de combattre
est toujours celle d'un amateur.
126
00:08:42,310 --> 00:08:45,400
Et je suis encore loin
d'avoir atteint mon but...
127
00:08:45,810 --> 00:08:47,730
C'est vraiment impossible...
128
00:08:47,730 --> 00:08:49,360
Heu... heu...
129
00:08:49,730 --> 00:08:53,200
Tu n'as personne
pour t'apprendre à te battre ?
130
00:08:53,360 --> 00:08:54,950
Non.
131
00:08:58,370 --> 00:08:59,370
Alors...
132
00:09:00,490 --> 00:09:02,200
Je vais t'apprendre.
133
00:09:11,420 --> 00:09:13,170
Et donc...
134
00:09:13,470 --> 00:09:14,720
Mademoiselle Wallenstein.
135
00:09:15,050 --> 00:09:15,760
Aiz.
136
00:09:16,010 --> 00:09:16,720
Pardon ?
137
00:09:17,390 --> 00:09:18,640
Tu peux m'appeler Aiz.
138
00:09:18,850 --> 00:09:20,890
Tout le monde m'appelle comme ça.
139
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
Tu ne veux pas ?
140
00:09:22,520 --> 00:09:23,850
Bien sûr que je veux !
141
00:09:24,480 --> 00:09:27,270
Mademoiselle... Aiz.
142
00:09:27,560 --> 00:09:29,190
Et donc...
143
00:09:29,190 --> 00:09:31,690
Que dois-je faire pour m'entraîner ?
144
00:09:31,690 --> 00:09:33,320
Bonne question...
145
00:09:34,240 --> 00:09:37,610
Depuis hier,
je réfléchis à ce qu'on devrait faire...
146
00:09:39,660 --> 00:09:41,700
Ton arme, c'est une dague,
c'est bien ça ?
147
00:09:42,040 --> 00:09:43,950
Est-ce que tu te bats
avec tes pieds ou tes poings ?
148
00:09:44,410 --> 00:09:45,330
Non.
149
00:09:46,120 --> 00:09:47,790
Donne-moi ta dague.
150
00:09:54,090 --> 00:09:54,800
Comme ça.
151
00:09:55,670 --> 00:09:57,340
Comme ça. Comme ça.
152
00:09:57,720 --> 00:10:00,760
Elle ne serait pas un peu... simple ?
153
00:10:01,350 --> 00:10:05,270
Est-ce qu'un exemple ne serait...
154
00:10:13,030 --> 00:10:16,900
C'est bien ça...Elle agit d'abord...
155
00:10:22,620 --> 00:10:23,200
Désolée.
156
00:10:23,490 --> 00:10:25,080
Ce n'est rien...
157
00:10:25,080 --> 00:10:26,960
Vous n'avez rien fait de mal...
158
00:10:32,540 --> 00:10:34,250
II vaut mieux se battre.
159
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
C'est bien.
160
00:10:47,390 --> 00:10:49,350
Tout comme tu viens
de réagir à l'instant,
161
00:10:49,940 --> 00:10:53,400
tu vas ressentir de nombreuses choses
pendant le combat.
162
00:10:53,730 --> 00:10:57,190
Ce faisant, même si ta posture est mauvaise,
elle sera gravée dans ton corps.
163
00:11:00,030 --> 00:11:01,280
Tu es un froussard.
164
00:11:02,450 --> 00:11:06,790
Je pense qu'il est important
d'être un froussard pour se protéger.
165
00:11:07,750 --> 00:11:09,160
Mais au-delà de ça,
166
00:11:09,750 --> 00:11:11,750
il y a quelque chose qui t'effraie.
167
00:11:19,720 --> 00:11:20,970
Tu ne dois pas te précipiter.
168
00:11:21,340 --> 00:11:23,140
Tu ne peux pas avoir d'angle mort.
169
00:11:23,430 --> 00:11:24,760
Augmente ton champ de vision !
170
00:11:39,320 --> 00:11:41,110
Tu manques un peu
171
00:11:41,610 --> 00:11:43,570
de technique et de tactique.
172
00:11:45,030 --> 00:11:45,990
Tu peux te lever ?
173
00:11:47,120 --> 00:11:49,040
Continuez.
174
00:12:17,480 --> 00:12:18,530
Pas suffisant.
175
00:12:19,360 --> 00:12:21,280
Pour réaliser son objectif,
176
00:12:22,030 --> 00:12:23,360
ce n'est pas suffisant.
177
00:12:36,340 --> 00:12:38,250
On dirait que tu en as dans le ventre.
178
00:12:39,130 --> 00:12:39,710
Bien.
179
00:12:45,390 --> 00:12:46,470
C'est magnifique.
180
00:12:47,010 --> 00:12:48,260
Je te prends.
181
00:12:56,770 --> 00:12:58,360
Montre-moi comment tu t'en sers.
182
00:13:12,290 --> 00:13:15,170
Bell,
jusqu'où allons-nous aujourd'hui ?
183
00:13:15,420 --> 00:13:16,580
Ah, eh bien.
184
00:13:16,920 --> 00:13:20,840
Demain on se repose,
alors j'aimerais si possible aller au bout.
185
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Désolée d'avoir un empêchement.
186
00:13:23,800 --> 00:13:27,090
C'est comme ça,
ton emploi du temps t'y oblige.
187
00:13:27,510 --> 00:13:29,600
Et puis, j'ai à faire moi aussi...
188
00:13:32,350 --> 00:13:37,940
Bell, pourquoi tu avais l'air épuisé
quand on explorait le donjon un peu plus tôt ?
189
00:13:39,110 --> 00:13:40,110
C'est vrai.
190
00:13:53,370 --> 00:13:54,330
Lili, recule !
191
00:13:54,450 --> 00:13:55,580
Oui, Bell !
192
00:14:12,350 --> 00:14:12,970
Lili !
193
00:14:35,250 --> 00:14:37,870
Augmente ton champ de vision,ne crée pas d'angle mort !
194
00:14:44,340 --> 00:14:45,880
Bell, tu es génial !
195
00:14:58,310 --> 00:14:59,690
Ça en fait beaucoup...
196
00:15:00,270 --> 00:15:03,070
On pourrait fuir temporairement
et calmer un peu le jeu ?
197
00:15:03,480 --> 00:15:04,230
Non.
198
00:15:07,440 --> 00:15:09,240
Si je recule dans un moment pareil,
199
00:15:09,490 --> 00:15:11,820
même si je survis,je ne pourrais pas la rattraper.
200
00:15:12,870 --> 00:15:15,200
Je veux à tout prix la rattraper !
201
00:15:48,610 --> 00:15:49,490
Debout.
202
00:16:27,770 --> 00:16:28,690
Ça va ?
203
00:16:30,690 --> 00:16:31,990
Désolé !
204
00:16:32,110 --> 00:16:33,910
J'ai encore perdu connaissance...
205
00:16:36,620 --> 00:16:37,910
Je peux te poser une question ?
206
00:16:39,370 --> 00:16:42,920
Pourquoi deviens-tu fort
aussi rapidement ?
207
00:16:43,920 --> 00:16:46,130
Je ne suis pas vraiment...
208
00:16:48,460 --> 00:16:51,170
En fait... heu...
209
00:16:52,010 --> 00:16:54,680
II y a quelqu'un
que je veux rattraper à tout prix...
210
00:16:55,890 --> 00:16:59,310
II y a un objectif que je veux atteindre
quoi qu'il arrive...
211
00:16:59,770 --> 00:17:00,890
Je crois que c'est pour ça.
212
00:17:03,770 --> 00:17:05,020
Je vois...
213
00:17:05,730 --> 00:17:07,520
Je comprends, moi aussi.
214
00:17:21,160 --> 00:17:23,080
Si on faisait
un entraînement spécial sieste ?
215
00:17:23,370 --> 00:17:24,210
Pardon ?
216
00:17:24,540 --> 00:17:29,040
On ne peut pas toujours dormir
où et quand on veut dans le donjon...
217
00:17:29,630 --> 00:17:31,760
Heu... Ne me dites pas que...
218
00:17:32,300 --> 00:17:33,340
Vous avez sommeil ?
219
00:17:33,510 --> 00:17:34,590
C'est un entraînement.
220
00:17:34,680 --> 00:17:35,970
D'accord !
221
00:17:39,890 --> 00:17:40,720
Tu ne dors pas ?
222
00:17:40,810 --> 00:17:42,060
Heu, si si !
223
00:17:42,310 --> 00:17:43,890
Excusez-moi...
224
00:17:50,520 --> 00:17:51,480
Déjà !
225
00:17:52,610 --> 00:17:56,700
C'est la capacité spéciale
de l'aventurière numéro 1 ?
226
00:18:01,330 --> 00:18:03,160
Vas-y, Bell !
227
00:18:03,370 --> 00:18:05,500
Si tu es un homme,
tu dois en profiter !
228
00:18:05,500 --> 00:18:07,370
Embrasse-la !
229
00:18:07,460 --> 00:18:09,420
Papi ?
230
00:18:09,710 --> 00:18:12,750
C'est super malpoli
de ne rien faire dans cette situation !
231
00:18:12,840 --> 00:18:16,590
Tu attendais ton occasion
de le faire avec cette fille !
232
00:18:18,510 --> 00:18:19,720
Attends, Bell !
233
00:18:20,220 --> 00:18:24,140
Je ne me souviens pas t'avoir appris
à profiter de quelqu'un dans son sommeil !
234
00:18:24,600 --> 00:18:27,270
Je ne te le pardonnerai jamais
si tu l'embrasses !
235
00:18:27,270 --> 00:18:28,980
Sépare-toi d'elle au plus vite !
236
00:18:28,980 --> 00:18:32,610
- C'est un combat réservé aux hommes !
- Qu'est-ce que tu fais ?
237
00:18:50,920 --> 00:18:52,670
Attends...
238
00:18:56,050 --> 00:18:57,300
Attends... ?
239
00:19:01,470 --> 00:19:03,350
Mais qu'est-ce que je fabrique ?
240
00:19:13,650 --> 00:19:15,030
C'est terminé.
241
00:19:27,410 --> 00:19:30,040
Mademoiselle Aiz, où allons-nous ?
242
00:19:30,330 --> 00:19:32,710
On dirait que tu as faim,
243
00:19:32,920 --> 00:19:34,130
allons manger quelque chose.
244
00:19:34,250 --> 00:19:36,210
Non, ça va aller...
245
00:19:39,090 --> 00:19:40,340
Ne t'en fais pas.
246
00:19:40,800 --> 00:19:42,260
Moi aussi, j'ai faim.
247
00:19:43,390 --> 00:19:46,680
2 pommes de terre grillées
au haricot rouge, s'il vous plaît.
248
00:19:47,930 --> 00:19:49,890
Bienvenue ! Quoi ?
249
00:19:50,480 --> 00:19:53,190
Avec beaucoup de crème
et de haricot rouge.
250
00:19:57,150 --> 00:20:00,530
Qu'est-ce que tu fiches ?
251
00:20:01,160 --> 00:20:01,910
Ma déesse !
252
00:20:02,030 --> 00:20:04,240
Tu passes de fille en fille,
c'est pas vrai !
253
00:20:04,910 --> 00:20:07,950
Tout le temps ! Sans le vouloir !
Tu me fais ça ?
254
00:20:07,950 --> 00:20:09,750
Avec cette fille, en plus !
255
00:20:10,750 --> 00:20:13,290
Désolé !
256
00:20:13,420 --> 00:20:15,340
Désolé, désolé !
257
00:20:18,960 --> 00:20:21,720
Alors, c'est juste
pour les deux prochains jours ?
258
00:20:21,720 --> 00:20:22,840
Oui !
259
00:20:23,050 --> 00:20:27,600
Au départ, on pensait le faire
jusqu'à ce que la Famila Loki parte en expédition.
260
00:20:28,180 --> 00:20:29,850
Je vous en prie, ma déesse !
261
00:20:32,810 --> 00:20:34,060
D'accord.
262
00:20:34,400 --> 00:20:36,270
Si tu y tiens tant...
263
00:20:36,440 --> 00:20:37,230
Ma déesse !
264
00:20:37,440 --> 00:20:39,280
Mais, Wallenbidule-truc !
265
00:20:39,360 --> 00:20:43,740
Si tu tentes quoi que ce soit de louche
avec mon Bell, c'est terminé, compris ?
266
00:20:43,990 --> 00:20:44,570
Oui.
267
00:20:44,870 --> 00:20:47,200
Ne t'avise pas de jouer
à la séductrice !
268
00:20:48,120 --> 00:20:48,700
Oui.
269
00:20:48,990 --> 00:20:52,460
Si tu penses avoir mis le grappin sur Bell,
tu te trompes !
270
00:20:52,870 --> 00:20:55,420
C'est moi qui passe avant tout !
271
00:20:56,840 --> 00:20:58,880
Ma déesse...
272
00:21:00,090 --> 00:21:02,170
Regarde ce que tu me fais faire !
273
00:21:04,800 --> 00:21:06,180
C'est une bonne déesse, hein ?
274
00:21:06,600 --> 00:21:07,350
Oui.
275
00:21:09,060 --> 00:21:12,730
Dites donc ! Séparez-vous !
276
00:22:56,830 --> 00:22:58,000
Pourquoi ?
277
00:22:58,290 --> 00:23:01,750
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
278
00:23:36,160 --> 00:23:41,000
Prochain épisode : ArgonauteLe désir du héros
20176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.