All language subtitles for Apples Never Fall S01E07 Why 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,341 Anteriormente en "Apples Never Fall"... 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,845 ¿19 años de papá culpándome y odiándome 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,847 porque mamá no dijo la verdad? 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,598 - Aún no puedo creerlo. - ¿Qué parte? 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,934 ¿Que mintió o que mintió durante tanto tiempo? 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,436 ¿Qué has hecho? 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,229 ¿Cómo están las cosas en casa? 8 00:00:21,229 --> 00:00:24,357 No sé. Tranquilas, especialmente sin Savannah. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,776 Te preguntaba cómo iban las cosas con papá. 10 00:00:26,776 --> 00:00:30,196 ¿Recuerdas a Tyler Cruz? Tomaba clases en la academia. 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 Hola, entrenador. 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,367 Lo contraté para representarte. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 "La Sra. D recibió lo que merecía. 14 00:00:36,870 --> 00:00:39,205 $50k y te diré todo". 15 00:00:39,205 --> 00:00:41,458 Hola. ¿Sabe algo de lo que pasó? 16 00:00:41,458 --> 00:00:43,001 Claro. 17 00:00:43,001 --> 00:00:46,171 Te lo diré en cuanto me des los 50,000 que me prometiste. 18 00:00:46,171 --> 00:00:48,882 El 9 de abril, siguió grabando accidentalmente 19 00:00:48,882 --> 00:00:51,009 y grabó una pelea entre él y su mamá. 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,510 [traqueteo] 21 00:00:52,510 --> 00:00:56,222 ¡Stan, no! ¡No! ¡Para! 22 00:00:56,222 --> 00:00:57,807 Declárese culpable. Muestre remordimiento. 23 00:00:57,807 --> 00:01:00,060 Quizá salga en libertad condicional antes de morir. 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,896 [música de suspenso] 25 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 NO MATÉ A MI ESPOSA 26 00:01:04,189 --> 00:01:05,482 Stan Delaney, queda arrestado 27 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 por el asesinato de su esposa, Joy Delaney. 28 00:01:09,819 --> 00:01:12,739 ["Buried" de Unsecret sonando] 29 00:01:12,739 --> 00:01:19,746 ♪ ♪ 30 00:01:23,625 --> 00:01:25,585 [aves trinando] 31 00:01:25,585 --> 00:01:32,592 ♪ ♪ 32 00:01:38,848 --> 00:01:42,811 {\an8}HACE 11 DÍAS 33 00:01:44,688 --> 00:01:51,653 {\an8}♪ ♪ 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,458 Mierda. 35 00:02:08,169 --> 00:02:10,630 [gruñe] 36 00:02:10,630 --> 00:02:12,549 [suspira] 37 00:02:15,969 --> 00:02:17,721 [suspira] 38 00:02:20,724 --> 00:02:23,643 [suspira] 39 00:02:26,479 --> 00:02:28,440 [gruñe] 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,526 [suspira] 41 00:02:34,904 --> 00:02:36,448 Hola, deja un mensaje. 42 00:02:36,448 --> 00:02:38,116 Un mensaje de texto es mejor. [pitido] 43 00:02:38,116 --> 00:02:40,702 Eh, Troy, ¿puedes llamarme, por favor? 44 00:02:40,702 --> 00:02:42,704 Necesito ayuda. 45 00:02:43,872 --> 00:02:44,831 [línea sonando] 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,041 Hola. Habla Brooke. 47 00:02:46,041 --> 00:02:47,375 Deja un mensaje. [pitido] 48 00:02:47,375 --> 00:02:49,377 Hola, habla Logan. Deja un mensaje. 49 00:02:49,377 --> 00:02:50,962 Hola. Si quieres dejar un mensaje-- 50 00:02:50,962 --> 00:02:52,172 [suspira] 51 00:02:52,172 --> 00:02:53,548 Llamaste a Stan Delaney. 52 00:02:53,548 --> 00:02:55,008 ¡Mierda! 53 00:02:55,008 --> 00:02:57,427 [música sombría] 54 00:02:57,427 --> 00:03:00,263 ♪ ♪ 55 00:03:00,263 --> 00:03:03,683 Mierda. [suspira] 56 00:03:03,683 --> 00:03:04,976 Maldición. 57 00:03:04,976 --> 00:03:11,983 ♪ ♪ 58 00:03:25,038 --> 00:03:25,997 {\an8}¡Ah! 59 00:03:25,997 --> 00:03:33,004 {\an8}♪ ♪ 60 00:03:34,923 --> 00:03:38,426 {\an8}[abre puerta, portazo] 61 00:03:45,558 --> 00:03:47,894 {\an8}[olfatea] 62 00:03:47,894 --> 00:03:54,943 {\an8}♪ ♪ 63 00:04:26,683 --> 00:04:27,517 {\an8}Stan. 64 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 {\an8}Sinceramente, me encantaría 65 00:04:28,977 --> 00:04:31,354 {\an8}que le prestaran más atención a los partidos de dobles. 66 00:04:31,354 --> 00:04:33,565 {\an8}Algunos de los partidos más dinámicos que he visto-- 67 00:04:33,565 --> 00:04:35,567 {\an8}¿Stan? 68 00:04:35,567 --> 00:04:36,693 {\an8}¿Sí? 69 00:04:36,693 --> 00:04:38,486 {\an8}¿Puedes venir? 70 00:04:43,616 --> 00:04:45,368 {\an8}Hola. 71 00:04:45,368 --> 00:04:46,745 {\an8}¿Cuándo llegaste? 72 00:04:46,745 --> 00:04:49,622 {\an8}¿Leíste esto? ¿De las memorias de Harry? 73 00:04:49,622 --> 00:04:53,084 {\an8}Sí. Los editores querían que verificara algunas cosas. 74 00:04:53,084 --> 00:04:55,045 {\an8}Lo admite aquí. 75 00:04:55,045 --> 00:04:57,797 {\an8}Admite hacer trampa cuando era niño. 76 00:04:57,797 --> 00:04:59,632 {\an8}Sí, lo admite. 77 00:04:59,632 --> 00:05:01,301 {\an8}¿Qué quieres decir con que sí? 78 00:05:01,301 --> 00:05:02,802 {\an8}¿Sabías que hacía trampa? 79 00:05:02,802 --> 00:05:05,013 {\an8}Los niños a veces hacen trampa. 80 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 {\an8}No solo Harry. 81 00:05:08,183 --> 00:05:09,559 {\an8}¿Desde cuándo lo sabías? 82 00:05:11,978 --> 00:05:14,606 {\an8}¿Siempre? ¿Lo viste cuando--? Dios mío. 83 00:05:14,606 --> 00:05:16,566 {\an8}¿Y nunca dijiste nada? 84 00:05:18,026 --> 00:05:19,319 {\an8}No, hiciste lo opuesto. 85 00:05:19,319 --> 00:05:22,113 {\an8}¿Lo defendiste contra tu propio hijo? 86 00:05:22,113 --> 00:05:23,198 Por Dios, Stan. 87 00:05:23,198 --> 00:05:24,866 ¿Todo este tiempo ni una palabra? 88 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 ¿Por qué? 89 00:05:25,992 --> 00:05:27,202 Basta, Joy. 90 00:05:27,202 --> 00:05:29,120 Espera, sé por qué. 91 00:05:31,623 --> 00:05:33,416 Porque era tu prodigio. 92 00:05:33,416 --> 00:05:35,794 Creíste que era tu mina de oro. 93 00:05:35,794 --> 00:05:38,630 Era más importante defenderlo a él que a tu hijo. 94 00:05:38,630 --> 00:05:41,633 No exageremos, ¿sí? 95 00:05:41,633 --> 00:05:45,220 ¿Sabes cuánto sueño perdí por eso? 96 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 ¿Cuántos años perdí preocupándome por ti, 97 00:05:47,514 --> 00:05:50,517 por Troy, Harry y todo? 98 00:05:50,517 --> 00:05:53,186 Incluso después de confesar 99 00:05:53,186 --> 00:05:55,939 que me deshice de Harry, 100 00:05:55,939 --> 00:06:00,026 ¿no pudiste tomarte la molestia de decir algo? 101 00:06:00,026 --> 00:06:01,319 ¿De verdad quieres volver 102 00:06:01,319 --> 00:06:03,822 a sacar todo el asunto de Harry ahora? 103 00:06:03,822 --> 00:06:06,866 Sí, sí, porque todavía estoy pagando por eso. 104 00:06:06,866 --> 00:06:09,119 Me sigues castigando por eso y los chicos también. 105 00:06:09,119 --> 00:06:12,539 Meses después, siguen monitoreando mis llamadas. 106 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 Todo lo que he hecho es proteger a mi familia 107 00:06:15,542 --> 00:06:18,294 y todo este tiempo, tú protegías tu ego, 108 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 tu idea de ser este entrenador poderoso. 109 00:06:20,588 --> 00:06:22,424 Eso es basura y lo sabes. 110 00:06:22,424 --> 00:06:24,009 ¿En serio? 111 00:06:24,009 --> 00:06:26,511 Porque he visto la manera en que conservas esa triste caja 112 00:06:26,511 --> 00:06:27,637 de trofeos de Harry. 113 00:06:27,637 --> 00:06:29,222 Nunca te desharás de ella. 114 00:06:29,222 --> 00:06:30,390 Eres demasiado vanidoso. 115 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 [golpea cajón] 116 00:06:31,850 --> 00:06:33,351 Sacrifiqué todo: 117 00:06:33,351 --> 00:06:36,062 mi carrera, mi cuerpo, todo, solo para hacerte ver bien. 118 00:06:36,062 --> 00:06:37,897 Para hacerte feliz. 119 00:06:37,897 --> 00:06:41,067 Stan Delaney, excelente entrenador, excelente padre. 120 00:06:41,067 --> 00:06:43,278 Todas esas veces que te fuiste, 121 00:06:43,278 --> 00:06:46,448 mentí por ti a los niños, en la academia. 122 00:06:46,448 --> 00:06:49,159 ¡Los años que malgasté mintiendo por ti! 123 00:06:49,159 --> 00:06:50,660 ¡Muy bien, lo dejaste claro! 124 00:06:50,660 --> 00:06:52,746 ¡Eres una maldita mártir! 125 00:06:52,746 --> 00:06:54,497 ¿Quién se encargó de las finanzas todo el tiempo 126 00:06:54,497 --> 00:06:55,832 que dirigimos la academia? 127 00:06:55,832 --> 00:06:57,292 ¿Quién se quedó despierta toda la noche 128 00:06:57,292 --> 00:06:59,002 y terminó destrozada 129 00:06:59,002 --> 00:07:01,254 intentando asegurar que los niños comieran 130 00:07:01,254 --> 00:07:03,048 y que se pagaran las cuentas 131 00:07:03,048 --> 00:07:05,133 y que los estudiantes estuvieran contentos? 132 00:07:05,133 --> 00:07:06,968 ¿Qué soy para ti? 133 00:07:06,968 --> 00:07:09,429 ¿Una sirvienta? ¿Una secretaria? ¿Una cocinera? 134 00:07:09,429 --> 00:07:12,182 ¿Crees que me protegiste? ¡Me traicionaste! 135 00:07:12,182 --> 00:07:15,894 Querías hijos de inmediato. Tiraste tu carrera a la basura. 136 00:07:15,894 --> 00:07:18,646 ¡Y tú tuviste una aventura, no fui yo! 137 00:07:18,646 --> 00:07:22,192 Desde mi punto de vista, lograste todo lo que querías. 138 00:07:22,192 --> 00:07:23,777 Tenía razón, ¿sabes? 139 00:07:23,777 --> 00:07:25,945 ¡No fuiste ni entrenador ni jugador suficientemente bueno! 140 00:07:25,945 --> 00:07:27,030 Si no fuera por mí, 141 00:07:27,030 --> 00:07:29,366 serías otro tenista mediocre acabado. 142 00:07:29,366 --> 00:07:32,786 Sí, vete como el maldito cobarde que eres. 143 00:07:32,786 --> 00:07:34,871 - ¡Muévete ahora! - ¿O qué? 144 00:07:34,871 --> 00:07:35,914 ¿O qué? 145 00:07:37,165 --> 00:07:39,084 ¡Stan, basta! 146 00:07:39,084 --> 00:07:41,878 ¡Basta! ¡Basta! 147 00:07:41,878 --> 00:07:42,921 ¡Apártate! 148 00:07:42,921 --> 00:07:44,964 [Joy gruñe] 149 00:07:44,964 --> 00:07:46,966 [Stan resopla] 150 00:07:46,966 --> 00:07:48,259 [Stan gruñe] 151 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 [llora] 152 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 ¿DESAYUNO MAÑANA? YO COCINO 153 00:08:13,827 --> 00:08:15,870 {\an8}TRABAJO - NO PUEDO - OTRO DÍA 154 00:08:31,386 --> 00:08:33,847 [música suave] 155 00:08:33,847 --> 00:08:37,142 Si su auto es el rojo, le están poniendo una multa. 156 00:08:37,142 --> 00:08:38,601 Caminé. 157 00:08:38,601 --> 00:08:40,687 ¿Le abro una cuenta? 158 00:08:40,687 --> 00:08:44,024 [se mofa] ¿Crees que debería? 159 00:08:50,989 --> 00:08:54,034 [suspira] 160 00:08:54,034 --> 00:08:56,619 ♪ ♪ 161 00:08:56,619 --> 00:08:59,205 ¿Tiene un teléfono que pueda usar? 162 00:09:01,082 --> 00:09:04,044 [pasos acercándose] 163 00:09:08,882 --> 00:09:11,217 Pensé que nunca llamarías. 164 00:09:11,217 --> 00:09:13,970 Sinceramente, yo tampoco. 165 00:09:13,970 --> 00:09:15,889 ¿Estás bien? 166 00:09:16,681 --> 00:09:19,517 ¿Por qué lo hiciste? 167 00:09:19,517 --> 00:09:20,769 Todo. 168 00:09:23,646 --> 00:09:25,648 ¿Por qué viniste? 169 00:09:25,648 --> 00:09:28,568 ¿Por qué te fuiste? 170 00:09:28,568 --> 00:09:30,445 Ni siquiera sé quién eres. 171 00:09:30,445 --> 00:09:32,697 Eh... 172 00:09:32,697 --> 00:09:34,282 es complicado. 173 00:09:36,117 --> 00:09:37,619 [ríe] 174 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Eh... 175 00:09:43,583 --> 00:09:46,670 no soy una buena persona. 176 00:09:46,670 --> 00:09:49,005 Soy una especie de... 177 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 estafadora. 178 00:09:50,590 --> 00:09:53,802 Nada grande ni malvado. Solo... 179 00:09:55,303 --> 00:09:57,389 solo para sobrevivir. 180 00:09:57,389 --> 00:10:02,060 Encuentro a gente con un gran corazón y luego me voy. 181 00:10:03,812 --> 00:10:07,107 Me fui porque Troy me pagó para que me fuera. 182 00:10:07,107 --> 00:10:08,650 ¿Troy? 183 00:10:08,650 --> 00:10:11,111 Espera, ¿eso era lo que querías? 184 00:10:11,111 --> 00:10:12,445 De cierta manera. 185 00:10:12,445 --> 00:10:14,781 ¿Siquiera te llamas Savannah? 186 00:10:15,573 --> 00:10:18,118 [ríe] 187 00:10:18,118 --> 00:10:21,121 ¿Cuál es? 188 00:10:21,121 --> 00:10:22,622 No importa. 189 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 Tampoco soy ella. 190 00:10:24,457 --> 00:10:28,461 Me hiciste ver como una maldita idiota. 191 00:10:28,461 --> 00:10:30,505 Todos trataron de advertirme 192 00:10:30,505 --> 00:10:33,425 y por alguna razón, decidí confiar en ti. 193 00:10:33,425 --> 00:10:35,927 Todo era una mentira. 194 00:10:35,927 --> 00:10:38,555 Comenzó como una mentira. 195 00:10:38,555 --> 00:10:41,349 Pero fuiste tan amable 196 00:10:41,349 --> 00:10:43,768 y comencé a... 197 00:10:43,768 --> 00:10:47,814 quererte y a todo tu mundo. 198 00:10:47,814 --> 00:10:51,735 Me hiciste sentir que yo tenía valor 199 00:10:51,735 --> 00:10:53,862 y había pasado mucho tiempo. 200 00:10:55,488 --> 00:10:56,906 Lo que dije en la tarjeta es cierto. 201 00:10:56,906 --> 00:10:59,951 La mayor felicidad en mi vida ocurrió en tu casa. 202 00:10:59,951 --> 00:11:01,286 Y creo que también te hice feliz. 203 00:11:01,286 --> 00:11:03,246 Pudiste haberme pedido que me fuera 100 veces 204 00:11:03,246 --> 00:11:05,165 y no lo hiciste... 205 00:11:05,165 --> 00:11:09,169 porque te di algo que tu familia no te daba. 206 00:11:09,169 --> 00:11:11,004 ¿Puedes admitirlo? 207 00:11:23,683 --> 00:11:24,934 Adiós, Joy. 208 00:11:24,934 --> 00:11:27,771 Espera. ¿Adónde vas? 209 00:11:28,646 --> 00:11:29,939 Tengo un... 210 00:11:29,939 --> 00:11:31,358 lugar en Georgia, en las montañas. 211 00:11:31,358 --> 00:11:33,026 Creo que iré allí. 212 00:11:33,651 --> 00:11:35,612 [ríe] ¿Qué? 213 00:11:35,612 --> 00:11:38,490 ¿Eres estafadora para sobrevivir, 214 00:11:38,490 --> 00:11:42,035 pero tienes un lugar en las montañas? 215 00:11:42,035 --> 00:11:43,370 Sí. 216 00:11:43,370 --> 00:11:45,413 Me alegró verte. 217 00:11:47,749 --> 00:11:49,501 [suspira] 218 00:11:58,760 --> 00:12:01,554 No creo una palabra de lo que dices, Savannah, 219 00:12:01,554 --> 00:12:04,349 o quien seas. 220 00:12:04,349 --> 00:12:05,892 [suspira] Vámonos de aquí. 221 00:12:05,892 --> 00:12:09,062 [música de suspenso] 222 00:12:09,062 --> 00:12:13,316 ♪ ♪ 223 00:12:13,316 --> 00:12:14,359 [arranca motor] 224 00:12:14,359 --> 00:12:18,279 ♪ ♪ 225 00:12:23,493 --> 00:12:27,414 {\an8}Debes saber que en el estado de Florida, 226 00:12:27,414 --> 00:12:30,333 {\an8}una condena de asesinato en primer grado 227 00:12:30,333 --> 00:12:33,086 {\an8}significa la pena de muerte o cadena perpetua. 228 00:12:34,587 --> 00:12:37,507 ¿Esas son mis opciones, cadena perpetua o muerte? 229 00:12:37,507 --> 00:12:39,050 Sí, pero vamos a pelear. 230 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 Ya contraté al equipo de buzos que pediste. 231 00:12:41,052 --> 00:12:44,222 Encontrarán ese bolso tarde o temprano. 232 00:12:44,222 --> 00:12:45,724 Si el huracán no hubiera llegado-- 233 00:12:45,724 --> 00:12:47,517 Mira esto. 234 00:12:47,517 --> 00:12:50,228 Todos aquí tienen a alguien 235 00:12:50,228 --> 00:12:53,732 y mis hijos creen que soy un asesino. 236 00:12:53,732 --> 00:12:56,067 Tus hijos te quieren. 237 00:12:56,067 --> 00:12:58,403 He visto suceder esto en otras familias. 238 00:12:58,403 --> 00:13:00,447 Ellos... 239 00:13:00,447 --> 00:13:02,032 La gente necesita tiempo. 240 00:13:02,782 --> 00:13:04,451 ¿Pero tú qué crees? 241 00:13:04,451 --> 00:13:07,787 Creo... 242 00:13:07,787 --> 00:13:09,706 creo que a Joy le pasó algo. 243 00:13:12,000 --> 00:13:16,755 Pero creo que tú no lo hiciste. 244 00:13:16,755 --> 00:13:20,258 [inhala] Pues... 245 00:13:20,258 --> 00:13:21,593 ♪ ♪ 246 00:13:21,593 --> 00:13:23,970 Si algo le pasó... 247 00:13:25,889 --> 00:13:28,767 sinceramente, no me importa lo que me hagan. 248 00:13:28,767 --> 00:13:31,561 {\an8}HACE 11 DÍAS 249 00:13:33,688 --> 00:13:36,649 [grillos cantando] 250 00:13:37,942 --> 00:13:38,943 Pasa. 251 00:13:38,943 --> 00:13:42,322 [ríe] Ah, espera. 252 00:13:42,322 --> 00:13:44,324 [tararea] 253 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 [ríe] - ¿Todo esto es tuyo? 254 00:13:50,330 --> 00:13:53,958 Sí. Bueno, hace tres años, me... 255 00:13:53,958 --> 00:13:56,795 cayó dinero del cielo y dije: "¿Por qué no?". 256 00:13:56,795 --> 00:13:58,254 Ah. 257 00:14:00,632 --> 00:14:04,511 Dios, está tan oscuro que puedes ver las constelaciones. 258 00:14:04,511 --> 00:14:06,346 Es lo que me encanta de este lugar. 259 00:14:06,346 --> 00:14:08,973 Puedes ver las estrellas. - Mm. 260 00:14:08,973 --> 00:14:10,975 ¿Qué pasa? 261 00:14:10,975 --> 00:14:14,187 Ah, nunca antes había desaparecido. 262 00:14:14,187 --> 00:14:16,314 ¿Quieres llamar a casa? 263 00:14:16,314 --> 00:14:19,234 Ni siquiera traje mi celular. 264 00:14:19,234 --> 00:14:21,069 De todas maneras, no hay señal, 265 00:14:21,069 --> 00:14:22,654 pero hay una línea fija ahí 266 00:14:22,654 --> 00:14:23,863 si quieres usarla. 267 00:14:23,863 --> 00:14:25,782 Ah... 268 00:14:25,782 --> 00:14:27,200 quizá después. 269 00:14:29,077 --> 00:14:32,038 Deja que me extrañen, para variar. 270 00:14:35,083 --> 00:14:38,503 [grillos cantando] 271 00:14:40,046 --> 00:14:42,966 [música de suspenso] 272 00:14:42,966 --> 00:14:50,181 ♪ ♪ 273 00:15:21,046 --> 00:15:28,219 ♪ ♪ 274 00:15:32,932 --> 00:15:35,143 [madera cruje] 275 00:15:35,143 --> 00:15:38,313 [música tensa] 276 00:15:38,313 --> 00:15:41,274 ♪ ♪ 277 00:15:42,525 --> 00:15:45,570 {\an8}AHORA 278 00:16:01,795 --> 00:16:05,131 Está limpio. Más limpio. 279 00:16:06,383 --> 00:16:10,303 Papá debió-- - Sí. 280 00:16:10,303 --> 00:16:12,722 Puedo sentir a mamá aquí, ¿saben? 281 00:16:12,722 --> 00:16:15,558 Desafortunadamente, también lo puedo sentir a él. 282 00:16:17,310 --> 00:16:19,813 Tendremos que hacer una limpia. 283 00:16:21,940 --> 00:16:23,483 [exhala fuerte] 284 00:16:23,483 --> 00:16:27,612 {\an8}HACE 10 DÍAS 285 00:16:33,451 --> 00:16:35,412 Vaya. 286 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 Es mucho mejor durante el día. 287 00:16:38,039 --> 00:16:40,959 Me preguntaba cuándo ibas a salir. 288 00:16:40,959 --> 00:16:44,713 Hay café, té, tostadas. 289 00:16:44,713 --> 00:16:46,423 Fui al pueblo hace un rato 290 00:16:46,423 --> 00:16:49,968 y te compré cosas nuevas; camisetas y eso. 291 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 No es gran cosa. 292 00:16:51,678 --> 00:16:54,806 ¿Pagado con el dinero que le robaste a Troy? 293 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 Más o menos. 294 00:16:56,558 --> 00:16:59,561 [chasquea labios] Me parece bien. 295 00:16:59,561 --> 00:17:00,979 [se burla] 296 00:17:00,979 --> 00:17:03,523 ¿Cómo te sientes? 297 00:17:03,523 --> 00:17:05,692 Oh, mejor hoy. 298 00:17:07,527 --> 00:17:10,488 ¿Qué pasó? ¿Por qué te fuiste? 299 00:17:10,488 --> 00:17:14,034 No tienes que decirme. No tienes que decirme nada. 300 00:17:14,034 --> 00:17:16,494 Está bien tener secretos aquí. 301 00:17:16,494 --> 00:17:18,538 Esto es lo que nadie te dice 302 00:17:18,538 --> 00:17:21,583 sobre el matrimonio, sobre la familia: 303 00:17:21,583 --> 00:17:25,003 cuánto puedes resentir a la gente que amas... 304 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 por todo a lo que renunciaste por ellos 305 00:17:26,838 --> 00:17:28,548 y nunca te lo agradecen. 306 00:17:28,548 --> 00:17:30,800 Renuncias a todo porque eso es 307 00:17:30,800 --> 00:17:34,262 lo que le exige a la mujer tener una familia. 308 00:17:34,262 --> 00:17:37,098 Y un día te despiertas y te das cuenta 309 00:17:37,098 --> 00:17:39,642 que la persona que debías ser, desapareció. 310 00:17:39,642 --> 00:17:43,563 Renunciaste a ella por gente que ni siquiera te ve. 311 00:17:43,563 --> 00:17:45,023 Y no hay tiempo para llorarla 312 00:17:45,023 --> 00:17:47,984 porque hay demasiada ropa que lavar. 313 00:17:47,984 --> 00:17:52,155 Te despiertas un día y te das cuenta que la mitad de ti, 314 00:17:52,155 --> 00:17:56,326 quizás la mejor parte de ti, está muerta. 315 00:17:57,994 --> 00:18:01,081 Y-y das por sentado que... 316 00:18:01,081 --> 00:18:03,750 cuando las cosas se pongan difíciles, 317 00:18:03,750 --> 00:18:07,837 tus sacrificios serán recordados y agradecidos 318 00:18:07,837 --> 00:18:09,464 y la gente más cercana a ti 319 00:18:09,464 --> 00:18:12,175 te perdonará cuando lo necesites. 320 00:18:12,175 --> 00:18:15,220 Pero no lo hacen. 321 00:18:15,220 --> 00:18:18,056 [música sombría] 322 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 ♪ ♪ 323 00:18:19,224 --> 00:18:22,560 Algo se rompió entre Stan y yo. 324 00:18:22,560 --> 00:18:25,438 ♪ ♪ 325 00:18:25,438 --> 00:18:27,732 {\an8}AHORA 326 00:18:27,732 --> 00:18:30,944 {\an8}[suspira] ¿De verdad tenemos que hacer esto ahora? 327 00:18:30,944 --> 00:18:33,405 Es brutal y demasiado pronto. 328 00:18:33,405 --> 00:18:35,198 Lo sé, Loge, pero si vamos a hacer 329 00:18:35,198 --> 00:18:36,449 una celebración de vida, 330 00:18:36,449 --> 00:18:38,910 en algún momento tendremos que hacer esto. 331 00:18:38,910 --> 00:18:41,246 [abre botella] 332 00:18:41,246 --> 00:18:44,040 ¿No es temprano para eso? 333 00:18:44,040 --> 00:18:45,959 Hoy no. 334 00:18:48,378 --> 00:18:50,922 Papá está en todas. 335 00:18:50,922 --> 00:18:52,882 Sí, y mamá casi en ninguna. 336 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 Porque ella las tomó todas. 337 00:18:54,843 --> 00:18:56,553 Siempre era quien estaba detrás de la cámara, 338 00:18:56,553 --> 00:18:58,847 intentando capturar el momento. 339 00:18:59,681 --> 00:19:02,225 Nadie hizo lo mismo por ella. 340 00:19:02,225 --> 00:19:03,643 Aquí hay una. 341 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 Vaya. 342 00:19:10,817 --> 00:19:11,818 Mírenla. 343 00:19:11,818 --> 00:19:14,821 [música sombría] 344 00:19:14,821 --> 00:19:17,949 ♪ ♪ 345 00:19:17,949 --> 00:19:20,285 Nunca lo dijo, pero... 346 00:19:20,285 --> 00:19:21,911 era mejor que todos nosotros. 347 00:19:23,621 --> 00:19:27,500 De verdad pensé que éramos así... 348 00:19:27,500 --> 00:19:30,962 y que sería como ellos: 349 00:19:30,962 --> 00:19:35,133 casada, con éxito, feliz. 350 00:19:35,133 --> 00:19:36,968 ♪ ♪ 351 00:19:36,968 --> 00:19:38,803 Ahora mamá no está, 352 00:19:38,803 --> 00:19:42,098 papá está en la cárcel, Gina y yo terminamos. 353 00:19:42,098 --> 00:19:44,809 ♪ ♪ 354 00:19:44,809 --> 00:19:47,395 [ríe] Ni siquiera tengo un lugar donde vivir. 355 00:19:47,395 --> 00:19:49,147 Puedes usar mi casa flotante. 356 00:19:49,147 --> 00:19:50,523 ¿Cómo va a funcionar eso? 357 00:19:50,523 --> 00:19:53,485 Ah, porque no estaré ahí. 358 00:19:53,485 --> 00:19:56,071 Voy a mudarme a Seattle. 359 00:19:56,071 --> 00:19:57,864 Para estar con Indira. 360 00:19:57,864 --> 00:20:01,659 Es algo que debí hacer antes, pero... 361 00:20:01,659 --> 00:20:03,870 Sé que el momento es extraño, lo sé, pero... 362 00:20:03,870 --> 00:20:05,997 Es lo correcto, Loge. 363 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 De verdad. 364 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 Es lo que hacen los adultos. 365 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 ¿Recuerdan la vez que Harry trajo a sus padres 366 00:20:16,508 --> 00:20:18,176 a la fiesta del Día de los Caídos de mamá? 367 00:20:18,176 --> 00:20:19,678 - Cielos. - Dios mío. 368 00:20:19,678 --> 00:20:22,514 [risas] Nunca olvidaré eso. 369 00:20:22,514 --> 00:20:25,892 Era una familia muy extraña. 370 00:20:26,976 --> 00:20:28,353 [música de suspenso] 371 00:20:28,353 --> 00:20:31,981 - ¿Oye, Ame? - ¿Mm? 372 00:20:31,981 --> 00:20:35,568 ¿No se te parece a la loca de los Cayos? 373 00:20:35,568 --> 00:20:38,113 Mm. 374 00:20:38,113 --> 00:20:39,614 Sí. 375 00:20:41,241 --> 00:20:43,201 Espera. Dios mío. 376 00:20:43,201 --> 00:20:45,745 ¿Es la mamá de Harry? 377 00:20:45,745 --> 00:20:47,288 ¿Qué? 378 00:20:47,288 --> 00:20:51,376 Y mira esa chica sentada a su lado. 379 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 ¿Es Savannah? 380 00:20:55,213 --> 00:20:58,091 ♪ ♪ 381 00:21:05,056 --> 00:21:08,727 {\an8}HACE SEIS DÍAS 382 00:21:11,938 --> 00:21:13,148 Dame. 383 00:21:13,148 --> 00:21:14,649 Yo lo hago. 384 00:21:16,192 --> 00:21:18,403 Gracias. 385 00:21:18,403 --> 00:21:19,654 Sabes que tendrás que hacer esto 386 00:21:19,654 --> 00:21:21,781 con frecuencia, ¿verdad? 387 00:21:21,781 --> 00:21:23,283 De otra manera, solo crecerá maleza. 388 00:21:23,283 --> 00:21:24,492 Se apoderan de todo lo bueno. 389 00:21:24,492 --> 00:21:26,286 Todo el agua y la luz. 390 00:21:28,580 --> 00:21:31,833 Tienes que mostrar un poco de amor. 391 00:21:32,375 --> 00:21:34,127 Supongo que no sé cómo. [ríe] 392 00:21:34,127 --> 00:21:37,005 Pues tendrás que aprender. 393 00:21:37,005 --> 00:21:38,840 [insectos zumbando] 394 00:21:38,840 --> 00:21:41,801 Es la primera casa que he tenido. 395 00:21:41,801 --> 00:21:46,848 La vi y pensé: "Así se debe ver una casa". 396 00:21:46,848 --> 00:21:48,558 Una casa blanca en el bosque verde, 397 00:21:48,558 --> 00:21:50,852 carretera tranquila y un jardín. 398 00:21:50,852 --> 00:21:53,605 Casa perfecta, vida perfecta, ¿verdad? 399 00:21:53,605 --> 00:21:56,649 Sí, ojalá. 400 00:21:56,649 --> 00:21:59,235 Joy, yo... [carraspea] 401 00:21:59,235 --> 00:22:03,114 Quiero disculparme por cómo me fui. 402 00:22:03,114 --> 00:22:04,491 Fue horrible y siento 403 00:22:04,491 --> 00:22:06,951 que hice que te pasaran todas estas cosas malas. 404 00:22:06,951 --> 00:22:08,661 Lo siento. 405 00:22:12,040 --> 00:22:13,917 ¿Me odias por eso? 406 00:22:13,917 --> 00:22:16,044 Ah... 407 00:22:16,044 --> 00:22:18,380 tal vez debería. 408 00:22:18,380 --> 00:22:19,964 Pero no sé. 409 00:22:19,964 --> 00:22:21,383 Hola. 410 00:22:21,383 --> 00:22:23,426 Me preguntaba quién vivía aquí. 411 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 Acabo de comprar esa... 412 00:22:25,220 --> 00:22:28,515 la casa de ladrillo más adelante hace unos meses. 413 00:22:28,515 --> 00:22:29,599 Okay. 414 00:22:29,599 --> 00:22:31,559 Lo siento. Me llamo William. 415 00:22:31,559 --> 00:22:34,396 Soy un contador semiretirado. 416 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Vengo en son de paz. 417 00:22:35,689 --> 00:22:37,399 [ríe] Soy Savannah. 418 00:22:37,399 --> 00:22:39,359 Hola. Soy... 419 00:22:39,359 --> 00:22:40,902 Diane. 420 00:22:40,902 --> 00:22:43,613 Eh, Savannah, Diane, no las molesto más. 421 00:22:43,613 --> 00:22:45,156 Solo salí a dar una caminata. 422 00:22:45,156 --> 00:22:47,909 Vi el auto en la entrada y solo quería presentarme. 423 00:22:47,909 --> 00:22:50,286 Nos volveremos a ver pronto. 424 00:22:50,286 --> 00:22:52,122 Tal vez en la noche de karaoke. 425 00:22:52,122 --> 00:22:54,082 Espera, ¿karaoke? 426 00:22:54,082 --> 00:22:55,542 ¿Dónde es? 427 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 Es el único bar en el pueblo, Maggie's. 428 00:22:58,128 --> 00:22:59,087 ¿Vas a cantar? 429 00:22:59,087 --> 00:23:00,964 [ríe] No. 430 00:23:00,964 --> 00:23:03,341 No, solo trabajo algunas noches en el bar 431 00:23:03,341 --> 00:23:04,926 para conocer a la gente de aquí. 432 00:23:04,926 --> 00:23:07,679 Yo invito a la primera ronda. 433 00:23:11,558 --> 00:23:14,394 [ríe] ¿Quién rayos es Diane? 434 00:23:14,394 --> 00:23:16,187 No tengo idea. 435 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Solo me salió de la boca. 436 00:23:17,480 --> 00:23:20,150 [ríe] Qué locura. 437 00:23:20,150 --> 00:23:23,111 [ríe] Sí. No sé. 438 00:23:23,111 --> 00:23:26,781 Quizá solo necesito unas vacaciones de Joy Delaney. 439 00:23:26,781 --> 00:23:30,744 Además, tú inventas nombres, ¿no? 440 00:23:30,744 --> 00:23:32,162 ¿Quién es Savannah? 441 00:23:33,913 --> 00:23:35,457 {\an8}AHORA 442 00:23:35,457 --> 00:23:38,126 {\an8}[música animada de piano] 443 00:23:38,126 --> 00:23:43,882 ♪ ♪ 444 00:23:43,882 --> 00:23:45,342 [gruñe] 445 00:23:46,968 --> 00:23:50,430 ♪ ♪ 446 00:23:50,430 --> 00:23:52,640 [suspira] Rayos, su juego de pies. 447 00:23:52,640 --> 00:23:55,101 Es como poesía. 448 00:23:55,101 --> 00:23:57,896 No puedo creer que su agente aceptara nuestra llamada. 449 00:23:57,896 --> 00:24:01,524 Aún quiero pegarle un puñetazo en la maldita cara. 450 00:24:01,524 --> 00:24:03,610 - [gruñe] - ¡Vaya! 451 00:24:03,610 --> 00:24:05,320 Buen golpe. Es bueno. 452 00:24:05,320 --> 00:24:07,489 Flojo. 453 00:24:07,489 --> 00:24:10,325 [jadea] Dame un momento. 454 00:24:11,201 --> 00:24:13,161 - Se ve horrible. - Sí, pórtate bien. 455 00:24:13,161 --> 00:24:16,206 ¡Hola! Ahí está nuestro amigo. 456 00:24:16,206 --> 00:24:19,167 - Hola. - [ríe] 457 00:24:19,167 --> 00:24:22,379 - ¿Algún problema para entrar? - No. 458 00:24:22,379 --> 00:24:23,505 Nadie los molestó, ¿verdad? 459 00:24:23,505 --> 00:24:25,340 - No. - Muy bien. 460 00:24:25,340 --> 00:24:27,717 ♪ ♪ 461 00:24:27,717 --> 00:24:29,219 Hola. - ¿Qué tal? 462 00:24:29,219 --> 00:24:31,054 - Ven aquí. - Sí. 463 00:24:33,014 --> 00:24:36,101 [carraspea] Yo... 464 00:24:36,101 --> 00:24:38,144 lo siento mucho. 465 00:24:38,144 --> 00:24:40,146 No puedo creerlo. 466 00:24:41,648 --> 00:24:43,233 ¿Cómo están? 467 00:24:43,233 --> 00:24:47,529 Destrozados y aún buscamos respuestas. 468 00:24:47,529 --> 00:24:49,698 Aquí está la foto. 469 00:24:49,698 --> 00:24:51,032 [suspira] 470 00:24:52,659 --> 00:24:55,161 Sí, es Lindsay. 471 00:24:55,161 --> 00:24:58,790 Mi agente dijo que estuvo viviendo con sus padres. 472 00:24:58,790 --> 00:25:00,667 Durante seis semanas, hace siete meses. 473 00:25:00,667 --> 00:25:03,044 ¿Y tú no lo sabías? 474 00:25:03,044 --> 00:25:04,838 No he hablado con ella en tres años. 475 00:25:04,838 --> 00:25:06,923 Pero es por la orden de alejamiento. 476 00:25:06,923 --> 00:25:09,384 ¿Qué orden de alejamiento? 477 00:25:09,384 --> 00:25:13,847 Siempre recuerdo estar allí, siempre trabajando con tu papá. 478 00:25:13,847 --> 00:25:15,473 Sí, donde quieran. 479 00:25:15,473 --> 00:25:18,059 Y me encanta el tenis, pero... 480 00:25:18,059 --> 00:25:20,395 me encantaba más estar lejos de casa. 481 00:25:20,395 --> 00:25:23,898 Su casa fue un refugio para mí. 482 00:25:23,898 --> 00:25:26,192 Tú y yo peleábamos y... 483 00:25:26,192 --> 00:25:28,778 sé que fui un idiota contigo y lo lamento. 484 00:25:28,778 --> 00:25:30,989 Todas mis malas decisiones. - Oh. 485 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Pero no fue nada en comparación 486 00:25:31,990 --> 00:25:33,283 con lo que pasaba en casa. 487 00:25:33,283 --> 00:25:37,162 Mi mamá estaba enferma, inestable, delirante 488 00:25:37,162 --> 00:25:39,039 y dependía completamente de mi hermana y de mí. 489 00:25:39,039 --> 00:25:40,957 Después de que mi papá y yo nos fuimos, 490 00:25:40,957 --> 00:25:44,085 Lindsay tuvo que lidiar con todo eso ella sola. 491 00:25:44,085 --> 00:25:46,171 Tuvo que ser difícil para ella. 492 00:25:46,171 --> 00:25:47,339 ¿Qué pasó? 493 00:25:47,339 --> 00:25:48,840 Unos años después, me hice profesional 494 00:25:48,840 --> 00:25:50,592 y ya sabes cómo es. 495 00:25:50,592 --> 00:25:52,093 Si algo no ayuda a tu juego, 496 00:25:52,093 --> 00:25:53,970 lo bloqueas y eso fue lo que hice. 497 00:25:53,970 --> 00:25:57,098 Dejé de aceptar sus llamadas, dejé de visitarla 498 00:25:57,098 --> 00:25:58,516 y funcionó. 499 00:25:58,516 --> 00:26:00,894 Ganaba torneos más grandes. Salía más en la noticias. 500 00:26:00,894 --> 00:26:05,315 Pero cada vez que mi nombre salía en las noticias, 501 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 Lindsay aparecía. 502 00:26:07,192 --> 00:26:09,611 Y el dinero que le daba, lo que yo hiciera, 503 00:26:09,611 --> 00:26:11,446 nunca era suficiente. 504 00:26:11,446 --> 00:26:13,865 Y se enojó mucho. 505 00:26:13,865 --> 00:26:19,037 Comenzó a amenazar a mi hijo, a mi esposa. 506 00:26:19,037 --> 00:26:20,455 Un día hace tres años, 507 00:26:20,455 --> 00:26:23,166 llegamos a la casa y la encontramos con una pistola. 508 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 Así que decidí que tenía que parar. 509 00:26:25,627 --> 00:26:27,629 Todo tenía que parar. [inhala] 510 00:26:27,629 --> 00:26:28,797 Así que me retiré. 511 00:26:28,797 --> 00:26:31,216 Firmé un cheque de 500,000 a Lindsay, 512 00:26:31,216 --> 00:26:33,760 le puse una orden de alejamiento y... 513 00:26:33,760 --> 00:26:35,595 - Por Dios. - Recé para que fuera el final. 514 00:26:35,595 --> 00:26:37,305 ¿Qué pasó la noche de la pistola? 515 00:26:37,305 --> 00:26:39,641 Por suerte, mi seguridad estaba allí. 516 00:26:39,641 --> 00:26:41,976 La sacaron de la casa. 517 00:26:41,976 --> 00:26:44,145 ¿Crees que ella habría--? 518 00:26:44,145 --> 00:26:47,190 No lo sé... y no quiero saberlo. 519 00:26:47,190 --> 00:26:49,442 ["Joy to the World" de Three Dog Night sonando] 520 00:26:49,442 --> 00:26:51,820 ♪ ♪ 521 00:26:51,820 --> 00:26:54,656 {\an8}[canta en inglés] 522 00:26:54,656 --> 00:26:57,867 {\an8}HACE CUATRO DÍAS 523 00:26:58,535 --> 00:27:05,625 ♪ ♪ 524 00:27:05,834 --> 00:27:07,043 Oye, Savannah. 525 00:27:07,043 --> 00:27:10,171 Tu mamá es increíble. 526 00:27:10,171 --> 00:27:11,881 Es cierto. 527 00:27:12,674 --> 00:27:19,639 ♪ ♪ 528 00:27:27,564 --> 00:27:31,359 CÍRCULO DE ESPERANZA 529 00:27:31,359 --> 00:27:35,155 [ambas ríen] 530 00:27:35,155 --> 00:27:36,197 [suspira] 531 00:27:36,197 --> 00:27:37,866 [parloteo] 532 00:27:37,866 --> 00:27:39,409 Este lugar es increíble. 533 00:27:39,409 --> 00:27:42,996 Esta noche es increíble. 534 00:27:43,913 --> 00:27:47,042 - Pareces feliz. - ¡Oh! 535 00:27:47,042 --> 00:27:48,877 No sé. Quizá sea la cerveza 536 00:27:48,877 --> 00:27:51,504 o el aire limpio de la montaña. 537 00:27:51,504 --> 00:27:56,092 Pero en el segundo verso de esa canción de Queen... 538 00:27:56,926 --> 00:27:59,012 [ríe] me sentí... 539 00:27:59,012 --> 00:28:02,265 - ¿El qué? - No sé. 540 00:28:02,265 --> 00:28:04,559 Menos enojada. 541 00:28:04,559 --> 00:28:06,895 Menos enojada con ellos. 542 00:28:06,895 --> 00:28:09,189 Yo no diría tanto. 543 00:28:09,189 --> 00:28:13,026 O sea, Stan no está libre de culpa, 544 00:28:13,026 --> 00:28:17,655 pero ¿y si tiene razón? 545 00:28:17,655 --> 00:28:20,700 ¿Qué tal si yo tomé la decisión 546 00:28:20,700 --> 00:28:23,161 de tener una familia y la academia? 547 00:28:23,161 --> 00:28:26,790 Quizá solo me he estado engañando. 548 00:28:26,790 --> 00:28:30,669 Pero se sentía medio bien ser la mártir... 549 00:28:30,669 --> 00:28:35,548 mucho mejor que admitir que me decepcioné a mí misma. 550 00:28:35,548 --> 00:28:37,133 [chasquea labios] Ah. 551 00:28:37,133 --> 00:28:38,593 Au. 552 00:28:38,593 --> 00:28:40,804 No hiciste nada mal. 553 00:28:40,804 --> 00:28:43,348 Vi cómo te trataban. 554 00:28:43,348 --> 00:28:45,767 Le dije a Troy que no te merecían. 555 00:28:45,767 --> 00:28:47,977 - Mm. - [ríe] 556 00:28:49,646 --> 00:28:53,525 Estoy muy borracha o eso fue una estrella fugaz. 557 00:28:53,525 --> 00:28:56,653 [ríe] Creo que ambas cosas podrían ser verdad. 558 00:28:56,653 --> 00:28:59,698 Tienes que pedir un deseo, ¿sí? 559 00:28:59,698 --> 00:29:02,617 [ríe] ¿Lista? - [ríe] Está bien. 560 00:29:03,910 --> 00:29:05,245 ¿Ya lo tienes? 561 00:29:05,245 --> 00:29:06,705 Eh... 562 00:29:08,957 --> 00:29:11,001 sí. 563 00:29:11,001 --> 00:29:13,294 ¿Qué deseaste? 564 00:29:14,129 --> 00:29:15,922 No te voy a decir. 565 00:29:15,922 --> 00:29:18,508 [música tensa] 566 00:29:18,508 --> 00:29:20,135 ♪ ♪ 567 00:29:27,684 --> 00:29:29,811 [ríe] 568 00:29:29,811 --> 00:29:34,190 - ¿Sabes la diferencia? - [Joey ríe] 569 00:29:36,067 --> 00:29:37,610 Si eres buena. 570 00:29:37,610 --> 00:29:40,071 Eso es increíble. 571 00:29:45,869 --> 00:29:48,663 [ambos ríen] - Ay, Dios. 572 00:29:48,663 --> 00:29:49,998 [suspira] Es como... 573 00:29:49,998 --> 00:29:51,332 Hola. - Hola. 574 00:29:51,332 --> 00:29:54,002 - Hola. Buenos días. - Mira quién apareció. 575 00:29:54,002 --> 00:29:55,920 - [ríe] - Y nos trajo regalos. 576 00:29:55,920 --> 00:29:59,132 Sí, cosecho demasiados vegetables, 577 00:29:59,132 --> 00:30:01,509 todo lo necesario para el ratatouille de tus sueños. 578 00:30:01,509 --> 00:30:04,179 [ríe] Eres muy amable. 579 00:30:04,179 --> 00:30:07,098 Muy amable. Gracias, William. 580 00:30:07,098 --> 00:30:08,683 Es un placer. 581 00:30:08,683 --> 00:30:10,560 [ríe] Bueno... 582 00:30:10,560 --> 00:30:12,854 Escuchen, tengo que irme. 583 00:30:12,854 --> 00:30:15,523 Pero, Diane, si quieres, 584 00:30:15,523 --> 00:30:18,568 podemos ir a cenar alguna noche, si quieres. 585 00:30:19,986 --> 00:30:22,030 Oh. 586 00:30:22,030 --> 00:30:23,448 Muy mal, ¿no? ¿Estuvo mal? - No, no. 587 00:30:23,448 --> 00:30:25,200 - No, perdón. - No, no, no, está bien. 588 00:30:25,200 --> 00:30:27,786 - Nada bueno. - No, es que... [ríe] 589 00:30:27,786 --> 00:30:30,205 - ¿Qué? - Yo... 590 00:30:30,205 --> 00:30:32,749 estoy casada. - Entendido. Está bien. 591 00:30:32,749 --> 00:30:35,126 Y no vivo cerca de aquí. 592 00:30:35,126 --> 00:30:36,753 Lo siento mucho. 593 00:30:36,753 --> 00:30:38,129 No siento que estés casada. 594 00:30:38,129 --> 00:30:40,423 No siento eso. Siento haber asumido lo contrario. 595 00:30:40,423 --> 00:30:42,550 No, no, no, está bien. Está bien. 596 00:30:42,550 --> 00:30:44,052 Está bien. 597 00:30:44,052 --> 00:30:46,054 Haré todo lo que pueda para irme con elegancia. 598 00:30:46,054 --> 00:30:47,514 Pero sigo siendo tu amable vecino. 599 00:30:47,514 --> 00:30:50,058 Si necesitan cualquier cosa, solo llamen a mi puerta. 600 00:30:50,058 --> 00:30:52,435 Gracias otra vez, William. 601 00:30:52,435 --> 00:30:55,146 Oye, ¿de dónde eres, por cierto? 602 00:30:55,146 --> 00:30:57,732 Ah, del sur de la Florida, West Palm Beach. 603 00:30:57,732 --> 00:31:01,528 Ah, ya veo, viniste para alejarte del huracán, ¿no? 604 00:31:01,528 --> 00:31:02,862 Nos vemos. 605 00:31:02,862 --> 00:31:04,906 [música de suspenso] 606 00:31:04,906 --> 00:31:08,368 Dios, no tenía idea. 607 00:31:08,368 --> 00:31:12,080 ♪ ♪ 608 00:31:12,080 --> 00:31:13,707 Tengo que llamar. 609 00:31:13,707 --> 00:31:20,714 ♪ ♪ 610 00:31:23,675 --> 00:31:25,051 No funciona. 611 00:31:25,051 --> 00:31:26,219 El teléfono no funciona. 612 00:31:26,219 --> 00:31:28,430 A veces pasa. 613 00:31:28,430 --> 00:31:31,474 Puedo llamar a alguien para que lo arregle. 614 00:31:31,474 --> 00:31:34,102 No puedo esperar. Podría... 615 00:31:34,102 --> 00:31:35,437 Iré a pedírselo a William. - Oh. 616 00:31:35,437 --> 00:31:37,605 - Puedo-- - Si mi teléfono no funciona, 617 00:31:37,605 --> 00:31:39,441 quizá el suyo tampoco funcione; así son las líneas aquí. 618 00:31:39,441 --> 00:31:42,152 Tengo que hablar con ellos. Debo saber que están bien. 619 00:31:42,152 --> 00:31:44,779 ¿No recuerdas lo malos que fueron contigo? 620 00:31:44,779 --> 00:31:47,365 Savannah, son mi familia. 621 00:31:47,365 --> 00:31:49,117 Tengo que hablar con ellos. 622 00:31:49,117 --> 00:31:52,620 Tengo que ir a casa. 623 00:31:53,329 --> 00:31:55,999 Sí, claro, está bien. Es un largo viaje. 624 00:31:55,999 --> 00:31:57,292 ¿Por qué no te quedas a empacar 625 00:31:57,292 --> 00:31:59,085 y yo iré al pueblo a echar gasolina? 626 00:31:59,085 --> 00:32:00,628 Luego nos podemos ir. 627 00:32:00,628 --> 00:32:03,131 Puedes usar mi teléfono en cuanto tengamos señal, ¿sí? 628 00:32:03,131 --> 00:32:04,799 Gracias. 629 00:32:04,799 --> 00:32:07,969 ♪ ♪ 630 00:32:07,969 --> 00:32:11,431 {\an8}AHORA 631 00:32:14,351 --> 00:32:18,229 No hay un solo trofeo de Harry Haddad en toda la casa. 632 00:32:18,229 --> 00:32:19,689 Stan sí los tiró. 633 00:32:19,689 --> 00:32:22,233 Pero no sabemos cuántos tenía al principio. 634 00:32:22,233 --> 00:32:23,610 Podría no haber tenido ninguno. 635 00:32:23,610 --> 00:32:26,821 O podría haber sido una bolsa llena de ellos. 636 00:32:26,821 --> 00:32:30,700 Qué bueno que estuviera aquí su abogado hace un par de horas. 637 00:32:30,700 --> 00:32:32,369 Juntó su propio equipo de buceadores 638 00:32:32,369 --> 00:32:36,247 y exigió ver mapas de nuestra zona de búsqueda. 639 00:32:36,247 --> 00:32:37,665 Dime cuándo fue la última vez que tuviste 640 00:32:37,665 --> 00:32:40,168 un sospechoso de asesinato tan decidido 641 00:32:40,168 --> 00:32:42,754 a seguir buscando en el fondo del océano, 642 00:32:42,754 --> 00:32:45,256 donde presuntamente arrojó el cuerpo de su víctima. 643 00:32:45,256 --> 00:32:49,177 El fiscal está feliz, el jefe está feliz. 644 00:32:49,177 --> 00:32:51,721 Yo no. ¿Tú? 645 00:32:53,014 --> 00:32:54,891 [suspira] 646 00:32:56,267 --> 00:32:59,145 [aves trinando] 647 00:32:59,145 --> 00:33:02,816 {\an8}AHORA 648 00:33:02,816 --> 00:33:05,235 {\an8}[suspira] 649 00:33:16,746 --> 00:33:17,747 [suspira] 650 00:33:17,747 --> 00:33:18,748 [portazo] 651 00:33:21,126 --> 00:33:23,795 [suspira] 652 00:33:26,631 --> 00:33:28,842 [puerta cruje] 653 00:34:05,045 --> 00:34:07,714 [traqueteo] 654 00:34:07,714 --> 00:34:08,965 [grito ahogado] 655 00:34:08,965 --> 00:34:11,926 [música inquietante] 656 00:34:11,926 --> 00:34:18,975 ♪ ♪ 657 00:34:25,273 --> 00:34:28,651 [auto llegando] 658 00:34:29,652 --> 00:34:35,700 ♪ ♪ 659 00:34:56,888 --> 00:34:58,848 {\an8}Hola. 660 00:34:58,848 --> 00:35:00,892 {\an8}Hola, amiga. 661 00:35:00,892 --> 00:35:02,394 Quedaba media copa de vino 662 00:35:02,394 --> 00:35:04,813 y no quería echarla a perder. 663 00:35:04,813 --> 00:35:06,481 No te juzgo. 664 00:35:07,524 --> 00:35:09,651 Estoy lista cuando quieras. 665 00:35:09,651 --> 00:35:11,277 Genial. Sí, solo tengo que buscar varias cosas. 666 00:35:11,277 --> 00:35:13,154 Luego nos podemos ir, ¿sí? 667 00:35:13,154 --> 00:35:20,370 ♪ ♪ 668 00:35:49,232 --> 00:35:52,152 Siento que hayamos tenido que salir así, tan de repente. 669 00:35:52,152 --> 00:35:53,194 Yo-- 670 00:35:55,780 --> 00:35:58,700 Sé que lo entiendes. [ríe] 671 00:35:59,492 --> 00:36:00,869 Está bien. 672 00:36:04,706 --> 00:36:07,250 Podríamos regresar algún día. Sería lindo. 673 00:36:07,250 --> 00:36:08,626 Ajá. 674 00:36:12,130 --> 00:36:14,174 Tal vez podría... 675 00:36:14,174 --> 00:36:15,342 usar tu teléfono ahora. 676 00:36:15,342 --> 00:36:17,427 ¿Crees que tienes señal? 677 00:36:17,427 --> 00:36:18,887 Lo dudo. 678 00:36:28,146 --> 00:36:29,647 [motor acelerando] 679 00:36:29,647 --> 00:36:32,525 ¡Oye! Te pasaste el giro. 680 00:36:32,525 --> 00:36:35,195 Savannah. 681 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 ¿Qué ocurre? 682 00:36:37,030 --> 00:36:40,533 Toda mi vida, la idea de una verdadera madre, 683 00:36:40,533 --> 00:36:42,285 una verdadera familia, 684 00:36:42,285 --> 00:36:44,454 se sentía como un cuento de hadas. 685 00:36:44,454 --> 00:36:48,166 Después te conocí y todo cambió. 686 00:36:48,166 --> 00:36:52,212 Ahora vas a regresar y nunca te volveré a ver. 687 00:36:52,212 --> 00:36:55,507 No. Eso no es cierto. 688 00:36:56,174 --> 00:36:58,510 Fuiste a mi cuarto. Ya sabes quién soy. 689 00:36:58,510 --> 00:37:04,724 ♪ ♪ 690 00:37:04,724 --> 00:37:08,520 Recuerdo que tu familia no era-- 691 00:37:08,520 --> 00:37:12,857 {\an8}Estoy segura que no fue... fácil crecer así. 692 00:37:14,776 --> 00:37:18,530 Pero no entiendo por qué viniste a nosotros. 693 00:37:18,530 --> 00:37:19,906 ¿En serio? 694 00:37:19,906 --> 00:37:21,449 Después de decirle a mi papá que despidiera a Stan, 695 00:37:21,449 --> 00:37:24,452 ese era el estímulo que Harry y él necesitaban para irse. 696 00:37:24,452 --> 00:37:26,162 Antes de eso, no era fácil, créeme, 697 00:37:26,162 --> 00:37:28,957 pero al menos tenía un hermano, al menos tenía a mi papá. 698 00:37:28,957 --> 00:37:31,501 Al menos no éramos solo ella y yo. 699 00:37:31,501 --> 00:37:34,295 Ella no era una madre como tú, Joy. 700 00:37:34,295 --> 00:37:36,339 Era veneno... 701 00:37:36,339 --> 00:37:39,217 y me dejaron con ella. 702 00:37:39,217 --> 00:37:42,429 Le diste a la mitad de mi familia una razón para irse. 703 00:37:42,429 --> 00:37:43,596 Nos arruinaste. 704 00:37:43,596 --> 00:37:46,766 Lo siento mucho. No tenía idea. 705 00:37:46,766 --> 00:37:50,020 Sé que no tenías idea y eso hizo que doliera aún más. 706 00:37:50,020 --> 00:37:51,855 Por eso quería destruir a tu familia 707 00:37:51,855 --> 00:37:54,232 como tú destruiste la mía. 708 00:37:56,317 --> 00:38:00,071 Mira, tú y yo podemos hablar de esto, ¿sí? 709 00:38:00,071 --> 00:38:02,532 Hablaba en serio. No soy buena persona. 710 00:38:02,532 --> 00:38:05,618 Mira, tienes que detenerte. 711 00:38:05,618 --> 00:38:06,870 ¡No! 712 00:38:06,870 --> 00:38:08,663 ¡Savannah, para! 713 00:38:08,663 --> 00:38:10,707 ¿Por qué? ¿Para que también puedas dejarme? 714 00:38:10,707 --> 00:38:12,375 Yo solo-- 715 00:38:12,375 --> 00:38:14,627 Siento mucho tu sufrimiento. 716 00:38:14,627 --> 00:38:17,589 Siento mucho todo lo que pasaste. 717 00:38:17,589 --> 00:38:19,632 Merecías algo mejor. 718 00:38:19,632 --> 00:38:22,927 Mereces ser querida. 719 00:38:22,927 --> 00:38:24,346 ¿Lindsay? 720 00:38:26,681 --> 00:38:27,891 Todo-- [bocinazo] 721 00:38:28,224 --> 00:38:30,894 [estruendo metálico] 722 00:38:33,480 --> 00:38:36,399 [música de suspenso] 723 00:38:36,399 --> 00:38:37,650 ♪ ♪ 724 00:38:37,650 --> 00:38:40,320 [suspira] 725 00:38:40,320 --> 00:38:41,613 [gruñe] 726 00:38:41,613 --> 00:38:44,324 Joy. 727 00:38:44,324 --> 00:38:45,575 ¿Puedes escucharme? 728 00:38:45,575 --> 00:38:52,457 ♪ ♪ 729 00:38:52,457 --> 00:38:54,876 Te perdono. 730 00:38:54,876 --> 00:38:57,337 Espero que puedas perdonarme. 731 00:38:57,337 --> 00:39:03,510 ♪ ♪ 732 00:39:03,510 --> 00:39:05,220 Sr. Delaney. 733 00:39:05,220 --> 00:39:07,097 ♪ ♪ 734 00:39:07,097 --> 00:39:09,641 Sr. Delaney. 735 00:39:09,641 --> 00:39:13,395 Hay noticias sobre su esposa. Venga conmigo. 736 00:39:21,152 --> 00:39:24,280 [música de suspenso] 737 00:39:24,280 --> 00:39:31,287 ♪ ♪ 738 00:39:58,356 --> 00:40:00,817 - ¿Estás bien? - Mamá. Hola. 739 00:40:00,817 --> 00:40:02,068 - Hola. - ¡Oh! 740 00:40:02,068 --> 00:40:04,404 - Te extrañamos mucho. - ¿Estás bien? 741 00:40:04,404 --> 00:40:06,156 Te ves bien. - Estás aquí. 742 00:40:06,156 --> 00:40:08,074 [risas y llantos] 743 00:40:08,074 --> 00:40:09,909 Gracias. Gracias. 744 00:40:09,909 --> 00:40:11,786 [parloteo] 745 00:40:11,786 --> 00:40:13,747 No, está bien. 746 00:40:13,747 --> 00:40:15,874 [parloteo] 747 00:40:15,874 --> 00:40:19,753 ¿Está, ya sabes, encerrada? 748 00:40:19,753 --> 00:40:22,839 ¿La van a levantar cargos por intento de... algo? 749 00:40:22,839 --> 00:40:23,840 No sé. 750 00:40:23,840 --> 00:40:25,091 No, nada. 751 00:40:25,091 --> 00:40:26,217 No está arrestada. - ¿Bromeas? 752 00:40:26,217 --> 00:40:27,927 La están buscando. 753 00:40:27,927 --> 00:40:30,388 Entonces, ¿está libre? 754 00:40:30,388 --> 00:40:31,931 Esto se ve diferente. 755 00:40:31,931 --> 00:40:33,391 La policía se llevó algunas cosas. 756 00:40:33,391 --> 00:40:35,226 - Sí. - Como evidencia. 757 00:40:35,226 --> 00:40:37,187 - Dios mío. - Sí. 758 00:40:37,187 --> 00:40:41,274 ¿No sabías? ¿Sobre papá? ¿Sobre todo? 759 00:40:41,274 --> 00:40:43,735 Me acabo de enterar. La policía me acaba de informar. 760 00:40:43,735 --> 00:40:45,528 - Fue horrible. - Mamá. 761 00:40:45,528 --> 00:40:47,489 Más que malo. 762 00:40:47,489 --> 00:40:48,531 Sí, fue-- 763 00:40:48,531 --> 00:40:50,367 [puerta abriendo] 764 00:41:14,307 --> 00:41:15,975 Gracias a Dios que estás en casa. 765 00:41:15,975 --> 00:41:18,144 Gracias a Dios. 766 00:41:18,144 --> 00:41:21,523 ♪ ♪ 767 00:41:21,523 --> 00:41:22,982 Mm. 768 00:41:22,982 --> 00:41:26,486 ♪ ♪ 769 00:41:26,486 --> 00:41:30,281 Stan, siento mucho lo que pasaste. 770 00:41:30,281 --> 00:41:34,202 ¿Quién creería que harías algo así? 771 00:41:35,995 --> 00:41:39,624 Pues... 772 00:41:39,624 --> 00:41:41,543 ellos lo creyeron. 773 00:41:43,962 --> 00:41:46,673 Parecía un asesinato. 774 00:41:46,673 --> 00:41:47,924 Sí. 775 00:41:47,924 --> 00:41:49,801 Mamá, creímos que estabas muerta 776 00:41:49,801 --> 00:41:51,344 y que papá te había matado. 777 00:41:51,344 --> 00:41:53,638 - Ay, cariño. - No, no. 778 00:41:53,638 --> 00:41:55,181 Lo siento, pero tienes que escuchar esto. 779 00:41:55,181 --> 00:41:57,225 Nosotros... 780 00:41:57,225 --> 00:41:59,644 pasamos por un infierno. - Mamá. 781 00:41:59,644 --> 00:42:01,646 No dormimos. 782 00:42:01,646 --> 00:42:04,107 Nos derrumbamos. 783 00:42:04,107 --> 00:42:07,569 Pensamos que nunca te volveríamos a ver. 784 00:42:07,569 --> 00:42:08,695 Culpamos a papá. 785 00:42:10,321 --> 00:42:11,740 Lloramos tu muerte. 786 00:42:15,243 --> 00:42:17,704 Nos debes una explicación. 787 00:42:17,704 --> 00:42:19,539 Y una disculpa, 788 00:42:19,539 --> 00:42:22,917 porque la gente normal no le hace eso a la gente que ama. 789 00:42:22,917 --> 00:42:25,378 No lo hacen. 790 00:42:25,378 --> 00:42:27,464 Tienes razón. No debí irme así. 791 00:42:27,464 --> 00:42:32,093 Pero déjenme resaltar que él se iba todo el tiempo 792 00:42:32,093 --> 00:42:33,678 y nadie pensó que yo lo maté. 793 00:42:33,678 --> 00:42:35,805 Creo que las circunstancias son algo diferentes. 794 00:42:35,805 --> 00:42:37,432 Santo Dios, Joy. 795 00:42:37,432 --> 00:42:40,018 ¿Por eso te fuiste, porque yo me fui antes? 796 00:42:40,018 --> 00:42:44,814 Sí. Y porque me sentía sola, confundida y asustada 797 00:42:44,814 --> 00:42:48,026 y Savannah-- Lindsay contestó el teléfono, 798 00:42:48,026 --> 00:42:49,110 que es más de lo que ustedes hicieron. 799 00:42:49,110 --> 00:42:50,236 Mamá. 800 00:42:50,236 --> 00:42:51,988 Me dolió. 801 00:42:51,988 --> 00:42:56,368 Dolió cada minuto de cada día que me rechazaron. 802 00:42:56,368 --> 00:42:58,536 Quizá necesitaba un descanso de eso. 803 00:42:58,536 --> 00:42:59,996 Quizá cometí algunos errores, 804 00:42:59,996 --> 00:43:01,623 pero no merecía que me ignoraran. 805 00:43:01,623 --> 00:43:05,919 Muy bien, creo que lo que hiciste... 806 00:43:05,919 --> 00:43:07,003 ¿Sabes? 807 00:43:07,003 --> 00:43:09,005 [suspira] Me gustaría poder decirte 808 00:43:09,005 --> 00:43:14,010 que lamento haberme deshecho de Harry, pero no es así. 809 00:43:14,010 --> 00:43:16,513 Lamento haber mentido sobre eso. 810 00:43:16,513 --> 00:43:19,641 Si pudiera volver atrás... 811 00:43:19,641 --> 00:43:21,768 [suspira] 812 00:43:21,768 --> 00:43:25,647 Odio que te lastimara... durante mucho tiempo. 813 00:43:26,564 --> 00:43:27,982 Lo sé. 814 00:43:29,734 --> 00:43:32,946 Sí, me fui porque te fuiste... 815 00:43:32,946 --> 00:43:37,075 y porque no estaba segura de si me extrañarían. 816 00:43:37,075 --> 00:43:38,743 Joy. 817 00:43:38,743 --> 00:43:41,162 Cielos, mamá. 818 00:43:41,162 --> 00:43:42,997 Estábamos perdidos. 819 00:43:43,915 --> 00:43:45,583 Yo también. 820 00:43:48,837 --> 00:43:51,506 [suspira] 821 00:43:52,340 --> 00:43:54,009 [puerta abriendo] 822 00:43:57,887 --> 00:43:59,723 No pude encontrar mi cepillo de dientes. 823 00:43:59,723 --> 00:44:02,976 [ríe] Sí. La policía se lo llevó. 824 00:44:04,269 --> 00:44:06,062 Ah. 825 00:44:06,062 --> 00:44:09,315 ¿Y mi peine? - También. 826 00:44:09,315 --> 00:44:11,818 Eh, Stan... 827 00:44:11,818 --> 00:44:15,530 Lo que importa ahora es que estás en casa. 828 00:44:17,407 --> 00:44:21,453 Sé que hablaste con un abogado de divorcios. 829 00:44:21,453 --> 00:44:24,164 ¿Es eso lo que quieres? 830 00:44:24,164 --> 00:44:27,459 Yo... no lo sé. 831 00:44:34,966 --> 00:44:36,676 A ninguna parte. 832 00:44:38,762 --> 00:44:39,929 ¿Qué? 833 00:44:39,929 --> 00:44:43,141 Querías saber dónde estaba cuando me iba 834 00:44:43,141 --> 00:44:44,517 y nunca te lo dije. 835 00:44:44,517 --> 00:44:48,396 No fui a ninguna parte. Solo... manejaba. 836 00:44:48,396 --> 00:44:50,440 Dormía en el auto. 837 00:44:50,440 --> 00:44:54,110 A veces solo caminaba. 838 00:44:57,113 --> 00:45:01,910 Siempre te he dicho que mi papá murió cuando era niño. 839 00:45:02,911 --> 00:45:04,746 No murió. 840 00:45:06,206 --> 00:45:08,500 Vine a este país para alejarme de él, 841 00:45:08,500 --> 00:45:10,418 de quién era. 842 00:45:10,418 --> 00:45:14,673 Era un cobarde, un cobarde violento, 843 00:45:14,673 --> 00:45:17,926 quien nunca se alejó de lo que debía alejarse. 844 00:45:20,470 --> 00:45:23,723 Y he pasado toda mi vida 845 00:45:23,723 --> 00:45:26,559 con el miedo de que la ira que había en él 846 00:45:26,559 --> 00:45:29,729 de alguna manera también estuviera dentro de mí. 847 00:45:29,729 --> 00:45:33,066 Y creo... 848 00:45:33,066 --> 00:45:34,859 creo que quizá sí está. 849 00:45:36,319 --> 00:45:38,863 Y por eso me fui, porque... 850 00:45:42,534 --> 00:45:45,245 te--te amo. 851 00:45:45,245 --> 00:45:49,040 Me--me fui para... 852 00:45:51,251 --> 00:45:53,128 para no perderte. 853 00:45:53,128 --> 00:45:55,380 [música sombría] 854 00:45:55,380 --> 00:45:57,132 ♪ ♪ 855 00:45:57,132 --> 00:45:59,718 Por favor, no te vayas. 856 00:45:59,718 --> 00:46:06,766 ♪ ♪ 857 00:46:14,315 --> 00:46:18,028 [aves trinando] 858 00:46:18,028 --> 00:46:21,156 [parloteo de fondo] 859 00:46:43,803 --> 00:46:46,556 Papá, te debemos una disculpa. 860 00:46:48,600 --> 00:46:51,144 La forma en que te tratamos... 861 00:46:51,144 --> 00:46:52,520 Nos equivocamos. 862 00:46:53,938 --> 00:46:55,899 Así es. 863 00:46:58,109 --> 00:47:02,155 Pero puedo entender por qué. 864 00:47:07,577 --> 00:47:09,662 Debí hacerlo mejor. 865 00:47:11,956 --> 00:47:14,167 Y lo haré mejor. 866 00:47:14,876 --> 00:47:18,213 Sí. Sí, yo--yo también. 867 00:47:23,343 --> 00:47:24,552 Así que... 868 00:47:37,065 --> 00:47:39,067 Mamá. [ríe] 869 00:47:39,067 --> 00:47:40,568 ¿Estás bien? 870 00:47:42,404 --> 00:47:44,239 Se quedaron todos. 871 00:47:44,239 --> 00:47:45,824 Creo que ninguno quería despertar 872 00:47:45,824 --> 00:47:47,283 y pensar que había sido un sueño. 873 00:48:12,892 --> 00:48:15,645 - ¿Por el huracán? - Sí. 874 00:48:18,523 --> 00:48:21,651 [aves trinando] 875 00:48:34,956 --> 00:48:38,001 ["Bad Love" de Dehd sonando] 876 00:48:38,001 --> 00:48:40,420 ♪ ♪ 877 00:48:40,420 --> 00:48:42,505 [suspira] 878 00:48:42,505 --> 00:48:45,884 ♪ ♪ 879 00:48:45,884 --> 00:48:47,594 La cagué. 880 00:48:47,594 --> 00:48:50,138 ♪ ♪ 881 00:48:50,138 --> 00:48:52,474 Sí, yo también. 882 00:48:52,474 --> 00:48:54,684 ♪ ♪ 883 00:48:54,684 --> 00:48:58,313 Cielos, qué desastre. 884 00:48:58,313 --> 00:49:02,025 ¿Hablamos de la cancha o...? 885 00:49:02,025 --> 00:49:04,027 [ríe] 886 00:49:04,027 --> 00:49:07,447 ["Bad Love" de Dehd continúa] 887 00:49:07,447 --> 00:49:10,158 ♪ ♪ 888 00:49:10,158 --> 00:49:14,871 Dense prisa, no voy a limpiar esto sola. 889 00:49:14,871 --> 00:49:21,878 ♪ ♪ 890 00:49:24,506 --> 00:49:27,884 [parloteo] 891 00:49:34,641 --> 00:49:41,856 ♪ ♪ 892 00:49:50,156 --> 00:49:52,200 [parloteo] 893 00:49:52,200 --> 00:49:59,249 ♪ ♪ 59963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.