Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,341
Anteriormente en "Apples Never Fall"...
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,845
¿19 años de papá culpándome
y odiándome
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,847
porque mamá no dijo la verdad?
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,598
- Aún no puedo creerlo.
- ¿Qué parte?
5
00:00:15,598 --> 00:00:17,934
¿Que mintió o que mintió
durante tanto tiempo?
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,436
¿Qué has hecho?
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,229
¿Cómo están las cosas
en casa?
8
00:00:21,229 --> 00:00:24,357
No sé. Tranquilas,
especialmente sin Savannah.
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,776
Te preguntaba cómo iban
las cosas con papá.
10
00:00:26,776 --> 00:00:30,196
¿Recuerdas a Tyler Cruz?
Tomaba clases en la academia.
11
00:00:30,196 --> 00:00:31,448
Hola, entrenador.
12
00:00:31,448 --> 00:00:34,367
Lo contraté
para representarte.
13
00:00:34,367 --> 00:00:36,870
"La Sra. D recibió
lo que merecía.
14
00:00:36,870 --> 00:00:39,205
$50k y te diré todo".
15
00:00:39,205 --> 00:00:41,458
Hola.
¿Sabe algo de lo que pasó?
16
00:00:41,458 --> 00:00:43,001
Claro.
17
00:00:43,001 --> 00:00:46,171
Te lo diré en cuanto me des
los 50,000 que me prometiste.
18
00:00:46,171 --> 00:00:48,882
El 9 de abril,
siguió grabando accidentalmente
19
00:00:48,882 --> 00:00:51,009
y grabó una pelea
entre él y su mamá.
20
00:00:51,009 --> 00:00:52,510
[traqueteo]
21
00:00:52,510 --> 00:00:56,222
¡Stan, no! ¡No! ¡Para!
22
00:00:56,222 --> 00:00:57,807
Declárese culpable.
Muestre remordimiento.
23
00:00:57,807 --> 00:01:00,060
Quizá salga en libertad
condicional antes de morir.
24
00:01:00,060 --> 00:01:02,896
[música de suspenso]
25
00:01:02,896 --> 00:01:04,189
NO MATÉ A MI ESPOSA
26
00:01:04,189 --> 00:01:05,482
Stan Delaney, queda arrestado
27
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
por el asesinato de su esposa,
Joy Delaney.
28
00:01:09,819 --> 00:01:12,739
["Buried" de Unsecret sonando]
29
00:01:12,739 --> 00:01:19,746
♪ ♪
30
00:01:23,625 --> 00:01:25,585
[aves trinando]
31
00:01:25,585 --> 00:01:32,592
♪ ♪
32
00:01:38,848 --> 00:01:42,811
{\an8}HACE 11 DÍAS
33
00:01:44,688 --> 00:01:51,653
{\an8}♪ ♪
34
00:02:03,998 --> 00:02:05,458
Mierda.
35
00:02:08,169 --> 00:02:10,630
[gruñe]
36
00:02:10,630 --> 00:02:12,549
[suspira]
37
00:02:15,969 --> 00:02:17,721
[suspira]
38
00:02:20,724 --> 00:02:23,643
[suspira]
39
00:02:26,479 --> 00:02:28,440
[gruñe]
40
00:02:30,150 --> 00:02:31,526
[suspira]
41
00:02:34,904 --> 00:02:36,448
Hola, deja un mensaje.
42
00:02:36,448 --> 00:02:38,116
Un mensaje de texto es mejor.
[pitido]
43
00:02:38,116 --> 00:02:40,702
Eh, Troy,
¿puedes llamarme, por favor?
44
00:02:40,702 --> 00:02:42,704
Necesito ayuda.
45
00:02:43,872 --> 00:02:44,831
[línea sonando]
46
00:02:44,831 --> 00:02:46,041
Hola. Habla Brooke.
47
00:02:46,041 --> 00:02:47,375
Deja un mensaje.
[pitido]
48
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
Hola, habla Logan.
Deja un mensaje.
49
00:02:49,377 --> 00:02:50,962
Hola. Si quieres
dejar un mensaje--
50
00:02:50,962 --> 00:02:52,172
[suspira]
51
00:02:52,172 --> 00:02:53,548
Llamaste a Stan Delaney.
52
00:02:53,548 --> 00:02:55,008
¡Mierda!
53
00:02:55,008 --> 00:02:57,427
[música sombría]
54
00:02:57,427 --> 00:03:00,263
♪ ♪
55
00:03:00,263 --> 00:03:03,683
Mierda.
[suspira]
56
00:03:03,683 --> 00:03:04,976
Maldición.
57
00:03:04,976 --> 00:03:11,983
♪ ♪
58
00:03:25,038 --> 00:03:25,997
{\an8}¡Ah!
59
00:03:25,997 --> 00:03:33,004
{\an8}♪ ♪
60
00:03:34,923 --> 00:03:38,426
{\an8}[abre puerta, portazo]
61
00:03:45,558 --> 00:03:47,894
{\an8}[olfatea]
62
00:03:47,894 --> 00:03:54,943
{\an8}♪ ♪
63
00:04:26,683 --> 00:04:27,517
{\an8}Stan.
64
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
{\an8}Sinceramente, me encantaría
65
00:04:28,977 --> 00:04:31,354
{\an8}que le prestaran más atención
a los partidos de dobles.
66
00:04:31,354 --> 00:04:33,565
{\an8}Algunos de los partidos
más dinámicos que he visto--
67
00:04:33,565 --> 00:04:35,567
{\an8}¿Stan?
68
00:04:35,567 --> 00:04:36,693
{\an8}¿Sí?
69
00:04:36,693 --> 00:04:38,486
{\an8}¿Puedes venir?
70
00:04:43,616 --> 00:04:45,368
{\an8}Hola.
71
00:04:45,368 --> 00:04:46,745
{\an8}¿Cuándo llegaste?
72
00:04:46,745 --> 00:04:49,622
{\an8}¿Leíste esto?
¿De las memorias de Harry?
73
00:04:49,622 --> 00:04:53,084
{\an8}Sí. Los editores querían
que verificara algunas cosas.
74
00:04:53,084 --> 00:04:55,045
{\an8}Lo admite aquí.
75
00:04:55,045 --> 00:04:57,797
{\an8}Admite hacer trampa
cuando era niño.
76
00:04:57,797 --> 00:04:59,632
{\an8}Sí, lo admite.
77
00:04:59,632 --> 00:05:01,301
{\an8}¿Qué quieres decir
con que sí?
78
00:05:01,301 --> 00:05:02,802
{\an8}¿Sabías que hacía trampa?
79
00:05:02,802 --> 00:05:05,013
{\an8}Los niños a veces
hacen trampa.
80
00:05:05,013 --> 00:05:07,015
{\an8}No solo Harry.
81
00:05:08,183 --> 00:05:09,559
{\an8}¿Desde cuándo lo sabías?
82
00:05:11,978 --> 00:05:14,606
{\an8}¿Siempre? ¿Lo viste cuando--?
Dios mío.
83
00:05:14,606 --> 00:05:16,566
{\an8}¿Y nunca dijiste nada?
84
00:05:18,026 --> 00:05:19,319
{\an8}No, hiciste lo opuesto.
85
00:05:19,319 --> 00:05:22,113
{\an8}¿Lo defendiste
contra tu propio hijo?
86
00:05:22,113 --> 00:05:23,198
Por Dios, Stan.
87
00:05:23,198 --> 00:05:24,866
¿Todo este tiempo
ni una palabra?
88
00:05:24,866 --> 00:05:25,992
¿Por qué?
89
00:05:25,992 --> 00:05:27,202
Basta, Joy.
90
00:05:27,202 --> 00:05:29,120
Espera, sé por qué.
91
00:05:31,623 --> 00:05:33,416
Porque era tu prodigio.
92
00:05:33,416 --> 00:05:35,794
Creíste que era tu mina de oro.
93
00:05:35,794 --> 00:05:38,630
Era más importante defenderlo
a él que a tu hijo.
94
00:05:38,630 --> 00:05:41,633
No exageremos, ¿sí?
95
00:05:41,633 --> 00:05:45,220
¿Sabes cuánto sueño perdí
por eso?
96
00:05:45,220 --> 00:05:47,514
¿Cuántos años perdí
preocupándome por ti,
97
00:05:47,514 --> 00:05:50,517
por Troy, Harry y todo?
98
00:05:50,517 --> 00:05:53,186
Incluso después de confesar
99
00:05:53,186 --> 00:05:55,939
que me deshice de Harry,
100
00:05:55,939 --> 00:06:00,026
¿no pudiste tomarte
la molestia de decir algo?
101
00:06:00,026 --> 00:06:01,319
¿De verdad quieres volver
102
00:06:01,319 --> 00:06:03,822
a sacar todo el asunto
de Harry ahora?
103
00:06:03,822 --> 00:06:06,866
Sí, sí, porque todavía
estoy pagando por eso.
104
00:06:06,866 --> 00:06:09,119
Me sigues castigando por eso
y los chicos también.
105
00:06:09,119 --> 00:06:12,539
Meses después, siguen
monitoreando mis llamadas.
106
00:06:12,539 --> 00:06:15,542
Todo lo que he hecho
es proteger a mi familia
107
00:06:15,542 --> 00:06:18,294
y todo este tiempo,
tú protegías tu ego,
108
00:06:18,294 --> 00:06:20,588
tu idea de ser
este entrenador poderoso.
109
00:06:20,588 --> 00:06:22,424
Eso es basura y lo sabes.
110
00:06:22,424 --> 00:06:24,009
¿En serio?
111
00:06:24,009 --> 00:06:26,511
Porque he visto la manera en
que conservas esa triste caja
112
00:06:26,511 --> 00:06:27,637
de trofeos de Harry.
113
00:06:27,637 --> 00:06:29,222
Nunca te desharás de ella.
114
00:06:29,222 --> 00:06:30,390
Eres demasiado vanidoso.
115
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
[golpea cajón]
116
00:06:31,850 --> 00:06:33,351
Sacrifiqué todo:
117
00:06:33,351 --> 00:06:36,062
mi carrera, mi cuerpo, todo,
solo para hacerte ver bien.
118
00:06:36,062 --> 00:06:37,897
Para hacerte feliz.
119
00:06:37,897 --> 00:06:41,067
Stan Delaney, excelente
entrenador, excelente padre.
120
00:06:41,067 --> 00:06:43,278
Todas esas veces que te fuiste,
121
00:06:43,278 --> 00:06:46,448
mentí por ti a los niños,
en la academia.
122
00:06:46,448 --> 00:06:49,159
¡Los años que malgasté
mintiendo por ti!
123
00:06:49,159 --> 00:06:50,660
¡Muy bien, lo dejaste claro!
124
00:06:50,660 --> 00:06:52,746
¡Eres una maldita mártir!
125
00:06:52,746 --> 00:06:54,497
¿Quién se encargó de
las finanzas todo el tiempo
126
00:06:54,497 --> 00:06:55,832
que dirigimos la academia?
127
00:06:55,832 --> 00:06:57,292
¿Quién se quedó despierta
toda la noche
128
00:06:57,292 --> 00:06:59,002
y terminó destrozada
129
00:06:59,002 --> 00:07:01,254
intentando asegurar
que los niños comieran
130
00:07:01,254 --> 00:07:03,048
y que se pagaran las cuentas
131
00:07:03,048 --> 00:07:05,133
y que los estudiantes
estuvieran contentos?
132
00:07:05,133 --> 00:07:06,968
¿Qué soy para ti?
133
00:07:06,968 --> 00:07:09,429
¿Una sirvienta?
¿Una secretaria? ¿Una cocinera?
134
00:07:09,429 --> 00:07:12,182
¿Crees que me protegiste?
¡Me traicionaste!
135
00:07:12,182 --> 00:07:15,894
Querías hijos de inmediato.
Tiraste tu carrera a la basura.
136
00:07:15,894 --> 00:07:18,646
¡Y tú tuviste una aventura,
no fui yo!
137
00:07:18,646 --> 00:07:22,192
Desde mi punto de vista,
lograste todo lo que querías.
138
00:07:22,192 --> 00:07:23,777
Tenía razón, ¿sabes?
139
00:07:23,777 --> 00:07:25,945
¡No fuiste ni entrenador ni
jugador suficientemente bueno!
140
00:07:25,945 --> 00:07:27,030
Si no fuera por mí,
141
00:07:27,030 --> 00:07:29,366
serías otro tenista
mediocre acabado.
142
00:07:29,366 --> 00:07:32,786
Sí, vete como
el maldito cobarde que eres.
143
00:07:32,786 --> 00:07:34,871
- ¡Muévete ahora!
- ¿O qué?
144
00:07:34,871 --> 00:07:35,914
¿O qué?
145
00:07:37,165 --> 00:07:39,084
¡Stan, basta!
146
00:07:39,084 --> 00:07:41,878
¡Basta! ¡Basta!
147
00:07:41,878 --> 00:07:42,921
¡Apártate!
148
00:07:42,921 --> 00:07:44,964
[Joy gruñe]
149
00:07:44,964 --> 00:07:46,966
[Stan resopla]
150
00:07:46,966 --> 00:07:48,259
[Stan gruñe]
151
00:07:59,813 --> 00:08:02,816
[llora]
152
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
¿DESAYUNO MAÑANA?
YO COCINO
153
00:08:13,827 --> 00:08:15,870
{\an8}TRABAJO - NO PUEDO - OTRO DÍA
154
00:08:31,386 --> 00:08:33,847
[música suave]
155
00:08:33,847 --> 00:08:37,142
Si su auto es el rojo,
le están poniendo una multa.
156
00:08:37,142 --> 00:08:38,601
Caminé.
157
00:08:38,601 --> 00:08:40,687
¿Le abro una cuenta?
158
00:08:40,687 --> 00:08:44,024
[se mofa]
¿Crees que debería?
159
00:08:50,989 --> 00:08:54,034
[suspira]
160
00:08:54,034 --> 00:08:56,619
♪ ♪
161
00:08:56,619 --> 00:08:59,205
¿Tiene un teléfono
que pueda usar?
162
00:09:01,082 --> 00:09:04,044
[pasos acercándose]
163
00:09:08,882 --> 00:09:11,217
Pensé que nunca llamarías.
164
00:09:11,217 --> 00:09:13,970
Sinceramente,
yo tampoco.
165
00:09:13,970 --> 00:09:15,889
¿Estás bien?
166
00:09:16,681 --> 00:09:19,517
¿Por qué lo hiciste?
167
00:09:19,517 --> 00:09:20,769
Todo.
168
00:09:23,646 --> 00:09:25,648
¿Por qué viniste?
169
00:09:25,648 --> 00:09:28,568
¿Por qué te fuiste?
170
00:09:28,568 --> 00:09:30,445
Ni siquiera sé quién eres.
171
00:09:30,445 --> 00:09:32,697
Eh...
172
00:09:32,697 --> 00:09:34,282
es complicado.
173
00:09:36,117 --> 00:09:37,619
[ríe]
174
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
Eh...
175
00:09:43,583 --> 00:09:46,670
no soy una buena persona.
176
00:09:46,670 --> 00:09:49,005
Soy una especie de...
177
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
estafadora.
178
00:09:50,590 --> 00:09:53,802
Nada grande ni malvado.
Solo...
179
00:09:55,303 --> 00:09:57,389
solo para sobrevivir.
180
00:09:57,389 --> 00:10:02,060
Encuentro a gente con un gran
corazón y luego me voy.
181
00:10:03,812 --> 00:10:07,107
Me fui porque Troy me pagó
para que me fuera.
182
00:10:07,107 --> 00:10:08,650
¿Troy?
183
00:10:08,650 --> 00:10:11,111
Espera,
¿eso era lo que querías?
184
00:10:11,111 --> 00:10:12,445
De cierta manera.
185
00:10:12,445 --> 00:10:14,781
¿Siquiera
te llamas Savannah?
186
00:10:15,573 --> 00:10:18,118
[ríe]
187
00:10:18,118 --> 00:10:21,121
¿Cuál es?
188
00:10:21,121 --> 00:10:22,622
No importa.
189
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
Tampoco soy ella.
190
00:10:24,457 --> 00:10:28,461
Me hiciste ver
como una maldita idiota.
191
00:10:28,461 --> 00:10:30,505
Todos trataron de advertirme
192
00:10:30,505 --> 00:10:33,425
y por alguna razón,
decidí confiar en ti.
193
00:10:33,425 --> 00:10:35,927
Todo era una mentira.
194
00:10:35,927 --> 00:10:38,555
Comenzó como una mentira.
195
00:10:38,555 --> 00:10:41,349
Pero fuiste tan amable
196
00:10:41,349 --> 00:10:43,768
y comencé a...
197
00:10:43,768 --> 00:10:47,814
quererte y a todo tu mundo.
198
00:10:47,814 --> 00:10:51,735
Me hiciste sentir
que yo tenía valor
199
00:10:51,735 --> 00:10:53,862
y había pasado mucho tiempo.
200
00:10:55,488 --> 00:10:56,906
Lo que dije en la tarjeta
es cierto.
201
00:10:56,906 --> 00:10:59,951
La mayor felicidad en mi vida
ocurrió en tu casa.
202
00:10:59,951 --> 00:11:01,286
Y creo que también
te hice feliz.
203
00:11:01,286 --> 00:11:03,246
Pudiste haberme pedido
que me fuera 100 veces
204
00:11:03,246 --> 00:11:05,165
y no lo hiciste...
205
00:11:05,165 --> 00:11:09,169
porque te di algo
que tu familia no te daba.
206
00:11:09,169 --> 00:11:11,004
¿Puedes admitirlo?
207
00:11:23,683 --> 00:11:24,934
Adiós, Joy.
208
00:11:24,934 --> 00:11:27,771
Espera.
¿Adónde vas?
209
00:11:28,646 --> 00:11:29,939
Tengo un...
210
00:11:29,939 --> 00:11:31,358
lugar en Georgia,
en las montañas.
211
00:11:31,358 --> 00:11:33,026
Creo que iré allí.
212
00:11:33,651 --> 00:11:35,612
[ríe] ¿Qué?
213
00:11:35,612 --> 00:11:38,490
¿Eres estafadora
para sobrevivir,
214
00:11:38,490 --> 00:11:42,035
pero tienes un lugar
en las montañas?
215
00:11:42,035 --> 00:11:43,370
Sí.
216
00:11:43,370 --> 00:11:45,413
Me alegró verte.
217
00:11:47,749 --> 00:11:49,501
[suspira]
218
00:11:58,760 --> 00:12:01,554
No creo una palabra
de lo que dices, Savannah,
219
00:12:01,554 --> 00:12:04,349
o quien seas.
220
00:12:04,349 --> 00:12:05,892
[suspira]
Vámonos de aquí.
221
00:12:05,892 --> 00:12:09,062
[música de suspenso]
222
00:12:09,062 --> 00:12:13,316
♪ ♪
223
00:12:13,316 --> 00:12:14,359
[arranca motor]
224
00:12:14,359 --> 00:12:18,279
♪ ♪
225
00:12:23,493 --> 00:12:27,414
{\an8}Debes saber que en el estado
de Florida,
226
00:12:27,414 --> 00:12:30,333
{\an8}una condena de asesinato
en primer grado
227
00:12:30,333 --> 00:12:33,086
{\an8}significa la pena de muerte
o cadena perpetua.
228
00:12:34,587 --> 00:12:37,507
¿Esas son mis opciones,
cadena perpetua o muerte?
229
00:12:37,507 --> 00:12:39,050
Sí, pero vamos a pelear.
230
00:12:39,050 --> 00:12:41,052
Ya contraté al equipo
de buzos que pediste.
231
00:12:41,052 --> 00:12:44,222
Encontrarán ese bolso tarde
o temprano.
232
00:12:44,222 --> 00:12:45,724
Si el huracán
no hubiera llegado--
233
00:12:45,724 --> 00:12:47,517
Mira esto.
234
00:12:47,517 --> 00:12:50,228
Todos aquí tienen a alguien
235
00:12:50,228 --> 00:12:53,732
y mis hijos creen
que soy un asesino.
236
00:12:53,732 --> 00:12:56,067
Tus hijos te quieren.
237
00:12:56,067 --> 00:12:58,403
He visto suceder esto
en otras familias.
238
00:12:58,403 --> 00:13:00,447
Ellos...
239
00:13:00,447 --> 00:13:02,032
La gente necesita tiempo.
240
00:13:02,782 --> 00:13:04,451
¿Pero tú qué crees?
241
00:13:04,451 --> 00:13:07,787
Creo...
242
00:13:07,787 --> 00:13:09,706
creo que a Joy le pasó algo.
243
00:13:12,000 --> 00:13:16,755
Pero creo que tú no lo hiciste.
244
00:13:16,755 --> 00:13:20,258
[inhala]
Pues...
245
00:13:20,258 --> 00:13:21,593
♪ ♪
246
00:13:21,593 --> 00:13:23,970
Si algo le pasó...
247
00:13:25,889 --> 00:13:28,767
sinceramente, no me importa
lo que me hagan.
248
00:13:28,767 --> 00:13:31,561
{\an8}HACE 11 DÍAS
249
00:13:33,688 --> 00:13:36,649
[grillos cantando]
250
00:13:37,942 --> 00:13:38,943
Pasa.
251
00:13:38,943 --> 00:13:42,322
[ríe]
Ah, espera.
252
00:13:42,322 --> 00:13:44,324
[tararea]
253
00:13:48,286 --> 00:13:50,330
[ríe]
- ¿Todo esto es tuyo?
254
00:13:50,330 --> 00:13:53,958
Sí.
Bueno, hace tres años, me...
255
00:13:53,958 --> 00:13:56,795
cayó dinero del cielo y dije:
"¿Por qué no?".
256
00:13:56,795 --> 00:13:58,254
Ah.
257
00:14:00,632 --> 00:14:04,511
Dios, está tan oscuro que
puedes ver las constelaciones.
258
00:14:04,511 --> 00:14:06,346
Es lo que me encanta
de este lugar.
259
00:14:06,346 --> 00:14:08,973
Puedes ver las estrellas.
- Mm.
260
00:14:08,973 --> 00:14:10,975
¿Qué pasa?
261
00:14:10,975 --> 00:14:14,187
Ah, nunca antes
había desaparecido.
262
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
¿Quieres llamar a casa?
263
00:14:16,314 --> 00:14:19,234
Ni siquiera traje mi celular.
264
00:14:19,234 --> 00:14:21,069
De todas maneras,
no hay señal,
265
00:14:21,069 --> 00:14:22,654
pero hay una línea fija ahí
266
00:14:22,654 --> 00:14:23,863
si quieres usarla.
267
00:14:23,863 --> 00:14:25,782
Ah...
268
00:14:25,782 --> 00:14:27,200
quizá después.
269
00:14:29,077 --> 00:14:32,038
Deja que me extrañen,
para variar.
270
00:14:35,083 --> 00:14:38,503
[grillos cantando]
271
00:14:40,046 --> 00:14:42,966
[música de suspenso]
272
00:14:42,966 --> 00:14:50,181
♪ ♪
273
00:15:21,046 --> 00:15:28,219
♪ ♪
274
00:15:32,932 --> 00:15:35,143
[madera cruje]
275
00:15:35,143 --> 00:15:38,313
[música tensa]
276
00:15:38,313 --> 00:15:41,274
♪ ♪
277
00:15:42,525 --> 00:15:45,570
{\an8}AHORA
278
00:16:01,795 --> 00:16:05,131
Está limpio.
Más limpio.
279
00:16:06,383 --> 00:16:10,303
Papá debió--
- Sí.
280
00:16:10,303 --> 00:16:12,722
Puedo sentir a mamá aquí,
¿saben?
281
00:16:12,722 --> 00:16:15,558
Desafortunadamente,
también lo puedo sentir a él.
282
00:16:17,310 --> 00:16:19,813
Tendremos que hacer
una limpia.
283
00:16:21,940 --> 00:16:23,483
[exhala fuerte]
284
00:16:23,483 --> 00:16:27,612
{\an8}HACE 10 DÍAS
285
00:16:33,451 --> 00:16:35,412
Vaya.
286
00:16:36,287 --> 00:16:38,039
Es mucho mejor durante el día.
287
00:16:38,039 --> 00:16:40,959
Me preguntaba
cuándo ibas a salir.
288
00:16:40,959 --> 00:16:44,713
Hay café, té, tostadas.
289
00:16:44,713 --> 00:16:46,423
Fui al pueblo hace un rato
290
00:16:46,423 --> 00:16:49,968
y te compré cosas nuevas;
camisetas y eso.
291
00:16:49,968 --> 00:16:51,678
No es gran cosa.
292
00:16:51,678 --> 00:16:54,806
¿Pagado con el dinero
que le robaste a Troy?
293
00:16:54,806 --> 00:16:56,558
Más o menos.
294
00:16:56,558 --> 00:16:59,561
[chasquea labios]
Me parece bien.
295
00:16:59,561 --> 00:17:00,979
[se burla]
296
00:17:00,979 --> 00:17:03,523
¿Cómo te sientes?
297
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
Oh, mejor hoy.
298
00:17:07,527 --> 00:17:10,488
¿Qué pasó?
¿Por qué te fuiste?
299
00:17:10,488 --> 00:17:14,034
No tienes que decirme.
No tienes que decirme nada.
300
00:17:14,034 --> 00:17:16,494
Está bien tener secretos aquí.
301
00:17:16,494 --> 00:17:18,538
Esto es lo que nadie te dice
302
00:17:18,538 --> 00:17:21,583
sobre el matrimonio,
sobre la familia:
303
00:17:21,583 --> 00:17:25,003
cuánto puedes resentir
a la gente que amas...
304
00:17:25,003 --> 00:17:26,838
por todo a lo que renunciaste
por ellos
305
00:17:26,838 --> 00:17:28,548
y nunca te lo agradecen.
306
00:17:28,548 --> 00:17:30,800
Renuncias a todo porque eso es
307
00:17:30,800 --> 00:17:34,262
lo que le exige a la mujer
tener una familia.
308
00:17:34,262 --> 00:17:37,098
Y un día te despiertas
y te das cuenta
309
00:17:37,098 --> 00:17:39,642
que la persona que debías ser,
desapareció.
310
00:17:39,642 --> 00:17:43,563
Renunciaste a ella por gente
que ni siquiera te ve.
311
00:17:43,563 --> 00:17:45,023
Y no hay tiempo para llorarla
312
00:17:45,023 --> 00:17:47,984
porque hay demasiada
ropa que lavar.
313
00:17:47,984 --> 00:17:52,155
Te despiertas un día y te das
cuenta que la mitad de ti,
314
00:17:52,155 --> 00:17:56,326
quizás la mejor parte de ti,
está muerta.
315
00:17:57,994 --> 00:18:01,081
Y-y das por sentado que...
316
00:18:01,081 --> 00:18:03,750
cuando las cosas
se pongan difíciles,
317
00:18:03,750 --> 00:18:07,837
tus sacrificios serán
recordados y agradecidos
318
00:18:07,837 --> 00:18:09,464
y la gente más cercana a ti
319
00:18:09,464 --> 00:18:12,175
te perdonará
cuando lo necesites.
320
00:18:12,175 --> 00:18:15,220
Pero no lo hacen.
321
00:18:15,220 --> 00:18:18,056
[música sombría]
322
00:18:18,056 --> 00:18:19,224
♪ ♪
323
00:18:19,224 --> 00:18:22,560
Algo se rompió
entre Stan y yo.
324
00:18:22,560 --> 00:18:25,438
♪ ♪
325
00:18:25,438 --> 00:18:27,732
{\an8}AHORA
326
00:18:27,732 --> 00:18:30,944
{\an8}[suspira] ¿De verdad
tenemos que hacer esto ahora?
327
00:18:30,944 --> 00:18:33,405
Es brutal y demasiado pronto.
328
00:18:33,405 --> 00:18:35,198
Lo sé, Loge,
pero si vamos a hacer
329
00:18:35,198 --> 00:18:36,449
una celebración de vida,
330
00:18:36,449 --> 00:18:38,910
en algún momento tendremos
que hacer esto.
331
00:18:38,910 --> 00:18:41,246
[abre botella]
332
00:18:41,246 --> 00:18:44,040
¿No es temprano para eso?
333
00:18:44,040 --> 00:18:45,959
Hoy no.
334
00:18:48,378 --> 00:18:50,922
Papá está en todas.
335
00:18:50,922 --> 00:18:52,882
Sí, y mamá casi en ninguna.
336
00:18:52,882 --> 00:18:54,843
Porque ella las tomó todas.
337
00:18:54,843 --> 00:18:56,553
Siempre era quien estaba
detrás de la cámara,
338
00:18:56,553 --> 00:18:58,847
intentando capturar el momento.
339
00:18:59,681 --> 00:19:02,225
Nadie hizo lo mismo por ella.
340
00:19:02,225 --> 00:19:03,643
Aquí hay una.
341
00:19:07,981 --> 00:19:09,566
Vaya.
342
00:19:10,817 --> 00:19:11,818
Mírenla.
343
00:19:11,818 --> 00:19:14,821
[música sombría]
344
00:19:14,821 --> 00:19:17,949
♪ ♪
345
00:19:17,949 --> 00:19:20,285
Nunca lo dijo, pero...
346
00:19:20,285 --> 00:19:21,911
era mejor que todos nosotros.
347
00:19:23,621 --> 00:19:27,500
De verdad pensé
que éramos así...
348
00:19:27,500 --> 00:19:30,962
y que sería como ellos:
349
00:19:30,962 --> 00:19:35,133
casada, con éxito, feliz.
350
00:19:35,133 --> 00:19:36,968
♪ ♪
351
00:19:36,968 --> 00:19:38,803
Ahora mamá no está,
352
00:19:38,803 --> 00:19:42,098
papá está en la cárcel,
Gina y yo terminamos.
353
00:19:42,098 --> 00:19:44,809
♪ ♪
354
00:19:44,809 --> 00:19:47,395
[ríe] Ni siquiera
tengo un lugar donde vivir.
355
00:19:47,395 --> 00:19:49,147
Puedes usar mi casa flotante.
356
00:19:49,147 --> 00:19:50,523
¿Cómo va a funcionar eso?
357
00:19:50,523 --> 00:19:53,485
Ah, porque no estaré ahí.
358
00:19:53,485 --> 00:19:56,071
Voy a mudarme a Seattle.
359
00:19:56,071 --> 00:19:57,864
Para estar con Indira.
360
00:19:57,864 --> 00:20:01,659
Es algo que debí hacer antes,
pero...
361
00:20:01,659 --> 00:20:03,870
Sé que el momento es extraño,
lo sé, pero...
362
00:20:03,870 --> 00:20:05,997
Es lo correcto, Loge.
363
00:20:05,997 --> 00:20:07,665
De verdad.
364
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
Es lo que hacen los adultos.
365
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
¿Recuerdan la vez que
Harry trajo a sus padres
366
00:20:16,508 --> 00:20:18,176
a la fiesta del Día
de los Caídos de mamá?
367
00:20:18,176 --> 00:20:19,678
- Cielos.
- Dios mío.
368
00:20:19,678 --> 00:20:22,514
[risas]
Nunca olvidaré eso.
369
00:20:22,514 --> 00:20:25,892
Era una familia muy extraña.
370
00:20:26,976 --> 00:20:28,353
[música de suspenso]
371
00:20:28,353 --> 00:20:31,981
- ¿Oye, Ame?
- ¿Mm?
372
00:20:31,981 --> 00:20:35,568
¿No se te parece a la loca
de los Cayos?
373
00:20:35,568 --> 00:20:38,113
Mm.
374
00:20:38,113 --> 00:20:39,614
Sí.
375
00:20:41,241 --> 00:20:43,201
Espera. Dios mío.
376
00:20:43,201 --> 00:20:45,745
¿Es la mamá de Harry?
377
00:20:45,745 --> 00:20:47,288
¿Qué?
378
00:20:47,288 --> 00:20:51,376
Y mira esa chica sentada
a su lado.
379
00:20:51,376 --> 00:20:52,961
¿Es Savannah?
380
00:20:55,213 --> 00:20:58,091
♪ ♪
381
00:21:05,056 --> 00:21:08,727
{\an8}HACE SEIS DÍAS
382
00:21:11,938 --> 00:21:13,148
Dame.
383
00:21:13,148 --> 00:21:14,649
Yo lo hago.
384
00:21:16,192 --> 00:21:18,403
Gracias.
385
00:21:18,403 --> 00:21:19,654
Sabes que tendrás
que hacer esto
386
00:21:19,654 --> 00:21:21,781
con frecuencia, ¿verdad?
387
00:21:21,781 --> 00:21:23,283
De otra manera,
solo crecerá maleza.
388
00:21:23,283 --> 00:21:24,492
Se apoderan de todo lo bueno.
389
00:21:24,492 --> 00:21:26,286
Todo el agua y la luz.
390
00:21:28,580 --> 00:21:31,833
Tienes que mostrar
un poco de amor.
391
00:21:32,375 --> 00:21:34,127
Supongo que no sé cómo.
[ríe]
392
00:21:34,127 --> 00:21:37,005
Pues tendrás que aprender.
393
00:21:37,005 --> 00:21:38,840
[insectos zumbando]
394
00:21:38,840 --> 00:21:41,801
Es la primera casa
que he tenido.
395
00:21:41,801 --> 00:21:46,848
La vi y pensé:
"Así se debe ver una casa".
396
00:21:46,848 --> 00:21:48,558
Una casa blanca
en el bosque verde,
397
00:21:48,558 --> 00:21:50,852
carretera tranquila
y un jardín.
398
00:21:50,852 --> 00:21:53,605
Casa perfecta, vida perfecta,
¿verdad?
399
00:21:53,605 --> 00:21:56,649
Sí, ojalá.
400
00:21:56,649 --> 00:21:59,235
Joy, yo...
[carraspea]
401
00:21:59,235 --> 00:22:03,114
Quiero disculparme
por cómo me fui.
402
00:22:03,114 --> 00:22:04,491
Fue horrible y siento
403
00:22:04,491 --> 00:22:06,951
que hice que te pasaran
todas estas cosas malas.
404
00:22:06,951 --> 00:22:08,661
Lo siento.
405
00:22:12,040 --> 00:22:13,917
¿Me odias por eso?
406
00:22:13,917 --> 00:22:16,044
Ah...
407
00:22:16,044 --> 00:22:18,380
tal vez debería.
408
00:22:18,380 --> 00:22:19,964
Pero no sé.
409
00:22:19,964 --> 00:22:21,383
Hola.
410
00:22:21,383 --> 00:22:23,426
Me preguntaba quién vivía aquí.
411
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
Acabo de comprar esa...
412
00:22:25,220 --> 00:22:28,515
la casa de ladrillo más
adelante hace unos meses.
413
00:22:28,515 --> 00:22:29,599
Okay.
414
00:22:29,599 --> 00:22:31,559
Lo siento.
Me llamo William.
415
00:22:31,559 --> 00:22:34,396
Soy un contador semiretirado.
416
00:22:34,396 --> 00:22:35,689
Vengo en son de paz.
417
00:22:35,689 --> 00:22:37,399
[ríe] Soy Savannah.
418
00:22:37,399 --> 00:22:39,359
Hola. Soy...
419
00:22:39,359 --> 00:22:40,902
Diane.
420
00:22:40,902 --> 00:22:43,613
Eh, Savannah, Diane,
no las molesto más.
421
00:22:43,613 --> 00:22:45,156
Solo salí a dar una caminata.
422
00:22:45,156 --> 00:22:47,909
Vi el auto en la entrada
y solo quería presentarme.
423
00:22:47,909 --> 00:22:50,286
Nos volveremos a ver pronto.
424
00:22:50,286 --> 00:22:52,122
Tal vez en la noche
de karaoke.
425
00:22:52,122 --> 00:22:54,082
Espera, ¿karaoke?
426
00:22:54,082 --> 00:22:55,542
¿Dónde es?
427
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
Es el único bar en el pueblo,
Maggie's.
428
00:22:58,128 --> 00:22:59,087
¿Vas a cantar?
429
00:22:59,087 --> 00:23:00,964
[ríe] No.
430
00:23:00,964 --> 00:23:03,341
No, solo trabajo
algunas noches en el bar
431
00:23:03,341 --> 00:23:04,926
para conocer
a la gente de aquí.
432
00:23:04,926 --> 00:23:07,679
Yo invito a la primera ronda.
433
00:23:11,558 --> 00:23:14,394
[ríe]
¿Quién rayos es Diane?
434
00:23:14,394 --> 00:23:16,187
No tengo idea.
435
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Solo me salió de la boca.
436
00:23:17,480 --> 00:23:20,150
[ríe] Qué locura.
437
00:23:20,150 --> 00:23:23,111
[ríe] Sí.
No sé.
438
00:23:23,111 --> 00:23:26,781
Quizá solo necesito
unas vacaciones de Joy Delaney.
439
00:23:26,781 --> 00:23:30,744
Además, tú inventas nombres,
¿no?
440
00:23:30,744 --> 00:23:32,162
¿Quién es Savannah?
441
00:23:33,913 --> 00:23:35,457
{\an8}AHORA
442
00:23:35,457 --> 00:23:38,126
{\an8}[música animada de piano]
443
00:23:38,126 --> 00:23:43,882
♪ ♪
444
00:23:43,882 --> 00:23:45,342
[gruñe]
445
00:23:46,968 --> 00:23:50,430
♪ ♪
446
00:23:50,430 --> 00:23:52,640
[suspira]
Rayos, su juego de pies.
447
00:23:52,640 --> 00:23:55,101
Es como poesía.
448
00:23:55,101 --> 00:23:57,896
No puedo creer que su agente
aceptara nuestra llamada.
449
00:23:57,896 --> 00:24:01,524
Aún quiero pegarle un
puñetazo en la maldita cara.
450
00:24:01,524 --> 00:24:03,610
- [gruñe]
- ¡Vaya!
451
00:24:03,610 --> 00:24:05,320
Buen golpe.
Es bueno.
452
00:24:05,320 --> 00:24:07,489
Flojo.
453
00:24:07,489 --> 00:24:10,325
[jadea]
Dame un momento.
454
00:24:11,201 --> 00:24:13,161
- Se ve horrible.
- Sí, pórtate bien.
455
00:24:13,161 --> 00:24:16,206
¡Hola!
Ahí está nuestro amigo.
456
00:24:16,206 --> 00:24:19,167
- Hola.
- [ríe]
457
00:24:19,167 --> 00:24:22,379
- ¿Algún problema para entrar?
- No.
458
00:24:22,379 --> 00:24:23,505
Nadie los molestó, ¿verdad?
459
00:24:23,505 --> 00:24:25,340
- No.
- Muy bien.
460
00:24:25,340 --> 00:24:27,717
♪ ♪
461
00:24:27,717 --> 00:24:29,219
Hola.
- ¿Qué tal?
462
00:24:29,219 --> 00:24:31,054
- Ven aquí.
- Sí.
463
00:24:33,014 --> 00:24:36,101
[carraspea]
Yo...
464
00:24:36,101 --> 00:24:38,144
lo siento mucho.
465
00:24:38,144 --> 00:24:40,146
No puedo creerlo.
466
00:24:41,648 --> 00:24:43,233
¿Cómo están?
467
00:24:43,233 --> 00:24:47,529
Destrozados
y aún buscamos respuestas.
468
00:24:47,529 --> 00:24:49,698
Aquí está la foto.
469
00:24:49,698 --> 00:24:51,032
[suspira]
470
00:24:52,659 --> 00:24:55,161
Sí, es Lindsay.
471
00:24:55,161 --> 00:24:58,790
Mi agente dijo que estuvo
viviendo con sus padres.
472
00:24:58,790 --> 00:25:00,667
Durante seis semanas,
hace siete meses.
473
00:25:00,667 --> 00:25:03,044
¿Y tú no lo sabías?
474
00:25:03,044 --> 00:25:04,838
No he hablado con ella
en tres años.
475
00:25:04,838 --> 00:25:06,923
Pero es por la orden
de alejamiento.
476
00:25:06,923 --> 00:25:09,384
¿Qué orden de alejamiento?
477
00:25:09,384 --> 00:25:13,847
Siempre recuerdo estar allí,
siempre trabajando con tu papá.
478
00:25:13,847 --> 00:25:15,473
Sí, donde quieran.
479
00:25:15,473 --> 00:25:18,059
Y me encanta el tenis, pero...
480
00:25:18,059 --> 00:25:20,395
me encantaba más
estar lejos de casa.
481
00:25:20,395 --> 00:25:23,898
Su casa fue un refugio para mí.
482
00:25:23,898 --> 00:25:26,192
Tú y yo peleábamos y...
483
00:25:26,192 --> 00:25:28,778
sé que fui un idiota contigo
y lo lamento.
484
00:25:28,778 --> 00:25:30,989
Todas mis malas decisiones.
- Oh.
485
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Pero no fue nada
en comparación
486
00:25:31,990 --> 00:25:33,283
con lo que pasaba en casa.
487
00:25:33,283 --> 00:25:37,162
Mi mamá estaba enferma,
inestable, delirante
488
00:25:37,162 --> 00:25:39,039
y dependía completamente
de mi hermana y de mí.
489
00:25:39,039 --> 00:25:40,957
Después de que mi papá
y yo nos fuimos,
490
00:25:40,957 --> 00:25:44,085
Lindsay tuvo que lidiar
con todo eso ella sola.
491
00:25:44,085 --> 00:25:46,171
Tuvo que ser difícil para ella.
492
00:25:46,171 --> 00:25:47,339
¿Qué pasó?
493
00:25:47,339 --> 00:25:48,840
Unos años después,
me hice profesional
494
00:25:48,840 --> 00:25:50,592
y ya sabes cómo es.
495
00:25:50,592 --> 00:25:52,093
Si algo no ayuda a tu juego,
496
00:25:52,093 --> 00:25:53,970
lo bloqueas
y eso fue lo que hice.
497
00:25:53,970 --> 00:25:57,098
Dejé de aceptar sus llamadas,
dejé de visitarla
498
00:25:57,098 --> 00:25:58,516
y funcionó.
499
00:25:58,516 --> 00:26:00,894
Ganaba torneos más grandes.
Salía más en la noticias.
500
00:26:00,894 --> 00:26:05,315
Pero cada vez que mi nombre
salía en las noticias,
501
00:26:05,315 --> 00:26:07,192
Lindsay aparecía.
502
00:26:07,192 --> 00:26:09,611
Y el dinero que le daba,
lo que yo hiciera,
503
00:26:09,611 --> 00:26:11,446
nunca era suficiente.
504
00:26:11,446 --> 00:26:13,865
Y se enojó mucho.
505
00:26:13,865 --> 00:26:19,037
Comenzó a amenazar a mi hijo,
a mi esposa.
506
00:26:19,037 --> 00:26:20,455
Un día hace tres años,
507
00:26:20,455 --> 00:26:23,166
llegamos a la casa y
la encontramos con una pistola.
508
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
Así que decidí
que tenía que parar.
509
00:26:25,627 --> 00:26:27,629
Todo tenía que parar.
[inhala]
510
00:26:27,629 --> 00:26:28,797
Así que me retiré.
511
00:26:28,797 --> 00:26:31,216
Firmé un cheque de 500,000
a Lindsay,
512
00:26:31,216 --> 00:26:33,760
le puse una orden
de alejamiento y...
513
00:26:33,760 --> 00:26:35,595
- Por Dios.
- Recé para que fuera el final.
514
00:26:35,595 --> 00:26:37,305
¿Qué pasó la noche
de la pistola?
515
00:26:37,305 --> 00:26:39,641
Por suerte,
mi seguridad estaba allí.
516
00:26:39,641 --> 00:26:41,976
La sacaron de la casa.
517
00:26:41,976 --> 00:26:44,145
¿Crees que ella habría--?
518
00:26:44,145 --> 00:26:47,190
No lo sé...
y no quiero saberlo.
519
00:26:47,190 --> 00:26:49,442
["Joy to the World"
de Three Dog Night sonando]
520
00:26:49,442 --> 00:26:51,820
♪ ♪
521
00:26:51,820 --> 00:26:54,656
{\an8}[canta en inglés]
522
00:26:54,656 --> 00:26:57,867
{\an8}HACE CUATRO DÍAS
523
00:26:58,535 --> 00:27:05,625
♪ ♪
524
00:27:05,834 --> 00:27:07,043
Oye, Savannah.
525
00:27:07,043 --> 00:27:10,171
Tu mamá es increíble.
526
00:27:10,171 --> 00:27:11,881
Es cierto.
527
00:27:12,674 --> 00:27:19,639
♪ ♪
528
00:27:27,564 --> 00:27:31,359
CÍRCULO DE ESPERANZA
529
00:27:31,359 --> 00:27:35,155
[ambas ríen]
530
00:27:35,155 --> 00:27:36,197
[suspira]
531
00:27:36,197 --> 00:27:37,866
[parloteo]
532
00:27:37,866 --> 00:27:39,409
Este lugar es increíble.
533
00:27:39,409 --> 00:27:42,996
Esta noche es increíble.
534
00:27:43,913 --> 00:27:47,042
- Pareces feliz.
- ¡Oh!
535
00:27:47,042 --> 00:27:48,877
No sé.
Quizá sea la cerveza
536
00:27:48,877 --> 00:27:51,504
o el aire limpio
de la montaña.
537
00:27:51,504 --> 00:27:56,092
Pero en el segundo verso
de esa canción de Queen...
538
00:27:56,926 --> 00:27:59,012
[ríe]
me sentí...
539
00:27:59,012 --> 00:28:02,265
- ¿El qué?
- No sé.
540
00:28:02,265 --> 00:28:04,559
Menos enojada.
541
00:28:04,559 --> 00:28:06,895
Menos enojada con ellos.
542
00:28:06,895 --> 00:28:09,189
Yo no diría tanto.
543
00:28:09,189 --> 00:28:13,026
O sea,
Stan no está libre de culpa,
544
00:28:13,026 --> 00:28:17,655
pero ¿y si tiene razón?
545
00:28:17,655 --> 00:28:20,700
¿Qué tal si yo tomé la decisión
546
00:28:20,700 --> 00:28:23,161
de tener una familia
y la academia?
547
00:28:23,161 --> 00:28:26,790
Quizá solo me he estado
engañando.
548
00:28:26,790 --> 00:28:30,669
Pero se sentía medio bien
ser la mártir...
549
00:28:30,669 --> 00:28:35,548
mucho mejor que admitir
que me decepcioné a mí misma.
550
00:28:35,548 --> 00:28:37,133
[chasquea labios]
Ah.
551
00:28:37,133 --> 00:28:38,593
Au.
552
00:28:38,593 --> 00:28:40,804
No hiciste nada mal.
553
00:28:40,804 --> 00:28:43,348
Vi cómo te trataban.
554
00:28:43,348 --> 00:28:45,767
Le dije a Troy
que no te merecían.
555
00:28:45,767 --> 00:28:47,977
- Mm.
- [ríe]
556
00:28:49,646 --> 00:28:53,525
Estoy muy borracha
o eso fue una estrella fugaz.
557
00:28:53,525 --> 00:28:56,653
[ríe] Creo que ambas cosas
podrían ser verdad.
558
00:28:56,653 --> 00:28:59,698
Tienes que pedir un deseo, ¿sí?
559
00:28:59,698 --> 00:29:02,617
[ríe] ¿Lista?
- [ríe] Está bien.
560
00:29:03,910 --> 00:29:05,245
¿Ya lo tienes?
561
00:29:05,245 --> 00:29:06,705
Eh...
562
00:29:08,957 --> 00:29:11,001
sí.
563
00:29:11,001 --> 00:29:13,294
¿Qué deseaste?
564
00:29:14,129 --> 00:29:15,922
No te voy a decir.
565
00:29:15,922 --> 00:29:18,508
[música tensa]
566
00:29:18,508 --> 00:29:20,135
♪ ♪
567
00:29:27,684 --> 00:29:29,811
[ríe]
568
00:29:29,811 --> 00:29:34,190
- ¿Sabes la diferencia?
- [Joey ríe]
569
00:29:36,067 --> 00:29:37,610
Si eres buena.
570
00:29:37,610 --> 00:29:40,071
Eso es increíble.
571
00:29:45,869 --> 00:29:48,663
[ambos ríen]
- Ay, Dios.
572
00:29:48,663 --> 00:29:49,998
[suspira]
Es como...
573
00:29:49,998 --> 00:29:51,332
Hola.
- Hola.
574
00:29:51,332 --> 00:29:54,002
- Hola. Buenos días.
- Mira quién apareció.
575
00:29:54,002 --> 00:29:55,920
- [ríe]
- Y nos trajo regalos.
576
00:29:55,920 --> 00:29:59,132
Sí, cosecho
demasiados vegetables,
577
00:29:59,132 --> 00:30:01,509
todo lo necesario para
el ratatouille de tus sueños.
578
00:30:01,509 --> 00:30:04,179
[ríe] Eres muy amable.
579
00:30:04,179 --> 00:30:07,098
Muy amable.
Gracias, William.
580
00:30:07,098 --> 00:30:08,683
Es un placer.
581
00:30:08,683 --> 00:30:10,560
[ríe]
Bueno...
582
00:30:10,560 --> 00:30:12,854
Escuchen, tengo que irme.
583
00:30:12,854 --> 00:30:15,523
Pero, Diane, si quieres,
584
00:30:15,523 --> 00:30:18,568
podemos ir a cenar
alguna noche, si quieres.
585
00:30:19,986 --> 00:30:22,030
Oh.
586
00:30:22,030 --> 00:30:23,448
Muy mal, ¿no? ¿Estuvo mal?
- No, no.
587
00:30:23,448 --> 00:30:25,200
- No, perdón.
- No, no, no, está bien.
588
00:30:25,200 --> 00:30:27,786
- Nada bueno.
- No, es que... [ríe]
589
00:30:27,786 --> 00:30:30,205
- ¿Qué?
- Yo...
590
00:30:30,205 --> 00:30:32,749
estoy casada.
- Entendido. Está bien.
591
00:30:32,749 --> 00:30:35,126
Y no vivo cerca de aquí.
592
00:30:35,126 --> 00:30:36,753
Lo siento mucho.
593
00:30:36,753 --> 00:30:38,129
No siento que estés casada.
594
00:30:38,129 --> 00:30:40,423
No siento eso. Siento haber
asumido lo contrario.
595
00:30:40,423 --> 00:30:42,550
No, no, no, está bien.
Está bien.
596
00:30:42,550 --> 00:30:44,052
Está bien.
597
00:30:44,052 --> 00:30:46,054
Haré todo lo que pueda
para irme con elegancia.
598
00:30:46,054 --> 00:30:47,514
Pero sigo siendo
tu amable vecino.
599
00:30:47,514 --> 00:30:50,058
Si necesitan cualquier cosa,
solo llamen a mi puerta.
600
00:30:50,058 --> 00:30:52,435
Gracias otra vez, William.
601
00:30:52,435 --> 00:30:55,146
Oye, ¿de dónde eres,
por cierto?
602
00:30:55,146 --> 00:30:57,732
Ah, del sur de la Florida,
West Palm Beach.
603
00:30:57,732 --> 00:31:01,528
Ah, ya veo, viniste para
alejarte del huracán, ¿no?
604
00:31:01,528 --> 00:31:02,862
Nos vemos.
605
00:31:02,862 --> 00:31:04,906
[música de suspenso]
606
00:31:04,906 --> 00:31:08,368
Dios, no tenía idea.
607
00:31:08,368 --> 00:31:12,080
♪ ♪
608
00:31:12,080 --> 00:31:13,707
Tengo que llamar.
609
00:31:13,707 --> 00:31:20,714
♪ ♪
610
00:31:23,675 --> 00:31:25,051
No funciona.
611
00:31:25,051 --> 00:31:26,219
El teléfono no funciona.
612
00:31:26,219 --> 00:31:28,430
A veces pasa.
613
00:31:28,430 --> 00:31:31,474
Puedo llamar a alguien
para que lo arregle.
614
00:31:31,474 --> 00:31:34,102
No puedo esperar.
Podría...
615
00:31:34,102 --> 00:31:35,437
Iré a pedírselo a William.
- Oh.
616
00:31:35,437 --> 00:31:37,605
- Puedo--
- Si mi teléfono no funciona,
617
00:31:37,605 --> 00:31:39,441
quizá el suyo tampoco funcione;
así son las líneas aquí.
618
00:31:39,441 --> 00:31:42,152
Tengo que hablar con ellos.
Debo saber que están bien.
619
00:31:42,152 --> 00:31:44,779
¿No recuerdas lo malos
que fueron contigo?
620
00:31:44,779 --> 00:31:47,365
Savannah, son mi familia.
621
00:31:47,365 --> 00:31:49,117
Tengo que hablar con ellos.
622
00:31:49,117 --> 00:31:52,620
Tengo que ir a casa.
623
00:31:53,329 --> 00:31:55,999
Sí, claro, está bien.
Es un largo viaje.
624
00:31:55,999 --> 00:31:57,292
¿Por qué no te quedas a empacar
625
00:31:57,292 --> 00:31:59,085
y yo iré al pueblo
a echar gasolina?
626
00:31:59,085 --> 00:32:00,628
Luego nos podemos ir.
627
00:32:00,628 --> 00:32:03,131
Puedes usar mi teléfono
en cuanto tengamos señal, ¿sí?
628
00:32:03,131 --> 00:32:04,799
Gracias.
629
00:32:04,799 --> 00:32:07,969
♪ ♪
630
00:32:07,969 --> 00:32:11,431
{\an8}AHORA
631
00:32:14,351 --> 00:32:18,229
No hay un solo trofeo de
Harry Haddad en toda la casa.
632
00:32:18,229 --> 00:32:19,689
Stan sí los tiró.
633
00:32:19,689 --> 00:32:22,233
Pero no sabemos
cuántos tenía al principio.
634
00:32:22,233 --> 00:32:23,610
Podría no haber tenido ninguno.
635
00:32:23,610 --> 00:32:26,821
O podría haber sido
una bolsa llena de ellos.
636
00:32:26,821 --> 00:32:30,700
Qué bueno que estuviera aquí su
abogado hace un par de horas.
637
00:32:30,700 --> 00:32:32,369
Juntó su propio equipo
de buceadores
638
00:32:32,369 --> 00:32:36,247
y exigió ver mapas
de nuestra zona de búsqueda.
639
00:32:36,247 --> 00:32:37,665
Dime cuándo fue la última vez
que tuviste
640
00:32:37,665 --> 00:32:40,168
un sospechoso de asesinato
tan decidido
641
00:32:40,168 --> 00:32:42,754
a seguir buscando
en el fondo del océano,
642
00:32:42,754 --> 00:32:45,256
donde presuntamente arrojó
el cuerpo de su víctima.
643
00:32:45,256 --> 00:32:49,177
El fiscal está feliz,
el jefe está feliz.
644
00:32:49,177 --> 00:32:51,721
Yo no.
¿Tú?
645
00:32:53,014 --> 00:32:54,891
[suspira]
646
00:32:56,267 --> 00:32:59,145
[aves trinando]
647
00:32:59,145 --> 00:33:02,816
{\an8}AHORA
648
00:33:02,816 --> 00:33:05,235
{\an8}[suspira]
649
00:33:16,746 --> 00:33:17,747
[suspira]
650
00:33:17,747 --> 00:33:18,748
[portazo]
651
00:33:21,126 --> 00:33:23,795
[suspira]
652
00:33:26,631 --> 00:33:28,842
[puerta cruje]
653
00:34:05,045 --> 00:34:07,714
[traqueteo]
654
00:34:07,714 --> 00:34:08,965
[grito ahogado]
655
00:34:08,965 --> 00:34:11,926
[música inquietante]
656
00:34:11,926 --> 00:34:18,975
♪ ♪
657
00:34:25,273 --> 00:34:28,651
[auto llegando]
658
00:34:29,652 --> 00:34:35,700
♪ ♪
659
00:34:56,888 --> 00:34:58,848
{\an8}Hola.
660
00:34:58,848 --> 00:35:00,892
{\an8}Hola, amiga.
661
00:35:00,892 --> 00:35:02,394
Quedaba media copa de vino
662
00:35:02,394 --> 00:35:04,813
y no quería echarla a perder.
663
00:35:04,813 --> 00:35:06,481
No te juzgo.
664
00:35:07,524 --> 00:35:09,651
Estoy lista cuando quieras.
665
00:35:09,651 --> 00:35:11,277
Genial. Sí, solo tengo
que buscar varias cosas.
666
00:35:11,277 --> 00:35:13,154
Luego nos podemos ir, ¿sí?
667
00:35:13,154 --> 00:35:20,370
♪ ♪
668
00:35:49,232 --> 00:35:52,152
Siento que hayamos tenido
que salir así, tan de repente.
669
00:35:52,152 --> 00:35:53,194
Yo--
670
00:35:55,780 --> 00:35:58,700
Sé que lo entiendes.
[ríe]
671
00:35:59,492 --> 00:36:00,869
Está bien.
672
00:36:04,706 --> 00:36:07,250
Podríamos regresar algún día.
Sería lindo.
673
00:36:07,250 --> 00:36:08,626
Ajá.
674
00:36:12,130 --> 00:36:14,174
Tal vez podría...
675
00:36:14,174 --> 00:36:15,342
usar tu teléfono ahora.
676
00:36:15,342 --> 00:36:17,427
¿Crees que tienes señal?
677
00:36:17,427 --> 00:36:18,887
Lo dudo.
678
00:36:28,146 --> 00:36:29,647
[motor acelerando]
679
00:36:29,647 --> 00:36:32,525
¡Oye!
Te pasaste el giro.
680
00:36:32,525 --> 00:36:35,195
Savannah.
681
00:36:35,195 --> 00:36:37,030
¿Qué ocurre?
682
00:36:37,030 --> 00:36:40,533
Toda mi vida,
la idea de una verdadera madre,
683
00:36:40,533 --> 00:36:42,285
una verdadera familia,
684
00:36:42,285 --> 00:36:44,454
se sentía como
un cuento de hadas.
685
00:36:44,454 --> 00:36:48,166
Después te conocí
y todo cambió.
686
00:36:48,166 --> 00:36:52,212
Ahora vas a regresar
y nunca te volveré a ver.
687
00:36:52,212 --> 00:36:55,507
No. Eso no es cierto.
688
00:36:56,174 --> 00:36:58,510
Fuiste a mi cuarto.
Ya sabes quién soy.
689
00:36:58,510 --> 00:37:04,724
♪ ♪
690
00:37:04,724 --> 00:37:08,520
Recuerdo que
tu familia no era--
691
00:37:08,520 --> 00:37:12,857
{\an8}Estoy segura que no fue...
fácil crecer así.
692
00:37:14,776 --> 00:37:18,530
Pero no entiendo por qué
viniste a nosotros.
693
00:37:18,530 --> 00:37:19,906
¿En serio?
694
00:37:19,906 --> 00:37:21,449
Después de decirle a mi papá
que despidiera a Stan,
695
00:37:21,449 --> 00:37:24,452
ese era el estímulo que Harry
y él necesitaban para irse.
696
00:37:24,452 --> 00:37:26,162
Antes de eso,
no era fácil, créeme,
697
00:37:26,162 --> 00:37:28,957
pero al menos tenía un hermano,
al menos tenía a mi papá.
698
00:37:28,957 --> 00:37:31,501
Al menos no éramos
solo ella y yo.
699
00:37:31,501 --> 00:37:34,295
Ella no era una madre como tú,
Joy.
700
00:37:34,295 --> 00:37:36,339
Era veneno...
701
00:37:36,339 --> 00:37:39,217
y me dejaron con ella.
702
00:37:39,217 --> 00:37:42,429
Le diste a la mitad de mi
familia una razón para irse.
703
00:37:42,429 --> 00:37:43,596
Nos arruinaste.
704
00:37:43,596 --> 00:37:46,766
Lo siento mucho.
No tenía idea.
705
00:37:46,766 --> 00:37:50,020
Sé que no tenías idea y
eso hizo que doliera aún más.
706
00:37:50,020 --> 00:37:51,855
Por eso quería destruir
a tu familia
707
00:37:51,855 --> 00:37:54,232
como tú destruiste la mía.
708
00:37:56,317 --> 00:38:00,071
Mira, tú y yo podemos
hablar de esto, ¿sí?
709
00:38:00,071 --> 00:38:02,532
Hablaba en serio.
No soy buena persona.
710
00:38:02,532 --> 00:38:05,618
Mira, tienes que detenerte.
711
00:38:05,618 --> 00:38:06,870
¡No!
712
00:38:06,870 --> 00:38:08,663
¡Savannah, para!
713
00:38:08,663 --> 00:38:10,707
¿Por qué? ¿Para que también
puedas dejarme?
714
00:38:10,707 --> 00:38:12,375
Yo solo--
715
00:38:12,375 --> 00:38:14,627
Siento mucho tu sufrimiento.
716
00:38:14,627 --> 00:38:17,589
Siento mucho
todo lo que pasaste.
717
00:38:17,589 --> 00:38:19,632
Merecías algo mejor.
718
00:38:19,632 --> 00:38:22,927
Mereces ser querida.
719
00:38:22,927 --> 00:38:24,346
¿Lindsay?
720
00:38:26,681 --> 00:38:27,891
Todo--
[bocinazo]
721
00:38:28,224 --> 00:38:30,894
[estruendo metálico]
722
00:38:33,480 --> 00:38:36,399
[música de suspenso]
723
00:38:36,399 --> 00:38:37,650
♪ ♪
724
00:38:37,650 --> 00:38:40,320
[suspira]
725
00:38:40,320 --> 00:38:41,613
[gruñe]
726
00:38:41,613 --> 00:38:44,324
Joy.
727
00:38:44,324 --> 00:38:45,575
¿Puedes escucharme?
728
00:38:45,575 --> 00:38:52,457
♪ ♪
729
00:38:52,457 --> 00:38:54,876
Te perdono.
730
00:38:54,876 --> 00:38:57,337
Espero que puedas perdonarme.
731
00:38:57,337 --> 00:39:03,510
♪ ♪
732
00:39:03,510 --> 00:39:05,220
Sr. Delaney.
733
00:39:05,220 --> 00:39:07,097
♪ ♪
734
00:39:07,097 --> 00:39:09,641
Sr. Delaney.
735
00:39:09,641 --> 00:39:13,395
Hay noticias sobre su esposa.
Venga conmigo.
736
00:39:21,152 --> 00:39:24,280
[música de suspenso]
737
00:39:24,280 --> 00:39:31,287
♪ ♪
738
00:39:58,356 --> 00:40:00,817
- ¿Estás bien?
- Mamá. Hola.
739
00:40:00,817 --> 00:40:02,068
- Hola.
- ¡Oh!
740
00:40:02,068 --> 00:40:04,404
- Te extrañamos mucho.
- ¿Estás bien?
741
00:40:04,404 --> 00:40:06,156
Te ves bien.
- Estás aquí.
742
00:40:06,156 --> 00:40:08,074
[risas y llantos]
743
00:40:08,074 --> 00:40:09,909
Gracias. Gracias.
744
00:40:09,909 --> 00:40:11,786
[parloteo]
745
00:40:11,786 --> 00:40:13,747
No, está bien.
746
00:40:13,747 --> 00:40:15,874
[parloteo]
747
00:40:15,874 --> 00:40:19,753
¿Está, ya sabes, encerrada?
748
00:40:19,753 --> 00:40:22,839
¿La van a levantar cargos
por intento de... algo?
749
00:40:22,839 --> 00:40:23,840
No sé.
750
00:40:23,840 --> 00:40:25,091
No, nada.
751
00:40:25,091 --> 00:40:26,217
No está arrestada.
- ¿Bromeas?
752
00:40:26,217 --> 00:40:27,927
La están buscando.
753
00:40:27,927 --> 00:40:30,388
Entonces, ¿está libre?
754
00:40:30,388 --> 00:40:31,931
Esto se ve diferente.
755
00:40:31,931 --> 00:40:33,391
La policía se llevó
algunas cosas.
756
00:40:33,391 --> 00:40:35,226
- Sí.
- Como evidencia.
757
00:40:35,226 --> 00:40:37,187
- Dios mío.
- Sí.
758
00:40:37,187 --> 00:40:41,274
¿No sabías?
¿Sobre papá? ¿Sobre todo?
759
00:40:41,274 --> 00:40:43,735
Me acabo de enterar. La
policía me acaba de informar.
760
00:40:43,735 --> 00:40:45,528
- Fue horrible.
- Mamá.
761
00:40:45,528 --> 00:40:47,489
Más que malo.
762
00:40:47,489 --> 00:40:48,531
Sí, fue--
763
00:40:48,531 --> 00:40:50,367
[puerta abriendo]
764
00:41:14,307 --> 00:41:15,975
Gracias a Dios
que estás en casa.
765
00:41:15,975 --> 00:41:18,144
Gracias a Dios.
766
00:41:18,144 --> 00:41:21,523
♪ ♪
767
00:41:21,523 --> 00:41:22,982
Mm.
768
00:41:22,982 --> 00:41:26,486
♪ ♪
769
00:41:26,486 --> 00:41:30,281
Stan, siento mucho
lo que pasaste.
770
00:41:30,281 --> 00:41:34,202
¿Quién creería
que harías algo así?
771
00:41:35,995 --> 00:41:39,624
Pues...
772
00:41:39,624 --> 00:41:41,543
ellos lo creyeron.
773
00:41:43,962 --> 00:41:46,673
Parecía un asesinato.
774
00:41:46,673 --> 00:41:47,924
Sí.
775
00:41:47,924 --> 00:41:49,801
Mamá, creímos
que estabas muerta
776
00:41:49,801 --> 00:41:51,344
y que papá te había matado.
777
00:41:51,344 --> 00:41:53,638
- Ay, cariño.
- No, no.
778
00:41:53,638 --> 00:41:55,181
Lo siento, pero tienes
que escuchar esto.
779
00:41:55,181 --> 00:41:57,225
Nosotros...
780
00:41:57,225 --> 00:41:59,644
pasamos por un infierno.
- Mamá.
781
00:41:59,644 --> 00:42:01,646
No dormimos.
782
00:42:01,646 --> 00:42:04,107
Nos derrumbamos.
783
00:42:04,107 --> 00:42:07,569
Pensamos que nunca
te volveríamos a ver.
784
00:42:07,569 --> 00:42:08,695
Culpamos a papá.
785
00:42:10,321 --> 00:42:11,740
Lloramos tu muerte.
786
00:42:15,243 --> 00:42:17,704
Nos debes una explicación.
787
00:42:17,704 --> 00:42:19,539
Y una disculpa,
788
00:42:19,539 --> 00:42:22,917
porque la gente normal no
le hace eso a la gente que ama.
789
00:42:22,917 --> 00:42:25,378
No lo hacen.
790
00:42:25,378 --> 00:42:27,464
Tienes razón.
No debí irme así.
791
00:42:27,464 --> 00:42:32,093
Pero déjenme resaltar que él
se iba todo el tiempo
792
00:42:32,093 --> 00:42:33,678
y nadie pensó que yo lo maté.
793
00:42:33,678 --> 00:42:35,805
Creo que las circunstancias
son algo diferentes.
794
00:42:35,805 --> 00:42:37,432
Santo Dios, Joy.
795
00:42:37,432 --> 00:42:40,018
¿Por eso te fuiste,
porque yo me fui antes?
796
00:42:40,018 --> 00:42:44,814
Sí. Y porque me sentía sola,
confundida y asustada
797
00:42:44,814 --> 00:42:48,026
y Savannah--
Lindsay contestó el teléfono,
798
00:42:48,026 --> 00:42:49,110
que es más de
lo que ustedes hicieron.
799
00:42:49,110 --> 00:42:50,236
Mamá.
800
00:42:50,236 --> 00:42:51,988
Me dolió.
801
00:42:51,988 --> 00:42:56,368
Dolió cada minuto de cada día
que me rechazaron.
802
00:42:56,368 --> 00:42:58,536
Quizá necesitaba
un descanso de eso.
803
00:42:58,536 --> 00:42:59,996
Quizá cometí algunos errores,
804
00:42:59,996 --> 00:43:01,623
pero no merecía
que me ignoraran.
805
00:43:01,623 --> 00:43:05,919
Muy bien,
creo que lo que hiciste...
806
00:43:05,919 --> 00:43:07,003
¿Sabes?
807
00:43:07,003 --> 00:43:09,005
[suspira]
Me gustaría poder decirte
808
00:43:09,005 --> 00:43:14,010
que lamento haberme deshecho
de Harry, pero no es así.
809
00:43:14,010 --> 00:43:16,513
Lamento haber mentido
sobre eso.
810
00:43:16,513 --> 00:43:19,641
Si pudiera volver atrás...
811
00:43:19,641 --> 00:43:21,768
[suspira]
812
00:43:21,768 --> 00:43:25,647
Odio que te lastimara...
durante mucho tiempo.
813
00:43:26,564 --> 00:43:27,982
Lo sé.
814
00:43:29,734 --> 00:43:32,946
Sí, me fui
porque te fuiste...
815
00:43:32,946 --> 00:43:37,075
y porque no estaba segura
de si me extrañarían.
816
00:43:37,075 --> 00:43:38,743
Joy.
817
00:43:38,743 --> 00:43:41,162
Cielos, mamá.
818
00:43:41,162 --> 00:43:42,997
Estábamos perdidos.
819
00:43:43,915 --> 00:43:45,583
Yo también.
820
00:43:48,837 --> 00:43:51,506
[suspira]
821
00:43:52,340 --> 00:43:54,009
[puerta abriendo]
822
00:43:57,887 --> 00:43:59,723
No pude encontrar
mi cepillo de dientes.
823
00:43:59,723 --> 00:44:02,976
[ríe] Sí.
La policía se lo llevó.
824
00:44:04,269 --> 00:44:06,062
Ah.
825
00:44:06,062 --> 00:44:09,315
¿Y mi peine?
- También.
826
00:44:09,315 --> 00:44:11,818
Eh, Stan...
827
00:44:11,818 --> 00:44:15,530
Lo que importa ahora
es que estás en casa.
828
00:44:17,407 --> 00:44:21,453
Sé que hablaste
con un abogado de divorcios.
829
00:44:21,453 --> 00:44:24,164
¿Es eso lo que quieres?
830
00:44:24,164 --> 00:44:27,459
Yo... no lo sé.
831
00:44:34,966 --> 00:44:36,676
A ninguna parte.
832
00:44:38,762 --> 00:44:39,929
¿Qué?
833
00:44:39,929 --> 00:44:43,141
Querías saber dónde estaba
cuando me iba
834
00:44:43,141 --> 00:44:44,517
y nunca te lo dije.
835
00:44:44,517 --> 00:44:48,396
No fui a ninguna parte.
Solo... manejaba.
836
00:44:48,396 --> 00:44:50,440
Dormía en el auto.
837
00:44:50,440 --> 00:44:54,110
A veces solo caminaba.
838
00:44:57,113 --> 00:45:01,910
Siempre te he dicho que
mi papá murió cuando era niño.
839
00:45:02,911 --> 00:45:04,746
No murió.
840
00:45:06,206 --> 00:45:08,500
Vine a este país
para alejarme de él,
841
00:45:08,500 --> 00:45:10,418
de quién era.
842
00:45:10,418 --> 00:45:14,673
Era un cobarde,
un cobarde violento,
843
00:45:14,673 --> 00:45:17,926
quien nunca se alejó
de lo que debía alejarse.
844
00:45:20,470 --> 00:45:23,723
Y he pasado toda mi vida
845
00:45:23,723 --> 00:45:26,559
con el miedo de que la ira
que había en él
846
00:45:26,559 --> 00:45:29,729
de alguna manera también
estuviera dentro de mí.
847
00:45:29,729 --> 00:45:33,066
Y creo...
848
00:45:33,066 --> 00:45:34,859
creo que quizá sí está.
849
00:45:36,319 --> 00:45:38,863
Y por eso me fui, porque...
850
00:45:42,534 --> 00:45:45,245
te--te amo.
851
00:45:45,245 --> 00:45:49,040
Me--me fui para...
852
00:45:51,251 --> 00:45:53,128
para no perderte.
853
00:45:53,128 --> 00:45:55,380
[música sombría]
854
00:45:55,380 --> 00:45:57,132
♪ ♪
855
00:45:57,132 --> 00:45:59,718
Por favor, no te vayas.
856
00:45:59,718 --> 00:46:06,766
♪ ♪
857
00:46:14,315 --> 00:46:18,028
[aves trinando]
858
00:46:18,028 --> 00:46:21,156
[parloteo de fondo]
859
00:46:43,803 --> 00:46:46,556
Papá, te debemos
una disculpa.
860
00:46:48,600 --> 00:46:51,144
La forma en que te tratamos...
861
00:46:51,144 --> 00:46:52,520
Nos equivocamos.
862
00:46:53,938 --> 00:46:55,899
Así es.
863
00:46:58,109 --> 00:47:02,155
Pero puedo entender por qué.
864
00:47:07,577 --> 00:47:09,662
Debí hacerlo mejor.
865
00:47:11,956 --> 00:47:14,167
Y lo haré mejor.
866
00:47:14,876 --> 00:47:18,213
Sí.
Sí, yo--yo también.
867
00:47:23,343 --> 00:47:24,552
Así que...
868
00:47:37,065 --> 00:47:39,067
Mamá.
[ríe]
869
00:47:39,067 --> 00:47:40,568
¿Estás bien?
870
00:47:42,404 --> 00:47:44,239
Se quedaron todos.
871
00:47:44,239 --> 00:47:45,824
Creo que ninguno
quería despertar
872
00:47:45,824 --> 00:47:47,283
y pensar que había sido
un sueño.
873
00:48:12,892 --> 00:48:15,645
- ¿Por el huracán?
- Sí.
874
00:48:18,523 --> 00:48:21,651
[aves trinando]
875
00:48:34,956 --> 00:48:38,001
["Bad Love" de Dehd sonando]
876
00:48:38,001 --> 00:48:40,420
♪ ♪
877
00:48:40,420 --> 00:48:42,505
[suspira]
878
00:48:42,505 --> 00:48:45,884
♪ ♪
879
00:48:45,884 --> 00:48:47,594
La cagué.
880
00:48:47,594 --> 00:48:50,138
♪ ♪
881
00:48:50,138 --> 00:48:52,474
Sí, yo también.
882
00:48:52,474 --> 00:48:54,684
♪ ♪
883
00:48:54,684 --> 00:48:58,313
Cielos, qué desastre.
884
00:48:58,313 --> 00:49:02,025
¿Hablamos
de la cancha o...?
885
00:49:02,025 --> 00:49:04,027
[ríe]
886
00:49:04,027 --> 00:49:07,447
["Bad Love" de Dehd continúa]
887
00:49:07,447 --> 00:49:10,158
♪ ♪
888
00:49:10,158 --> 00:49:14,871
Dense prisa,
no voy a limpiar esto sola.
889
00:49:14,871 --> 00:49:21,878
♪ ♪
890
00:49:24,506 --> 00:49:27,884
[parloteo]
891
00:49:34,641 --> 00:49:41,856
♪ ♪
892
00:49:50,156 --> 00:49:52,200
[parloteo]
893
00:49:52,200 --> 00:49:59,249
♪ ♪
59963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.