All language subtitles for DanMachi S01E03 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:07,290 Oui c'est ça. Ce jour-lĂ  aussi, le ciel Ă©tait bien dĂ©gagĂ©. 2 00:00:07,290 --> 00:00:09,300 HĂ©, on a un problĂšme, Bell ! 3 00:00:13,130 --> 00:00:15,300 Il s'Ă©tait fait avoir par un monstre dans la montagne, 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,180 et mon grand-pĂšre mourut brusquement. 5 00:00:20,390 --> 00:00:21,980 Je n'avais pas pu partir Ă  sa recherche. 6 00:00:22,430 --> 00:00:24,810 Apparemment il Ă©tait tombĂ© dans un profond ravin. 7 00:00:30,860 --> 00:00:33,030 J'ai pris ma dĂ©cision, papy. 8 00:00:33,570 --> 00:00:36,200 Je vais devenir un aventurier. 9 00:00:44,960 --> 00:00:51,340 Mais je n'arrivais pas Ă  trouver de Familia prĂȘte Ă  accueillir un aventurier aussi faible que moi. 10 00:00:51,960 --> 00:00:54,630 DĂ©gage morveux ! Tu ne vaux rien ! 11 00:00:54,630 --> 00:00:56,720 On pourrait le prendre pour le mĂ©nage ! 12 00:00:56,720 --> 00:00:58,300 Ou l'offrir en cadeau pour un mariage ! 13 00:01:00,430 --> 00:01:02,770 Je vous en prie, acceptez-moi dans la Familia ! 14 00:01:04,230 --> 00:01:06,810 Reviens quand tu seras plus fort. 15 00:01:08,610 --> 00:01:09,770 Bonjour, jeune homme ! 16 00:01:11,360 --> 00:01:13,570 Tu recherches une Familia ? 17 00:01:19,410 --> 00:01:20,660 Ma dĂ©esse 18 00:01:21,370 --> 00:01:23,000 se dressait lĂ . 19 00:01:32,840 --> 00:01:35,550 Ma... dĂ©esse. 20 00:01:37,680 --> 00:01:39,390 Je vais gagner du temps. 21 00:01:40,010 --> 00:01:41,970 Ma dĂ©esse, fuyez pendant ce temps. 22 00:01:42,180 --> 00:01:45,810 Qu'est-ce que tu racontes, Bell ? Ouvre la grille tout de suite ! 23 00:01:46,440 --> 00:01:47,600 Ma dĂ©esse. 24 00:01:48,600 --> 00:01:51,150 Je ne veux plus perdre quelqu'un de ma famille. 25 00:01:52,150 --> 00:01:55,440 Bell ! 26 00:02:01,280 --> 00:02:05,410 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 27 00:03:26,330 --> 00:03:29,200 La dague Hestia 28 00:03:26,330 --> 00:03:29,200 - LA LAME DE LA DÉESSE - 29 00:03:29,200 --> 00:03:30,710 Des monstres se sont enfuis ? 30 00:03:31,040 --> 00:03:32,000 Et les gardes ? 31 00:03:32,000 --> 00:03:36,590 Comment dire... On dirait que leur esprit les a quittĂ©s... 32 00:03:36,590 --> 00:03:40,050 Nous pensons qu'une personne extĂ©rieure a commis cet acte. 33 00:03:40,050 --> 00:03:41,880 On verra ça aprĂšs. 34 00:03:41,880 --> 00:03:43,680 Combien de monstres se sont enfuis ? 35 00:03:43,680 --> 00:03:44,800 II y en a neuf. 36 00:03:44,800 --> 00:03:48,140 L'unitĂ© d'extermination de notre Familia va s'en charger immĂ©diatement. 37 00:03:49,060 --> 00:03:50,930 Seuls, on n'interviendra pas Ă  temps ! 38 00:03:50,930 --> 00:03:53,440 II faut coopĂ©rer avec d'autres Familias ! 39 00:03:53,690 --> 00:03:56,690 Allez demander leur assistance aux dieux qui sont ici. 40 00:03:56,820 --> 00:04:01,320 Attendez. Si des monstres se sont enfuis, c'est Ă  cause d'une erreur de notre Familia. 41 00:04:01,490 --> 00:04:04,530 Si nous utilisons l'influence des autres Familias, alors notre honneur va... ! 42 00:04:05,280 --> 00:04:08,540 Je suis Ganesha, le maĂźtre des foules ! 43 00:04:08,540 --> 00:04:11,120 Notre fĂ©licitĂ© nous vient du sourire des enfants. 44 00:04:11,120 --> 00:04:12,790 Peu importe notre statut et notre nom ! 45 00:04:13,420 --> 00:04:16,590 La sĂ©curitĂ© des habitants passe avant tout ! 46 00:04:16,590 --> 00:04:18,170 Nous sommes dĂ©solĂ©s ! 47 00:04:18,340 --> 00:04:21,220 Pour Ă©viter la panique, le festival va continuer comme prĂ©vu. 48 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 II faut apaiser le tumulte. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,800 - Au travail ! - Oui ! 50 00:04:31,020 --> 00:04:32,520 Quel est son objectif ? 51 00:04:36,360 --> 00:04:39,110 Faire une diversion ? Tout perturber ? 52 00:04:39,610 --> 00:04:40,610 Ou bien... 53 00:04:53,210 --> 00:04:54,330 Ma dĂ©esse... 54 00:04:57,790 --> 00:04:59,630 AĂŻe... 55 00:05:06,180 --> 00:05:08,260 Bon, Hestia. 56 00:05:08,260 --> 00:05:09,510 Écoute-moi bien. 57 00:05:10,600 --> 00:05:15,560 GrĂące aux hiĂ©roglyphes que tu y as gravĂ©s, cette dague gĂ©nĂšre des statistiques. 58 00:05:16,560 --> 00:05:18,940 Cette arme vit. 59 00:05:19,690 --> 00:05:20,730 Elle vit ? 60 00:05:22,320 --> 00:05:26,530 Elle commencera Ă  respirer quand tu la donneras Ă  ce petit, Bell Cranel... 61 00:05:26,820 --> 00:05:28,160 Ils progresseront ensemble. 62 00:05:28,820 --> 00:05:29,620 Bell ! 63 00:05:31,830 --> 00:05:33,080 Merci ! 64 00:05:35,830 --> 00:05:38,040 - C'est vrai ? - Oui. 65 00:05:38,290 --> 00:05:40,540 Ça vient d'un membre de la Familia Ganesha ! 66 00:05:40,630 --> 00:05:43,010 Des monstres se sont enfuis par le portail 4. 67 00:05:43,760 --> 00:05:45,510 Tu parles trop fort ! 68 00:05:45,510 --> 00:05:47,510 Si la panique Ă©clate, qu'est-ce tu vas faire ? 69 00:05:47,510 --> 00:05:49,050 DĂ©solĂ©e. 70 00:05:49,050 --> 00:05:51,720 En tout cas, il a dit que s'il y avait des aventuriers dans le coin, 71 00:05:51,810 --> 00:05:54,770 peu importe la Familia, il fallait qu'ils apportent leur aide. 72 00:05:54,770 --> 00:05:57,350 Mais... les gens qui rĂ©pondent Ă  ces critĂšres... 73 00:05:57,350 --> 00:05:59,350 Tiens... on se fait des confidences ? 74 00:05:59,940 --> 00:06:01,480 II s'est passĂ© quelque chose ? 75 00:06:01,480 --> 00:06:03,190 La princesse Ă  l'Ă©pĂ©e ? 76 00:06:03,940 --> 00:06:06,280 Aiz Wallenstein... 77 00:06:35,140 --> 00:06:39,480 Vous avez bien rĂ©ussi Ă  fuir... Ma dĂ©esse ? 78 00:06:49,780 --> 00:06:53,030 Cette fois, on dirait bien que vous n'allez pas venir... Aiz. 79 00:06:56,290 --> 00:06:57,870 J'aurais voulu vous revoir, mais... 80 00:06:58,620 --> 00:07:00,330 C'est peut-ĂȘtre mieux comme ça. 81 00:07:00,960 --> 00:07:03,590 Tout va se finir sans que je la revoie... 82 00:07:14,930 --> 00:07:17,720 Magnifique. Ça ne m'Ă©tonne pas de ma petite Aiz. 83 00:07:19,430 --> 00:07:21,650 Combien reste-t-il de monstres en fuite ? 84 00:07:22,600 --> 00:07:25,610 On a demandĂ© Ă  d'autres aventuriers de les exterminer, 85 00:07:25,860 --> 00:07:28,240 mais il doit en rester environ 3 ou 4. 86 00:07:32,160 --> 00:07:33,200 Attends... 87 00:07:34,910 --> 00:07:37,160 La princesse Ă  l'Ă©pĂ©e est vraiment incroyable. 88 00:07:37,160 --> 00:07:38,160 Oui. 89 00:07:38,540 --> 00:07:41,120 Le rĂȘve de Bell est peut-ĂȘtre bien hors de portĂ©e. 90 00:07:42,670 --> 00:07:45,710 J'espĂšre qu'il n'a pas Ă©tĂ© impliquĂ©... 91 00:07:46,750 --> 00:07:49,300 - Adieu, ma dĂ©esse. - Bell ! 92 00:07:51,760 --> 00:07:52,840 Non... 93 00:07:53,590 --> 00:07:54,800 Pourquoi ? 94 00:07:56,010 --> 00:07:57,680 Pourquoi vous ĂȘtes venue ? 95 00:08:04,440 --> 00:08:06,060 Ma dĂ©esse ! 96 00:08:13,490 --> 00:08:16,330 Ma dĂ©esse, ça va ? 97 00:08:17,080 --> 00:08:19,580 Oui. Si on veut. 98 00:08:20,950 --> 00:08:22,960 Pourquoi vous ĂȘtes ici ? 99 00:08:23,120 --> 00:08:25,130 Je vous ai pourtant demandĂ© de fuir ! 100 00:08:25,540 --> 00:08:26,790 Pourquoi ? 101 00:08:27,130 --> 00:08:29,760 Tu es vraiment irrĂ©cupĂ©rable, tu sais. 102 00:08:30,380 --> 00:08:33,180 Je n'allais quand mĂȘme pas m'enfuir en te laissant ici. 103 00:08:34,760 --> 00:08:36,930 Tu as dit vouloir me protĂ©ger ? 104 00:08:36,930 --> 00:08:40,270 Alors je te retourne directement ces mots. 105 00:08:40,890 --> 00:08:43,770 D'ailleurs, tu m'as fait une promesse, non ? 106 00:08:45,650 --> 00:08:49,320 Je t'en prie, ne me laisse pas seule. 107 00:08:53,700 --> 00:08:56,660 Mais... mais Ă  ce rythme, tous les deux, on va... 108 00:08:59,580 --> 00:09:02,500 Tu abandonnes trop vite, Bell. 109 00:09:08,750 --> 00:09:11,550 Tu abandonnes trop vite, Bell. 110 00:09:18,390 --> 00:09:20,100 Pardon, ma dĂ©esse ! 111 00:09:24,940 --> 00:09:26,350 DĂ©solĂ©e Bell. 112 00:09:26,440 --> 00:09:30,480 Mais malgrĂ© la situation, je ne peux pas empĂȘcher mon cƓur de sauter de joie ! 113 00:09:30,570 --> 00:09:32,440 Qu'est-ce que vous racontez, ma dĂ©esse ? 114 00:09:44,370 --> 00:09:46,000 Si ça se trouve... 115 00:09:58,760 --> 00:10:00,850 Ce monstre poursuit ma dĂ©esse. 116 00:10:01,890 --> 00:10:04,020 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il nous trouve. 117 00:10:04,310 --> 00:10:06,520 Alors il faut penser diffĂ©remment. 118 00:10:06,850 --> 00:10:09,940 Bell, tu vas vaincre ce monstre. 119 00:10:10,940 --> 00:10:13,190 Je vais modifier tes statistiques ici 120 00:10:13,320 --> 00:10:16,150 Et tu vas balancer toute ta force sur ce monstre ! 121 00:10:16,950 --> 00:10:17,740 C'est impossible. 122 00:10:17,950 --> 00:10:20,990 Je vais Ă  peine devenir plus fort, 123 00:10:21,120 --> 00:10:24,790 je ne parviendrai pas Ă  porter un coup fatal Ă  ce monstre. 124 00:10:25,330 --> 00:10:26,660 Et puis... 125 00:10:27,160 --> 00:10:30,790 Dans cet Ă©tat, je ne peux pas le vaincre. 126 00:10:31,340 --> 00:10:32,340 Bell... 127 00:10:32,920 --> 00:10:36,010 Depuis quand tu baisses les bras aussi vite ? 128 00:10:36,420 --> 00:10:38,880 J'ai confiance en toi. 129 00:10:39,050 --> 00:10:40,510 Parce que tu vois. 130 00:10:41,510 --> 00:10:45,930 L'aventurier Bell Cranel qui a des vues sur cette Wallenbidule-truc et ses airs de monstre 131 00:10:45,930 --> 00:10:50,060 ne va faire qu'une bouchĂ©e de cette bĂȘte ridicule. 132 00:10:52,650 --> 00:10:54,150 Ma dĂ©esse. 133 00:10:56,740 --> 00:10:58,320 Je peux enfin te la donner. 134 00:11:04,160 --> 00:11:06,160 C'est... 135 00:11:06,160 --> 00:11:09,460 Ton arme... non, notre arme. 136 00:11:10,170 --> 00:11:11,500 Son nom est... 137 00:11:12,210 --> 00:11:13,710 La dague Hestia ! 138 00:11:16,960 --> 00:11:19,220 Je vais te faire gagner. 139 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 Je vais te montrer que tu peux gagner. 140 00:11:22,680 --> 00:11:23,930 Aie confiance en moi. 141 00:11:28,520 --> 00:11:28,980 D'accord ! 142 00:11:39,440 --> 00:11:41,820 Avec celui-lĂ , tu as presque fini, non ? 143 00:11:42,570 --> 00:11:44,700 Et tu as aussi bien aidĂ© Ganesha. 144 00:11:45,910 --> 00:11:48,330 II reste encore Silverback. 145 00:11:48,750 --> 00:11:50,290 Des tĂ©moins l'ont vu pourchasser 146 00:11:50,370 --> 00:11:53,500 un jeune homme qui a fui en direction de l'avenue DĂ©dale. 147 00:11:53,500 --> 00:11:56,710 L'avenue DĂ©dale ? Encore un coin difficile. 148 00:11:56,800 --> 00:12:00,050 Exactement. L'unitĂ© d'extermination de la Familia Ganesha s'y est rendu, mais... 149 00:12:00,220 --> 00:12:03,840 L'endroit Ă©tant ce qu'il est, ils ne l'ont pas encore repĂ©rĂ©. 150 00:12:06,810 --> 00:12:10,180 Repose-toi un peu, Aiz ! 151 00:12:34,080 --> 00:12:36,340 Cette dague a un tel pouvoir ? 152 00:12:36,590 --> 00:12:37,750 Exact. 153 00:12:37,750 --> 00:12:42,010 En fait, c'est une arme de premier choix qui attend un aventurier dĂ©butant. 154 00:12:42,010 --> 00:12:43,430 C'est incroyable ! 155 00:12:43,430 --> 00:12:46,140 Rien de plus normal pour HĂ©phaĂŻstos, la dĂ©esse forgeron ! 156 00:12:46,390 --> 00:12:48,970 Ce n'est pas avec la flatterie que je baisserai le prix. 157 00:12:48,970 --> 00:12:49,770 Zut ! 158 00:12:51,430 --> 00:12:56,270 Mais une arme pareille est une hĂ©rĂ©sie pour un maĂźtre forgeron. 159 00:12:56,270 --> 00:12:58,110 Ne m'en fais pas reforger une. 160 00:12:58,110 --> 00:12:59,320 Merci ! 161 00:13:01,320 --> 00:13:02,990 Merci, HĂ©phaĂŻstos ! 162 00:13:04,950 --> 00:13:09,620 Le problĂšme est de savoir jusqu'Ă  quel point les statistiques de Bell vont augmenter. 163 00:13:39,650 --> 00:13:40,820 Incroyable ! 164 00:13:41,860 --> 00:13:44,610 Ses capacitĂ©s ont augmentĂ© de plus de 600 points ! 165 00:13:45,150 --> 00:13:46,070 C'est faisable ! 166 00:13:46,950 --> 00:13:48,410 Ma dĂ©esse, il arrive ! 167 00:13:58,960 --> 00:14:01,090 Ça va aller, Bell. 168 00:14:03,880 --> 00:14:05,380 Je te le redis. 169 00:14:05,880 --> 00:14:07,680 Je vais te montrer que tu peux gagner. 170 00:14:08,550 --> 00:14:09,550 Oui. 171 00:14:10,970 --> 00:14:12,100 Tu me fais confiance ? 172 00:14:12,600 --> 00:14:14,470 - Oui ! - Allez, en avant ! 173 00:14:30,450 --> 00:14:31,830 Ça alors... 174 00:14:32,370 --> 00:14:35,250 C'est ta force actuelle, Bell ! 175 00:14:36,160 --> 00:14:37,580 Cette dague vit ! 176 00:14:37,960 --> 00:14:42,210 C'est un prodige ! Plus tu progresses et plus elle devient puissante ! 177 00:14:43,170 --> 00:14:46,050 Ma progression ? 178 00:14:48,930 --> 00:14:50,090 Aie confiance ! 179 00:14:50,970 --> 00:14:52,180 En cette dague ! 180 00:14:52,930 --> 00:14:54,470 Aie confiance en moi ! 181 00:14:55,560 --> 00:14:58,140 Ainsi qu'en toi-mĂȘme ! 182 00:15:08,700 --> 00:15:10,070 J'ai confiance. 183 00:15:11,240 --> 00:15:12,490 J'ai confiance ! 184 00:15:13,530 --> 00:15:14,790 J'ai confiance ! 185 00:15:16,370 --> 00:15:17,500 J'ai confiance ! 186 00:15:27,090 --> 00:15:29,010 Pour ma dĂ©esse ! 187 00:16:08,010 --> 00:16:08,800 J'ai... 188 00:16:08,800 --> 00:16:10,130 Tu as rĂ©ussi ! 189 00:16:17,060 --> 00:16:19,520 Tu as rĂ©ussi, tu as rĂ©ussi, Bell ! 190 00:16:19,890 --> 00:16:21,730 Oui, j'ai rĂ©ussi, ma dĂ©esse ! 191 00:16:22,440 --> 00:16:24,650 Merci, ma dĂ©esse ! 192 00:16:24,650 --> 00:16:27,230 C'est Ă  moi de dire ça, Bell ! 193 00:16:29,150 --> 00:16:30,070 Tu as rĂ©ussi ! 194 00:16:33,990 --> 00:16:35,870 Quoi, c'est dĂ©jĂ  fini ? 195 00:16:36,240 --> 00:16:41,620 Alors que j'ai fait de mon mieux pour courir aprĂšs les petites fesses d'Aiz... 196 00:16:44,880 --> 00:16:47,090 On y va dĂ©jĂ  ? 197 00:16:47,170 --> 00:16:48,880 Tu pourrais le dire ! 198 00:16:48,880 --> 00:16:50,510 Allez, on se repose maintenant ! 199 00:16:51,130 --> 00:16:53,470 On a provoquĂ© un sacrĂ© chahut, hein ? 200 00:16:54,090 --> 00:16:56,390 Oui, tu as raison. 201 00:16:56,720 --> 00:16:57,260 Ma dĂ©esse ? 202 00:16:58,260 --> 00:17:03,230 Bell, tu as vraiment fait des efforts... 203 00:17:09,150 --> 00:17:10,110 Ma... 204 00:17:10,730 --> 00:17:13,530 Ma dĂ©esse ! 205 00:17:15,450 --> 00:17:18,330 Aurais-je Ă©tĂ© dure envers Hestia ? 206 00:17:21,120 --> 00:17:22,870 Jouons encore ensemble. 207 00:17:24,540 --> 00:17:25,420 Bell. 208 00:17:34,840 --> 00:17:37,930 II s'est passĂ© pas mal de choses, mais tout le monde a fait du bon travail ! 209 00:17:37,930 --> 00:17:39,640 Ganesha est super content ! 210 00:17:40,470 --> 00:17:42,890 Au fait, moi c'est Ganesha ! 211 00:17:44,060 --> 00:17:44,980 On le sait. 212 00:17:47,690 --> 00:17:51,610 II n'y a ni morts, ni blessĂ©s graves. 213 00:17:59,410 --> 00:18:03,040 Mais le vĂ©ritable objectif du criminel reste flou. 214 00:18:07,920 --> 00:18:09,500 Qu'est-ce que cela peut bien signifier ? 215 00:18:19,340 --> 00:18:20,680 Alors ? 216 00:18:21,600 --> 00:18:23,180 Comment va la dĂ©esse ? 217 00:18:24,100 --> 00:18:26,940 Sa fatigue l'a rattrapĂ©e, apparemment elle dort. 218 00:18:27,440 --> 00:18:30,900 DĂ©solĂ© de vous ennuyer. Vous nous avez mĂȘme prĂȘtĂ© un lit. 219 00:18:30,900 --> 00:18:32,820 C'est normal en cas de problĂšme. 220 00:18:33,480 --> 00:18:35,820 Et puis maman Mia a aussi donnĂ© son accord. 221 00:18:36,240 --> 00:18:37,530 Faites comme chez vous. 222 00:18:38,320 --> 00:18:40,280 D'ailleurs, si on y rĂ©flĂ©chit, 223 00:18:40,820 --> 00:18:43,540 c'est parce que j'ai oubliĂ© mon porte-monnaie 224 00:18:43,620 --> 00:18:46,370 que vous vous ĂȘtes retrouvĂ©s dans le pĂ©trin. 225 00:18:47,370 --> 00:18:48,370 Pardon. 226 00:18:48,460 --> 00:18:50,790 Non, ce n'est pas de votre faute ! 227 00:18:50,960 --> 00:18:54,300 Vous savez, toute la ville en parle ! 228 00:18:54,590 --> 00:18:57,720 Le combat que vous avez menĂ© contre le monstre fut hĂ©roĂŻque ! 229 00:18:57,930 --> 00:19:00,720 Non, on ne peut pas dire ça. Je n'ai fait que fuir dans tous les sens. 230 00:19:01,470 --> 00:19:03,390 Ce n'est pas vrai. 231 00:19:03,720 --> 00:19:06,390 En fait, moi aussi j'ai un peu vu... 232 00:19:08,520 --> 00:19:10,150 J'Ă©tais en admiration... 233 00:19:12,980 --> 00:19:14,780 Je vais donner un coup de main au pub. 234 00:19:14,940 --> 00:19:16,860 On se revoit tout Ă  l'heure ! 235 00:19:18,990 --> 00:19:21,660 Elle plaisantait... je pense ? 236 00:19:24,950 --> 00:19:25,870 Bell ? 237 00:19:27,000 --> 00:19:29,040 Bell ! 238 00:19:30,210 --> 00:19:31,250 Ma dĂ©esse ! 239 00:19:34,340 --> 00:19:37,590 J'ai eu peur quand vous vous ĂȘtes effondrĂ©e d'un coup. 240 00:19:37,970 --> 00:19:41,180 Ce n'est rien, il faut croire que la fatigue m'a rattrapĂ©e. 241 00:19:41,430 --> 00:19:43,300 DĂ©solĂ©e de t'avoir inquiĂ©tĂ©. 242 00:19:43,510 --> 00:19:45,680 Syr et ses amis m'ont appris la nouvelle. 243 00:19:45,810 --> 00:19:49,520 Avec ce Silverback, tous les monstres ont apparemment Ă©tĂ© vaincus. 244 00:19:50,060 --> 00:19:53,110 Aiz Wallenstein aurait aussi participĂ©. 245 00:19:53,980 --> 00:19:55,650 Ah ? Je vois. 246 00:19:55,650 --> 00:19:57,190 Au fait, ma dĂ©esse. 247 00:19:57,940 --> 00:19:59,820 La dague n'est pas bizarre ? 248 00:20:00,570 --> 00:20:03,780 Le fourreau indique HĂ©phaĂŻstos. C'est... 249 00:20:04,030 --> 00:20:05,830 Elle vient d'HĂ©phaĂŻstos. 250 00:20:06,080 --> 00:20:07,540 C'est une arme authentique. 251 00:20:08,910 --> 00:20:14,380 Je savais que tu allais tout le temps coller ton visage contre sa vitrine. 252 00:20:16,630 --> 00:20:19,970 C'est peut-ĂȘtre diffĂ©rent de ce que tu voulais... 253 00:20:21,630 --> 00:20:24,760 Mais cette dague est unique au monde. 254 00:20:24,930 --> 00:20:25,890 C'est gĂ©nial, non ? 255 00:20:27,720 --> 00:20:31,060 J'en avais assez de ne faire que regarder. 256 00:20:31,940 --> 00:20:35,560 Je me contentais de me faire entretenir... de me faire aider... 257 00:20:35,900 --> 00:20:36,820 J'en avais assez. 258 00:20:36,820 --> 00:20:38,360 Mais, et l'argent ? 259 00:20:38,570 --> 00:20:41,320 Les armes de la Familia HĂ©phaĂŻstos coĂ»tent les yeux de la tĂȘte ! 260 00:20:41,700 --> 00:20:43,700 J'ai dĂ©jĂ  conclu un marchĂ© ! 261 00:20:43,700 --> 00:20:45,570 Tu veux devenir plus fort, non ? 262 00:20:45,660 --> 00:20:48,370 Je te l'ai dit non ? Que j'allais t'aider. 263 00:20:48,580 --> 00:20:51,040 Ce genre d'intervention, c'est mon truc. 264 00:20:52,410 --> 00:20:57,090 Je veux devenir ta force, plus que n'importe qui ou quoi. 265 00:20:58,130 --> 00:21:01,260 Parce que je t'aime. 266 00:21:03,680 --> 00:21:04,800 Ma dĂ©esse... 267 00:21:05,550 --> 00:21:06,390 Ma dĂ©esse ! 268 00:21:07,390 --> 00:21:09,560 Tu peux toujours compter sur moi. 269 00:21:09,810 --> 00:21:12,480 Parce que je suis ta dĂ©esse. 270 00:21:19,270 --> 00:21:20,110 Oh ! 271 00:21:20,570 --> 00:21:22,240 Qu'est-ce que tu fiches ? DĂ©pĂȘche-toi. 272 00:21:25,360 --> 00:21:28,370 T'avances comme un escargot et t'as l'allure d'un supporter inutile. 273 00:21:28,990 --> 00:21:33,750 Si tu me gĂȘnes et que je finis pas le boulot, tu pourras te brosser pour ĂȘtre payĂ©e. 274 00:21:36,460 --> 00:21:40,710 Bah, si on se fait chopper par des monstres, tu pourras au moins servir d'appĂąt. 275 00:21:41,050 --> 00:21:41,960 Incapable. 276 00:23:26,490 --> 00:23:28,320 Tu es sĂ©rieuse, 277 00:23:28,320 --> 00:23:30,570 HĂ©phaĂŻstos ? 278 00:23:33,620 --> 00:23:34,540 Évidemment. 279 00:23:36,120 --> 00:23:41,000 Prochain Ă©pisode : Supporter - Faible 21030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.