All language subtitles for Apples Never Fall S01E06 Stan 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track6_[spa1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 Anteriormente en "Apples Never Fall"... 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,092 Joy Delaney. 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,177 Ha estado desaparecida durante nueve días. 4 00:00:11,177 --> 00:00:15,140 $50,000 a quien nos brinde información que nos ayude 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,017 a encontrar a mi mamá. 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,184 ¿Es un gran secreto oscuro 7 00:00:18,184 --> 00:00:19,519 el motivo por el que Harry te despidió? 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,229 Pude haberle hecho el mejor jugador del mundo. 9 00:00:21,229 --> 00:00:23,898 Luego este chico se interpuso y-- 10 00:00:23,898 --> 00:00:25,900 No lo hagas, Troy. 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,360 ¡Stan! 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,279 Si no hubieras perdido el control por el hecho 13 00:00:29,279 --> 00:00:30,864 de que Harry era mejor jugador que tú-- 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,615 - ¡Troy! - ¡Para, para! 15 00:00:32,615 --> 00:00:33,867 - ¡Troy! - ¡Para! 16 00:00:33,867 --> 00:00:35,285 Yo lo hice, ¿sí? 17 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 ¡Yo hice que Harry te dejara! 18 00:00:37,370 --> 00:00:39,706 Creo que mi papá mató a mi mamá. 19 00:00:39,706 --> 00:00:41,541 Stan Delaney no perdona. 20 00:00:41,541 --> 00:00:43,668 Archiva las cosas y las guarda para después. 21 00:00:43,668 --> 00:00:45,420 Papá sacó uno de mis barcos de alquiler 22 00:00:45,420 --> 00:00:47,505 la noche que mamá desapareció. 23 00:00:47,505 --> 00:00:49,049 Esto no puede ser lo que parece. 24 00:00:49,049 --> 00:00:50,425 De ningún modo. Estás solo en esto. 25 00:00:50,425 --> 00:00:52,218 Acabo de recibir un email de Logan Delaney. 26 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 ¡Lo tenemos! 27 00:00:53,970 --> 00:00:55,805 Esos policías vieron a mi casa hoy 28 00:00:55,805 --> 00:00:57,349 y les dije todo. 29 00:00:59,642 --> 00:01:01,644 Regresa, Troy. 30 00:01:01,644 --> 00:01:04,647 [jadea] 31 00:01:12,072 --> 00:01:13,865 ¿Papá? 32 00:01:13,865 --> 00:01:15,617 Papá, ¿me puedes escuchar? 33 00:01:23,750 --> 00:01:26,086 ¿Papá? 34 00:01:26,086 --> 00:01:28,546 Hola. 35 00:01:28,546 --> 00:01:31,132 ¿Qué--? 36 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 ¿Qué diablos pasó? 37 00:01:41,309 --> 00:01:42,936 ¿La encontraron? 38 00:01:43,812 --> 00:01:46,272 Sr. Delaney, bienvenido de vuelta. 39 00:01:46,272 --> 00:01:48,149 Seguro que se siente desorientado. 40 00:01:48,149 --> 00:01:50,694 Sí. Mi corazón-- 41 00:01:50,694 --> 00:01:53,113 De hecho, su corazón parece estar bastante bien. 42 00:01:53,113 --> 00:01:55,031 Su electrocardiograma y análisis de sangre 43 00:01:55,031 --> 00:01:56,199 salieron normales. 44 00:01:56,199 --> 00:01:58,785 Pero el dolor-- 45 00:01:58,785 --> 00:02:00,286 No podía respirar. 46 00:02:00,286 --> 00:02:04,124 Creemos que tuvo un ataque extremo de ansiedad. 47 00:02:04,124 --> 00:02:06,209 Eso es ridículo. Fue un maldito infarto. 48 00:02:06,209 --> 00:02:08,086 Estaba increíblemente agitado. 49 00:02:08,086 --> 00:02:09,796 Por eso le sedaron. 50 00:02:09,796 --> 00:02:12,424 Haremos más pruebas ahora que está despierto. 51 00:02:12,424 --> 00:02:14,968 Ha estado bajo mucho estrés. 52 00:02:14,968 --> 00:02:16,720 Gracias, Dra. Adams. 53 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Eso es mentira. 54 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 Sr. Delaney, tenemos unas preguntas. 55 00:02:22,392 --> 00:02:23,560 ¿En serio provocarán a un hombre 56 00:02:23,560 --> 00:02:25,270 al que ayudaron a poner en el hospital? 57 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 ¿Quién es este tipo? 58 00:02:27,981 --> 00:02:30,358 Ah, ¿recuerdas a Tyler Cruz? 59 00:02:30,358 --> 00:02:32,068 Tomó lecciones en la academia. 60 00:02:32,068 --> 00:02:33,486 Hola, entrenador. 61 00:02:33,486 --> 00:02:35,321 Ahora es abogado defensor. 62 00:02:35,321 --> 00:02:38,158 Lo contraté para que te represente. 63 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 Sr. Delaney, ¿este hombre lo representa? 64 00:02:40,577 --> 00:02:44,330 De ser así, debemos oírlo de usted. 65 00:02:44,330 --> 00:02:47,667 Puede que no me recuerde, entrenador, 66 00:02:47,667 --> 00:02:50,503 pero yo definitivamente lo recuerdo a usted. 67 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 Me ayudó mucho una vez. 68 00:02:52,172 --> 00:02:53,965 Ahora me encantaría ayudarle a usted. 69 00:02:55,717 --> 00:02:58,386 Papá, por favor. 70 00:03:05,518 --> 00:03:07,896 - Te llamas Tyler, ¿verdad? - Sí, señor. 71 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Tyler. 72 00:03:09,606 --> 00:03:13,693 Tyler me representa. - Sí, señor. 73 00:03:13,693 --> 00:03:15,403 Y como su abogado, le aconsejaré 74 00:03:15,403 --> 00:03:17,364 que no hable con estos detectives. 75 00:03:17,364 --> 00:03:20,867 Insistiré en que le dejen en paz mientras se recupera. 76 00:03:20,867 --> 00:03:24,954 El juez firmó una orden de registro hace un par de horas. 77 00:03:24,954 --> 00:03:27,874 Nuestros muchachos están revisando su propiedad. 78 00:03:27,874 --> 00:03:31,711 Y quiero que sepa que no será amistoso como la vez pasada. 79 00:03:31,711 --> 00:03:33,380 [suspira] 80 00:03:38,551 --> 00:03:42,430 Muy bien, de ahora en adelante, no hable con ellos. 81 00:03:42,430 --> 00:03:43,973 No hable con nadie. 82 00:03:43,973 --> 00:03:45,266 No sin mí. 83 00:03:45,266 --> 00:03:47,435 Sí. 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 Creen que su corazón está bien. 85 00:03:51,773 --> 00:03:54,234 Probablemente le hablarán sobre el manejo del estrés. 86 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Los detectives estuvieron aquí. 87 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 Tyler está con él ahora. 88 00:03:58,154 --> 00:04:00,115 ¿Es todo? 89 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Tuve que conseguirle un abogado, 90 00:04:03,243 --> 00:04:05,578 porque tú enviaste ese video a los policías. 91 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 No importa lo que haya pasado, 92 00:04:06,913 --> 00:04:08,456 papá aún tiene derecho de defenderse. 93 00:04:08,456 --> 00:04:10,959 Sí, lo que tú digas, Brooke. 94 00:04:14,212 --> 00:04:16,089 Usó uno de mis barcos. 95 00:04:16,089 --> 00:04:17,924 Sí. 96 00:04:17,924 --> 00:04:23,888 [suspira] ¿Cómo llegamos a esto, viejo? 97 00:04:23,888 --> 00:04:25,724 {\an8}¡Golpeaste a mi hijo! 98 00:04:25,724 --> 00:04:26,975 {\an8}ENTONCES 99 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 Tenía que hacer algo. 100 00:04:29,477 --> 00:04:32,647 [música tensa] 101 00:04:32,647 --> 00:04:39,070 ♪ ♪ 102 00:04:39,070 --> 00:04:40,196 [portazo] 103 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 Dios mío. 104 00:04:44,868 --> 00:04:49,622 Es increíble. Todo ello. 105 00:04:49,622 --> 00:04:52,125 No solo le hiciste esto a papá. 106 00:04:52,125 --> 00:04:54,502 Nos lo hiciste a todos. 107 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 Era su carrera, mamá. Su sueño. 108 00:05:00,258 --> 00:05:01,468 Ay, mamá. 109 00:05:01,468 --> 00:05:02,802 Creo que debería-- 110 00:05:02,802 --> 00:05:06,431 Les dejaré a los tres-- ya saben. 111 00:05:08,016 --> 00:05:10,560 [abre y cierra puerta] 112 00:05:10,560 --> 00:05:14,564 - Troy, déjame-- - No. No, no, no. Solo-- 113 00:05:14,564 --> 00:05:17,442 - Hijo, yo-- - No. No. 114 00:05:17,442 --> 00:05:20,403 [música sombría] 115 00:05:20,403 --> 00:05:27,619 ♪ ♪ 116 00:05:28,453 --> 00:05:29,871 Es toda mi vida. 117 00:05:34,834 --> 00:05:36,628 [suspira] 118 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Creí que tú eras en quien podía confiar. 119 00:05:58,775 --> 00:06:00,151 [portazo] 120 00:06:00,151 --> 00:06:02,529 [suspira] 121 00:06:09,369 --> 00:06:11,579 ¿Qué has hecho? 122 00:06:18,962 --> 00:06:22,048 [solloza] 123 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 [sorbe] 124 00:06:32,767 --> 00:06:34,644 [gruñe] 125 00:06:36,938 --> 00:06:38,565 {\an8}Han sido 19 años. 126 00:06:38,565 --> 00:06:42,485 {\an8}¿19 años que papá me ha culpado y odiado 127 00:06:42,485 --> 00:06:44,571 {\an8}porque mamá no dijo la verdad? 128 00:06:44,571 --> 00:06:46,239 {\an8}Seguro que no fue fácil. 129 00:06:46,239 --> 00:06:47,407 {\an8}¿Para ella o para mí? 130 00:06:47,407 --> 00:06:49,075 {\an8}Yo aún no puedo creerlo. 131 00:06:49,075 --> 00:06:51,870 {\an8}¿Cuál parte? ¿Que ella mintió o que mintió por tanto tiempo? 132 00:06:51,870 --> 00:06:53,204 {\an8}Ambas. 133 00:06:53,204 --> 00:06:56,750 {\an8}Parte de mí siente que ya ni siquiera la conozco. 134 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 {\an8}Eso parece un poco injusto. 135 00:06:58,460 --> 00:07:00,128 {\an8}La gente nos llamaba cuando Harry 136 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 {\an8}ganaba Grand Slams, ¿recuerdas? 137 00:07:01,629 --> 00:07:03,673 {\an8}Como si papá debiera estar orgulloso o algo así. 138 00:07:03,673 --> 00:07:05,925 {\an8}Esos días, ni siquiera me miraba a los ojos. 139 00:07:05,925 --> 00:07:08,803 {\an8}Hay mil modos en que mamá pudo haber manejado 140 00:07:08,803 --> 00:07:12,182 {\an8}lo que papá me hizo y eligió la peor. 141 00:07:12,182 --> 00:07:13,558 {\an8}Y ni siquiera parece sentirlo. 142 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 {\an8}- No. - Pero nosotros cuatro 143 00:07:14,976 --> 00:07:16,561 {\an8}siempre sentimos celos por la atención 144 00:07:16,561 --> 00:07:17,687 {\an8}que papá le daba a Harry. 145 00:07:17,687 --> 00:07:19,606 {\an8}Quizá mamá también estaba celosa. 146 00:07:19,606 --> 00:07:22,275 {\an8}Ella era la adulta. No debía ser tan egoísta. 147 00:07:22,275 --> 00:07:24,235 {\an8}- Sé que todos me odian ahora. 148 00:07:24,235 --> 00:07:25,987 {\an8}Nadie te odia, mamá. 149 00:07:25,987 --> 00:07:28,490 {\an8}Eres la única que ha devuelto mis llamadas. 150 00:07:28,490 --> 00:07:30,116 {\an8}Lo sabes. 151 00:07:30,116 --> 00:07:33,203 {\an8}Esa noche fue una locura. 152 00:07:33,203 --> 00:07:36,790 {\an8}Lanzaste una bomba nuclear emocional sobre todos. 153 00:07:36,790 --> 00:07:39,376 {\an8}[ríe] Todos necesitan tiempo. 154 00:07:39,376 --> 00:07:40,835 {\an8}Han pasado dos semanas. 155 00:07:41,836 --> 00:07:43,171 {\an8}Bueno, según algunos seminarios 156 00:07:43,171 --> 00:07:45,131 {\an8}que he tomado sobre el procesamiento de trauma-- 157 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 {\an8}Amy, no es trauma. 158 00:07:47,133 --> 00:07:50,720 {\an8}Lo que tu papá le hizo a Troy quizá califique, 159 00:07:50,720 --> 00:07:52,514 {\an8}pero no lo que yo hice. 160 00:07:56,393 --> 00:07:58,812 {\an8}¿Cómo están las cosas en casa? 161 00:07:58,812 --> 00:08:02,482 {\an8}No sé. Silencioso. Especialmente sin Savannah. 162 00:08:02,482 --> 00:08:05,610 {\an8}Creí que ya habría regresado, 163 00:08:05,610 --> 00:08:08,655 {\an8}que nos habría dado una explicación. 164 00:08:08,655 --> 00:08:11,241 {\an8}De hecho, preguntaba cómo estaban las cosas con papá. 165 00:08:11,241 --> 00:08:14,160 {\an8}¿Has considerado pedir disculpas? 166 00:08:14,160 --> 00:08:17,080 {\an8}No lo he hecho. No. 167 00:08:21,793 --> 00:08:24,337 {\an8}Creo que ayudaría mucho a todos 168 00:08:24,337 --> 00:08:26,006 {\an8}que dijeras: "Lo siento". 169 00:08:26,006 --> 00:08:29,509 {\an8}- Amy, no entiendes. - Está bien. 170 00:08:29,509 --> 00:08:33,096 {\an8}Estaba en una situación imposible. 171 00:08:33,096 --> 00:08:36,558 {\an8}Hice lo que hice para salvar a la familia. 172 00:08:41,229 --> 00:08:42,605 {\an8}[suspira] 173 00:08:48,570 --> 00:08:51,698 {\an8}AHORA DESAPARECIDA 10 DÍAS 174 00:08:51,698 --> 00:08:54,117 {\an8}- Dios... - Ay, no. 175 00:08:54,117 --> 00:08:55,994 Qué desastre. 176 00:08:55,994 --> 00:08:58,913 Recuerda lo que te dijo el doctor. 177 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 Respira. 178 00:09:01,082 --> 00:09:02,167 [suspira] 179 00:09:02,167 --> 00:09:04,502 No puedo decir que no nos advirtieron. 180 00:09:04,502 --> 00:09:05,962 No te dejaré solo. 181 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 Solo debo ir a casa y agarrar unas cosas. 182 00:09:07,881 --> 00:09:12,552 Pero regresaré más tarde para ayudar con todo esto. 183 00:09:12,552 --> 00:09:15,555 Brooke, ¿dónde están? 184 00:09:15,555 --> 00:09:17,474 ¿Dónde está Amy? 185 00:09:17,474 --> 00:09:19,476 ¿Dónde está Logan? 186 00:09:19,476 --> 00:09:21,770 ¿Qué está sucediendo? 187 00:09:21,770 --> 00:09:24,981 ¿Troy finalmente les convenció de que soy un asesino? 188 00:09:25,774 --> 00:09:30,695 Lo más importante ahora es que te cuides. 189 00:09:32,655 --> 00:09:35,116 Asegúrate de leer esto. 190 00:09:35,116 --> 00:09:36,785 Que no fuera un ataque al corazón 191 00:09:36,785 --> 00:09:39,079 no significa que estés bien. 192 00:09:42,832 --> 00:09:45,585 Intenta dormir. 193 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 Nada de infomerciales del Tennis Channel 194 00:09:46,836 --> 00:09:49,130 a las 2:00 a.m., ¿sí? 195 00:09:49,130 --> 00:09:50,382 ¿Sí? 196 00:09:54,886 --> 00:09:57,722 Gracias por todo, cariño. 197 00:09:58,807 --> 00:10:01,017 Vamos a encontrar a mamá. 198 00:10:01,017 --> 00:10:02,644 Sé que no hiciste nada malo. 199 00:10:02,644 --> 00:10:04,854 Me aseguraré de que todos lo sepan. 200 00:10:13,363 --> 00:10:14,989 [portazo] 201 00:10:17,325 --> 00:10:19,327 [vidrio cruje] 202 00:10:30,255 --> 00:10:33,174 [música inquietante] 203 00:10:33,174 --> 00:10:38,805 ♪ ♪ 204 00:10:43,560 --> 00:10:45,770 {\an8}Siento que... 205 00:10:45,770 --> 00:10:47,939 {\an8}siento que podría matarlo. 206 00:10:50,817 --> 00:10:53,778 {\an8}Sí, entiendo el impulso. 207 00:10:53,778 --> 00:10:55,321 {\an8}[gruñe] 208 00:10:55,321 --> 00:11:00,535 {\an8}Pero... aparentemente la violencia no es la respuesta. 209 00:11:02,162 --> 00:11:04,289 {\an8}¿Qué hacemos ahora? 210 00:11:05,999 --> 00:11:09,210 Creo que ya hicimos todo lo posible... 211 00:11:10,962 --> 00:11:14,215 A menos que sepas cómo regresar al pasado 212 00:11:14,215 --> 00:11:15,884 y contestar el teléfono cuando mamá llamó aquel día 213 00:11:15,884 --> 00:11:18,219 y nada de esto habría pasado. 214 00:11:20,096 --> 00:11:24,809 Troy, siempre tuviste la razón. 215 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 Sí. Bueno. Muy bien. 216 00:11:27,228 --> 00:11:28,730 Creo que tomaste suficiente. 217 00:11:28,730 --> 00:11:29,981 No, hablo en serio. Hablo en serio. 218 00:11:29,981 --> 00:11:32,609 Hablo en serio. - Está bien. Muy bien. 219 00:11:32,609 --> 00:11:35,737 No--no estoy seguro... 220 00:11:35,737 --> 00:11:38,490 que me gustara el tenis, 221 00:11:38,490 --> 00:11:42,118 al menos no como a ti, no en ese entonces. 222 00:11:42,118 --> 00:11:47,499 Y siempre he sido un perrito faldero... 223 00:11:49,209 --> 00:11:51,503 y ni siquiera sé por qué. 224 00:11:51,503 --> 00:11:54,089 [suspira] 225 00:11:54,089 --> 00:11:58,510 Si me hubieras ayudado a comprar la academia, 226 00:11:58,510 --> 00:12:00,428 quizá me habría convertido 227 00:12:00,428 --> 00:12:02,389 en una versión de segunda de ese imbécil. 228 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 Sí. 229 00:12:03,473 --> 00:12:04,683 Sí, quizá. 230 00:12:04,683 --> 00:12:06,393 O quizá no. No sé. 231 00:12:08,603 --> 00:12:10,939 También es la academia de mamá y ella construyó ese lugar. 232 00:12:12,399 --> 00:12:14,192 Sí, era fuerte. 233 00:12:22,784 --> 00:12:24,661 Aquí tienes. 234 00:12:26,496 --> 00:12:30,333 Eh... gracias por esto. 235 00:12:35,255 --> 00:12:39,884 También quería que supieras que usé el fondo de la boda. 236 00:12:39,884 --> 00:12:42,262 Mi papá necesitaba un abogado. [ríe] 237 00:12:43,972 --> 00:12:47,434 Lamento que las cosas se hayan complicado tanto 238 00:12:47,434 --> 00:12:50,812 para ti y tu familia. 239 00:12:50,812 --> 00:12:53,064 Supongo que me alegra 240 00:12:53,064 --> 00:12:55,400 que le hayas dado un buen uso a ese dinero. 241 00:12:55,400 --> 00:12:58,278 [música sombría] 242 00:12:58,278 --> 00:13:00,697 ♪ ♪ 243 00:13:00,697 --> 00:13:02,323 Yo-- 244 00:13:04,200 --> 00:13:05,744 {\an8}¿Es el tiro que quieres hacer? 245 00:13:05,744 --> 00:13:07,037 {\an8}Exactamente. 246 00:13:07,037 --> 00:13:08,288 {\an8}- ¿Quieres hacerlo? - Obvio. 247 00:13:08,288 --> 00:13:09,622 {\an8}Es el que elegiste. 248 00:13:09,622 --> 00:13:12,542 Buen juicio. - Mira y aprende. 249 00:13:13,585 --> 00:13:15,211 ¡Paga! 250 00:13:15,211 --> 00:13:18,089 ¿No entiendes lo malo que eres en este juego? 251 00:13:18,089 --> 00:13:20,925 Sé muy bien lo malo que soy, ¿está bien? 252 00:13:20,925 --> 00:13:23,261 Qué bueno verlos llevándose bien. 253 00:13:25,180 --> 00:13:27,265 ¿Qué hace aquí? 254 00:13:27,265 --> 00:13:28,975 Yo... 255 00:13:30,477 --> 00:13:32,812 ¿Planeaste esto? 256 00:13:32,812 --> 00:13:35,648 Excelente. Qué lindo. 257 00:13:35,648 --> 00:13:37,108 Solo una linda emboscada. 258 00:13:37,108 --> 00:13:41,237 No te enojes con Logan. Solo quiere ayudar. 259 00:13:41,237 --> 00:13:44,699 Pensé que quizá podríamos hablar 260 00:13:44,699 --> 00:13:46,242 de lo que pasó... 261 00:13:47,660 --> 00:13:50,997 y dejarlo atrás. 262 00:13:50,997 --> 00:13:53,875 - Dejarlo atrás. - Solo escúchalo, Troy. 263 00:13:53,875 --> 00:13:55,168 ¿Qué eres, Suiza? 264 00:13:55,168 --> 00:13:56,795 Tienes todo derecho a enojarte. 265 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 Fue una pelea asquerosa. 266 00:13:58,755 --> 00:14:01,341 Pensé que... 267 00:14:01,341 --> 00:14:04,427 antes de que pase demasiado tiempo... 268 00:14:04,427 --> 00:14:06,388 Papá, si crees que estoy enojado contigo 269 00:14:06,388 --> 00:14:08,431 por una estúpida pelea en la que me dijiste 270 00:14:08,431 --> 00:14:09,641 lo que pensabas de mí, estás equivocado. 271 00:14:09,641 --> 00:14:13,228 Fueron los 20 años antes de eso, así que... 272 00:14:13,228 --> 00:14:17,315 discúlpame si no siento empatía cuando se trata de ti. 273 00:14:17,315 --> 00:14:20,568 Se trata de supervivencia. - Vamos, viejo, intenta... 274 00:14:20,568 --> 00:14:23,863 Troy. Troy, déjame comprarte una cerveza. 275 00:14:23,863 --> 00:14:26,074 ¿Quieres comprarme una cerveza? 276 00:14:29,285 --> 00:14:32,330 Ah, ¿sabes qué sería increíble? 277 00:14:32,330 --> 00:14:36,209 Lo que sí significaría algo... 278 00:14:36,209 --> 00:14:39,379 sería una disculpa, ¿está bien? 279 00:14:39,379 --> 00:14:41,172 No, ¿sabes qué? No quiero una disculpa. 280 00:14:41,172 --> 00:14:42,674 Quiero una admisión. 281 00:14:42,674 --> 00:14:45,260 Quiero que admitas tu fracaso como padre. 282 00:14:45,260 --> 00:14:46,594 Eso es lo que quiero. 283 00:14:51,641 --> 00:14:53,018 Sí. 284 00:14:53,018 --> 00:14:55,520 Muy bien. 285 00:14:55,520 --> 00:14:58,106 Ah, buena charla. 286 00:15:01,401 --> 00:15:03,528 Dile a mamá que deje de llamarme. 287 00:15:06,031 --> 00:15:08,241 Troy, basta. Basta. 288 00:15:24,174 --> 00:15:26,092 PARA ASEGURAR CON CONSISTENCIA UN MEJOR DESCANSO, 289 00:15:26,092 --> 00:15:27,886 ES ESENCIAL LIDIAR CON LA CAUSA DE... 290 00:15:27,886 --> 00:15:30,847 [celular zumba] 291 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Hola, Brooke. ¿Dónde estás? 292 00:15:36,561 --> 00:15:38,730 Recibí una llamada de Tyler. 293 00:15:38,730 --> 00:15:40,398 Hay algo que quiere que investigue. 294 00:15:40,398 --> 00:15:43,360 Podría ayudar, pero tengo que hacerlo ahora. 295 00:15:46,279 --> 00:15:49,240 ¿Estás bien solo esta noche? Puedo ir mañana. 296 00:15:49,240 --> 00:15:52,118 Sí, claro. Estoy bien. Gracias. 297 00:15:52,118 --> 00:15:53,244 Adiós, papá. 298 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Nos vemos mañana. 299 00:15:54,454 --> 00:15:56,081 [carraspea] 300 00:15:56,081 --> 00:15:57,832 [pitidoS] 301 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 [línea sonando] 302 00:16:13,139 --> 00:16:15,100 Habla Logan. Deja un mensaje. 303 00:16:15,100 --> 00:16:16,101 [pitido] 304 00:16:16,101 --> 00:16:17,477 Hola, Loges. 305 00:16:17,477 --> 00:16:19,938 No fuiste al hospital. No estás aquí ahora. 306 00:16:19,938 --> 00:16:23,650 No--no... 307 00:16:23,650 --> 00:16:25,443 Llámame, por favor. 308 00:16:31,491 --> 00:16:33,159 [suspira] 309 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 ¿Lo moviste? Mueves las cosas. 310 00:16:36,246 --> 00:16:39,249 Mover cosas es lo tuyo. 311 00:16:39,249 --> 00:16:41,042 ¿En una bolsa de lona? 312 00:16:41,042 --> 00:16:43,336 ¿Crees que significa que él--? Dios mío. 313 00:16:43,336 --> 00:16:44,796 De verdad no creo-- 314 00:16:44,796 --> 00:16:46,172 Quizá por eso había sangre 315 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 en la parte exterior de su sudadera cuando él-- 316 00:16:47,966 --> 00:16:49,509 Lo encontré. 317 00:16:54,848 --> 00:16:56,474 [suspira] 318 00:16:56,474 --> 00:16:58,810 No puedo imaginar algo así de horrible. 319 00:16:58,810 --> 00:17:02,147 Sí. No tienes que hacerlo. Está sucediendo frente a ti. 320 00:17:02,147 --> 00:17:03,815 Lo sé, lo sé. 321 00:17:03,815 --> 00:17:07,402 Lo siento. Yo solo... 322 00:17:07,402 --> 00:17:11,156 Creo que solo quiero decir que estoy aquí... 323 00:17:11,156 --> 00:17:14,284 para lo que necesites. 324 00:17:15,827 --> 00:17:19,914 Cualquier cosa que haga esto menos horrible. 325 00:17:19,914 --> 00:17:21,624 [suspira] 326 00:17:25,128 --> 00:17:28,590 No--no quiero interrumpir. 327 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 Una de tus compañeras me dejó entrar. 328 00:17:33,261 --> 00:17:35,180 ¿Qué ocurre? 329 00:17:35,180 --> 00:17:37,640 Tyler dijo que el caso de la policía es débil 330 00:17:37,640 --> 00:17:41,353 y que sería mejor para papá que hubiera otro sospechoso. 331 00:17:41,353 --> 00:17:43,355 Le hablé de la información que recopilaron. 332 00:17:43,355 --> 00:17:44,898 Quizá haya algo ahí. 333 00:17:49,402 --> 00:17:51,488 Simon me los organizó. 334 00:17:53,698 --> 00:17:56,701 Pero no hay nada ahí. Los leí todos. 335 00:17:56,701 --> 00:18:01,289 Son personas buscando atención y algunos son muy crueles. 336 00:18:01,289 --> 00:18:03,208 A veces la gente quiere atención porque sabe algo. 337 00:18:03,208 --> 00:18:05,877 Brooke, 338 00:18:05,877 --> 00:18:07,295 papá lo hizo. 339 00:18:13,218 --> 00:18:15,595 Te prepararé yerba mate. 340 00:18:17,764 --> 00:18:20,684 [música tensa] 341 00:18:20,684 --> 00:18:24,979 ♪ ♪ 342 00:18:24,979 --> 00:18:27,941 [celular zumba] 343 00:18:34,114 --> 00:18:36,908 LOGAN: ENVIÉ ESTO A LA POLICÍA 344 00:18:36,908 --> 00:18:40,078 [música amenazante] 345 00:18:40,078 --> 00:18:46,459 ♪ ♪ 346 00:18:58,263 --> 00:18:59,639 Mierda. 347 00:19:06,688 --> 00:19:08,773 {\an8}Esa bolsa... 348 00:19:08,773 --> 00:19:11,026 {\an8}está llena de trofeos. 349 00:19:12,485 --> 00:19:15,822 Joy los odiaba, así que los lancé al océano 350 00:19:15,822 --> 00:19:19,075 para que nadie tuviera que volverlos a ver. 351 00:19:19,075 --> 00:19:23,371 Sé cómo suena, pero es la verdad. 352 00:19:25,290 --> 00:19:28,335 ¿Podemos dejar de enfocarnos en mí 353 00:19:28,335 --> 00:19:32,005 y averiguar qué le pasó a mi esposa? 354 00:19:32,005 --> 00:19:35,592 Recogimos varios trofeos de su casa ayer. 355 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Sí, quise decir los trofeos 356 00:19:37,719 --> 00:19:40,013 de cuando entrenaba a Harry Haddad. 357 00:19:40,013 --> 00:19:41,431 Harry Haddad. 358 00:19:41,431 --> 00:19:44,684 Es un tema delicado en su casa, ¿verdad? 359 00:19:44,684 --> 00:19:46,561 Nos dijo en su primera entrevista 360 00:19:46,561 --> 00:19:49,564 que Joy se había ido después de una pelea que tuvieron 361 00:19:49,564 --> 00:19:53,068 sobre usted no ayudando lo suficiente en la casa. 362 00:19:53,068 --> 00:19:54,986 ¿Puede decir más al respecto? 363 00:19:54,986 --> 00:19:56,863 Es difícil resumirlo. 364 00:19:56,863 --> 00:20:00,116 Nadie le pide que sea conciso. 365 00:20:00,116 --> 00:20:01,451 ¿Surgió el tema de Harry? 366 00:20:01,451 --> 00:20:04,037 Surgieron muchas cosas. 367 00:20:04,037 --> 00:20:06,873 [suspira] Nos enojamos un poco. 368 00:20:06,873 --> 00:20:08,875 Dijimos cosas que no debimos decir. 369 00:20:08,875 --> 00:20:11,836 Me arañó accidentalmente. 370 00:20:11,836 --> 00:20:15,215 Entonces, ¿no fue el agave? 371 00:20:16,466 --> 00:20:20,053 Di una larga caminata para--para calmarme 372 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 y cuando regresé, ella se había ido. 373 00:20:24,182 --> 00:20:27,143 No lastimé a mi esposa. 374 00:20:27,143 --> 00:20:31,106 Hice un par de llamadas internacionales. 375 00:20:34,693 --> 00:20:37,153 Averigüé algo sobre su papá. 376 00:20:39,989 --> 00:20:42,742 No parece que era... 377 00:20:42,742 --> 00:20:45,036 un hombre particularmente amable. 378 00:20:47,038 --> 00:20:49,124 Violento. 379 00:20:51,626 --> 00:20:54,004 ¿Usted o ella? 380 00:20:55,964 --> 00:20:58,049 Ambos. 381 00:20:58,049 --> 00:21:00,176 Pero mayormente ella. 382 00:21:01,594 --> 00:21:05,306 Ningún niño debería crecer en ese ambiente. 383 00:21:06,474 --> 00:21:10,103 Pero a veces cuando eso es lo único que alguien ve-- 384 00:21:10,103 --> 00:21:12,188 No. Aprendí de eso. 385 00:21:12,188 --> 00:21:14,983 No soy como él. No soy un hombre violento. 386 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 ¿Qué tal cuando golpeó a su hijo? 387 00:21:16,818 --> 00:21:17,902 Los dos chicos estaban peleando. 388 00:21:17,902 --> 00:21:19,446 Troy estaba-- 389 00:21:19,446 --> 00:21:22,240 Me dejé llevar por el momento. No estoy orgulloso de eso. 390 00:21:22,240 --> 00:21:25,577 Pero fue una vez y la única vez. 391 00:21:28,663 --> 00:21:31,124 No soy perfecto. 392 00:21:31,124 --> 00:21:33,293 De hecho, ha quedado muy claro últimamente 393 00:21:33,293 --> 00:21:35,795 que no soy un tipo fácil. 394 00:21:35,795 --> 00:21:38,548 Pero lo intenté. 395 00:21:38,548 --> 00:21:41,968 Intenté muy duro ser un buen esposo, 396 00:21:41,968 --> 00:21:45,847 un buen padre y un buen entrenador. 397 00:21:45,847 --> 00:21:49,059 Y mis--mis estudiantes me adoran. 398 00:21:51,019 --> 00:21:54,647 Pero sus hijos también eran sus estudiantes... 399 00:21:54,647 --> 00:21:56,733 y creen que es un asesino. 400 00:22:00,070 --> 00:22:01,905 Volvamos a esa pelea. 401 00:22:01,905 --> 00:22:03,490 Cuando desapareció, 402 00:22:03,490 --> 00:22:05,116 ¿por qué mintió a todos sobre dónde estaba? 403 00:22:05,116 --> 00:22:08,370 Llegué a casa y se había ido. Fue mi-- 404 00:22:09,579 --> 00:22:11,623 Mentí porque estaba avergonzado. 405 00:22:13,792 --> 00:22:16,252 Pero la vergüenza no es culpa. 406 00:22:16,252 --> 00:22:18,213 Y ese momento, ¿supuso que Joy se había ido 407 00:22:18,213 --> 00:22:20,173 sin decirle nada a sus hijos? 408 00:22:20,173 --> 00:22:23,301 Joy tomó muchas decisiones que-- 409 00:22:23,301 --> 00:22:26,346 Resulta que hubo muchas cosas que no me dijo. 410 00:22:26,346 --> 00:22:28,014 ¿Por qué limpió su auto? 411 00:22:28,014 --> 00:22:30,892 Porque era un desastre. Lo hice por Joy. 412 00:22:30,892 --> 00:22:32,143 ¿Por qué su chaqueta estaba enterrada 413 00:22:32,143 --> 00:22:33,353 en el patio del vecino? 414 00:22:33,353 --> 00:22:35,563 No sé. Ese es su trabajo. 415 00:22:37,649 --> 00:22:42,070 Cuando vemos la evidencia, vemos momentos en una historia. 416 00:22:42,070 --> 00:22:45,198 Y la historia que el jurado va a escuchar 417 00:22:45,198 --> 00:22:47,575 es la de un hombre lleno de ira, 418 00:22:47,575 --> 00:22:51,538 impotente por su jubilación que finalmente explota. 419 00:22:51,538 --> 00:22:55,208 Finalmente hace lo que durante años ha intentado no hacer. 420 00:22:55,208 --> 00:22:59,212 Finalmente sucumbe ante sus impulsos. 421 00:22:59,212 --> 00:23:02,382 Y esa historia... 422 00:23:02,382 --> 00:23:04,884 esa historia tendrá sentido para la gente, 423 00:23:04,884 --> 00:23:07,178 para todos. 424 00:23:16,438 --> 00:23:19,858 Declárese culpable. Muestre remordimiento. 425 00:23:19,858 --> 00:23:23,695 Quizá hasta logre la libertad condicional antes de morir. 426 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 NO MATÉ A MI ESPOSA 427 00:23:57,145 --> 00:23:59,314 De ahora en adelante, 428 00:23:59,314 --> 00:24:02,567 pueden hablar con mi abogado. 429 00:24:02,567 --> 00:24:06,029 {\an8}- No lo pediría si no estuviéramos en crisis. 430 00:24:06,029 --> 00:24:08,823 {\an8}Sí. ¿Cuándo llegan los otros inversionistas a la oficina? 431 00:24:08,823 --> 00:24:10,200 En 20 minutos. 432 00:24:10,200 --> 00:24:12,660 Muy bien. Puedo llegar en 18. 433 00:24:12,660 --> 00:24:14,621 Pero dile a Elliot que me informe mientras manejo, 434 00:24:14,621 --> 00:24:17,957 porque de otra manera, voy a-- 435 00:24:17,957 --> 00:24:22,295 Eh, un--un momento, Monty. 436 00:24:22,295 --> 00:24:23,505 - Sí, sí. - Mamá-- 437 00:24:23,505 --> 00:24:25,840 - No sabía qué más hacer. - Es mal momento. 438 00:24:25,840 --> 00:24:28,134 - No contestas el teléfono. - Porque estoy al teléfono. 439 00:24:28,134 --> 00:24:30,011 Sí. Tienes que escuchar mi versión. 440 00:24:30,011 --> 00:24:31,429 - No tengo que escuchar-- - Es lo justo. 441 00:24:31,429 --> 00:24:33,973 Troy, ¿todo bien? ¿Es tu mamá? 442 00:24:33,973 --> 00:24:35,475 - Todo está bien, ¿sí? - Hola, Sra. Delaney. 443 00:24:35,475 --> 00:24:37,977 Te llamaré desde el auto en un minuto. Gracias. 444 00:24:37,977 --> 00:24:40,980 Escucha, nunca esperé que tu papá 445 00:24:40,980 --> 00:24:43,108 te culpara de que Harry se fuera. 446 00:24:43,108 --> 00:24:45,360 Sinceramente, nunca se me ocurrió. 447 00:24:45,360 --> 00:24:47,946 Luego lo hizo y lo odié. 448 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 Me destrozó todos los días. 449 00:24:50,031 --> 00:24:52,200 ¿Entonces por qué no dijiste nada? 450 00:24:52,200 --> 00:24:55,453 No parecías afectado. Eras muy fuerte. 451 00:24:55,453 --> 00:24:57,038 Estabas por encima de eso. 452 00:24:57,038 --> 00:24:58,707 Estabas por encima de todos nosotros. 453 00:24:58,707 --> 00:25:00,166 Mira este lugar. 454 00:25:00,166 --> 00:25:02,502 Sabía que estarías bien y lo estabas. 455 00:25:04,713 --> 00:25:06,339 [ríe] 456 00:25:06,339 --> 00:25:11,052 Mamá, tampoco he disfrutado el mes pasado. 457 00:25:11,052 --> 00:25:13,805 Pero en este momento, tengo que irme. 458 00:25:16,182 --> 00:25:19,102 [música dramática] 459 00:25:19,102 --> 00:25:25,900 ♪ ♪ 460 00:25:27,235 --> 00:25:28,570 Mm. 461 00:25:28,570 --> 00:25:31,698 Sí, es lo que llamamos una doble falta. 462 00:25:31,698 --> 00:25:35,869 ¿Y si no sé sacar antes de la boda es su falta? 463 00:25:35,869 --> 00:25:38,163 [ríe] Sí. 464 00:25:38,163 --> 00:25:40,498 Si puedes derribar una de las latas 465 00:25:40,498 --> 00:25:42,459 en la esquina antes de irte-- 466 00:25:42,459 --> 00:25:44,044 Le das $20, ¿verdad? 467 00:25:44,044 --> 00:25:45,420 Iba a decir $5. 468 00:25:45,420 --> 00:25:48,381 Eran $5 cuando éramos niños. La inflación, papá. 469 00:25:48,381 --> 00:25:51,718 De hecho, era solo $1 para Amy y Troy, 470 00:25:51,718 --> 00:25:54,387 si lo recuerdo bien. 471 00:25:56,097 --> 00:25:59,893 Eh, ¿necesitan un cuarto? 472 00:26:03,646 --> 00:26:06,399 Lo siento, mamá. Ya nos íbamos. 473 00:26:09,611 --> 00:26:12,947 Muy bien. Gracias, jefe. 474 00:26:23,291 --> 00:26:26,252 [ríe] 475 00:26:26,252 --> 00:26:28,797 ¿Por qué nunca te castigan así? 476 00:26:33,968 --> 00:26:35,428 {\an8}AHORA 477 00:26:35,428 --> 00:26:37,639 {\an8}- Cuando vio a mi mamá, ¿qué estaba haciendo? 478 00:26:40,266 --> 00:26:42,936 Ah, muy bien. 479 00:26:42,936 --> 00:26:44,938 No creo que fuera ella. 480 00:26:44,938 --> 00:26:47,065 Pero gracias por su tiempo. 481 00:26:50,777 --> 00:26:52,028 ¿QAnon u OVNIs? 482 00:26:52,028 --> 00:26:54,572 Quien crea en metamorfos interdimensionales. 483 00:26:54,572 --> 00:26:57,325 [papeles crujiendo] - Mm, mm. 484 00:26:59,411 --> 00:27:01,996 Es bueno. Debería quedártelo. 485 00:27:01,996 --> 00:27:03,665 [ríe] 486 00:27:06,710 --> 00:27:10,380 [suspira] Tienes energía de hija mayor. 487 00:27:10,380 --> 00:27:11,673 La gente nunca me cree 488 00:27:11,673 --> 00:27:14,092 cuando les digo que eres la bebé de la familia. 489 00:27:14,092 --> 00:27:15,635 Cuando nací, 490 00:27:15,635 --> 00:27:18,388 papá se acaba de romper el ligamento cruzado anterior. 491 00:27:18,388 --> 00:27:21,850 Tuvo que dejar el circuito. Estaba un poco-- 492 00:27:23,935 --> 00:27:26,021 Estaba un poco perdido. 493 00:27:26,521 --> 00:27:28,690 - Sí, lo sé. - No, no lo sabes, 494 00:27:28,690 --> 00:27:30,275 porque para cuando naciste, 495 00:27:30,275 --> 00:27:32,986 ya era el entrenador Stan Delaney. 496 00:27:32,986 --> 00:27:34,362 Ah. 497 00:27:34,362 --> 00:27:36,948 Entonces tú crees que es capaz de-- 498 00:27:41,953 --> 00:27:45,749 No puedo pensar así, Amy. Lo siento, pero no puedo. 499 00:27:49,544 --> 00:27:50,837 ¿Estos son los ganadores? 500 00:27:50,837 --> 00:27:53,757 Las expectativas son bajas, lo admito. 501 00:27:53,757 --> 00:27:55,925 Pero esta tiene que significar algo, ¿verdad? 502 00:27:55,925 --> 00:27:58,386 "La Sra. D recibió lo que se merecía. 503 00:27:58,386 --> 00:28:00,638 $50k y te diré todo". 504 00:28:00,638 --> 00:28:03,725 [inhala] Te dije que eran crueles. 505 00:28:03,725 --> 00:28:05,643 No, los únicos que llaman Sra. D a mamá 506 00:28:05,643 --> 00:28:07,270 son las personas de la academia. 507 00:28:07,270 --> 00:28:09,564 Al menos, es alguien que la conocía. 508 00:28:09,564 --> 00:28:11,816 O alguien que vio una publicación en Facebook 509 00:28:11,816 --> 00:28:14,444 de un exestudiante preocupado por la Sra. D. 510 00:28:14,444 --> 00:28:16,529 Pero no están preocupados. 511 00:28:16,529 --> 00:28:18,573 Creo que saben algo. 512 00:28:19,741 --> 00:28:21,493 Hay un teléfono en la firma. 513 00:28:21,493 --> 00:28:22,827 Puedes llamar. - Ya lo hice. 514 00:28:22,827 --> 00:28:25,121 Pero no contestaron. Estaba pensando que quizá 515 00:28:25,121 --> 00:28:27,374 podría manejar hasta allá y preguntar en persona. 516 00:28:27,374 --> 00:28:29,042 ¿Allá? 517 00:28:29,042 --> 00:28:30,210 [música de suspenso] 518 00:28:30,210 --> 00:28:33,922 - Los Cayos. - [suspira] 519 00:28:44,015 --> 00:28:44,974 Hola. 520 00:28:47,852 --> 00:28:49,896 Hola. Gracias por verme aquí. 521 00:28:49,896 --> 00:28:53,483 Pensé que... 522 00:28:53,483 --> 00:28:57,946 ¿por qué no uno de nuestros lugares favoritos del pasado? 523 00:28:57,946 --> 00:29:00,740 ¿Estás... bien? 524 00:29:00,740 --> 00:29:02,450 ¿Hay noticias de tu mamá? 525 00:29:02,450 --> 00:29:05,286 Oh, no. 526 00:29:05,286 --> 00:29:08,039 No, nada. - [suspira] 527 00:29:08,039 --> 00:29:10,083 No, quería... 528 00:29:12,002 --> 00:29:13,169 Sí. 529 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 Sí, aquí tienes. 530 00:29:15,505 --> 00:29:16,756 Así que... 531 00:29:18,216 --> 00:29:19,551 Sí. 532 00:29:24,472 --> 00:29:27,183 [música dramática] 533 00:29:27,183 --> 00:29:29,686 Todo está firmado. 534 00:29:29,686 --> 00:29:31,604 Sí, y notarizado. 535 00:29:31,604 --> 00:29:36,401 ♪ ♪ 536 00:29:36,401 --> 00:29:39,112 Los embriones son todos tuyos. 537 00:29:39,112 --> 00:29:43,033 ♪ ♪ 538 00:29:43,033 --> 00:29:44,325 ¿Sin trucos? 539 00:29:44,325 --> 00:29:46,077 No. 540 00:29:46,077 --> 00:29:48,455 No, solo mi genética. 541 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 - [ríe] - Así que... 542 00:29:50,874 --> 00:29:53,001 Aún así los acepto. 543 00:29:53,001 --> 00:29:56,338 Sí, debo advertirte que la mitad de mi ADN es de... 544 00:29:56,338 --> 00:29:57,380 un monstruo. 545 00:29:57,380 --> 00:29:59,341 [música tensa] 546 00:29:59,341 --> 00:30:02,510 Pero la otra mitad... 547 00:30:02,510 --> 00:30:05,472 No entiendo. 548 00:30:05,472 --> 00:30:08,391 Con todo lo que está pasando con tu mamá, 549 00:30:08,391 --> 00:30:11,311 todos los meses que me has evitado, 550 00:30:11,311 --> 00:30:13,897 ¿por qué ahora? 551 00:30:13,897 --> 00:30:15,899 ¿Por qué haces esto? 552 00:30:18,026 --> 00:30:20,487 Solo quiero que ella se sienta orgullosa de mí. 553 00:30:20,487 --> 00:30:23,239 ♪ ♪ 554 00:30:23,239 --> 00:30:24,616 Sí. 555 00:30:24,616 --> 00:30:27,660 [música dramática] 556 00:30:27,660 --> 00:30:29,079 Lamento haberme asustado tanto 557 00:30:29,079 --> 00:30:30,663 y arruinarlo todo entre nosotros. 558 00:30:30,663 --> 00:30:34,167 Estaba... Lo siento. 559 00:30:34,167 --> 00:30:35,293 ♪ ♪ 560 00:30:35,293 --> 00:30:36,711 Lo sé. 561 00:30:38,963 --> 00:30:40,757 Lo que es loco es que ella esperaba 562 00:30:40,757 --> 00:30:42,258 que hiciera lo correcto, con el tiempo, 563 00:30:42,258 --> 00:30:44,260 como si fuera parte de mi lista de cosas por hacer 564 00:30:44,260 --> 00:30:45,679 y lo haría en algún momento. 565 00:30:45,679 --> 00:30:48,848 Sé que no me crees, pero... 566 00:30:49,849 --> 00:30:52,560 ella te tenía en un pedestal. 567 00:30:52,560 --> 00:30:56,356 Yo seguía hablando con ella, 568 00:30:56,356 --> 00:31:00,110 cada par de meses más o menos. 569 00:31:00,110 --> 00:31:02,737 ¿De qué hablaban? 570 00:31:02,737 --> 00:31:07,033 Podcasts, restaurantes. 571 00:31:07,033 --> 00:31:09,035 ♪ ♪ 572 00:31:09,035 --> 00:31:11,538 De ti. 573 00:31:11,538 --> 00:31:12,956 ♪ ♪ 574 00:31:12,956 --> 00:31:15,792 No pensaba que eras perfecto. 575 00:31:15,792 --> 00:31:19,838 Pero te quería. 576 00:31:20,797 --> 00:31:23,675 Y se sentía terrible por haberte mentido, Troy. 577 00:31:25,343 --> 00:31:27,679 ¿Te dijo? 578 00:31:27,679 --> 00:31:29,764 ♪ ♪ 579 00:31:29,764 --> 00:31:32,559 [exhala fuerte] 580 00:31:32,559 --> 00:31:34,310 Estaba enojado con ella. 581 00:31:34,310 --> 00:31:36,396 ♪ ♪ 582 00:31:36,396 --> 00:31:38,314 Fui duro con ella. 583 00:31:38,314 --> 00:31:43,111 ♪ ♪ 584 00:31:43,111 --> 00:31:45,321 Y ahora ella... 585 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 ♪ ♪ 586 00:31:47,323 --> 00:31:52,245 Dondequiera que esté, sé que está orgullosa de ti. 587 00:31:52,245 --> 00:31:58,084 ♪ ♪ 588 00:31:58,084 --> 00:32:01,171 Sí, Tyler, recuerdo lo que me dijiste. 589 00:32:01,171 --> 00:32:03,256 Pero acabo de decir la verdad. 590 00:32:03,256 --> 00:32:04,758 ¿Cómo puede lastimarme? 591 00:32:08,386 --> 00:32:10,638 Todos excepto Brooke me han dado la espalda. 592 00:32:10,638 --> 00:32:12,057 Todos. 593 00:32:12,057 --> 00:32:14,684 Pensé que si lo explicaba-- 594 00:32:14,684 --> 00:32:17,437 Stan, este no es un juego que puedes ganar. 595 00:32:18,563 --> 00:32:20,815 Ya no eres el entrenador. 596 00:32:20,815 --> 00:32:24,152 Los detectives tomarán todo lo que digas, 597 00:32:24,152 --> 00:32:27,238 todo lo que puedan encontrar y lo usarán en tu contra. 598 00:32:29,032 --> 00:32:32,744 Sé que cometí errores con Troy y con Amy, 599 00:32:32,744 --> 00:32:35,205 pero con Logan, pensé que lo hice mejor. 600 00:32:35,205 --> 00:32:37,749 Yo--yo--si... 601 00:32:37,749 --> 00:32:40,043 si mi hijo, mi propio hijo, 602 00:32:40,043 --> 00:32:42,420 le envió ese video a la policía... 603 00:32:45,840 --> 00:32:48,468 ¿La policía siquiera investiga a Savannah, 604 00:32:48,468 --> 00:32:50,720 o solo a mí? 605 00:32:50,720 --> 00:32:53,306 {\an8}[crujidos] 606 00:32:53,306 --> 00:32:56,768 {\an8}ANTES 607 00:32:57,894 --> 00:33:00,355 No sabía que seguías haciendo eso. 608 00:33:01,856 --> 00:33:04,317 Sí. Los miembros del club todavía rompen cuerdas 609 00:33:04,317 --> 00:33:08,321 y sigo siendo el más barato que hay. 610 00:33:08,321 --> 00:33:09,447 Págame un trago-- 611 00:33:09,447 --> 00:33:11,950 ambos: Págame un trago y estamos a mano. 612 00:33:16,955 --> 00:33:19,124 ¿Puedes parar un momento? 613 00:33:19,124 --> 00:33:21,501 Puedo hablar y hacer esto a la vez. 614 00:33:21,501 --> 00:33:23,461 Stan, por favor. 615 00:33:24,921 --> 00:33:27,757 Es agotador, ¿sabes? 616 00:33:27,757 --> 00:33:30,885 Que tu esposo y tus hijos te ignoren. 617 00:33:32,637 --> 00:33:35,557 Amy sugirió que me disculpara. 618 00:33:35,557 --> 00:33:37,267 Qué bien. 619 00:33:37,267 --> 00:33:38,643 Pero no lo haré, 620 00:33:38,643 --> 00:33:42,564 porque no quiero que me perdones. 621 00:33:42,564 --> 00:33:44,315 Quiero que me entiendas. 622 00:33:44,774 --> 00:33:47,318 [gruñe] 623 00:33:52,490 --> 00:33:55,994 Creo que hice que sonara que fue porque pegaste a Troy. 624 00:33:55,994 --> 00:33:58,955 Y lo fue, pero... 625 00:33:58,955 --> 00:34:03,793 esa fue la gota que derramó el vaso. 626 00:34:03,793 --> 00:34:06,212 [ríe] Oh, ¿en serio? 627 00:34:06,212 --> 00:34:09,299 ¿Eso ocurrió? 628 00:34:09,299 --> 00:34:11,634 Te fuiste. 629 00:34:11,634 --> 00:34:14,804 Tantas veces cuando te necesitaba, 630 00:34:14,804 --> 00:34:16,556 te fuiste. 631 00:34:18,099 --> 00:34:21,144 Y no hablo de estar con Harry en torneos. 632 00:34:23,104 --> 00:34:25,106 Cuando estaba embarazada, 633 00:34:25,106 --> 00:34:26,775 cuando los niños estaban enfermos, 634 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 cuando había una crisis. 635 00:34:28,735 --> 00:34:30,320 Y los días buenos, ¿sí? 636 00:34:30,320 --> 00:34:31,946 También te perdiste días buenos. 637 00:34:31,946 --> 00:34:35,325 Cuando a Brooke se le cayó el primer diente. 638 00:34:35,325 --> 00:34:36,826 Y cuando... 639 00:34:36,826 --> 00:34:39,412 Troy aprobó el examen de manejar, 640 00:34:39,412 --> 00:34:42,248 eran días en los que debiste estar ahí. 641 00:34:42,248 --> 00:34:44,501 Pero cuando las cosas se ponían difíciles, 642 00:34:44,501 --> 00:34:48,213 cuando alguien lo enojó, Stan Delaney se iba. 643 00:34:50,256 --> 00:34:52,676 Tal vez pensaste que me acostumbraría. 644 00:34:52,676 --> 00:34:54,386 Nunca lo hice. 645 00:34:55,595 --> 00:34:58,640 Años de dolor y confusión, 646 00:34:58,640 --> 00:35:01,810 los niños y yo... asustados, 647 00:35:01,810 --> 00:35:04,270 preguntándonos si regresarías. 648 00:35:05,897 --> 00:35:07,941 [suspira] 649 00:35:07,941 --> 00:35:11,486 Quizá si me hubieras dicho por qué te fuiste 650 00:35:11,486 --> 00:35:14,614 o dónde fuiste, 651 00:35:14,614 --> 00:35:18,034 quizá podríamos haber mejorado. 652 00:35:27,585 --> 00:35:30,547 ¿Quieres hablar de irse? 653 00:35:30,547 --> 00:35:33,633 Fuiste tú la que abandonó el matrimonio, no yo. 654 00:35:33,633 --> 00:35:38,555 Y si eso no fuera suficiente, nos mentiste a todos por años. 655 00:35:38,555 --> 00:35:40,724 Nunca entenderé eso 656 00:35:40,724 --> 00:35:45,145 e imagino que Troy tampoco. 657 00:35:48,523 --> 00:35:51,443 Nos costaste todo. 658 00:35:54,571 --> 00:35:58,450 ¿Entonces te hace feliz que los chicos estén en mi contra? 659 00:36:07,208 --> 00:36:09,085 Dios mío, eso es cruel. 660 00:36:20,472 --> 00:36:21,431 [portazo] 661 00:36:28,104 --> 00:36:30,982 [música tensa] 662 00:36:30,982 --> 00:36:38,198 ♪ ♪ 663 00:36:58,134 --> 00:36:59,469 Logan. 664 00:37:12,899 --> 00:37:15,193 [suspira] 665 00:37:16,778 --> 00:37:19,739 [música dramática] 666 00:37:19,739 --> 00:37:26,746 ♪ ♪ 667 00:37:47,976 --> 00:37:50,061 Gracias. 668 00:37:50,061 --> 00:37:52,105 No--no por eso. 669 00:37:52,105 --> 00:37:53,314 El-- 670 00:37:55,025 --> 00:37:57,902 Yo solo... 671 00:37:58,862 --> 00:38:02,282 Gracias por estar aquí. 672 00:38:03,283 --> 00:38:07,787 Ha sido... imposible. 673 00:38:12,500 --> 00:38:14,461 Le dije a mi comité que puedo pausar 674 00:38:14,461 --> 00:38:16,171 la investigación unos días. 675 00:38:16,171 --> 00:38:18,923 Hasta entonces, estaré aquí. 676 00:38:22,802 --> 00:38:24,179 Elegí mal. 677 00:38:25,347 --> 00:38:27,849 Cuando te fuiste, debí-- 678 00:38:34,022 --> 00:38:38,318 He estado pensando en cómo... 679 00:38:38,318 --> 00:38:41,112 siempre soy el perrito faldero. 680 00:38:41,112 --> 00:38:44,324 Amy tiene todos sus problemas. 681 00:38:44,324 --> 00:38:47,952 Troy fue difícil para mis padres 682 00:38:47,952 --> 00:38:50,080 de manera diferente, pero-- 683 00:38:50,080 --> 00:38:51,706 Es fácil imaginarlo. 684 00:38:53,792 --> 00:38:56,670 Creo que me convertí... 685 00:38:56,670 --> 00:39:02,759 No sé. Me convertí en el fácil, ¿sabes? 686 00:39:02,759 --> 00:39:07,013 Cuando las cosas empeoraban con los demás, 687 00:39:07,013 --> 00:39:09,974 yo era el que lo arreglaba. 688 00:39:09,974 --> 00:39:11,559 Yo siempre-- 689 00:39:11,559 --> 00:39:13,561 Ponías las necesidades de tu familia antes que las tuyas. 690 00:39:13,561 --> 00:39:17,565 Sí. Y mira cuánto nos ayudó eso. 691 00:39:29,994 --> 00:39:34,582 Me dijeron que había puertos deportivos en Seattle. 692 00:39:35,667 --> 00:39:37,210 ¿Es verdad? 693 00:39:37,210 --> 00:39:40,130 [música suave] 694 00:39:40,130 --> 00:39:46,886 ♪ ♪ 695 00:39:46,886 --> 00:39:49,889 Así es. 696 00:39:49,889 --> 00:39:51,599 [ríe] Basta. 697 00:39:51,599 --> 00:39:53,768 [ambos ríen] 698 00:39:53,768 --> 00:39:56,438 ♪ ♪ 699 00:39:56,438 --> 00:39:58,732 Hay muchos puertos deportivos en Seattle. 700 00:39:58,732 --> 00:40:00,442 [ambos ríen] 701 00:40:00,442 --> 00:40:03,611 [música inquietante] 702 00:40:03,611 --> 00:40:10,618 ♪ ♪ 703 00:40:15,623 --> 00:40:18,752 [inhala] 704 00:40:18,752 --> 00:40:20,754 [ladridos] - ¡Cállate! Abajo. 705 00:40:20,754 --> 00:40:22,589 Cállate. 706 00:40:24,507 --> 00:40:27,969 Hola. Soy Brooke. Esta es mi hermana, Amy. 707 00:40:28,845 --> 00:40:30,347 Sí, te conozco. 708 00:40:30,347 --> 00:40:33,099 Sí, hice un video sobre mi mamá, Joy Delaney. 709 00:40:33,099 --> 00:40:34,559 Me envió información sobre ella. 710 00:40:34,559 --> 00:40:36,978 ¿Tiene idea de lo que pasó? 711 00:40:38,021 --> 00:40:40,607 Claro. Sé cosas. 712 00:40:40,607 --> 00:40:42,317 Y te las diré una vez 713 00:40:42,317 --> 00:40:44,778 me des los 50 grandes que prometiste. 714 00:40:44,778 --> 00:40:46,905 No funciona así. 715 00:40:46,905 --> 00:40:49,657 Pero si lo que nos dice ayuda a averiguar lo que pasó, 716 00:40:49,657 --> 00:40:51,201 entonces recibirá cada centavo. 717 00:40:51,201 --> 00:40:52,535 Lo prometo. 718 00:40:52,535 --> 00:40:54,412 ¿Dices que no tienes dinero? 719 00:40:54,412 --> 00:40:57,749 Mi hermano lo tiene, pero espero que entienda 720 00:40:57,749 --> 00:41:01,127 que no podemos pagar antes de saber lo que va a decir. 721 00:41:01,127 --> 00:41:03,963 Si quieres escuchar sobre lo perra que era tu mamá, 722 00:41:03,963 --> 00:41:05,298 te costará. 723 00:41:05,298 --> 00:41:06,424 No escucharé esto. 724 00:41:06,424 --> 00:41:08,551 Espera. ¿Conocía a mi mamá? 725 00:41:08,551 --> 00:41:11,096 ¿Por eso la llama Sra. D? 726 00:41:11,096 --> 00:41:13,598 Ay, Dios. 727 00:41:13,598 --> 00:41:16,393 No lo entienden, ¿verdad? 728 00:41:16,393 --> 00:41:19,145 [ríe] Mierda. 729 00:41:19,145 --> 00:41:20,647 No tienen idea. 730 00:41:20,647 --> 00:41:23,274 ¿De qué? Perdón, ¿qué no entiendo? 731 00:41:23,274 --> 00:41:24,609 Dígame. [ríe] 732 00:41:24,609 --> 00:41:25,652 Oh. 733 00:41:25,652 --> 00:41:27,362 [música de suspenso] 734 00:41:27,362 --> 00:41:29,280 ¿Por qué odia a mi mamá? 735 00:41:29,280 --> 00:41:30,699 ♪ ♪ 736 00:41:30,699 --> 00:41:34,119 Sin dinero no hay respuestas. 737 00:41:34,119 --> 00:41:36,037 [marcado de teléfono] 738 00:41:36,037 --> 00:41:37,580 [línea sonando] 739 00:41:37,580 --> 00:41:39,874 Hola, habla Brooke. Por favor, deje un mensaje. 740 00:41:39,874 --> 00:41:45,005 Hola, Brooke. Limpié la casa y... 741 00:41:45,005 --> 00:41:46,506 ordené demasiada pizza, 742 00:41:46,506 --> 00:41:50,260 si quieres venir y ayudarme a comerla. 743 00:41:50,260 --> 00:41:52,053 [toques en la puerta] 744 00:41:52,053 --> 00:41:54,431 Ya llegó. Qué rápido. 745 00:41:54,431 --> 00:41:58,810 Ven a comer mientras está caliente. 746 00:42:00,020 --> 00:42:02,480 [música tensa] 747 00:42:02,480 --> 00:42:05,525 Stan Delaney, queda arrestado 748 00:42:05,525 --> 00:42:07,360 por el asesinato de su esposa, Joy Delaney. 749 00:42:07,360 --> 00:42:10,488 ♪ ♪ 750 00:42:14,951 --> 00:42:17,495 [parloteo por radio] 751 00:42:17,495 --> 00:42:20,749 [música de suspenso] 752 00:42:20,749 --> 00:42:23,752 Su papá está en la cárcel 753 00:42:23,752 --> 00:42:27,589 y acusado de asesinato en primer grado. 754 00:42:27,589 --> 00:42:29,799 Muy bien. No entiendo. 755 00:42:29,799 --> 00:42:32,344 ¿Qué cambió desde el video que les envié? 756 00:42:32,344 --> 00:42:36,264 ¿Sabían que su papá grababa podcasts? 757 00:42:36,264 --> 00:42:37,682 - Sí. - Sí. 758 00:42:37,682 --> 00:42:40,393 El 9 de abril siguió grabando accidentalmente. 759 00:42:40,393 --> 00:42:43,396 Grabó una pelea entre él y su mamá. 760 00:42:43,396 --> 00:42:44,898 Justo antes de que desapareciera. 761 00:42:44,898 --> 00:42:46,399 Mierda. 762 00:42:46,399 --> 00:42:47,984 La grabación fue suficiente para que el fiscal 763 00:42:47,984 --> 00:42:52,530 aprobara los cargos de asesinato contra su padre. 764 00:42:53,406 --> 00:42:57,160 Es... bastante definitivo. 765 00:42:57,160 --> 00:42:58,661 Está bien. 766 00:43:01,498 --> 00:43:04,209 Eh, quiero escucharla. 767 00:43:04,209 --> 00:43:06,002 - Es molesto. - Sí, lo sé. 768 00:43:06,002 --> 00:43:07,420 No--no me importa. 769 00:43:07,420 --> 00:43:09,089 Estoy harto de no entender lo que pasó. 770 00:43:09,089 --> 00:43:12,717 Por favor, ayúdenme a entender por qué mi mamá desapareció. 771 00:43:12,717 --> 00:43:14,260 Puedo llevarte a otra sala. 772 00:43:14,260 --> 00:43:16,721 No, escucharemos juntos. 773 00:43:18,056 --> 00:43:19,474 Está bien. 774 00:43:19,474 --> 00:43:22,394 ♪ ♪ 775 00:43:22,394 --> 00:43:23,895 Tenía razón. 776 00:43:23,895 --> 00:43:26,064 Nunca fuiste suficiente bueno para Harry. 777 00:43:26,064 --> 00:43:29,150 En cuanto te dejó, se convirtió en una estrella. 778 00:43:29,150 --> 00:43:31,236 ¡No fuiste entrenador ni jugador suficientemente bueno! 779 00:43:31,236 --> 00:43:32,737 Si no hubiera sido por mí, 780 00:43:32,737 --> 00:43:34,447 serías otro tenista mediocre acabado. 781 00:43:34,447 --> 00:43:36,783 [tintineo de llaves] Sí. Vete. 782 00:43:36,783 --> 00:43:39,411 Vete como el maldito cobarde que eres. 783 00:43:39,411 --> 00:43:41,204 - ¡Apártate, ahora! - ¿O qué? 784 00:43:41,204 --> 00:43:43,081 ¿O qué? 785 00:43:43,081 --> 00:43:45,083 [traqueteo] 786 00:43:45,083 --> 00:43:46,835 [estruendo] 787 00:43:46,835 --> 00:43:48,670 [traqueteo] 788 00:43:48,670 --> 00:43:50,839 ¡Stan, basta! 789 00:43:50,839 --> 00:43:52,215 [traqueteo] 790 00:43:52,215 --> 00:43:53,550 ¡Basta! ¡No! 791 00:43:53,550 --> 00:43:55,301 ¡No! ¡Basta! 792 00:43:55,301 --> 00:43:57,345 ¡Basta! [grita] 793 00:43:57,345 --> 00:44:00,223 ¡Basta! [portazo] 794 00:44:00,223 --> 00:44:02,559 ♪ ♪ 795 00:44:02,559 --> 00:44:05,228 [música sombría] 796 00:44:05,228 --> 00:44:06,980 ¡Brooke! ¡Brooke! 797 00:44:06,980 --> 00:44:08,106 Sí, sí, sí. 798 00:44:08,106 --> 00:44:10,191 Brooke, vamos. 799 00:44:10,191 --> 00:44:12,569 [llora] Es real. Es real. 800 00:44:12,569 --> 00:44:15,196 - Sí. - Sí es real. 801 00:44:15,196 --> 00:44:17,532 - Lo sé. - Él lo hizo. 802 00:44:17,532 --> 00:44:19,492 Dios mío. 803 00:44:19,492 --> 00:44:22,996 - Okay. - [llora] 804 00:44:22,996 --> 00:44:24,247 Okay. 805 00:44:24,247 --> 00:44:26,958 ♪ ♪ 806 00:44:26,958 --> 00:44:28,460 [música tensa] 807 00:44:28,460 --> 00:44:30,503 [parloteo] 808 00:44:30,503 --> 00:44:37,552 ♪ ♪ 809 00:44:43,767 --> 00:44:45,477 ¿Qué hacemos aquí? 810 00:44:45,477 --> 00:44:46,686 ¿Qué más se supone que hagamos? 811 00:44:46,686 --> 00:44:48,480 Aún tenemos que comer. 812 00:44:48,480 --> 00:44:50,482 Sí, estoy bien. 813 00:44:50,482 --> 00:44:51,691 Sí, igual. 814 00:44:53,026 --> 00:44:54,694 ¿Brookie? 815 00:44:58,990 --> 00:45:00,533 Sí. 816 00:45:03,703 --> 00:45:07,290 [celular suena] 817 00:45:07,290 --> 00:45:08,500 [sorbe] 818 00:45:08,500 --> 00:45:10,251 [celular vibra] 819 00:45:10,251 --> 00:45:11,753 ¿Quién es? 820 00:45:14,798 --> 00:45:16,383 Tiene una llamada de una persona 821 00:45:16,383 --> 00:45:18,176 que está en el Centro de Detención 822 00:45:18,176 --> 00:45:21,179 del condado de Palm Beach. 823 00:45:21,179 --> 00:45:23,014 - Dios mío. - ¿Brooke? 824 00:45:23,014 --> 00:45:24,683 Todas las llamadas son registradas y grabadas 825 00:45:24,683 --> 00:45:27,185 y podrían ser escuchadas por el personal de la prisión. 826 00:45:27,185 --> 00:45:30,772 Es papá. Desde la prisión. 827 00:45:30,772 --> 00:45:32,107 Para aceptar esta llamada de... 828 00:45:32,107 --> 00:45:35,110 - Stan Delaney. - Por favor, oprima el uno. 829 00:45:35,110 --> 00:45:36,361 Cuelga. 830 00:45:36,361 --> 00:45:38,029 Para declinar, cuelgue ahora. 831 00:45:38,029 --> 00:45:40,907 [música tensa] 832 00:45:40,907 --> 00:45:47,205 ♪ ♪ 833 00:45:47,205 --> 00:45:48,915 [pitido] 834 00:45:48,915 --> 00:45:52,961 La persona a la que llamaba declinó aceptar su llamada. 835 00:45:52,961 --> 00:45:59,592 ♪ ♪ 836 00:46:14,649 --> 00:46:19,154 {\an8}AHORA 837 00:46:19,154 --> 00:46:22,323 {\an8}♪ ♪ 838 00:46:22,323 --> 00:46:25,076 ÍCONO LOCAL DEL TENIS ARRESTADO 839 00:46:28,830 --> 00:46:31,958 ÍCONO LOCAL DEL TENIS ARRESTADO 840 00:46:50,477 --> 00:46:52,103 [tintineo de llaves] 841 00:46:52,103 --> 00:46:56,524 ♪ ♪ 842 00:46:56,524 --> 00:46:59,444 [música dramática] 843 00:46:59,444 --> 00:47:03,198 ♪ ♪ 844 00:47:03,198 --> 00:47:04,324 Hola. 845 00:47:06,201 --> 00:47:09,204 ["So Young" de Portugal. The Man sonando] 846 00:47:09,204 --> 00:47:16,211 ♪ ♪ 58543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.