Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,708 --> 00:00:55,125
Det er titanium-leddet.
2
00:01:13,458 --> 00:01:15,791
-Undskyld.
-Bare rolig.
3
00:01:16,666 --> 00:01:18,333
Jeg skaber altid problemer.
4
00:01:18,833 --> 00:01:19,958
VELKOMMEN
5
00:01:22,750 --> 00:01:27,166
De åbner boksene 572, 1058 og 1300,
er det korrekt?
6
00:03:26,958 --> 00:03:28,208
-Han er derinde!
-Af sted!
7
00:03:28,791 --> 00:03:31,625
-Hurtigt!
-Denne vej!
8
00:04:08,083 --> 00:04:08,958
Stop!
9
00:04:09,041 --> 00:04:12,000
-Ned på jorden!
-Du kan ikke flygte!
10
00:04:12,083 --> 00:04:13,250
Du er omringet!
11
00:04:14,250 --> 00:04:15,916
-Hurtigt!
-Stop lige der!
12
00:04:18,708 --> 00:04:19,750
Flyt dig! Nu!
13
00:04:19,833 --> 00:04:21,333
Fart på! Kom så!
14
00:04:22,833 --> 00:04:25,083
-Opgiv nu, for helvede!!
-Han er der!
15
00:04:25,958 --> 00:04:28,333
-Hvad?
-Spillet er slut, din satan!
16
00:04:28,416 --> 00:04:29,750
Slip damen.
17
00:04:29,833 --> 00:04:32,875
Ned på knæ, langsomt. Op med hænderne. Nu!
18
00:04:32,958 --> 00:04:35,375
Slip hende! Du kan ikke flygte!
19
00:04:35,875 --> 00:04:38,750
Hey! Du er færdig! Opgiv nu!
20
00:04:39,458 --> 00:04:42,625
Åbn døren! Du kan ikke flygte!
21
00:04:44,708 --> 00:04:45,958
Af sted!
22
00:04:48,750 --> 00:04:49,916
Hvor er han?
23
00:04:50,708 --> 00:04:51,833
Pis! For helvede!
24
00:05:13,708 --> 00:05:15,375
Lad os komme væk! Kom!
25
00:05:20,333 --> 00:05:21,791
Jeg er færdig. Stop.
26
00:05:22,875 --> 00:05:24,583
Vrøvl. Rejs dig.
27
00:05:24,666 --> 00:05:25,500
Rejs dig op!
28
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Se på mig.
29
00:05:29,250 --> 00:05:33,375
Vi gør det færdigt sammen.
Hører du mig? Vi gør det færdigt sammen.
30
00:05:35,458 --> 00:05:36,416
Her.
31
00:05:36,500 --> 00:05:37,541
Her, tag den.
32
00:05:38,708 --> 00:05:41,041
Du må gøre det færdigt alene.
33
00:05:41,958 --> 00:05:42,958
Rejs dig op.
34
00:05:47,833 --> 00:05:49,041
Jeg henter biken.
35
00:05:56,416 --> 00:05:57,250
Bror!
36
00:06:04,416 --> 00:06:05,958
Jeg efterlader dig ikke.
37
00:06:10,333 --> 00:06:11,333
Det ved jeg godt.
38
00:06:58,500 --> 00:07:01,500
BIONISK
39
00:07:01,583 --> 00:07:03,125
Året er 2035.
40
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
Og verden har forandret sig.
41
00:07:07,375 --> 00:07:08,875
Men det er lige meget.
42
00:07:08,958 --> 00:07:10,791
For siden tidernes morgen
43
00:07:10,875 --> 00:07:13,708
har der altid været tre typer mennesker.
44
00:07:14,208 --> 00:07:17,875
Dem, der kæmper for sig selv,
dem, der kæmper for andre,
45
00:07:17,958 --> 00:07:19,958
og dem, der kæmper til det sidste.
46
00:07:21,708 --> 00:07:22,875
Jeg hedder Maria.
47
00:07:22,958 --> 00:07:25,708
Og jeg blev født til at blive en mester.
48
00:07:26,291 --> 00:07:27,416
Ligesom min mor.
49
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
Et utroligt spring!
50
00:07:36,125 --> 00:07:38,416
Helena Santos, fra Brasilien!
51
00:07:38,500 --> 00:07:42,208
Jeg gav mit liv for den drøm.
Jeg trænede som en sindssyg.
52
00:07:42,291 --> 00:07:43,541
Af sted! Opgiv ikke!
53
00:07:45,500 --> 00:07:47,291
Sådan! Bliv ved!
54
00:07:47,375 --> 00:07:50,375
Min mor trænede mig,
så jeg kunne tage over for hende.
55
00:07:54,000 --> 00:07:55,416
Og jeg var klar.
56
00:07:56,791 --> 00:07:58,291
Jeg ville være en stor mester.
57
00:07:59,708 --> 00:08:00,541
Ligesom hende.
58
00:08:00,625 --> 00:08:04,250
Datteren af rekordholderen, Helena Santos,
59
00:08:04,333 --> 00:08:08,708
er den næste deltager
i længdespringskonkurrencen.
60
00:08:09,958 --> 00:08:12,458
Hun følger i sin mors fodspor,
61
00:08:12,541 --> 00:08:15,500
når hun forsøger
at slå endnu en verdensrekord.
62
00:08:37,708 --> 00:08:38,541
Vent!
63
00:08:38,625 --> 00:08:41,875
Lige et øjeblik. Der er kun to ting her.
64
00:08:41,958 --> 00:08:44,625
Jeg ved ikke, om du så det,
men det er ikke mig.
65
00:08:44,708 --> 00:08:46,166
Det er min søster, Gabi.
66
00:08:47,000 --> 00:08:50,250
Og den ting på hendes højre ben
er en bionisk protese.
67
00:08:54,958 --> 00:08:56,375
NY VERDENSREKORD
68
00:08:56,458 --> 00:08:57,875
Med det utrolige spring
69
00:08:57,958 --> 00:09:01,708
er Gabi Santos
den nye verdensrekordholder.
70
00:09:02,791 --> 00:09:05,500
Det er rigtigt.
Det burde have været min titel.
71
00:09:05,583 --> 00:09:09,208
Jeg var skæbnebestemt til at være
en stærk kvinde som min mor.
72
00:09:09,291 --> 00:09:12,250
Men lige da min karriere tog fart,
73
00:09:12,333 --> 00:09:14,625
opstod den bioniske revolution.
74
00:09:14,708 --> 00:09:15,916
Og det ændrede alt.
75
00:09:16,000 --> 00:09:17,208
Gabi Santos,
76
00:09:17,291 --> 00:09:21,625
den første brasilianske para-atlet,
der bliver bionisk.
77
00:09:21,708 --> 00:09:25,166
Hun vinder den første guldmedalje
i Pan-American Bionic Games.
78
00:09:25,250 --> 00:09:26,458
Fantastisk!
79
00:09:26,541 --> 00:09:29,125
Ja! Den er til jer!
80
00:09:29,208 --> 00:09:31,375
Den er til jer, folkens!
81
00:09:31,958 --> 00:09:34,541
Men jeg er typen,
der kæmper til det sidste.
82
00:09:34,625 --> 00:09:37,500
Jeg var jo bestemt til det.
83
00:09:38,375 --> 00:09:42,250
Og skæbnen havde lige
givet mig en ny chance.
84
00:09:44,750 --> 00:09:48,666
Átila Hirsh, 36, kendt som Miúdo.
85
00:09:48,750 --> 00:09:51,458
Tidligere rangeret bokser.
86
00:09:51,541 --> 00:09:54,208
Fyren var en opgående stjerne i sporten.
87
00:09:54,291 --> 00:09:55,333
Ja.
88
00:09:55,416 --> 00:09:58,208
Så kom bionikken, og karrieren røg.
89
00:09:58,291 --> 00:10:03,125
Miúdo amputerede
sin egen arm i en falsk ulykke,
90
00:10:03,208 --> 00:10:05,333
så han kunne få en bionisk protese.
91
00:10:05,416 --> 00:10:08,958
Men fidusen blev afsløret,
og protesen blev tilbagekaldt.
92
00:10:11,958 --> 00:10:15,083
Forfalsket protese.
Hvordan kan de kontrolleres?
93
00:10:15,166 --> 00:10:16,708
De kræver et implantat, ikke?
94
00:10:16,791 --> 00:10:17,958
Jo. En NIM.
95
00:10:18,750 --> 00:10:21,083
Det er næsten umuligt at få sådan en chip.
96
00:10:21,166 --> 00:10:25,166
Ja. For en måned siden
blev liget af en bionisk Para-atlet,
97
00:10:25,250 --> 00:10:29,458
der døde af en overdosis,
stjålet fra et lighus i Buenos Aires.
98
00:10:29,541 --> 00:10:33,875
De fandt liget et par dage senere
med hul i hovedet og ingen NIM.
99
00:10:34,916 --> 00:10:38,000
Jeg vil vædde på,
at den NIM endte i hans hoved.
100
00:10:45,416 --> 00:10:46,916
Tag et billede af tussen.
101
00:10:47,500 --> 00:10:49,625
Se, hvad du kan finde ud af.
102
00:10:51,875 --> 00:10:52,791
Jeg går i gang.
103
00:10:56,083 --> 00:10:57,000
Ja, sådan.
104
00:10:59,333 --> 00:11:01,333
Godt! Ja!
105
00:11:02,208 --> 00:11:04,333
Jeg trænede din bror helt fra barn.
106
00:11:04,833 --> 00:11:05,833
Min dreng.
107
00:11:06,708 --> 00:11:08,125
Han var sgu min søn.
108
00:11:13,125 --> 00:11:14,750
Jeg har ingen ord.
109
00:11:16,125 --> 00:11:17,291
Bare rolig.
110
00:11:21,166 --> 00:11:22,875
Ingen behøver at sige noget.
111
00:11:35,166 --> 00:11:36,000
Hvem er det?
112
00:11:38,208 --> 00:11:41,833
-Hvem er han?
-Han dukkede op i centeret forleden.
113
00:11:43,041 --> 00:11:44,291
Han vil gerne hjælpe.
114
00:11:45,416 --> 00:11:48,083
Han er et tech-geni.
115
00:11:48,666 --> 00:11:50,125
Hvad hedder du, knægt?
116
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
Uncle Hard.
117
00:11:53,666 --> 00:11:54,666
Hvad?
118
00:11:55,833 --> 00:11:57,083
Uncle Hard.
119
00:11:57,958 --> 00:11:59,041
Uncle Hard.
120
00:12:01,625 --> 00:12:03,666
Hvorfor vil du være med i bevægelsen?
121
00:12:05,625 --> 00:12:07,208
I har brug for mig.
122
00:12:13,958 --> 00:12:16,000
Jeg har lige mistet min bror.
123
00:12:17,125 --> 00:12:18,875
Hvorfor er du her?
124
00:12:18,958 --> 00:12:21,375
Jeg er træt af at være på sidelinjen.
125
00:12:22,333 --> 00:12:25,666
Jeg vil være med i spillet.
Jeg vil gøre en forskel.
126
00:12:32,250 --> 00:12:33,708
-Hørte I det?
-Jep.
127
00:12:33,791 --> 00:12:35,583
Han vil gøre en forskel.
128
00:12:38,958 --> 00:12:42,791
Derfor kan bevægelsen ikke stoppe.
Og det gør den heller ikke.
129
00:12:46,958 --> 00:12:48,000
Vis, hvad du kan.
130
00:12:51,708 --> 00:12:55,541
SCANNER - ANALYSERER DIAMANT
131
00:12:56,208 --> 00:12:57,083
Nå?
132
00:12:58,375 --> 00:13:00,708
På klarhedsskalaen er de her S1.
133
00:13:01,208 --> 00:13:02,291
Og de her er
134
00:13:03,458 --> 00:13:04,583
SV2.
135
00:13:05,500 --> 00:13:07,916
-Hvad betyder det?
-Diamanternes kvalitet.
136
00:13:08,000 --> 00:13:09,500
Med den grad af klarhed
137
00:13:09,583 --> 00:13:12,625
kan vi højst få 500.000 for dem.
138
00:13:13,250 --> 00:13:16,083
Er det ikke det, vi skal bruge?
Er det ikke nok?
139
00:13:16,166 --> 00:13:19,708
Hackerne krævede en million.
Prisen er ikke til forhandling.
140
00:13:19,791 --> 00:13:21,458
Så gør vi, som jeg sagde.
141
00:13:22,041 --> 00:13:25,375
-Vi finder de tunge våben frem.
-Vi skal bruge en bionik.
142
00:13:26,791 --> 00:13:30,041
Og hvor fanden får du den fra?
Forklar lige det.
143
00:13:33,541 --> 00:13:35,208
Vi bygger en bionik.
144
00:13:35,291 --> 00:13:37,125
Ligesom vi gjorde med min bror.
145
00:13:41,000 --> 00:13:43,666
Men denne gang gør vi tingene anderledes.
146
00:13:44,250 --> 00:13:45,916
Vi skal finde den rigtige.
147
00:13:46,500 --> 00:13:47,750
Jeg kender en.
148
00:14:33,041 --> 00:14:34,458
Hvad så, hvide?
149
00:14:36,333 --> 00:14:37,166
Ja, dig.
150
00:14:39,208 --> 00:14:40,875
Er du en af de der freaks?
151
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
Tænder du på
at se på atleter i stramt tøj?
152
00:14:49,458 --> 00:14:51,708
Jeg tager pis på dig. Kig du bare.
153
00:14:52,791 --> 00:14:53,625
Og hør her,
154
00:14:55,083 --> 00:14:57,416
min brors venner er også mine venner.
155
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Bror?
156
00:15:03,375 --> 00:15:07,458
Det er et godt tidspunkt at fortælle dig
lidt mere om Santos-familien.
157
00:15:09,208 --> 00:15:11,416
Gabi og jeg konkurrerede altid.
158
00:15:11,500 --> 00:15:16,416
En amputation grundet en tumor mindskede
ikke hendes ønske om at vinde over mig.
159
00:15:16,500 --> 00:15:17,625
Tværtimod.
160
00:15:18,208 --> 00:15:19,041
Kom nu!
161
00:15:19,125 --> 00:15:22,750
Gus, min bror, voksede op midt i det hele.
162
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
På den ene side var far, der trænede Gabi.
163
00:15:28,541 --> 00:15:32,500
På den anden side overvågede mor
ubønhørligt min lovende karriere.
164
00:15:34,291 --> 00:15:37,916
Men pludselig var hun væk.
165
00:15:38,875 --> 00:15:41,416
Min mors for tidlige død kom som et chok.
166
00:15:42,458 --> 00:15:45,458
Familien Santos blev aldrig
den samme igen.
167
00:15:48,041 --> 00:15:49,166
Men på trods af det
168
00:15:49,750 --> 00:15:53,166
blev mit bånd til Gus
stærkere som tiden gik.
169
00:15:55,083 --> 00:15:57,375
Hvad så? Hvordan går det?
170
00:15:57,916 --> 00:15:58,833
Fint, og dig?
171
00:16:03,041 --> 00:16:06,750
Maria, det er Heitor. Heitor, Maria.
Han er stor fan af dig.
172
00:16:06,833 --> 00:16:08,125
-Jaså?
-Ja.
173
00:16:08,208 --> 00:16:09,583
Vil du have en selfie?
174
00:16:09,666 --> 00:16:11,083
Selfies afslører din alder.
175
00:16:14,083 --> 00:16:17,750
Undskyld. Jeg glemte at sige,
at min søster er tudsegammel.
176
00:16:22,916 --> 00:16:24,250
Hvorfor træner du her?
177
00:16:28,083 --> 00:16:29,166
Jeg kan lide det.
178
00:16:30,583 --> 00:16:32,000
Jeg føler mig hjemme.
179
00:16:33,291 --> 00:16:35,833
Det føles nærmest symbolsk.
180
00:16:37,500 --> 00:16:40,333
Det repræsenterer
normale atleters nuværende tilstand.
181
00:16:40,916 --> 00:16:42,083
Forladt?
182
00:16:46,041 --> 00:16:48,750
Hvornår er du begyndt
at have søde venner, Gus?
183
00:16:48,833 --> 00:16:51,125
-Ikke Gus, men Uncle Hard.
-Hvad?
184
00:16:51,208 --> 00:16:53,166
Uncle Hard. Mit navn i gruppen.
185
00:16:54,333 --> 00:16:57,083
Hør, Heitor har
det fucking sejeste projekt.
186
00:16:57,166 --> 00:16:59,791
En gruppe,
der hjælper atleter med problemer.
187
00:17:00,375 --> 00:17:04,333
Folk, der har brug for det.
Folk, der er blevet svigtet.
188
00:17:04,833 --> 00:17:07,375
-Der er også andre ting…
-Hvilke ting?
189
00:17:09,250 --> 00:17:11,458
Du er fuld af nyheder, hvad?
190
00:17:13,666 --> 00:17:14,500
Heitor.
191
00:17:14,583 --> 00:17:15,541
Heitor.
192
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
Vi ses. Okay?
193
00:17:20,041 --> 00:17:20,875
Maria.
194
00:17:22,708 --> 00:17:23,958
Hvad med min selfie?
195
00:17:33,166 --> 00:17:37,708
Alle ved, vores proteser
er de absolutte bedste.
196
00:17:37,791 --> 00:17:40,541
Det er uden tvivl
et af de mest eftertragtede
197
00:17:40,625 --> 00:17:43,333
og efterspurgte produkter i verden i dag.
198
00:17:43,416 --> 00:17:45,958
Et projekt, der tilgodeså krigsveteraner,
199
00:17:46,041 --> 00:17:48,250
er nu til gavn for hele samfundet.
200
00:17:48,333 --> 00:17:51,083
Men ingen forventede,
at teknologien ville få
201
00:17:51,166 --> 00:17:53,458
en særlig plads i sportsverdenen.
202
00:17:53,541 --> 00:17:54,625
Amen!
203
00:17:56,000 --> 00:17:58,166
På knap fire år har bioniske atleter,
204
00:17:58,250 --> 00:18:02,000
der bruger mere kraftfulde versioner
end almindelige proteser,
205
00:18:02,083 --> 00:18:04,916
overtaget konkurrencesporten
206
00:18:05,000 --> 00:18:07,250
og er blevet en verdenssensation.
207
00:18:07,333 --> 00:18:10,208
Men revolutionen er først lige begyndt.
208
00:18:10,791 --> 00:18:12,666
Den næste NIM-opdatering
209
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
vil åbne for et nyt kraftniveau
på vores hardware.
210
00:18:16,166 --> 00:18:17,125
Hvor meget?
211
00:18:17,750 --> 00:18:18,708
Tredive procent.
212
00:18:18,791 --> 00:18:21,083
Mindst 30 % øget styrke og hastighed.
213
00:18:21,166 --> 00:18:25,166
-Det er ved at blive godkendt, ikke?
-Det er klart til Bionic Games.
214
00:18:25,250 --> 00:18:28,833
Legene bliver jo
højdepunktet for Bionas marketing i år.
215
00:18:28,916 --> 00:18:31,083
Gabi bliver højdepunktet over dem alle.
216
00:18:31,166 --> 00:18:34,583
Dit brand vil være i toppen
af det nye olympiske pantheon.
217
00:18:35,375 --> 00:18:37,958
Jeg tilbyder dig guld på et sølvfad.
218
00:18:38,041 --> 00:18:39,250
Okay!
219
00:18:39,333 --> 00:18:41,291
Hvor meget vil du have? Lad mig se.
220
00:18:42,375 --> 00:18:45,333
Så meget vil sprænge budgettet.
221
00:18:47,833 --> 00:18:48,666
Lad os gå.
222
00:18:50,125 --> 00:18:50,958
Wanda.
223
00:18:51,625 --> 00:18:53,875
Jeg tror, at hun sætter en ny rekord.
224
00:18:56,708 --> 00:18:57,708
Vi har en aftale.
225
00:18:59,041 --> 00:19:00,375
Men, Ricardo,
226
00:19:01,041 --> 00:19:04,333
jeg vil sgu have min verdensrekord.
227
00:19:17,791 --> 00:19:21,500
Det bliver en lang dag!
Fyld brændstof på inden træningen.
228
00:19:21,583 --> 00:19:24,333
-Lad os spise, for medicin er dyrt!
-Ja!
229
00:19:24,416 --> 00:19:27,375
-Det bliver hård træning i dag.
-Tak!
230
00:19:27,458 --> 00:19:30,416
-Her. Pas på, det er varmt.
-Hvad så?
231
00:19:30,500 --> 00:19:32,291
Juicen er herovre!
232
00:19:32,375 --> 00:19:34,833
-Du kan tage det.
-Tak.
233
00:19:34,916 --> 00:19:35,916
Her er hun!
234
00:19:36,000 --> 00:19:36,916
-Juice.
-Tak.
235
00:19:37,000 --> 00:19:39,416
-Hej. Godt gået i dag.
-Hej. Tak.
236
00:19:39,500 --> 00:19:41,458
-Værsgo.
-Tak.
237
00:19:41,541 --> 00:19:42,666
Undskyld. Vent.
238
00:19:42,750 --> 00:19:46,416
-Jeg er glad for, at du er her.
-Hold fokus. Fortsæt.
239
00:19:46,500 --> 00:19:50,416
-Du har misset træningen.
-Hvem har misset træningen?
240
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
-Avelar, du kom!
-Ja.
241
00:19:52,583 --> 00:19:53,875
Det er jeg glad for.
242
00:19:53,958 --> 00:19:55,166
Er du ikke sulten?
243
00:19:55,250 --> 00:19:58,458
Kom så, sidste omgang! Den sidste! Kom så!
244
00:19:58,541 --> 00:20:00,333
Hurtigere!
245
00:20:00,416 --> 00:20:02,333
-Femten!
-Gå efter medaljen!
246
00:20:02,416 --> 00:20:03,625
-Kom så!
-Løb!
247
00:20:03,708 --> 00:20:05,250
Han forguder dig.
248
00:20:07,541 --> 00:20:10,375
Jeg sagde,
han skulle beundre den berømte søster.
249
00:20:11,125 --> 00:20:12,416
Men han lytter ikke.
250
00:20:14,583 --> 00:20:17,416
Jeg havde et lignende forhold
med min lillebror.
251
00:20:18,666 --> 00:20:19,500
Fortæl mere.
252
00:20:20,583 --> 00:20:21,666
Baby og Miúdo.
253
00:20:25,375 --> 00:20:26,500
Du var Baby, ikke?
254
00:20:28,750 --> 00:20:29,583
Jo.
255
00:20:31,750 --> 00:20:34,625
Han var på toppen af karrieren,
da det begyndte.
256
00:20:35,125 --> 00:20:38,333
Så kom proteserne, og alting blev sværere.
257
00:20:39,416 --> 00:20:43,500
"Sværere"? Det har altid været svært.
Nu er det dybest set umuligt.
258
00:20:46,250 --> 00:20:49,166
Jeg ved ikke,
hvor meget lort jeg har indsprøjtet.
259
00:20:49,250 --> 00:20:51,291
Jeg kommer ikke i nærheden af dem.
260
00:20:52,708 --> 00:20:54,625
Selvskade er den nye doping.
261
00:20:59,500 --> 00:21:00,375
Pis!
262
00:21:01,625 --> 00:21:05,375
At skære en arm eller et ben af
for at få en bionisk protese
263
00:21:05,958 --> 00:21:07,291
er vanvittigt.
264
00:21:08,875 --> 00:21:10,291
For ikke at nævne ulovligt.
265
00:21:11,500 --> 00:21:12,333
Ikke?
266
00:21:14,625 --> 00:21:15,458
Jo.
267
00:21:19,541 --> 00:21:23,041
Men hvis du var bionisk,
ville du være nummer et.
268
00:21:31,208 --> 00:21:32,041
Lad os gå!
269
00:21:34,708 --> 00:21:36,541
Kom, det er en smuk dag!
270
00:22:03,375 --> 00:22:05,708
Gabi Santos.
271
00:22:28,500 --> 00:22:32,625
Nu får I Bionas nye eksklusive stjerne,
272
00:22:32,708 --> 00:22:36,166
den nuværende
verdensrekordholder i længdespring:
273
00:22:36,250 --> 00:22:39,125
Gabi Santos!
274
00:22:42,958 --> 00:22:43,875
Gabi!
275
00:22:44,708 --> 00:22:46,791
Se hende lige!
276
00:22:51,416 --> 00:22:53,000
Det var fedt, min skat.
277
00:22:56,250 --> 00:22:57,416
Så kører det!
278
00:22:57,500 --> 00:23:00,791
Wow, Gus! Sikke en lækkermås!
279
00:23:00,875 --> 00:23:04,541
-Du hygger dig, hvad?
-Jeg er glad. Dejligt, du kom.
280
00:23:05,041 --> 00:23:05,875
Til lykke!
281
00:23:05,958 --> 00:23:07,375
Med din nye sponsor.
282
00:23:11,500 --> 00:23:12,625
Du kan bare ikke, hvad?
283
00:23:13,458 --> 00:23:16,125
-Du kan ikke være glad på krøblingens…
-Glem det.
284
00:23:16,208 --> 00:23:17,958
Jeg har aldrig behandlet dig…
285
00:23:20,125 --> 00:23:22,583
Men du ser mig gerne ende på andenpladsen.
286
00:23:22,666 --> 00:23:24,625
Helst bag dig.
287
00:23:24,708 --> 00:23:27,500
Det passer ikke.
Jeg har altid støttet dig.
288
00:23:28,708 --> 00:23:29,708
Hvornår?
289
00:23:30,458 --> 00:23:31,500
Hvornår, Maria?
290
00:23:32,416 --> 00:23:35,125
Næ, det har altid handlet om dig.
291
00:23:35,208 --> 00:23:39,291
Mor bekymrede sig kun
om Marias træning, Marias mesterskaber.
292
00:23:39,375 --> 00:23:41,583
Uden far havde jeg ikke haft en chance.
293
00:23:42,250 --> 00:23:44,625
Jeg tilbragte hele mit liv på bagsædet.
294
00:23:44,708 --> 00:23:46,708
Tag den, tøs!
295
00:23:49,083 --> 00:23:51,708
Hvad foregår der, piger?
296
00:23:51,791 --> 00:23:53,208
Ingenting!
297
00:23:53,291 --> 00:23:55,958
- Det er en fest. Hav det sjovt.
- En fest!
298
00:23:56,666 --> 00:23:57,958
Nu er det min tur.
299
00:23:58,041 --> 00:24:00,833
Nu er det vores tur, skat.
300
00:24:01,541 --> 00:24:05,333
Verden har ændret sig, Maria.
Slut fred med det!
301
00:24:05,875 --> 00:24:08,833
Hvad er det, far? Jeg vil have.
Kom så, folkens!
302
00:24:08,916 --> 00:24:09,833
Er du okay?
303
00:24:45,291 --> 00:24:49,750
Godaften, alle sammen.
Må jeg få jeres opmærksomhed?
304
00:24:49,833 --> 00:24:52,583
Lad os skabe lidt plads her, tak.
305
00:24:52,666 --> 00:24:54,833
-Flyt jer!
-Hvad foregår der?
306
00:24:55,333 --> 00:24:57,125
-Godaften.
-Hold kæft.
307
00:24:58,041 --> 00:24:59,541
Du har ret, Gabi.
308
00:25:00,541 --> 00:25:01,958
Verden har forandret sig.
309
00:25:03,333 --> 00:25:05,708
I har slået alle rekorder.
310
00:25:05,791 --> 00:25:08,750
I er blevet uovervindelige, ikke? Helte.
311
00:25:09,333 --> 00:25:11,708
I har overgået de almindelige atleter.
312
00:25:12,583 --> 00:25:13,791
Stop så, Maria!
313
00:25:13,875 --> 00:25:16,625
Hvem vil se en atlet,
der springer 7-8 meter,
314
00:25:16,708 --> 00:25:19,500
når en bionisk
kan springe dobbelt så langt?
315
00:25:19,583 --> 00:25:21,791
-Nul!
-Smut med dig!
316
00:25:24,041 --> 00:25:27,208
-Jeg husker dig…
-Ingen vil have dig her!
317
00:25:27,291 --> 00:25:29,250
Du var så meget bedre end det.
318
00:25:29,333 --> 00:25:32,875
Du fik os til at tro, intet var umuligt.
319
00:25:32,958 --> 00:25:33,833
Men nu…
320
00:25:34,583 --> 00:25:39,375
Nu handler det om penge, ikke?
Tal til sponsorer. Ikke andet.
321
00:25:40,083 --> 00:25:42,250
-I var de sande helte.
-Ricardo!
322
00:25:43,500 --> 00:25:46,041
-Du inspirerer ikke længere nogen.
-Forsvind!
323
00:25:46,125 --> 00:25:47,000
Gabi…
324
00:25:48,416 --> 00:25:51,166
Du inspirerer mig ikke mere.
325
00:25:58,333 --> 00:26:00,625
-Hvad fanden var det?
-Det er okay.
326
00:26:01,625 --> 00:26:04,166
Jeg accepterer det. Jeg tilpasser mig.
327
00:26:10,416 --> 00:26:12,583
Hun skal ikke ødelægge det for mig.
328
00:26:12,666 --> 00:26:16,416
-Tag det nu roligt…
-Festen er ikke slut, folkens!
329
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
-Undskyld!
-Hey!
330
00:26:20,583 --> 00:26:23,166
-Hvad er der med din søster?
-Ingen anelse.
331
00:26:45,708 --> 00:26:51,500
SÆNK FARTEN - SKARPT SVING
332
00:26:54,833 --> 00:26:59,125
Min mor spillede altid
en bestemt sang under min træning.
333
00:27:06,000 --> 00:27:07,541
En italiensk opera.
334
00:27:13,541 --> 00:27:16,125
Først syntes jeg, at det var gammeldags.
335
00:27:17,166 --> 00:27:20,083
Men det blev det snart
en slags slagsang for mig.
336
00:27:20,833 --> 00:27:22,166
Den beroligede mig.
337
00:27:23,041 --> 00:27:25,125
Bragte mig tilbage til mine rødder.
338
00:27:26,416 --> 00:27:28,833
Af en eller anden grund, måske skæbnen,
339
00:27:29,791 --> 00:27:31,291
blev den sang spillet
340
00:27:32,416 --> 00:27:35,416
den aften, hvor alting ændrede sig.
341
00:28:50,958 --> 00:28:51,791
Maria!
342
00:28:52,500 --> 00:28:53,333
Min skat!
343
00:28:54,041 --> 00:28:55,416
Hvad skete der?
344
00:28:56,416 --> 00:28:59,958
Maria. Hvad skete der,
efter du forlod festen?
345
00:29:01,458 --> 00:29:02,291
Rolig nu.
346
00:29:03,208 --> 00:29:04,083
Rolig nu.
347
00:29:06,166 --> 00:29:08,083
-Skat.
-Mit…
348
00:29:08,166 --> 00:29:10,083
-Mit ben, far!
-Det skal nok gå!
349
00:29:10,166 --> 00:29:11,375
-Mit ben!
-Ro på!
350
00:29:11,458 --> 00:29:13,541
-Slip mig! Mit ben!
-Ro på, søs!
351
00:29:13,625 --> 00:29:15,291
-Far!
-Det skal nok gå!
352
00:29:15,375 --> 00:29:17,791
-Ro på!
-Hvor er mit ben?
353
00:29:17,875 --> 00:29:20,416
-Doktor!
-Mit ben!
354
00:29:20,500 --> 00:29:21,625
Sygeplejerske!
355
00:29:21,708 --> 00:29:24,458
-Mit ben!
-Forsigtig! Maria!
356
00:29:25,208 --> 00:29:27,666
Tag det roligt.
357
00:29:29,000 --> 00:29:30,291
Det er okay.
358
00:29:38,708 --> 00:29:42,791
I 2025 blev kraniet brugt som symbol
af ikke-bioniske atleter.
359
00:29:42,875 --> 00:29:45,958
De demonstrerede
for at få beskyttet deres rettigheder.
360
00:29:46,041 --> 00:29:48,708
Det samme symbol som på Miúdos tatovering.
361
00:29:48,791 --> 00:29:52,375
Præcis. Se så lige fyren her.
362
00:29:53,375 --> 00:29:56,666
Heitor Hirsh, kendt som Baby.
Miúdos bror.
363
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
Han var sin brors karrieremanager.
364
00:29:59,000 --> 00:30:02,916
Sammen skabte de en støttegruppe
for almindelige atleter.
365
00:30:03,416 --> 00:30:04,750
Og hans straffeattest?
366
00:30:04,833 --> 00:30:08,375
Han er blevet anholdt nogle gange,
men det hele var småting
367
00:30:08,458 --> 00:30:12,875
som demonstrationer, civil ulydighed.
En typisk ballademager.
368
00:30:12,958 --> 00:30:15,500
Der mangler altså noget.
369
00:30:15,583 --> 00:30:18,416
Ham Miúdo kan have været deres prototype.
370
00:30:18,500 --> 00:30:21,666
Gruppen kræver,
at enhver atlet burde have retten
371
00:30:21,750 --> 00:30:24,500
til at amputere lemmer
for at blive bionisk.
372
00:30:24,583 --> 00:30:27,625
Vi skal øge overvågningen af Heitor.
373
00:30:27,708 --> 00:30:31,083
Prøv at finde mere information
om støttegruppen.
374
00:30:47,291 --> 00:30:49,750
HEITOR // 10.20: HEJ…
375
00:30:49,833 --> 00:30:52,750
HVORDAN GÅR DET?
376
00:30:52,833 --> 00:30:55,708
FIK DU MIN GAVE?
377
00:31:05,291 --> 00:31:11,458
MARIA // 10.21: HVILKEN GAVE?
378
00:31:47,041 --> 00:31:49,375
Se os lige. Hvem skulle have troet det?
379
00:31:50,166 --> 00:31:52,750
To små krøblinge i samme familie.
380
00:31:55,500 --> 00:31:56,916
Sikke et tilfælde.
381
00:31:57,500 --> 00:32:00,625
-Eller skæbnen.
-Åh, skæbnen. Fornemt.
382
00:32:01,541 --> 00:32:02,708
Skal vi se?
383
00:32:02,791 --> 00:32:06,208
Hvordan frk. Skæbne klarer sig
uden krykker. Skal vi?
384
00:32:07,041 --> 00:32:09,000
Jeg hjælper dig. Nyd det.
385
00:32:16,041 --> 00:32:17,125
Kom.
386
00:32:17,208 --> 00:32:19,000
Kom så!
387
00:32:19,083 --> 00:32:22,791
Først skal vi se,
hvordan du har det. Er du okay?
388
00:32:22,875 --> 00:32:25,833
Okay. Jeg tæller til tre
og slipper din hånd.
389
00:32:25,916 --> 00:32:26,791
Er du klar?
390
00:32:27,291 --> 00:32:32,833
Hvor er smilet? Kom nu.
Tre, to, en. Du kan godt. Nu.
391
00:32:35,541 --> 00:32:36,375
Ups!
392
00:32:36,458 --> 00:32:37,708
-Vent!
-For helvede!
393
00:32:37,791 --> 00:32:40,875
Slap af, søster, det er normalt.
Det er første gang.
394
00:32:40,958 --> 00:32:43,666
Hold hofterne højt,
395
00:32:43,750 --> 00:32:46,500
og flyt vægten ud til tæerne.
396
00:32:46,583 --> 00:32:47,833
-Du kan godt.
-Okay.
397
00:32:47,916 --> 00:32:50,750
Du kan godt. Kom så, vis mig det!
398
00:32:51,250 --> 00:32:54,291
Tre, to, en.
399
00:32:54,375 --> 00:32:56,333
Kom så, Maria!
400
00:32:57,250 --> 00:32:58,500
Hvor fedt!
401
00:32:58,583 --> 00:33:02,250
Du kan lære mig at blive bedre, ikke?
Hvad siger du?
402
00:33:04,708 --> 00:33:07,416
-Gider du lige, Maria?
-For fanden, Gabi.
403
00:33:07,916 --> 00:33:09,041
Jeg mistede et ben.
404
00:33:13,000 --> 00:33:15,333
Du tænker ikke på, hvad du har mistet.
405
00:33:16,125 --> 00:33:18,750
Snarere, hvad du får. Ikke?
406
00:33:36,291 --> 00:33:37,166
Fly.
407
00:33:38,625 --> 00:33:39,458
Hest.
408
00:33:40,750 --> 00:33:41,583
Kompas.
409
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
Timeglas.
410
00:33:45,208 --> 00:33:46,041
Båd.
411
00:33:47,666 --> 00:33:48,500
Bygning.
412
00:33:49,000 --> 00:33:49,958
Det er NIM'en.
413
00:33:51,708 --> 00:33:55,375
Denne chip gjorde
den bioniske revolution mulig.
414
00:33:58,125 --> 00:34:02,708
Den kan fange alle nuancer
og impulser fra den motoriske cortex
415
00:34:02,791 --> 00:34:05,500
og overfører dem til protesen
med præcision.
416
00:34:05,583 --> 00:34:06,458
Tog.
417
00:34:08,166 --> 00:34:09,500
-Maria.
-Sommerfugl.
418
00:34:09,583 --> 00:34:11,708
-Du mærker et let pres…
-Bæltedyr.
419
00:34:11,791 --> 00:34:13,083
…i nakken.
420
00:34:13,166 --> 00:34:15,291
-Og en snurren i kroppen.
-Alligator.
421
00:34:16,125 --> 00:34:17,875
-Hvordan er signalet?
-Fly.
422
00:34:22,708 --> 00:34:25,166
-NIM er på plads i…
-Kompas.
423
00:34:25,250 --> 00:34:28,125
…L32H76.1.
424
00:34:28,625 --> 00:34:31,750
NIM er implanteret
i den motoriske cortex-region.
425
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
-Fremragende.
-Alt vel.
426
00:34:35,208 --> 00:34:37,458
Maria, alt gik godt.
427
00:34:40,375 --> 00:34:44,333
Først vil jeg bede dig om
at bevæge din højre arm, tak.
428
00:34:47,458 --> 00:34:49,166
Sådan. Lidt mere.
429
00:34:53,541 --> 00:34:54,833
Offset påbegyndt.
430
00:34:54,916 --> 00:34:56,291
Oprettelse af parametre.
431
00:34:56,875 --> 00:34:59,791
Trådløst NIM-signal aktiveret.
432
00:35:01,625 --> 00:35:03,500
NIM integreret med succes.
433
00:35:21,166 --> 00:35:23,125
-Er det den samme som Gabis?
-Ja.
434
00:35:23,708 --> 00:35:26,958
Den her er
bare specialfremstillet til dig.
435
00:35:33,625 --> 00:35:34,458
Hvad så nu?
436
00:35:50,208 --> 00:35:51,833
Sådan!
437
00:35:55,666 --> 00:35:59,125
Symbiosen mellem det mekaniske
og det organiske er imponerende.
438
00:35:59,208 --> 00:36:02,375
-Meget naturligt.
-Nu vil hun se,
439
00:36:02,458 --> 00:36:05,125
at det er det biologiske ben,
det bremser hende.
440
00:36:06,583 --> 00:36:07,541
Gabi…
441
00:36:26,250 --> 00:36:28,250
-Flot.
-Se hende lige!
442
00:36:28,333 --> 00:36:30,291
-Flot!
-150 kilo.
443
00:36:30,375 --> 00:36:31,625
Det er fantastisk.
444
00:36:31,708 --> 00:36:34,375
For en, der begynder i dag,
er det fantastisk.
445
00:36:34,458 --> 00:36:35,500
-Gabi.
-Hvad?
446
00:36:35,583 --> 00:36:36,833
Team, gør jer klar.
447
00:36:37,416 --> 00:36:40,083
Tre, to, en.
448
00:37:16,541 --> 00:37:19,083
Den pansrede bil kører
ad Francisco Matarazzo.
449
00:37:19,166 --> 00:37:21,250
Vejbroen bliver problemet.
450
00:37:21,333 --> 00:37:25,458
Ikke hvis vi blokerer den her
for at tvinge bilen ud på en øde gade.
451
00:37:25,541 --> 00:37:26,958
Vores bedste mulighed.
452
00:37:28,416 --> 00:37:31,458
Vi blokerer den,
de kører den vej, vi kører den vej.
453
00:37:34,125 --> 00:37:37,708
Se lige. Din yndlingssøster løber.
454
00:37:59,875 --> 00:38:01,666
Vi prøver et spring.
455
00:38:01,750 --> 00:38:04,000
Er du med på at prøve et spring?
456
00:38:04,625 --> 00:38:06,083
-Okay, Dário?
-Jep.
457
00:38:06,166 --> 00:38:08,541
-Maria, alt i orden?
-Ja. Vi gør det!
458
00:38:08,625 --> 00:38:10,833
-Super!
-Er du klar? Se her.
459
00:38:10,916 --> 00:38:12,666
Den sang, du bad om.
460
00:38:13,666 --> 00:38:15,000
-Klar til at springe?
-Ja.
461
00:38:25,750 --> 00:38:26,791
Sådan, skat!
462
00:38:27,375 --> 00:38:29,041
Det er dit første spring.
463
00:38:29,125 --> 00:38:32,875
Det er nyt for dig. Okay? Tag det roligt.
464
00:38:32,958 --> 00:38:35,375
Jeg ved, du er nervøs. Det er far også.
465
00:38:35,458 --> 00:38:36,666
-Jeg er klar.
-Godt.
466
00:38:59,916 --> 00:39:02,000
ADVARSEL
467
00:39:06,416 --> 00:39:07,416
Maria!
468
00:39:14,250 --> 00:39:15,083
Skat?
469
00:39:19,833 --> 00:39:23,208
Tag det roligt, din tosse.
Du blev næsten stegt.
470
00:39:25,583 --> 00:39:26,875
Se dit display.
471
00:39:28,583 --> 00:39:31,041
Rammer det nul, går du i koma.
472
00:39:32,333 --> 00:39:37,166
Jeg har sagt det mange gange,
men du tager det ikke alvorligt.
473
00:39:42,291 --> 00:39:43,541
Se på displayet igen.
474
00:39:43,625 --> 00:39:48,625
Det viser din hjernes kapacitet
til at modstå NIM-impulserne. Okay?
475
00:39:48,708 --> 00:39:50,666
-Okay. Jeg lod mig rive med.
-Ja.
476
00:39:50,750 --> 00:39:55,333
-Maskinen føles som en del af min krop.
-Deri ligger faren.
477
00:39:56,333 --> 00:40:00,625
Angst påvirker neurotransmitterne direkte.
478
00:40:00,708 --> 00:40:02,416
Det dræner din hjerne.
479
00:40:02,500 --> 00:40:04,958
Det er nøglen. Styr dine følelser.
480
00:40:05,041 --> 00:40:06,125
-Okay?
-Okay.
481
00:40:06,625 --> 00:40:08,750
Det gælder også dig. Okay?
482
00:40:09,250 --> 00:40:11,833
Prøver du at lære en fisk at svømme?
483
00:40:11,916 --> 00:40:16,333
-Hvordan bliver jeg normal igen?
-Du oplader din hjerne.
484
00:40:16,416 --> 00:40:19,666
-Nemt. Hvordan gør jeg det?
-Sover. Hviler dig.
485
00:40:19,750 --> 00:40:22,083
En god nats søvn. Okay, Maria?
486
00:40:29,583 --> 00:40:34,291
I aften bliver du nødt til at besvime.
Tolv timers søvn. Mindst.
487
00:41:59,375 --> 00:42:00,208
Det er tid.
488
00:42:04,041 --> 00:42:05,875
Hvorfor gør du det?
489
00:42:13,125 --> 00:42:14,750
Fordi jeg er nødt til det.
490
00:42:16,083 --> 00:42:17,541
Jeg gør det for sveden.
491
00:42:19,083 --> 00:42:20,041
For blodet.
492
00:42:21,041 --> 00:42:24,708
For alle de atleter,
som brugte deres liv på at træne forgæves.
493
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
Jeg er nødt til at gøre det.
494
00:42:32,541 --> 00:42:33,375
For deres skyld.
495
00:42:35,625 --> 00:42:36,625
For min brors.
496
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
For din.
497
00:42:51,375 --> 00:42:52,625
Jeg beder om én ting.
498
00:42:55,250 --> 00:42:57,083
Hold min bror ude af det.
499
00:43:02,416 --> 00:43:05,583
MÅLET ER BEKRÆFTET
KØRETØJ I BEVÆGELSE
500
00:43:07,875 --> 00:43:09,375
LYNFORTE VÆRDITRANSPORT
501
00:43:14,833 --> 00:43:16,625
Bilen kører nu ad hovedgaden.
502
00:43:17,333 --> 00:43:19,708
Den kører op ad rampen på vejbroen.
503
00:43:26,500 --> 00:43:30,166
-Der foregår noget derhenne.
-Er vejbroen blokeret?
504
00:43:30,250 --> 00:43:32,458
Mærkeligt. Hvordan blokerer den?
505
00:43:33,291 --> 00:43:34,291
OMKØRSEL
506
00:43:36,625 --> 00:43:37,916
Drej til højre nu.
507
00:43:48,250 --> 00:43:51,166
Kom tilbage i live. Og spark så røv!
508
00:43:51,250 --> 00:43:52,375
Kør!
509
00:43:53,791 --> 00:43:55,500
Hej, skat, er du spændt?
510
00:43:55,583 --> 00:43:56,416
Du…
511
00:43:57,250 --> 00:43:58,958
Se på mig.
512
00:43:59,041 --> 00:44:00,875
Du skal ikke være bange.
513
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Onkel Carlão skal nok beskytte dig.
514
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
Hey!
515
00:44:05,541 --> 00:44:07,083
Det kan jeg lide.
516
00:44:07,166 --> 00:44:09,375
Jeg kan lide din attitude.
517
00:44:11,958 --> 00:44:13,625
Okay, vi tales ved senere.
518
00:44:18,083 --> 00:44:19,583
Alt er blokeret. Mystisk.
519
00:44:21,791 --> 00:44:23,416
Hey! Vær lige vaks!
520
00:45:30,208 --> 00:45:31,250
Fuck!
521
00:46:29,875 --> 00:46:30,791
Rør dig ikke!
522
00:47:02,375 --> 00:47:05,083
Tre patruljevogne kommer
ad Avenida do Estado.
523
00:47:05,166 --> 00:47:07,833
Kom væk nu! Forsvind, for helvede!
524
00:47:07,916 --> 00:47:09,625
Kom nu!
525
00:47:09,708 --> 00:47:11,375
Lad os nu komme væk!
526
00:47:11,458 --> 00:47:12,916
-Kom så!
-Vi kommer.
527
00:47:13,958 --> 00:47:14,916
Lad os gå!
528
00:47:16,125 --> 00:47:17,333
Kom så, for helvede!
529
00:47:33,541 --> 00:47:35,166
Tag det lort, og kom med.
530
00:47:38,083 --> 00:47:39,125
Hold da kæft!
531
00:47:43,541 --> 00:47:45,416
Hvad skal det fjæs betyde?
532
00:47:45,500 --> 00:47:48,916
Vil du ikke
have beskidte hænder, prinsesse?
533
00:47:50,041 --> 00:47:51,375
Er det sådan?
534
00:47:56,291 --> 00:47:57,708
Godt gået.
535
00:47:57,791 --> 00:47:58,750
Du var sygt god.
536
00:48:03,916 --> 00:48:04,875
Hold da kæft!
537
00:48:06,166 --> 00:48:07,541
Fuck, mand.
538
00:48:07,625 --> 00:48:12,041
Din store lort! Svin!
Det skulle du ikke have gjort!
539
00:48:12,541 --> 00:48:13,833
Han så dit ansigt.
540
00:48:13,916 --> 00:48:16,833
Du sagde hjælpe folk,
ikke dræbe dem, Heitor.
541
00:48:17,708 --> 00:48:21,125
Hver sejr har en pris, og det ved du godt.
542
00:48:21,208 --> 00:48:22,541
Bedre end nogen anden.
543
00:48:22,625 --> 00:48:25,666
Jeg sagde jo,
at du ikke skulle involvere din kæreste.
544
00:48:25,750 --> 00:48:27,166
Hvad laver I her?
545
00:48:27,250 --> 00:48:29,291
Uha!
546
00:48:29,375 --> 00:48:30,708
Hvad fanden er det?
547
00:48:33,625 --> 00:48:34,625
Jeg sagde det jo.
548
00:48:34,708 --> 00:48:38,250
-Min bror skulle ikke involveres.
-Jeg er her, fordi jeg vil.
549
00:48:40,500 --> 00:48:42,458
Han er hjernen bag det hele.
550
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
Vi kunne ikke engang
få dronen til at virke.
551
00:48:49,166 --> 00:48:51,166
-Skal vi tælle?
-Ja.
552
00:48:51,250 --> 00:48:52,958
Sorter sedlerne i 100, 50 og 20.
553
00:48:53,041 --> 00:48:54,333
-Og 200?
-Og 200.
554
00:48:54,416 --> 00:48:55,833
En fin lille bonus.
555
00:48:55,916 --> 00:48:57,708
Lad os få styr på 200'erne.
556
00:49:03,916 --> 00:49:05,541
Hvorfor så mange penge?
557
00:49:06,333 --> 00:49:10,083
Vi har hørt, at Solid Limbs får
en sending på ti NIM.
558
00:49:11,625 --> 00:49:14,750
Men vi ved ikke hvordan,
hvor eller hvornår.
559
00:49:14,833 --> 00:49:17,708
Pengene bliver til kryptovaluta
og går til hackerne.
560
00:49:17,791 --> 00:49:20,000
Og de sporer NIM-forsendelsen.
561
00:49:20,083 --> 00:49:21,750
Du styrede fandeme!
562
00:49:23,041 --> 00:49:25,208
Vi får ti nye bioniske atleter.
563
00:49:26,208 --> 00:49:28,583
Tidligere atleter,
der blev nægtet den ret.
564
00:49:29,583 --> 00:49:30,750
Ligesom dig.
565
00:49:32,666 --> 00:49:33,500
Okay.
566
00:49:34,375 --> 00:49:35,625
Meget flot tale.
567
00:49:36,875 --> 00:49:39,000
Men min bror skal ud af det.
568
00:49:39,083 --> 00:49:41,708
-Kom så, knægt.
-Det gør ondt. Slip mig.
569
00:49:41,791 --> 00:49:44,750
-Slip mig!
-Du skal væk fra de mennesker!
570
00:49:47,833 --> 00:49:50,583
Jeg så Heitor dræbe en
med koldt blod uden grund.
571
00:49:50,666 --> 00:49:52,416
Hvad havde du regnet med?
572
00:49:53,875 --> 00:49:55,125
Jeg er overrasket.
573
00:49:56,375 --> 00:49:57,791
Tænker du småt nu?
574
00:49:58,291 --> 00:50:01,291
Det er kun begyndelsen på en revolution.
575
00:50:01,375 --> 00:50:02,541
Hvilken revolution?
576
00:50:03,583 --> 00:50:06,208
-Jeg tænker på din fremtid.
-Rend mig!
577
00:50:06,291 --> 00:50:09,458
Det er altid det samme!
Jeg må aldrig noget.
578
00:50:09,541 --> 00:50:13,416
Der er ikke plads til mig i familien.
Jeg kan ikke være tæt på jer!
579
00:50:18,083 --> 00:50:19,541
Hvad snakker du om?
580
00:50:20,041 --> 00:50:21,833
Jeg er intet i sammenligning.
581
00:50:24,666 --> 00:50:26,333
Gå din vej.
582
00:50:33,125 --> 00:50:34,666
POLITIETS SPECIALINDSATS
583
00:50:34,750 --> 00:50:36,291
Fire-syv…
584
00:50:36,375 --> 00:50:40,125
-Okay. Fire-syv-otte.
-Okay. Tak.
585
00:50:40,208 --> 00:50:41,791
-Du kan hvile dig nu.
-Tak.
586
00:50:51,166 --> 00:50:54,541
Jeg så ikke nogen ansigter.
Det hele skete så hurtigt.
587
00:50:54,625 --> 00:50:55,833
Bilen væltede?
588
00:50:56,583 --> 00:50:57,750
Mistede I kontrollen?
589
00:50:57,833 --> 00:51:00,375
Den væltede sgu ikke. Nej.
590
00:51:00,458 --> 00:51:02,916
-Vi blev ramt af noget.
-Ramt?
591
00:51:03,583 --> 00:51:04,458
Ja.
592
00:51:04,541 --> 00:51:08,625
En af dem havde
et mærkeligt ben, et bionisk.
593
00:51:09,125 --> 00:51:10,583
Højre eller venstre ben?
594
00:51:11,083 --> 00:51:12,333
Højre, venstre…
595
00:51:12,416 --> 00:51:14,625
Det ved jeg ikke. Højre ben.
596
00:51:16,791 --> 00:51:20,625
En tragisk ulykke
involverer en tidligere eliteatlet,
597
00:51:21,333 --> 00:51:23,541
hvis søster er bionisk superstjerne.
598
00:51:24,416 --> 00:51:25,625
Virker det ikke underligt?
599
00:51:26,750 --> 00:51:29,958
-Det er måske bare et tilfælde.
-Et tilfælde, hvad?
600
00:51:30,041 --> 00:51:33,791
Og Heitor Hirsh besøger Maria,
der træner i Solid Limbs?
601
00:51:33,875 --> 00:51:37,625
Hvem ved, måske ville hun bare
kysse med fyren.
602
00:51:38,416 --> 00:51:41,750
Hvorfor? Tror du,
hun er involveret i værditransporten?
603
00:51:41,833 --> 00:51:43,208
Måske.
604
00:51:44,833 --> 00:51:47,916
Med en bionisk protese
kan man slå rekorder, men
605
00:51:48,791 --> 00:51:49,958
det er også et våben.
606
00:51:52,666 --> 00:51:53,500
Hør her.
607
00:51:54,041 --> 00:51:57,041
-Hvad er ulykkesdatoen?
-Hvorfor?
608
00:52:06,458 --> 00:52:07,541
Jeg er ikke sikker.
609
00:52:07,625 --> 00:52:11,458
Når man ser på det,
virker det ikke overlagt, vel?
610
00:52:11,541 --> 00:52:14,333
På en overvåget gade fuld af kameraer.
611
00:52:14,416 --> 00:52:16,833
Præcis for at udløse den tankegang.
612
00:52:19,666 --> 00:52:21,291
Find alarmopkaldet frem.
613
00:52:25,625 --> 00:52:27,458
Alarmcentralen, godaften.
614
00:52:27,541 --> 00:52:30,333
-Jeg har lige set en motorcykelulykke.
-Okay.
615
00:52:30,416 --> 00:52:32,041
-Det er slemt.
-Og adressen…
616
00:52:32,125 --> 00:52:34,875
Vent. Hvornår skete ulykken
ifølge kameraerne?
617
00:52:37,208 --> 00:52:38,250
1.45.
618
00:52:39,250 --> 00:52:40,083
Og opkaldet?
619
00:52:41,125 --> 00:52:43,250
Opkaldet… Lad os se.
620
00:52:44,125 --> 00:52:45,291
Et øjeblik.
621
00:52:57,541 --> 00:52:58,375
Ja.
622
00:52:59,166 --> 00:53:01,708
Jeg tror, at ingenting sker tilfældigt.
623
00:53:06,375 --> 00:53:08,500
Tingene følger en hemmelig plan.
624
00:53:09,791 --> 00:53:11,541
Og planen kan virke mystisk.
625
00:53:12,875 --> 00:53:14,708
Eller lidt kaotisk i starten.
626
00:53:19,875 --> 00:53:21,666
Men sådan er skæbnen.
627
00:53:24,708 --> 00:53:27,125
Vi må bare blive ved med at tro.
628
00:53:28,083 --> 00:53:29,375
Vi må stole på, at,
629
00:53:30,291 --> 00:53:31,666
før eller senere,
630
00:53:32,541 --> 00:53:34,333
så skal alt nok gå.
631
00:53:36,958 --> 00:53:38,708
Godmorgen, søs.
632
00:53:39,208 --> 00:53:41,833
Se, hun vågnede
og havde lyst til vand i dag.
633
00:53:43,291 --> 00:53:45,833
Hvad med i går? Hvor var du, unge dame?
634
00:53:46,625 --> 00:53:47,958
Er du nu min mor?
635
00:53:48,625 --> 00:53:51,541
Var jeg din mor,
ville tingene være anderledes.
636
00:53:51,625 --> 00:53:54,875
Ja ja. Glem ikke, at hun også var din mor.
637
00:54:03,500 --> 00:54:06,000
Hvad er der sket med protesen?
638
00:54:06,083 --> 00:54:08,250
Ikke noget. Jeg faldt.
639
00:54:09,000 --> 00:54:10,833
Det var en af mine landinger.
640
00:54:15,125 --> 00:54:15,958
Jaså.
641
00:54:18,625 --> 00:54:19,583
Hvad er der nu?
642
00:54:23,833 --> 00:54:25,291
Jeg har nyt til jer to.
643
00:54:25,375 --> 00:54:28,250
Begynder dagen med godt eller dårligt nyt?
644
00:54:28,333 --> 00:54:29,916
-Hvad?
-Det ved jeg ikke.
645
00:54:31,750 --> 00:54:34,250
Fra nu af
vil der ske ændringer i familien.
646
00:54:34,333 --> 00:54:36,250
Hold da op! Nu er jeg nysgerrig.
647
00:54:36,916 --> 00:54:41,916
Vi får to bioniske atleter i Games!
648
00:54:43,000 --> 00:54:47,125
-Var holdet ikke allerede på plads?
-De gjorde en undtagelse.
649
00:54:47,708 --> 00:54:52,416
Og, Maria! Du får samme sponsor som Gabi.
650
00:54:53,083 --> 00:54:57,833
Biona elskede idéen
med to bioniske søstre i Games.
651
00:54:57,916 --> 00:54:59,875
-Du er med!!
-Hold da kæft, far!
652
00:54:59,958 --> 00:55:01,666
Vi gjorde det, min skat!
653
00:55:03,750 --> 00:55:04,791
Hold nu op!
654
00:55:05,833 --> 00:55:07,291
Det er da fantastisk.
655
00:55:07,791 --> 00:55:09,125
Tag et billede af os.
656
00:55:09,708 --> 00:55:10,875
Seriøst?
657
00:55:10,958 --> 00:55:12,166
Seriøst. Kom nu.
658
00:55:13,833 --> 00:55:14,916
Vær med, skat.
659
00:55:15,000 --> 00:55:16,458
-Skal jeg?
-Selvfølgelig.
660
00:55:20,000 --> 00:55:20,833
Smil.
661
00:55:24,416 --> 00:55:26,750
POLITIDISTRIKT IV
662
00:55:28,750 --> 00:55:32,333
Biona Solid Limbs Team
er stolt af at kunne meddele,
663
00:55:32,416 --> 00:55:35,041
at Maria Santos er den nye atlet.
664
00:55:35,125 --> 00:55:37,125
Hun får sin debut…
665
00:55:37,208 --> 00:55:40,125
-Maria Santos.
-…i de kommende Bionic Games i år.
666
00:55:40,208 --> 00:55:41,458
Bionic Games.
667
00:55:50,416 --> 00:55:53,166
Tror du virkelig, du kan slå mig?
668
00:55:54,291 --> 00:55:58,125
Jeg ved det ikke. Vinder jeg nu,
er der ikke flere undskyldninger.
669
00:55:58,708 --> 00:56:01,541
Vi konkurrerer trods alt
på lige vilkår, ikke?
670
00:56:02,958 --> 00:56:05,083
Fint. Du afslører dit sande jeg.
671
00:56:05,166 --> 00:56:08,458
Jeg skulle have filmet
din tale til festen.
672
00:56:09,291 --> 00:56:11,916
Du er blevet det, du hadede mest, Maria.
673
00:56:12,625 --> 00:56:15,250
Du opmuntrede mig, Gabi.
674
00:56:15,333 --> 00:56:18,208
-Hvad mener du?
-Gå væk. Så irriterende.
675
00:56:18,291 --> 00:56:20,791
-Du skal sgu ikke køre på mig!
-Piger!
676
00:56:21,416 --> 00:56:23,458
For guds skyld, mine elskede.
677
00:56:24,541 --> 00:56:26,666
Der er kun en uge til legene.
678
00:56:27,166 --> 00:56:28,500
I er et hold.
679
00:56:29,333 --> 00:56:30,166
Far,
680
00:56:31,291 --> 00:56:35,291
-det er altså ikke en holdsport.
-Maria!
681
00:56:48,000 --> 00:56:50,791
Adidas, Nike, Fila.
Hvem er det denne gang?
682
00:56:51,916 --> 00:56:52,750
Politiet.
683
00:56:52,833 --> 00:56:54,125
Hurtigere! Kom så!
684
00:56:56,875 --> 00:56:58,000
Hvad med dig?
685
00:56:58,541 --> 00:57:00,500
Du viderefører ikke familiearven?
686
00:57:00,583 --> 00:57:01,916
Det er ikke lige mig.
687
00:57:02,000 --> 00:57:03,625
Jeg kan ikke lide sport.
688
00:57:03,708 --> 00:57:06,083
Og for mange kokke ødelægger maden.
689
00:57:12,291 --> 00:57:13,750
Vil du steges, Maria?
690
00:57:24,666 --> 00:57:25,541
Undskyld mig.
691
00:57:32,541 --> 00:57:33,375
Hey!
692
00:57:37,166 --> 00:57:41,166
-Du vandt kun, fordi jeg lod dig gøre det.
-Vis respekt!
693
00:57:41,250 --> 00:57:44,333
-Du kan ikke acceptere, jeg vinder!
-Tal til hånden!
694
00:57:44,416 --> 00:57:46,291
-Stop!
-Hold op med at skubbe!
695
00:57:46,375 --> 00:57:48,000
-Er du skør?
-Gå væk!
696
00:57:48,083 --> 00:57:50,083
Du skal respektere og acceptere det!
697
00:57:50,166 --> 00:57:52,791
-Stop!
-Accepter, at jeg er vinderen!
698
00:57:52,875 --> 00:57:54,125
Lad mig være!
699
00:58:01,166 --> 00:58:02,500
Undskyld.
700
00:58:06,666 --> 00:58:08,875
-Politiet, Maria.
-Politiet?
701
00:58:09,583 --> 00:58:10,625
Kriminalbetjent Guerra.
702
00:58:12,208 --> 00:58:14,708
Jeg skal tale med dig om ulykken.
703
00:58:14,791 --> 00:58:15,833
Tale om hvad?
704
00:58:16,708 --> 00:58:18,875
Fandt du svinet, der kørte mig over?
705
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Nej, faktisk ikke.
706
00:58:22,583 --> 00:58:25,958
Så har vi intet at tale om.
Jeg fortalte alt den aften.
707
00:58:27,208 --> 00:58:29,458
-Hvorfor er du så sur?
-Lad mig være.
708
00:58:38,458 --> 00:58:40,916
Det er nok. Jeg vil ikke se den mere.
709
00:58:41,541 --> 00:58:43,666
Må jeg se den igen?
710
00:58:44,333 --> 00:58:45,166
Ja.
711
00:58:45,250 --> 00:58:48,083
I har altså ikke fundet chaufføren?
712
00:58:48,166 --> 00:58:52,083
Bilen forsvandt,
og køretøjet står i en død persons navn.
713
00:58:52,166 --> 00:58:54,208
Blev hun kørt over af et spøgelse?
714
00:58:54,291 --> 00:58:56,333
Eller en, der vil være et spøgelse.
715
00:58:56,916 --> 00:58:59,333
Der er noget andet, du skal høre.
716
00:58:59,416 --> 00:59:01,083
Fra alarmcentralen.
717
00:59:06,083 --> 00:59:10,000
-Alarmcentralen, godaften.
-Jeg har lige set en motorcykelulykke.
718
00:59:10,083 --> 00:59:11,208
-Okay.
-Det er slemt.
719
00:59:11,291 --> 00:59:13,166
Hvad er adressen?
720
00:59:13,250 --> 00:59:14,916
På Vemag og Presidente Wilson.
721
00:59:15,000 --> 00:59:19,583
-Hjælpen er på vej.
-Så hurtigt som muligt. Tak.
722
00:59:19,666 --> 00:59:21,208
Jeg forstår det ikke.
723
00:59:21,291 --> 00:59:25,125
Opkaldet blev foretaget,
før kameraerne registrerede ulykken.
724
00:59:25,208 --> 00:59:27,000
Hvad mener du med før?
725
00:59:27,083 --> 00:59:28,125
Underligt, hvad?
726
00:59:28,833 --> 00:59:32,166
Insinuerer du,
at min datter forfalskede ulykken?
727
00:59:32,250 --> 00:59:34,625
Mange vil have superkræfter nu om dage.
728
00:59:35,333 --> 00:59:38,000
-Det må være en spøg.
-Slap af, far.
729
00:59:38,083 --> 00:59:41,041
-De efterforsker bare.
-Et spørgsmål mere.
730
00:59:42,416 --> 00:59:46,166
-Hvad kan I fortælle mig om Heitor Hirsh?
-Er det vigtigt?
731
00:59:46,250 --> 00:59:48,208
Han er farlig. Udnytter han Maria?
732
00:59:48,291 --> 00:59:51,166
-Har de kendt hinanden længe?
-Ikke flere spørgsmål!
733
00:59:52,416 --> 00:59:57,583
Hvis I vil tale med mig eller mine børn,
bliver det gennem min advokat.
734
00:59:58,583 --> 00:59:59,416
Okay.
735
01:00:00,000 --> 01:00:02,750
Jeg har lavet en kopi
og sendt dig et link.
736
01:00:03,833 --> 01:00:05,291
Som et tegn på god vilje.
737
01:00:05,875 --> 01:00:06,916
Tak.
738
01:00:16,375 --> 01:00:17,458
Hvad var det, far?
739
01:00:17,541 --> 01:00:19,625
Hvorfor opfører du dig sådan?
740
01:00:20,583 --> 01:00:22,916
Du skal ikke presse mig, Gabriela!
741
01:00:24,291 --> 01:00:25,875
Hey!
742
01:00:26,458 --> 01:00:29,416
Og dig, hvad fanden?
Hvad er der med ham Heitor?
743
01:00:29,500 --> 01:00:30,666
Hvad er dit problem?
744
01:00:31,833 --> 01:00:33,250
Maria kunne være død.
745
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
Men det gjorde hun ikke. Tværtimod.
746
01:00:37,041 --> 01:00:39,666
Hun har det fint.
Det ved du, men spiller dum.
747
01:00:39,750 --> 01:00:41,291
I er begge sådan.
748
01:00:42,541 --> 01:00:44,791
Kan I ikke bare være… Jeg ved ikke…
749
01:00:46,041 --> 01:00:47,583
-Hvad?
-Søstre.
750
01:00:48,083 --> 01:00:49,416
Bare søstre.
751
01:00:49,958 --> 01:00:52,041
Og du burde være på hendes side!
752
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Lige stød.
753
01:00:59,291 --> 01:01:01,291
-En gang til.
-Et øjeblik.
754
01:01:01,791 --> 01:01:03,500
-Går den løs?
-Den føles underligt.
755
01:01:03,583 --> 01:01:08,041
Jeg justerer for at få en fornemmelse
af det. Jeg vil have dit input.
756
01:01:11,000 --> 01:01:11,833
Stop ikke.
757
01:01:13,500 --> 01:01:15,000
Jeg kommer om et øjeblik.
758
01:01:18,041 --> 01:01:19,041
Hvad så, Maria?
759
01:01:19,958 --> 01:01:20,791
Er du okay?
760
01:01:21,375 --> 01:01:23,333
Nej.
761
01:01:25,833 --> 01:01:26,833
Det er…
762
01:01:27,666 --> 01:01:31,708
Hvis det hjælper,
skal du bare vide, jeg er her.
763
01:01:32,208 --> 01:01:35,291
Hvad end du har brug for,
når du har brug for det.
764
01:01:36,083 --> 01:01:39,458
Dário, du virker som en flink fyr.
765
01:01:41,125 --> 01:01:43,333
Men jeg orker ikke flere flinke fyre.
766
01:01:47,125 --> 01:01:48,333
Nyd din træning.
767
01:01:58,583 --> 01:02:00,125
Tog du ikke til træning?
768
01:02:01,375 --> 01:02:03,041
Jeg har det ikke så godt.
769
01:02:08,791 --> 01:02:11,416
Jeg har ringet til dig. Hvor fanden er du?
770
01:02:12,333 --> 01:02:14,375
Politiet er efter min søster.
771
01:02:14,458 --> 01:02:17,083
De har knyttet dig,
hende og gruppen sammen.
772
01:02:17,166 --> 01:02:18,958
Vi er på skideren. Hvad nu?
773
01:02:21,125 --> 01:02:23,041
Okay, vi ses der.
774
01:02:42,625 --> 01:02:44,250
Hej. Er du okay, skat?
775
01:02:44,333 --> 01:02:47,875
Jeg er ikke sikker.
Jeg er rystet over det, der skete i går.
776
01:02:47,958 --> 01:02:51,208
Så hvil dig, og kom tilbage i morgen.
777
01:02:51,291 --> 01:02:53,041
Tak, far. Jeg elsker dig.
778
01:03:01,125 --> 01:03:01,958
Maria.
779
01:03:03,583 --> 01:03:04,416
Hey!
780
01:03:08,750 --> 01:03:09,666
Hvad er der nu?
781
01:03:11,375 --> 01:03:12,500
Ikke noget, bare…
782
01:03:13,166 --> 01:03:15,083
Din søster kommer ikke i dag.
783
01:03:15,166 --> 01:03:16,833
-Godt.
-Det er bare dig og mig.
784
01:03:17,333 --> 01:03:18,583
Så lad os gå i gang.
785
01:03:19,666 --> 01:03:20,791
Ja, lad os det.
786
01:03:33,083 --> 01:03:37,000
-Alarmcentralen, godaften.
-Jeg har lige set en motorcykelulykke.
787
01:03:37,083 --> 01:03:38,625
-Okay.
-Det er slemt.
788
01:03:38,708 --> 01:03:42,000
-Hvad er adressen?
-På Vemag og Presidente Wilson.
789
01:03:42,083 --> 01:03:46,666
-Okay, hjælpen er på vej.
-Så hurtigt som muligt. Tak.
790
01:03:54,083 --> 01:03:56,208
Alarmcentralen, godaften.
791
01:03:56,291 --> 01:03:58,083
Jeg har lige set en motorcykelulykke.
792
01:03:58,166 --> 01:03:59,458
-Okay.
-Det er slemt.
793
01:03:59,541 --> 01:04:00,916
Hvad er adressen?
794
01:04:01,000 --> 01:04:05,041
-På Vemag og Presidente Wilson.
-Okay, hjælpen er på vej.
795
01:04:09,166 --> 01:04:13,000
-Alarmcentralen, godaften.
-Jeg har lige set en motorcykelulykke.
796
01:04:13,083 --> 01:04:14,291
-Okay.
-Det er slemt.
797
01:04:14,375 --> 01:04:18,083
-Hvad er adressen?
-På Vemag og Presidente Wilson.
798
01:04:18,166 --> 01:04:20,250
Okay, hjælpen er på vej.
799
01:04:22,333 --> 01:04:24,291
Alarmcentralen, godaften.
800
01:04:24,375 --> 01:04:26,625
Alarmcentralen, godaften.
801
01:04:26,708 --> 01:04:29,416
Alarmcentralen. Hvad er adressen?
802
01:04:29,500 --> 01:04:31,291
Alarmcentralen, godaften.
803
01:04:31,375 --> 01:04:33,666
Okay, hjælpen er på vej…
804
01:04:50,500 --> 01:04:53,791
Det var
den amerikanske atlets andet forsøg.
805
01:04:53,875 --> 01:04:58,583
Det er utroligt at se mænd og kvinder
konkurrere på lige vilkår, ikke?
806
01:04:58,666 --> 01:05:00,708
Endnu en revolution muliggjort med…
807
01:05:00,791 --> 01:05:02,708
-Okay?
-…bioniske proteser.
808
01:05:05,750 --> 01:05:07,000
Kom så, Gabi.
809
01:05:07,083 --> 01:05:10,750
Justering af knæskallen.
Quadriceps ved maksimal kraft.
810
01:05:10,833 --> 01:05:12,833
Det er op til dig nu.
811
01:05:12,916 --> 01:05:14,750
-Dario?
-Det er op til hende nu.
812
01:05:14,833 --> 01:05:17,666
Og nu, min yndlingsatlet, Gabi Santos.
813
01:05:19,208 --> 01:05:21,375
-Så er det nu!
-Giv den gas, Gabs!
814
01:05:21,458 --> 01:05:23,041
Styrke og kraft!
815
01:05:27,125 --> 01:05:29,083
Så er det nu. Okay?
816
01:05:29,166 --> 01:05:31,666
Pas på støttebenet. Pres ikke for meget.
817
01:05:31,750 --> 01:05:33,000
-Ja, far.
-Godt.
818
01:05:33,083 --> 01:05:35,000
Det er fucking Gabi!
819
01:05:35,500 --> 01:05:36,541
Fint. Giv den gas.
820
01:05:45,958 --> 01:05:47,166
Gabi!
821
01:05:47,250 --> 01:05:49,291
Sådan! Kom så!
822
01:05:49,791 --> 01:05:51,541
Gabi!
823
01:05:53,708 --> 01:05:56,958
Det er hendes første spring
ved Bionic Games
824
01:05:57,041 --> 01:05:59,041
siden hendes banebrydende rekord.
825
01:06:00,875 --> 01:06:03,750
Det er vores helt egen Gabi Santos.
826
01:06:03,833 --> 01:06:05,041
Giv den gas, Gabi!
827
01:06:17,416 --> 01:06:18,875
VERDENSREKORD 15,18
828
01:06:20,208 --> 01:06:21,708
NY VERDENSREKORD
829
01:06:21,791 --> 01:06:24,208
Fantastisk! Sikke et spring!
830
01:06:24,291 --> 01:06:26,458
Gabi Santos slår sin egen rekord.
831
01:06:26,541 --> 01:06:31,083
Og sikrer sin plads
som den største atlet i bionisk sport.
832
01:06:31,166 --> 01:06:32,458
Vil I se dansen?
833
01:06:32,541 --> 01:06:35,333
Det er utroligt, hvordan
den nye protesegeneration
834
01:06:35,416 --> 01:06:38,583
bringer præstationerne
op på et helt nyt niveau.
835
01:06:38,666 --> 01:06:42,833
Den næste deltager
er Maria Santos fra Brasilien.
836
01:06:43,416 --> 01:06:46,833
-Gabi Santos' storesøster.
-Gå efter det. Giv alt.
837
01:06:46,916 --> 01:06:48,583
-Held og lykke.
-Kom så!
838
01:06:48,666 --> 01:06:50,791
-Maria er på banen.
-Så er det nu.
839
01:06:51,791 --> 01:06:52,708
Søde.
840
01:06:53,708 --> 01:06:55,041
Det er for din mor.
841
01:06:56,666 --> 01:06:57,708
Santos-familien.
842
01:07:02,000 --> 01:07:04,916
Pas på bæstet, alle sammen!
843
01:07:05,000 --> 01:07:06,791
-Godt gået, Gabs.
-Flot, Gabi!
844
01:07:06,875 --> 01:07:10,250
-Må den bedste vinde, søs.
-Må den bedste vinde.
845
01:07:10,333 --> 01:07:11,166
Søster.
846
01:07:15,458 --> 01:07:16,458
Godt gået, skat.
847
01:07:22,375 --> 01:07:25,958
Maria blev betragtet
som en kommende stjerne i længdespring.
848
01:07:26,041 --> 01:07:28,833
Faktisk var hun sin mors bedste protegé,
849
01:07:28,916 --> 01:07:30,416
den afdøde Helena Santos.
850
01:07:30,500 --> 01:07:33,458
Men nu har hun
en stor udfordring foran sig.
851
01:07:33,541 --> 01:07:36,875
Glem ikke, det er hendes debut
i bioniske konkurrencer.
852
01:07:36,958 --> 01:07:40,208
Ja, og presset er stort.
Nu kommer hun. Pas på!
853
01:08:02,125 --> 01:08:03,125
VERDENSREKORD 16,78
854
01:08:06,083 --> 01:08:07,833
NY VERDENSREKORD
855
01:08:09,666 --> 01:08:11,500
Jeg vidste det fandeme!
856
01:08:14,458 --> 01:08:16,083
Hvad i alverden, folkens?
857
01:08:16,583 --> 01:08:17,750
17,67!
858
01:08:18,666 --> 01:08:20,666
Helt utroligt!
859
01:08:20,750 --> 01:08:23,208
Maria Santos slår sin søsters rekord
860
01:08:23,291 --> 01:08:26,375
og er den nye
verdensrekordholder i længdespring.
861
01:08:26,458 --> 01:08:27,500
Er det rigtigt?
862
01:08:27,583 --> 01:08:31,291
Det er rigtigt! Det virker utroligt,
men det er præcis sådan.
863
01:08:31,375 --> 01:08:34,416
To verdensrekorder slået
ved samme konkurrence.
864
01:08:34,500 --> 01:08:36,375
Sikke en historisk aften.
865
01:08:37,000 --> 01:08:38,791
For helvede da!
866
01:08:41,666 --> 01:08:44,166
Flot! Godt gået!
867
01:08:45,583 --> 01:08:47,291
Wanda! Det sagde det jo!
868
01:08:47,375 --> 01:08:50,416
-En ny rekord!
-Du er den bedste, min ven!
869
01:08:55,458 --> 01:08:59,708
Vent. Vi har vist problemer
med amerikaneren.
870
01:08:59,791 --> 01:09:04,541
Ja. Han kæmpede allerede
med at holde NIM i en sikker zone.
871
01:09:04,625 --> 01:09:06,000
Det er vist det.
872
01:09:06,083 --> 01:09:09,500
Og han er ude. Martinez er ude.
873
01:09:09,583 --> 01:09:11,625
Atletens sikkerhed kommer først.
874
01:09:12,541 --> 01:09:16,791
Det betyder, at vi får en familiefinale.
875
01:09:16,875 --> 01:09:21,541
Men det er stadig en kamp.
Hvilken kamp, mine damer og herrer.
876
01:09:21,625 --> 01:09:27,458
Man kan mærke elektriciteten i luften.
Gabi Santos tager sit andet spring.
877
01:09:27,541 --> 01:09:31,208
Blot en påmindelse om,
at hver atlet har op til tre forsøg
878
01:09:31,291 --> 01:09:33,250
til at opnå deres bedste resultat.
879
01:09:33,333 --> 01:09:36,291
Og der kommer hun! Gabi Santos!
880
01:09:42,041 --> 01:09:43,208
NY VERDENSREKORD
881
01:09:43,916 --> 01:09:46,333
Sindssygt, mine damer og herrer!
882
01:09:46,416 --> 01:09:47,833
Sindssygt!
883
01:09:47,916 --> 01:09:50,083
Helt utroligt!
884
01:09:50,166 --> 01:09:52,208
Endnu en verdensrekord.
885
01:10:02,416 --> 01:10:07,458
Og nu løber Maria Santos
til sit andet spring.
886
01:10:28,875 --> 01:10:29,958
VERDENSREKORD 18,03
887
01:10:33,833 --> 01:10:35,583
Spektakulært!
888
01:10:35,666 --> 01:10:38,625
Maria Santos tager føringen igen.
889
01:10:38,708 --> 01:10:42,500
18 meter og 25 centimeter.
890
01:10:42,583 --> 01:10:44,000
Det er sindssygt!
891
01:10:47,208 --> 01:10:51,666
Det, der sker her i aften,
vil gå over i historien.
892
01:10:51,750 --> 01:10:53,833
-Det er helt fantastisk…
-Hvad så?
893
01:10:53,916 --> 01:10:56,416
Hackerne. De afleverede pakken.
894
01:10:56,500 --> 01:10:59,208
-Godt.
-Det hele er her.
895
01:10:59,291 --> 01:11:00,666
Dato, tid, sted.
896
01:11:01,416 --> 01:11:04,291
-Vi gjorde det.
-Ikke endnu, knægt.
897
01:11:04,791 --> 01:11:06,458
Men det skal nok lykkes.
898
01:11:06,541 --> 01:11:09,500
Begge atleter giver os noget af et show.
899
01:11:09,583 --> 01:11:12,791
Nu hviler presset på Gabi Santos,
900
01:11:12,875 --> 01:11:16,375
som endnu en gang
skal slå sin søsters resultat.
901
01:11:16,458 --> 01:11:17,500
Dário.
902
01:11:18,083 --> 01:11:19,291
Kom lige.
903
01:11:19,375 --> 01:11:21,208
NIM/B.1 7,38 %
904
01:11:21,291 --> 01:11:23,000
Hendes NIM-niveau er for lavt.
905
01:11:23,791 --> 01:11:25,375
Hun er alt for anspændt.
906
01:11:26,250 --> 01:11:27,416
-Ricardo.
-Ja?
907
01:11:30,208 --> 01:11:31,041
Hvad er det?
908
01:11:31,125 --> 01:11:32,458
-Hendes NIM.
-Ja?
909
01:11:32,541 --> 01:11:34,708
-Niveauet faldt pludseligt.
-Hvordan?
910
01:11:34,791 --> 01:11:37,625
-Slap af.
-Jeg kan ikke lade hende springe.
911
01:11:37,708 --> 01:11:41,125
-Det er for risikabelt. Gør noget.
-Vi kan intet gøre.
912
01:11:41,208 --> 01:11:43,416
Jeg kan ikke lade hende springe.
913
01:11:45,416 --> 01:11:46,250
Skat.
914
01:11:46,333 --> 01:11:48,500
Lille skat?
915
01:11:49,083 --> 01:11:50,541
-Gabi!
-Vent.
916
01:11:50,625 --> 01:11:51,458
Slip mig.
917
01:11:51,541 --> 01:11:53,291
-Hør på Dário.
-Du kan ikke springe.
918
01:11:53,375 --> 01:11:55,208
-Det kan jeg faktisk godt.
-Nej.
919
01:11:55,291 --> 01:11:59,291
-Min NIM er stadig inden for grænsen.
-På grænsen. Det er farligt.
920
01:12:00,041 --> 01:12:00,875
Spring ikke.
921
01:12:01,750 --> 01:12:02,833
Det er min beslutning.
922
01:12:05,125 --> 01:12:05,958
Gabi…
923
01:12:06,875 --> 01:12:07,791
Gabi!
924
01:12:24,750 --> 01:12:26,000
Stop. Nok er nok.
925
01:12:27,333 --> 01:12:30,916
Tag ikke pis på mig.
Du skal sgu ikke sige, at det er slut.
926
01:12:36,166 --> 01:12:37,291
Hvad kan jeg gøre?
927
01:12:37,375 --> 01:12:39,666
Hvad kan få dig til at ændre mening?
928
01:12:40,916 --> 01:12:42,708
Kan du fortryde dit sidste spring?
929
01:12:50,916 --> 01:12:52,125
Hun springer.
930
01:12:52,208 --> 01:12:55,666
Gabi Santos vil prøve
at slå Marias resultat.
931
01:12:55,750 --> 01:12:58,208
Får vi en ny rekord?
932
01:12:58,291 --> 01:13:00,208
Utroligt. Lad os vente og se.
933
01:13:00,291 --> 01:13:02,958
Så meget forventning, hvilket øjeblik.
934
01:13:55,708 --> 01:14:00,875
Maria Santos er den nye
verdensmester i bionisk længdespring.
935
01:14:00,958 --> 01:14:06,333
Hun bliver straks
den nyeste sensation i sporten.
936
01:14:06,416 --> 01:14:08,250
Efter i aften har hun
937
01:14:08,333 --> 01:14:12,541
slået sit navn fast blandt de største
atleter i den nye generation.
938
01:14:12,625 --> 01:14:15,125
Der findes ikke ord for det her øjeblik.
939
01:14:15,208 --> 01:14:16,875
Spektakulært.
940
01:14:41,958 --> 01:14:43,291
Hun er bedøvet.
941
01:14:44,500 --> 01:14:45,333
Hun…
942
01:14:45,416 --> 01:14:48,083
Hun skal nok klare sig. Bare rolig.
943
01:14:48,166 --> 01:14:51,416
Grænsefladen mellem NIM
og den motoriske cortex
944
01:14:51,500 --> 01:14:54,125
blev totalskadet. Det er det.
945
01:14:54,708 --> 01:14:55,708
Det er så det.
946
01:14:56,791 --> 01:14:58,916
Hun kommer ikke til at konkurrere mere.
947
01:15:14,666 --> 01:15:17,000
Sådan troede jeg ikke,
dagen ville gå, Herre.
948
01:15:17,083 --> 01:15:18,541
Hvad troede du da, far?
949
01:15:19,750 --> 01:15:21,583
At lade os begge to konkurrere?
950
01:15:22,958 --> 01:15:25,916
-Du har ikke ret til at tale sådan.
-Men du har?
951
01:15:28,375 --> 01:15:30,125
For dig var det godt, ikke?
952
01:15:34,625 --> 01:15:36,958
Du tænkte aldrig over, hvad der skete.
953
01:15:39,166 --> 01:15:40,416
To bionikker…
954
01:15:42,375 --> 01:15:44,625
-Så bekvemt.
-Bekvemt?
955
01:15:46,333 --> 01:15:49,250
Jeg har altid gjort alt for jer tre.
956
01:15:50,708 --> 01:15:52,958
Jeg tænker kun på jeres fremtid.
957
01:16:19,041 --> 01:16:19,958
Hør her.
958
01:16:20,500 --> 01:16:24,041
Vi har et job, der skal afsluttes.
Heitor vil tale med dig.
959
01:16:25,125 --> 01:16:26,083
Tag dig sammen.
960
01:17:16,083 --> 01:17:17,000
Maria.
961
01:17:20,166 --> 01:17:21,125
Hej. Hvad så?
962
01:17:21,625 --> 01:17:22,583
Hvordan går det?
963
01:17:23,375 --> 01:17:25,166
Jeg ved det hele.
964
01:17:25,250 --> 01:17:27,291
Det var ikke en ulykke.
965
01:17:28,666 --> 01:17:32,000
Du arrangerede ulykken med benet, ikke?
966
01:17:34,750 --> 01:17:35,875
Det var arrangeret.
967
01:17:47,708 --> 01:17:50,500
-Alarmcentralen, godaften.
-Lyt.
968
01:17:50,583 --> 01:17:52,708
Jeg har lige set en motorcykelulykke.
969
01:17:52,791 --> 01:17:53,958
-Okay.
-Det er slemt.
970
01:17:54,041 --> 01:17:57,708
-Hvad er adressen?
-På Vemag og Presidente Wilson.
971
01:17:59,875 --> 01:18:01,583
Jeg kunne høre den.
972
01:18:02,083 --> 01:18:04,208
Jeg kunne høre din sang.
973
01:18:04,291 --> 01:18:05,666
Den spillede i baggrunden.
974
01:18:05,750 --> 01:18:07,250
Hvad er adressen?
975
01:18:25,083 --> 01:18:27,125
Jeg har lige set en motorcykelulykke.
976
01:18:27,208 --> 01:18:28,125
Det er slemt.
977
01:18:30,750 --> 01:18:32,416
På Vemag og Presidente Wilson.
978
01:18:34,875 --> 01:18:36,375
Så hurtigt som muligt.
979
01:18:46,416 --> 01:18:47,375
BREMSER
980
01:19:26,666 --> 01:19:28,166
Sangen var min idé.
981
01:19:28,666 --> 01:19:30,875
For at synkronisere cyklen og bilen.
982
01:19:33,208 --> 01:19:36,666
Hvad bad den satan Heitor om
for at hjælpe dig?
983
01:19:37,666 --> 01:19:38,625
Det er slut.
984
01:19:39,208 --> 01:19:42,041
Glem det, okay?
Der er ikke andet. Det er slut.
985
01:19:42,875 --> 01:19:44,375
Det er ikke slut, søster.
986
01:19:46,125 --> 01:19:48,541
Det hele er først lige begyndt.
987
01:19:57,875 --> 01:20:00,750
Vi fandt ud af alt
om NIM-forsendelsen. Alt.
988
01:20:04,708 --> 01:20:06,583
Dato, tid, sted.
989
01:20:12,083 --> 01:20:14,208
Vi vil ændre verden, Maria.
990
01:20:14,958 --> 01:20:16,291
En ny revolution.
991
01:20:20,666 --> 01:20:22,000
Det ved du.
992
01:20:28,625 --> 01:20:29,958
Men vi må handle.
993
01:20:31,458 --> 01:20:32,708
Og det skal være nu.
994
01:20:39,666 --> 01:20:40,833
Det kan jeg ikke.
995
01:20:43,375 --> 01:20:44,291
Beklager.
996
01:20:49,666 --> 01:20:51,333
Vi havde en aftale.
997
01:20:55,250 --> 01:20:56,375
Jeg gav dig et ben.
998
01:20:57,708 --> 01:20:58,625
Sponsorering.
999
01:20:59,291 --> 01:21:00,500
Du vandt en medalje.
1000
01:21:02,500 --> 01:21:03,625
Du skylder mig.
1001
01:21:12,458 --> 01:21:14,416
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
1002
01:21:47,083 --> 01:21:49,916
Ricardo, kan du huske, hvad lovede du mig?
1003
01:21:50,000 --> 01:21:53,875
To bioniske atleter.
Jeg har investeret en masse penge.
1004
01:21:53,958 --> 01:21:57,625
Nu, hvor Gabi er sygemeldt,
har jeg brug for Maria.
1005
01:21:57,708 --> 01:22:01,916
Men din lille pige er allerede
blevet væk fra to pressekonferencer.
1006
01:22:02,000 --> 01:22:04,083
Det er uacceptabelt! Ring tilbage!
1007
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Hvad fanden? Hvad sker der?
1008
01:24:45,375 --> 01:24:48,708
Maria!
1009
01:24:48,791 --> 01:24:50,041
Maria!
1010
01:24:51,916 --> 01:24:53,041
Maria!
1011
01:24:59,291 --> 01:25:01,000
Hvad laver du, mand?
1012
01:25:01,500 --> 01:25:03,041
-Far, tal med mig.
-Hey.
1013
01:25:03,125 --> 01:25:04,583
Det er sgu min familie!
1014
01:25:04,666 --> 01:25:07,166
Vi sagde, vi ville hente Gabi og gå igen.
1015
01:25:07,250 --> 01:25:10,750
Du holder dig ikke til planen.
Rør ikke min far igen.
1016
01:25:10,833 --> 01:25:13,291
-Rør ikke…
-Hør så her!
1017
01:25:13,375 --> 01:25:15,625
Stol nu på mig, for fanden.
1018
01:25:17,458 --> 01:25:19,791
-Stol på mig. Ind i bilen.
-Gus…
1019
01:25:20,583 --> 01:25:22,250
-Kom, knægt. Ja, sådan.
-Gus…
1020
01:25:36,916 --> 01:25:38,291
Jeg mener det.
1021
01:25:41,583 --> 01:25:43,458
Du er med til det sidste.
1022
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
Til det sidste.
1023
01:26:07,625 --> 01:26:11,583
VINDER MARIA SANTOS
1024
01:26:13,250 --> 01:26:15,541
Om en time forlader en VTOL lufthavnen
1025
01:26:15,625 --> 01:26:18,708
og flyver direkte
til Solid Limbs-bygningen.
1026
01:26:20,583 --> 01:26:22,208
Der er en mappe med NIM'erne.
1027
01:26:23,958 --> 01:26:26,208
Man kan kun få fat i mappen på ruten
1028
01:26:26,291 --> 01:26:28,458
mellem helikopterpladsen og boksen.
1029
01:26:28,958 --> 01:26:31,083
Som er på en etage med begrænset adgang.
1030
01:26:33,458 --> 01:26:36,541
Vi kommer ind
gennem bygningen ved siden af.
1031
01:26:37,208 --> 01:26:39,083
-Kan du se det her?
-Lad mig se.
1032
01:26:39,166 --> 01:26:44,583
Afstanden mellem bygningerne,
inklusive alléen, er 25,60 meter.
1033
01:26:44,666 --> 01:26:47,458
Hendes seneste rekord var 18,25 meter.
1034
01:26:47,541 --> 01:26:49,708
Det er sgu et stort spring.
1035
01:26:49,791 --> 01:26:50,791
Se der.
1036
01:26:51,291 --> 01:26:53,333
Lige præcis der.
1037
01:26:54,625 --> 01:26:57,250
Du har tre minutter til at springe,
1038
01:26:57,333 --> 01:26:58,875
komme ind i bygningen
1039
01:27:00,000 --> 01:27:02,458
og hente mappen, før den når til boksen.
1040
01:27:03,916 --> 01:27:05,583
Den afstand er umulig.
1041
01:27:12,583 --> 01:27:14,041
Spring nu bare.
1042
01:27:15,166 --> 01:27:16,208
Hent NIM'erne.
1043
01:27:17,166 --> 01:27:19,583
Jeg lover, du får din søster tilbage.
1044
01:27:22,541 --> 01:27:25,541
Hvis mappen når boksen, er det slut.
1045
01:27:34,458 --> 01:27:35,666
Det er tid. Spring.
1046
01:27:36,250 --> 01:27:37,083
Nu!
1047
01:28:40,500 --> 01:28:44,833
Nu skal du bare væk derfra.
Vær rolig, og husk planen, okay?
1048
01:28:45,458 --> 01:28:47,375
Garage. Grøn SUV.
1049
01:28:48,583 --> 01:28:49,500
Grib hende!
1050
01:28:49,583 --> 01:28:50,458
Kom nu!
1051
01:29:18,208 --> 01:29:20,416
Jeg vidste, du klarede den.
1052
01:29:21,541 --> 01:29:22,750
Min rekordholder.
1053
01:29:30,208 --> 01:29:31,416
Det er ufatteligt.
1054
01:29:32,375 --> 01:29:33,666
Det er hende, ikke?
1055
01:29:36,000 --> 01:29:38,541
Vi prøver stadig at forstå,
hvad der skete.
1056
01:29:38,625 --> 01:29:41,791
Ricardo Santos er på hospitalet.
Gabi Santos er forsvundet.
1057
01:29:42,791 --> 01:29:45,458
Er det den bedste måde
at beskytte Maria på?
1058
01:29:56,750 --> 01:29:59,708
Se her. Hendes ansigt er helt afsløret.
1059
01:30:00,291 --> 01:30:01,791
Hun er gået ren kamikaze.
1060
01:30:24,000 --> 01:30:24,833
Heitor?
1061
01:31:00,500 --> 01:31:02,958
POLITI
1062
01:31:31,666 --> 01:31:33,583
Hvor er min søster, dit svin?
1063
01:31:33,666 --> 01:31:34,541
Hvor er min…
1064
01:31:37,250 --> 01:31:38,083
Gus?
1065
01:31:39,208 --> 01:31:40,041
Gus!
1066
01:31:40,833 --> 01:31:42,458
Gus! Hey!
1067
01:31:43,041 --> 01:31:43,875
Gus!
1068
01:31:44,833 --> 01:31:47,500
Hvad fanden lavede du på den bike?
1069
01:31:47,583 --> 01:31:49,958
Heitor… Heitor fik mig til det.
1070
01:31:50,041 --> 01:31:51,333
Hey!
1071
01:31:52,625 --> 01:31:54,625
Flygt.
1072
01:31:54,708 --> 01:31:56,125
Hjælp!
1073
01:31:56,208 --> 01:31:57,041
Gus!
1074
01:31:57,625 --> 01:31:58,791
Gus! Hey!
1075
01:31:58,875 --> 01:32:00,375
Hey! Gus!
1076
01:32:00,958 --> 01:32:01,916
Gus!
1077
01:32:03,000 --> 01:32:04,000
Gus…
1078
01:32:12,791 --> 01:32:14,375
Hvad har du gjort, Maria?
1079
01:32:21,708 --> 01:32:24,250
Undskyld, jeg kunne ikke
være alene med dig.
1080
01:32:24,333 --> 01:32:26,333
Ikke med dit dræber-ben.
1081
01:32:30,541 --> 01:32:32,166
Jeg slår dig ihjel, din…
1082
01:32:45,541 --> 01:32:46,916
Hvordan har far det?
1083
01:32:50,958 --> 01:32:51,791
Og Gus?
1084
01:32:58,458 --> 01:33:00,083
Nå, hr. Hirsh,
1085
01:33:00,583 --> 01:33:04,333
får jeg de NIM'er,
du har lovet mig denne gang?
1086
01:33:05,916 --> 01:33:08,000
Kryptooverførslen er klar.
1087
01:33:08,791 --> 01:33:11,875
Jeg trykker på en knap.
Du bliver et par millioner rigere.
1088
01:33:13,125 --> 01:33:13,958
Alt er her.
1089
01:33:16,541 --> 01:33:17,958
Hvad sker der, Maria?
1090
01:33:18,791 --> 01:33:20,958
Var din plan at sælge NIM'erne?
1091
01:33:21,958 --> 01:33:24,375
Du fik mig til at tro,
det var for atleterne.
1092
01:33:24,875 --> 01:33:26,583
Du manipulerede mig, Heitor.
1093
01:33:27,083 --> 01:33:28,708
Du manipulerede Gus.
1094
01:33:30,875 --> 01:33:33,083
Du gjorde nok det samme med din bror.
1095
01:33:34,958 --> 01:33:38,958
Interessant samtale,
men jeg må lukke aftalen.
1096
01:33:40,333 --> 01:33:41,541
Har vi koden?
1097
01:33:44,625 --> 01:33:46,166
Den er lige kommet.
1098
01:33:48,666 --> 01:33:49,750
Luk den op.
1099
01:33:55,708 --> 01:33:58,083
Skulle der ikke kun være ti NIM'er?
1100
01:33:58,166 --> 01:34:01,541
-Vi bliver milliardærer.
-Hold ud, cowboy!
1101
01:34:01,625 --> 01:34:02,750
Glem banden.
1102
01:34:02,833 --> 01:34:06,291
Jeg vil have en bionisk hær.
1103
01:34:09,916 --> 01:34:10,791
Maria.
1104
01:34:11,875 --> 01:34:13,083
Kom og se.
1105
01:34:13,750 --> 01:34:16,583
Se, hvad du har skaffet os. Kom.
1106
01:35:51,833 --> 01:35:52,750
Hej, røvhul!
1107
01:36:11,875 --> 01:36:12,958
Nej!
1108
01:36:14,708 --> 01:36:16,250
Jeg nakker dig, luder!
1109
01:36:16,333 --> 01:36:17,750
Du forrådte mig.
1110
01:37:05,083 --> 01:37:07,333
Jeg slår dig ihjel, din skide kælling!
1111
01:37:16,541 --> 01:37:18,041
Kom, Gabi. Vi må væk!
1112
01:37:19,458 --> 01:37:21,375
-Løb, Maria. Løb!
-Nej.
1113
01:37:21,458 --> 01:37:23,291
-Løb. Du kan godt.
-Nej.
1114
01:37:27,208 --> 01:37:28,625
Løb, Maria, løb!
1115
01:37:28,708 --> 01:37:30,500
Nu!
1116
01:37:34,583 --> 01:37:35,416
Fremad!
1117
01:37:35,500 --> 01:37:37,916
Denne vej. Hurtigt!
1118
01:37:38,000 --> 01:37:40,500
-Den ene bag den anden.
-På række.
1119
01:37:40,583 --> 01:37:41,625
Denne vej.
1120
01:37:49,458 --> 01:37:51,166
Alle sammen. Ja, sådan.
1121
01:37:52,416 --> 01:37:54,666
Sådan. Ingen vold, okay?
1122
01:37:54,750 --> 01:37:55,583
Maria!
1123
01:37:55,666 --> 01:37:58,166
Denne vej. Kom nu!
1124
01:37:58,250 --> 01:37:59,708
-Maria!
-Den anden vej!
1125
01:38:07,500 --> 01:38:09,375
Gabi. Er du kommet noget til?
1126
01:38:09,458 --> 01:38:10,458
Alle enheder.
1127
01:38:10,541 --> 01:38:12,708
Eftersætter Maria Santos gennem tunnelen.
1128
01:38:12,791 --> 01:38:14,083
Forstærkninger, tak.
1129
01:38:17,333 --> 01:38:18,291
Af sted!
1130
01:38:18,375 --> 01:38:19,625
Ja, drej her.
1131
01:38:19,708 --> 01:38:20,541
Maria!
1132
01:38:20,625 --> 01:38:21,666
Derop.
1133
01:38:24,625 --> 01:38:27,208
Mistænkte flygter gennem tribunerne.
1134
01:38:31,291 --> 01:38:32,416
Maria!
1135
01:38:32,500 --> 01:38:33,875
Stop, Maria!
1136
01:38:35,375 --> 01:38:36,416
Stop!
1137
01:38:37,166 --> 01:38:38,041
Nok er nok!
1138
01:38:39,166 --> 01:38:40,375
Ingen skyder!
1139
01:38:45,541 --> 01:38:46,458
Maria!
1140
01:38:56,125 --> 01:38:57,833
Den mistænkte sidder fast.
1141
01:38:57,916 --> 01:39:01,625
Hun er fanget i pigtråden.
Alle enheder mødes.
1142
01:39:01,708 --> 01:39:02,541
Pas på!
1143
01:39:03,583 --> 01:39:06,125
-Hun falder ned.
-Lad mig hjælpe dig.
1144
01:39:06,833 --> 01:39:08,833
Alt for mange er kommet til skade.
1145
01:39:20,291 --> 01:39:21,583
Maria!
1146
01:39:24,625 --> 01:39:28,291
Den mistænkte sidder fast.
Hjælp udenfor stadion, tak.
1147
01:39:28,375 --> 01:39:30,166
Kom ind, enhed 6. Modtager du?
1148
01:39:30,250 --> 01:39:32,875
Guerra har brug for hjælp på tribunen.
1149
01:39:37,125 --> 01:39:39,250
Miranda! Bliv her, okay?
1150
01:39:39,333 --> 01:39:41,166
I to holder øje med hende.
1151
01:39:41,250 --> 01:39:43,000
-Javel.
-Kom.
1152
01:40:28,333 --> 01:40:31,625
Hurtigt! Alle enheder mødes!
1153
01:40:36,708 --> 01:40:38,208
Hun er der! Skynd jer!
1154
01:40:39,083 --> 01:40:41,625
Nu! Hun ligger på jorden. Hurtigt
1155
01:40:49,125 --> 01:40:49,958
Løb!
1156
01:40:51,416 --> 01:40:52,833
Hvis bil er det?
1157
01:40:59,500 --> 01:41:01,416
Stop!
1158
01:41:01,500 --> 01:41:02,416
Maria.
1159
01:41:05,458 --> 01:41:06,500
Stop!
1160
01:41:08,916 --> 01:41:10,041
Det er vildt!
1161
01:41:15,125 --> 01:41:16,333
For helvede da!
1162
01:41:17,208 --> 01:41:18,041
Pis.
1163
01:41:19,625 --> 01:41:20,583
De er væk.
1164
01:41:57,916 --> 01:41:59,291
SEKS MÅNEDER SENERE
1165
01:41:59,375 --> 01:42:02,958
Søstrene Maria og Gabi Santos
forbliver på fri fod.
1166
01:42:03,041 --> 01:42:08,083
Politiet ved ikke,
hvor de tidligere bioniske atleter er.
1167
01:42:08,166 --> 01:42:11,666
Men efterforskeren,
kriminalbetjent Guerra,
1168
01:42:11,750 --> 01:42:14,083
har erklæret operationen for en succes,
1169
01:42:14,583 --> 01:42:17,125
da de stjålne NIM'er blev fundet,
1170
01:42:17,208 --> 01:42:20,583
og banden, ledet af Heitor Hirsh,
blev nedlagt.
1171
01:42:30,916 --> 01:42:32,250
HELENA SANTOS GYMNASIUM
1172
01:42:32,333 --> 01:42:34,125
Det er længe siden, jeg…
1173
01:42:34,208 --> 01:42:36,916
Hurtigere! Sådan.
Endnu hurtigere på den næste!
1174
01:42:37,000 --> 01:42:38,541
Kom så, Nicole! Ja!
1175
01:42:38,625 --> 01:42:41,083
-Kom så, Maria!
-Flot, Maria!
1176
01:42:41,166 --> 01:42:43,083
Kom tilbage på den næste.
1177
01:42:43,166 --> 01:42:46,125
Min mor sagde altid, jeg var forudbestemt.
1178
01:42:46,208 --> 01:42:49,666
Men jeg har lært,
at man selv må jagte skæbnen.
1179
01:42:49,750 --> 01:42:53,666
Fem minutters pause,
og så tilbage på banen, okay?
1180
01:42:53,750 --> 01:42:56,875
Jeg er stolt af jer. Godt gået.
1181
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
Jeg endte med at finde min skæbne.
1182
01:43:02,625 --> 01:43:05,833
Stræk armen ud. Ja, sådan.
1183
01:43:06,625 --> 01:43:07,875
Godt, venner.
1184
01:43:10,083 --> 01:43:10,916
Pas på!
1185
01:43:11,000 --> 01:43:12,791
Det er sgu tungt.
1186
01:43:13,375 --> 01:43:15,041
Godt gået!
1187
01:43:15,125 --> 01:43:16,750
Tænk, at jeg gjorde det.
1188
01:43:18,166 --> 01:43:20,208
Godt at se dig her.
1189
01:43:20,291 --> 01:43:23,708
Ikke rigtigt. Når de opdager,
jeg stjal den, er jeg færdig.
1190
01:43:25,666 --> 01:43:27,708
Ja, det er imponerende.
1191
01:43:29,083 --> 01:43:30,000
Smukt projekt.
1192
01:43:30,875 --> 01:43:33,208
Det tjener et formål.
1193
01:43:33,291 --> 01:43:34,833
Tillykke.
1194
01:43:34,916 --> 01:43:38,041
Men hvordan vil du holde stedet i gang?
1195
01:43:41,083 --> 01:43:42,250
Vi har en plan.
1196
01:43:48,666 --> 01:43:49,708
Nemlig.
1197
01:43:49,791 --> 01:43:52,791
Det ironiske er,
at vi ofte finder vores sande skæbne…
1198
01:43:55,416 --> 01:43:58,041
på de stier, vi prøver at undgå.
1199
01:44:18,333 --> 01:44:20,666
Måtte I gemme jer så langt væk?
1200
01:44:20,750 --> 01:44:22,458
Hvad tilbyder I?
1201
01:44:24,625 --> 01:44:27,541
Ville du ikke have en bionisk hær?
1202
01:44:27,625 --> 01:44:28,791
Det vil jeg stadig.
1203
01:44:29,708 --> 01:44:32,458
Det er det, du vil,
men ikke, hvad du har brug for.
1204
01:44:33,416 --> 01:44:34,958
Hvad har jeg brug for?
1205
01:44:35,750 --> 01:44:39,875
-Tre. Bare tre bionikker.
-Du sagde tre.
1206
01:44:39,958 --> 01:44:42,291
Jeg ser kun to.
1207
01:45:39,166 --> 01:45:40,416
Dig kan jeg lide.
1208
01:45:41,333 --> 01:45:42,333
Hvad hedder du?
1209
01:45:43,750 --> 01:45:45,416
Du kan kalde mig Uncle Hard.
1210
01:45:45,916 --> 01:45:47,166
Uncle Hard.
1211
01:45:47,666 --> 01:45:48,791
Det lyder godt.
1212
01:45:50,250 --> 01:45:52,541
-Kom så!
-Så kører vi!
1213
01:45:54,208 --> 01:45:55,666
Han er Uncle Hard, okay?
1214
01:45:56,208 --> 01:45:58,916
-Kunne du lide det?
-Jeg kunne skam lide det.
1215
01:45:59,000 --> 01:45:59,875
Her, chef.
1216
01:46:00,375 --> 01:46:01,708
Nu er vi iværksættere.
1217
01:46:01,791 --> 01:46:05,208
Ingen kunne forestille sig,
at det ville blive vores skæbne.
1218
01:46:07,500 --> 01:46:09,958
Men ved du hvad? Fuck skæbnen.
1219
01:46:11,666 --> 01:46:14,583
Fra nu af er det kun rejsen,
der betyder noget.
1220
01:46:14,666 --> 01:46:17,583
Og denne gang gør vi det sammen.
1221
01:46:22,250 --> 01:46:27,041
BIONISK
1222
01:46:27,125 --> 01:46:28,416
Vent!
1223
01:46:29,250 --> 01:46:31,500
Sejrsdans! Her!
1224
01:46:32,333 --> 01:46:33,583
Så se lige her!
1225
01:46:36,416 --> 01:46:37,250
Kom!
1226
01:49:06,875 --> 01:49:10,041
Tekster af: Karen Dyrholm
84719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.