Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,882
Anteriormente en "Apples Never Fall"...
2
00:00:07,882 --> 00:00:09,092
Joy Delaney.
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,177
Ha estado desaparecida
durante nueve días.
4
00:00:11,177 --> 00:00:15,140
$50,000 a quien nos brinde
información que nos ayude
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,017
a encontrar a mi mamá.
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,184
¿Es un gran secreto oscuro
7
00:00:18,184 --> 00:00:19,519
el motivo por el que Harry
te despidió?
8
00:00:19,519 --> 00:00:21,229
Pude haberle hecho
el mejor jugador del mundo.
9
00:00:21,229 --> 00:00:23,898
Luego este chico
se interpuso y--
10
00:00:23,898 --> 00:00:25,900
No lo hagas, Troy.
11
00:00:25,900 --> 00:00:27,360
¡Stan!
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,279
Si no hubieras perdido
el control por el hecho
13
00:00:29,279 --> 00:00:30,864
de que Harry era mejor
jugador que tú--
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,615
- ¡Troy!
- ¡Para, para!
15
00:00:32,615 --> 00:00:33,867
- ¡Troy!
- ¡Para!
16
00:00:33,867 --> 00:00:35,285
Yo lo hice, ¿sí?
17
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
¡Yo hice que Harry te dejara!
18
00:00:37,370 --> 00:00:39,706
Creo que mi papá
mató a mi mamá.
19
00:00:39,706 --> 00:00:41,541
Stan Delaney no perdona.
20
00:00:41,541 --> 00:00:43,668
Archiva las cosas
y las guarda para después.
21
00:00:43,668 --> 00:00:45,420
Papá sacó uno
de mis barcos de alquiler
22
00:00:45,420 --> 00:00:47,505
la noche que mamá desapareció.
23
00:00:47,505 --> 00:00:49,049
Esto no puede ser
lo que parece.
24
00:00:49,049 --> 00:00:50,425
De ningún modo.
Estás solo en esto.
25
00:00:50,425 --> 00:00:52,218
Acabo de recibir
un email de Logan Delaney.
26
00:00:52,218 --> 00:00:53,970
¡Lo tenemos!
27
00:00:53,970 --> 00:00:55,805
Esos policías vieron
a mi casa hoy
28
00:00:55,805 --> 00:00:57,349
y les dije todo.
29
00:00:59,642 --> 00:01:01,644
Regresa, Troy.
30
00:01:01,644 --> 00:01:04,647
[jadea]
31
00:01:12,072 --> 00:01:13,865
¿Papá?
32
00:01:13,865 --> 00:01:15,617
Papá, ¿me puedes escuchar?
33
00:01:23,750 --> 00:01:26,086
¿Papá?
34
00:01:26,086 --> 00:01:28,546
Hola.
35
00:01:28,546 --> 00:01:31,132
¿Qué--?
36
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
¿Qué diablos pasó?
37
00:01:41,309 --> 00:01:42,936
¿La encontraron?
38
00:01:43,812 --> 00:01:46,272
Sr. Delaney,
bienvenido de vuelta.
39
00:01:46,272 --> 00:01:48,149
Seguro que se siente
desorientado.
40
00:01:48,149 --> 00:01:50,694
Sí.
Mi corazón--
41
00:01:50,694 --> 00:01:53,113
De hecho, su corazón
parece estar bastante bien.
42
00:01:53,113 --> 00:01:55,031
Su electrocardiograma
y análisis de sangre
43
00:01:55,031 --> 00:01:56,199
salieron normales.
44
00:01:56,199 --> 00:01:58,785
Pero el dolor--
45
00:01:58,785 --> 00:02:00,286
No podía respirar.
46
00:02:00,286 --> 00:02:04,124
Creemos que tuvo un ataque
extremo de ansiedad.
47
00:02:04,124 --> 00:02:06,209
Eso es ridículo.
Fue un maldito infarto.
48
00:02:06,209 --> 00:02:08,086
Estaba increíblemente
agitado.
49
00:02:08,086 --> 00:02:09,796
Por eso le sedaron.
50
00:02:09,796 --> 00:02:12,424
Haremos más pruebas
ahora que está despierto.
51
00:02:12,424 --> 00:02:14,968
Ha estado bajo mucho estrés.
52
00:02:14,968 --> 00:02:16,720
Gracias, Dra. Adams.
53
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
Eso es mentira.
54
00:02:19,806 --> 00:02:22,392
Sr. Delaney,
tenemos unas preguntas.
55
00:02:22,392 --> 00:02:23,560
¿En serio provocarán
a un hombre
56
00:02:23,560 --> 00:02:25,270
al que ayudaron a poner
en el hospital?
57
00:02:26,980 --> 00:02:27,981
¿Quién es este tipo?
58
00:02:27,981 --> 00:02:30,358
Ah, ¿recuerdas a Tyler Cruz?
59
00:02:30,358 --> 00:02:32,068
Tomó lecciones en la academia.
60
00:02:32,068 --> 00:02:33,486
Hola, entrenador.
61
00:02:33,486 --> 00:02:35,321
Ahora es abogado defensor.
62
00:02:35,321 --> 00:02:38,158
Lo contraté
para que te represente.
63
00:02:38,158 --> 00:02:40,577
Sr. Delaney,
¿este hombre lo representa?
64
00:02:40,577 --> 00:02:44,330
De ser así,
debemos oírlo de usted.
65
00:02:44,330 --> 00:02:47,667
Puede que no me recuerde,
entrenador,
66
00:02:47,667 --> 00:02:50,503
pero yo definitivamente
lo recuerdo a usted.
67
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
Me ayudó mucho una vez.
68
00:02:52,172 --> 00:02:53,965
Ahora me encantaría ayudarle
a usted.
69
00:02:55,717 --> 00:02:58,386
Papá, por favor.
70
00:03:05,518 --> 00:03:07,896
- Te llamas Tyler, ¿verdad?
- Sí, señor.
71
00:03:07,896 --> 00:03:09,606
Tyler.
72
00:03:09,606 --> 00:03:13,693
Tyler me representa.
- Sí, señor.
73
00:03:13,693 --> 00:03:15,403
Y como su abogado,
le aconsejaré
74
00:03:15,403 --> 00:03:17,364
que no hable
con estos detectives.
75
00:03:17,364 --> 00:03:20,867
Insistiré en que le dejen
en paz mientras se recupera.
76
00:03:20,867 --> 00:03:24,954
El juez firmó una orden de
registro hace un par de horas.
77
00:03:24,954 --> 00:03:27,874
Nuestros muchachos
están revisando su propiedad.
78
00:03:27,874 --> 00:03:31,711
Y quiero que sepa que no será
amistoso como la vez pasada.
79
00:03:31,711 --> 00:03:33,380
[suspira]
80
00:03:38,551 --> 00:03:42,430
Muy bien, de ahora en
adelante, no hable con ellos.
81
00:03:42,430 --> 00:03:43,973
No hable con nadie.
82
00:03:43,973 --> 00:03:45,266
No sin mí.
83
00:03:45,266 --> 00:03:47,435
Sí.
84
00:03:48,478 --> 00:03:51,773
Creen que su corazón
está bien.
85
00:03:51,773 --> 00:03:54,234
Probablemente le hablarán
sobre el manejo del estrés.
86
00:03:54,234 --> 00:03:56,069
Los detectives
estuvieron aquí.
87
00:03:56,069 --> 00:03:58,154
Tyler está con él ahora.
88
00:03:58,154 --> 00:04:00,115
¿Es todo?
89
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Tuve que conseguirle
un abogado,
90
00:04:03,243 --> 00:04:05,578
porque tú enviaste
ese video a los policías.
91
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
No importa
lo que haya pasado,
92
00:04:06,913 --> 00:04:08,456
papá aún tiene derecho
de defenderse.
93
00:04:08,456 --> 00:04:10,959
Sí, lo que tú digas, Brooke.
94
00:04:14,212 --> 00:04:16,089
Usó uno de mis barcos.
95
00:04:16,089 --> 00:04:17,924
Sí.
96
00:04:17,924 --> 00:04:23,888
[suspira]
¿Cómo llegamos a esto, viejo?
97
00:04:23,888 --> 00:04:25,724
{\an8}¡Golpeaste a mi hijo!
98
00:04:25,724 --> 00:04:26,975
{\an8}ENTONCES
99
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
Tenía que hacer algo.
100
00:04:29,477 --> 00:04:32,647
[música tensa]
101
00:04:32,647 --> 00:04:39,070
♪ ♪
102
00:04:39,070 --> 00:04:40,196
[portazo]
103
00:04:40,196 --> 00:04:42,532
Dios mío.
104
00:04:44,868 --> 00:04:49,622
Es increíble.
Todo ello.
105
00:04:49,622 --> 00:04:52,125
No solo le hiciste esto
a papá.
106
00:04:52,125 --> 00:04:54,502
Nos lo hiciste a todos.
107
00:04:55,211 --> 00:04:58,089
Era su carrera, mamá.
Su sueño.
108
00:05:00,258 --> 00:05:01,468
Ay, mamá.
109
00:05:01,468 --> 00:05:02,802
Creo que debería--
110
00:05:02,802 --> 00:05:06,431
Les dejaré a los tres--
ya saben.
111
00:05:08,016 --> 00:05:10,560
[abre y cierra puerta]
112
00:05:10,560 --> 00:05:14,564
- Troy, déjame--
- No. No, no, no. Solo--
113
00:05:14,564 --> 00:05:17,442
- Hijo, yo--
- No. No.
114
00:05:17,442 --> 00:05:20,403
[música sombría]
115
00:05:20,403 --> 00:05:27,619
♪ ♪
116
00:05:28,453 --> 00:05:29,871
Es toda mi vida.
117
00:05:34,834 --> 00:05:36,628
[suspira]
118
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
Creí que tú eras
en quien podía confiar.
119
00:05:58,775 --> 00:06:00,151
[portazo]
120
00:06:00,151 --> 00:06:02,529
[suspira]
121
00:06:09,369 --> 00:06:11,579
¿Qué has hecho?
122
00:06:18,962 --> 00:06:22,048
[solloza]
123
00:06:26,011 --> 00:06:27,971
[sorbe]
124
00:06:32,767 --> 00:06:34,644
[gruñe]
125
00:06:36,938 --> 00:06:38,565
{\an8}Han sido 19 años.
126
00:06:38,565 --> 00:06:42,485
{\an8}¿19 años que papá
me ha culpado y odiado
127
00:06:42,485 --> 00:06:44,571
{\an8}porque mamá no dijo la verdad?
128
00:06:44,571 --> 00:06:46,239
{\an8}Seguro que no fue fácil.
129
00:06:46,239 --> 00:06:47,407
{\an8}¿Para ella o para mí?
130
00:06:47,407 --> 00:06:49,075
{\an8}Yo aún no puedo creerlo.
131
00:06:49,075 --> 00:06:51,870
{\an8}¿Cuál parte? ¿Que ella mintió
o que mintió por tanto tiempo?
132
00:06:51,870 --> 00:06:53,204
{\an8}Ambas.
133
00:06:53,204 --> 00:06:56,750
{\an8}Parte de mí siente que ya
ni siquiera la conozco.
134
00:06:56,750 --> 00:06:58,460
{\an8}Eso parece un poco injusto.
135
00:06:58,460 --> 00:07:00,128
{\an8}La gente nos llamaba
cuando Harry
136
00:07:00,128 --> 00:07:01,629
{\an8}ganaba Grand Slams, ¿recuerdas?
137
00:07:01,629 --> 00:07:03,673
{\an8}Como si papá debiera estar
orgulloso o algo así.
138
00:07:03,673 --> 00:07:05,925
{\an8}Esos días, ni siquiera
me miraba a los ojos.
139
00:07:05,925 --> 00:07:08,803
{\an8}Hay mil modos en que mamá
pudo haber manejado
140
00:07:08,803 --> 00:07:12,182
{\an8}lo que papá me hizo
y eligió la peor.
141
00:07:12,182 --> 00:07:13,558
{\an8}Y ni siquiera parece
sentirlo.
142
00:07:13,558 --> 00:07:14,976
{\an8}- No.
- Pero nosotros cuatro
143
00:07:14,976 --> 00:07:16,561
{\an8}siempre sentimos celos
por la atención
144
00:07:16,561 --> 00:07:17,687
{\an8}que papá le daba a Harry.
145
00:07:17,687 --> 00:07:19,606
{\an8}Quizá mamá también
estaba celosa.
146
00:07:19,606 --> 00:07:22,275
{\an8}Ella era la adulta.
No debía ser tan egoísta.
147
00:07:22,275 --> 00:07:24,235
{\an8}- Sé que todos me odian ahora.
148
00:07:24,235 --> 00:07:25,987
{\an8}Nadie te odia, mamá.
149
00:07:25,987 --> 00:07:28,490
{\an8}Eres la única
que ha devuelto mis llamadas.
150
00:07:28,490 --> 00:07:30,116
{\an8}Lo sabes.
151
00:07:30,116 --> 00:07:33,203
{\an8}Esa noche fue una locura.
152
00:07:33,203 --> 00:07:36,790
{\an8}Lanzaste una bomba nuclear
emocional sobre todos.
153
00:07:36,790 --> 00:07:39,376
{\an8}[ríe] Todos necesitan tiempo.
154
00:07:39,376 --> 00:07:40,835
{\an8}Han pasado dos semanas.
155
00:07:41,836 --> 00:07:43,171
{\an8}Bueno, según
algunos seminarios
156
00:07:43,171 --> 00:07:45,131
{\an8}que he tomado sobre
el procesamiento de trauma--
157
00:07:45,131 --> 00:07:47,133
{\an8}Amy, no es trauma.
158
00:07:47,133 --> 00:07:50,720
{\an8}Lo que tu papá le hizo a Troy
quizá califique,
159
00:07:50,720 --> 00:07:52,514
{\an8}pero no lo que yo hice.
160
00:07:56,393 --> 00:07:58,812
{\an8}¿Cómo están las cosas
en casa?
161
00:07:58,812 --> 00:08:02,482
{\an8}No sé. Silencioso.
Especialmente sin Savannah.
162
00:08:02,482 --> 00:08:05,610
{\an8}Creí que ya habría regresado,
163
00:08:05,610 --> 00:08:08,655
{\an8}que nos habría dado
una explicación.
164
00:08:08,655 --> 00:08:11,241
{\an8}De hecho, preguntaba cómo
estaban las cosas con papá.
165
00:08:11,241 --> 00:08:14,160
{\an8}¿Has considerado
pedir disculpas?
166
00:08:14,160 --> 00:08:17,080
{\an8}No lo he hecho. No.
167
00:08:21,793 --> 00:08:24,337
{\an8}Creo que ayudaría mucho
a todos
168
00:08:24,337 --> 00:08:26,006
{\an8}que dijeras: "Lo siento".
169
00:08:26,006 --> 00:08:29,509
{\an8}- Amy, no entiendes.
- Está bien.
170
00:08:29,509 --> 00:08:33,096
{\an8}Estaba en una situación
imposible.
171
00:08:33,096 --> 00:08:36,558
{\an8}Hice lo que hice
para salvar a la familia.
172
00:08:41,229 --> 00:08:42,605
{\an8}[suspira]
173
00:08:48,570 --> 00:08:51,698
{\an8}AHORA
DESAPARECIDA 10 DÍAS
174
00:08:51,698 --> 00:08:54,117
{\an8}- Dios...
- Ay, no.
175
00:08:54,117 --> 00:08:55,994
Qué desastre.
176
00:08:55,994 --> 00:08:58,913
Recuerda lo que te dijo
el doctor.
177
00:08:58,913 --> 00:08:59,956
Respira.
178
00:09:01,082 --> 00:09:02,167
[suspira]
179
00:09:02,167 --> 00:09:04,502
No puedo decir
que no nos advirtieron.
180
00:09:04,502 --> 00:09:05,962
No te dejaré solo.
181
00:09:05,962 --> 00:09:07,881
Solo debo ir a casa
y agarrar unas cosas.
182
00:09:07,881 --> 00:09:12,552
Pero regresaré más tarde
para ayudar con todo esto.
183
00:09:12,552 --> 00:09:15,555
Brooke, ¿dónde están?
184
00:09:15,555 --> 00:09:17,474
¿Dónde está Amy?
185
00:09:17,474 --> 00:09:19,476
¿Dónde está Logan?
186
00:09:19,476 --> 00:09:21,770
¿Qué está sucediendo?
187
00:09:21,770 --> 00:09:24,981
¿Troy finalmente les convenció
de que soy un asesino?
188
00:09:25,774 --> 00:09:30,695
Lo más importante ahora
es que te cuides.
189
00:09:32,655 --> 00:09:35,116
Asegúrate de leer esto.
190
00:09:35,116 --> 00:09:36,785
Que no fuera
un ataque al corazón
191
00:09:36,785 --> 00:09:39,079
no significa que estés bien.
192
00:09:42,832 --> 00:09:45,585
Intenta dormir.
193
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
Nada de infomerciales
del Tennis Channel
194
00:09:46,836 --> 00:09:49,130
a las 2:00 a.m., ¿sí?
195
00:09:49,130 --> 00:09:50,382
¿Sí?
196
00:09:54,886 --> 00:09:57,722
Gracias por todo, cariño.
197
00:09:58,807 --> 00:10:01,017
Vamos a encontrar a mamá.
198
00:10:01,017 --> 00:10:02,644
Sé que no hiciste nada malo.
199
00:10:02,644 --> 00:10:04,854
Me aseguraré de que todos
lo sepan.
200
00:10:13,363 --> 00:10:14,989
[portazo]
201
00:10:17,325 --> 00:10:19,327
[vidrio cruje]
202
00:10:30,255 --> 00:10:33,174
[música inquietante]
203
00:10:33,174 --> 00:10:38,805
♪ ♪
204
00:10:43,560 --> 00:10:45,770
{\an8}Siento que...
205
00:10:45,770 --> 00:10:47,939
{\an8}siento que podría matarlo.
206
00:10:50,817 --> 00:10:53,778
{\an8}Sí, entiendo el impulso.
207
00:10:53,778 --> 00:10:55,321
{\an8}[gruñe]
208
00:10:55,321 --> 00:11:00,535
{\an8}Pero... aparentemente la
violencia no es la respuesta.
209
00:11:02,162 --> 00:11:04,289
{\an8}¿Qué hacemos ahora?
210
00:11:05,999 --> 00:11:09,210
Creo que ya hicimos
todo lo posible...
211
00:11:10,962 --> 00:11:14,215
A menos que sepas
cómo regresar al pasado
212
00:11:14,215 --> 00:11:15,884
y contestar el teléfono
cuando mamá llamó aquel día
213
00:11:15,884 --> 00:11:18,219
y nada de esto habría pasado.
214
00:11:20,096 --> 00:11:24,809
Troy,
siempre tuviste la razón.
215
00:11:24,809 --> 00:11:27,228
Sí. Bueno.
Muy bien.
216
00:11:27,228 --> 00:11:28,730
Creo que tomaste suficiente.
217
00:11:28,730 --> 00:11:29,981
No, hablo en serio.
Hablo en serio.
218
00:11:29,981 --> 00:11:32,609
Hablo en serio.
- Está bien. Muy bien.
219
00:11:32,609 --> 00:11:35,737
No--no estoy seguro...
220
00:11:35,737 --> 00:11:38,490
que me gustara el tenis,
221
00:11:38,490 --> 00:11:42,118
al menos no como a ti,
no en ese entonces.
222
00:11:42,118 --> 00:11:47,499
Y siempre he sido
un perrito faldero...
223
00:11:49,209 --> 00:11:51,503
y ni siquiera sé por qué.
224
00:11:51,503 --> 00:11:54,089
[suspira]
225
00:11:54,089 --> 00:11:58,510
Si me hubieras ayudado
a comprar la academia,
226
00:11:58,510 --> 00:12:00,428
quizá me habría convertido
227
00:12:00,428 --> 00:12:02,389
en una versión de segunda
de ese imbécil.
228
00:12:02,389 --> 00:12:03,473
Sí.
229
00:12:03,473 --> 00:12:04,683
Sí, quizá.
230
00:12:04,683 --> 00:12:06,393
O quizá no.
No sé.
231
00:12:08,603 --> 00:12:10,939
También es la academia de mamá
y ella construyó ese lugar.
232
00:12:12,399 --> 00:12:14,192
Sí, era fuerte.
233
00:12:22,784 --> 00:12:24,661
Aquí tienes.
234
00:12:26,496 --> 00:12:30,333
Eh... gracias por esto.
235
00:12:35,255 --> 00:12:39,884
También quería que supieras
que usé el fondo de la boda.
236
00:12:39,884 --> 00:12:42,262
Mi papá necesitaba un abogado.
[ríe]
237
00:12:43,972 --> 00:12:47,434
Lamento que las cosas
se hayan complicado tanto
238
00:12:47,434 --> 00:12:50,812
para ti y tu familia.
239
00:12:50,812 --> 00:12:53,064
Supongo que me alegra
240
00:12:53,064 --> 00:12:55,400
que le hayas dado
un buen uso a ese dinero.
241
00:12:55,400 --> 00:12:58,278
[música sombría]
242
00:12:58,278 --> 00:13:00,697
♪ ♪
243
00:13:00,697 --> 00:13:02,323
Yo--
244
00:13:04,200 --> 00:13:05,744
{\an8}¿Es el tiro
que quieres hacer?
245
00:13:05,744 --> 00:13:07,037
{\an8}Exactamente.
246
00:13:07,037 --> 00:13:08,288
{\an8}- ¿Quieres hacerlo?
- Obvio.
247
00:13:08,288 --> 00:13:09,622
{\an8}Es el que elegiste.
248
00:13:09,622 --> 00:13:12,542
Buen juicio.
- Mira y aprende.
249
00:13:13,585 --> 00:13:15,211
¡Paga!
250
00:13:15,211 --> 00:13:18,089
¿No entiendes lo malo
que eres en este juego?
251
00:13:18,089 --> 00:13:20,925
Sé muy bien lo malo que soy,
¿está bien?
252
00:13:20,925 --> 00:13:23,261
Qué bueno verlos
llevándose bien.
253
00:13:25,180 --> 00:13:27,265
¿Qué hace aquí?
254
00:13:27,265 --> 00:13:28,975
Yo...
255
00:13:30,477 --> 00:13:32,812
¿Planeaste esto?
256
00:13:32,812 --> 00:13:35,648
Excelente.
Qué lindo.
257
00:13:35,648 --> 00:13:37,108
Solo una linda emboscada.
258
00:13:37,108 --> 00:13:41,237
No te enojes con Logan.
Solo quiere ayudar.
259
00:13:41,237 --> 00:13:44,699
Pensé que quizá
podríamos hablar
260
00:13:44,699 --> 00:13:46,242
de lo que pasó...
261
00:13:47,660 --> 00:13:50,997
y dejarlo atrás.
262
00:13:50,997 --> 00:13:53,875
- Dejarlo atrás.
- Solo escúchalo, Troy.
263
00:13:53,875 --> 00:13:55,168
¿Qué eres, Suiza?
264
00:13:55,168 --> 00:13:56,795
Tienes todo derecho
a enojarte.
265
00:13:56,795 --> 00:13:58,755
Fue una pelea asquerosa.
266
00:13:58,755 --> 00:14:01,341
Pensé que...
267
00:14:01,341 --> 00:14:04,427
antes de que pase
demasiado tiempo...
268
00:14:04,427 --> 00:14:06,388
Papá, si crees
que estoy enojado contigo
269
00:14:06,388 --> 00:14:08,431
por una estúpida pelea
en la que me dijiste
270
00:14:08,431 --> 00:14:09,641
lo que pensabas de mí,
estás equivocado.
271
00:14:09,641 --> 00:14:13,228
Fueron los 20 años
antes de eso, así que...
272
00:14:13,228 --> 00:14:17,315
discúlpame si no siento
empatía cuando se trata de ti.
273
00:14:17,315 --> 00:14:20,568
Se trata de supervivencia.
- Vamos, viejo, intenta...
274
00:14:20,568 --> 00:14:23,863
Troy. Troy, déjame comprarte
una cerveza.
275
00:14:23,863 --> 00:14:26,074
¿Quieres comprarme
una cerveza?
276
00:14:29,285 --> 00:14:32,330
Ah, ¿sabes qué sería increíble?
277
00:14:32,330 --> 00:14:36,209
Lo que sí significaría algo...
278
00:14:36,209 --> 00:14:39,379
sería una disculpa, ¿está bien?
279
00:14:39,379 --> 00:14:41,172
No, ¿sabes qué?
No quiero una disculpa.
280
00:14:41,172 --> 00:14:42,674
Quiero una admisión.
281
00:14:42,674 --> 00:14:45,260
Quiero que admitas
tu fracaso como padre.
282
00:14:45,260 --> 00:14:46,594
Eso es lo que quiero.
283
00:14:51,641 --> 00:14:53,018
Sí.
284
00:14:53,018 --> 00:14:55,520
Muy bien.
285
00:14:55,520 --> 00:14:58,106
Ah, buena charla.
286
00:15:01,401 --> 00:15:03,528
Dile a mamá que deje
de llamarme.
287
00:15:06,031 --> 00:15:08,241
Troy, basta.
Basta.
288
00:15:24,174 --> 00:15:26,092
PARA ASEGURAR CON CONSISTENCIA
UN MEJOR DESCANSO,
289
00:15:26,092 --> 00:15:27,886
ES ESENCIAL LIDIAR
CON LA CAUSA DE...
290
00:15:27,886 --> 00:15:30,847
[celular zumba]
291
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
Hola, Brooke.
¿Dónde estás?
292
00:15:36,561 --> 00:15:38,730
Recibí una llamada de Tyler.
293
00:15:38,730 --> 00:15:40,398
Hay algo que quiere
que investigue.
294
00:15:40,398 --> 00:15:43,360
Podría ayudar,
pero tengo que hacerlo ahora.
295
00:15:46,279 --> 00:15:49,240
¿Estás bien solo esta noche?
Puedo ir mañana.
296
00:15:49,240 --> 00:15:52,118
Sí, claro.
Estoy bien. Gracias.
297
00:15:52,118 --> 00:15:53,244
Adiós, papá.
298
00:15:53,244 --> 00:15:54,454
Nos vemos mañana.
299
00:15:54,454 --> 00:15:56,081
[carraspea]
300
00:15:56,081 --> 00:15:57,832
[pitidoS]
301
00:16:09,886 --> 00:16:13,139
[línea sonando]
302
00:16:13,139 --> 00:16:15,100
Habla Logan.
Deja un mensaje.
303
00:16:15,100 --> 00:16:16,101
[pitido]
304
00:16:16,101 --> 00:16:17,477
Hola, Loges.
305
00:16:17,477 --> 00:16:19,938
No fuiste al hospital.
No estás aquí ahora.
306
00:16:19,938 --> 00:16:23,650
No--no...
307
00:16:23,650 --> 00:16:25,443
Llámame, por favor.
308
00:16:31,491 --> 00:16:33,159
[suspira]
309
00:16:34,119 --> 00:16:36,246
¿Lo moviste?
Mueves las cosas.
310
00:16:36,246 --> 00:16:39,249
Mover cosas es lo tuyo.
311
00:16:39,249 --> 00:16:41,042
¿En una bolsa de lona?
312
00:16:41,042 --> 00:16:43,336
¿Crees que significa que él--?
Dios mío.
313
00:16:43,336 --> 00:16:44,796
De verdad no creo--
314
00:16:44,796 --> 00:16:46,172
Quizá por eso había sangre
315
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
en la parte exterior
de su sudadera cuando él--
316
00:16:47,966 --> 00:16:49,509
Lo encontré.
317
00:16:54,848 --> 00:16:56,474
[suspira]
318
00:16:56,474 --> 00:16:58,810
No puedo imaginar
algo así de horrible.
319
00:16:58,810 --> 00:17:02,147
Sí. No tienes que hacerlo.
Está sucediendo frente a ti.
320
00:17:02,147 --> 00:17:03,815
Lo sé, lo sé.
321
00:17:03,815 --> 00:17:07,402
Lo siento.
Yo solo...
322
00:17:07,402 --> 00:17:11,156
Creo que solo quiero decir
que estoy aquí...
323
00:17:11,156 --> 00:17:14,284
para lo que necesites.
324
00:17:15,827 --> 00:17:19,914
Cualquier cosa que
haga esto menos horrible.
325
00:17:19,914 --> 00:17:21,624
[suspira]
326
00:17:25,128 --> 00:17:28,590
No--no quiero interrumpir.
327
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
Una de tus compañeras
me dejó entrar.
328
00:17:33,261 --> 00:17:35,180
¿Qué ocurre?
329
00:17:35,180 --> 00:17:37,640
Tyler dijo que el caso
de la policía es débil
330
00:17:37,640 --> 00:17:41,353
y que sería mejor para papá
que hubiera otro sospechoso.
331
00:17:41,353 --> 00:17:43,355
Le hablé de la información
que recopilaron.
332
00:17:43,355 --> 00:17:44,898
Quizá haya algo ahí.
333
00:17:49,402 --> 00:17:51,488
Simon me los organizó.
334
00:17:53,698 --> 00:17:56,701
Pero no hay nada ahí.
Los leí todos.
335
00:17:56,701 --> 00:18:01,289
Son personas buscando atención
y algunos son muy crueles.
336
00:18:01,289 --> 00:18:03,208
A veces la gente quiere
atención porque sabe algo.
337
00:18:03,208 --> 00:18:05,877
Brooke,
338
00:18:05,877 --> 00:18:07,295
papá lo hizo.
339
00:18:13,218 --> 00:18:15,595
Te prepararé yerba mate.
340
00:18:17,764 --> 00:18:20,684
[música tensa]
341
00:18:20,684 --> 00:18:24,979
♪ ♪
342
00:18:24,979 --> 00:18:27,941
[celular zumba]
343
00:18:34,114 --> 00:18:36,908
LOGAN:
ENVIÉ ESTO A LA POLICÍA
344
00:18:36,908 --> 00:18:40,078
[música amenazante]
345
00:18:40,078 --> 00:18:46,459
♪ ♪
346
00:18:58,263 --> 00:18:59,639
Mierda.
347
00:19:06,688 --> 00:19:08,773
{\an8}Esa bolsa...
348
00:19:08,773 --> 00:19:11,026
{\an8}está llena de trofeos.
349
00:19:12,485 --> 00:19:15,822
Joy los odiaba,
así que los lancé al océano
350
00:19:15,822 --> 00:19:19,075
para que nadie tuviera
que volverlos a ver.
351
00:19:19,075 --> 00:19:23,371
Sé cómo suena,
pero es la verdad.
352
00:19:25,290 --> 00:19:28,335
¿Podemos dejar
de enfocarnos en mí
353
00:19:28,335 --> 00:19:32,005
y averiguar qué le pasó
a mi esposa?
354
00:19:32,005 --> 00:19:35,592
Recogimos varios trofeos
de su casa ayer.
355
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Sí, quise decir los trofeos
356
00:19:37,719 --> 00:19:40,013
de cuando entrenaba
a Harry Haddad.
357
00:19:40,013 --> 00:19:41,431
Harry Haddad.
358
00:19:41,431 --> 00:19:44,684
Es un tema delicado en su casa,
¿verdad?
359
00:19:44,684 --> 00:19:46,561
Nos dijo en
su primera entrevista
360
00:19:46,561 --> 00:19:49,564
que Joy se había ido después
de una pelea que tuvieron
361
00:19:49,564 --> 00:19:53,068
sobre usted no ayudando
lo suficiente en la casa.
362
00:19:53,068 --> 00:19:54,986
¿Puede decir más al respecto?
363
00:19:54,986 --> 00:19:56,863
Es difícil resumirlo.
364
00:19:56,863 --> 00:20:00,116
Nadie le pide
que sea conciso.
365
00:20:00,116 --> 00:20:01,451
¿Surgió el tema de Harry?
366
00:20:01,451 --> 00:20:04,037
Surgieron muchas cosas.
367
00:20:04,037 --> 00:20:06,873
[suspira]
Nos enojamos un poco.
368
00:20:06,873 --> 00:20:08,875
Dijimos cosas
que no debimos decir.
369
00:20:08,875 --> 00:20:11,836
Me arañó accidentalmente.
370
00:20:11,836 --> 00:20:15,215
Entonces, ¿no fue el agave?
371
00:20:16,466 --> 00:20:20,053
Di una larga caminata
para--para calmarme
372
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
y cuando regresé,
ella se había ido.
373
00:20:24,182 --> 00:20:27,143
No lastimé a mi esposa.
374
00:20:27,143 --> 00:20:31,106
Hice un par de
llamadas internacionales.
375
00:20:34,693 --> 00:20:37,153
Averigüé algo sobre su papá.
376
00:20:39,989 --> 00:20:42,742
No parece que era...
377
00:20:42,742 --> 00:20:45,036
un hombre
particularmente amable.
378
00:20:47,038 --> 00:20:49,124
Violento.
379
00:20:51,626 --> 00:20:54,004
¿Usted o ella?
380
00:20:55,964 --> 00:20:58,049
Ambos.
381
00:20:58,049 --> 00:21:00,176
Pero mayormente ella.
382
00:21:01,594 --> 00:21:05,306
Ningún niño debería
crecer en ese ambiente.
383
00:21:06,474 --> 00:21:10,103
Pero a veces cuando eso
es lo único que alguien ve--
384
00:21:10,103 --> 00:21:12,188
No. Aprendí de eso.
385
00:21:12,188 --> 00:21:14,983
No soy como él.
No soy un hombre violento.
386
00:21:14,983 --> 00:21:16,818
¿Qué tal cuando golpeó
a su hijo?
387
00:21:16,818 --> 00:21:17,902
Los dos chicos
estaban peleando.
388
00:21:17,902 --> 00:21:19,446
Troy estaba--
389
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Me dejé llevar por el momento.
No estoy orgulloso de eso.
390
00:21:22,240 --> 00:21:25,577
Pero fue una vez
y la única vez.
391
00:21:28,663 --> 00:21:31,124
No soy perfecto.
392
00:21:31,124 --> 00:21:33,293
De hecho, ha quedado
muy claro últimamente
393
00:21:33,293 --> 00:21:35,795
que no soy un tipo fácil.
394
00:21:35,795 --> 00:21:38,548
Pero lo intenté.
395
00:21:38,548 --> 00:21:41,968
Intenté muy duro
ser un buen esposo,
396
00:21:41,968 --> 00:21:45,847
un buen padre
y un buen entrenador.
397
00:21:45,847 --> 00:21:49,059
Y mis--mis estudiantes
me adoran.
398
00:21:51,019 --> 00:21:54,647
Pero sus hijos también
eran sus estudiantes...
399
00:21:54,647 --> 00:21:56,733
y creen que es un asesino.
400
00:22:00,070 --> 00:22:01,905
Volvamos a esa pelea.
401
00:22:01,905 --> 00:22:03,490
Cuando desapareció,
402
00:22:03,490 --> 00:22:05,116
¿por qué mintió a todos
sobre dónde estaba?
403
00:22:05,116 --> 00:22:08,370
Llegué a casa y se había ido.
Fue mi--
404
00:22:09,579 --> 00:22:11,623
Mentí porque
estaba avergonzado.
405
00:22:13,792 --> 00:22:16,252
Pero la vergüenza no es culpa.
406
00:22:16,252 --> 00:22:18,213
Y ese momento,
¿supuso que Joy se había ido
407
00:22:18,213 --> 00:22:20,173
sin decirle nada a sus hijos?
408
00:22:20,173 --> 00:22:23,301
Joy tomó
muchas decisiones que--
409
00:22:23,301 --> 00:22:26,346
Resulta que hubo muchas cosas
que no me dijo.
410
00:22:26,346 --> 00:22:28,014
¿Por qué limpió su auto?
411
00:22:28,014 --> 00:22:30,892
Porque era un desastre.
Lo hice por Joy.
412
00:22:30,892 --> 00:22:32,143
¿Por qué su chaqueta
estaba enterrada
413
00:22:32,143 --> 00:22:33,353
en el patio del vecino?
414
00:22:33,353 --> 00:22:35,563
No sé.
Ese es su trabajo.
415
00:22:37,649 --> 00:22:42,070
Cuando vemos la evidencia,
vemos momentos en una historia.
416
00:22:42,070 --> 00:22:45,198
Y la historia que el jurado
va a escuchar
417
00:22:45,198 --> 00:22:47,575
es la de un hombre
lleno de ira,
418
00:22:47,575 --> 00:22:51,538
impotente por su jubilación
que finalmente explota.
419
00:22:51,538 --> 00:22:55,208
Finalmente hace lo que durante
años ha intentado no hacer.
420
00:22:55,208 --> 00:22:59,212
Finalmente sucumbe
ante sus impulsos.
421
00:22:59,212 --> 00:23:02,382
Y esa historia...
422
00:23:02,382 --> 00:23:04,884
esa historia tendrá
sentido para la gente,
423
00:23:04,884 --> 00:23:07,178
para todos.
424
00:23:16,438 --> 00:23:19,858
Declárese culpable.
Muestre remordimiento.
425
00:23:19,858 --> 00:23:23,695
Quizá hasta logre la libertad
condicional antes de morir.
426
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
NO MATÉ A MI ESPOSA
427
00:23:57,145 --> 00:23:59,314
De ahora en adelante,
428
00:23:59,314 --> 00:24:02,567
pueden hablar con mi abogado.
429
00:24:02,567 --> 00:24:06,029
{\an8}- No lo pediría si no
estuviéramos en crisis.
430
00:24:06,029 --> 00:24:08,823
{\an8}Sí. ¿Cuándo llegan los otros
inversionistas a la oficina?
431
00:24:08,823 --> 00:24:10,200
En 20 minutos.
432
00:24:10,200 --> 00:24:12,660
Muy bien.
Puedo llegar en 18.
433
00:24:12,660 --> 00:24:14,621
Pero dile a Elliot que
me informe mientras manejo,
434
00:24:14,621 --> 00:24:17,957
porque de otra manera,
voy a--
435
00:24:17,957 --> 00:24:22,295
Eh, un--un momento, Monty.
436
00:24:22,295 --> 00:24:23,505
- Sí, sí.
- Mamá--
437
00:24:23,505 --> 00:24:25,840
- No sabía qué más hacer.
- Es mal momento.
438
00:24:25,840 --> 00:24:28,134
- No contestas el teléfono.
- Porque estoy al teléfono.
439
00:24:28,134 --> 00:24:30,011
Sí. Tienes que escuchar
mi versión.
440
00:24:30,011 --> 00:24:31,429
- No tengo que escuchar--
- Es lo justo.
441
00:24:31,429 --> 00:24:33,973
Troy, ¿todo bien?
¿Es tu mamá?
442
00:24:33,973 --> 00:24:35,475
- Todo está bien, ¿sí?
- Hola, Sra. Delaney.
443
00:24:35,475 --> 00:24:37,977
Te llamaré desde el auto
en un minuto. Gracias.
444
00:24:37,977 --> 00:24:40,980
Escucha,
nunca esperé que tu papá
445
00:24:40,980 --> 00:24:43,108
te culpara de que Harry
se fuera.
446
00:24:43,108 --> 00:24:45,360
Sinceramente,
nunca se me ocurrió.
447
00:24:45,360 --> 00:24:47,946
Luego lo hizo y lo odié.
448
00:24:47,946 --> 00:24:50,031
Me destrozó todos los días.
449
00:24:50,031 --> 00:24:52,200
¿Entonces por qué
no dijiste nada?
450
00:24:52,200 --> 00:24:55,453
No parecías afectado.
Eras muy fuerte.
451
00:24:55,453 --> 00:24:57,038
Estabas por encima de eso.
452
00:24:57,038 --> 00:24:58,707
Estabas por encima
de todos nosotros.
453
00:24:58,707 --> 00:25:00,166
Mira este lugar.
454
00:25:00,166 --> 00:25:02,502
Sabía que estarías bien
y lo estabas.
455
00:25:04,713 --> 00:25:06,339
[ríe]
456
00:25:06,339 --> 00:25:11,052
Mamá, tampoco he disfrutado
el mes pasado.
457
00:25:11,052 --> 00:25:13,805
Pero en este momento,
tengo que irme.
458
00:25:16,182 --> 00:25:19,102
[música dramática]
459
00:25:19,102 --> 00:25:25,900
♪ ♪
460
00:25:27,235 --> 00:25:28,570
Mm.
461
00:25:28,570 --> 00:25:31,698
Sí, es lo que llamamos
una doble falta.
462
00:25:31,698 --> 00:25:35,869
¿Y si no sé sacar antes
de la boda es su falta?
463
00:25:35,869 --> 00:25:38,163
[ríe] Sí.
464
00:25:38,163 --> 00:25:40,498
Si puedes derribar
una de las latas
465
00:25:40,498 --> 00:25:42,459
en la esquina
antes de irte--
466
00:25:42,459 --> 00:25:44,044
Le das $20, ¿verdad?
467
00:25:44,044 --> 00:25:45,420
Iba a decir $5.
468
00:25:45,420 --> 00:25:48,381
Eran $5 cuando éramos niños.
La inflación, papá.
469
00:25:48,381 --> 00:25:51,718
De hecho, era solo $1
para Amy y Troy,
470
00:25:51,718 --> 00:25:54,387
si lo recuerdo bien.
471
00:25:56,097 --> 00:25:59,893
Eh, ¿necesitan un cuarto?
472
00:26:03,646 --> 00:26:06,399
Lo siento, mamá.
Ya nos íbamos.
473
00:26:09,611 --> 00:26:12,947
Muy bien.
Gracias, jefe.
474
00:26:23,291 --> 00:26:26,252
[ríe]
475
00:26:26,252 --> 00:26:28,797
¿Por qué nunca te castigan así?
476
00:26:33,968 --> 00:26:35,428
{\an8}AHORA
477
00:26:35,428 --> 00:26:37,639
{\an8}- Cuando vio a mi mamá,
¿qué estaba haciendo?
478
00:26:40,266 --> 00:26:42,936
Ah, muy bien.
479
00:26:42,936 --> 00:26:44,938
No creo que fuera ella.
480
00:26:44,938 --> 00:26:47,065
Pero gracias por su tiempo.
481
00:26:50,777 --> 00:26:52,028
¿QAnon u OVNIs?
482
00:26:52,028 --> 00:26:54,572
Quien crea en metamorfos
interdimensionales.
483
00:26:54,572 --> 00:26:57,325
[papeles crujiendo]
- Mm, mm.
484
00:26:59,411 --> 00:27:01,996
Es bueno.
Debería quedártelo.
485
00:27:01,996 --> 00:27:03,665
[ríe]
486
00:27:06,710 --> 00:27:10,380
[suspira] Tienes energía
de hija mayor.
487
00:27:10,380 --> 00:27:11,673
La gente nunca me cree
488
00:27:11,673 --> 00:27:14,092
cuando les digo que eres
la bebé de la familia.
489
00:27:14,092 --> 00:27:15,635
Cuando nací,
490
00:27:15,635 --> 00:27:18,388
papá se acaba de romper
el ligamento cruzado anterior.
491
00:27:18,388 --> 00:27:21,850
Tuvo que dejar el circuito.
Estaba un poco--
492
00:27:23,935 --> 00:27:26,021
Estaba un poco perdido.
493
00:27:26,521 --> 00:27:28,690
- Sí, lo sé.
- No, no lo sabes,
494
00:27:28,690 --> 00:27:30,275
porque para cuando naciste,
495
00:27:30,275 --> 00:27:32,986
ya era el entrenador
Stan Delaney.
496
00:27:32,986 --> 00:27:34,362
Ah.
497
00:27:34,362 --> 00:27:36,948
Entonces tú crees
que es capaz de--
498
00:27:41,953 --> 00:27:45,749
No puedo pensar así, Amy.
Lo siento, pero no puedo.
499
00:27:49,544 --> 00:27:50,837
¿Estos son los ganadores?
500
00:27:50,837 --> 00:27:53,757
Las expectativas son bajas,
lo admito.
501
00:27:53,757 --> 00:27:55,925
Pero esta tiene
que significar algo, ¿verdad?
502
00:27:55,925 --> 00:27:58,386
"La Sra. D recibió
lo que se merecía.
503
00:27:58,386 --> 00:28:00,638
$50k y te diré todo".
504
00:28:00,638 --> 00:28:03,725
[inhala]
Te dije que eran crueles.
505
00:28:03,725 --> 00:28:05,643
No, los únicos que
llaman Sra. D a mamá
506
00:28:05,643 --> 00:28:07,270
son las personas
de la academia.
507
00:28:07,270 --> 00:28:09,564
Al menos, es alguien
que la conocía.
508
00:28:09,564 --> 00:28:11,816
O alguien que vio
una publicación en Facebook
509
00:28:11,816 --> 00:28:14,444
de un exestudiante preocupado
por la Sra. D.
510
00:28:14,444 --> 00:28:16,529
Pero no están preocupados.
511
00:28:16,529 --> 00:28:18,573
Creo que saben algo.
512
00:28:19,741 --> 00:28:21,493
Hay un teléfono
en la firma.
513
00:28:21,493 --> 00:28:22,827
Puedes llamar.
- Ya lo hice.
514
00:28:22,827 --> 00:28:25,121
Pero no contestaron.
Estaba pensando que quizá
515
00:28:25,121 --> 00:28:27,374
podría manejar hasta allá
y preguntar en persona.
516
00:28:27,374 --> 00:28:29,042
¿Allá?
517
00:28:29,042 --> 00:28:30,210
[música de suspenso]
518
00:28:30,210 --> 00:28:33,922
- Los Cayos.
- [suspira]
519
00:28:44,015 --> 00:28:44,974
Hola.
520
00:28:47,852 --> 00:28:49,896
Hola.
Gracias por verme aquí.
521
00:28:49,896 --> 00:28:53,483
Pensé que...
522
00:28:53,483 --> 00:28:57,946
¿por qué no uno de nuestros
lugares favoritos del pasado?
523
00:28:57,946 --> 00:29:00,740
¿Estás... bien?
524
00:29:00,740 --> 00:29:02,450
¿Hay noticias de tu mamá?
525
00:29:02,450 --> 00:29:05,286
Oh, no.
526
00:29:05,286 --> 00:29:08,039
No, nada.
- [suspira]
527
00:29:08,039 --> 00:29:10,083
No, quería...
528
00:29:12,002 --> 00:29:13,169
Sí.
529
00:29:13,169 --> 00:29:15,505
Sí, aquí tienes.
530
00:29:15,505 --> 00:29:16,756
Así que...
531
00:29:18,216 --> 00:29:19,551
Sí.
532
00:29:24,472 --> 00:29:27,183
[música dramática]
533
00:29:27,183 --> 00:29:29,686
Todo está firmado.
534
00:29:29,686 --> 00:29:31,604
Sí, y notarizado.
535
00:29:31,604 --> 00:29:36,401
♪ ♪
536
00:29:36,401 --> 00:29:39,112
Los embriones son todos tuyos.
537
00:29:39,112 --> 00:29:43,033
♪ ♪
538
00:29:43,033 --> 00:29:44,325
¿Sin trucos?
539
00:29:44,325 --> 00:29:46,077
No.
540
00:29:46,077 --> 00:29:48,455
No, solo mi genética.
541
00:29:48,455 --> 00:29:50,874
- [ríe]
- Así que...
542
00:29:50,874 --> 00:29:53,001
Aún así los acepto.
543
00:29:53,001 --> 00:29:56,338
Sí, debo advertirte que
la mitad de mi ADN es de...
544
00:29:56,338 --> 00:29:57,380
un monstruo.
545
00:29:57,380 --> 00:29:59,341
[música tensa]
546
00:29:59,341 --> 00:30:02,510
Pero la otra mitad...
547
00:30:02,510 --> 00:30:05,472
No entiendo.
548
00:30:05,472 --> 00:30:08,391
Con todo lo que está
pasando con tu mamá,
549
00:30:08,391 --> 00:30:11,311
todos los meses
que me has evitado,
550
00:30:11,311 --> 00:30:13,897
¿por qué ahora?
551
00:30:13,897 --> 00:30:15,899
¿Por qué haces esto?
552
00:30:18,026 --> 00:30:20,487
Solo quiero que ella
se sienta orgullosa de mí.
553
00:30:20,487 --> 00:30:23,239
♪ ♪
554
00:30:23,239 --> 00:30:24,616
Sí.
555
00:30:24,616 --> 00:30:27,660
[música dramática]
556
00:30:27,660 --> 00:30:29,079
Lamento haberme asustado tanto
557
00:30:29,079 --> 00:30:30,663
y arruinarlo todo
entre nosotros.
558
00:30:30,663 --> 00:30:34,167
Estaba...
Lo siento.
559
00:30:34,167 --> 00:30:35,293
♪ ♪
560
00:30:35,293 --> 00:30:36,711
Lo sé.
561
00:30:38,963 --> 00:30:40,757
Lo que es loco
es que ella esperaba
562
00:30:40,757 --> 00:30:42,258
que hiciera lo correcto,
con el tiempo,
563
00:30:42,258 --> 00:30:44,260
como si fuera parte de mi lista
de cosas por hacer
564
00:30:44,260 --> 00:30:45,679
y lo haría en algún momento.
565
00:30:45,679 --> 00:30:48,848
Sé que no me crees, pero...
566
00:30:49,849 --> 00:30:52,560
ella te tenía en un pedestal.
567
00:30:52,560 --> 00:30:56,356
Yo seguía hablando con ella,
568
00:30:56,356 --> 00:31:00,110
cada par de meses
más o menos.
569
00:31:00,110 --> 00:31:02,737
¿De qué hablaban?
570
00:31:02,737 --> 00:31:07,033
Podcasts, restaurantes.
571
00:31:07,033 --> 00:31:09,035
♪ ♪
572
00:31:09,035 --> 00:31:11,538
De ti.
573
00:31:11,538 --> 00:31:12,956
♪ ♪
574
00:31:12,956 --> 00:31:15,792
No pensaba que eras perfecto.
575
00:31:15,792 --> 00:31:19,838
Pero te quería.
576
00:31:20,797 --> 00:31:23,675
Y se sentía terrible
por haberte mentido, Troy.
577
00:31:25,343 --> 00:31:27,679
¿Te dijo?
578
00:31:27,679 --> 00:31:29,764
♪ ♪
579
00:31:29,764 --> 00:31:32,559
[exhala fuerte]
580
00:31:32,559 --> 00:31:34,310
Estaba enojado con ella.
581
00:31:34,310 --> 00:31:36,396
♪ ♪
582
00:31:36,396 --> 00:31:38,314
Fui duro con ella.
583
00:31:38,314 --> 00:31:43,111
♪ ♪
584
00:31:43,111 --> 00:31:45,321
Y ahora ella...
585
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
♪ ♪
586
00:31:47,323 --> 00:31:52,245
Dondequiera que esté,
sé que está orgullosa de ti.
587
00:31:52,245 --> 00:31:58,084
♪ ♪
588
00:31:58,084 --> 00:32:01,171
Sí, Tyler,
recuerdo lo que me dijiste.
589
00:32:01,171 --> 00:32:03,256
Pero acabo de decir
la verdad.
590
00:32:03,256 --> 00:32:04,758
¿Cómo puede lastimarme?
591
00:32:08,386 --> 00:32:10,638
Todos excepto Brooke
me han dado la espalda.
592
00:32:10,638 --> 00:32:12,057
Todos.
593
00:32:12,057 --> 00:32:14,684
Pensé que si lo explicaba--
594
00:32:14,684 --> 00:32:17,437
Stan, este no es un juego
que puedes ganar.
595
00:32:18,563 --> 00:32:20,815
Ya no eres el entrenador.
596
00:32:20,815 --> 00:32:24,152
Los detectives tomarán
todo lo que digas,
597
00:32:24,152 --> 00:32:27,238
todo lo que puedan encontrar
y lo usarán en tu contra.
598
00:32:29,032 --> 00:32:32,744
Sé que cometí errores
con Troy y con Amy,
599
00:32:32,744 --> 00:32:35,205
pero con Logan,
pensé que lo hice mejor.
600
00:32:35,205 --> 00:32:37,749
Yo--yo--si...
601
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
si mi hijo, mi propio hijo,
602
00:32:40,043 --> 00:32:42,420
le envió ese video
a la policía...
603
00:32:45,840 --> 00:32:48,468
¿La policía siquiera investiga
a Savannah,
604
00:32:48,468 --> 00:32:50,720
o solo a mí?
605
00:32:50,720 --> 00:32:53,306
{\an8}[crujidos]
606
00:32:53,306 --> 00:32:56,768
{\an8}ANTES
607
00:32:57,894 --> 00:33:00,355
No sabía que seguías
haciendo eso.
608
00:33:01,856 --> 00:33:04,317
Sí. Los miembros del club
todavía rompen cuerdas
609
00:33:04,317 --> 00:33:08,321
y sigo siendo el más barato
que hay.
610
00:33:08,321 --> 00:33:09,447
Págame un trago--
611
00:33:09,447 --> 00:33:11,950
ambos: Págame un trago
y estamos a mano.
612
00:33:16,955 --> 00:33:19,124
¿Puedes parar un momento?
613
00:33:19,124 --> 00:33:21,501
Puedo hablar y hacer esto
a la vez.
614
00:33:21,501 --> 00:33:23,461
Stan, por favor.
615
00:33:24,921 --> 00:33:27,757
Es agotador, ¿sabes?
616
00:33:27,757 --> 00:33:30,885
Que tu esposo y tus hijos
te ignoren.
617
00:33:32,637 --> 00:33:35,557
Amy sugirió que me disculpara.
618
00:33:35,557 --> 00:33:37,267
Qué bien.
619
00:33:37,267 --> 00:33:38,643
Pero no lo haré,
620
00:33:38,643 --> 00:33:42,564
porque no quiero
que me perdones.
621
00:33:42,564 --> 00:33:44,315
Quiero que me entiendas.
622
00:33:44,774 --> 00:33:47,318
[gruñe]
623
00:33:52,490 --> 00:33:55,994
Creo que hice que sonara
que fue porque pegaste a Troy.
624
00:33:55,994 --> 00:33:58,955
Y lo fue, pero...
625
00:33:58,955 --> 00:34:03,793
esa fue la gota
que derramó el vaso.
626
00:34:03,793 --> 00:34:06,212
[ríe] Oh, ¿en serio?
627
00:34:06,212 --> 00:34:09,299
¿Eso ocurrió?
628
00:34:09,299 --> 00:34:11,634
Te fuiste.
629
00:34:11,634 --> 00:34:14,804
Tantas veces cuando
te necesitaba,
630
00:34:14,804 --> 00:34:16,556
te fuiste.
631
00:34:18,099 --> 00:34:21,144
Y no hablo de estar
con Harry en torneos.
632
00:34:23,104 --> 00:34:25,106
Cuando estaba embarazada,
633
00:34:25,106 --> 00:34:26,775
cuando los niños
estaban enfermos,
634
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
cuando había una crisis.
635
00:34:28,735 --> 00:34:30,320
Y los días buenos, ¿sí?
636
00:34:30,320 --> 00:34:31,946
También te perdiste
días buenos.
637
00:34:31,946 --> 00:34:35,325
Cuando a Brooke se le cayó
el primer diente.
638
00:34:35,325 --> 00:34:36,826
Y cuando...
639
00:34:36,826 --> 00:34:39,412
Troy aprobó
el examen de manejar,
640
00:34:39,412 --> 00:34:42,248
eran días en los que debiste
estar ahí.
641
00:34:42,248 --> 00:34:44,501
Pero cuando las cosas
se ponían difíciles,
642
00:34:44,501 --> 00:34:48,213
cuando alguien lo enojó,
Stan Delaney se iba.
643
00:34:50,256 --> 00:34:52,676
Tal vez pensaste
que me acostumbraría.
644
00:34:52,676 --> 00:34:54,386
Nunca lo hice.
645
00:34:55,595 --> 00:34:58,640
Años de dolor y confusión,
646
00:34:58,640 --> 00:35:01,810
los niños y yo... asustados,
647
00:35:01,810 --> 00:35:04,270
preguntándonos si regresarías.
648
00:35:05,897 --> 00:35:07,941
[suspira]
649
00:35:07,941 --> 00:35:11,486
Quizá si me hubieras dicho
por qué te fuiste
650
00:35:11,486 --> 00:35:14,614
o dónde fuiste,
651
00:35:14,614 --> 00:35:18,034
quizá podríamos haber mejorado.
652
00:35:27,585 --> 00:35:30,547
¿Quieres hablar de irse?
653
00:35:30,547 --> 00:35:33,633
Fuiste tú la que abandonó
el matrimonio, no yo.
654
00:35:33,633 --> 00:35:38,555
Y si eso no fuera suficiente,
nos mentiste a todos por años.
655
00:35:38,555 --> 00:35:40,724
Nunca entenderé eso
656
00:35:40,724 --> 00:35:45,145
e imagino que Troy tampoco.
657
00:35:48,523 --> 00:35:51,443
Nos costaste todo.
658
00:35:54,571 --> 00:35:58,450
¿Entonces te hace feliz que
los chicos estén en mi contra?
659
00:36:07,208 --> 00:36:09,085
Dios mío, eso es cruel.
660
00:36:20,472 --> 00:36:21,431
[portazo]
661
00:36:28,104 --> 00:36:30,982
[música tensa]
662
00:36:30,982 --> 00:36:38,198
♪ ♪
663
00:36:58,134 --> 00:36:59,469
Logan.
664
00:37:12,899 --> 00:37:15,193
[suspira]
665
00:37:16,778 --> 00:37:19,739
[música dramática]
666
00:37:19,739 --> 00:37:26,746
♪ ♪
667
00:37:47,976 --> 00:37:50,061
Gracias.
668
00:37:50,061 --> 00:37:52,105
No--no por eso.
669
00:37:52,105 --> 00:37:53,314
El--
670
00:37:55,025 --> 00:37:57,902
Yo solo...
671
00:37:58,862 --> 00:38:02,282
Gracias por estar aquí.
672
00:38:03,283 --> 00:38:07,787
Ha sido...
imposible.
673
00:38:12,500 --> 00:38:14,461
Le dije a mi comité
que puedo pausar
674
00:38:14,461 --> 00:38:16,171
la investigación unos días.
675
00:38:16,171 --> 00:38:18,923
Hasta entonces, estaré aquí.
676
00:38:22,802 --> 00:38:24,179
Elegí mal.
677
00:38:25,347 --> 00:38:27,849
Cuando te fuiste, debí--
678
00:38:34,022 --> 00:38:38,318
He estado pensando en cómo...
679
00:38:38,318 --> 00:38:41,112
siempre soy el perrito faldero.
680
00:38:41,112 --> 00:38:44,324
Amy tiene todos sus problemas.
681
00:38:44,324 --> 00:38:47,952
Troy fue difícil
para mis padres
682
00:38:47,952 --> 00:38:50,080
de manera diferente, pero--
683
00:38:50,080 --> 00:38:51,706
Es fácil imaginarlo.
684
00:38:53,792 --> 00:38:56,670
Creo que me convertí...
685
00:38:56,670 --> 00:39:02,759
No sé. Me convertí en el fácil,
¿sabes?
686
00:39:02,759 --> 00:39:07,013
Cuando las cosas empeoraban
con los demás,
687
00:39:07,013 --> 00:39:09,974
yo era el que lo arreglaba.
688
00:39:09,974 --> 00:39:11,559
Yo siempre--
689
00:39:11,559 --> 00:39:13,561
Ponías las necesidades de
tu familia antes que las tuyas.
690
00:39:13,561 --> 00:39:17,565
Sí. Y mira cuánto
nos ayudó eso.
691
00:39:29,994 --> 00:39:34,582
Me dijeron que había
puertos deportivos en Seattle.
692
00:39:35,667 --> 00:39:37,210
¿Es verdad?
693
00:39:37,210 --> 00:39:40,130
[música suave]
694
00:39:40,130 --> 00:39:46,886
♪ ♪
695
00:39:46,886 --> 00:39:49,889
Así es.
696
00:39:49,889 --> 00:39:51,599
[ríe] Basta.
697
00:39:51,599 --> 00:39:53,768
[ambos ríen]
698
00:39:53,768 --> 00:39:56,438
♪ ♪
699
00:39:56,438 --> 00:39:58,732
Hay muchos puertos
deportivos en Seattle.
700
00:39:58,732 --> 00:40:00,442
[ambos ríen]
701
00:40:00,442 --> 00:40:03,611
[música inquietante]
702
00:40:03,611 --> 00:40:10,618
♪ ♪
703
00:40:15,623 --> 00:40:18,752
[inhala]
704
00:40:18,752 --> 00:40:20,754
[ladridos]
- ¡Cállate! Abajo.
705
00:40:20,754 --> 00:40:22,589
Cállate.
706
00:40:24,507 --> 00:40:27,969
Hola. Soy Brooke.
Esta es mi hermana, Amy.
707
00:40:28,845 --> 00:40:30,347
Sí, te conozco.
708
00:40:30,347 --> 00:40:33,099
Sí, hice un video
sobre mi mamá, Joy Delaney.
709
00:40:33,099 --> 00:40:34,559
Me envió información
sobre ella.
710
00:40:34,559 --> 00:40:36,978
¿Tiene idea de lo que pasó?
711
00:40:38,021 --> 00:40:40,607
Claro.
Sé cosas.
712
00:40:40,607 --> 00:40:42,317
Y te las diré una vez
713
00:40:42,317 --> 00:40:44,778
me des los 50 grandes
que prometiste.
714
00:40:44,778 --> 00:40:46,905
No funciona así.
715
00:40:46,905 --> 00:40:49,657
Pero si lo que nos dice ayuda
a averiguar lo que pasó,
716
00:40:49,657 --> 00:40:51,201
entonces recibirá cada centavo.
717
00:40:51,201 --> 00:40:52,535
Lo prometo.
718
00:40:52,535 --> 00:40:54,412
¿Dices que no tienes dinero?
719
00:40:54,412 --> 00:40:57,749
Mi hermano lo tiene,
pero espero que entienda
720
00:40:57,749 --> 00:41:01,127
que no podemos pagar antes
de saber lo que va a decir.
721
00:41:01,127 --> 00:41:03,963
Si quieres escuchar sobre
lo perra que era tu mamá,
722
00:41:03,963 --> 00:41:05,298
te costará.
723
00:41:05,298 --> 00:41:06,424
No escucharé esto.
724
00:41:06,424 --> 00:41:08,551
Espera.
¿Conocía a mi mamá?
725
00:41:08,551 --> 00:41:11,096
¿Por eso la llama Sra. D?
726
00:41:11,096 --> 00:41:13,598
Ay, Dios.
727
00:41:13,598 --> 00:41:16,393
No lo entienden, ¿verdad?
728
00:41:16,393 --> 00:41:19,145
[ríe] Mierda.
729
00:41:19,145 --> 00:41:20,647
No tienen idea.
730
00:41:20,647 --> 00:41:23,274
¿De qué?
Perdón, ¿qué no entiendo?
731
00:41:23,274 --> 00:41:24,609
Dígame. [ríe]
732
00:41:24,609 --> 00:41:25,652
Oh.
733
00:41:25,652 --> 00:41:27,362
[música de suspenso]
734
00:41:27,362 --> 00:41:29,280
¿Por qué odia a mi mamá?
735
00:41:29,280 --> 00:41:30,699
♪ ♪
736
00:41:30,699 --> 00:41:34,119
Sin dinero no hay respuestas.
737
00:41:34,119 --> 00:41:36,037
[marcado de teléfono]
738
00:41:36,037 --> 00:41:37,580
[línea sonando]
739
00:41:37,580 --> 00:41:39,874
Hola, habla Brooke.
Por favor, deje un mensaje.
740
00:41:39,874 --> 00:41:45,005
Hola, Brooke.
Limpié la casa y...
741
00:41:45,005 --> 00:41:46,506
ordené demasiada pizza,
742
00:41:46,506 --> 00:41:50,260
si quieres venir
y ayudarme a comerla.
743
00:41:50,260 --> 00:41:52,053
[toques en la puerta]
744
00:41:52,053 --> 00:41:54,431
Ya llegó.
Qué rápido.
745
00:41:54,431 --> 00:41:58,810
Ven a comer mientras
está caliente.
746
00:42:00,020 --> 00:42:02,480
[música tensa]
747
00:42:02,480 --> 00:42:05,525
Stan Delaney,
queda arrestado
748
00:42:05,525 --> 00:42:07,360
por el asesinato de su esposa,
Joy Delaney.
749
00:42:07,360 --> 00:42:10,488
♪ ♪
750
00:42:14,951 --> 00:42:17,495
[parloteo por radio]
751
00:42:17,495 --> 00:42:20,749
[música de suspenso]
752
00:42:20,749 --> 00:42:23,752
Su papá está en la cárcel
753
00:42:23,752 --> 00:42:27,589
y acusado de asesinato
en primer grado.
754
00:42:27,589 --> 00:42:29,799
Muy bien.
No entiendo.
755
00:42:29,799 --> 00:42:32,344
¿Qué cambió desde
el video que les envié?
756
00:42:32,344 --> 00:42:36,264
¿Sabían que su papá
grababa podcasts?
757
00:42:36,264 --> 00:42:37,682
- Sí.
- Sí.
758
00:42:37,682 --> 00:42:40,393
El 9 de abril siguió
grabando accidentalmente.
759
00:42:40,393 --> 00:42:43,396
Grabó una pelea
entre él y su mamá.
760
00:42:43,396 --> 00:42:44,898
Justo antes de
que desapareciera.
761
00:42:44,898 --> 00:42:46,399
Mierda.
762
00:42:46,399 --> 00:42:47,984
La grabación fue suficiente
para que el fiscal
763
00:42:47,984 --> 00:42:52,530
aprobara los cargos de
asesinato contra su padre.
764
00:42:53,406 --> 00:42:57,160
Es...
bastante definitivo.
765
00:42:57,160 --> 00:42:58,661
Está bien.
766
00:43:01,498 --> 00:43:04,209
Eh, quiero escucharla.
767
00:43:04,209 --> 00:43:06,002
- Es molesto.
- Sí, lo sé.
768
00:43:06,002 --> 00:43:07,420
No--no me importa.
769
00:43:07,420 --> 00:43:09,089
Estoy harto de no entender
lo que pasó.
770
00:43:09,089 --> 00:43:12,717
Por favor, ayúdenme a entender
por qué mi mamá desapareció.
771
00:43:12,717 --> 00:43:14,260
Puedo llevarte a otra sala.
772
00:43:14,260 --> 00:43:16,721
No, escucharemos juntos.
773
00:43:18,056 --> 00:43:19,474
Está bien.
774
00:43:19,474 --> 00:43:22,394
♪ ♪
775
00:43:22,394 --> 00:43:23,895
Tenía razón.
776
00:43:23,895 --> 00:43:26,064
Nunca fuiste suficiente
bueno para Harry.
777
00:43:26,064 --> 00:43:29,150
En cuanto te dejó,
se convirtió en una estrella.
778
00:43:29,150 --> 00:43:31,236
¡No fuiste entrenador ni
jugador suficientemente bueno!
779
00:43:31,236 --> 00:43:32,737
Si no hubiera sido por mí,
780
00:43:32,737 --> 00:43:34,447
serías otro tenista
mediocre acabado.
781
00:43:34,447 --> 00:43:36,783
[tintineo de llaves]
Sí. Vete.
782
00:43:36,783 --> 00:43:39,411
Vete como el maldito cobarde
que eres.
783
00:43:39,411 --> 00:43:41,204
- ¡Apártate, ahora!
- ¿O qué?
784
00:43:41,204 --> 00:43:43,081
¿O qué?
785
00:43:43,081 --> 00:43:45,083
[traqueteo]
786
00:43:45,083 --> 00:43:46,835
[estruendo]
787
00:43:46,835 --> 00:43:48,670
[traqueteo]
788
00:43:48,670 --> 00:43:50,839
¡Stan, basta!
789
00:43:50,839 --> 00:43:52,215
[traqueteo]
790
00:43:52,215 --> 00:43:53,550
¡Basta! ¡No!
791
00:43:53,550 --> 00:43:55,301
¡No! ¡Basta!
792
00:43:55,301 --> 00:43:57,345
¡Basta! [grita]
793
00:43:57,345 --> 00:44:00,223
¡Basta!
[portazo]
794
00:44:00,223 --> 00:44:02,559
♪ ♪
795
00:44:02,559 --> 00:44:05,228
[música sombría]
796
00:44:05,228 --> 00:44:06,980
¡Brooke! ¡Brooke!
797
00:44:06,980 --> 00:44:08,106
Sí, sí, sí.
798
00:44:08,106 --> 00:44:10,191
Brooke, vamos.
799
00:44:10,191 --> 00:44:12,569
[llora]
Es real. Es real.
800
00:44:12,569 --> 00:44:15,196
- Sí.
- Sí es real.
801
00:44:15,196 --> 00:44:17,532
- Lo sé.
- Él lo hizo.
802
00:44:17,532 --> 00:44:19,492
Dios mío.
803
00:44:19,492 --> 00:44:22,996
- Okay.
- [llora]
804
00:44:22,996 --> 00:44:24,247
Okay.
805
00:44:24,247 --> 00:44:26,958
♪ ♪
806
00:44:26,958 --> 00:44:28,460
[música tensa]
807
00:44:28,460 --> 00:44:30,503
[parloteo]
808
00:44:30,503 --> 00:44:37,552
♪ ♪
809
00:44:43,767 --> 00:44:45,477
¿Qué hacemos aquí?
810
00:44:45,477 --> 00:44:46,686
¿Qué más se supone
que hagamos?
811
00:44:46,686 --> 00:44:48,480
Aún tenemos que comer.
812
00:44:48,480 --> 00:44:50,482
Sí, estoy bien.
813
00:44:50,482 --> 00:44:51,691
Sí, igual.
814
00:44:53,026 --> 00:44:54,694
¿Brookie?
815
00:44:58,990 --> 00:45:00,533
Sí.
816
00:45:03,703 --> 00:45:07,290
[celular suena]
817
00:45:07,290 --> 00:45:08,500
[sorbe]
818
00:45:08,500 --> 00:45:10,251
[celular vibra]
819
00:45:10,251 --> 00:45:11,753
¿Quién es?
820
00:45:14,798 --> 00:45:16,383
Tiene una llamada
de una persona
821
00:45:16,383 --> 00:45:18,176
que está en
el Centro de Detención
822
00:45:18,176 --> 00:45:21,179
del condado de Palm Beach.
823
00:45:21,179 --> 00:45:23,014
- Dios mío.
- ¿Brooke?
824
00:45:23,014 --> 00:45:24,683
Todas las llamadas
son registradas y grabadas
825
00:45:24,683 --> 00:45:27,185
y podrían ser escuchadas
por el personal de la prisión.
826
00:45:27,185 --> 00:45:30,772
Es papá.
Desde la prisión.
827
00:45:30,772 --> 00:45:32,107
Para aceptar
esta llamada de...
828
00:45:32,107 --> 00:45:35,110
- Stan Delaney.
- Por favor, oprima el uno.
829
00:45:35,110 --> 00:45:36,361
Cuelga.
830
00:45:36,361 --> 00:45:38,029
Para declinar,
cuelgue ahora.
831
00:45:38,029 --> 00:45:40,907
[música tensa]
832
00:45:40,907 --> 00:45:47,205
♪ ♪
833
00:45:47,205 --> 00:45:48,915
[pitido]
834
00:45:48,915 --> 00:45:52,961
La persona a la que llamaba
declinó aceptar su llamada.
835
00:45:52,961 --> 00:45:59,592
♪ ♪
836
00:46:14,649 --> 00:46:19,154
{\an8}AHORA
837
00:46:19,154 --> 00:46:22,323
{\an8}♪ ♪
838
00:46:22,323 --> 00:46:25,076
ÍCONO LOCAL DEL TENIS ARRESTADO
839
00:46:28,830 --> 00:46:31,958
ÍCONO LOCAL DEL TENIS ARRESTADO
840
00:46:50,477 --> 00:46:52,103
[tintineo de llaves]
841
00:46:52,103 --> 00:46:56,524
♪ ♪
842
00:46:56,524 --> 00:46:59,444
[música dramática]
843
00:46:59,444 --> 00:47:03,198
♪ ♪
844
00:47:03,198 --> 00:47:04,324
Hola.
845
00:47:06,201 --> 00:47:09,204
["So Young"
de Portugal. The Man sonando]
846
00:47:09,204 --> 00:47:16,211
♪ ♪
58543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.