All language subtitles for DanMachi S01E05 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:04,000 C'est pas vrai ! 2 00:00:06,130 --> 00:00:08,250 Écoute, Miach ! 3 00:00:08,590 --> 00:00:11,050 Bell a, Bell a... 4 00:00:11,050 --> 00:00:13,300 II m'a trompée ! 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,350 Et puis c'est qui cette gamine ? 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,430 Bell m'appartient ! 7 00:00:20,220 --> 00:00:23,440 Allez, allez Hestia. Bell n'appartient à personne. 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,190 Je le sais ça. 9 00:00:26,310 --> 00:00:27,980 Je voulais juste le dire pour voir. 10 00:00:29,110 --> 00:00:30,690 Je voulais juste le dire comme ça. 11 00:00:39,240 --> 00:00:40,330 Bell ! 12 00:00:40,660 --> 00:00:43,960 Ne disparais pas de ma vue, je t'en prie ! 13 00:00:45,080 --> 00:00:46,880 Dis, tu es vraiment bruyante. 14 00:00:47,420 --> 00:00:51,510 Je t'aime, Bell ! 15 00:00:57,760 --> 00:01:01,470 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 16 00:02:22,430 --> 00:02:26,060 Grimoire 17 00:02:22,430 --> 00:02:26,060 - LIVRE DE MAGIE - 18 00:02:31,440 --> 00:02:33,400 Ça va, ma déesse ? 19 00:02:37,780 --> 00:02:40,320 Ma déesse ? II vous est arrivé quelque chose ? 20 00:02:41,110 --> 00:02:42,120 Rien du tout. 21 00:02:45,330 --> 00:02:47,790 Bell, espèce d'infidèle. 22 00:02:49,370 --> 00:02:50,920 Dites, ma déesse. 23 00:02:51,210 --> 00:02:55,420 Je me demandais... quand sera votre prochain jour de repos ? 24 00:02:55,590 --> 00:02:57,380 Pourquoi tu veux le savoir ? 25 00:02:57,970 --> 00:03:01,510 En fait, dernièrement, j'ai pu récupérer pas mal d'argent dans le donjon. 26 00:03:01,840 --> 00:03:04,140 Je pensais vous remercier d'une façon ou d'une autre. 27 00:03:04,970 --> 00:03:07,140 Donc, vous voudriez m'accompagner ? 28 00:03:07,350 --> 00:03:09,770 On pourrait aller manger un super repas tous les deux. 29 00:03:10,690 --> 00:03:11,600 Un rendez-vous ? 30 00:03:12,230 --> 00:03:13,230 Allons-y aujourd'hui ! 31 00:03:13,770 --> 00:03:14,940 Je veux y aller aujourd'hui ! 32 00:03:15,020 --> 00:03:15,820 Mais... 33 00:03:16,110 --> 00:03:17,360 On y va aujourd'hui ! 34 00:03:18,150 --> 00:03:19,490 Vous allez mieux ? 35 00:03:19,570 --> 00:03:21,360 Je suis déjà guérie ! 36 00:03:24,830 --> 00:03:29,910 Bell, on se retrouve à 18h sur la place Amor de la rue principale au sud-ouest. 37 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 Un rendez-vous avec Bell ! 38 00:03:38,960 --> 00:03:40,880 Un rendez-vous avec Bell ! 39 00:03:42,840 --> 00:03:44,340 Tiens, Hestia ? 40 00:03:47,260 --> 00:03:49,520 Oh, Demeter. Ça faisait longtemps. 41 00:03:51,690 --> 00:03:53,730 IIs sont toujours aussi gros. 42 00:03:54,480 --> 00:03:57,070 Tu n'es pas non plus à plaindre de ce côté, il me semble. 43 00:03:57,230 --> 00:03:58,780 C'est une sacrée surprise. 44 00:03:59,110 --> 00:04:03,030 C'est la première fois que tu viens dans ce sanctuaire des bains, non ? 45 00:04:04,490 --> 00:04:06,870 En fait, j'ai un rendez-vous juste après. 46 00:04:07,080 --> 00:04:09,080 Je voulais me mettre un peu dans l'ambiance. 47 00:04:09,240 --> 00:04:12,040 C'est pas vrai ! Ton partenaire est un gentleman ? 48 00:04:12,160 --> 00:04:14,120 Et donc, tu as quelque chose à dire ? 49 00:04:14,210 --> 00:04:17,170 Ça alors, ça alors. Hestia a... 50 00:04:17,170 --> 00:04:19,090 Ohé, tout le monde ! 51 00:04:19,170 --> 00:04:20,630 Hestia a un homme ? 52 00:04:20,630 --> 00:04:24,180 Notre petite Hestia qui n'a jamais fréquenté d'hommes ici ? 53 00:04:24,180 --> 00:04:25,930 La déesse laitière ? 54 00:04:25,930 --> 00:04:27,010 Qui c'est ? 55 00:04:27,140 --> 00:04:28,850 Allez, raconte ! 56 00:04:30,060 --> 00:04:32,520 C'est un garçon de ma Familia. 57 00:04:32,680 --> 00:04:33,520 C'est un humain. 58 00:04:36,650 --> 00:04:37,940 Vous faites trop de bruit ! 59 00:04:38,070 --> 00:04:39,440 Je dois y aller. 60 00:04:42,030 --> 00:04:43,450 Dis, Hestia. 61 00:04:43,950 --> 00:04:46,070 Qu'est-ce que tu aimes chez lui ? 62 00:04:46,950 --> 00:04:47,910 J'aime tout. 63 00:05:02,170 --> 00:05:03,420 Bell ! 64 00:05:06,590 --> 00:05:07,760 Désolée Bell. 65 00:05:08,350 --> 00:05:09,560 Je t'ai fait attendre. 66 00:05:09,560 --> 00:05:11,180 Non. Pas du tout. 67 00:05:11,390 --> 00:05:13,640 Je viens juste d'arriver aussi. 68 00:05:16,400 --> 00:05:18,190 Oh, c'est l'homme d'Hestia 69 00:05:18,190 --> 00:05:19,650 dont tout le monde parle. 70 00:05:20,860 --> 00:05:22,320 Ma déesse ! 71 00:05:23,440 --> 00:05:24,950 Je l'ai ! 72 00:05:25,490 --> 00:05:26,910 Moi aussi ! 73 00:05:29,530 --> 00:05:31,540 Désolée, Hestia. 74 00:05:31,790 --> 00:05:34,160 On était curieuses, alors on est venues. 75 00:05:34,290 --> 00:05:35,960 Lâchez-moi... 76 00:05:38,330 --> 00:05:40,540 Oh, qu'il est mignon ! 77 00:05:45,010 --> 00:05:46,720 Bell ! 78 00:05:50,680 --> 00:05:52,510 Hestia s'enfuit ! 79 00:06:17,370 --> 00:06:21,250 On a enfin réussi à les semer, ma déesse... 80 00:06:21,710 --> 00:06:24,550 C'est pas vrai. Ces déesses sont comme des hyènes 81 00:06:24,550 --> 00:06:26,760 assoiffées de sang. 82 00:06:26,880 --> 00:06:29,340 À cause d'elles, il fait déjà nuit noire. 83 00:06:30,510 --> 00:06:32,640 Notre rendez-vous spécial est... 84 00:06:32,760 --> 00:06:34,890 Mais on s'est quand même amusés. 85 00:06:35,520 --> 00:06:36,980 Et puis, là-bas. 86 00:06:37,480 --> 00:06:39,520 Regardez, ma déesse. 87 00:06:49,490 --> 00:06:50,860 C'est beau, non ? 88 00:06:52,570 --> 00:06:55,330 Ma déesse, revenons ici une autre fois. 89 00:06:55,700 --> 00:06:57,870 La prochaine fois, je vous invite, c'est sûr. 90 00:07:05,500 --> 00:07:07,840 J'ai hâte, Bell. 91 00:07:14,850 --> 00:07:16,520 Donne ! 92 00:07:19,770 --> 00:07:21,600 C'est mieux que d'habitude. 93 00:07:22,150 --> 00:07:25,110 Mais ça ne suffit pas du tout, Arde. 94 00:07:25,610 --> 00:07:28,030 Grâce à qui crois-tu 95 00:07:28,280 --> 00:07:32,910 qu'un supporter incapable comme toi est membre de la Familia Soma ? 96 00:07:34,070 --> 00:07:35,870 Grâce à vous. 97 00:07:35,870 --> 00:07:37,660 Si tu piges ça, 98 00:07:37,660 --> 00:07:41,120 rassemble du fric quitte à en crever ! 99 00:07:44,960 --> 00:07:46,960 Bien fait pour elle. 100 00:07:51,260 --> 00:07:53,970 Pourquoi sont-ils aventuriers ? 101 00:07:54,930 --> 00:07:56,260 Bah, c'est bon. 102 00:07:56,890 --> 00:07:59,640 J'ai presque atteint le montant requis. 103 00:08:00,560 --> 00:08:03,350 Je récupérerai aussi cette dague. 104 00:08:03,600 --> 00:08:06,150 C'est grâce à toi. Merci. 105 00:08:09,940 --> 00:08:10,990 II est vraiment... 106 00:08:12,150 --> 00:08:13,240 bizarre. 107 00:08:18,490 --> 00:08:20,660 Dis, tu as entendu, Eina ? 108 00:08:20,910 --> 00:08:25,500 Un autre membre de la Familia Soma a créé des ennuis en échangeant ses gemmes. 109 00:08:25,670 --> 00:08:26,590 Oui. 110 00:08:27,040 --> 00:08:30,010 Pourquoi ont-il toujours autant de pression ? 111 00:08:30,380 --> 00:08:31,630 J'en sais rien. 112 00:08:31,760 --> 00:08:33,760 Leur alcool se vend bien. 113 00:08:33,840 --> 00:08:36,350 Elle n'a pas l'air d'une Familia qui aurait des problèmes d'argent. 114 00:08:46,440 --> 00:08:47,690 Bell, tes jambes ! 115 00:08:51,610 --> 00:08:52,820 Non ! 116 00:09:02,620 --> 00:09:04,830 Mince, j'ai utilisé mon épée magique... 117 00:09:10,500 --> 00:09:12,260 Bell, ça va ? 118 00:09:12,550 --> 00:09:13,760 Lili... 119 00:09:13,760 --> 00:09:15,680 Merci, tu m'as sauvé. 120 00:09:15,760 --> 00:09:17,140 Hein ? Ah, oui... 121 00:09:17,260 --> 00:09:18,350 Dis, Lili. 122 00:09:18,600 --> 00:09:20,640 Tu viens d'utiliser de la magie ? 123 00:09:20,890 --> 00:09:23,600 C'était mon épée magique. 124 00:09:23,730 --> 00:09:24,350 Une épée magique ? 125 00:09:24,810 --> 00:09:27,270 Tu as utilisé un objet si précieux pour me sauver ? 126 00:09:27,350 --> 00:09:28,480 Merci ! 127 00:09:28,690 --> 00:09:30,570 Heu, eh bien... 128 00:09:30,770 --> 00:09:32,940 C'est pour t'aider, alors... 129 00:09:34,950 --> 00:09:37,490 C'est clair, la magie c'est génial. 130 00:09:37,700 --> 00:09:38,200 Tiens. 131 00:09:39,660 --> 00:09:41,030 On me l'a donné, alors... 132 00:09:41,870 --> 00:09:43,620 Merci. 133 00:09:44,410 --> 00:09:46,000 Dis, Bell. 134 00:09:46,420 --> 00:09:49,960 Ça te dérange si je prends un jour de repos demain ? 135 00:09:50,290 --> 00:09:52,710 Non, mais tu as quelque chose à faire ? 136 00:09:52,840 --> 00:09:54,670 La Familia va se réunir, 137 00:09:54,840 --> 00:09:57,130 et ma présence est absolument nécessaire. 138 00:09:57,930 --> 00:10:00,140 Je sais que c'est une enfreinte à notre contrat. 139 00:10:00,350 --> 00:10:02,100 Je suis prête à recevoir un malus. 140 00:10:02,390 --> 00:10:04,390 C'est bon, c'est rien ! 141 00:10:04,390 --> 00:10:06,480 En fait, je suis désolé, Lili. 142 00:10:07,310 --> 00:10:09,230 Je suis un peu tête en l'air... 143 00:10:09,400 --> 00:10:11,770 N'hésite pas à me dire si tu veux te reposer. 144 00:10:24,040 --> 00:10:25,290 C'était très bon. 145 00:10:26,120 --> 00:10:27,920 Vous vous reposez aujourd'hui ? 146 00:10:28,120 --> 00:10:30,540 Oui, du coup, je n'ai rien à faire. 147 00:10:30,880 --> 00:10:33,130 Que faites-vous pendant vos jours de repos ? 148 00:10:33,590 --> 00:10:34,960 Eh bien... 149 00:10:35,210 --> 00:10:36,380 De la lecture ? 150 00:10:36,880 --> 00:10:38,130 De la lecture... 151 00:10:38,430 --> 00:10:42,100 Tous les livres que possède ma déesse ont l'air très compliqués... 152 00:10:43,640 --> 00:10:45,850 « La magie moderne que même un Gobelin comprendrait » ? 153 00:10:46,520 --> 00:10:47,890 Ça vous intéresse ? 154 00:10:48,190 --> 00:10:50,560 Un client l'a oublié ici. 155 00:10:50,730 --> 00:10:52,520 Je ne pense pas qu'il va venir le récupérer. 156 00:10:52,810 --> 00:10:54,980 Je peux vous le prêter si vous voulez. 157 00:10:55,150 --> 00:10:56,360 Ah bon ? Je peux ? 158 00:10:56,740 --> 00:10:58,320 II ne risque pas de se détériorer. 159 00:10:58,950 --> 00:11:01,780 Vous me le rendrez une fois que vous l'aurez lu. 160 00:11:02,490 --> 00:11:03,410 Hop là ! 161 00:11:04,030 --> 00:11:05,240 La magie... 162 00:11:05,580 --> 00:11:06,410 Allez... 163 00:11:08,040 --> 00:11:09,000 Alors... 164 00:11:09,330 --> 00:11:13,710 Pour la magie, en fonction des races, il y a ceux qui possèdent déjà 165 00:11:14,340 --> 00:11:17,010 les aptitudes et ceux qui les voient grandir 166 00:11:17,010 --> 00:11:18,720 grâce à Farna. 167 00:11:19,720 --> 00:11:23,050 Pour la deuxième catégorie, ils l'acquièrent par l'effort. 168 00:11:23,970 --> 00:11:25,640 Avoir un intérêt pour quelque chose, 169 00:11:25,640 --> 00:11:27,140 l'accepter, le haïr, 170 00:11:27,270 --> 00:11:28,890 le rêver, le déplorer, 171 00:11:29,060 --> 00:11:30,560 le respecter, le jurer, 172 00:11:30,730 --> 00:11:31,770 ou en être avide. 173 00:11:32,860 --> 00:11:35,020 Le déclencheur est toujours un de ces sentiments. 174 00:11:35,730 --> 00:11:36,980 Bien, commençons. 175 00:11:37,610 --> 00:11:40,320 Qu'est-ce que la magie pour moi ? 176 00:11:41,360 --> 00:11:42,820 Un grand pouvoir. 177 00:11:43,370 --> 00:11:47,040 Une arme me permettant de reprendre courage quand je suis abattu. 178 00:11:47,660 --> 00:11:49,500 Quel genre de chose est la magie pour moi ? 179 00:11:50,370 --> 00:11:53,170 Une flamme, féroce et brûlante. 180 00:11:53,580 --> 00:11:55,790 Quelque chose qui ne me ressemble pas. 181 00:11:56,420 --> 00:11:57,500 Une flamme rouge. 182 00:11:58,210 --> 00:12:00,220 Qu'est-ce que tu veux de la magie ? 183 00:12:01,220 --> 00:12:04,050 Un éclair qui me permettra 184 00:12:04,390 --> 00:12:06,140 de me rapprocher au plus vite d'elle. 185 00:12:06,720 --> 00:12:07,970 C'est tout ? 186 00:12:09,310 --> 00:12:11,940 Si c'était possible... 187 00:12:12,940 --> 00:12:14,350 Je veux devenir un héros. 188 00:12:14,860 --> 00:12:17,020 Comme ceux dont on parle dans les contes de fées. 189 00:12:18,780 --> 00:12:20,320 Je veux que cet homme m'accepte. 190 00:12:21,240 --> 00:12:22,320 Comme un héros. 191 00:12:22,990 --> 00:12:24,570 Tu es un enfant. 192 00:12:25,370 --> 00:12:26,240 Désolé. 193 00:12:26,870 --> 00:12:27,700 Mais... 194 00:12:28,290 --> 00:12:31,120 C'est ce je suis. 195 00:12:33,290 --> 00:12:34,540 Bell ! 196 00:12:35,330 --> 00:12:36,540 Bell ! 197 00:12:37,460 --> 00:12:38,920 Qu'est-ce que tu fabriques ? 198 00:12:39,300 --> 00:12:41,380 Ah... Ma déesse... 199 00:12:43,300 --> 00:12:44,130 Que... 200 00:12:46,010 --> 00:12:50,640 Tu as lu un truc inhabituel pour toi et tu t'es lourdement endormi, en gros. 201 00:12:50,640 --> 00:12:52,270 On dirait bien. 202 00:12:53,310 --> 00:12:54,560 Tu es mignon. 203 00:12:58,320 --> 00:12:59,150 Ma déesse ? 204 00:12:59,980 --> 00:13:01,030 De la magie... 205 00:13:01,990 --> 00:13:04,200 De la magie est apparue. 206 00:13:06,870 --> 00:13:07,870 Ma déesse ? 207 00:13:09,540 --> 00:13:10,450 L'éclair de feu. 208 00:13:11,620 --> 00:13:14,670 Incroyable, tu as même fait apparaître de la magie... 209 00:13:14,920 --> 00:13:17,290 C'est aussi dû à sa capacité... 210 00:13:17,290 --> 00:13:18,380 Ma déesse ! 211 00:13:18,960 --> 00:13:21,550 De la magie, c'est de la magie ! 212 00:13:21,550 --> 00:13:24,470 Je peux utiliser de la magie ! 213 00:13:28,930 --> 00:13:29,930 Bell. 214 00:13:30,560 --> 00:13:35,230 Tu sais que pour lancer une magie, il faut incanter un sort ? 215 00:13:36,900 --> 00:13:39,980 Normalement, quand une magie apparaît, 216 00:13:40,150 --> 00:13:42,360 elle est également ajoutée aux statistiques. 217 00:13:42,610 --> 00:13:46,450 Dans ton cas, à part « Magie rapide », 218 00:13:46,570 --> 00:13:48,410 on ne voit aucune autre inscription. 219 00:13:48,870 --> 00:13:49,700 D'accord... 220 00:13:49,870 --> 00:13:52,040 Ce n'est qu'une supposition de ma part, 221 00:13:52,200 --> 00:13:54,960 mais une incantation n'est peut-être pas nécessaire pour toi. 222 00:13:56,620 --> 00:14:00,790 Dans tous les cas, tu testeras ça au donjon demain. 223 00:14:00,880 --> 00:14:01,960 Heu, demain ? 224 00:14:02,250 --> 00:14:03,590 Ça ira. 225 00:14:03,590 --> 00:14:06,760 Ne te précipite pas. Ta magie ne va pas s'enfuir en courant. 226 00:14:14,600 --> 00:14:16,350 Désolé, ma déesse. 227 00:14:19,310 --> 00:14:22,190 Je veux l'utiliser tout de suite ! 228 00:14:24,400 --> 00:14:27,200 Pardonne-moi, monsieur pomme de terre... 229 00:14:29,450 --> 00:14:31,620 C'est Héphaïstos qui t'a fait frire ! 230 00:14:42,290 --> 00:14:43,710 Éclair de feu ! 231 00:14:49,720 --> 00:14:50,340 II est sorti. 232 00:14:52,350 --> 00:14:54,060 J'ai réussi ! 233 00:14:54,470 --> 00:14:55,430 Éclair de feu ! 234 00:14:56,930 --> 00:14:58,270 Éclair de feu ! 235 00:14:58,520 --> 00:14:59,770 Éclair de feu ! 236 00:15:00,020 --> 00:15:01,980 Éclair de feu ! Éclair de feu ! 237 00:15:02,230 --> 00:15:04,190 Éclair de feu ! Éclair de feu ! 238 00:15:04,320 --> 00:15:07,440 Éclair de feu ! Éclair de feu ! 239 00:15:12,160 --> 00:15:13,370 Mince... 240 00:15:13,620 --> 00:15:15,120 Je suis venu jusqu'ici... 241 00:15:15,790 --> 00:15:17,500 II est temps de rentrer. 242 00:15:19,870 --> 00:15:21,790 Tout le monde sera étonné quand on rentrera. 243 00:15:22,290 --> 00:15:25,000 Tu as vaincu le boss toute seule. 244 00:15:45,270 --> 00:15:47,110 II a épuisé sa magie. 245 00:15:48,030 --> 00:15:50,530 II aurait utilisé sa magie sans réfléchir aux conséquences ? 246 00:15:51,240 --> 00:15:52,110 Ce garçon... 247 00:15:52,660 --> 00:15:54,740 Quoi, tu le connais, Aiz ? 248 00:15:54,990 --> 00:15:56,990 Je ne lui ai pas parlé directement... 249 00:15:57,490 --> 00:15:59,660 Je le connais de l'incident du Minotaure... 250 00:16:00,290 --> 00:16:01,540 Je vois. 251 00:16:01,790 --> 00:16:04,630 C'est le garçon qui a eu des ennuis à cause de notre maladresse. 252 00:16:05,710 --> 00:16:07,340 Riveria, moi aussi 253 00:16:08,090 --> 00:16:09,840 je veux me racheter auprès de ce garçon. 254 00:16:12,510 --> 00:16:15,550 Tu devrais faire ce que tu viens de dire. 255 00:16:16,100 --> 00:16:18,220 Comme dédommagement, ça suffit amplement. 256 00:16:18,720 --> 00:16:20,180 Tu es sûre ? 257 00:16:20,430 --> 00:16:21,270 Oui. 258 00:16:21,810 --> 00:16:23,400 Je vais rentrer la première. 259 00:16:35,240 --> 00:16:36,620 Maman ? 260 00:16:37,200 --> 00:16:40,370 Désolée, je ne suis pas ta maman. 261 00:16:41,790 --> 00:16:43,040 Une hallucination ? 262 00:16:44,120 --> 00:16:45,540 Je ne suis pas une hallucination. 263 00:17:04,100 --> 00:17:06,060 Pourquoi s'enfuit-il à chaque fois ? 264 00:17:11,780 --> 00:17:14,610 Je me suis encore enfui... 265 00:17:14,860 --> 00:17:17,570 Je suis un crétin, un crétin... 266 00:17:20,990 --> 00:17:22,290 Qu'est-ce qu'il y a, Bell ? 267 00:17:22,370 --> 00:17:24,620 Tu as fait un cauchemar ? 268 00:17:26,290 --> 00:17:29,000 C'est à cause de ce livre que tu as lu hier ? 269 00:17:32,710 --> 00:17:33,720 Un grimoire ? 270 00:17:33,880 --> 00:17:38,010 Exact. C'est un livre qui fait apparaître une magie qui te convient juste en le lisant. 271 00:17:38,260 --> 00:17:39,680 C'est un livre de magie. 272 00:17:40,310 --> 00:17:42,850 Où diable as-tu trouvé ce livre ? 273 00:17:43,100 --> 00:17:45,060 Je l'ai emprunté au bar. 274 00:17:45,140 --> 00:17:47,650 Quelqu'un l'avait oublié, alors on m'a dit que je pouvais le lire. 275 00:17:47,650 --> 00:17:49,610 Quelqu'un l'a oublié ? 276 00:17:50,440 --> 00:17:52,110 Qu'est-ce qui ne va pas, ma déesse ? 277 00:17:52,570 --> 00:17:55,240 Bell, tu sais, les grimoires... 278 00:17:55,240 --> 00:17:59,700 Leurs effets disparaissent dès que quelqu'un les lit, comme tu l'as fait. 279 00:18:04,750 --> 00:18:06,670 Tu veux aller où exactement, Bell ? 280 00:18:06,670 --> 00:18:09,130 Je dois m'excuser et le racheter. 281 00:18:09,130 --> 00:18:10,210 Impossible ! 282 00:18:10,590 --> 00:18:13,760 Tu sais combien ça vaut un grimoire ? 283 00:18:14,340 --> 00:18:17,510 À peu près autant qu'un équipement de première classe de la Familia Héphaïstos... 284 00:18:17,510 --> 00:18:19,140 Ou peut-être même plus ! 285 00:18:22,430 --> 00:18:23,770 Tu as compris, Bell ? 286 00:18:23,970 --> 00:18:26,020 Tu n'as pas lu ce livre. 287 00:18:26,190 --> 00:18:27,390 On va faire comme si. 288 00:18:27,850 --> 00:18:29,860 Je vais me débrouiller, tu verras. 289 00:18:30,110 --> 00:18:31,360 Laisse-moi m'en occuper. 290 00:18:31,570 --> 00:18:33,980 On ne peut pas, ma déesse ! 291 00:18:34,360 --> 00:18:36,110 Ne m'arrête pas, Bell ! 292 00:18:36,110 --> 00:18:39,240 Ce monde est rempli de choses pas si jolies que ça ! 293 00:18:39,490 --> 00:18:42,120 Le monde est plus capricieux que les dieux ! 294 00:18:42,280 --> 00:18:45,330 Ne dites pas ce genre d'idioties dans un moment pareil ! 295 00:18:46,210 --> 00:18:48,370 Désolé, désolé, désolé, désolé ! 296 00:18:48,790 --> 00:18:52,500 Vous avez fait une grosse bêtise, monsieur Bell. 297 00:18:52,590 --> 00:18:54,250 Heu, Syr... 298 00:18:54,340 --> 00:18:56,880 Vous parlez comme si vous n'aviez rien à voir là-dedans. 299 00:18:58,220 --> 00:18:59,970 C'est peine perdue, alors... 300 00:19:00,180 --> 00:19:02,350 Vous êtes très mignonne, mais ça ne prend pas. 301 00:19:04,140 --> 00:19:05,310 Madame Mia ? 302 00:19:05,310 --> 00:19:06,520 Oublie ça. 303 00:19:06,520 --> 00:19:07,430 Mais... 304 00:19:07,430 --> 00:19:09,730 Tu l'as lu, on ne peut rien y changer. 305 00:19:09,900 --> 00:19:12,480 C'est la faute de celui qui a oublié ce truc. 306 00:19:12,520 --> 00:19:14,270 Mais... 307 00:19:15,650 --> 00:19:18,070 Je vais dans le donjon ! 308 00:19:22,070 --> 00:19:23,530 Alors... 309 00:19:24,490 --> 00:19:26,080 Où est-il... 310 00:19:28,460 --> 00:19:29,710 C'est ça, Riveria ! 311 00:19:29,790 --> 00:19:31,750 L'alcool des Soma ! 312 00:19:32,000 --> 00:19:33,750 Allez, achète-le. 313 00:19:34,500 --> 00:19:36,050 S'te plaît, maman. 314 00:19:36,050 --> 00:19:37,170 Arrête de m'appeler maman. 315 00:19:37,710 --> 00:19:40,130 Je suis venue acheter des objets. 316 00:19:40,260 --> 00:19:42,220 Pas pour acheter de l'alcool. 317 00:19:42,220 --> 00:19:43,680 Madame Riveria. 318 00:19:44,640 --> 00:19:46,560 Tu es... Eina ? 319 00:19:50,940 --> 00:19:53,400 Désolée, madame Riveria. 320 00:19:53,520 --> 00:19:56,070 Vous avez acheté un alcool aussi cher à ma place... 321 00:19:56,150 --> 00:19:58,360 Ne t'en fais pas. Elle le voulait de toute façon. 322 00:19:58,360 --> 00:20:02,070 Au moins grâce à toi, elle est toute contente. 323 00:20:02,740 --> 00:20:04,120 Tu l'as promis. 324 00:20:04,240 --> 00:20:06,370 Tu vas répondre aux questions d'Eina. 325 00:20:06,580 --> 00:20:08,250 J'ai pigé. 326 00:20:08,250 --> 00:20:11,290 Ça concerne la Familia Soma, c'est ça ? 327 00:20:11,290 --> 00:20:12,370 Oui, s'il vous plaît. 328 00:20:13,420 --> 00:20:15,500 Bah, en un mot... 329 00:20:15,840 --> 00:20:19,170 Les gars là-bas, ils ne vénèrent pas Soma. 330 00:20:19,670 --> 00:20:20,800 Mais l'alcool. 331 00:20:32,230 --> 00:20:34,650 Je me demande si Bell est déjà là... 332 00:20:37,770 --> 00:20:40,740 Tiens, Lili n'est pas encore arrivée ? 333 00:20:42,740 --> 00:20:43,910 Ah, la voilà. 334 00:20:46,780 --> 00:20:47,410 Lili ! 335 00:20:48,490 --> 00:20:49,330 Salut. 336 00:20:49,750 --> 00:20:52,120 C'est toi... l'autre fois... 337 00:20:53,790 --> 00:20:56,540 Tu t'es fait embobiner par cette gamine ? 338 00:20:56,880 --> 00:20:59,590 On dirait bien que t'es au courant de rien... 339 00:20:59,960 --> 00:21:01,220 De quoi tu parles ? 340 00:21:01,470 --> 00:21:02,550 Laisse tomber. 341 00:21:02,800 --> 00:21:04,220 Tu vas m'aider. 342 00:21:04,550 --> 00:21:06,300 On va la duper tous les deux. 343 00:21:07,050 --> 00:21:08,640 Fais pas cette tête. 344 00:21:08,970 --> 00:21:12,230 Tu vises bien l'argent qu'a ramassé cette fille, non ? 345 00:21:12,680 --> 00:21:13,940 Les aventuriers... 346 00:21:14,060 --> 00:21:17,860 doivent se serrer les coudes et prendre tout ce que ces incapables possèdent. 347 00:21:18,320 --> 00:21:19,150 Non ? 348 00:21:20,440 --> 00:21:21,150 Non. 349 00:21:22,740 --> 00:21:24,610 Jamais de la vie. 350 00:21:26,320 --> 00:21:27,950 Sale gamin. 351 00:21:31,910 --> 00:21:32,870 Bell ? 352 00:21:34,000 --> 00:21:35,540 Lili, depuis quand tu es là ? 353 00:21:36,460 --> 00:21:40,000 De quoi tu as parlé avec cet homme ? 354 00:21:40,380 --> 00:21:41,590 Hein ? Rien. 355 00:21:41,800 --> 00:21:43,220 Ce n'est rien d'important. 356 00:21:43,220 --> 00:21:44,880 De tout et de rien. 357 00:21:46,050 --> 00:21:47,640 Et toi, Lili ? 358 00:21:47,890 --> 00:21:50,560 On dirait que tu avais des ennuis, ça va ? 359 00:21:51,220 --> 00:21:51,770 Oui. 360 00:21:52,310 --> 00:21:54,100 Ce n'était rien d'important. 361 00:21:54,100 --> 00:21:55,230 Allons-y. 362 00:22:02,190 --> 00:22:05,240 Serait-ce le moment opportun ? 363 00:23:36,160 --> 00:23:41,000 Prochain épisode : Liliruca Arde Raison 24961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.