All language subtitles for Black Knight S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,027 --> 00:00:08,029 [tense music playing] 2 00:00:14,577 --> 00:00:18,456 BLACK KNIGHT 3 00:00:26,881 --> 00:00:28,883 [ominous music playing] 4 00:00:33,679 --> 00:00:36,724 [man] Forty years ago, a comet collided with Earth. 5 00:00:41,228 --> 00:00:44,440 Since then, most of the continents have sunk into the sea, 6 00:00:45,483 --> 00:00:48,986 and the Korean Peninsula has turned into a desert. 7 00:00:54,533 --> 00:00:57,203 Only 1% of the population survived. 8 00:00:59,038 --> 00:01:02,917 These survivors needed new technology and a new social order. 9 00:01:07,088 --> 00:01:09,048 To deal with the polluted atmosphere, 10 00:01:09,048 --> 00:01:13,010 a gigantic Air Core was built to convert oxyanium into oxygen. 11 00:01:13,010 --> 00:01:14,053 [computer trilling] 12 00:01:17,056 --> 00:01:20,810 [man] And the scarcity of resources led to a division of the population, 13 00:01:20,810 --> 00:01:26,398 distinguished using QR codes into General, Special, and Core Districts. 14 00:01:26,398 --> 00:01:29,443 GENERAL DISTRICTS SPECIAL DISTRICT, CORE DISTRICT 15 00:01:30,152 --> 00:01:31,028 [crowd clamoring] 16 00:01:31,028 --> 00:01:35,199 [man] But the ones who weren't chosen were forced to live out miserable lives, 17 00:01:35,199 --> 00:01:36,784 labeled as refugees. 18 00:01:40,454 --> 00:01:41,956 Some of these refugees, 19 00:01:41,956 --> 00:01:45,417 tired of the discrimination, starvation, and lack of oxygen, 20 00:01:45,417 --> 00:01:48,379 became hunters and started to steal and plunder. 21 00:01:48,379 --> 00:01:50,840 [intense music playing] 22 00:01:50,840 --> 00:01:52,049 [man] Deliverymen. 23 00:01:53,509 --> 00:01:57,429 We deliver the oxygen and necessities that keep people alive. 24 00:01:57,429 --> 00:01:58,681 [car engine revving] 25 00:02:01,350 --> 00:02:04,019 [man] We fight through the sand-filled desert with its polluted air, 26 00:02:04,019 --> 00:02:06,605 fend off the brutal hunters and their attacks, 27 00:02:07,106 --> 00:02:09,900 and arrive on time at the designated place without fail. 28 00:02:10,860 --> 00:02:12,820 [guns firing] 29 00:02:17,408 --> 00:02:18,909 [man] Deliverymen have to be strong. 30 00:02:18,909 --> 00:02:21,120 Deliverymen have to keep cool under pressure. 31 00:02:21,120 --> 00:02:24,415 They have to risk their lives to protect their cargo from hunters. 32 00:02:36,468 --> 00:02:41,056 This is the reason people dream of becoming deliverymen. 33 00:02:44,894 --> 00:02:48,272 Especially for the refugees who don't have QR codes, 34 00:02:49,356 --> 00:02:51,901 becoming a deliveryman is their only hope. 35 00:02:52,818 --> 00:02:54,486 [music fades] 36 00:02:54,486 --> 00:02:56,572 [tense music playing] 37 00:03:02,912 --> 00:03:06,290 {\an8}GANGNAM REFUGEE DISTRICT 38 00:03:17,635 --> 00:03:18,469 [man exhaling] 39 00:03:28,687 --> 00:03:30,439 Whoa. There's a ton of these guys. 40 00:03:31,190 --> 00:03:32,399 Not gonna be easy. 41 00:03:33,025 --> 00:03:34,193 [man inhaling] 42 00:03:34,193 --> 00:03:36,862 Uh, they just seem like a bunch of cowards. 43 00:03:38,530 --> 00:03:39,823 Dummy, Dumb-dumb. 44 00:03:40,407 --> 00:03:41,492 - What? - Yeah? 45 00:03:41,492 --> 00:03:43,035 We just might be the cowards. 46 00:03:43,035 --> 00:03:45,329 We're not even fighting them, we're just watching. 47 00:03:48,290 --> 00:03:49,541 - That's true. - You're right. 48 00:03:50,042 --> 00:03:52,044 [suspenseful music playing] 49 00:03:57,716 --> 00:03:59,301 Hey, dumbasses, come on! 50 00:03:59,301 --> 00:04:00,886 [man screaming] 51 00:04:00,886 --> 00:04:02,346 [hunter grunting] 52 00:04:02,346 --> 00:04:04,640 [all grunting] 53 00:04:07,101 --> 00:04:08,435 - [man yelling] - [hunter 2 grunting] 54 00:04:13,148 --> 00:04:15,109 - [hunter 3 grunting] - [hunter 4 yelling] 55 00:04:15,109 --> 00:04:16,860 [man grunting, groaning] 56 00:04:20,864 --> 00:04:22,866 - [hunter 5 grunting] - [hunter 6 yelling] 57 00:04:24,910 --> 00:04:25,953 [man panting] 58 00:04:26,829 --> 00:04:28,831 [hunters grunting] 59 00:04:31,041 --> 00:04:32,126 [man grunting] 60 00:04:33,085 --> 00:04:34,169 [hunter 7 straining] 61 00:04:34,169 --> 00:04:36,046 - [man straining] - [hunter 7 grunting] 62 00:04:36,046 --> 00:04:37,006 [music stops] 63 00:04:37,006 --> 00:04:38,590 [hunter 7 coughing] 64 00:04:39,842 --> 00:04:41,844 [man breathing deeply] 65 00:04:41,844 --> 00:04:43,053 [funky music playing] 66 00:04:43,053 --> 00:04:43,971 He won. 67 00:04:45,222 --> 00:04:46,432 - Yeah! - Let's go! 68 00:04:46,432 --> 00:04:49,810 [Dumb-dumb] Our future deliveryman! You won again today! 69 00:04:49,810 --> 00:04:53,105 - [man] Sa-wol! Good job. - [Dumb-dumb] Look at the oxygen and masks! 70 00:05:05,409 --> 00:05:09,621 {\an8}GENERAL DISTRICT 71 00:05:17,838 --> 00:05:18,672 [mask whirring] 72 00:05:18,672 --> 00:05:20,799 [announcer] Air purification in progress. 73 00:05:20,799 --> 00:05:23,719 Pollution level five, dangerous. 74 00:05:25,346 --> 00:05:26,555 CARGO CONTROL SYSTEM 75 00:05:28,390 --> 00:05:30,726 [computer] District Five, Apartment 862. 76 00:05:30,726 --> 00:05:31,810 [machinery whirring] 77 00:05:31,810 --> 00:05:33,520 CHEONMYEONG GROUP 78 00:05:39,026 --> 00:05:40,027 READING QR CODE 79 00:05:40,027 --> 00:05:42,363 [computer] Deliveryman, identity confirmed. 80 00:05:46,867 --> 00:05:48,327 [computer] Disinfection complete. 81 00:05:52,623 --> 00:05:54,291 [man] Ah, you're here. 82 00:05:54,833 --> 00:05:56,043 [5-8] Hello, sir. 83 00:05:56,043 --> 00:05:57,461 AIR QUALITY POOR OXYGEN LEVEL LOW 84 00:06:00,130 --> 00:06:01,632 {\an8}COMPRESSED OXYGEN 85 00:06:02,424 --> 00:06:03,300 [air hissing] 86 00:06:04,802 --> 00:06:05,636 [system chiming] 87 00:06:05,636 --> 00:06:07,221 [machinery whirring] 88 00:06:07,846 --> 00:06:08,680 OXYGEN LEVEL 100% 89 00:06:13,644 --> 00:06:14,561 [man sighing] 90 00:06:14,561 --> 00:06:16,522 You could've been in some danger, sir. 91 00:06:17,689 --> 00:06:20,275 Gotta order oxygen before it goes down to 20%, okay? 92 00:06:20,275 --> 00:06:22,694 Oh, I must really be losing it. 93 00:06:22,694 --> 00:06:24,780 I keep on forgetting about it. 94 00:06:25,697 --> 00:06:26,740 [5-8 sighing] 95 00:06:28,659 --> 00:06:30,035 [computer trilling] 96 00:06:30,035 --> 00:06:32,663 [computer] Mr. Lee Yeong-su, recipient confirmed. 97 00:06:32,663 --> 00:06:34,832 It's been a while since you last ordered food. 98 00:06:35,332 --> 00:06:36,750 Are you getting enough to eat? 99 00:06:36,750 --> 00:06:40,087 I'm just eating once a day. I'm low on my funds, so-- 100 00:06:40,087 --> 00:06:42,339 - Oh, sir-- - Don't nag me, son. 101 00:06:42,965 --> 00:06:46,051 It's still better than what most refugees get. 102 00:06:46,051 --> 00:06:47,344 I'm quite certain of that. 103 00:06:47,344 --> 00:06:48,387 [computer beeping] 104 00:06:49,096 --> 00:06:50,055 Yeah. 105 00:06:50,639 --> 00:06:52,433 {\an8}EMERGENCY 106 00:06:52,433 --> 00:06:54,810 [ominous music playing] 107 00:07:00,941 --> 00:07:02,276 [man grunting, groaning] 108 00:07:03,068 --> 00:07:05,195 - [electricity zapping] - [man screaming] 109 00:07:05,195 --> 00:07:06,613 [hunter cackling] 110 00:07:07,698 --> 00:07:11,410 [hunter] Load it up. Hurry before support gets here and makes life hard for us. 111 00:07:11,410 --> 00:07:13,704 [hunter 2] Okay, all loaded! Let's go! 112 00:07:16,165 --> 00:07:18,000 [man breathing heavily, groaning] 113 00:07:19,960 --> 00:07:22,212 [hunger] Wait a second. Let's take that too. 114 00:07:25,382 --> 00:07:28,469 We won't have to worry about starving until that hand rots. 115 00:07:28,469 --> 00:07:31,054 - [man shuddering, yelling] - [hunter] Yeah? Here we go. 116 00:07:31,054 --> 00:07:33,348 [truck horn blaring] 117 00:07:40,355 --> 00:07:41,440 [air hissing] 118 00:07:47,070 --> 00:07:48,113 [5-8 grunting] 119 00:07:52,701 --> 00:07:53,952 [hunter] Gun. 120 00:07:59,750 --> 00:08:01,543 I said to avoid anything that breathes. 121 00:08:01,543 --> 00:08:02,669 [5-7 grunting] 122 00:08:05,672 --> 00:08:06,798 Thought it was your day off. 123 00:08:06,798 --> 00:08:09,259 That's why you picked today to bully my new guy? 124 00:08:09,259 --> 00:08:10,177 Going for his hand? 125 00:08:10,177 --> 00:08:11,845 Hey, man. We have to make a living too. 126 00:08:11,845 --> 00:08:14,014 Then move in with the refugees. 127 00:08:14,723 --> 00:08:16,308 Instead of dying like a dog. 128 00:08:16,308 --> 00:08:18,936 [hunter] Fuck you and your lecturing, motherfucker. 129 00:08:19,895 --> 00:08:21,605 [5-8 scoffing] Gonna shoot? 130 00:08:22,481 --> 00:08:23,899 [hunter] I'm gonna shoot. 131 00:08:24,942 --> 00:08:26,693 - I'll do it! - [5-8] Here I come. 132 00:08:26,693 --> 00:08:27,819 [hunter grunting] 133 00:08:27,819 --> 00:08:29,112 [gun firing] 134 00:08:29,112 --> 00:08:30,781 [intense music playing] 135 00:08:32,157 --> 00:08:33,367 [hunter 2 grunting] 136 00:08:35,536 --> 00:08:36,578 [hunter 3 grunting] 137 00:08:36,578 --> 00:08:37,788 [hunter 4 yelling] 138 00:08:39,248 --> 00:08:40,582 [hunter 4 grunting] 139 00:08:42,084 --> 00:08:43,460 [hunter 5 groaning] 140 00:08:44,795 --> 00:08:46,046 [hunter 6 yelling] 141 00:08:48,131 --> 00:08:49,174 [hunter 7 grunting] 142 00:08:51,301 --> 00:08:52,261 [hunter 7 yelling] 143 00:08:52,261 --> 00:08:53,720 [motorcycle engine starting] 144 00:08:59,476 --> 00:09:00,519 [hunter yelling] 145 00:09:00,519 --> 00:09:01,603 [music stops] 146 00:09:02,938 --> 00:09:05,482 [hunter groaning] Please don't kill me. Please! 147 00:09:06,525 --> 00:09:07,442 [gun clicking] 148 00:09:07,442 --> 00:09:08,443 [hunter sighing] 149 00:09:09,069 --> 00:09:10,821 [5-8 sighing] 150 00:09:11,446 --> 00:09:12,531 [5-8] That's a shame. 151 00:09:12,531 --> 00:09:13,824 [hunter sighing] 152 00:09:13,824 --> 00:09:15,659 [5-8] Next time, it'll be loaded. 153 00:09:16,159 --> 00:09:17,744 [tense music playing] 154 00:09:19,538 --> 00:09:20,872 [5-8] You okay, newbie? 155 00:09:20,872 --> 00:09:21,957 [5-7 panting] 156 00:09:27,170 --> 00:09:29,172 [sirens wailing] 157 00:09:33,010 --> 00:09:34,428 PURCHASE OXYGEN 158 00:09:34,428 --> 00:09:36,805 REMAINING OXYGEN 30% DO YOU WISH TO BUY OXYGEN? 159 00:09:36,805 --> 00:09:41,393 PROCESSING PAYMENT THROUGH MS. JUNG SEUL-AH'S ACCOUNT 160 00:09:41,393 --> 00:09:43,478 OXYGEN PURCHASE COMPLETE 161 00:09:43,478 --> 00:09:44,563 [glasses trilling] 162 00:09:44,563 --> 00:09:46,815 [computer] Ms. Jung Seul-ah has left. 163 00:09:46,815 --> 00:09:48,900 [upbeat music playing] 164 00:10:01,288 --> 00:10:02,914 [sighing heavily] 165 00:10:02,914 --> 00:10:04,499 Mr. Yoon Sa-wol. 166 00:10:05,834 --> 00:10:07,919 If you wanna be out goofing around, at least eat. 167 00:10:17,387 --> 00:10:19,097 [wind whooshing] 168 00:10:19,097 --> 00:10:21,183 [dramatic music playing] 169 00:10:46,583 --> 00:10:48,877 [siren wailing] 170 00:10:59,638 --> 00:11:02,683 Ms. Park Myeong-hui, you're under arrest for illegally harboring a refugee 171 00:11:02,683 --> 00:11:05,018 and thereby violating General District laws. 172 00:11:05,018 --> 00:11:06,687 [Myeong-hui] No, I just felt bad for him. 173 00:11:06,687 --> 00:11:08,522 - [child] No! - [Myeong-hui] Please, let him go! 174 00:11:09,398 --> 00:11:11,358 Take me, don't take the kid! 175 00:11:11,358 --> 00:11:13,360 I was just gonna feed him, then have him go. 176 00:11:13,360 --> 00:11:14,403 [child] No! 177 00:11:14,403 --> 00:11:15,779 [somber music playing] 178 00:11:30,711 --> 00:11:33,463 [Sa-wol grunting, panting] 179 00:11:33,463 --> 00:11:34,631 [mask whirring] 180 00:11:36,842 --> 00:11:38,093 [woman] Hands in the air. 181 00:11:38,093 --> 00:11:39,761 [tense music playing] 182 00:11:43,890 --> 00:11:45,016 [Sa-wol grunting] 183 00:11:48,854 --> 00:11:49,771 [woman exhaling] 184 00:11:49,771 --> 00:11:51,732 [Sa-wol grunting, panting] 185 00:11:51,732 --> 00:11:53,358 [upbeat drums playing] 186 00:11:54,025 --> 00:11:55,819 [Sa-wol grunting] 187 00:11:59,573 --> 00:12:01,241 [Sa-wol coughing, panting] 188 00:12:02,325 --> 00:12:03,910 Damn. Why aren't you getting any better? 189 00:12:03,910 --> 00:12:05,162 I was trying. 190 00:12:05,871 --> 00:12:06,830 [Sa-wol groaning] 191 00:12:06,830 --> 00:12:09,082 [lighthearted music playing] 192 00:12:09,082 --> 00:12:12,669 There are two people wrecking the place, and I'm the only person cleaning. 193 00:12:14,921 --> 00:12:16,298 [Sa-wol] Ow, my back. 194 00:12:17,340 --> 00:12:18,425 [Sa-wol groaning] 195 00:12:19,426 --> 00:12:20,260 [objects clattering] 196 00:12:22,095 --> 00:12:24,765 [woman] I warned you that it's refugee crackdown period, 197 00:12:24,765 --> 00:12:27,684 and you've been out there wandering about using up our supplies. 198 00:12:28,435 --> 00:12:30,729 [Sa-wol grunting, groaning] 199 00:12:32,314 --> 00:12:34,274 I mean, I do win, at least, 200 00:12:34,274 --> 00:12:36,777 and then I win again, and then, oh my God, I win some more. 201 00:12:36,777 --> 00:12:39,404 And now, you know, there's no one to challenge me. 202 00:12:40,197 --> 00:12:42,073 You see, all of this is just part of the train-- 203 00:12:42,073 --> 00:12:45,577 Challenge you? Training? As a deliveryman, huh? 204 00:12:47,078 --> 00:12:49,623 But, Unni, uh, I actually think he could do it. 205 00:12:50,207 --> 00:12:52,000 I've seen him fight a few times. [chuckling] 206 00:12:52,000 --> 00:12:54,252 He's definitely much stronger than he was. 207 00:12:55,712 --> 00:12:57,714 So you've been going out there as well, huh? 208 00:12:57,714 --> 00:13:00,217 You should've stopped him. You're better than that! 209 00:13:01,176 --> 00:13:02,219 Drop down, now. 210 00:13:04,387 --> 00:13:05,222 Me too? 211 00:13:05,222 --> 00:13:06,848 No, don't do that, Noona. 212 00:13:07,516 --> 00:13:09,601 It's all my fault. She did nothing wrong. 213 00:13:09,601 --> 00:13:11,102 Just punish me. Just me. Yeah. 214 00:13:11,102 --> 00:13:12,020 Here. 215 00:13:13,396 --> 00:13:14,523 [Sa-wol grunting, groaning] 216 00:13:14,523 --> 00:13:16,650 You think anybody can be a deliveryman? 217 00:13:17,150 --> 00:13:19,027 You think being immature and fighting everyone 218 00:13:19,027 --> 00:13:20,529 makes you a general citizen? 219 00:13:21,029 --> 00:13:22,823 I promised you I'll find a way. 220 00:13:22,823 --> 00:13:24,032 You promise me? 221 00:13:24,825 --> 00:13:26,701 - You promise me, seriously? - What? 222 00:13:26,701 --> 00:13:28,954 You got another code implant lying around? 223 00:13:30,872 --> 00:13:34,084 I'm sure you're worried about harboring a refugee Ms. Major at Defense Intelligence. 224 00:13:34,084 --> 00:13:35,001 So, what? 225 00:13:35,919 --> 00:13:38,421 - Gonna go buy me someone's hand? -Oppa! 226 00:13:38,421 --> 00:13:40,715 And not just a few days, it's been ten years. 227 00:13:42,050 --> 00:13:44,511 This way you've been referring to isn't even possible. 228 00:13:44,511 --> 00:13:46,721 - [woman sighing] - [Sa-wol] So don't do anything anymore. 229 00:13:47,264 --> 00:13:48,890 I don't wanna put you in danger. 230 00:13:49,432 --> 00:13:50,392 Either of you. 231 00:13:50,392 --> 00:13:52,644 I don't wanna put myself in danger either. 232 00:13:52,644 --> 00:13:54,896 So, don't be making dumb choices and just stay inside. 233 00:13:54,896 --> 00:13:56,773 The safest thing for everyone is if I get lost. 234 00:13:56,773 --> 00:13:57,816 Yoon Sa-wol! 235 00:13:58,400 --> 00:14:00,777 I told you not to talk about getting lost! 236 00:14:01,486 --> 00:14:02,529 [Sa-wol sighing] 237 00:14:06,658 --> 00:14:08,368 So what about your bright future? 238 00:14:08,368 --> 00:14:09,411 [sighing] 239 00:14:11,162 --> 00:14:12,247 You let me down. 240 00:14:12,247 --> 00:14:13,331 What? 241 00:14:13,331 --> 00:14:14,416 [mockingly] "What?" 242 00:14:18,753 --> 00:14:20,714 You won't be a deliveryman if you get caught. 243 00:14:20,714 --> 00:14:22,841 You'll just cause trouble for everyone. 244 00:14:24,050 --> 00:14:25,218 So, Yoon Sa-wol, 245 00:14:26,261 --> 00:14:27,470 you're grounded for a week. 246 00:14:27,470 --> 00:14:28,555 Whoa. What? 247 00:14:29,472 --> 00:14:30,724 Are you serious? 248 00:14:30,724 --> 00:14:33,393 Look here, Major Jung Seol-ah, you're being so unfair. 249 00:14:33,393 --> 00:14:34,936 [smacking lips] Aww. 250 00:14:35,729 --> 00:14:37,314 - Fifteen days. - Fifteen, yeah. 251 00:14:37,898 --> 00:14:40,984 Fifteen days, starting tomorrow. I'll keep him right in line. 252 00:14:40,984 --> 00:14:42,360 Come on! 253 00:14:42,360 --> 00:14:43,778 [whimsical music playing] 254 00:14:43,778 --> 00:14:44,779 Okay, I'll do a week. 255 00:14:44,779 --> 00:14:45,947 She'll go to 30. 256 00:14:50,702 --> 00:14:52,704 Okay. All right. 257 00:14:54,205 --> 00:14:55,582 Keep it at 15 days. 258 00:14:55,582 --> 00:14:57,667 [ominous music playing] 259 00:14:57,667 --> 00:14:59,294 [indistinct announcement] 260 00:14:59,294 --> 00:15:01,838 [computer] Air purification in progress. 261 00:15:01,838 --> 00:15:04,799 Pollution level five, dangerous. 262 00:15:05,842 --> 00:15:07,928 Air purification in progress. 263 00:15:07,928 --> 00:15:11,139 Pollution level five, dangerous. 264 00:15:12,015 --> 00:15:13,141 [computer chiming] 265 00:15:24,194 --> 00:15:25,987 [tense music playing] 266 00:15:28,531 --> 00:15:29,532 [cell phone chiming] 267 00:15:34,204 --> 00:15:36,623 1 TEXT MESSAGE 268 00:15:40,251 --> 00:15:45,423 UNKNOWN SENDER GATE 8, 5 P.M. 269 00:15:45,423 --> 00:15:47,509 [suspenseful music playing] 270 00:15:49,552 --> 00:15:53,598 {\an8}REFUGEE DISTRICT 271 00:15:54,224 --> 00:15:55,892 {\an8}GANGNAM STATION HANNAM BRIDGE 272 00:16:13,493 --> 00:16:14,327 [radio chiming] 273 00:16:14,327 --> 00:16:16,287 [man] Entering known hunter-infested area. 274 00:16:16,287 --> 00:16:17,539 Stay vigilant. 275 00:16:32,679 --> 00:16:35,348 Humans. Oh what great beings. 276 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 Just keep on moving, having kids through it all. 277 00:16:41,187 --> 00:16:42,897 [tablet trilling] 278 00:17:08,590 --> 00:17:12,093 {\an8}GWANGHWAMUN GATE 279 00:17:13,386 --> 00:17:15,305 [computer] Passing the Special District.,, 280 00:17:23,646 --> 00:17:24,689 [machinery whirring] 281 00:17:27,400 --> 00:17:29,778 [computer] We have arrived at the Core District. 282 00:17:39,329 --> 00:17:42,749 {\an8}CHEONMYEONG GROUP 283 00:17:48,254 --> 00:17:49,506 - Take this. - Yes, sir. 284 00:17:55,178 --> 00:17:56,721 [man] Madam President, 285 00:17:56,721 --> 00:17:59,724 how bad is the situation in the Special District? 286 00:17:59,724 --> 00:18:01,267 Population's out of control. 287 00:18:01,267 --> 00:18:03,019 Can't see the forests or the sky, 288 00:18:03,019 --> 00:18:05,647 so people suffer from depression and panic disorders. 289 00:18:08,399 --> 00:18:09,692 It's inevitable, though. 290 00:18:09,692 --> 00:18:13,863 That's why this relocation plan is so important to everybody. 291 00:18:21,412 --> 00:18:23,289 There have been so many issues. 292 00:18:23,873 --> 00:18:27,127 I guess I really screwed up when I was designing the place. 293 00:18:28,253 --> 00:18:31,047 It's only been 40 years since you made all of this here. 294 00:18:32,090 --> 00:18:34,050 You dug five kilometers below ground 295 00:18:34,050 --> 00:18:36,719 and built this world in such a short period of time. 296 00:18:37,303 --> 00:18:39,806 And then once District A's been finished, 297 00:18:39,806 --> 00:18:43,935 you will have created a new environment for us all once again. 298 00:18:43,935 --> 00:18:45,812 [man] Thank you for saying that. 299 00:18:45,812 --> 00:18:48,439 I'm old and fear I'm losing my confidence. 300 00:18:48,439 --> 00:18:49,649 I'm so full of regret. 301 00:18:49,649 --> 00:18:51,693 [scoffing] What are you saying? 302 00:18:51,693 --> 00:18:53,570 You're still strong and healthy. 303 00:18:54,154 --> 00:18:57,240 Don't let those bad thoughts in, just focus on the relocation. 304 00:18:57,240 --> 00:18:58,825 [chuckling] 305 00:18:59,450 --> 00:19:03,872 It sounds to me like maybe you want me to finish the plan and then die. 306 00:19:03,872 --> 00:19:05,373 [both chuckling] 307 00:19:06,958 --> 00:19:09,460 [man 2] I didn't know you were here, Madam President. 308 00:19:09,460 --> 00:19:11,004 Is this private? 309 00:19:11,004 --> 00:19:12,630 No, we were waiting for you. 310 00:19:19,262 --> 00:19:21,764 I heard that the Air Road is now complete. 311 00:19:22,807 --> 00:19:24,350 When will you do the operation test? 312 00:19:24,350 --> 00:19:26,561 They're still working on the timeline. 313 00:19:26,561 --> 00:19:28,980 [man] You've been to the District A construction site, right? 314 00:19:29,606 --> 00:19:31,816 Is the construction schedule being delayed? 315 00:19:31,816 --> 00:19:35,320 I heard the reports to the government are not being delivered on time. 316 00:19:35,320 --> 00:19:37,155 Reporting to you is my priority. 317 00:19:37,155 --> 00:19:38,823 Construction's almost done. 318 00:19:38,823 --> 00:19:41,492 You know promptly sharing information is a must. 319 00:19:41,492 --> 00:19:42,619 I apologize. 320 00:19:43,620 --> 00:19:45,538 [man sighing] 321 00:19:45,538 --> 00:19:46,873 [man 2 sighing] 322 00:19:51,252 --> 00:19:52,629 So when should I expect it? 323 00:19:59,052 --> 00:20:00,845 I will inform you as soon as possible. 324 00:20:02,180 --> 00:20:03,014 Fine. 325 00:20:05,892 --> 00:20:06,726 "Soon." 326 00:20:25,328 --> 00:20:27,622 Why do you antagonize the government this way? 327 00:20:29,165 --> 00:20:30,208 Well, Father... 328 00:20:30,208 --> 00:20:32,043 [tense music playing] 329 00:20:32,669 --> 00:20:35,255 A world of Cheonmyeong's creation. 330 00:20:36,005 --> 00:20:38,383 We wasted a year due to the government's meddling. 331 00:20:38,383 --> 00:20:41,177 Their telling us what to do isn't helping us. Listen to me. 332 00:20:41,177 --> 00:20:43,263 So you believe that Cheonmyeong is yours now? 333 00:20:44,639 --> 00:20:46,808 I don't, Father. You are Cheonmyeong. 334 00:20:46,808 --> 00:20:49,310 Yes. Better not forget that fact. 335 00:20:50,228 --> 00:20:51,062 Ever. 336 00:20:53,273 --> 00:20:54,607 Yoon Sa-wol. 337 00:20:59,445 --> 00:21:01,781 Oh no. This boy is hopeless. 338 00:21:01,781 --> 00:21:03,116 [hip-hop music playing] 339 00:21:03,116 --> 00:21:05,410 [Sa-wol] ♪ You all may think That you can imprison me ♪ 340 00:21:06,703 --> 00:21:09,038 ♪ There might be poisonous dust All around me ♪ 341 00:21:10,415 --> 00:21:12,542 ♪ But I make my own path, my own destiny ♪ 342 00:21:13,710 --> 00:21:15,461 ♪ Yeah, I make my own path My own destiny ♪ 343 00:21:16,879 --> 00:21:17,922 [music fades] 344 00:21:19,757 --> 00:21:20,842 Hey, Gramps! 345 00:21:22,635 --> 00:21:23,594 Useless! 346 00:21:24,679 --> 00:21:26,097 Dumb-dumbs? 347 00:21:27,098 --> 00:21:28,016 Where are you? 348 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 Grandpa! 349 00:21:31,144 --> 00:21:32,979 Jeez, you're so loud! 350 00:21:32,979 --> 00:21:33,896 [Sa-wol] Hey! 351 00:21:34,731 --> 00:21:35,898 So you're still kicking, huh? 352 00:21:35,898 --> 00:21:36,899 You little punk. 353 00:21:36,899 --> 00:21:39,110 I'll have you know that I have no plans of dying 354 00:21:39,110 --> 00:21:41,237 until I fix that rude mouth of yours. 355 00:21:41,237 --> 00:21:43,197 You got that, kid? Huh, huh? 356 00:21:43,197 --> 00:21:44,532 [moaning] That pinches! 357 00:21:45,074 --> 00:21:47,493 I was never properly educated, that's why I speak like that. 358 00:21:47,493 --> 00:21:50,288 Hey, unschooled Sa-wol, some of us are trying to learn. 359 00:21:50,288 --> 00:21:52,206 Grandpa told us it makes us all better. 360 00:21:52,206 --> 00:21:55,460 Oh, he told you that? Well, I think better is too freakin' hard. 361 00:21:55,460 --> 00:21:56,753 Let's go out, get better later. 362 00:21:56,753 --> 00:21:57,837 - Out? - Out where? 363 00:21:57,837 --> 00:21:59,422 I'm grounded starting tomorrow. 364 00:21:59,422 --> 00:22:00,548 Let's get in trouble today. 365 00:22:01,341 --> 00:22:02,800 [whimsical music playing] 366 00:22:03,384 --> 00:22:04,260 [man chuckling] 367 00:22:13,853 --> 00:22:16,147 SLOW 30 368 00:22:21,527 --> 00:22:23,446 [computer] Air pollution level rising. 369 00:22:27,325 --> 00:22:28,159 [Sa-wol] Let's go. 370 00:22:28,159 --> 00:22:29,118 [Useless grunting] 371 00:22:29,118 --> 00:22:31,287 [suspenseful music playing] 372 00:22:36,042 --> 00:22:38,586 [computer] 30 km/hour speed limit zone. Automatically decelerating. 373 00:22:38,586 --> 00:22:39,962 WARNING SPEED LIMIT 30KM 374 00:22:41,506 --> 00:22:42,965 [engine winding down] 375 00:22:42,965 --> 00:22:44,592 [all panting] 376 00:22:51,140 --> 00:22:53,226 Useless! Run faster, hurry! 377 00:23:01,692 --> 00:23:02,777 [Useless grunting] 378 00:23:03,569 --> 00:23:04,737 [Sa-wol] You go up first. 379 00:23:05,405 --> 00:23:06,823 [Sa-wol straining] 380 00:23:27,677 --> 00:23:30,179 Kids go bonkers when the world goes to hell. 381 00:23:32,181 --> 00:23:34,642 - [all screaming] - [Sa-wol] We're going to crash! Get down! 382 00:23:36,853 --> 00:23:38,479 [all screaming] 383 00:23:44,569 --> 00:23:46,070 [all screaming] 384 00:23:47,613 --> 00:23:49,615 [upbeat music playing] 385 00:23:51,325 --> 00:23:53,536 [inaudible] 386 00:24:06,799 --> 00:24:08,551 [tires screeching] 387 00:24:14,765 --> 00:24:16,267 [scoffing] See ya. 388 00:24:16,267 --> 00:24:17,185 ELECTRICITY 389 00:24:17,768 --> 00:24:19,979 - [electricity zapping] - [all screaming] 390 00:24:21,397 --> 00:24:22,732 [music fades] 391 00:24:22,732 --> 00:24:23,941 [thudding] 392 00:24:28,279 --> 00:24:29,947 [whimsical music playing] 393 00:24:29,947 --> 00:24:31,699 [Sa-wol panting] 394 00:24:34,494 --> 00:24:35,828 Your friends all fell off. 395 00:24:36,454 --> 00:24:37,705 [Sa-wol voice cracking] Are you... 396 00:24:37,705 --> 00:24:39,040 [Sa-wol clearing throat] 397 00:24:39,040 --> 00:24:40,625 Are you the legendary 5-8? 398 00:24:41,375 --> 00:24:42,460 You're rude. 399 00:24:43,002 --> 00:24:44,504 [Sa-wol] You must wanna know who I am. 400 00:24:44,504 --> 00:24:46,839 I'm Sa-wol. Yoon Sa-wol. 401 00:24:46,839 --> 00:24:48,174 I don't want to know, 402 00:24:48,174 --> 00:24:49,592 and never asked. 403 00:24:49,592 --> 00:24:50,968 Shut your mouth and fight. 404 00:24:55,431 --> 00:24:57,099 [Sa-wol screaming, grunting] 405 00:24:59,268 --> 00:25:00,978 [Sa-wol groaning] 406 00:25:02,980 --> 00:25:05,399 [whimsical music playing] 407 00:25:05,983 --> 00:25:07,818 - [air hissing] - [Sa-wol panting] 408 00:25:07,818 --> 00:25:09,153 [Sa-wol] What the heck? 409 00:25:09,153 --> 00:25:10,947 He's so freaking strong. 410 00:25:16,369 --> 00:25:18,120 Got no manners or fear. 411 00:25:18,788 --> 00:25:19,705 [5-8 chuckling] 412 00:25:25,002 --> 00:25:26,587 [hammock creaking] 413 00:25:26,587 --> 00:25:29,257 [radio beeping, warbling] 414 00:25:43,854 --> 00:25:45,856 [sniffing] 415 00:25:45,856 --> 00:25:47,233 [ominous music playing] 416 00:25:47,233 --> 00:25:48,651 It's here. [sniffing] 417 00:25:49,277 --> 00:25:50,945 And it's a huge one. 418 00:25:50,945 --> 00:25:53,030 [wind whooshing] 419 00:25:58,661 --> 00:26:01,205 - [man straining] - [bell ringing] 420 00:26:16,053 --> 00:26:18,055 [wind blowing intensely] 421 00:26:23,144 --> 00:26:25,146 [computer trilling] 422 00:27:00,181 --> 00:27:02,183 [wind subsiding] 423 00:27:08,939 --> 00:27:11,317 [5-8 panting] 424 00:27:13,611 --> 00:27:15,488 {\an8}DISTRICT A 425 00:27:15,988 --> 00:27:18,240 [5-8] It's even uglier than I remember. 426 00:27:19,408 --> 00:27:20,493 [5-8 sighing] 427 00:27:20,493 --> 00:27:23,788 UNKNOWN SENDER GATE 8, 5 P.M. 428 00:27:26,624 --> 00:27:28,000 [5-8] Mission failed? 429 00:27:28,584 --> 00:27:30,044 [suspenseful music playing] 430 00:27:46,352 --> 00:27:47,728 [5-8] The Air Core. 431 00:27:48,813 --> 00:27:50,523 It's sooner than I expected. 432 00:28:03,077 --> 00:28:04,120 [gears shifting] 433 00:28:11,877 --> 00:28:14,171 [Seol-ah] Has the armed protest been completely suppressed? 434 00:28:14,171 --> 00:28:17,091 [man] Yes, the guard force dealt with it. It's over. 435 00:28:17,800 --> 00:28:19,468 I should have called you earlier... 436 00:28:19,969 --> 00:28:22,179 Anyway, thank you for coming all the way here. 437 00:28:23,013 --> 00:28:25,266 Since I have, I'd like to meet the head of the guard force. 438 00:28:25,266 --> 00:28:26,183 [man scoffing] 439 00:28:27,268 --> 00:28:30,521 [man] Even you can't go in there without authorization beforehand, Major. 440 00:28:30,521 --> 00:28:33,774 I understand secrecy is important, but it's ridiculous to restrict access 441 00:28:33,774 --> 00:28:35,776 to a major of the Defense Intelligence Command. 442 00:28:35,776 --> 00:28:37,862 [man] I've told you time and time again, 443 00:28:38,320 --> 00:28:40,364 Cheonmyeong is leading the construction of District A. 444 00:28:40,948 --> 00:28:43,993 Please don't take this the wrong way. I ask for your understanding. 445 00:28:52,376 --> 00:28:53,586 [Seol-ah] Where are they going? 446 00:28:53,586 --> 00:28:55,588 [man] They are Cheonmyeong's assets, 447 00:28:55,588 --> 00:28:59,383 and that being the case, they're not of your purview either, Major. 448 00:29:00,760 --> 00:29:01,635 [Seol-ah sighing] 449 00:29:03,637 --> 00:29:05,222 [tense music playing] 450 00:29:10,269 --> 00:29:13,898 It's strange they're going this far to stop people from seeing District A. 451 00:29:14,607 --> 00:29:17,026 Actually, yeah. I was also wondering about that. 452 00:29:18,652 --> 00:29:21,447 That jackass head guard disappears whenever I show up, 453 00:29:22,072 --> 00:29:24,867 and that Oh guy always brings up Cheonmyeong, Cheonmyeong. God! 454 00:29:26,035 --> 00:29:27,453 The head guard's pretty old. 455 00:29:27,453 --> 00:29:29,955 I think calling him a jackass is a little, um... 456 00:29:33,459 --> 00:29:34,543 Yeah, no, you're correct. 457 00:29:36,420 --> 00:29:37,588 Whoa! 458 00:29:37,588 --> 00:29:39,715 [all grunting] 459 00:29:39,715 --> 00:29:41,300 Oh shit. 460 00:29:41,926 --> 00:29:44,345 Hey, watch out, you damn idiot! 461 00:29:44,345 --> 00:29:45,763 Yes, sir, uh... 462 00:29:45,763 --> 00:29:47,306 I was trying to be careful. 463 00:29:48,182 --> 00:29:49,517 [ominous music playing] 464 00:29:56,065 --> 00:29:56,899 [Seol-ah] Stay alert! 465 00:30:08,869 --> 00:30:09,703 Open the door. 466 00:30:14,917 --> 00:30:16,669 [woman] Stop, hands in the air! 467 00:30:19,171 --> 00:30:20,297 [5-8] What's going on? 468 00:30:21,757 --> 00:30:23,342 I hate having guns aimed at me. 469 00:30:23,342 --> 00:30:25,594 Major Jung Seol-ah, Defense Intelligence Command. 470 00:30:25,594 --> 00:30:27,137 Is this your vehicle? 471 00:30:27,137 --> 00:30:28,722 [5-8] The Cheonmyeong Group owns it. 472 00:30:28,722 --> 00:30:29,890 I know that. 473 00:30:30,391 --> 00:30:31,934 Please answer the question I asked. 474 00:30:34,228 --> 00:30:37,273 Yes, I drive this vehicle. Major. 475 00:30:37,857 --> 00:30:40,150 [Seol-ah] The area near District A is off-limits. 476 00:30:40,150 --> 00:30:42,444 Why is your delivery vehicle this far off-route? 477 00:30:42,444 --> 00:30:45,614 [5-8] I got lost because of the tornado and saw another path. 478 00:30:45,614 --> 00:30:47,199 [Seol-ah] Where did you go? 479 00:30:47,199 --> 00:30:48,742 [5-8] Does that matter? 480 00:30:48,742 --> 00:30:50,369 [Seol-ah] I asked you where you went. 481 00:30:50,369 --> 00:30:53,163 [suspenseful music playing] 482 00:31:05,634 --> 00:31:06,468 [5-8] I 483 00:31:07,177 --> 00:31:08,095 was 484 00:31:08,888 --> 00:31:09,722 uri... 485 00:31:10,472 --> 00:31:11,432 ...nating. 486 00:31:12,016 --> 00:31:13,601 [Seol-ah] Let me check your ID. 487 00:31:18,564 --> 00:31:19,523 [velcro tearing] 488 00:31:22,109 --> 00:31:23,694 [computer trilling] 489 00:31:23,694 --> 00:31:24,612 IDENTITY CONFIRMED 490 00:31:27,948 --> 00:31:29,700 [Seol-ah] Please leave right away. 491 00:31:37,374 --> 00:31:38,292 [car door closing] 492 00:31:44,256 --> 00:31:45,341 [man] Get in the car. 493 00:31:59,980 --> 00:32:00,898 [5-8 scoffing] 494 00:32:02,024 --> 00:32:03,025 Little angry. 495 00:32:20,042 --> 00:32:22,044 [machinery whirring] 496 00:32:22,044 --> 00:32:23,754 [dramatic music playing] 497 00:32:23,754 --> 00:32:24,672 I'm back. 498 00:32:27,549 --> 00:32:29,551 [birds chirping] 499 00:32:32,137 --> 00:32:34,139 [Seul-ah panting] 500 00:32:47,903 --> 00:32:49,822 So did you have fun today? 501 00:32:49,822 --> 00:32:51,198 [whimsical music playing] 502 00:32:51,198 --> 00:32:52,116 [Sa-wol] Huh? 503 00:32:53,742 --> 00:32:54,576 Mm-hmm. 504 00:32:55,327 --> 00:32:56,745 Go to your room, now. 505 00:32:56,745 --> 00:32:57,663 Now? 506 00:33:02,626 --> 00:33:04,253 What do we got here? 507 00:33:05,671 --> 00:33:07,548 Should be plenty, okay? 508 00:33:07,548 --> 00:33:08,924 Hey, hey, hey, hey, hey! 509 00:33:08,924 --> 00:33:09,883 LOCKED 510 00:33:09,883 --> 00:33:12,511 - [computer] Commencing QR lockdown. - What are you doing? 511 00:33:12,511 --> 00:33:14,680 You put yourself in my shoes, Oppa. 512 00:33:14,680 --> 00:33:17,391 I'm sorry, but you couldn't even stay inside for one day. 513 00:33:17,391 --> 00:33:19,560 -What else can I do? - You serious? Um... 514 00:33:19,560 --> 00:33:21,103 Something went down today. Really. 515 00:33:21,103 --> 00:33:23,272 Just open the door. I'll tell you everything. 516 00:33:23,272 --> 00:33:24,773 Okay, then just say it. 517 00:33:24,773 --> 00:33:26,817 You can say everything just right here. 518 00:33:26,817 --> 00:33:29,361 How about we, uh, eat something and chat? 519 00:33:29,361 --> 00:33:30,571 [Seul-ah chuckling] 520 00:33:31,113 --> 00:33:33,991 Those boxes have enough food to last 15 days. 521 00:33:33,991 --> 00:33:35,117 Ugh! 522 00:33:36,493 --> 00:33:39,371 Okay look, I promise after tomorrow I'll be inside every day. 523 00:33:39,371 --> 00:33:42,124 - I promise, I promise, okay? - [Seul-ah] You promise? 524 00:33:43,042 --> 00:33:44,918 'Cause I was thinking about it today. 525 00:33:45,627 --> 00:33:47,713 How many times have you actually kept your word 526 00:33:47,713 --> 00:33:49,548 in the ten years you've lived here? 527 00:33:50,799 --> 00:33:51,633 How many? Uh... 528 00:33:52,301 --> 00:33:53,177 Not once. 529 00:33:53,761 --> 00:33:54,720 Zero times. 530 00:33:54,720 --> 00:33:55,637 Hey! 531 00:33:56,180 --> 00:33:57,931 That doesn't mean you can lock me in here. 532 00:33:57,931 --> 00:33:59,975 [Seul-ah] Listen to Seol-ah and me just this once. 533 00:34:00,976 --> 00:34:02,603 Seul-ah! Jung Seul-ah! 534 00:34:03,187 --> 00:34:04,980 [computer] You must scan your QR code. 535 00:34:04,980 --> 00:34:06,065 [sighing heavily] 536 00:34:06,065 --> 00:34:07,274 [Sa-wol grunting] 537 00:34:09,693 --> 00:34:13,572 {\an8}REFUGEE DISTRICT - LABOR MARKET 538 00:34:13,572 --> 00:34:14,990 [tense music playing] 539 00:34:14,990 --> 00:34:17,076 [indistinct chatter] 540 00:35:03,330 --> 00:35:05,040 [air hissing] 541 00:35:13,924 --> 00:35:15,175 [5-8 sighing] 542 00:35:15,175 --> 00:35:16,593 [5-8] Are you on your own? 543 00:35:17,678 --> 00:35:18,512 [girl] No. 544 00:35:19,721 --> 00:35:20,722 My dad, 545 00:35:21,640 --> 00:35:23,433 he went to go get oxygen. 546 00:35:25,769 --> 00:35:26,812 [5-8] Hmm. 547 00:35:28,063 --> 00:35:30,149 I GAVE MY ALL TO BECOME A DELIVERYMAN 548 00:35:30,149 --> 00:35:31,275 [5-8] What's that book? 549 00:35:33,277 --> 00:35:34,444 [mask hissing] 550 00:35:34,444 --> 00:35:35,529 [girl] It's mine. 551 00:35:36,155 --> 00:35:38,699 I'm gonna become a deliveryman. 552 00:35:40,868 --> 00:35:42,161 Oh, is that right? 553 00:35:42,161 --> 00:35:45,164 Yes, I really, really want to. 554 00:35:45,914 --> 00:35:47,624 I'll help the refugees, 555 00:35:48,876 --> 00:35:50,919 like 5-8 does, 556 00:35:50,919 --> 00:35:53,213 and give them oxygen and food. 557 00:35:53,797 --> 00:35:57,134 That way I'll become the refugees beacon of hope, 558 00:35:58,385 --> 00:36:00,053 just like 5-8. 559 00:36:04,933 --> 00:36:06,101 [5-8 chuckling] 560 00:36:08,770 --> 00:36:09,938 [man] Hey, old man. 561 00:36:13,734 --> 00:36:14,568 [man chuckling] 562 00:36:14,568 --> 00:36:16,695 [5-8] They suppressed the armed protest at District A, 563 00:36:16,695 --> 00:36:19,156 so the mission to delay the construction failed. 564 00:36:19,156 --> 00:36:21,200 Our informant is out of contact too. 565 00:36:21,200 --> 00:36:22,117 [man sighing] 566 00:36:22,117 --> 00:36:24,244 The idiot. Wonder if he died. 567 00:36:24,244 --> 00:36:26,038 [tense music playing] 568 00:36:26,830 --> 00:36:28,415 The Air Core's in District A now. 569 00:36:29,750 --> 00:36:31,460 I'm gonna need you to go. 570 00:36:33,086 --> 00:36:33,921 Okay. 571 00:36:34,504 --> 00:36:35,339 [5-8 grunting] 572 00:36:39,718 --> 00:36:40,802 [mask hissing] 573 00:36:46,558 --> 00:36:48,477 PROCESSED FOOD 574 00:36:48,477 --> 00:36:50,479 [man] It'll be a bit short this time. 575 00:36:50,479 --> 00:36:52,189 I'll be by again soon. 576 00:36:52,189 --> 00:36:53,607 [man 2] Thank you so much. 577 00:36:53,607 --> 00:36:56,443 Just when we're about to die, that's when you guys show up. 578 00:36:56,443 --> 00:36:57,945 [all chuckling] 579 00:36:57,945 --> 00:37:00,364 [man 3] I know I say this every time but split it fairly. 580 00:37:00,364 --> 00:37:01,740 - [man 2] Okay. - [man 3] Here. 581 00:37:07,537 --> 00:37:09,581 [woman breathing heavily] 582 00:37:13,543 --> 00:37:15,963 [woman 2] Heartbeat and blood pressure are all normal. 583 00:37:16,463 --> 00:37:18,257 I'll come by again before the delivery. 584 00:37:18,257 --> 00:37:19,466 [woman] Thank you. 585 00:37:20,717 --> 00:37:21,551 [man] Here. 586 00:37:23,428 --> 00:37:24,554 [electricity zapping] 587 00:37:26,556 --> 00:37:27,474 [woman] Thank you. 588 00:37:33,105 --> 00:37:35,107 [indistinct chatter] 589 00:37:36,149 --> 00:37:38,235 [upbeat dramatic music playing] 590 00:37:49,663 --> 00:37:51,665 [funky dramatic music playing] 591 00:38:30,829 --> 00:38:31,705 [music fades] 592 00:38:32,748 --> 00:38:34,750 [upbeat electronic music playing] 593 00:38:52,476 --> 00:38:53,518 [Sa-wol grunting] 594 00:38:54,519 --> 00:38:55,604 [groaning] 595 00:38:55,604 --> 00:38:58,982 [announcer] Challenger, 3 minutes 23 seconds, lost by KO. 596 00:38:58,982 --> 00:39:00,484 So strong. My God. 597 00:39:00,484 --> 00:39:01,485 [glasses beeping] 598 00:39:01,485 --> 00:39:03,278 [Sa-wol panting] 599 00:39:04,321 --> 00:39:06,114 Take a break from losing and eat. 600 00:39:06,907 --> 00:39:08,450 [whimsical music playing] 601 00:39:08,450 --> 00:39:10,535 If I eat, I'm gonna have to take a dump. What then? 602 00:39:10,535 --> 00:39:11,787 [Seul-ah gasping] 603 00:39:11,787 --> 00:39:13,121 Why do you have to be gross? 604 00:39:13,121 --> 00:39:14,623 It's the rebellion of youth. 605 00:39:14,623 --> 00:39:16,792 You sound like a child, not some kind of rebel. 606 00:39:16,792 --> 00:39:18,085 [exhaling] 607 00:39:18,085 --> 00:39:19,336 [door chiming] 608 00:39:19,336 --> 00:39:21,046 [computer] Deliveryman, identity confirmed. 609 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 A package! 610 00:39:22,923 --> 00:39:24,549 [computer] Disinfection complete. 611 00:39:28,720 --> 00:39:30,931 You're not Deliveryman 5-7. 612 00:39:31,640 --> 00:39:33,058 No, he's busy, so I'm here today. 613 00:39:33,934 --> 00:39:34,768 Oh. 614 00:39:40,565 --> 00:39:42,943 - [computer] Ms. Jung Seul-ah... - Wait. Oh my God. 615 00:39:43,443 --> 00:39:44,403 What is it? 616 00:39:44,403 --> 00:39:45,737 Are you the famous 5-8? 617 00:39:45,737 --> 00:39:48,240 - Yes. - [gasping] No way! 618 00:39:48,240 --> 00:39:49,241 Wow. 619 00:39:50,075 --> 00:39:51,410 Wow, that's totally... 620 00:39:51,410 --> 00:39:53,703 Could I get a picture with you? That okay? 621 00:39:53,703 --> 00:39:54,788 [Sa-wol] What's going on? 622 00:39:54,788 --> 00:39:56,415 IMPRISONMENT DAY ONE 623 00:39:56,415 --> 00:39:57,541 [Seul-ah] Just one more. 624 00:39:57,541 --> 00:39:58,458 [Sa-wol] 5-8? 625 00:39:58,458 --> 00:40:00,377 [whimsical music playing] 626 00:40:03,004 --> 00:40:04,589 - Why am I hiding? - [Seul-ah] Thank you! 627 00:40:04,589 --> 00:40:06,925 [5-8] I should get going. - I did nothing wrong. 628 00:40:06,925 --> 00:40:08,427 [Seul-ah giggling] 629 00:40:08,927 --> 00:40:10,303 - [Seul-ah] Bye. - [5-8] Bye. 630 00:40:10,303 --> 00:40:11,221 [Seul-ah] Bye. 631 00:40:11,721 --> 00:40:12,681 [Seul-ah gasping] 632 00:40:14,099 --> 00:40:16,017 [squealing] Oh my God! 633 00:40:20,522 --> 00:40:22,524 CHEONMYEONG LOGISTICS 634 00:40:37,164 --> 00:40:38,915 [Sa-wol] You looked so thrilled back there. 635 00:40:39,624 --> 00:40:40,750 "Just one more, please." 636 00:40:40,750 --> 00:40:41,710 [gasping] 637 00:40:41,710 --> 00:40:42,961 "Thank you! Oh my God!" 638 00:40:44,296 --> 00:40:45,630 "Goodbye now." 639 00:40:49,551 --> 00:40:51,553 [ominous music playing] 640 00:40:54,306 --> 00:40:56,183 [Seul-ah] He's much more handsome in person. 641 00:40:56,933 --> 00:40:57,767 Oppa, you're done. 642 00:40:58,477 --> 00:41:00,479 He beats you in fighting and in his looks. 643 00:41:00,479 --> 00:41:01,396 Uh, no. 644 00:41:01,938 --> 00:41:03,857 You know his looks aren't even close. 645 00:41:03,857 --> 00:41:05,025 [Seul-ah sighing] 646 00:41:05,025 --> 00:41:06,151 Hmm. 647 00:41:07,861 --> 00:41:09,154 [Sa-wol grunting] 648 00:41:12,449 --> 00:41:13,366 [computer beeping] 649 00:41:13,366 --> 00:41:15,619 [computer] Deliveryman, identity confirmed. 650 00:41:17,913 --> 00:41:19,039 What now? 651 00:41:19,039 --> 00:41:20,624 FRONT GATE OPEN 652 00:41:20,624 --> 00:41:22,125 [door opening] 653 00:41:26,963 --> 00:41:28,590 [intense music playing] 654 00:41:28,590 --> 00:41:30,592 [Seul-ah screaming] 655 00:41:36,598 --> 00:41:37,766 [Seul-ah] No! No! 656 00:41:37,766 --> 00:41:40,644 Who are you people? What are you doing? 657 00:41:40,644 --> 00:41:41,978 [man] Hurry up and Inject her! 658 00:41:41,978 --> 00:41:43,480 [Seul-ah screaming] 659 00:41:44,022 --> 00:41:45,398 [man grunting] 660 00:41:49,986 --> 00:41:50,820 [man] Dammit! 661 00:41:50,820 --> 00:41:52,447 [computer] You must scan your QR code. 662 00:41:53,365 --> 00:41:54,908 [Sa-wol grunting] 663 00:41:58,495 --> 00:41:59,788 [man] Is someone else here? 664 00:41:59,788 --> 00:42:00,872 Go check. 665 00:42:00,872 --> 00:42:02,958 [Seul-ah whimpering] 666 00:42:04,459 --> 00:42:05,585 [door thudding] 667 00:42:07,712 --> 00:42:09,172 [Seul-ah screaming] 668 00:42:10,465 --> 00:42:11,675 [Sa-wol grunting] 669 00:42:15,470 --> 00:42:17,055 [Sa-wol roaring] 670 00:42:19,516 --> 00:42:20,809 [Seul-ah whimpering] 671 00:42:25,105 --> 00:42:26,189 [Seul-ah moaning] 672 00:42:27,315 --> 00:42:29,317 - [Seul-ah screaming] - [Sa-wol grunting] 673 00:42:30,443 --> 00:42:32,737 [Sa-wol breathing heavily] 674 00:42:44,624 --> 00:42:45,584 [gun clicking] 675 00:42:45,584 --> 00:42:47,669 [Sa-wol panting] 676 00:42:55,135 --> 00:42:56,678 [somber music playing] 677 00:42:56,678 --> 00:42:58,847 Seul-ah. Are you okay? 678 00:43:00,473 --> 00:43:01,308 Jung Seul-ah. 679 00:43:08,356 --> 00:43:10,108 [Sa-wol breath shuddering] 680 00:43:19,784 --> 00:43:20,994 [body thudding] 681 00:43:25,832 --> 00:43:26,666 [gun cocking] 682 00:43:37,135 --> 00:43:38,595 [ending theme music playing] 683 00:43:39,262 --> 00:43:43,266 BASED ON THE TOOMICS WEBTOON BY LEE YOON-GYUN 684 00:46:06,451 --> 00:46:11,456 Subtitle translation by: Mihee Kim 44858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.