Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:08,029
[tense music playing]
2
00:00:14,577 --> 00:00:18,456
BLACK KNIGHT
3
00:00:26,881 --> 00:00:28,883
[ominous music playing]
4
00:00:33,679 --> 00:00:36,724
[man] Forty years ago,
a comet collided with Earth.
5
00:00:41,228 --> 00:00:44,440
Since then, most of the continents
have sunk into the sea,
6
00:00:45,483 --> 00:00:48,986
and the Korean Peninsula
has turned into a desert.
7
00:00:54,533 --> 00:00:57,203
Only 1% of the population survived.
8
00:00:59,038 --> 00:01:02,917
These survivors needed
new technology and a new social order.
9
00:01:07,088 --> 00:01:09,048
To deal with the polluted atmosphere,
10
00:01:09,048 --> 00:01:13,010
a gigantic Air Core was built
to convert oxyanium into oxygen.
11
00:01:13,010 --> 00:01:14,053
[computer trilling]
12
00:01:17,056 --> 00:01:20,810
[man] And the scarcity of resources
led to a division of the population,
13
00:01:20,810 --> 00:01:26,398
distinguished using QR codes
into General, Special, and Core Districts.
14
00:01:26,398 --> 00:01:29,443
GENERAL DISTRICTS
SPECIAL DISTRICT, CORE DISTRICT
15
00:01:30,152 --> 00:01:31,028
[crowd clamoring]
16
00:01:31,028 --> 00:01:35,199
[man] But the ones who weren't chosen
were forced to live out miserable lives,
17
00:01:35,199 --> 00:01:36,784
labeled as refugees.
18
00:01:40,454 --> 00:01:41,956
Some of these refugees,
19
00:01:41,956 --> 00:01:45,417
tired of the discrimination,
starvation, and lack of oxygen,
20
00:01:45,417 --> 00:01:48,379
became hunters
and started to steal and plunder.
21
00:01:48,379 --> 00:01:50,840
[intense music playing]
22
00:01:50,840 --> 00:01:52,049
[man] Deliverymen.
23
00:01:53,509 --> 00:01:57,429
We deliver the oxygen and necessities
that keep people alive.
24
00:01:57,429 --> 00:01:58,681
[car engine revving]
25
00:02:01,350 --> 00:02:04,019
[man] We fight through the sand-filled
desert with its polluted air,
26
00:02:04,019 --> 00:02:06,605
fend off the brutal hunters
and their attacks,
27
00:02:07,106 --> 00:02:09,900
and arrive on time
at the designated place without fail.
28
00:02:10,860 --> 00:02:12,820
[guns firing]
29
00:02:17,408 --> 00:02:18,909
[man] Deliverymen have to be strong.
30
00:02:18,909 --> 00:02:21,120
Deliverymen have to keep cool
under pressure.
31
00:02:21,120 --> 00:02:24,415
They have to risk their lives
to protect their cargo from hunters.
32
00:02:36,468 --> 00:02:41,056
This is the reason people dream
of becoming deliverymen.
33
00:02:44,894 --> 00:02:48,272
Especially for the refugees
who don't have QR codes,
34
00:02:49,356 --> 00:02:51,901
becoming a deliveryman is their only hope.
35
00:02:52,818 --> 00:02:54,486
[music fades]
36
00:02:54,486 --> 00:02:56,572
[tense music playing]
37
00:03:02,912 --> 00:03:06,290
{\an8}GANGNAM REFUGEE DISTRICT
38
00:03:17,635 --> 00:03:18,469
[man exhaling]
39
00:03:28,687 --> 00:03:30,439
Whoa. There's a ton of these guys.
40
00:03:31,190 --> 00:03:32,399
Not gonna be easy.
41
00:03:33,025 --> 00:03:34,193
[man inhaling]
42
00:03:34,193 --> 00:03:36,862
Uh, they just seem
like a bunch of cowards.
43
00:03:38,530 --> 00:03:39,823
Dummy, Dumb-dumb.
44
00:03:40,407 --> 00:03:41,492
- What?
- Yeah?
45
00:03:41,492 --> 00:03:43,035
We just might be the cowards.
46
00:03:43,035 --> 00:03:45,329
We're not even fighting them,
we're just watching.
47
00:03:48,290 --> 00:03:49,541
- That's true.
- You're right.
48
00:03:50,042 --> 00:03:52,044
[suspenseful music playing]
49
00:03:57,716 --> 00:03:59,301
Hey, dumbasses, come on!
50
00:03:59,301 --> 00:04:00,886
[man screaming]
51
00:04:00,886 --> 00:04:02,346
[hunter grunting]
52
00:04:02,346 --> 00:04:04,640
[all grunting]
53
00:04:07,101 --> 00:04:08,435
- [man yelling]
- [hunter 2 grunting]
54
00:04:13,148 --> 00:04:15,109
- [hunter 3 grunting]
- [hunter 4 yelling]
55
00:04:15,109 --> 00:04:16,860
[man grunting, groaning]
56
00:04:20,864 --> 00:04:22,866
- [hunter 5 grunting]
- [hunter 6 yelling]
57
00:04:24,910 --> 00:04:25,953
[man panting]
58
00:04:26,829 --> 00:04:28,831
[hunters grunting]
59
00:04:31,041 --> 00:04:32,126
[man grunting]
60
00:04:33,085 --> 00:04:34,169
[hunter 7 straining]
61
00:04:34,169 --> 00:04:36,046
- [man straining]
- [hunter 7 grunting]
62
00:04:36,046 --> 00:04:37,006
[music stops]
63
00:04:37,006 --> 00:04:38,590
[hunter 7 coughing]
64
00:04:39,842 --> 00:04:41,844
[man breathing deeply]
65
00:04:41,844 --> 00:04:43,053
[funky music playing]
66
00:04:43,053 --> 00:04:43,971
He won.
67
00:04:45,222 --> 00:04:46,432
- Yeah!
- Let's go!
68
00:04:46,432 --> 00:04:49,810
[Dumb-dumb] Our future deliveryman!
You won again today!
69
00:04:49,810 --> 00:04:53,105
- [man] Sa-wol! Good job.
- [Dumb-dumb] Look at the oxygen and masks!
70
00:05:05,409 --> 00:05:09,621
{\an8}GENERAL DISTRICT
71
00:05:17,838 --> 00:05:18,672
[mask whirring]
72
00:05:18,672 --> 00:05:20,799
[announcer] Air purification in progress.
73
00:05:20,799 --> 00:05:23,719
Pollution level five, dangerous.
74
00:05:25,346 --> 00:05:26,555
CARGO CONTROL SYSTEM
75
00:05:28,390 --> 00:05:30,726
[computer] District Five, Apartment 862.
76
00:05:30,726 --> 00:05:31,810
[machinery whirring]
77
00:05:31,810 --> 00:05:33,520
CHEONMYEONG GROUP
78
00:05:39,026 --> 00:05:40,027
READING QR CODE
79
00:05:40,027 --> 00:05:42,363
[computer] Deliveryman,
identity confirmed.
80
00:05:46,867 --> 00:05:48,327
[computer] Disinfection complete.
81
00:05:52,623 --> 00:05:54,291
[man] Ah, you're here.
82
00:05:54,833 --> 00:05:56,043
[5-8] Hello, sir.
83
00:05:56,043 --> 00:05:57,461
AIR QUALITY POOR
OXYGEN LEVEL LOW
84
00:06:00,130 --> 00:06:01,632
{\an8}COMPRESSED OXYGEN
85
00:06:02,424 --> 00:06:03,300
[air hissing]
86
00:06:04,802 --> 00:06:05,636
[system chiming]
87
00:06:05,636 --> 00:06:07,221
[machinery whirring]
88
00:06:07,846 --> 00:06:08,680
OXYGEN LEVEL 100%
89
00:06:13,644 --> 00:06:14,561
[man sighing]
90
00:06:14,561 --> 00:06:16,522
You could've been in some danger, sir.
91
00:06:17,689 --> 00:06:20,275
Gotta order oxygen
before it goes down to 20%, okay?
92
00:06:20,275 --> 00:06:22,694
Oh, I must really be losing it.
93
00:06:22,694 --> 00:06:24,780
I keep on forgetting about it.
94
00:06:25,697 --> 00:06:26,740
[5-8 sighing]
95
00:06:28,659 --> 00:06:30,035
[computer trilling]
96
00:06:30,035 --> 00:06:32,663
[computer] Mr. Lee Yeong-su,
recipient confirmed.
97
00:06:32,663 --> 00:06:34,832
It's been a while
since you last ordered food.
98
00:06:35,332 --> 00:06:36,750
Are you getting enough to eat?
99
00:06:36,750 --> 00:06:40,087
I'm just eating once a day.
I'm low on my funds, so--
100
00:06:40,087 --> 00:06:42,339
- Oh, sir--
- Don't nag me, son.
101
00:06:42,965 --> 00:06:46,051
It's still better
than what most refugees get.
102
00:06:46,051 --> 00:06:47,344
I'm quite certain of that.
103
00:06:47,344 --> 00:06:48,387
[computer beeping]
104
00:06:49,096 --> 00:06:50,055
Yeah.
105
00:06:50,639 --> 00:06:52,433
{\an8}EMERGENCY
106
00:06:52,433 --> 00:06:54,810
[ominous music playing]
107
00:07:00,941 --> 00:07:02,276
[man grunting, groaning]
108
00:07:03,068 --> 00:07:05,195
- [electricity zapping]
- [man screaming]
109
00:07:05,195 --> 00:07:06,613
[hunter cackling]
110
00:07:07,698 --> 00:07:11,410
[hunter] Load it up. Hurry before support
gets here and makes life hard for us.
111
00:07:11,410 --> 00:07:13,704
[hunter 2] Okay, all loaded! Let's go!
112
00:07:16,165 --> 00:07:18,000
[man breathing heavily, groaning]
113
00:07:19,960 --> 00:07:22,212
[hunger] Wait a second.
Let's take that too.
114
00:07:25,382 --> 00:07:28,469
We won't have to worry about starving
until that hand rots.
115
00:07:28,469 --> 00:07:31,054
- [man shuddering, yelling]
- [hunter] Yeah? Here we go.
116
00:07:31,054 --> 00:07:33,348
[truck horn blaring]
117
00:07:40,355 --> 00:07:41,440
[air hissing]
118
00:07:47,070 --> 00:07:48,113
[5-8 grunting]
119
00:07:52,701 --> 00:07:53,952
[hunter] Gun.
120
00:07:59,750 --> 00:08:01,543
I said to avoid anything that breathes.
121
00:08:01,543 --> 00:08:02,669
[5-7 grunting]
122
00:08:05,672 --> 00:08:06,798
Thought it was your day off.
123
00:08:06,798 --> 00:08:09,259
That's why you picked today
to bully my new guy?
124
00:08:09,259 --> 00:08:10,177
Going for his hand?
125
00:08:10,177 --> 00:08:11,845
Hey, man. We have to make a living too.
126
00:08:11,845 --> 00:08:14,014
Then move in with the refugees.
127
00:08:14,723 --> 00:08:16,308
Instead of dying like a dog.
128
00:08:16,308 --> 00:08:18,936
[hunter] Fuck you
and your lecturing, motherfucker.
129
00:08:19,895 --> 00:08:21,605
[5-8 scoffing] Gonna shoot?
130
00:08:22,481 --> 00:08:23,899
[hunter] I'm gonna shoot.
131
00:08:24,942 --> 00:08:26,693
- I'll do it!
- [5-8] Here I come.
132
00:08:26,693 --> 00:08:27,819
[hunter grunting]
133
00:08:27,819 --> 00:08:29,112
[gun firing]
134
00:08:29,112 --> 00:08:30,781
[intense music playing]
135
00:08:32,157 --> 00:08:33,367
[hunter 2 grunting]
136
00:08:35,536 --> 00:08:36,578
[hunter 3 grunting]
137
00:08:36,578 --> 00:08:37,788
[hunter 4 yelling]
138
00:08:39,248 --> 00:08:40,582
[hunter 4 grunting]
139
00:08:42,084 --> 00:08:43,460
[hunter 5 groaning]
140
00:08:44,795 --> 00:08:46,046
[hunter 6 yelling]
141
00:08:48,131 --> 00:08:49,174
[hunter 7 grunting]
142
00:08:51,301 --> 00:08:52,261
[hunter 7 yelling]
143
00:08:52,261 --> 00:08:53,720
[motorcycle engine starting]
144
00:08:59,476 --> 00:09:00,519
[hunter yelling]
145
00:09:00,519 --> 00:09:01,603
[music stops]
146
00:09:02,938 --> 00:09:05,482
[hunter groaning]
Please don't kill me. Please!
147
00:09:06,525 --> 00:09:07,442
[gun clicking]
148
00:09:07,442 --> 00:09:08,443
[hunter sighing]
149
00:09:09,069 --> 00:09:10,821
[5-8 sighing]
150
00:09:11,446 --> 00:09:12,531
[5-8] That's a shame.
151
00:09:12,531 --> 00:09:13,824
[hunter sighing]
152
00:09:13,824 --> 00:09:15,659
[5-8] Next time, it'll be loaded.
153
00:09:16,159 --> 00:09:17,744
[tense music playing]
154
00:09:19,538 --> 00:09:20,872
[5-8] You okay, newbie?
155
00:09:20,872 --> 00:09:21,957
[5-7 panting]
156
00:09:27,170 --> 00:09:29,172
[sirens wailing]
157
00:09:33,010 --> 00:09:34,428
PURCHASE OXYGEN
158
00:09:34,428 --> 00:09:36,805
REMAINING OXYGEN 30%
DO YOU WISH TO BUY OXYGEN?
159
00:09:36,805 --> 00:09:41,393
PROCESSING PAYMENT
THROUGH MS. JUNG SEUL-AH'S ACCOUNT
160
00:09:41,393 --> 00:09:43,478
OXYGEN PURCHASE COMPLETE
161
00:09:43,478 --> 00:09:44,563
[glasses trilling]
162
00:09:44,563 --> 00:09:46,815
[computer] Ms. Jung Seul-ah has left.
163
00:09:46,815 --> 00:09:48,900
[upbeat music playing]
164
00:10:01,288 --> 00:10:02,914
[sighing heavily]
165
00:10:02,914 --> 00:10:04,499
Mr. Yoon Sa-wol.
166
00:10:05,834 --> 00:10:07,919
If you wanna be out goofing around,
at least eat.
167
00:10:17,387 --> 00:10:19,097
[wind whooshing]
168
00:10:19,097 --> 00:10:21,183
[dramatic music playing]
169
00:10:46,583 --> 00:10:48,877
[siren wailing]
170
00:10:59,638 --> 00:11:02,683
Ms. Park Myeong-hui, you're under arrest
for illegally harboring a refugee
171
00:11:02,683 --> 00:11:05,018
and thereby violating
General District laws.
172
00:11:05,018 --> 00:11:06,687
[Myeong-hui] No, I just felt bad for him.
173
00:11:06,687 --> 00:11:08,522
- [child] No!
- [Myeong-hui] Please, let him go!
174
00:11:09,398 --> 00:11:11,358
Take me, don't take the kid!
175
00:11:11,358 --> 00:11:13,360
I was just gonna feed him,
then have him go.
176
00:11:13,360 --> 00:11:14,403
[child] No!
177
00:11:14,403 --> 00:11:15,779
[somber music playing]
178
00:11:30,711 --> 00:11:33,463
[Sa-wol grunting, panting]
179
00:11:33,463 --> 00:11:34,631
[mask whirring]
180
00:11:36,842 --> 00:11:38,093
[woman] Hands in the air.
181
00:11:38,093 --> 00:11:39,761
[tense music playing]
182
00:11:43,890 --> 00:11:45,016
[Sa-wol grunting]
183
00:11:48,854 --> 00:11:49,771
[woman exhaling]
184
00:11:49,771 --> 00:11:51,732
[Sa-wol grunting, panting]
185
00:11:51,732 --> 00:11:53,358
[upbeat drums playing]
186
00:11:54,025 --> 00:11:55,819
[Sa-wol grunting]
187
00:11:59,573 --> 00:12:01,241
[Sa-wol coughing, panting]
188
00:12:02,325 --> 00:12:03,910
Damn. Why aren't you getting any better?
189
00:12:03,910 --> 00:12:05,162
I was trying.
190
00:12:05,871 --> 00:12:06,830
[Sa-wol groaning]
191
00:12:06,830 --> 00:12:09,082
[lighthearted music playing]
192
00:12:09,082 --> 00:12:12,669
There are two people wrecking the place,
and I'm the only person cleaning.
193
00:12:14,921 --> 00:12:16,298
[Sa-wol] Ow, my back.
194
00:12:17,340 --> 00:12:18,425
[Sa-wol groaning]
195
00:12:19,426 --> 00:12:20,260
[objects clattering]
196
00:12:22,095 --> 00:12:24,765
[woman] I warned you
that it's refugee crackdown period,
197
00:12:24,765 --> 00:12:27,684
and you've been out there wandering about
using up our supplies.
198
00:12:28,435 --> 00:12:30,729
[Sa-wol grunting, groaning]
199
00:12:32,314 --> 00:12:34,274
I mean, I do win, at least,
200
00:12:34,274 --> 00:12:36,777
and then I win again,
and then, oh my God, I win some more.
201
00:12:36,777 --> 00:12:39,404
And now, you know,
there's no one to challenge me.
202
00:12:40,197 --> 00:12:42,073
You see, all of this
is just part of the train--
203
00:12:42,073 --> 00:12:45,577
Challenge you? Training?
As a deliveryman, huh?
204
00:12:47,078 --> 00:12:49,623
But, Unni, uh,
I actually think he could do it.
205
00:12:50,207 --> 00:12:52,000
I've seen him fight
a few times. [chuckling]
206
00:12:52,000 --> 00:12:54,252
He's definitely much stronger than he was.
207
00:12:55,712 --> 00:12:57,714
So you've been going out there
as well, huh?
208
00:12:57,714 --> 00:13:00,217
You should've stopped him.
You're better than that!
209
00:13:01,176 --> 00:13:02,219
Drop down, now.
210
00:13:04,387 --> 00:13:05,222
Me too?
211
00:13:05,222 --> 00:13:06,848
No, don't do that, Noona.
212
00:13:07,516 --> 00:13:09,601
It's all my fault. She did nothing wrong.
213
00:13:09,601 --> 00:13:11,102
Just punish me. Just me. Yeah.
214
00:13:11,102 --> 00:13:12,020
Here.
215
00:13:13,396 --> 00:13:14,523
[Sa-wol grunting, groaning]
216
00:13:14,523 --> 00:13:16,650
You think anybody can be a deliveryman?
217
00:13:17,150 --> 00:13:19,027
You think being immature
and fighting everyone
218
00:13:19,027 --> 00:13:20,529
makes you a general citizen?
219
00:13:21,029 --> 00:13:22,823
I promised you I'll find a way.
220
00:13:22,823 --> 00:13:24,032
You promise me?
221
00:13:24,825 --> 00:13:26,701
- You promise me, seriously?
- What?
222
00:13:26,701 --> 00:13:28,954
You got another code implant lying around?
223
00:13:30,872 --> 00:13:34,084
I'm sure you're worried about harboring a
refugee Ms. Major at Defense Intelligence.
224
00:13:34,084 --> 00:13:35,001
So, what?
225
00:13:35,919 --> 00:13:38,421
- Gonna go buy me someone's hand?
-Oppa!
226
00:13:38,421 --> 00:13:40,715
And not just a few days,
it's been ten years.
227
00:13:42,050 --> 00:13:44,511
This way you've been referring to
isn't even possible.
228
00:13:44,511 --> 00:13:46,721
- [woman sighing]
- [Sa-wol] So don't do anything anymore.
229
00:13:47,264 --> 00:13:48,890
I don't wanna put you in danger.
230
00:13:49,432 --> 00:13:50,392
Either of you.
231
00:13:50,392 --> 00:13:52,644
I don't wanna put myself in danger either.
232
00:13:52,644 --> 00:13:54,896
So, don't be making dumb choices
and just stay inside.
233
00:13:54,896 --> 00:13:56,773
The safest thing for everyone
is if I get lost.
234
00:13:56,773 --> 00:13:57,816
Yoon Sa-wol!
235
00:13:58,400 --> 00:14:00,777
I told you not to talk about getting lost!
236
00:14:01,486 --> 00:14:02,529
[Sa-wol sighing]
237
00:14:06,658 --> 00:14:08,368
So what about your bright future?
238
00:14:08,368 --> 00:14:09,411
[sighing]
239
00:14:11,162 --> 00:14:12,247
You let me down.
240
00:14:12,247 --> 00:14:13,331
What?
241
00:14:13,331 --> 00:14:14,416
[mockingly] "What?"
242
00:14:18,753 --> 00:14:20,714
You won't be a deliveryman
if you get caught.
243
00:14:20,714 --> 00:14:22,841
You'll just cause trouble for everyone.
244
00:14:24,050 --> 00:14:25,218
So, Yoon Sa-wol,
245
00:14:26,261 --> 00:14:27,470
you're grounded for a week.
246
00:14:27,470 --> 00:14:28,555
Whoa. What?
247
00:14:29,472 --> 00:14:30,724
Are you serious?
248
00:14:30,724 --> 00:14:33,393
Look here, Major Jung Seol-ah,
you're being so unfair.
249
00:14:33,393 --> 00:14:34,936
[smacking lips] Aww.
250
00:14:35,729 --> 00:14:37,314
- Fifteen days.
- Fifteen, yeah.
251
00:14:37,898 --> 00:14:40,984
Fifteen days, starting tomorrow.
I'll keep him right in line.
252
00:14:40,984 --> 00:14:42,360
Come on!
253
00:14:42,360 --> 00:14:43,778
[whimsical music playing]
254
00:14:43,778 --> 00:14:44,779
Okay, I'll do a week.
255
00:14:44,779 --> 00:14:45,947
She'll go to 30.
256
00:14:50,702 --> 00:14:52,704
Okay. All right.
257
00:14:54,205 --> 00:14:55,582
Keep it at 15 days.
258
00:14:55,582 --> 00:14:57,667
[ominous music playing]
259
00:14:57,667 --> 00:14:59,294
[indistinct announcement]
260
00:14:59,294 --> 00:15:01,838
[computer] Air purification in progress.
261
00:15:01,838 --> 00:15:04,799
Pollution level five, dangerous.
262
00:15:05,842 --> 00:15:07,928
Air purification in progress.
263
00:15:07,928 --> 00:15:11,139
Pollution level five, dangerous.
264
00:15:12,015 --> 00:15:13,141
[computer chiming]
265
00:15:24,194 --> 00:15:25,987
[tense music playing]
266
00:15:28,531 --> 00:15:29,532
[cell phone chiming]
267
00:15:34,204 --> 00:15:36,623
1 TEXT MESSAGE
268
00:15:40,251 --> 00:15:45,423
UNKNOWN SENDER
GATE 8, 5 P.M.
269
00:15:45,423 --> 00:15:47,509
[suspenseful music playing]
270
00:15:49,552 --> 00:15:53,598
{\an8}REFUGEE DISTRICT
271
00:15:54,224 --> 00:15:55,892
{\an8}GANGNAM STATION
HANNAM BRIDGE
272
00:16:13,493 --> 00:16:14,327
[radio chiming]
273
00:16:14,327 --> 00:16:16,287
[man] Entering known hunter-infested area.
274
00:16:16,287 --> 00:16:17,539
Stay vigilant.
275
00:16:32,679 --> 00:16:35,348
Humans. Oh what great beings.
276
00:16:37,308 --> 00:16:40,478
Just keep on moving,
having kids through it all.
277
00:16:41,187 --> 00:16:42,897
[tablet trilling]
278
00:17:08,590 --> 00:17:12,093
{\an8}GWANGHWAMUN GATE
279
00:17:13,386 --> 00:17:15,305
[computer] Passing the Special District.,,
280
00:17:23,646 --> 00:17:24,689
[machinery whirring]
281
00:17:27,400 --> 00:17:29,778
[computer] We have arrived
at the Core District.
282
00:17:39,329 --> 00:17:42,749
{\an8}CHEONMYEONG GROUP
283
00:17:48,254 --> 00:17:49,506
- Take this.
- Yes, sir.
284
00:17:55,178 --> 00:17:56,721
[man] Madam President,
285
00:17:56,721 --> 00:17:59,724
how bad is the situation
in the Special District?
286
00:17:59,724 --> 00:18:01,267
Population's out of control.
287
00:18:01,267 --> 00:18:03,019
Can't see the forests or the sky,
288
00:18:03,019 --> 00:18:05,647
so people suffer from depression
and panic disorders.
289
00:18:08,399 --> 00:18:09,692
It's inevitable, though.
290
00:18:09,692 --> 00:18:13,863
That's why this relocation plan
is so important to everybody.
291
00:18:21,412 --> 00:18:23,289
There have been so many issues.
292
00:18:23,873 --> 00:18:27,127
I guess I really screwed up
when I was designing the place.
293
00:18:28,253 --> 00:18:31,047
It's only been 40 years
since you made all of this here.
294
00:18:32,090 --> 00:18:34,050
You dug five kilometers below ground
295
00:18:34,050 --> 00:18:36,719
and built this world
in such a short period of time.
296
00:18:37,303 --> 00:18:39,806
And then once District A's been finished,
297
00:18:39,806 --> 00:18:43,935
you will have created a new environment
for us all once again.
298
00:18:43,935 --> 00:18:45,812
[man] Thank you for saying that.
299
00:18:45,812 --> 00:18:48,439
I'm old and fear I'm losing my confidence.
300
00:18:48,439 --> 00:18:49,649
I'm so full of regret.
301
00:18:49,649 --> 00:18:51,693
[scoffing] What are you saying?
302
00:18:51,693 --> 00:18:53,570
You're still strong and healthy.
303
00:18:54,154 --> 00:18:57,240
Don't let those bad thoughts in,
just focus on the relocation.
304
00:18:57,240 --> 00:18:58,825
[chuckling]
305
00:18:59,450 --> 00:19:03,872
It sounds to me like maybe you want me
to finish the plan and then die.
306
00:19:03,872 --> 00:19:05,373
[both chuckling]
307
00:19:06,958 --> 00:19:09,460
[man 2] I didn't know you were here,
Madam President.
308
00:19:09,460 --> 00:19:11,004
Is this private?
309
00:19:11,004 --> 00:19:12,630
No, we were waiting for you.
310
00:19:19,262 --> 00:19:21,764
I heard that the Air Road is now complete.
311
00:19:22,807 --> 00:19:24,350
When will you do the operation test?
312
00:19:24,350 --> 00:19:26,561
They're still working on the timeline.
313
00:19:26,561 --> 00:19:28,980
[man] You've been to the District A
construction site, right?
314
00:19:29,606 --> 00:19:31,816
Is the construction schedule
being delayed?
315
00:19:31,816 --> 00:19:35,320
I heard the reports to the government
are not being delivered on time.
316
00:19:35,320 --> 00:19:37,155
Reporting to you is my priority.
317
00:19:37,155 --> 00:19:38,823
Construction's almost done.
318
00:19:38,823 --> 00:19:41,492
You know promptly sharing information
is a must.
319
00:19:41,492 --> 00:19:42,619
I apologize.
320
00:19:43,620 --> 00:19:45,538
[man sighing]
321
00:19:45,538 --> 00:19:46,873
[man 2 sighing]
322
00:19:51,252 --> 00:19:52,629
So when should I expect it?
323
00:19:59,052 --> 00:20:00,845
I will inform you as soon as possible.
324
00:20:02,180 --> 00:20:03,014
Fine.
325
00:20:05,892 --> 00:20:06,726
"Soon."
326
00:20:25,328 --> 00:20:27,622
Why do you antagonize the government
this way?
327
00:20:29,165 --> 00:20:30,208
Well, Father...
328
00:20:30,208 --> 00:20:32,043
[tense music playing]
329
00:20:32,669 --> 00:20:35,255
A world of Cheonmyeong's creation.
330
00:20:36,005 --> 00:20:38,383
We wasted a year due
to the government's meddling.
331
00:20:38,383 --> 00:20:41,177
Their telling us what to do
isn't helping us. Listen to me.
332
00:20:41,177 --> 00:20:43,263
So you believe
that Cheonmyeong is yours now?
333
00:20:44,639 --> 00:20:46,808
I don't, Father. You are Cheonmyeong.
334
00:20:46,808 --> 00:20:49,310
Yes. Better not forget that fact.
335
00:20:50,228 --> 00:20:51,062
Ever.
336
00:20:53,273 --> 00:20:54,607
Yoon Sa-wol.
337
00:20:59,445 --> 00:21:01,781
Oh no. This boy is hopeless.
338
00:21:01,781 --> 00:21:03,116
[hip-hop music playing]
339
00:21:03,116 --> 00:21:05,410
[Sa-wol] ♪ You all may think
That you can imprison me ♪
340
00:21:06,703 --> 00:21:09,038
♪ There might be poisonous dust
All around me ♪
341
00:21:10,415 --> 00:21:12,542
♪ But I make my own path, my own destiny ♪
342
00:21:13,710 --> 00:21:15,461
♪ Yeah, I make my own path
My own destiny ♪
343
00:21:16,879 --> 00:21:17,922
[music fades]
344
00:21:19,757 --> 00:21:20,842
Hey, Gramps!
345
00:21:22,635 --> 00:21:23,594
Useless!
346
00:21:24,679 --> 00:21:26,097
Dumb-dumbs?
347
00:21:27,098 --> 00:21:28,016
Where are you?
348
00:21:29,600 --> 00:21:30,560
Grandpa!
349
00:21:31,144 --> 00:21:32,979
Jeez, you're so loud!
350
00:21:32,979 --> 00:21:33,896
[Sa-wol] Hey!
351
00:21:34,731 --> 00:21:35,898
So you're still kicking, huh?
352
00:21:35,898 --> 00:21:36,899
You little punk.
353
00:21:36,899 --> 00:21:39,110
I'll have you know
that I have no plans of dying
354
00:21:39,110 --> 00:21:41,237
until I fix that rude mouth of yours.
355
00:21:41,237 --> 00:21:43,197
You got that, kid? Huh, huh?
356
00:21:43,197 --> 00:21:44,532
[moaning] That pinches!
357
00:21:45,074 --> 00:21:47,493
I was never properly educated,
that's why I speak like that.
358
00:21:47,493 --> 00:21:50,288
Hey, unschooled Sa-wol,
some of us are trying to learn.
359
00:21:50,288 --> 00:21:52,206
Grandpa told us it makes us all better.
360
00:21:52,206 --> 00:21:55,460
Oh, he told you that?
Well, I think better is too freakin' hard.
361
00:21:55,460 --> 00:21:56,753
Let's go out, get better later.
362
00:21:56,753 --> 00:21:57,837
- Out?
- Out where?
363
00:21:57,837 --> 00:21:59,422
I'm grounded starting tomorrow.
364
00:21:59,422 --> 00:22:00,548
Let's get in trouble today.
365
00:22:01,341 --> 00:22:02,800
[whimsical music playing]
366
00:22:03,384 --> 00:22:04,260
[man chuckling]
367
00:22:13,853 --> 00:22:16,147
SLOW
30
368
00:22:21,527 --> 00:22:23,446
[computer] Air pollution level rising.
369
00:22:27,325 --> 00:22:28,159
[Sa-wol] Let's go.
370
00:22:28,159 --> 00:22:29,118
[Useless grunting]
371
00:22:29,118 --> 00:22:31,287
[suspenseful music playing]
372
00:22:36,042 --> 00:22:38,586
[computer] 30 km/hour speed limit zone.
Automatically decelerating.
373
00:22:38,586 --> 00:22:39,962
WARNING
SPEED LIMIT 30KM
374
00:22:41,506 --> 00:22:42,965
[engine winding down]
375
00:22:42,965 --> 00:22:44,592
[all panting]
376
00:22:51,140 --> 00:22:53,226
Useless! Run faster, hurry!
377
00:23:01,692 --> 00:23:02,777
[Useless grunting]
378
00:23:03,569 --> 00:23:04,737
[Sa-wol] You go up first.
379
00:23:05,405 --> 00:23:06,823
[Sa-wol straining]
380
00:23:27,677 --> 00:23:30,179
Kids go bonkers
when the world goes to hell.
381
00:23:32,181 --> 00:23:34,642
- [all screaming]
- [Sa-wol] We're going to crash! Get down!
382
00:23:36,853 --> 00:23:38,479
[all screaming]
383
00:23:44,569 --> 00:23:46,070
[all screaming]
384
00:23:47,613 --> 00:23:49,615
[upbeat music playing]
385
00:23:51,325 --> 00:23:53,536
[inaudible]
386
00:24:06,799 --> 00:24:08,551
[tires screeching]
387
00:24:14,765 --> 00:24:16,267
[scoffing] See ya.
388
00:24:16,267 --> 00:24:17,185
ELECTRICITY
389
00:24:17,768 --> 00:24:19,979
- [electricity zapping]
- [all screaming]
390
00:24:21,397 --> 00:24:22,732
[music fades]
391
00:24:22,732 --> 00:24:23,941
[thudding]
392
00:24:28,279 --> 00:24:29,947
[whimsical music playing]
393
00:24:29,947 --> 00:24:31,699
[Sa-wol panting]
394
00:24:34,494 --> 00:24:35,828
Your friends all fell off.
395
00:24:36,454 --> 00:24:37,705
[Sa-wol voice cracking] Are you...
396
00:24:37,705 --> 00:24:39,040
[Sa-wol clearing throat]
397
00:24:39,040 --> 00:24:40,625
Are you the legendary 5-8?
398
00:24:41,375 --> 00:24:42,460
You're rude.
399
00:24:43,002 --> 00:24:44,504
[Sa-wol] You must wanna know who I am.
400
00:24:44,504 --> 00:24:46,839
I'm Sa-wol. Yoon Sa-wol.
401
00:24:46,839 --> 00:24:48,174
I don't want to know,
402
00:24:48,174 --> 00:24:49,592
and never asked.
403
00:24:49,592 --> 00:24:50,968
Shut your mouth and fight.
404
00:24:55,431 --> 00:24:57,099
[Sa-wol screaming, grunting]
405
00:24:59,268 --> 00:25:00,978
[Sa-wol groaning]
406
00:25:02,980 --> 00:25:05,399
[whimsical music playing]
407
00:25:05,983 --> 00:25:07,818
- [air hissing]
- [Sa-wol panting]
408
00:25:07,818 --> 00:25:09,153
[Sa-wol] What the heck?
409
00:25:09,153 --> 00:25:10,947
He's so freaking strong.
410
00:25:16,369 --> 00:25:18,120
Got no manners or fear.
411
00:25:18,788 --> 00:25:19,705
[5-8 chuckling]
412
00:25:25,002 --> 00:25:26,587
[hammock creaking]
413
00:25:26,587 --> 00:25:29,257
[radio beeping, warbling]
414
00:25:43,854 --> 00:25:45,856
[sniffing]
415
00:25:45,856 --> 00:25:47,233
[ominous music playing]
416
00:25:47,233 --> 00:25:48,651
It's here. [sniffing]
417
00:25:49,277 --> 00:25:50,945
And it's a huge one.
418
00:25:50,945 --> 00:25:53,030
[wind whooshing]
419
00:25:58,661 --> 00:26:01,205
- [man straining]
- [bell ringing]
420
00:26:16,053 --> 00:26:18,055
[wind blowing intensely]
421
00:26:23,144 --> 00:26:25,146
[computer trilling]
422
00:27:00,181 --> 00:27:02,183
[wind subsiding]
423
00:27:08,939 --> 00:27:11,317
[5-8 panting]
424
00:27:13,611 --> 00:27:15,488
{\an8}DISTRICT A
425
00:27:15,988 --> 00:27:18,240
[5-8] It's even uglier than I remember.
426
00:27:19,408 --> 00:27:20,493
[5-8 sighing]
427
00:27:20,493 --> 00:27:23,788
UNKNOWN SENDER
GATE 8, 5 P.M.
428
00:27:26,624 --> 00:27:28,000
[5-8] Mission failed?
429
00:27:28,584 --> 00:27:30,044
[suspenseful music playing]
430
00:27:46,352 --> 00:27:47,728
[5-8] The Air Core.
431
00:27:48,813 --> 00:27:50,523
It's sooner than I expected.
432
00:28:03,077 --> 00:28:04,120
[gears shifting]
433
00:28:11,877 --> 00:28:14,171
[Seol-ah] Has the armed protest been
completely suppressed?
434
00:28:14,171 --> 00:28:17,091
[man] Yes, the guard force
dealt with it. It's over.
435
00:28:17,800 --> 00:28:19,468
I should have called you earlier...
436
00:28:19,969 --> 00:28:22,179
Anyway, thank you
for coming all the way here.
437
00:28:23,013 --> 00:28:25,266
Since I have, I'd like to meet
the head of the guard force.
438
00:28:25,266 --> 00:28:26,183
[man scoffing]
439
00:28:27,268 --> 00:28:30,521
[man] Even you can't go in there
without authorization beforehand, Major.
440
00:28:30,521 --> 00:28:33,774
I understand secrecy is important,
but it's ridiculous to restrict access
441
00:28:33,774 --> 00:28:35,776
to a major
of the Defense Intelligence Command.
442
00:28:35,776 --> 00:28:37,862
[man] I've told you time and time again,
443
00:28:38,320 --> 00:28:40,364
Cheonmyeong is leading
the construction of District A.
444
00:28:40,948 --> 00:28:43,993
Please don't take this the wrong way.
I ask for your understanding.
445
00:28:52,376 --> 00:28:53,586
[Seol-ah] Where are they going?
446
00:28:53,586 --> 00:28:55,588
[man] They are Cheonmyeong's assets,
447
00:28:55,588 --> 00:28:59,383
and that being the case,
they're not of your purview either, Major.
448
00:29:00,760 --> 00:29:01,635
[Seol-ah sighing]
449
00:29:03,637 --> 00:29:05,222
[tense music playing]
450
00:29:10,269 --> 00:29:13,898
It's strange they're going this far
to stop people from seeing District A.
451
00:29:14,607 --> 00:29:17,026
Actually, yeah.
I was also wondering about that.
452
00:29:18,652 --> 00:29:21,447
That jackass head guard disappears
whenever I show up,
453
00:29:22,072 --> 00:29:24,867
and that Oh guy always brings up
Cheonmyeong, Cheonmyeong. God!
454
00:29:26,035 --> 00:29:27,453
The head guard's pretty old.
455
00:29:27,453 --> 00:29:29,955
I think calling him a jackass
is a little, um...
456
00:29:33,459 --> 00:29:34,543
Yeah, no, you're correct.
457
00:29:36,420 --> 00:29:37,588
Whoa!
458
00:29:37,588 --> 00:29:39,715
[all grunting]
459
00:29:39,715 --> 00:29:41,300
Oh shit.
460
00:29:41,926 --> 00:29:44,345
Hey, watch out, you damn idiot!
461
00:29:44,345 --> 00:29:45,763
Yes, sir, uh...
462
00:29:45,763 --> 00:29:47,306
I was trying to be careful.
463
00:29:48,182 --> 00:29:49,517
[ominous music playing]
464
00:29:56,065 --> 00:29:56,899
[Seol-ah] Stay alert!
465
00:30:08,869 --> 00:30:09,703
Open the door.
466
00:30:14,917 --> 00:30:16,669
[woman] Stop, hands in the air!
467
00:30:19,171 --> 00:30:20,297
[5-8] What's going on?
468
00:30:21,757 --> 00:30:23,342
I hate having guns aimed at me.
469
00:30:23,342 --> 00:30:25,594
Major Jung Seol-ah,
Defense Intelligence Command.
470
00:30:25,594 --> 00:30:27,137
Is this your vehicle?
471
00:30:27,137 --> 00:30:28,722
[5-8] The Cheonmyeong Group owns it.
472
00:30:28,722 --> 00:30:29,890
I know that.
473
00:30:30,391 --> 00:30:31,934
Please answer the question I asked.
474
00:30:34,228 --> 00:30:37,273
Yes, I drive this vehicle. Major.
475
00:30:37,857 --> 00:30:40,150
[Seol-ah] The area near District A
is off-limits.
476
00:30:40,150 --> 00:30:42,444
Why is your delivery vehicle
this far off-route?
477
00:30:42,444 --> 00:30:45,614
[5-8] I got lost because of the tornado
and saw another path.
478
00:30:45,614 --> 00:30:47,199
[Seol-ah] Where did you go?
479
00:30:47,199 --> 00:30:48,742
[5-8] Does that matter?
480
00:30:48,742 --> 00:30:50,369
[Seol-ah] I asked you where you went.
481
00:30:50,369 --> 00:30:53,163
[suspenseful music playing]
482
00:31:05,634 --> 00:31:06,468
[5-8] I
483
00:31:07,177 --> 00:31:08,095
was
484
00:31:08,888 --> 00:31:09,722
uri...
485
00:31:10,472 --> 00:31:11,432
...nating.
486
00:31:12,016 --> 00:31:13,601
[Seol-ah] Let me check your ID.
487
00:31:18,564 --> 00:31:19,523
[velcro tearing]
488
00:31:22,109 --> 00:31:23,694
[computer trilling]
489
00:31:23,694 --> 00:31:24,612
IDENTITY CONFIRMED
490
00:31:27,948 --> 00:31:29,700
[Seol-ah] Please leave right away.
491
00:31:37,374 --> 00:31:38,292
[car door closing]
492
00:31:44,256 --> 00:31:45,341
[man] Get in the car.
493
00:31:59,980 --> 00:32:00,898
[5-8 scoffing]
494
00:32:02,024 --> 00:32:03,025
Little angry.
495
00:32:20,042 --> 00:32:22,044
[machinery whirring]
496
00:32:22,044 --> 00:32:23,754
[dramatic music playing]
497
00:32:23,754 --> 00:32:24,672
I'm back.
498
00:32:27,549 --> 00:32:29,551
[birds chirping]
499
00:32:32,137 --> 00:32:34,139
[Seul-ah panting]
500
00:32:47,903 --> 00:32:49,822
So did you have fun today?
501
00:32:49,822 --> 00:32:51,198
[whimsical music playing]
502
00:32:51,198 --> 00:32:52,116
[Sa-wol] Huh?
503
00:32:53,742 --> 00:32:54,576
Mm-hmm.
504
00:32:55,327 --> 00:32:56,745
Go to your room, now.
505
00:32:56,745 --> 00:32:57,663
Now?
506
00:33:02,626 --> 00:33:04,253
What do we got here?
507
00:33:05,671 --> 00:33:07,548
Should be plenty, okay?
508
00:33:07,548 --> 00:33:08,924
Hey, hey, hey, hey, hey!
509
00:33:08,924 --> 00:33:09,883
LOCKED
510
00:33:09,883 --> 00:33:12,511
- [computer] Commencing QR lockdown.
- What are you doing?
511
00:33:12,511 --> 00:33:14,680
You put yourself in my shoes, Oppa.
512
00:33:14,680 --> 00:33:17,391
I'm sorry, but you couldn't even stay
inside for one day.
513
00:33:17,391 --> 00:33:19,560
-What else can I do?
- You serious? Um...
514
00:33:19,560 --> 00:33:21,103
Something went down today. Really.
515
00:33:21,103 --> 00:33:23,272
Just open the door.
I'll tell you everything.
516
00:33:23,272 --> 00:33:24,773
Okay, then just say it.
517
00:33:24,773 --> 00:33:26,817
You can say everything just right here.
518
00:33:26,817 --> 00:33:29,361
How about we, uh,
eat something and chat?
519
00:33:29,361 --> 00:33:30,571
[Seul-ah chuckling]
520
00:33:31,113 --> 00:33:33,991
Those boxes have enough food
to last 15 days.
521
00:33:33,991 --> 00:33:35,117
Ugh!
522
00:33:36,493 --> 00:33:39,371
Okay look, I promise after tomorrow
I'll be inside every day.
523
00:33:39,371 --> 00:33:42,124
- I promise, I promise, okay?
- [Seul-ah] You promise?
524
00:33:43,042 --> 00:33:44,918
'Cause I was thinking about it today.
525
00:33:45,627 --> 00:33:47,713
How many times
have you actually kept your word
526
00:33:47,713 --> 00:33:49,548
in the ten years you've lived here?
527
00:33:50,799 --> 00:33:51,633
How many? Uh...
528
00:33:52,301 --> 00:33:53,177
Not once.
529
00:33:53,761 --> 00:33:54,720
Zero times.
530
00:33:54,720 --> 00:33:55,637
Hey!
531
00:33:56,180 --> 00:33:57,931
That doesn't mean you can lock me in here.
532
00:33:57,931 --> 00:33:59,975
[Seul-ah] Listen to Seol-ah and me
just this once.
533
00:34:00,976 --> 00:34:02,603
Seul-ah! Jung Seul-ah!
534
00:34:03,187 --> 00:34:04,980
[computer] You must scan your QR code.
535
00:34:04,980 --> 00:34:06,065
[sighing heavily]
536
00:34:06,065 --> 00:34:07,274
[Sa-wol grunting]
537
00:34:09,693 --> 00:34:13,572
{\an8}REFUGEE DISTRICT - LABOR MARKET
538
00:34:13,572 --> 00:34:14,990
[tense music playing]
539
00:34:14,990 --> 00:34:17,076
[indistinct chatter]
540
00:35:03,330 --> 00:35:05,040
[air hissing]
541
00:35:13,924 --> 00:35:15,175
[5-8 sighing]
542
00:35:15,175 --> 00:35:16,593
[5-8] Are you on your own?
543
00:35:17,678 --> 00:35:18,512
[girl] No.
544
00:35:19,721 --> 00:35:20,722
My dad,
545
00:35:21,640 --> 00:35:23,433
he went to go get oxygen.
546
00:35:25,769 --> 00:35:26,812
[5-8] Hmm.
547
00:35:28,063 --> 00:35:30,149
I GAVE MY ALL TO BECOME A DELIVERYMAN
548
00:35:30,149 --> 00:35:31,275
[5-8] What's that book?
549
00:35:33,277 --> 00:35:34,444
[mask hissing]
550
00:35:34,444 --> 00:35:35,529
[girl] It's mine.
551
00:35:36,155 --> 00:35:38,699
I'm gonna become a deliveryman.
552
00:35:40,868 --> 00:35:42,161
Oh, is that right?
553
00:35:42,161 --> 00:35:45,164
Yes, I really, really want to.
554
00:35:45,914 --> 00:35:47,624
I'll help the refugees,
555
00:35:48,876 --> 00:35:50,919
like 5-8 does,
556
00:35:50,919 --> 00:35:53,213
and give them oxygen and food.
557
00:35:53,797 --> 00:35:57,134
That way I'll become
the refugees beacon of hope,
558
00:35:58,385 --> 00:36:00,053
just like 5-8.
559
00:36:04,933 --> 00:36:06,101
[5-8 chuckling]
560
00:36:08,770 --> 00:36:09,938
[man] Hey, old man.
561
00:36:13,734 --> 00:36:14,568
[man chuckling]
562
00:36:14,568 --> 00:36:16,695
[5-8] They suppressed
the armed protest at District A,
563
00:36:16,695 --> 00:36:19,156
so the mission
to delay the construction failed.
564
00:36:19,156 --> 00:36:21,200
Our informant is out of contact too.
565
00:36:21,200 --> 00:36:22,117
[man sighing]
566
00:36:22,117 --> 00:36:24,244
The idiot. Wonder if he died.
567
00:36:24,244 --> 00:36:26,038
[tense music playing]
568
00:36:26,830 --> 00:36:28,415
The Air Core's in District A now.
569
00:36:29,750 --> 00:36:31,460
I'm gonna need you to go.
570
00:36:33,086 --> 00:36:33,921
Okay.
571
00:36:34,504 --> 00:36:35,339
[5-8 grunting]
572
00:36:39,718 --> 00:36:40,802
[mask hissing]
573
00:36:46,558 --> 00:36:48,477
PROCESSED FOOD
574
00:36:48,477 --> 00:36:50,479
[man] It'll be a bit short this time.
575
00:36:50,479 --> 00:36:52,189
I'll be by again soon.
576
00:36:52,189 --> 00:36:53,607
[man 2] Thank you so much.
577
00:36:53,607 --> 00:36:56,443
Just when we're about to die,
that's when you guys show up.
578
00:36:56,443 --> 00:36:57,945
[all chuckling]
579
00:36:57,945 --> 00:37:00,364
[man 3] I know I say this every time
but split it fairly.
580
00:37:00,364 --> 00:37:01,740
- [man 2] Okay.
- [man 3] Here.
581
00:37:07,537 --> 00:37:09,581
[woman breathing heavily]
582
00:37:13,543 --> 00:37:15,963
[woman 2] Heartbeat and blood pressure
are all normal.
583
00:37:16,463 --> 00:37:18,257
I'll come by again before the delivery.
584
00:37:18,257 --> 00:37:19,466
[woman] Thank you.
585
00:37:20,717 --> 00:37:21,551
[man] Here.
586
00:37:23,428 --> 00:37:24,554
[electricity zapping]
587
00:37:26,556 --> 00:37:27,474
[woman] Thank you.
588
00:37:33,105 --> 00:37:35,107
[indistinct chatter]
589
00:37:36,149 --> 00:37:38,235
[upbeat dramatic music playing]
590
00:37:49,663 --> 00:37:51,665
[funky dramatic music playing]
591
00:38:30,829 --> 00:38:31,705
[music fades]
592
00:38:32,748 --> 00:38:34,750
[upbeat electronic music playing]
593
00:38:52,476 --> 00:38:53,518
[Sa-wol grunting]
594
00:38:54,519 --> 00:38:55,604
[groaning]
595
00:38:55,604 --> 00:38:58,982
[announcer] Challenger,
3 minutes 23 seconds, lost by KO.
596
00:38:58,982 --> 00:39:00,484
So strong. My God.
597
00:39:00,484 --> 00:39:01,485
[glasses beeping]
598
00:39:01,485 --> 00:39:03,278
[Sa-wol panting]
599
00:39:04,321 --> 00:39:06,114
Take a break from losing and eat.
600
00:39:06,907 --> 00:39:08,450
[whimsical music playing]
601
00:39:08,450 --> 00:39:10,535
If I eat,
I'm gonna have to take a dump. What then?
602
00:39:10,535 --> 00:39:11,787
[Seul-ah gasping]
603
00:39:11,787 --> 00:39:13,121
Why do you have to be gross?
604
00:39:13,121 --> 00:39:14,623
It's the rebellion of youth.
605
00:39:14,623 --> 00:39:16,792
You sound like a child,
not some kind of rebel.
606
00:39:16,792 --> 00:39:18,085
[exhaling]
607
00:39:18,085 --> 00:39:19,336
[door chiming]
608
00:39:19,336 --> 00:39:21,046
[computer] Deliveryman,
identity confirmed.
609
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
A package!
610
00:39:22,923 --> 00:39:24,549
[computer] Disinfection complete.
611
00:39:28,720 --> 00:39:30,931
You're not Deliveryman 5-7.
612
00:39:31,640 --> 00:39:33,058
No, he's busy, so I'm here today.
613
00:39:33,934 --> 00:39:34,768
Oh.
614
00:39:40,565 --> 00:39:42,943
- [computer] Ms. Jung Seul-ah...
- Wait. Oh my God.
615
00:39:43,443 --> 00:39:44,403
What is it?
616
00:39:44,403 --> 00:39:45,737
Are you the famous 5-8?
617
00:39:45,737 --> 00:39:48,240
- Yes.
- [gasping] No way!
618
00:39:48,240 --> 00:39:49,241
Wow.
619
00:39:50,075 --> 00:39:51,410
Wow, that's totally...
620
00:39:51,410 --> 00:39:53,703
Could I get a picture with you? That okay?
621
00:39:53,703 --> 00:39:54,788
[Sa-wol] What's going on?
622
00:39:54,788 --> 00:39:56,415
IMPRISONMENT DAY ONE
623
00:39:56,415 --> 00:39:57,541
[Seul-ah] Just one more.
624
00:39:57,541 --> 00:39:58,458
[Sa-wol] 5-8?
625
00:39:58,458 --> 00:40:00,377
[whimsical music playing]
626
00:40:03,004 --> 00:40:04,589
- Why am I hiding?
- [Seul-ah] Thank you!
627
00:40:04,589 --> 00:40:06,925
[5-8] I should get going.
- I did nothing wrong.
628
00:40:06,925 --> 00:40:08,427
[Seul-ah giggling]
629
00:40:08,927 --> 00:40:10,303
- [Seul-ah] Bye.
- [5-8] Bye.
630
00:40:10,303 --> 00:40:11,221
[Seul-ah] Bye.
631
00:40:11,721 --> 00:40:12,681
[Seul-ah gasping]
632
00:40:14,099 --> 00:40:16,017
[squealing] Oh my God!
633
00:40:20,522 --> 00:40:22,524
CHEONMYEONG LOGISTICS
634
00:40:37,164 --> 00:40:38,915
[Sa-wol] You looked so thrilled
back there.
635
00:40:39,624 --> 00:40:40,750
"Just one more, please."
636
00:40:40,750 --> 00:40:41,710
[gasping]
637
00:40:41,710 --> 00:40:42,961
"Thank you! Oh my God!"
638
00:40:44,296 --> 00:40:45,630
"Goodbye now."
639
00:40:49,551 --> 00:40:51,553
[ominous music playing]
640
00:40:54,306 --> 00:40:56,183
[Seul-ah] He's much more handsome
in person.
641
00:40:56,933 --> 00:40:57,767
Oppa, you're done.
642
00:40:58,477 --> 00:41:00,479
He beats you in fighting and in his looks.
643
00:41:00,479 --> 00:41:01,396
Uh, no.
644
00:41:01,938 --> 00:41:03,857
You know his looks aren't even close.
645
00:41:03,857 --> 00:41:05,025
[Seul-ah sighing]
646
00:41:05,025 --> 00:41:06,151
Hmm.
647
00:41:07,861 --> 00:41:09,154
[Sa-wol grunting]
648
00:41:12,449 --> 00:41:13,366
[computer beeping]
649
00:41:13,366 --> 00:41:15,619
[computer] Deliveryman,
identity confirmed.
650
00:41:17,913 --> 00:41:19,039
What now?
651
00:41:19,039 --> 00:41:20,624
FRONT GATE OPEN
652
00:41:20,624 --> 00:41:22,125
[door opening]
653
00:41:26,963 --> 00:41:28,590
[intense music playing]
654
00:41:28,590 --> 00:41:30,592
[Seul-ah screaming]
655
00:41:36,598 --> 00:41:37,766
[Seul-ah] No! No!
656
00:41:37,766 --> 00:41:40,644
Who are you people? What are you doing?
657
00:41:40,644 --> 00:41:41,978
[man] Hurry up and Inject her!
658
00:41:41,978 --> 00:41:43,480
[Seul-ah screaming]
659
00:41:44,022 --> 00:41:45,398
[man grunting]
660
00:41:49,986 --> 00:41:50,820
[man] Dammit!
661
00:41:50,820 --> 00:41:52,447
[computer] You must scan your QR code.
662
00:41:53,365 --> 00:41:54,908
[Sa-wol grunting]
663
00:41:58,495 --> 00:41:59,788
[man] Is someone else here?
664
00:41:59,788 --> 00:42:00,872
Go check.
665
00:42:00,872 --> 00:42:02,958
[Seul-ah whimpering]
666
00:42:04,459 --> 00:42:05,585
[door thudding]
667
00:42:07,712 --> 00:42:09,172
[Seul-ah screaming]
668
00:42:10,465 --> 00:42:11,675
[Sa-wol grunting]
669
00:42:15,470 --> 00:42:17,055
[Sa-wol roaring]
670
00:42:19,516 --> 00:42:20,809
[Seul-ah whimpering]
671
00:42:25,105 --> 00:42:26,189
[Seul-ah moaning]
672
00:42:27,315 --> 00:42:29,317
- [Seul-ah screaming]
- [Sa-wol grunting]
673
00:42:30,443 --> 00:42:32,737
[Sa-wol breathing heavily]
674
00:42:44,624 --> 00:42:45,584
[gun clicking]
675
00:42:45,584 --> 00:42:47,669
[Sa-wol panting]
676
00:42:55,135 --> 00:42:56,678
[somber music playing]
677
00:42:56,678 --> 00:42:58,847
Seul-ah. Are you okay?
678
00:43:00,473 --> 00:43:01,308
Jung Seul-ah.
679
00:43:08,356 --> 00:43:10,108
[Sa-wol breath shuddering]
680
00:43:19,784 --> 00:43:20,994
[body thudding]
681
00:43:25,832 --> 00:43:26,666
[gun cocking]
682
00:43:37,135 --> 00:43:38,595
[ending theme music playing]
683
00:43:39,262 --> 00:43:43,266
BASED ON THE TOOMICS WEBTOON
BY LEE YOON-GYUN
684
00:46:06,451 --> 00:46:11,456
Subtitle translation by: Mihee Kim
44858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.