All language subtitles for DanMachi S01E05 fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:04,000
C'est pas vrai !
2
00:00:06,130 --> 00:00:08,250
Écoute, Miach !
3
00:00:08,590 --> 00:00:11,050
Bell a, Bell a...
4
00:00:11,050 --> 00:00:13,300
II m'a trompée !
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,350
Et puis c'est qui cette gamine ?
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,430
Bell m'appartient !
7
00:00:20,220 --> 00:00:23,440
Allez, allez Hestia.
Bell n'appartient Ă personne.
8
00:00:24,520 --> 00:00:26,190
Je le sais ça.
9
00:00:26,310 --> 00:00:27,980
Je voulais juste le dire pour voir.
10
00:00:29,110 --> 00:00:30,690
Je voulais juste le dire comme ça.
11
00:00:39,240 --> 00:00:40,330
Bell !
12
00:00:40,660 --> 00:00:43,960
Ne disparais pas de ma vue,
je t'en prie !
13
00:00:45,080 --> 00:00:46,880
Dis, tu es vraiment bruyante.
14
00:00:47,420 --> 00:00:51,510
Je t'aime, Bell !
15
00:00:57,760 --> 00:01:01,470
EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES
ROMANTIQUES DANS LE DONJON ?
16
00:02:22,430 --> 00:02:26,060
Grimoire
17
00:02:22,430 --> 00:02:26,060
- LIVRE DE MAGIE -
18
00:02:31,440 --> 00:02:33,400
Ça va, ma déesse ?
19
00:02:37,780 --> 00:02:40,320
Ma déesse ?
II vous est arrivé quelque chose ?
20
00:02:41,110 --> 00:02:42,120
Rien du tout.
21
00:02:45,330 --> 00:02:47,790
Bell, espèce d'infidèle.
22
00:02:49,370 --> 00:02:50,920
Dites, ma déesse.
23
00:02:51,210 --> 00:02:55,420
Je me demandais... quand sera
votre prochain jour de repos ?
24
00:02:55,590 --> 00:02:57,380
Pourquoi tu veux le savoir ?
25
00:02:57,970 --> 00:03:01,510
En fait, dernièrement, j'ai pu récupérer
pas mal d'argent dans le donjon.
26
00:03:01,840 --> 00:03:04,140
Je pensais vous remercier
d'une façon ou d'une autre.
27
00:03:04,970 --> 00:03:07,140
Donc, vous voudriez m'accompagner ?
28
00:03:07,350 --> 00:03:09,770
On pourrait aller manger
un super repas tous les deux.
29
00:03:10,690 --> 00:03:11,600
Un rendez-vous ?
30
00:03:12,230 --> 00:03:13,230
Allons-y aujourd'hui !
31
00:03:13,770 --> 00:03:14,940
Je veux y aller aujourd'hui !
32
00:03:15,020 --> 00:03:15,820
Mais...
33
00:03:16,110 --> 00:03:17,360
On y va aujourd'hui !
34
00:03:18,150 --> 00:03:19,490
Vous allez mieux ?
35
00:03:19,570 --> 00:03:21,360
Je suis déjà guérie !
36
00:03:24,830 --> 00:03:29,910
Bell, on se retrouve Ă 18h sur la place Amor
de la rue principale au sud-ouest.
37
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
Un rendez-vous avec Bell !
38
00:03:38,960 --> 00:03:40,880
Un rendez-vous avec Bell !
39
00:03:42,840 --> 00:03:44,340
Tiens, Hestia ?
40
00:03:47,260 --> 00:03:49,520
Oh, Demeter.
Ça faisait longtemps.
41
00:03:51,690 --> 00:03:53,730
IIs sont toujours aussi gros.
42
00:03:54,480 --> 00:03:57,070
Tu n'es pas non plus Ă plaindre
de ce côté, il me semble.
43
00:03:57,230 --> 00:03:58,780
C'est une sacrée surprise.
44
00:03:59,110 --> 00:04:03,030
C'est la première fois que tu viens
dans ce sanctuaire des bains, non ?
45
00:04:04,490 --> 00:04:06,870
En fait, j'ai un rendez-vous juste après.
46
00:04:07,080 --> 00:04:09,080
Je voulais me mettre
un peu dans l'ambiance.
47
00:04:09,240 --> 00:04:12,040
C'est pas vrai !
Ton partenaire est un gentleman ?
48
00:04:12,160 --> 00:04:14,120
Et donc, tu as quelque chose Ă dire ?
49
00:04:14,210 --> 00:04:17,170
Ça alors, ça alors.
Hestia a...
50
00:04:17,170 --> 00:04:19,090
Ohé, tout le monde !
51
00:04:19,170 --> 00:04:20,630
Hestia a un homme ?
52
00:04:20,630 --> 00:04:24,180
Notre petite Hestia
qui n'a jamais fréquenté d'hommes ici ?
53
00:04:24,180 --> 00:04:25,930
La déesse laitière ?
54
00:04:25,930 --> 00:04:27,010
Qui c'est ?
55
00:04:27,140 --> 00:04:28,850
Allez, raconte !
56
00:04:30,060 --> 00:04:32,520
C'est un garçon de ma Familia.
57
00:04:32,680 --> 00:04:33,520
C'est un humain.
58
00:04:36,650 --> 00:04:37,940
Vous faites trop de bruit !
59
00:04:38,070 --> 00:04:39,440
Je dois y aller.
60
00:04:42,030 --> 00:04:43,450
Dis, Hestia.
61
00:04:43,950 --> 00:04:46,070
Qu'est-ce que tu aimes chez lui ?
62
00:04:46,950 --> 00:04:47,910
J'aime tout.
63
00:05:02,170 --> 00:05:03,420
Bell !
64
00:05:06,590 --> 00:05:07,760
Désolée Bell.
65
00:05:08,350 --> 00:05:09,560
Je t'ai fait attendre.
66
00:05:09,560 --> 00:05:11,180
Non. Pas du tout.
67
00:05:11,390 --> 00:05:13,640
Je viens juste d'arriver aussi.
68
00:05:16,400 --> 00:05:18,190
Oh, c'est l'homme d'Hestia
69
00:05:18,190 --> 00:05:19,650
dont tout le monde parle.
70
00:05:20,860 --> 00:05:22,320
Ma déesse !
71
00:05:23,440 --> 00:05:24,950
Je l'ai !
72
00:05:25,490 --> 00:05:26,910
Moi aussi !
73
00:05:29,530 --> 00:05:31,540
Désolée, Hestia.
74
00:05:31,790 --> 00:05:34,160
On était curieuses,
alors on est venues.
75
00:05:34,290 --> 00:05:35,960
Lâchez-moi...
76
00:05:38,330 --> 00:05:40,540
Oh, qu'il est mignon !
77
00:05:45,010 --> 00:05:46,720
Bell !
78
00:05:50,680 --> 00:05:52,510
Hestia s'enfuit !
79
00:06:17,370 --> 00:06:21,250
On a enfin réussi à les semer,
ma déesse...
80
00:06:21,710 --> 00:06:24,550
C'est pas vrai.
Ces déesses sont comme des hyènes
81
00:06:24,550 --> 00:06:26,760
assoiffées de sang.
82
00:06:26,880 --> 00:06:29,340
Ă€ cause d'elles,
il fait déjà nuit noire.
83
00:06:30,510 --> 00:06:32,640
Notre rendez-vous spécial est...
84
00:06:32,760 --> 00:06:34,890
Mais on s'est quand même amusés.
85
00:06:35,520 --> 00:06:36,980
Et puis, lĂ -bas.
86
00:06:37,480 --> 00:06:39,520
Regardez, ma déesse.
87
00:06:49,490 --> 00:06:50,860
C'est beau, non ?
88
00:06:52,570 --> 00:06:55,330
Ma déesse,
revenons ici une autre fois.
89
00:06:55,700 --> 00:06:57,870
La prochaine fois,
je vous invite, c'est sûr.
90
00:07:05,500 --> 00:07:07,840
J'ai hâte, Bell.
91
00:07:14,850 --> 00:07:16,520
Donne !
92
00:07:19,770 --> 00:07:21,600
C'est mieux que d'habitude.
93
00:07:22,150 --> 00:07:25,110
Mais ça ne suffit pas du tout, Arde.
94
00:07:25,610 --> 00:07:28,030
Grâce à qui crois-tu
95
00:07:28,280 --> 00:07:32,910
qu'un supporter incapable comme toi
est membre de la Familia Soma ?
96
00:07:34,070 --> 00:07:35,870
Grâce à vous.
97
00:07:35,870 --> 00:07:37,660
Si tu piges ça,
98
00:07:37,660 --> 00:07:41,120
rassemble du fric
quitte Ă en crever !
99
00:07:44,960 --> 00:07:46,960
Bien fait pour elle.
100
00:07:51,260 --> 00:07:53,970
Pourquoi sont-ils aventuriers ?
101
00:07:54,930 --> 00:07:56,260
Bah, c'est bon.
102
00:07:56,890 --> 00:07:59,640
J'ai presque atteint le montant requis.
103
00:08:00,560 --> 00:08:03,350
Je récupérerai aussi cette dague.
104
00:08:03,600 --> 00:08:06,150
C'est grâce à toi. Merci.
105
00:08:09,940 --> 00:08:10,990
II est vraiment...
106
00:08:12,150 --> 00:08:13,240
bizarre.
107
00:08:18,490 --> 00:08:20,660
Dis, tu as entendu, Eina ?
108
00:08:20,910 --> 00:08:25,500
Un autre membre de la Familia Soma
a créé des ennuis en échangeant ses gemmes.
109
00:08:25,670 --> 00:08:26,590
Oui.
110
00:08:27,040 --> 00:08:30,010
Pourquoi ont-il toujours
autant de pression ?
111
00:08:30,380 --> 00:08:31,630
J'en sais rien.
112
00:08:31,760 --> 00:08:33,760
Leur alcool se vend bien.
113
00:08:33,840 --> 00:08:36,350
Elle n'a pas l'air d'une Familia
qui aurait des problèmes d'argent.
114
00:08:46,440 --> 00:08:47,690
Bell, tes jambes !
115
00:08:51,610 --> 00:08:52,820
Non !
116
00:09:02,620 --> 00:09:04,830
Mince, j'ai utilisé mon épée magique...
117
00:09:10,500 --> 00:09:12,260
Bell, ça va ?
118
00:09:12,550 --> 00:09:13,760
Lili...
119
00:09:13,760 --> 00:09:15,680
Merci, tu m'as sauvé.
120
00:09:15,760 --> 00:09:17,140
Hein ? Ah, oui...
121
00:09:17,260 --> 00:09:18,350
Dis, Lili.
122
00:09:18,600 --> 00:09:20,640
Tu viens d'utiliser de la magie ?
123
00:09:20,890 --> 00:09:23,600
C'était mon épée magique.
124
00:09:23,730 --> 00:09:24,350
Une épée magique ?
125
00:09:24,810 --> 00:09:27,270
Tu as utilisé un objet si précieux
pour me sauver ?
126
00:09:27,350 --> 00:09:28,480
Merci !
127
00:09:28,690 --> 00:09:30,570
Heu, eh bien...
128
00:09:30,770 --> 00:09:32,940
C'est pour t'aider, alors...
129
00:09:34,950 --> 00:09:37,490
C'est clair, la magie c'est génial.
130
00:09:37,700 --> 00:09:38,200
Tiens.
131
00:09:39,660 --> 00:09:41,030
On me l'a donné, alors...
132
00:09:41,870 --> 00:09:43,620
Merci.
133
00:09:44,410 --> 00:09:46,000
Dis, Bell.
134
00:09:46,420 --> 00:09:49,960
Ça te dérange si je prends
un jour de repos demain ?
135
00:09:50,290 --> 00:09:52,710
Non, mais tu as
quelque chose Ă faire ?
136
00:09:52,840 --> 00:09:54,670
La Familia va se réunir,
137
00:09:54,840 --> 00:09:57,130
et ma présence
est absolument nécessaire.
138
00:09:57,930 --> 00:10:00,140
Je sais que c'est une enfreinte
Ă notre contrat.
139
00:10:00,350 --> 00:10:02,100
Je suis prĂŞte Ă recevoir un malus.
140
00:10:02,390 --> 00:10:04,390
C'est bon, c'est rien !
141
00:10:04,390 --> 00:10:06,480
En fait, je suis désolé, Lili.
142
00:10:07,310 --> 00:10:09,230
Je suis un peu tĂŞte en l'air...
143
00:10:09,400 --> 00:10:11,770
N'hésite pas à me dire
si tu veux te reposer.
144
00:10:24,040 --> 00:10:25,290
C'était très bon.
145
00:10:26,120 --> 00:10:27,920
Vous vous reposez aujourd'hui ?
146
00:10:28,120 --> 00:10:30,540
Oui, du coup,
je n'ai rien Ă faire.
147
00:10:30,880 --> 00:10:33,130
Que faites-vous pendant
vos jours de repos ?
148
00:10:33,590 --> 00:10:34,960
Eh bien...
149
00:10:35,210 --> 00:10:36,380
De la lecture ?
150
00:10:36,880 --> 00:10:38,130
De la lecture...
151
00:10:38,430 --> 00:10:42,100
Tous les livres que possède ma déesse
ont l'air très compliqués...
152
00:10:43,640 --> 00:10:45,850
« La magie moderne
que même un Gobelin comprendrait » ?
153
00:10:46,520 --> 00:10:47,890
Ça vous intéresse ?
154
00:10:48,190 --> 00:10:50,560
Un client l'a oublié ici.
155
00:10:50,730 --> 00:10:52,520
Je ne pense pas
qu'il va venir le récupérer.
156
00:10:52,810 --> 00:10:54,980
Je peux vous le prĂŞter
si vous voulez.
157
00:10:55,150 --> 00:10:56,360
Ah bon ? Je peux ?
158
00:10:56,740 --> 00:10:58,320
II ne risque pas de se détériorer.
159
00:10:58,950 --> 00:11:01,780
Vous me le rendrez
une fois que vous l'aurez lu.
160
00:11:02,490 --> 00:11:03,410
Hop lĂ !
161
00:11:04,030 --> 00:11:05,240
La magie...
162
00:11:05,580 --> 00:11:06,410
Allez...
163
00:11:08,040 --> 00:11:09,000
Alors...
164
00:11:09,330 --> 00:11:13,710
Pour la magie, en fonction des races,
il y a ceux qui possèdent dĂ©jĂ
165
00:11:14,340 --> 00:11:17,010
les aptitudes et ceux
qui les voient grandir
166
00:11:17,010 --> 00:11:18,720
grâce à Farna.
167
00:11:19,720 --> 00:11:23,050
Pour la deuxième catégorie,
ils l'acquièrent par l'effort.
168
00:11:23,970 --> 00:11:25,640
Avoir un intérêt pour quelque chose,
169
00:11:25,640 --> 00:11:27,140
l'accepter, le haĂŻr,
170
00:11:27,270 --> 00:11:28,890
le rêver, le déplorer,
171
00:11:29,060 --> 00:11:30,560
le respecter, le jurer,
172
00:11:30,730 --> 00:11:31,770
ou en ĂŞtre avide.
173
00:11:32,860 --> 00:11:35,020
Le déclencheur est toujours
un de ces sentiments.
174
00:11:35,730 --> 00:11:36,980
Bien, commençons.
175
00:11:37,610 --> 00:11:40,320
Qu'est-ce que la magie pour moi ?
176
00:11:41,360 --> 00:11:42,820
Un grand pouvoir.
177
00:11:43,370 --> 00:11:47,040
Une arme me permettant
de reprendre courage quand je suis abattu.
178
00:11:47,660 --> 00:11:49,500
Quel genre de chose
est la magie pour moi ?
179
00:11:50,370 --> 00:11:53,170
Une flamme, féroce et brûlante.
180
00:11:53,580 --> 00:11:55,790
Quelque chose qui ne me ressemble pas.
181
00:11:56,420 --> 00:11:57,500
Une flamme rouge.
182
00:11:58,210 --> 00:12:00,220
Qu'est-ce que tu veux de la magie ?
183
00:12:01,220 --> 00:12:04,050
Un éclair qui me permettra
184
00:12:04,390 --> 00:12:06,140
de me rapprocher au plus vite d'elle.
185
00:12:06,720 --> 00:12:07,970
C'est tout ?
186
00:12:09,310 --> 00:12:11,940
Si c'était possible...
187
00:12:12,940 --> 00:12:14,350
Je veux devenir un héros.
188
00:12:14,860 --> 00:12:17,020
Comme ceux dont on parle
dans les contes de fées.
189
00:12:18,780 --> 00:12:20,320
Je veux que cet homme m'accepte.
190
00:12:21,240 --> 00:12:22,320
Comme un héros.
191
00:12:22,990 --> 00:12:24,570
Tu es un enfant.
192
00:12:25,370 --> 00:12:26,240
Désolé.
193
00:12:26,870 --> 00:12:27,700
Mais...
194
00:12:28,290 --> 00:12:31,120
C'est ce je suis.
195
00:12:33,290 --> 00:12:34,540
Bell !
196
00:12:35,330 --> 00:12:36,540
Bell !
197
00:12:37,460 --> 00:12:38,920
Qu'est-ce que tu fabriques ?
198
00:12:39,300 --> 00:12:41,380
Ah... Ma déesse...
199
00:12:43,300 --> 00:12:44,130
Que...
200
00:12:46,010 --> 00:12:50,640
Tu as lu un truc inhabituel pour toi
et tu t'es lourdement endormi, en gros.
201
00:12:50,640 --> 00:12:52,270
On dirait bien.
202
00:12:53,310 --> 00:12:54,560
Tu es mignon.
203
00:12:58,320 --> 00:12:59,150
Ma déesse ?
204
00:12:59,980 --> 00:13:01,030
De la magie...
205
00:13:01,990 --> 00:13:04,200
De la magie est apparue.
206
00:13:06,870 --> 00:13:07,870
Ma déesse ?
207
00:13:09,540 --> 00:13:10,450
L'éclair de feu.
208
00:13:11,620 --> 00:13:14,670
Incroyable, tu as mĂŞme
fait apparaître de la magie...
209
00:13:14,920 --> 00:13:17,290
C'est aussi dû à sa capacité...
210
00:13:17,290 --> 00:13:18,380
Ma déesse !
211
00:13:18,960 --> 00:13:21,550
De la magie, c'est de la magie !
212
00:13:21,550 --> 00:13:24,470
Je peux utiliser de la magie !
213
00:13:28,930 --> 00:13:29,930
Bell.
214
00:13:30,560 --> 00:13:35,230
Tu sais que pour lancer une magie,
il faut incanter un sort ?
215
00:13:36,900 --> 00:13:39,980
Normalement,
quand une magie apparaît,
216
00:13:40,150 --> 00:13:42,360
elle est également ajoutée
aux statistiques.
217
00:13:42,610 --> 00:13:46,450
Dans ton cas, à part « Magie rapide »,
218
00:13:46,570 --> 00:13:48,410
on ne voit aucune autre inscription.
219
00:13:48,870 --> 00:13:49,700
D'accord...
220
00:13:49,870 --> 00:13:52,040
Ce n'est qu'une supposition de ma part,
221
00:13:52,200 --> 00:13:54,960
mais une incantation
n'est peut-être pas nécessaire pour toi.
222
00:13:56,620 --> 00:14:00,790
Dans tous les cas,
tu testeras ça au donjon demain.
223
00:14:00,880 --> 00:14:01,960
Heu, demain ?
224
00:14:02,250 --> 00:14:03,590
Ça ira.
225
00:14:03,590 --> 00:14:06,760
Ne te précipite pas.
Ta magie ne va pas s'enfuir en courant.
226
00:14:14,600 --> 00:14:16,350
Désolé, ma déesse.
227
00:14:19,310 --> 00:14:22,190
Je veux l'utiliser tout de suite !
228
00:14:24,400 --> 00:14:27,200
Pardonne-moi,
monsieur pomme de terre...
229
00:14:29,450 --> 00:14:31,620
C'est Héphaïstos qui t'a fait frire !
230
00:14:42,290 --> 00:14:43,710
Éclair de feu !
231
00:14:49,720 --> 00:14:50,340
II est sorti.
232
00:14:52,350 --> 00:14:54,060
J'ai réussi !
233
00:14:54,470 --> 00:14:55,430
Éclair de feu !
234
00:14:56,930 --> 00:14:58,270
Éclair de feu !
235
00:14:58,520 --> 00:14:59,770
Éclair de feu !
236
00:15:00,020 --> 00:15:01,980
Éclair de feu !
Éclair de feu !
237
00:15:02,230 --> 00:15:04,190
Éclair de feu !
Éclair de feu !
238
00:15:04,320 --> 00:15:07,440
Éclair de feu !
Éclair de feu !
239
00:15:12,160 --> 00:15:13,370
Mince...
240
00:15:13,620 --> 00:15:15,120
Je suis venu jusqu'ici...
241
00:15:15,790 --> 00:15:17,500
II est temps de rentrer.
242
00:15:19,870 --> 00:15:21,790
Tout le monde sera étonné
quand on rentrera.
243
00:15:22,290 --> 00:15:25,000
Tu as vaincu le boss toute seule.
244
00:15:45,270 --> 00:15:47,110
II a épuisé sa magie.
245
00:15:48,030 --> 00:15:50,530
II aurait utilisé sa magie
sans réfléchir aux conséquences ?
246
00:15:51,240 --> 00:15:52,110
Ce garçon...
247
00:15:52,660 --> 00:15:54,740
Quoi, tu le connais, Aiz ?
248
00:15:54,990 --> 00:15:56,990
Je ne lui ai pas parlé directement...
249
00:15:57,490 --> 00:15:59,660
Je le connais
de l'incident du Minotaure...
250
00:16:00,290 --> 00:16:01,540
Je vois.
251
00:16:01,790 --> 00:16:04,630
C'est le garçon qui a eu des ennuis
Ă cause de notre maladresse.
252
00:16:05,710 --> 00:16:07,340
Riveria, moi aussi
253
00:16:08,090 --> 00:16:09,840
je veux me racheter auprès de ce garçon.
254
00:16:12,510 --> 00:16:15,550
Tu devrais faire
ce que tu viens de dire.
255
00:16:16,100 --> 00:16:18,220
Comme dédommagement,
ça suffit amplement.
256
00:16:18,720 --> 00:16:20,180
Tu es sûre ?
257
00:16:20,430 --> 00:16:21,270
Oui.
258
00:16:21,810 --> 00:16:23,400
Je vais rentrer la première.
259
00:16:35,240 --> 00:16:36,620
Maman ?
260
00:16:37,200 --> 00:16:40,370
Désolée, je ne suis pas ta maman.
261
00:16:41,790 --> 00:16:43,040
Une hallucination ?
262
00:16:44,120 --> 00:16:45,540
Je ne suis pas une hallucination.
263
00:17:04,100 --> 00:17:06,060
Pourquoi s'enfuit-il Ă chaque fois ?
264
00:17:11,780 --> 00:17:14,610
Je me suis encore enfui...
265
00:17:14,860 --> 00:17:17,570
Je suis un crétin, un crétin...
266
00:17:20,990 --> 00:17:22,290
Qu'est-ce qu'il y a, Bell ?
267
00:17:22,370 --> 00:17:24,620
Tu as fait un cauchemar ?
268
00:17:26,290 --> 00:17:29,000
C'est Ă cause de ce livre
que tu as lu hier ?
269
00:17:32,710 --> 00:17:33,720
Un grimoire ?
270
00:17:33,880 --> 00:17:38,010
Exact. C'est un livre qui fait apparaître
une magie qui te convient juste en le lisant.
271
00:17:38,260 --> 00:17:39,680
C'est un livre de magie.
272
00:17:40,310 --> 00:17:42,850
Où diable as-tu trouvé ce livre ?
273
00:17:43,100 --> 00:17:45,060
Je l'ai emprunté au bar.
274
00:17:45,140 --> 00:17:47,650
Quelqu'un l'avait oublié,
alors on m'a dit que je pouvais le lire.
275
00:17:47,650 --> 00:17:49,610
Quelqu'un l'a oublié ?
276
00:17:50,440 --> 00:17:52,110
Qu'est-ce qui ne va pas, ma déesse ?
277
00:17:52,570 --> 00:17:55,240
Bell, tu sais, les grimoires...
278
00:17:55,240 --> 00:17:59,700
Leurs effets disparaissent
dès que quelqu'un les lit, comme tu l'as fait.
279
00:18:04,750 --> 00:18:06,670
Tu veux aller oĂą exactement, Bell ?
280
00:18:06,670 --> 00:18:09,130
Je dois m'excuser et le racheter.
281
00:18:09,130 --> 00:18:10,210
Impossible !
282
00:18:10,590 --> 00:18:13,760
Tu sais combien ça vaut un grimoire ?
283
00:18:14,340 --> 00:18:17,510
À peu près autant qu'un équipement
de première classe de la Familia Héphaïstos...
284
00:18:17,510 --> 00:18:19,140
Ou peut-ĂŞtre mĂŞme plus !
285
00:18:22,430 --> 00:18:23,770
Tu as compris, Bell ?
286
00:18:23,970 --> 00:18:26,020
Tu n'as pas lu ce livre.
287
00:18:26,190 --> 00:18:27,390
On va faire comme si.
288
00:18:27,850 --> 00:18:29,860
Je vais me débrouiller, tu verras.
289
00:18:30,110 --> 00:18:31,360
Laisse-moi m'en occuper.
290
00:18:31,570 --> 00:18:33,980
On ne peut pas, ma déesse !
291
00:18:34,360 --> 00:18:36,110
Ne m'arrĂŞte pas, Bell !
292
00:18:36,110 --> 00:18:39,240
Ce monde est rempli de choses
pas si jolies que ça !
293
00:18:39,490 --> 00:18:42,120
Le monde est plus capricieux
que les dieux !
294
00:18:42,280 --> 00:18:45,330
Ne dites pas ce genre d'idioties
dans un moment pareil !
295
00:18:46,210 --> 00:18:48,370
Désolé, désolé, désolé, désolé !
296
00:18:48,790 --> 00:18:52,500
Vous avez fait une grosse bĂŞtise,
monsieur Bell.
297
00:18:52,590 --> 00:18:54,250
Heu, Syr...
298
00:18:54,340 --> 00:18:56,880
Vous parlez comme si
vous n'aviez rien Ă voir lĂ -dedans.
299
00:18:58,220 --> 00:18:59,970
C'est peine perdue, alors...
300
00:19:00,180 --> 00:19:02,350
Vous êtes très mignonne,
mais ça ne prend pas.
301
00:19:04,140 --> 00:19:05,310
Madame Mia ?
302
00:19:05,310 --> 00:19:06,520
Oublie ça.
303
00:19:06,520 --> 00:19:07,430
Mais...
304
00:19:07,430 --> 00:19:09,730
Tu l'as lu,
on ne peut rien y changer.
305
00:19:09,900 --> 00:19:12,480
C'est la faute
de celui qui a oublié ce truc.
306
00:19:12,520 --> 00:19:14,270
Mais...
307
00:19:15,650 --> 00:19:18,070
Je vais dans le donjon !
308
00:19:22,070 --> 00:19:23,530
Alors...
309
00:19:24,490 --> 00:19:26,080
OĂą est-il...
310
00:19:28,460 --> 00:19:29,710
C'est ça, Riveria !
311
00:19:29,790 --> 00:19:31,750
L'alcool des Soma !
312
00:19:32,000 --> 00:19:33,750
Allez, achète-le.
313
00:19:34,500 --> 00:19:36,050
S'te plaît, maman.
314
00:19:36,050 --> 00:19:37,170
ArrĂŞte de m'appeler maman.
315
00:19:37,710 --> 00:19:40,130
Je suis venue acheter des objets.
316
00:19:40,260 --> 00:19:42,220
Pas pour acheter de l'alcool.
317
00:19:42,220 --> 00:19:43,680
Madame Riveria.
318
00:19:44,640 --> 00:19:46,560
Tu es... Eina ?
319
00:19:50,940 --> 00:19:53,400
Désolée, madame Riveria.
320
00:19:53,520 --> 00:19:56,070
Vous avez acheté un alcool
aussi cher Ă ma place...
321
00:19:56,150 --> 00:19:58,360
Ne t'en fais pas.
Elle le voulait de toute façon.
322
00:19:58,360 --> 00:20:02,070
Au moins grâce à toi,
elle est toute contente.
323
00:20:02,740 --> 00:20:04,120
Tu l'as promis.
324
00:20:04,240 --> 00:20:06,370
Tu vas répondre aux questions d'Eina.
325
00:20:06,580 --> 00:20:08,250
J'ai pigé.
326
00:20:08,250 --> 00:20:11,290
Ça concerne la Familia Soma, c'est ça ?
327
00:20:11,290 --> 00:20:12,370
Oui, s'il vous plaît.
328
00:20:13,420 --> 00:20:15,500
Bah, en un mot...
329
00:20:15,840 --> 00:20:19,170
Les gars lĂ -bas,
ils ne vénèrent pas Soma.
330
00:20:19,670 --> 00:20:20,800
Mais l'alcool.
331
00:20:32,230 --> 00:20:34,650
Je me demande si Bell est déjà là ...
332
00:20:37,770 --> 00:20:40,740
Tiens,
Lili n'est pas encore arrivée ?
333
00:20:42,740 --> 00:20:43,910
Ah, la voilĂ .
334
00:20:46,780 --> 00:20:47,410
Lili !
335
00:20:48,490 --> 00:20:49,330
Salut.
336
00:20:49,750 --> 00:20:52,120
C'est toi... l'autre fois...
337
00:20:53,790 --> 00:20:56,540
Tu t'es fait embobiner
par cette gamine ?
338
00:20:56,880 --> 00:20:59,590
On dirait bien
que t'es au courant de rien...
339
00:20:59,960 --> 00:21:01,220
De quoi tu parles ?
340
00:21:01,470 --> 00:21:02,550
Laisse tomber.
341
00:21:02,800 --> 00:21:04,220
Tu vas m'aider.
342
00:21:04,550 --> 00:21:06,300
On va la duper tous les deux.
343
00:21:07,050 --> 00:21:08,640
Fais pas cette tĂŞte.
344
00:21:08,970 --> 00:21:12,230
Tu vises bien l'argent
qu'a ramassé cette fille, non ?
345
00:21:12,680 --> 00:21:13,940
Les aventuriers...
346
00:21:14,060 --> 00:21:17,860
doivent se serrer les coudes et prendre
tout ce que ces incapables possèdent.
347
00:21:18,320 --> 00:21:19,150
Non ?
348
00:21:20,440 --> 00:21:21,150
Non.
349
00:21:22,740 --> 00:21:24,610
Jamais de la vie.
350
00:21:26,320 --> 00:21:27,950
Sale gamin.
351
00:21:31,910 --> 00:21:32,870
Bell ?
352
00:21:34,000 --> 00:21:35,540
Lili, depuis quand tu es lĂ ?
353
00:21:36,460 --> 00:21:40,000
De quoi tu as parlé avec cet homme ?
354
00:21:40,380 --> 00:21:41,590
Hein ? Rien.
355
00:21:41,800 --> 00:21:43,220
Ce n'est rien d'important.
356
00:21:43,220 --> 00:21:44,880
De tout et de rien.
357
00:21:46,050 --> 00:21:47,640
Et toi, Lili ?
358
00:21:47,890 --> 00:21:50,560
On dirait que tu avais des ennuis,
ça va ?
359
00:21:51,220 --> 00:21:51,770
Oui.
360
00:21:52,310 --> 00:21:54,100
Ce n'était rien d'important.
361
00:21:54,100 --> 00:21:55,230
Allons-y.
362
00:22:02,190 --> 00:22:05,240
Serait-ce le moment opportun ?
363
00:23:36,160 --> 00:23:41,000
Prochain épisode : Liliruca Arde
Raison
24961