All language subtitles for DanMachi S01E01 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,710 Il y a fort longtemps, 2 00:00:04,710 --> 00:00:10,260 nous autres les dieux sommes descendus dans le monde de nos enfants, votre monde, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,300 à la recherche d'excitation. 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,430 Nous avons alors pris une décision. 5 00:00:18,850 --> 00:00:22,980 Vivre pour toujours en votre compagnie. 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,190 Nous avons scellé nos pouvoirs divins et avons décidé de profiter de la vie, 7 00:00:29,190 --> 00:00:31,030 aussi perturbante et peu pratique fut-elle. 8 00:00:34,700 --> 00:00:38,490 Nous pouvons vous offrir juste une chose, 9 00:00:38,990 --> 00:00:42,660 un bienfait, le pouvoir de combattre les monstres. 10 00:00:43,210 --> 00:00:48,460 Les enfants qui reçoivent ce pouvoir deviennent la famille des dieux, une Familia. 11 00:00:49,040 --> 00:00:52,050 En d'autres termes, tu es ma famille... 12 00:00:52,420 --> 00:00:56,390 Le seul et unique membre de la Familia Hestia. 13 00:00:56,720 --> 00:00:58,550 Tu m'écoutes ou pas, Bell ? 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,010 Bell ? 15 00:01:36,510 --> 00:01:37,630 Est-ce que... 16 00:01:39,090 --> 00:01:40,510 tu vas bien ? 17 00:01:54,530 --> 00:01:56,990 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 18 00:01:58,410 --> 00:02:01,370 - AVENTURIER - Bell Cranel 19 00:02:04,450 --> 00:02:05,830 Merci ! 20 00:02:10,580 --> 00:02:13,670 Il lui arrive quoi ? Il va bien ? 21 00:02:13,670 --> 00:02:16,340 Sûrement un débutant qui a tenté l'impossible... 22 00:02:16,340 --> 00:02:17,720 Alors, c'est juste un gros nul ? 23 00:02:19,640 --> 00:02:21,850 Mademoiselle Eina ! 24 00:02:23,180 --> 00:02:24,060 Bell ? 25 00:02:26,480 --> 00:02:30,650 Dites-moi ce que vous savez sur Aiz Wallenstein ! 26 00:02:31,770 --> 00:02:33,320 C'est de la folie. 27 00:02:33,570 --> 00:02:35,820 Descendre d'un coup au cinquième étage... 28 00:02:36,650 --> 00:02:40,160 Tu sais que c'est dangereux d'aller dans le donjon en solo sans groupe. 29 00:02:40,950 --> 00:02:44,830 Je te le dis sans cesse. Il ne faut pas être un aventurier qui joue aux aventuriers ! 30 00:02:45,080 --> 00:02:47,370 Oui, pardon... 31 00:02:48,370 --> 00:02:51,290 Tu as vraiment une chance folle, Bell. 32 00:02:52,210 --> 00:02:56,670 Tu es un aventurier de niveau 1 qui n'explore le donjon que depuis 2 semaines 33 00:02:56,670 --> 00:02:59,680 et qui revient en vie après s'être fait attaquer par un minotaure. 34 00:03:00,130 --> 00:03:00,840 Oui... 35 00:03:05,100 --> 00:03:07,720 Dans tous les cas, je suis contente que tu ailles bien. 36 00:03:07,720 --> 00:03:09,180 Fais bien attention maintenant. 37 00:03:09,890 --> 00:03:13,360 Et puis évite aussi de traverser la ville recouvert de sang. 38 00:03:13,360 --> 00:03:13,900 D'accord ! 39 00:03:15,820 --> 00:03:20,150 Et donc, concernant ce que vous savez de Aiz... 40 00:03:21,490 --> 00:03:22,910 Quoi ? 41 00:03:22,910 --> 00:03:27,490 Bell, tu ne serais quand même pas amoureux de mademoiselle Wallenstein qui t'a sauvé ? 42 00:03:27,490 --> 00:03:29,870 Non, c'est que... 43 00:03:29,870 --> 00:03:31,620 J'ai raison, non ? 44 00:03:31,620 --> 00:03:32,330 Oui ! 45 00:03:33,080 --> 00:03:34,880 Aiz Wallenstein, 46 00:03:34,880 --> 00:03:38,130 De la Familia Loki, niveau actuel : 5. 47 00:03:38,130 --> 00:03:41,340 On dit que c'est l'épéiste numéro 1 ou 2 d'Orario, 48 00:03:41,340 --> 00:03:45,510 les dieux lui ont accordé le titre de « Princesse à l'épée ». 49 00:03:45,890 --> 00:03:48,430 Même moi, je sais ce genre de choses. 50 00:03:48,850 --> 00:03:53,480 J'aimerais connaître... ses passe-temps... ce qu'elle aime manger... 51 00:03:53,940 --> 00:03:55,310 Et puis... 52 00:03:55,610 --> 00:03:58,440 Si elle a quelqu'un de spécial dans sa vie, c'est ça ? 53 00:03:58,730 --> 00:04:00,610 Exactement ! 54 00:04:01,530 --> 00:04:04,280 Je n'ai rien entendu de tel jusqu'ici... 55 00:04:04,490 --> 00:04:05,490 C'est vrai ? 56 00:04:06,120 --> 00:04:09,410 Mais si on est réaliste, ça semble difficile. 57 00:04:12,330 --> 00:04:17,590 Tu as déjà reçu les bienfaits de la déesse Hestia et tu fais partie de la Familia Hestia, non ? 58 00:04:17,880 --> 00:04:23,430 Il sera difficile d'approcher Wallenstein, au sommet de la Familia Loki. 59 00:04:24,050 --> 00:04:25,140 Tu en es conscient ? 60 00:04:27,850 --> 00:04:29,640 Allez, haut les cœurs ! 61 00:04:29,640 --> 00:04:32,730 Va échanger contre de l'argent les gemmes que tu as gagnées aujourd'hui. 62 00:04:33,310 --> 00:04:34,270 D'accord. 63 00:04:38,190 --> 00:04:39,360 S'il vous plaît. 64 00:04:42,780 --> 00:04:45,110 Voilà. 1200 valis. 65 00:04:45,910 --> 00:04:46,990 Merci. 66 00:04:50,290 --> 00:04:52,830 Sur ce, je m'en vais. 67 00:04:53,790 --> 00:04:54,830 Bell. 68 00:04:55,920 --> 00:05:01,340 Tu sais, les femmes aiment les hommes forts sur qui elles peuvent compter. 69 00:05:02,010 --> 00:05:03,470 Si tu fais des efforts, sans te décourager, 70 00:05:03,800 --> 00:05:07,890 Wallenstein pourrait bien poser son regard sur ta nouvelle force. 71 00:05:08,180 --> 00:05:09,100 Oui ! 72 00:05:09,430 --> 00:05:11,390 Merci, mademoiselle Eina ! 73 00:05:11,390 --> 00:05:12,350 Je vous adore ! 74 00:05:15,020 --> 00:05:16,190 Dis donc... 75 00:05:17,440 --> 00:05:20,820 Je me demande si je n'ai pas été trop gentille. 76 00:05:23,690 --> 00:05:25,950 Bell, un aventurier 77 00:05:26,200 --> 00:05:28,740 doit rencontrer des filles dans le donjon. 78 00:05:29,200 --> 00:05:34,250 Tu sauves une aventurière d'un monstre affreux, elle te remercie et vous vous rapprochez ! 79 00:05:35,040 --> 00:05:38,170 C'est ça le mieux, quand on est un aventurier ! 80 00:05:39,670 --> 00:05:42,550 C'est exactement comme le disait grand-père. 81 00:05:42,960 --> 00:05:45,630 Sauf que cette fois, c'est le contraire qui s'est produit. 82 00:05:48,260 --> 00:05:50,100 Je dois faire le maximum ! 83 00:06:08,860 --> 00:06:11,450 Ma déesse, je suis rentré ! 84 00:06:12,280 --> 00:06:13,950 Contente de te voir, Bell ! 85 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 Tu es rentré vite aujourd'hui. 86 00:06:16,210 --> 00:06:18,870 Oui. Sauf que j'ai bien failli y passer dans le donjon... 87 00:06:19,790 --> 00:06:21,710 Ça va ? Tu n'as mal nulle part ? 88 00:06:21,710 --> 00:06:23,710 Si tu meurs, je m'en remettrai jamais ! 89 00:06:24,000 --> 00:06:26,720 Je vais bien, ma déesse. 90 00:06:28,010 --> 00:06:31,090 Je suis l'unique membre de la Familia Hestia. 91 00:06:31,090 --> 00:06:34,310 Je ne vous laisserai pas livrée à vous-même. 92 00:06:35,680 --> 00:06:37,430 Comme ça c'est dit ! 93 00:06:37,430 --> 00:06:40,480 Alors même si tu as envie de t'enfuir en courant, tu devras te retenir ! 94 00:06:40,810 --> 00:06:44,610 Ah oui ! J'ai un délicieux cadeau pour toi aujourd'hui ! 95 00:06:47,030 --> 00:06:48,950 Où avez-vous trouvé ces pommes de terre panées ? 96 00:06:49,280 --> 00:06:52,950 Tu sais que j'ai commencé un petit boulot dans un stand pas loin d'ici ? 97 00:06:52,950 --> 00:06:55,240 On mes les as offertes faute de clients. 98 00:06:55,830 --> 00:06:58,870 Faisons une petite fête pour le dîner de ce soir... 99 00:06:59,290 --> 00:07:02,790 Bell... Tu ne vas pas fermer l'œil de la nuit ! 100 00:07:03,090 --> 00:07:05,090 C'est super, ma déesse ! 101 00:07:07,880 --> 00:07:09,840 Quand même, il n'y a personne. 102 00:07:10,840 --> 00:07:13,350 Je ne trouve personne qui veuille rejoindre notre Familia. 103 00:07:13,640 --> 00:07:17,020 C'est peut-être sans espoir vu que je suis une déesse au nom méconnu. 104 00:07:17,350 --> 00:07:20,100 Les bienfaits qu'on reçoit sont les mêmes, 105 00:07:21,020 --> 00:07:23,110 quelle que soit la divinité qui nous chaperonne. 106 00:07:23,650 --> 00:07:25,150 Moi, tu sais, 107 00:07:25,940 --> 00:07:28,990 ça me dérangerait pas qu'on reste juste tous les deux encore un moment. 108 00:07:29,990 --> 00:07:31,740 Non, rien rien ! 109 00:07:32,780 --> 00:07:37,120 Mais ça me gêne vraiment que tu fasses tout le travail tout seul. 110 00:07:37,120 --> 00:07:38,500 Ne vous en faites pas. 111 00:07:38,500 --> 00:07:40,830 Ma déesse travaille aussi, non ? 112 00:07:41,290 --> 00:07:43,630 Grâce à ça, vous avez même apporté le repas de ce soir. 113 00:07:43,920 --> 00:07:46,460 Mais c'est tout ce que je peux faire... 114 00:07:48,010 --> 00:07:50,010 Si au moins je pouvais utiliser 115 00:07:50,010 --> 00:07:52,840 mon pouvoir de déesse, mon arcanum. 116 00:07:52,840 --> 00:07:56,310 Mais une règle nous empêche de l'utiliser dans ce monde. 117 00:07:56,310 --> 00:08:00,430 Désolée de t'avoir fait signer un contrat avec une déesse inutile. 118 00:08:00,430 --> 00:08:01,980 Qu'est-ce que vous racontez, ma déesse ! 119 00:08:02,310 --> 00:08:05,520 Notre Familia vient juste d'être créée ! 120 00:08:05,770 --> 00:08:08,610 Si on peut surmonter ça, ce sera sûrement plus simple par la suite ! 121 00:08:08,820 --> 00:08:09,650 N'est-ce pas ? 122 00:08:10,690 --> 00:08:11,900 Bell ! 123 00:08:13,410 --> 00:08:17,620 Merci. Je suis heureuse d'avoir rencontré quelqu'un comme toi. 124 00:08:19,790 --> 00:08:23,710 Bien, améliorons tes statistiques pour nous créer un lendemain meilleur ! 125 00:08:23,830 --> 00:08:25,170 D'accord, ma déesse ! 126 00:08:27,290 --> 00:08:31,260 Bell, tu te fais trop d'idées sur le donjon. 127 00:08:31,760 --> 00:08:36,300 Tu ne rencontreras jamais la fille que tu cherches dans un endroit aussi dangereux. 128 00:08:36,300 --> 00:08:37,970 Oui. 129 00:08:38,310 --> 00:08:42,270 Cette Aiz Wallenstein, si elle est aussi forte et jolie que ça, 130 00:08:42,350 --> 00:08:44,350 d'autres garçons doivent lui courir après. 131 00:08:44,350 --> 00:08:48,400 Il y a au moins un ou deux hommes qui lui plaisent, c'est sûr. 132 00:08:48,400 --> 00:08:50,070 Ma déesse est en colère, on dirait. 133 00:08:50,360 --> 00:08:51,610 Pas du tout ! 134 00:08:54,610 --> 00:08:56,240 Il y a un problème ? 135 00:08:56,240 --> 00:08:57,530 Non. 136 00:08:59,160 --> 00:09:02,080 Écoute Bell, fais plus attention à ce qui se passe autour de toi. 137 00:09:04,080 --> 00:09:06,830 La fille que tu cherches est sûrement tout près de toi. 138 00:09:07,170 --> 00:09:13,760 Non, tu as déjà rencontré une partenaire formidable qui te serrera contre elle avec amour ! 139 00:09:13,760 --> 00:09:14,970 Oui, ça ne fait aucun doute ! 140 00:09:16,680 --> 00:09:17,930 Ah bon ? 141 00:09:20,260 --> 00:09:23,890 Mais bon, vu qu'elle fait partie de la Familia Loki, 142 00:09:23,890 --> 00:09:28,020 tu ne pourras pas te marier avec cette Wallenbidule-truc. 143 00:09:29,190 --> 00:09:34,360 Tu dois oublier cette fille et chercher le bonheur qui est tout près de toi. 144 00:09:35,360 --> 00:09:37,870 Vous êtes méchante, ma déesse. 145 00:09:38,910 --> 00:09:41,450 Mon agilité a bien augmenté ! 146 00:09:41,700 --> 00:09:45,210 Oui, c'est sûrement parce que ce minotaure t'a couru après. 147 00:09:45,410 --> 00:09:47,710 Ma puissance magique est toujours à zéro, hein ? 148 00:09:47,710 --> 00:09:50,250 Est-ce que je pourrai un jour utiliser la magie ? 149 00:09:50,250 --> 00:09:53,050 Moi non plus, je ne sais pas. 150 00:09:55,550 --> 00:09:58,260 Ma déesse, c'est quoi cette ligne de capacité ? 151 00:09:59,300 --> 00:10:01,680 J'ai un peu dérapé. 152 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 C'est vide, comme d'habitude. 153 00:10:03,680 --> 00:10:04,930 Évidemment... 154 00:10:08,400 --> 00:10:11,940 J'aimerais bien qu'il existe un moyen de devenir plus fort plus vite. 155 00:10:13,650 --> 00:10:17,150 Les enfants de ce monde peuvent changer vraiment facilement. 156 00:10:17,650 --> 00:10:20,660 Les dieux immuables comme nous, c'est toutle contraire... 157 00:10:22,660 --> 00:10:24,450 « Realis Phrase ». 158 00:10:24,830 --> 00:10:26,250 Le développement rapide. 159 00:10:26,460 --> 00:10:29,290 Tant qu'il gardera ces sentiments, l'effet restera en place. 160 00:10:29,290 --> 00:10:31,840 Et l'effet grandira selon la force de ses émotions. 161 00:10:32,880 --> 00:10:34,760 Bravo, Bell. 162 00:10:34,760 --> 00:10:37,300 Te voilà finalement doté d'une capacité. 163 00:10:38,180 --> 00:10:42,140 Mais ça me vexe que ça soit quelqu'un d'autre qui t'ait fait changer ! 164 00:11:18,090 --> 00:11:20,340 J'y vais, ma déesse. 165 00:11:23,220 --> 00:11:25,760 Bell, imbécile. 166 00:11:30,520 --> 00:11:32,150 J'ai eu chaud. 167 00:11:32,980 --> 00:11:35,650 Je me demande si c'était du somnambulisme... 168 00:11:41,030 --> 00:11:42,660 Qu'est-ce que c'était ? 169 00:11:42,660 --> 00:11:43,820 Dites... 170 00:11:45,830 --> 00:11:48,580 Désolé, qu'y a-t-il ? 171 00:11:48,580 --> 00:11:51,710 Heu, vous avez fait tomber ça. 172 00:11:52,000 --> 00:11:52,830 Une gemme ? 173 00:11:54,380 --> 00:11:57,670 Je pensais toutes les avoir échangées hier... 174 00:11:58,380 --> 00:12:00,880 Désolé. Merci beaucoup. 175 00:12:02,630 --> 00:12:04,970 Vous êtes un aventurier, n'est-ce pas ? 176 00:12:04,970 --> 00:12:07,890 Vous vous rendez au donjon aussi tôt ? 177 00:12:07,890 --> 00:12:09,680 Oui, enfin... 178 00:12:14,190 --> 00:12:16,060 C'est juste un petit quelque chose. 179 00:12:16,060 --> 00:12:17,980 Je ne peux pas accepter ! 180 00:12:17,980 --> 00:12:20,360 C'est notre première rencontre. 181 00:12:20,360 --> 00:12:22,400 Et puis, c'est votre petit déjeuner... 182 00:12:22,400 --> 00:12:24,110 Ne vous en faites pas. 183 00:12:24,110 --> 00:12:27,700 J'aurais de quoi manger une fois que le restaurant aura ouvert. 184 00:12:27,700 --> 00:12:29,450 Mais... 185 00:12:29,450 --> 00:12:30,870 En échange de quoi, 186 00:12:30,870 --> 00:12:33,920 venez sans faute manger ici ce soir. 187 00:12:33,920 --> 00:12:35,170 Promettez-le. 188 00:12:36,840 --> 00:12:38,960 Vous ne voulez pas ? 189 00:12:39,880 --> 00:12:42,050 Compris. 190 00:12:43,720 --> 00:12:45,140 Merci beaucoup. 191 00:12:56,860 --> 00:13:01,780 Je me demande quand je pourrai arriver au niveau de Wallenstein en faisant ça. 192 00:13:02,400 --> 00:13:05,990 Mademoiselle Eina dit aussi que l'important, c'est de faire des efforts constants... 193 00:13:06,740 --> 00:13:08,530 Il a droppé un objet ? 194 00:13:08,740 --> 00:13:09,990 Quel bol. 195 00:13:17,080 --> 00:13:18,710 IIs sont nombreux... 196 00:13:19,380 --> 00:13:21,170 Et si je fuyais ? 197 00:13:21,170 --> 00:13:21,960 Mais... 198 00:13:22,920 --> 00:13:25,880 S'il te plaît Bell, bats-toi ! 199 00:13:26,970 --> 00:13:29,640 Non ! Je vais le faire ! 200 00:13:33,480 --> 00:13:35,440 Quoi ? 201 00:13:35,640 --> 00:13:38,110 Ma déesse, ce n'est pas une erreur ? 202 00:13:38,110 --> 00:13:41,480 Dire que mes capacités ont augmenté de plus de 160 points au total... 203 00:13:41,480 --> 00:13:46,360 Regardez, je n'ai pris qu'un coup et ma résistance a augmenté de presque 30 points ! 204 00:13:46,530 --> 00:13:48,320 Ma force et ma dextérité aussi ! 205 00:13:48,530 --> 00:13:50,620 C'est la première fois que ça arrive ! 206 00:13:52,330 --> 00:13:54,290 Ma déesse ? 207 00:13:56,920 --> 00:13:59,590 Heu... c'est que... 208 00:14:00,380 --> 00:14:01,840 Vous voyez... 209 00:14:02,960 --> 00:14:07,380 Pourquoi est-ce que j'ai progressé aussi soudainement, 210 00:14:07,380 --> 00:14:08,470 en fait ? 211 00:14:08,720 --> 00:14:09,930 Comme si je le savais ! 212 00:14:10,850 --> 00:14:11,640 Ma déesse ? 213 00:14:13,060 --> 00:14:14,350 Ma déesse ? 214 00:14:15,230 --> 00:14:17,900 Ma déesse, où allez-vous ? 215 00:14:19,440 --> 00:14:20,980 Faire la fête avec mes collègues ! 216 00:14:21,400 --> 00:14:26,450 Tu n'as qu'à t'amuser et te faire un superbe dîner tristounet en solitaire ! 217 00:14:28,820 --> 00:14:29,990 Ma déesse ? 218 00:14:37,580 --> 00:14:39,580 Bell, je le retiens. 219 00:14:40,500 --> 00:14:44,250 Dire qu'il a autant progressé en obtenant cette capacité ! 220 00:14:44,920 --> 00:14:47,420 Cette Wallenbidule-truc est aussi bien que ça ? 221 00:14:48,180 --> 00:14:50,510 Alors qu'il a quelqu'un comme moi ! 222 00:14:55,270 --> 00:14:56,770 Santé ! 223 00:14:59,730 --> 00:15:02,190 La maîtresse bienveillante... 224 00:15:05,730 --> 00:15:06,990 Monsieur l'aventurier ! 225 00:15:07,860 --> 00:15:09,450 Vous êtes venu ! 226 00:15:09,700 --> 00:15:10,950 Oui. 227 00:15:12,370 --> 00:15:14,700 Je ne me suis pas encore présentée. 228 00:15:14,700 --> 00:15:16,660 Je m'appelle Syr Flover. 229 00:15:17,830 --> 00:15:20,080 Alors tu es un ami de Syr ? 230 00:15:20,290 --> 00:15:23,670 Tu es plutôt mignon pour un aventurier ! 231 00:15:23,670 --> 00:15:25,300 Laissez-moi s'il vous plaît. 232 00:15:25,500 --> 00:15:29,050 Ça c'est 300 valis et la boisson 200 valis. 233 00:15:29,050 --> 00:15:32,300 Sur moi j'ai 4400 grâce à l'objet droppé... 234 00:15:32,300 --> 00:15:35,260 Mais j'aimerais vraiment économiser pour la Familia. 235 00:15:37,430 --> 00:15:40,190 Ça devrait suffire, non ? C'est le plat du jour. 236 00:15:40,190 --> 00:15:41,770 Non, j'ai pas du tout commandé ça ! 237 00:15:41,770 --> 00:15:44,900 T'es encore jeune alors pas de manières ! 238 00:15:44,900 --> 00:15:46,400 Le plat du jour, 239 00:15:46,400 --> 00:15:48,900 c'est 850 valis ! 240 00:15:48,900 --> 00:15:50,110 Alors ? 241 00:15:50,110 --> 00:15:52,280 Vous vous amusez bien ? 242 00:15:52,280 --> 00:15:53,910 Je suis un peu dépassé... 243 00:15:54,780 --> 00:15:56,450 Désolée. 244 00:15:56,700 --> 00:15:59,580 On dirait que je peux m'attendre à être bien payée ce soir. 245 00:16:00,080 --> 00:16:01,420 Tant mieux alors. 246 00:16:03,210 --> 00:16:06,710 Ce restaurant accueille beaucoup de gens différents, génial non ? 247 00:16:07,170 --> 00:16:10,880 Avec autant de monde, il y a beaucoup de choses à découvrir... 248 00:16:10,880 --> 00:16:14,260 J'en ai les yeux qui brillent malgré moi. 249 00:16:14,640 --> 00:16:18,310 On pourrait dire que rencontrer des gens est ma passion... 250 00:16:18,310 --> 00:16:20,560 Ça fait battre mon cœur. 251 00:16:20,560 --> 00:16:22,770 Vous en dites de belles choses. 252 00:16:22,770 --> 00:16:26,900 Miaou ! Les clients ayant réservé viennent d'arriver ! 253 00:16:48,340 --> 00:16:50,920 Hé, c'est un vrai petit bijou. 254 00:16:50,920 --> 00:16:52,760 Crétin, regarde leur emblème, 255 00:16:52,760 --> 00:16:54,050 c'est la Familia Loki ! 256 00:16:54,050 --> 00:16:56,260 La Familia tueuse de géants ? 257 00:16:56,260 --> 00:16:58,850 Ça veut dire que c'est la princesse à l'épée ? 258 00:17:01,270 --> 00:17:02,640 Monsieur Bell ? 259 00:17:02,890 --> 00:17:03,850 Monsieur Bell ? 260 00:17:04,810 --> 00:17:08,150 Tout le monde a fait du bon boulot dans le donjon ! 261 00:17:08,150 --> 00:17:09,690 Ce soir, on fait un festin ! 262 00:17:09,900 --> 00:17:12,490 Buvez jusqu'à plus soif ! 263 00:17:12,490 --> 00:17:13,570 Ouais ! 264 00:17:13,700 --> 00:17:15,700 Santé. 265 00:17:15,860 --> 00:17:16,740 Santé. 266 00:17:17,740 --> 00:17:20,620 La Familia Loki est un de nos clients réguliers. 267 00:17:21,040 --> 00:17:25,120 Il semble que leur déesse, Loki, aime beaucoup cet endroit. 268 00:17:25,750 --> 00:17:27,630 Ça fait mal, Aiz. 269 00:17:27,630 --> 00:17:29,250 Tu l'as bien cherché. 270 00:17:30,380 --> 00:17:32,800 Donc, si je viens ici... 271 00:17:34,510 --> 00:17:36,470 Merci beaucoup ! 272 00:17:36,470 --> 00:17:37,720 On reviendra ! 273 00:17:38,300 --> 00:17:39,430 Allez ! 274 00:17:39,430 --> 00:17:45,020 Aiz, c'est le moment de parler de cette histoire à tout le monde ! 275 00:17:45,020 --> 00:17:46,060 Cette histoire ? 276 00:17:46,520 --> 00:17:51,110 Tu sais bien. Quand on a laissé filer plusieurs minotaures en revenant. 277 00:17:51,110 --> 00:17:54,280 C'est bien toi qui t'es occupée du dernier au cinquième étage, non ? 278 00:17:54,530 --> 00:17:57,490 Et tu te souviens du gamin tomate qui était là-bas ? 279 00:17:57,820 --> 00:18:00,830 Ce gamin minable qui fuyait à toutes jambes 280 00:18:00,830 --> 00:18:03,750 et qui s'était fait coincer par un des minotaures fuyards. 281 00:18:03,750 --> 00:18:08,920 Quand Aiz a découpé le minotaure en morceaux, il a été aspergé de son sang puant, 282 00:18:09,170 --> 00:18:12,550 et ça l'a fait ressembler à une tomate toute rouge. 283 00:18:13,880 --> 00:18:18,680 Et après ça ? Le gamin tomate est parti je sais pas où en hurlant. 284 00:18:18,890 --> 00:18:22,310 Notre princesse a vu le gars qu'elle a sauvé, la fuir en courant ! 285 00:18:23,350 --> 00:18:25,060 Si c'est pas lamentable ! 286 00:18:25,270 --> 00:18:28,230 Dans cette situation, je pense qu'il est difficile de lui en vouloir. 287 00:18:28,770 --> 00:18:30,940 Ça suffit, Bete. 288 00:18:31,360 --> 00:18:36,360 Au départ, c'est notre maladresse qui a permis aux minotaures de fuir le dix-septième étage. 289 00:18:36,490 --> 00:18:37,650 Tu devrais avoir honte. 290 00:18:37,650 --> 00:18:40,570 Y'a quoi de mal à dire que les déchets sont des déchets ? 291 00:18:40,780 --> 00:18:43,330 T'en penses quoi, Aiz ? 292 00:18:43,740 --> 00:18:48,670 Par exemple. Si tu devais choisir entre moi et le gamin tomate, ça serait qui ? 293 00:18:48,920 --> 00:18:50,920 Bete, tu es saoul, non ? 294 00:18:51,170 --> 00:18:53,170 Je t'ai posé une question, Aiz ! 295 00:18:53,170 --> 00:18:57,220 Si ce gamin t'invitait à sortir, tu accepterais ? 296 00:18:57,220 --> 00:18:58,880 Y'a pas moyen, c'est clair ! 297 00:18:59,590 --> 00:19:02,800 Un morveux mou du genou et plus faible que toi 298 00:19:02,800 --> 00:19:06,480 n'a pas le droit de se tenir à tes côtés ! 299 00:19:06,480 --> 00:19:10,100 Tu permettrais jamais un truc pareil ! 300 00:19:10,310 --> 00:19:12,610 Ce morveux ne fait pas le poids ! 301 00:19:12,610 --> 00:19:15,150 Pas face à Aiz Wallenstein ! 302 00:19:16,740 --> 00:19:17,740 Monsieur Bell ! 303 00:19:17,950 --> 00:19:20,200 - Quoi, il file sans payer ? - Mademoiselle Aiz ? 304 00:19:20,320 --> 00:19:23,910 Il est courageux pour faire ça chez Maman Mia ! 305 00:19:29,000 --> 00:19:30,210 C'était... 306 00:19:31,580 --> 00:19:33,250 Pourquoi vous me faites ça ? 307 00:19:33,250 --> 00:19:35,750 Tu as trop bu. Calme-toi un peu. 308 00:19:42,260 --> 00:19:45,350 Bon sang ! Bon sang ! 309 00:19:45,720 --> 00:19:48,730 Bon sang ! 310 00:20:03,910 --> 00:20:05,660 Je ne me pardonnerai pas... 311 00:20:06,160 --> 00:20:08,040 Je restais les bras croisés 312 00:20:08,040 --> 00:20:09,870 et j'espérais que quelque chose... 313 00:20:10,120 --> 00:20:11,710 Puisse m'arriver ! 314 00:20:13,170 --> 00:20:14,630 Je dois le faire... 315 00:20:15,540 --> 00:20:17,800 Je dois tout faire. 316 00:20:18,380 --> 00:20:21,050 Sans quoi, je ne pourrai pas me tenir à ses côtés ! 317 00:20:24,300 --> 00:20:25,680 Des ombres de guerre ? 318 00:20:26,970 --> 00:20:29,470 Je vais le faire ! Je vais le faire ! 319 00:20:30,060 --> 00:20:31,640 Je vais le faire. 320 00:20:31,640 --> 00:20:33,810 Je vais le faire, je vais le faire ! 321 00:20:33,810 --> 00:20:35,060 Je vais le faire ! 322 00:20:35,230 --> 00:20:37,690 Si je veux y arriver ! 323 00:20:49,200 --> 00:20:52,460 Où diable Bell est-il allé ? 324 00:20:52,920 --> 00:20:54,880 Il n'est pas revenu de la nuit... 325 00:20:56,750 --> 00:20:59,460 Et si jamais... 326 00:21:01,630 --> 00:21:02,550 Bell ? 327 00:21:12,060 --> 00:21:13,270 Bell ! 328 00:21:14,940 --> 00:21:16,190 Ma déesse... 329 00:21:22,610 --> 00:21:25,910 Je... veux devenir plus fort. 330 00:21:31,500 --> 00:21:32,450 D'accord. 331 00:21:34,500 --> 00:21:38,540 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 332 00:22:58,620 --> 00:23:02,540 Écoute Bell, aujourd'hui tu dors sur le lit, pas sur le canapé. 333 00:23:02,960 --> 00:23:05,550 Tu es blessé, alors pas de chichis, d'accord ? 334 00:23:05,550 --> 00:23:07,090 Désolé... 335 00:23:07,590 --> 00:23:10,840 Ma déesse, j'ai sommeil... 336 00:23:12,350 --> 00:23:16,060 Et si je dormais à côté de toi en échange ? 337 00:23:16,640 --> 00:23:18,230 Ça me va. 338 00:23:18,230 --> 00:23:19,850 Alors, dormons ensemble. 339 00:23:19,850 --> 00:23:20,650 Quoi ? 340 00:23:25,940 --> 00:23:28,280 Non, Bell ! En temps normal tu es déconcerté. 341 00:23:28,280 --> 00:23:30,820 Je m'attendais à cette réaction, c'est pour ça que j'ai dit ça ! 342 00:23:30,820 --> 00:23:32,830 C'est pour ça tu vois... 343 00:23:32,830 --> 00:23:35,620 Il dort déjà ! 344 00:23:36,200 --> 00:23:40,920 Prochain épisode : Monstrophilie Le festival des monstres 26706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.