Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,658 --> 00:01:25,953
Blackberries!
I got blackberries!
2
00:01:41,970 --> 00:01:44,054
This'll be the last
of them now, Francie.
3
00:01:44,139 --> 00:01:46,807
Is that all, Mom?
Can we go now?
4
00:01:46,892 --> 00:01:49,101
Not so loud, Neeley.
Do you wanna wake your papa up?
5
00:01:49,186 --> 00:01:51,896
Gosh, Francie,
ain't you through with them dishes yet?
6
00:01:51,980 --> 00:01:54,440
She'll only be a minute.
My, I wish you was as anxious
7
00:01:54,524 --> 00:01:57,151
to get going on school mornings as you is on Saturday.
8
00:01:57,235 --> 00:01:58,444
Papa was late
last night.
9
00:01:58,528 --> 00:02:00,529
Yeah, I was dead asleep
when he come in, I guess.
10
00:02:00,614 --> 00:02:03,407
He says if people didn't like to make speeches so much at dinners,
11
00:02:03,492 --> 00:02:05,326
waiters could spend more time with their families.
12
00:02:05,410 --> 00:02:07,244
It wasn't much
of a job, I guess.
13
00:02:07,329 --> 00:02:09,121
Them club dinners
don't tip much.
14
00:02:12,292 --> 00:02:13,375
Is that all, Mama?
15
00:02:13,460 --> 00:02:15,252
Yes, yes. Go on.
I'll dry 'em.
16
00:02:15,337 --> 00:02:17,046
You don't look like you got much there this week.
17
00:02:17,255 --> 00:02:18,297
One of these days,
18
00:02:18,381 --> 00:02:21,300
Mrs.
Gaddis is gonna throw away that old wash boiler of hers.
19
00:02:21,384 --> 00:02:23,719
Carney will pay us plenty for the copper bottom off of that.
20
00:02:23,803 --> 00:02:25,679
He won't pay you any
more than he has to.
21
00:02:25,764 --> 00:02:28,015
You watch him on that weighing, now. Yes'm.
22
00:02:28,099 --> 00:02:32,186
Parents ought to have a day that's like Saturday is for kids.
Go on.
23
00:02:32,270 --> 00:02:33,938
Maybe if I start
the lower hall
24
00:02:34,022 --> 00:02:35,147
and scrub
my way up today,
25
00:02:35,232 --> 00:02:37,191
it'll make something special out of it for me.
26
00:02:37,275 --> 00:02:39,068
Keep an eye on him, Francie.
- Come on!
27
00:02:39,152 --> 00:02:41,195
Yes, Mama!
28
00:02:41,279 --> 00:02:46,283
Rags! Old iron!
Rags! Old iron!
29
00:02:47,285 --> 00:02:49,912
Rags! Old iron!
30
00:03:01,800 --> 00:03:03,926
They done good today.
Come on.
31
00:03:11,810 --> 00:03:15,563
Boarding!
89th Street!
32
00:03:16,273 --> 00:03:17,648
Neeley!
33
00:03:18,942 --> 00:03:22,736
Boarding!
89th Street!
34
00:03:22,988 --> 00:03:24,280
Ragpickers!
35
00:03:25,031 --> 00:03:26,323
Come on.
36
00:03:28,743 --> 00:03:32,371
Now, look.
Stand on the same side as him when he weighs it
37
00:03:32,455 --> 00:03:33,747
so as he can reach it.
38
00:03:33,832 --> 00:03:36,792
And don't forget to stand there after he pays you.
39
00:03:36,876 --> 00:03:39,920
You forgot that last time,
and a penny's a penny, ain't it?
40
00:03:40,005 --> 00:03:41,255
Well, I guess
I know it is.
41
00:03:41,339 --> 00:03:42,506
Well, all right, then.
42
00:03:47,178 --> 00:03:48,762
Three cents.
That stuff's worth more than that.
43
00:03:48,847 --> 00:03:51,307
Shut up!
I say what things are worth around here.
44
00:03:52,517 --> 00:03:54,059
Who's next?
45
00:03:55,353 --> 00:03:57,813
Hello, little girl.
Come on.
46
00:03:58,648 --> 00:04:00,399
Shut up!
Shut up!
47
00:04:13,747 --> 00:04:16,290
You done fine.
Nine cents.
48
00:04:19,294 --> 00:04:22,254
Three, five, nine.
49
00:04:25,550 --> 00:04:27,635
There you are,
an extra penny
50
00:04:27,719 --> 00:04:29,470
because you're a nice,
little girl.
51
00:04:30,263 --> 00:04:33,390
That's better.
I sure wish Carney liked to pinch boys.
52
00:04:33,475 --> 00:04:35,225
Nine and my
pinching penny.
53
00:04:35,644 --> 00:04:37,645
Thirty-nine!
It's a pencil!
54
00:04:39,064 --> 00:04:40,773
Give me one.
55
00:04:45,779 --> 00:04:49,031
Twenty-six.
A pen wiper.
56
00:05:31,282 --> 00:05:32,574
Something you want,
little girl?
57
00:05:33,118 --> 00:05:35,369
I'm merely looking,
thank you. I have a right.
58
00:05:35,453 --> 00:05:36,954
I have money.
59
00:05:40,500 --> 00:05:44,294
Step on a crack,
break your mother's back.
60
00:05:45,630 --> 00:05:47,297
Here she comes!
Cheese it!
61
00:05:59,310 --> 00:06:02,271
Neeley. Neeley,
we gotta go home!
62
00:06:02,355 --> 00:06:03,355
Beat it!
63
00:06:03,440 --> 00:06:04,398
Mama said.
64
00:06:04,482 --> 00:06:06,608
Mama said!
Mama said!
65
00:06:08,027 --> 00:06:09,153
I'll beat you!
66
00:06:09,237 --> 00:06:10,320
No, you won't!
67
00:06:11,781 --> 00:06:15,325
For heaven's sake.
Is it that late already?
68
00:06:16,202 --> 00:06:19,246
Well, I guess I'll just let these stairs go till later.
69
00:06:19,330 --> 00:06:21,206
Four cents, Mom.
That's pretty good.
70
00:06:21,291 --> 00:06:22,332
Dump the bucket, Neeley.
71
00:06:22,417 --> 00:06:23,417
Mama, can I...
72
00:06:23,501 --> 00:06:25,252
No. Dump the bucket
and bring it.
73
00:06:26,254 --> 00:06:28,839
Today's the day for
the insurance collector
74
00:06:28,923 --> 00:06:31,300
and I certainly don't want him to catch me looking like this.
75
00:06:31,384 --> 00:06:32,426
Hot, ain't it?
76
00:06:32,510 --> 00:06:34,595
Yeah, but Christmas will be here before you know it.
77
00:06:34,679 --> 00:06:37,181
I got enough troubles
without worrying about that.
78
00:06:37,265 --> 00:06:38,515
How's your sister
today, Henny?
79
00:06:38,641 --> 00:06:39,892
Poorly, thank you.
80
00:06:46,900 --> 00:06:48,525
Well, hello,
Flossie, dear.
81
00:06:49,194 --> 00:06:52,112
Hello, Mrs. Nolan.
Don't you notice something?
82
00:06:52,197 --> 00:06:53,614
You look like you
was feeling better,
83
00:06:53,698 --> 00:06:55,282
much better.
Don't you, Francie?
84
00:06:55,366 --> 00:06:57,534
No, I don't!
I don't!
85
00:07:01,956 --> 00:07:03,791
Heat up the coffee
while I fix up.
86
00:07:05,627 --> 00:07:08,462
Right there.
That's better.
87
00:07:22,185 --> 00:07:24,061
Mom?
Yes, Neeley?
88
00:07:24,687 --> 00:07:27,606
Mom, if there was a rule
about something,
89
00:07:27,690 --> 00:07:30,067
that doesn't mean you couldn't do something else once in a while.
90
00:07:30,151 --> 00:07:33,821
Neeley, you cannot have any of those pennies to buy an ice cream cone.
91
00:07:33,905 --> 00:07:37,032
They go in the bank, the same as usual.
Bring them in here, Neeley.
92
00:07:39,202 --> 00:07:41,078
Half of everything we get
goes into that bank.
93
00:07:41,162 --> 00:07:43,205
That's the way it is and that's the way it's gotta be, now.
94
00:07:43,289 --> 00:07:44,456
Put 'em in there.
95
00:07:44,541 --> 00:07:48,085
Gosh, I bet we got about $100 in that old bank by now.
96
00:07:48,253 --> 00:07:49,670
Nine's more like it.
97
00:07:51,589 --> 00:07:53,924
Mama!
Mama, they're cutting the tree!
98
00:07:58,388 --> 00:08:00,430
Oh, that's too bad.
99
00:08:00,932 --> 00:08:04,351
It was kind of pretty there with birds sitting in it sometimes.
100
00:08:04,435 --> 00:08:05,936
Papa loved that tree.
101
00:08:06,437 --> 00:08:09,022
Quit mooning over it.
It got in the way of the washing.
102
00:08:09,107 --> 00:08:11,358
A tree ain't gonna put
no pennies in the bank.
103
00:08:12,527 --> 00:08:13,652
It's Mr. Barker.
104
00:08:16,197 --> 00:08:18,448
Get out the good cup and saucer and give it a wipe.
105
00:08:18,533 --> 00:08:20,367
And, Francie,
you can stay in the room,
106
00:08:20,451 --> 00:08:22,286
if you want,
while Mr. Barker's here.
107
00:08:24,497 --> 00:08:25,664
How do you do,
Mr. Barker?
108
00:08:25,748 --> 00:08:26,832
How do you do,
Francie?
109
00:08:26,916 --> 00:08:29,543
Mama is temporarily detained,
but will join you directly.
110
00:08:29,627 --> 00:08:31,044
Hello, Neeley.
Hello.
111
00:08:31,129 --> 00:08:33,714
Why, Francie,
you got manners right out of a book.
112
00:08:33,798 --> 00:08:35,007
And company
or no company,
113
00:08:35,091 --> 00:08:36,800
Mrs. Nolan always
looks the lady.
114
00:08:37,635 --> 00:08:39,177
You should see
some of my people,
115
00:08:39,262 --> 00:08:41,179
even ladies with husbands
that work steady.
116
00:08:42,056 --> 00:08:44,182
Won't you go into the parlor
and have a cup of coffee?
117
00:08:44,267 --> 00:08:46,894
That, I will.
And your hospitality is very kind, Mrs. Nolan.
118
00:08:47,854 --> 00:08:50,230
Well, old man Gentry's
off to jail again.
119
00:08:50,315 --> 00:08:51,690
That's too bad.
120
00:08:51,774 --> 00:08:53,817
But she's keeping up his insurance just the same.
121
00:08:53,902 --> 00:08:57,404
And here's ours. Ten cents for me,
10 cents for Mr. Nolan,
122
00:08:57,488 --> 00:08:58,739
a nickel for each
of the children.
123
00:08:58,823 --> 00:09:00,574
And you'll never
regret it, Mrs. Nolan.
124
00:09:00,658 --> 00:09:03,660
A fine funeral for every member of the family,
heaven forbid.
125
00:09:04,162 --> 00:09:05,913
And now your weekly receipts, Mrs. Nolan.
126
00:09:06,497 --> 00:09:08,165
Now there's one party
not far from here,
127
00:09:08,249 --> 00:09:11,209
I wouldn't like to say who,
that didn't get no receipts this week.
128
00:09:11,920 --> 00:09:13,503
And naming no names,
I will say
129
00:09:13,588 --> 00:09:15,005
that it's a family
that the angel of death
130
00:09:15,089 --> 00:09:17,591
has marked on his invitation list.
Heaven forbid.
131
00:09:17,675 --> 00:09:20,135
Henny says his sister's
got one foot in the grave.
132
00:09:20,678 --> 00:09:22,137
Neeley!
133
00:09:22,221 --> 00:09:23,597
It'll mean Potter's Field,
most likely.
134
00:09:23,681 --> 00:09:24,848
Thank you, Francie.
135
00:09:25,016 --> 00:09:26,558
Well, that's
what people get.
136
00:09:27,101 --> 00:09:29,603
Wasting good money to give her dresses instead of insurance.
137
00:09:29,687 --> 00:09:31,563
Dresses that'll last
longer than she will.
138
00:09:31,981 --> 00:09:33,982
All depends on what folks thinks is important.
139
00:09:34,067 --> 00:09:35,192
Papa says dresses...
140
00:09:35,276 --> 00:09:36,360
That's right,
Mr. Barker.
141
00:09:36,444 --> 00:09:38,820
It all depends on what folks thinks is important.
142
00:09:39,697 --> 00:09:43,158
And how is Mr. Nolan?
Is he working or not working?
143
00:09:43,242 --> 00:09:46,370
Some tell me one thing, some another.
Of course, I don't listen.
144
00:09:47,246 --> 00:09:49,289
Mr. Nolan, being a singing waiter,
Mr. Barker,
145
00:09:49,374 --> 00:09:50,540
and what you might
call an artist,
146
00:09:50,625 --> 00:09:52,876
his work don't come steady
like other people's.
147
00:09:53,336 --> 00:09:55,462
But I'm sure you'll remember when you talk to folks
148
00:09:55,546 --> 00:09:58,048
that the Nolans have always paid their insurance on the dot.
149
00:09:58,132 --> 00:09:59,758
You surely don't
think I go around
150
00:09:59,842 --> 00:10:01,802
spreading gossip about my clients, Mrs. Nolan.
151
00:10:01,886 --> 00:10:04,638
Sure not. And how's my mother,
Mr. Barker?
152
00:10:05,098 --> 00:10:07,641
In the prime, Mrs.
Nolan. Fine as can be.
153
00:10:07,725 --> 00:10:09,393
And she says to tell you she'll be over...
154
00:10:10,061 --> 00:10:12,479
Over tonight,
same as usual.
155
00:10:13,231 --> 00:10:16,942
And I trust you're pleased with the news about your sister.
156
00:10:17,735 --> 00:10:20,320
Just which news do you mean,
Mr. Barker?
157
00:10:21,114 --> 00:10:23,281
Well, now, she must be saving it
to surprise you with tonight
158
00:10:23,366 --> 00:10:24,866
when the family's
all here together.
159
00:10:25,410 --> 00:10:27,703
I'd take it kindly if you told me what you mean.
160
00:10:28,079 --> 00:10:31,873
Well, I trot around, same as usual,
to collect her weekly dime
161
00:10:31,958 --> 00:10:33,375
and what do you
think happens?
162
00:10:33,543 --> 00:10:35,627
Well, sir,
she gives me two dimes.
163
00:10:36,337 --> 00:10:38,171
Yes, sir,
she's done it again.
164
00:10:38,256 --> 00:10:40,424
She's got herself
a brand-new husband.
165
00:10:40,508 --> 00:10:41,842
Oh, no!
166
00:10:41,926 --> 00:10:44,386
Well, now,
I suppose you mean about her still being married.
167
00:10:44,679 --> 00:10:46,763
I don't mind saying I had the same thought myself.
168
00:10:47,181 --> 00:10:48,765
But I'm sure
it must be all right.
169
00:10:48,850 --> 00:10:50,892
She must have made
some arrangement.
170
00:10:51,477 --> 00:10:53,020
I'm quite sure she did,
Mr. Barker.
171
00:10:53,104 --> 00:10:55,272
Does she call
this one Bill, too?
172
00:10:56,107 --> 00:10:58,108
You children run along now
and do the marketing.
173
00:10:58,192 --> 00:11:00,193
Go on.
Take some money from the cup
174
00:11:00,278 --> 00:11:03,280
and get a five-cent soup bone off of Hassler's.
175
00:11:03,364 --> 00:11:05,032
Don't get the chopped meat
from him, though.
176
00:11:05,116 --> 00:11:07,743
He grinds it behind closed doors and heaven only knows.
177
00:11:07,827 --> 00:11:09,202
Go to Werner's
for the meat.
178
00:11:09,287 --> 00:11:11,872
Ask for round steak,
chopped, 10 cents' worth.
179
00:11:11,956 --> 00:11:13,707
And don't let him give it to you off the plate.
180
00:11:13,791 --> 00:11:16,460
Take an onion, Neeley!
And ask him to chop it in.
181
00:11:16,544 --> 00:11:19,713
And then just at the last,
ask for a piece of suet to fry it with.
182
00:11:19,797 --> 00:11:21,256
But he won't always
do that, Mama.
183
00:11:21,340 --> 00:11:22,758
Tell him
your mama said.
184
00:11:22,842 --> 00:11:23,925
And then go
for the bread.
185
00:11:24,010 --> 00:11:25,052
It's Saturday, Mom.
186
00:11:25,136 --> 00:11:27,137
All right. Ask for a nice pie,
not too crushed.
187
00:11:27,221 --> 00:11:28,764
Now, go on.
But, Mama, we know
188
00:11:28,848 --> 00:11:30,390
Aunt Sissy's been
married before.
189
00:11:30,475 --> 00:11:32,392
Sure. I can remember
two Uncle Bills.
190
00:11:32,477 --> 00:11:33,727
That's nothing for
you to talk about.
191
00:11:33,811 --> 00:11:35,645
Now run along now
and get things done.
192
00:11:41,819 --> 00:11:44,738
You got no right, Mr.
Barker, to be carrying tales about my sister
193
00:11:44,822 --> 00:11:46,573
as though there were
something wrong.
194
00:11:46,657 --> 00:11:51,036
She may be funny some ways,
but she wouldn't do nothing wrong,
195
00:11:51,120 --> 00:11:53,914
so I'd like it if you didn't talk to people like it was.
196
00:11:53,998 --> 00:11:56,374
Strike me dead if I'd ever think of mentioning it to anyone
197
00:11:56,459 --> 00:11:57,584
but you, Mrs. Nolan.
198
00:11:57,668 --> 00:11:58,710
Yeah, sure. I know.
199
00:11:59,837 --> 00:12:03,673
Well, you might as well go on now and tell me what you do know.
200
00:12:04,008 --> 00:12:06,593
No point in my being the only one who don't hear it.
201
00:12:06,969 --> 00:12:07,969
Well...
202
00:12:08,262 --> 00:12:10,263
Ten cents' worth of round steak?
You want it ground?
203
00:12:10,348 --> 00:12:11,890
No, thank you.
You're sure now?
204
00:12:11,974 --> 00:12:14,434
It wasn't 20 minutes ago I ground that whole plateful fresh.
205
00:12:14,519 --> 00:12:15,685
No, thank you.
206
00:12:24,403 --> 00:12:26,655
Oh, I forgot.
My mama wants it ground.
207
00:12:28,157 --> 00:12:29,366
You don't tell me.
208
00:12:30,701 --> 00:12:32,536
And she said to
chop that in with it.
209
00:12:33,162 --> 00:12:34,496
She did?
210
00:12:42,463 --> 00:12:44,714
And a piece of suet to fry it with,
Mama said.
211
00:12:45,091 --> 00:12:47,843
Sweet jumping
Christopher!
212
00:12:51,722 --> 00:12:54,641
Olives!
Sweet potatoes!
213
00:12:57,311 --> 00:12:59,980
You know, Mama thinks
we don't know anything.
214
00:13:00,064 --> 00:13:02,357
Yeah.
She acts like we were kids or something.
215
00:13:02,733 --> 00:13:05,277
I bet she has a fight
with Aunt Sissy tonight.
216
00:13:05,361 --> 00:13:08,071
It's got something to do with men like Aunt Sissy too much.
217
00:13:08,156 --> 00:13:10,991
But Papa says we ought to make everybody like us.
218
00:13:11,075 --> 00:13:12,993
I guess maybe
ladies shouldn't.
219
00:13:13,077 --> 00:13:15,162
Maybe Aunt Sissy wouldn't have changed husbands so much
220
00:13:15,246 --> 00:13:16,997
if any of her babies
would've lived.
221
00:13:17,081 --> 00:13:18,748
She's crazy
about babies.
222
00:13:18,833 --> 00:13:21,835
Look who's talking about babies.
A lot you know.
223
00:13:21,919 --> 00:13:23,128
I know as much
as you do.
224
00:13:23,212 --> 00:13:24,337
You don't know nothing.
225
00:13:24,422 --> 00:13:27,048
You think you're so smart.
Boys make me sick!
226
00:13:27,133 --> 00:13:28,383
What do you think
girls make people?
227
00:13:28,467 --> 00:13:29,676
Here she comes!
228
00:13:30,636 --> 00:13:32,345
Come on!
229
00:13:42,440 --> 00:13:44,608
Mister,
give us a white bread.
230
00:13:45,443 --> 00:13:46,693
Six loaves!
231
00:13:46,777 --> 00:13:48,320
And a pie,
not too crushed!
232
00:13:51,032 --> 00:13:52,407
This bread's fine.
I wouldn't be surprised
233
00:13:52,491 --> 00:13:53,867
if wasn't more
than three days old.
234
00:13:53,951 --> 00:13:55,452
Is that all, Mom?
Can we go now?
235
00:13:55,536 --> 00:13:56,703
Yes, you're free.
236
00:14:02,501 --> 00:14:03,543
Where's the fire?
237
00:14:03,628 --> 00:14:04,878
There's a scout for
the Brooklyns around.
238
00:14:04,962 --> 00:14:06,504
They're looking
for a catcher.
239
00:14:06,881 --> 00:14:08,757
Where are you going?
No place much.
240
00:14:08,841 --> 00:14:10,967
Well, don't go dream walking crossing the street.
241
00:14:25,316 --> 00:14:26,691
"Browning."
242
00:14:27,485 --> 00:14:29,653
"B-U... Burton."
243
00:14:30,738 --> 00:14:32,280
Anatomy of Melancholy.
244
00:14:45,753 --> 00:14:48,546
Burton's
Anatomy of Melancholy.
245
00:14:58,599 --> 00:15:00,725
Burton's
Anatomy of Melancholy?
246
00:15:01,143 --> 00:15:02,143
Are you sure
you want this?
247
00:15:02,228 --> 00:15:03,228
Yes, ma'am.
248
00:15:03,312 --> 00:15:04,938
Don't you think it's a trifle over your head?
249
00:15:05,022 --> 00:15:06,147
Yes, ma'am.
250
00:15:06,232 --> 00:15:07,357
Well, then,
why did you select it?
251
00:15:08,276 --> 00:15:12,112
Well, I've read all the authors beginning with "A"
252
00:15:12,196 --> 00:15:15,073
and all the "B's" down to Burton.
It's next.
253
00:15:15,157 --> 00:15:18,118
You mean you're trying to read your way straight through the library?
254
00:15:18,411 --> 00:15:19,411
Yes, ma'am.
255
00:15:19,495 --> 00:15:20,954
But a book like this,
you'll only be confused.
256
00:15:21,038 --> 00:15:23,540
Please.
I wanna read clear through the alphabet.
257
00:15:23,624 --> 00:15:25,709
I want to know
everything in the world.
258
00:15:26,544 --> 00:15:27,836
Well...
259
00:15:29,880 --> 00:15:33,508
All right. Only do something for me,
will you?
260
00:15:34,093 --> 00:15:36,261
Take another book,
too. Here.
261
00:15:36,345 --> 00:15:39,306
When Knighthood Was in Flower,
just for fun.
262
00:15:39,390 --> 00:15:42,309
It's Saturday.
I'll have a headache thinking about you
263
00:15:42,393 --> 00:15:45,228
wrestling with The Anatomy of Melancholy all weekend.
264
00:15:45,980 --> 00:15:47,147
Will you?
265
00:15:47,732 --> 00:15:48,940
Yes, ma'am.
266
00:16:00,369 --> 00:16:02,454
A little more to the left,
Mr. Crackenbox!
267
00:16:02,538 --> 00:16:04,497
You think I want Mrs.
Whittely's baby clothes?
268
00:16:04,582 --> 00:16:06,291
It's your wash,
your baby.
269
00:16:06,417 --> 00:16:08,126
Don't forget to fix mine,
Mr. Crackenbox!
270
00:16:09,920 --> 00:16:12,422
Maybe you'd like to come up here and fix it yourselves
271
00:16:12,506 --> 00:16:15,425
and that's just what you'll be doing if you don't shut up!
272
00:16:25,269 --> 00:16:28,938
Mr. Crackenbox,
it still sags!
273
00:16:29,940 --> 00:16:34,110
Now, Mr. Crackenbox, get it just a little bit higher,
if you don't mind.
274
00:16:39,241 --> 00:16:41,117
...her wheelbarrow
275
00:16:41,243 --> 00:16:43,453
Through streets broad
and narrow
276
00:16:43,913 --> 00:16:47,999
Crying cockles and mussels,
alive, alive-O
277
00:16:48,084 --> 00:16:49,042
I won, I won!
278
00:16:49,126 --> 00:16:51,044
Well, now,
I wouldn't be too sure about that if I was you.
279
00:16:51,128 --> 00:16:53,463
But I did!
I got it open before you finished and that's the rules.
280
00:16:53,547 --> 00:16:55,840
But I came up one flight two steps at a time before I remembered.
281
00:16:55,925 --> 00:16:56,883
Don't that make
a difference?
282
00:16:56,967 --> 00:16:58,009
No, sir.
The rules...
283
00:16:58,094 --> 00:16:59,886
And in a manner of speaking,
you never did stop me at all
284
00:16:59,970 --> 00:17:01,513
because my heart kept
right on singing.
285
00:17:02,056 --> 00:17:03,223
Papa, you're joking.
286
00:17:03,307 --> 00:17:04,641
Well, I guess
I'll let you get away
287
00:17:04,725 --> 00:17:06,101
with winning this time,
prima donna.
288
00:17:06,227 --> 00:17:08,144
And where's your beautiful mama?
Finishing the hall.
289
00:17:08,229 --> 00:17:10,063
She must be on the top floor
or she'd have heard you.
290
00:17:10,147 --> 00:17:12,524
Well, in that case,
why ain't you getting busy?
291
00:17:12,608 --> 00:17:14,150
Why ain't you
laying out my clothes?
292
00:17:14,235 --> 00:17:15,902
Papa,
you always make fun.
293
00:17:15,986 --> 00:17:17,570
You know you haven't
any more clothes.
294
00:17:17,655 --> 00:17:19,197
Haven't any
more clothes?
295
00:17:19,281 --> 00:17:20,824
What's this?
A tie.
296
00:17:20,908 --> 00:17:23,034
And this? And this?
A dickey. An apron.
297
00:17:23,119 --> 00:17:25,912
Them's clothes, ain't they?
And you'd better be getting that apron ironed, too.
298
00:17:25,996 --> 00:17:27,580
Papa, you got a job
for tonight?
299
00:17:27,665 --> 00:17:28,873
You see the palm
of that hand?
300
00:17:28,958 --> 00:17:30,333
That's right where
I got the world tonight.
301
00:17:30,418 --> 00:17:31,459
Where's the job, Papa?
302
00:17:31,544 --> 00:17:33,294
Klommer's.
A big wedding party.
303
00:17:33,379 --> 00:17:35,755
And you know something,
prima donna? There'll be plenty of tips.
304
00:17:35,840 --> 00:17:37,382
Singing or waiting?
Both.
305
00:17:37,466 --> 00:17:39,092
Maybe tonight will be it.
306
00:17:39,176 --> 00:17:41,845
Maybe tonight he'll be there,
the impresario.
307
00:17:41,929 --> 00:17:44,097
And he'll hear you sing,
and he'll put you on the stage.
308
00:17:44,181 --> 00:17:46,099
And why not?
Ain't I the Brooklyn Thrush?
309
00:17:46,183 --> 00:17:48,268
Papa!
310
00:17:48,352 --> 00:17:50,603
And now you'd better be
getting my apron ironed.
311
00:17:50,688 --> 00:17:52,939
Have it in a jiffy, Papa.
The coffee's on.
312
00:17:53,023 --> 00:17:54,357
That's my prima donna.
313
00:17:55,025 --> 00:17:58,528
Early one morning I heard a maiden singing
314
00:18:02,032 --> 00:18:04,117
Oh, Papa, I can't sing.
315
00:18:04,201 --> 00:18:06,244
Come on, now.
You're holding up the singing.
316
00:18:06,370 --> 00:18:10,582
Oh, don't deceive me Oh,
never leave me
317
00:18:10,875 --> 00:18:12,834
And better singing
I never did hear.
318
00:18:13,252 --> 00:18:14,878
I love to iron
for you, Papa.
319
00:18:14,962 --> 00:18:16,880
You know something,
a day like this
320
00:18:16,964 --> 00:18:18,631
is just like somebody
gave you a present.
321
00:18:18,716 --> 00:18:20,216
Everything just right.
322
00:18:21,385 --> 00:18:23,553
I wonder what people did
before they invented coffee.
323
00:18:24,722 --> 00:18:27,056
This sure could be
a fine world if...
324
00:18:29,268 --> 00:18:31,311
Hey, you know something,
prima donna?
325
00:18:31,395 --> 00:18:33,646
You're going to make somebody a mighty fine wife someday.
326
00:18:33,731 --> 00:18:34,772
Papa!
327
00:18:34,857 --> 00:18:39,068
And very pretty, too. That is,
if your nose doesn't grow crooked.
328
00:18:39,695 --> 00:18:41,905
Could it really?
Honest?
329
00:18:42,907 --> 00:18:45,325
No.
It's the prettiest nose in all Brooklyn.
330
00:18:45,409 --> 00:18:46,701
Papa, it isn't.
331
00:18:46,785 --> 00:18:47,827
Who says it isn't?
332
00:18:47,912 --> 00:18:49,829
You just tell me who said it
and I'll take care of him.
333
00:18:50,414 --> 00:18:52,499
Papa, you're crazy.
And you know something else?
334
00:18:52,583 --> 00:18:55,460
You're not gonna be ironing like this when that impresario comes along.
335
00:18:55,544 --> 00:18:57,545
Things are gonna be different around here.
You wait and see.
336
00:18:57,630 --> 00:18:58,922
Yes, Papa.
Hey.
337
00:18:59,006 --> 00:19:00,298
What's the wish
you wish the most
338
00:19:00,382 --> 00:19:01,716
when our ship
comes sailing in?
339
00:19:02,176 --> 00:19:03,801
Well, it already
came true.
340
00:19:03,886 --> 00:19:05,428
What is it?
Come on and tell me.
341
00:19:06,222 --> 00:19:09,098
Well, I wished that when
you came home today
342
00:19:09,558 --> 00:19:11,434
you wouldn't be sick.
343
00:19:16,273 --> 00:19:18,608
Who told you to
call it "sick," baby?
344
00:19:18,984 --> 00:19:21,861
You shouldn't waste your wishes on things like that.
345
00:19:21,946 --> 00:19:25,573
You should be saving them for a silk dress or something.
346
00:19:26,325 --> 00:19:28,076
Haven't you got a better wish than that?
347
00:19:28,369 --> 00:19:30,286
Well...
Come on.
348
00:19:30,371 --> 00:19:33,206
Well, I hope Mama won't be
too mad with Aunt Sissy.
349
00:19:33,541 --> 00:19:34,999
What about Aunt Sissy?
350
00:19:35,084 --> 00:19:38,962
She's gone and got herself
another husband again.
351
00:19:39,129 --> 00:19:41,297
No!
352
00:19:41,382 --> 00:19:44,634
No! Gee, if there
isn't a woman for you.
353
00:19:44,718 --> 00:19:46,844
Hey. What did
your mama say?
354
00:19:46,929 --> 00:19:48,304
Well,
she didn't like it.
355
00:19:48,389 --> 00:19:49,889
Yeah.
I can imagine that.
356
00:19:51,141 --> 00:19:53,059
Couldn't you sort of
say something to her,
357
00:19:53,143 --> 00:19:55,019
not to be too mad
to Aunt Sissy?
358
00:19:55,729 --> 00:19:57,438
That I could, prima donna,
and that I will.
359
00:19:57,523 --> 00:19:59,107
Thank you, Papa.
360
00:19:59,441 --> 00:20:02,277
Now, haven't you got just one little wish for yourself?
361
00:20:03,404 --> 00:20:05,905
Just one wish
just for you?
362
00:20:07,116 --> 00:20:10,410
Well, did you see it, Papa? What?
363
00:20:10,494 --> 00:20:13,621
Out the window,
our tree, they've killed it!
364
00:20:17,626 --> 00:20:20,545
Well, will you
look at that, now?
365
00:20:20,629 --> 00:20:23,339
They didn't have any right to kill it,
did they, Papa?
366
00:20:24,925 --> 00:20:27,594
Now, wait a minute.
They didn't kill it.
367
00:20:27,720 --> 00:20:30,305
Why, they couldn't kill that tree.
Honest?
368
00:20:30,389 --> 00:20:31,931
Why, sure, baby.
369
00:20:32,016 --> 00:20:34,517
Don't tell me that tree's gonna lay down and die that easy.
370
00:20:35,686 --> 00:20:37,937
Look at that tree.
See where it's coming from?
371
00:20:38,022 --> 00:20:39,355
Right up
out of the cement.
372
00:20:39,940 --> 00:20:43,610
Didn't nobody plant it.
It didn't ask the cement could it grow.
373
00:20:43,694 --> 00:20:45,069
It just couldn't help
growing so much,
374
00:20:45,154 --> 00:20:46,821
it pushed that old cement
right out of the way.
375
00:20:46,905 --> 00:20:49,407
But when you're busting with something like that,
can't anybody help it.
376
00:20:50,534 --> 00:20:55,204
Like, like that little old bird up there.
Listen to him.
377
00:20:59,710 --> 00:21:01,419
He didn't ask anybody
could he sing.
378
00:21:01,503 --> 00:21:03,546
And he certainly
didn't take any lessons.
379
00:21:03,631 --> 00:21:06,674
He's so full of singing it's just got to bust out someplace.
380
00:21:06,759 --> 00:21:09,302
Why, they could cut that old tree right down to the ground
381
00:21:09,386 --> 00:21:11,763
and a root would push up
someplace else in the cement.
382
00:21:11,847 --> 00:21:13,890
You wait till spring,
prima donna, and you'll see.
383
00:21:15,851 --> 00:21:18,728
Well, this ain't winning
the family bread, huh?
384
00:21:21,565 --> 00:21:25,443
Come on. Ain't you got one nice,
little wish just for yourself?
385
00:21:26,820 --> 00:21:30,365
No, Papa. I just...
386
00:21:30,449 --> 00:21:32,158
Just what?
387
00:21:32,242 --> 00:21:34,494
I just love you
so much, Papa!
388
00:21:36,664 --> 00:21:39,874
Well, what do you know?
389
00:21:41,669 --> 00:21:42,835
Listen.
390
00:21:43,462 --> 00:21:46,381
If I make a lot of tips tonight,
you know what I'm gonna do?
391
00:21:47,299 --> 00:21:48,716
What, Papa?
392
00:21:48,801 --> 00:21:51,886
I'm gonna put two bucks on the nose
of a horse I know is running Monday.
393
00:21:52,680 --> 00:21:55,598
And I'll win 10.
Then I'll put it on another horse.
394
00:21:55,683 --> 00:21:57,684
If I use my head
and I'm lucky,
395
00:21:57,768 --> 00:21:59,602
I'll run it up
to 500 bucks.
396
00:22:00,604 --> 00:22:02,438
Then you know what I'm gonna do?
What, Papa?
397
00:22:03,440 --> 00:22:05,775
I'm gonna
take you on a trip,
398
00:22:05,859 --> 00:22:08,778
just you and me
on a regular train.
399
00:22:10,155 --> 00:22:11,989
Maybe we'll go down south
and see the cotton.
400
00:22:12,574 --> 00:22:15,076
You know,
down where them cotton blossoms blow.
401
00:22:15,828 --> 00:22:19,288
Way down
upon the Swanee River
402
00:22:19,623 --> 00:22:22,041
Far, far away
403
00:22:24,128 --> 00:22:25,336
You're a nice girl, baby.
404
00:22:25,796 --> 00:22:28,589
Come on!
We'll go up and tell your mama the news about my job!
405
00:22:35,180 --> 00:22:37,306
Anybody seen
Johnny Nolan's wife?
406
00:22:37,641 --> 00:22:41,227
Johnny, you all right?
And why not?
407
00:22:41,311 --> 00:22:42,979
Ain't I married to
the most beautiful lady
408
00:22:43,063 --> 00:22:45,106
in all Williamsburg,
Brooklyn?
409
00:22:45,190 --> 00:22:46,649
Well, you're shouting
it so loud
410
00:22:46,734 --> 00:22:48,067
they'll hear you
over to Manhattan.
411
00:22:48,152 --> 00:22:50,027
Don't you get fresh with me tonight, Mrs. Nolan.
412
00:22:50,112 --> 00:22:51,904
Happens I'm working Klommer's
big wedding party.
413
00:22:51,989 --> 00:22:54,031
I thought you looked
kinda extra dressy.
414
00:22:54,116 --> 00:22:55,908
I guess you won't get home
until the sun comes up.
415
00:22:55,993 --> 00:22:57,243
The later, the better.
The more tips,
416
00:22:57,327 --> 00:22:59,912
the more fine silk stockings
for my wife's pretty legs.
417
00:22:59,997 --> 00:23:01,998
Silk stockings is
just what I need!
418
00:23:02,416 --> 00:23:03,833
Now, just a minute,
Mrs. Nolan.
419
00:23:03,917 --> 00:23:05,168
Ain't you gonna give me
a kiss for luck?
420
00:23:05,252 --> 00:23:06,627
The whole house
is looking.
421
00:23:06,712 --> 00:23:08,880
Sure. I know they're looking,
but who cares?
422
00:23:08,964 --> 00:23:10,423
This is the finest job
I had in months.
423
00:23:10,507 --> 00:23:11,799
Maybe I'll get
more from tonight.
424
00:23:11,884 --> 00:23:14,427
You better get on with it.
Good jobs don't wait.
425
00:23:14,511 --> 00:23:16,679
But the job's no good
without you. Kiss me.
426
00:23:22,853 --> 00:23:25,688
Well, you still got a way with you,
Johnny Nolan.
427
00:23:25,773 --> 00:23:27,774
Now, go on!
Get out of here!
428
00:23:27,858 --> 00:23:29,275
Before you know it,
the folks at that wedding
429
00:23:29,359 --> 00:23:30,777
will be an old,
married couple.
430
00:23:30,861 --> 00:23:32,445
Before you know it,
I won't go at all.
431
00:23:32,529 --> 00:23:34,071
Theirs ain't the only
marriage that counts.
432
00:23:34,156 --> 00:23:35,281
Take your hat
and get out of here
433
00:23:35,365 --> 00:23:37,283
before someone else
cops that job!
434
00:23:38,535 --> 00:23:42,580
Our Francie was
telling me that
435
00:23:42,664 --> 00:23:44,874
Sissy's gone
and done it again.
436
00:23:46,668 --> 00:23:48,544
Well, maybe
he's a nice fella.
437
00:23:49,087 --> 00:23:51,005
Don't be too hard
on her, huh?
438
00:23:51,089 --> 00:23:53,841
They was all nice fellas.
Beat it, now, Johnny.
439
00:23:54,760 --> 00:23:56,636
That's just a sample, madam.
440
00:23:56,720 --> 00:23:58,346
If you like my stock,
drop me a card
441
00:23:58,430 --> 00:24:00,848
and I'll be back again.
Good evening.
442
00:24:04,728 --> 00:24:09,398
Well, will you look at our beautiful princess tonight
443
00:24:10,484 --> 00:24:12,151
in a brand-new gown.
444
00:24:12,236 --> 00:24:13,569
It's made out of silk.
445
00:24:13,654 --> 00:24:14,654
Silk?
446
00:24:14,905 --> 00:24:16,823
Don't you tell me that.
447
00:24:16,907 --> 00:24:19,951
This dress is made out of flower petals and birds' wings
448
00:24:20,661 --> 00:24:22,537
and a little old
piece of cloud.
449
00:24:24,289 --> 00:24:25,706
Anybody can tell that.
450
00:24:29,294 --> 00:24:30,336
Good evening,
Mr. Spencer.
451
00:24:30,420 --> 00:24:31,462
MR.
- Working tonight, Johnny?
452
00:24:31,547 --> 00:24:33,172
Yeah. Big wedding party.
453
00:24:33,257 --> 00:24:35,466
Good evening,
Miss Lizzie, Miss Maggie.
454
00:24:35,592 --> 00:24:37,802
You're looking fine today,
Mr. Nolan. Indeed, you are.
455
00:24:37,886 --> 00:24:39,011
Thank you, ladies.
456
00:24:39,096 --> 00:24:41,138
Here comes the bride Here...
457
00:24:41,265 --> 00:24:43,182
- Good evening, young ladies.
- Good evening.
458
00:24:43,267 --> 00:24:44,392
Allow me, princess.
459
00:24:44,476 --> 00:24:45,977
Blackberries!
460
00:24:46,061 --> 00:24:48,563
I got blackberries!
461
00:24:49,731 --> 00:24:51,732
Hi, Mr. Ching.
Hello.
462
00:24:51,817 --> 00:24:54,569
What did Mama say about Aunt Sissy?
Now don't worry about it.
463
00:24:54,653 --> 00:24:55,945
Everything's
gonna be all right.
464
00:24:56,029 --> 00:24:58,239
Your Aunt Sissy's
a fine woman, Francie.
465
00:24:59,741 --> 00:25:01,117
Look at them things!
466
00:25:04,580 --> 00:25:07,290
There's no use talking.
Someday I'm gonna buy you them skates.
467
00:25:07,374 --> 00:25:09,208
Mama says not to be
too late, Papa.
468
00:25:09,293 --> 00:25:11,168
Look.
God invented time.
469
00:25:11,253 --> 00:25:13,713
And when he invents something,
there's always plenty of it.
470
00:25:13,797 --> 00:25:15,089
There's your car, Papa.
471
00:25:15,173 --> 00:25:16,799
Boy!
Look at them knives!
472
00:25:16,967 --> 00:25:18,551
Mama says
time is money.
473
00:25:18,635 --> 00:25:21,387
I guess he wasn't worrying much about money right then.
474
00:25:21,471 --> 00:25:23,180
There's your car, Papa.
475
00:25:23,307 --> 00:25:25,057
Well, I might
as well catch it.
476
00:25:37,613 --> 00:25:41,866
Ice! Any ice today?
477
00:25:43,327 --> 00:25:44,577
Supper's ready.
478
00:25:44,661 --> 00:25:45,828
Hey. Am I hungry!
479
00:25:45,954 --> 00:25:47,788
And when weren't you hungry?
Mama?
480
00:25:47,873 --> 00:25:48,915
Yes, Francie?
481
00:25:48,999 --> 00:25:50,041
What does white mean?
482
00:25:50,125 --> 00:25:53,377
Just white, I guess.
What do you mean what does it mean?
483
00:25:53,462 --> 00:25:55,129
Neeley, sit down
at your place.
484
00:25:55,213 --> 00:25:56,964
Why do girls always wear it
when they're married
485
00:25:57,049 --> 00:25:59,133
and when they're confirmed
and when they graduate?
486
00:25:59,217 --> 00:26:01,177
Why does it always
have to be white?
487
00:26:01,345 --> 00:26:04,347
Just one of those things somebody started.
Lots of things like that.
488
00:26:04,431 --> 00:26:06,265
Will I have a white dress when I graduate?
489
00:26:06,350 --> 00:26:09,060
We'll see.
Neeley will probably have to have shoes by that time.
490
00:26:09,186 --> 00:26:11,145
But, Mama.
Well, talk to him about it.
491
00:26:11,229 --> 00:26:13,773
If you can get him to quit coming through the soles of his shoes.
492
00:26:13,857 --> 00:26:16,943
It's just because he's a boy.
All right, Mama.
493
00:26:17,027 --> 00:26:20,571
I will gladly do without so my little brother can be happy with new shoes.
494
00:26:20,656 --> 00:26:22,281
Little brother, my eye!
495
00:26:22,366 --> 00:26:24,992
That'll do! Francie,
you read too much.
496
00:26:25,077 --> 00:26:26,661
Well, hey, everybody.
497
00:26:26,745 --> 00:26:28,287
Hi, Aunt Sissy!
What did you bring us?
498
00:26:28,372 --> 00:26:30,373
I brung myself, chickabiddies.
Ain't that enough?
499
00:26:30,457 --> 00:26:32,249
And a couple of magazines
from the dentist's.
500
00:26:32,334 --> 00:26:34,460
What does he need
'em for or me, either.
501
00:26:34,544 --> 00:26:36,963
I can't read like my educated little niece here.
502
00:26:37,047 --> 00:26:38,297
Hello, Katie,
my darling.
503
00:26:40,384 --> 00:26:41,968
Good evening, Sissy.
504
00:26:47,057 --> 00:26:49,892
Well, you look
fine, Katie.
505
00:26:50,435 --> 00:26:52,853
Yeah, I look fine.
506
00:26:53,563 --> 00:26:55,022
Who spilled the beans?
507
00:26:55,107 --> 00:26:57,400
I forgot.
It was old Barker's day here.
508
00:26:57,484 --> 00:27:00,194
Where's Johnny?
I was kinda counting on him to be in my corner.
509
00:27:00,278 --> 00:27:01,654
Sure. You and Johnny.
510
00:27:01,738 --> 00:27:02,947
Look, Katie,
I didn't tell you
511
00:27:03,031 --> 00:27:04,407
because I wanted to
bring Bill around.
512
00:27:04,491 --> 00:27:07,576
But I couldn't. He's home sleeping.
He's a milkman, see?
513
00:27:08,495 --> 00:27:12,248
Listen. You're gonna wish me happiness,
ain't you?
514
00:27:13,041 --> 00:27:16,293
Naturally, I'm going to wish you happiness this time, too.
515
00:27:16,753 --> 00:27:19,046
Golly, why can't you skip to the part where you forgive me?
516
00:27:19,131 --> 00:27:20,589
You're going to
before you're through.
517
00:27:20,674 --> 00:27:22,091
You know I'll get around to you in the end.
518
00:27:22,175 --> 00:27:24,427
Why can't you just be human now and get it over with?
519
00:27:24,970 --> 00:27:28,556
There ain't no one like you to get around a person in the whole world,
520
00:27:28,640 --> 00:27:29,849
unless it's Johnny.
521
00:27:29,933 --> 00:27:32,101
You're in time for pie.
Go on now and sit down!
522
00:27:32,185 --> 00:27:34,937
That's more like it.
That's my kid sister talking.
523
00:27:35,022 --> 00:27:38,357
Just coffee for me.
I gotta get home soon and fix breakfast for Bill.
524
00:27:38,442 --> 00:27:40,860
Breakfast? At night?
Yeah. Ain't it a riot?
525
00:27:40,944 --> 00:27:43,779
We sleep all day long with the shades pulled down to keep out the sun
526
00:27:43,864 --> 00:27:45,865
and the windows shut
to keep out the noise.
527
00:27:45,949 --> 00:27:47,742
It's fun.
You don't live like nobody else.
528
00:27:47,826 --> 00:27:49,076
No, you sure don't.
529
00:27:49,161 --> 00:27:52,329
Easy on the whip, kid.
Wait till you meet my Bill. You and him will...
530
00:27:52,414 --> 00:27:55,416
Wouldn't you marry nobody if they wasn't named Bill,
Aunt Sis?
531
00:27:55,500 --> 00:27:57,960
She might not remember them if they wasn't.
532
00:27:58,420 --> 00:28:01,756
Bill's got some other name.
Steve, I think it is.
533
00:28:01,840 --> 00:28:03,049
But I always liked Bill.
534
00:28:03,133 --> 00:28:05,509
A good man's name with no stuck-up about it.
535
00:28:06,178 --> 00:28:08,220
You'll be crazy about him, Katie. Yeah?
536
00:28:08,305 --> 00:28:10,765
But the question is how will him and you get along?
537
00:28:10,849 --> 00:28:13,684
It's wrong, Sissy.
I mean, the others...
538
00:28:13,769 --> 00:28:14,852
The others was wrong.
539
00:28:14,936 --> 00:28:16,562
What's right about
keeping on with a guy
540
00:28:16,646 --> 00:28:17,897
when you don't love
each other anymore?
541
00:28:17,981 --> 00:28:19,273
But it ain't
as easy as that.
542
00:28:19,357 --> 00:28:22,318
I think Aunt Sissy's right
about when love is dead.
543
00:28:23,779 --> 00:28:25,154
Now, look
what you started.
544
00:28:25,238 --> 00:28:27,281
It ain't nothing to talk about in front of them.
545
00:28:27,365 --> 00:28:29,492
Every time you come here,
you fill their heads with...
546
00:28:33,580 --> 00:28:35,498
Go on downstairs
for a while, kids.
547
00:28:35,582 --> 00:28:36,957
Your mama's got a spanking up her sleeve
548
00:28:37,042 --> 00:28:38,626
and she ain't gonna feel right until somebody gets it.
549
00:28:38,710 --> 00:28:40,294
Might as well
get it over with.
550
00:28:42,506 --> 00:28:45,132
You don't wanna frown
like that, snuggle pup.
551
00:28:45,926 --> 00:28:47,843
The fellas don't go
for that at all.
552
00:28:56,311 --> 00:28:58,187
All right, kid.
Let's have it, the works.
553
00:28:58,271 --> 00:29:00,314
I'm a disgrace.
You don't know what you're gonna do with me.
554
00:29:00,398 --> 00:29:01,524
You can hardly
face the neighbors
555
00:29:01,608 --> 00:29:02,691
with what they
must be saying.
556
00:29:02,776 --> 00:29:04,110
I'm old enough
to know better.
557
00:29:04,194 --> 00:29:05,444
Go on. Get it all
off your chest,
558
00:29:05,529 --> 00:29:06,695
then we can make up
and forget about it.
559
00:29:06,780 --> 00:29:09,782
That's right. Talk your way out of it.
You probably will, too.
560
00:29:09,866 --> 00:29:10,991
What'd Mama have to say?
561
00:29:11,076 --> 00:29:12,368
You know Mama.
She don't say much.
562
00:29:12,452 --> 00:29:14,120
Sure. I know Mama.
563
00:29:14,204 --> 00:29:16,163
"Sissy is bad only where
the men are concerned,
564
00:29:16,248 --> 00:29:17,790
"but she's good
in her heart."
565
00:29:17,874 --> 00:29:20,626
But that ain't it, Sissy.
People got a right to talk.
566
00:29:20,710 --> 00:29:22,962
And the kids are bound to hear,
and it ain't right for them.
567
00:29:23,046 --> 00:29:25,589
And you can get in trouble.
You ain't real sure what happened,
568
00:29:25,674 --> 00:29:26,966
and there's laws about...
569
00:29:27,050 --> 00:29:28,509
Katie, so help me,
this time it's for keeps.
570
00:29:29,052 --> 00:29:30,928
I ain't even gonna
look at another guy.
571
00:29:31,012 --> 00:29:33,139
And as for the last one,
he can't be alive
572
00:29:33,223 --> 00:29:34,932
or I would have
heard from him.
573
00:29:35,016 --> 00:29:36,600
I've been pretty good.
574
00:29:36,685 --> 00:29:39,562
Seven years is a long time to wait around not being married.
575
00:29:40,063 --> 00:29:43,566
They said all you had to wait
was seven years and I waited.
576
00:29:43,984 --> 00:29:45,109
For the life of me,
577
00:29:45,193 --> 00:29:46,652
I don't know what you're trying to talk yourself into,
578
00:29:46,736 --> 00:29:48,154
but I got a feeling
it ain't right.
579
00:29:48,238 --> 00:29:49,572
All I know is
it can't be wrong,
580
00:29:49,656 --> 00:29:51,073
or I wouldn't feel
like I do about it.
581
00:29:51,533 --> 00:29:53,868
I'm dumb, sure,
but I know this much,
582
00:29:54,286 --> 00:29:56,871
if I feel bad about something,
it's wrong.
583
00:29:57,330 --> 00:29:59,456
If I feel good,
it's right.
584
00:30:00,792 --> 00:30:04,420
You wouldn't get it, Katie.
You got all the breaks I never had.
585
00:30:04,838 --> 00:30:07,006
You got the kids
and you got a guy
586
00:30:07,090 --> 00:30:09,258
you're clear overboard about.
You're lucky.
587
00:30:09,718 --> 00:30:11,927
Yeah, and where does
crazy over somebody get you?
588
00:30:12,762 --> 00:30:14,555
It don't put
no pennies in the bank.
589
00:30:14,973 --> 00:30:17,266
It don't buy no clothes for the kids to go to school in.
590
00:30:18,602 --> 00:30:21,103
Maybe you got it better
not sticking to one guy.
591
00:30:22,772 --> 00:30:25,441
I wish, sometimes,
I wasn't so crazy over him.
592
00:30:25,525 --> 00:30:26,609
Hey, Katie.
593
00:30:26,693 --> 00:30:28,861
I won't have the kids
taking after him, either.
594
00:30:28,945 --> 00:30:32,531
Him and those dreamy ways of his I used to think were so fine.
595
00:30:32,616 --> 00:30:34,783
Not if I gotta cut it
right out of their hearts!
596
00:30:35,410 --> 00:30:36,785
Katie,
what are you saying?
597
00:30:39,539 --> 00:30:40,956
I don't know.
598
00:30:41,708 --> 00:30:43,292
Yes, you do.
You're saying plenty.
599
00:30:45,045 --> 00:30:46,378
What's happened
between you and Johnny?
600
00:30:47,214 --> 00:30:48,589
I don't know
what I'm saying.
601
00:30:48,673 --> 00:30:50,466
I don't know
what's come over me.
602
00:30:50,592 --> 00:30:52,301
Look, hon,
it's time we found out.
603
00:30:52,427 --> 00:30:54,261
Sure we got something to talk about now.
I don't wanna.
604
00:30:54,346 --> 00:30:56,805
Uh-uh. You're the kid sister.
You listen now.
605
00:30:57,807 --> 00:31:00,100
You was awful
crazy about Johnny.
606
00:31:00,185 --> 00:31:01,852
Don't tell me.
I seen you.
607
00:31:01,937 --> 00:31:03,729
It was like every woman
wants to be with a guy.
608
00:31:03,813 --> 00:31:05,147
Yeah.
All right,
609
00:31:06,233 --> 00:31:08,150
maybe Johnny didn't turn out just like you figured.
610
00:31:08,568 --> 00:31:12,696
Sure, he drinks and all,
and you're the one who's had to make most of the living,
611
00:31:12,781 --> 00:31:14,490
but everybody's
got something.
612
00:31:15,033 --> 00:31:16,325
And you wasn't
crazy about Johnny
613
00:31:16,409 --> 00:31:17,660
because he was
gonna be a banker.
614
00:31:18,119 --> 00:31:20,537
It was on
account of...
615
00:31:20,622 --> 00:31:22,539
Well, on account of
how he laughed
616
00:31:23,416 --> 00:31:26,418
and how you felt walking down the street holding on to him
617
00:31:26,503 --> 00:31:28,420
and having other
women look at you.
618
00:31:28,672 --> 00:31:31,257
And the way he could
talk about things
619
00:31:32,550 --> 00:31:35,135
and the way he had of saying hello to everybody
620
00:31:35,720 --> 00:31:37,638
like he was giving
away something.
621
00:31:38,515 --> 00:31:40,641
That's what you was crazy about,
and that ain't changed.
622
00:31:42,018 --> 00:31:45,354
I don't know.
Them things couldn't change in Johnny,
623
00:31:46,523 --> 00:31:48,065
not even if he tried.
624
00:31:49,192 --> 00:31:53,028
He's just different, kinda.
He always was.
625
00:31:54,531 --> 00:31:55,906
But he ain't changed.
626
00:31:58,201 --> 00:32:01,662
If there's been any changing, hon,
maybe it's you.
627
00:32:03,206 --> 00:32:06,208
You still got all you was crazy over,
ain't you?
628
00:32:06,710 --> 00:32:07,751
Yeah.
629
00:32:07,836 --> 00:32:09,795
Then thank your lucky stars for what you got,
Katie Nolan,
630
00:32:09,879 --> 00:32:11,463
and take the rest
along with it!
631
00:32:11,548 --> 00:32:15,884
And you got a lot, you can take it from me.
Don't think you haven't.
632
00:32:18,555 --> 00:32:21,974
I might have known,
starting out to take you apart,
633
00:32:22,058 --> 00:32:24,601
I'd wind up with you
making me over.
634
00:32:25,937 --> 00:32:27,021
Nice going.
635
00:32:27,939 --> 00:32:30,899
Don't stir yourself, pal.
Thank you.
636
00:32:30,984 --> 00:32:32,067
Better go inside,
Alfred.
637
00:32:32,235 --> 00:32:33,319
How'd you come out,
Aunt Sis?
638
00:32:33,403 --> 00:32:37,156
No decision. It was a draw.
Your mom's bark is worse than her bite.
639
00:32:37,240 --> 00:32:41,327
Look, tell me something.
When Papa's home, I bet...
640
00:32:41,411 --> 00:32:43,704
I bet him and Mama
laugh aplenty, don't they?
641
00:32:43,788 --> 00:32:45,497
You know,
like they always did?
642
00:32:45,582 --> 00:32:48,667
Sure.
Pop can make anybody laugh when he wants to,
643
00:32:48,752 --> 00:32:50,085
except when he's drunk.
644
00:32:50,170 --> 00:32:52,046
"Sick," Neeley,
Mama said to call it!
645
00:32:52,130 --> 00:32:53,339
Okay. "Sick," then.
646
00:32:53,423 --> 00:32:56,508
Look, hon. Tell you
what you can do for me.
647
00:32:56,593 --> 00:32:58,177
Do all the laughing you can.
648
00:32:58,261 --> 00:33:00,220
You know,
keeps everybody healthy.
649
00:33:00,305 --> 00:33:01,347
Okay.
650
00:33:01,431 --> 00:33:03,807
Laughter is the singing
of the angels.
651
00:33:03,892 --> 00:33:07,353
You're a funny kid,
head full of all them things,
652
00:33:07,437 --> 00:33:08,729
kinda like your pop.
653
00:33:08,813 --> 00:33:10,564
She tells lies
like Pop, too.
654
00:33:10,648 --> 00:33:11,857
He does not tell lies!
655
00:33:11,941 --> 00:33:13,025
Well, I don't know
what you call 'em.
656
00:33:13,109 --> 00:33:14,151
Time out!
657
00:33:14,235 --> 00:33:16,945
I've had enough battling to last me for today.
Where did you get the skates?
658
00:33:17,030 --> 00:33:19,740
They aren't ours.
Papa said he'd get us some, though.
659
00:33:19,824 --> 00:33:22,201
He didn't mean it.
He just said that.
660
00:33:22,285 --> 00:33:24,078
He did, too, mean it,
Neeley Nolan, and...
661
00:33:24,162 --> 00:33:25,954
Easy now!
662
00:33:26,039 --> 00:33:28,207
Kinda like your pop,
don't you, hon?
663
00:33:28,291 --> 00:33:30,793
He does mean it,
doesn't he, Aunt Sissy?
664
00:33:30,877 --> 00:33:33,712
Sure, he means it.
He means it, every word.
665
00:33:34,798 --> 00:33:38,008
But, well, you know,
sometimes things happen.
666
00:33:38,676 --> 00:33:41,136
But it kinda
ain't his fault. He...
667
00:33:41,638 --> 00:33:42,721
I tell you what.
668
00:33:42,806 --> 00:33:46,100
Let's make out like Johnny gave you them
skates like he said and they're yours.
669
00:33:46,184 --> 00:33:47,768
Ain't gonna hurt nobody.
Aunt Sissy!
670
00:33:47,852 --> 00:33:49,895
No sense in them things standin' around and nobody usin' them.
671
00:33:49,979 --> 00:33:50,979
Come on.
672
00:33:53,400 --> 00:33:56,360
Here we go. Easy now.
673
00:33:56,444 --> 00:33:57,611
Isn't that fun? Huh?
674
00:33:57,695 --> 00:33:58,987
Can I put them on next,
Aunt Sissy?
675
00:33:59,197 --> 00:34:01,073
Sure, you can.
Mama! Mama! Mama!
676
00:34:01,157 --> 00:34:02,658
Hey! You come back
here with my skates!
677
00:34:02,742 --> 00:34:04,243
She's not gonna hurt 'em.
678
00:34:04,327 --> 00:34:05,577
Bring back
my daughter's skates!
679
00:34:05,662 --> 00:34:07,121
You was the one that put them kids up to it!
680
00:34:07,205 --> 00:34:09,415
Easy now! Nobody's hurt.
We only borrowed them.
681
00:34:09,499 --> 00:34:10,833
She's not going
off with them, Effie!
682
00:34:10,917 --> 00:34:13,085
Don't you dare take up with that woman like that!
683
00:34:13,169 --> 00:34:15,421
You poor little guy.
Do you put up with that all the time?
684
00:34:16,923 --> 00:34:18,298
Hey, Officer!
Come on over here!
685
00:34:18,383 --> 00:34:19,466
Now this woman here,
she tried to...
686
00:34:19,551 --> 00:34:20,717
Break it up.
Take it easy.
687
00:34:20,802 --> 00:34:22,386
I'm sure glad you come along, handsome.
688
00:34:22,470 --> 00:34:25,013
You look like you could whip a bunch of women into line.
689
00:34:25,098 --> 00:34:27,266
Well, that's fine,
but now I suppose somebody tells me
690
00:34:27,350 --> 00:34:28,809
what all the
excitement's about.
691
00:34:28,893 --> 00:34:30,436
She tried to steal
my little girl's skates!
692
00:34:30,520 --> 00:34:31,812
She tried to nab her.
693
00:34:31,896 --> 00:34:33,939
We only borrowed them for just a minute.
Honest.
694
00:34:34,023 --> 00:34:35,607
That's right.
There wasn't nobody using them.
695
00:34:35,692 --> 00:34:38,861
And a little fun and frolic on a Saturday never hurt nobody.
696
00:34:38,945 --> 00:34:40,612
Bet you know all about that,
don't ya?
697
00:34:40,697 --> 00:34:43,657
If you think you're gonna get out of it making eyes at the law...
698
00:34:47,162 --> 00:34:49,121
I don't know what
the world's coming to!
699
00:34:49,205 --> 00:34:50,330
Get back a little bit,
buddy, huh?
700
00:34:50,415 --> 00:34:51,498
This lady
is my sister.
701
00:34:51,583 --> 00:34:54,918
She didn't mean any harm,
I'm quite sure she didn't.
702
00:34:57,547 --> 00:35:00,007
Well, as far as I can see,
there's been no harm done.
703
00:35:00,091 --> 00:35:02,843
Now, just break it up.
Run along. Go to your homes.
704
00:35:02,927 --> 00:35:07,014
Go on. You, too.
Go on, buddy. Run along.
705
00:35:10,101 --> 00:35:12,311
Now, suppose I see you women to your home?
706
00:35:12,395 --> 00:35:14,062
Thanks, handsome.
707
00:35:22,906 --> 00:35:25,324
My sister's always trying
to be funny, Officer.
708
00:35:25,408 --> 00:35:27,659
She don't mean
nothin' by it.
709
00:35:27,744 --> 00:35:29,286
I'd like you to know
this is the first time
710
00:35:29,370 --> 00:35:32,581
that any of my family ever got into any trouble on the street.
711
00:35:36,085 --> 00:35:39,087
And I'll see to it
that it don't happen again.
712
00:35:39,714 --> 00:35:41,757
I guess I know a lady
when I see one, ma'am.
713
00:35:41,841 --> 00:35:44,843
I'm glad I've been of service to you, ma'am.
714
00:35:45,845 --> 00:35:48,597
He sure took a shine
to you, Katie.
715
00:35:48,681 --> 00:35:50,516
Go on.
Who'd look at me?
716
00:35:50,600 --> 00:35:51,975
He would.
717
00:35:52,560 --> 00:35:55,437
Funny. Sometimes you kinda
forget you are a woman.
718
00:35:55,522 --> 00:35:57,022
He wasn't gonna
arrest us, Mama.
719
00:35:57,106 --> 00:35:58,440
Aunt Sissy
talked him out of it.
720
00:35:58,525 --> 00:36:02,569
And we got to skate on them anyway,
didn't we, Aunt Sissy?
721
00:36:02,654 --> 00:36:05,364
You go inside and tell Sheila
and her mama you're sorry.
722
00:36:05,448 --> 00:36:07,157
Do I have to, Mama?
723
00:36:12,121 --> 00:36:14,540
I don't like to say to you
what I'm going to, Sissy.
724
00:36:14,624 --> 00:36:17,167
Golly, are we gonna
start that again?
725
00:36:17,252 --> 00:36:19,211
You're the only
sister I got.
726
00:36:19,837 --> 00:36:23,215
I don't care what people say about you for myself,
727
00:36:23,299 --> 00:36:24,550
but I got the kids
to worry about,
728
00:36:24,634 --> 00:36:26,718
and if I don't worry about them,
nobody else will.
729
00:36:28,930 --> 00:36:31,765
Well, you're bad
for them, Sissy.
730
00:36:32,642 --> 00:36:34,977
What are you
trying to say, kid?
731
00:36:36,104 --> 00:36:37,980
I don't want you to come around here no more.
732
00:36:38,064 --> 00:36:39,565
My mind's made up,
so don't try to change it
733
00:36:39,649 --> 00:36:41,733
with any of that
soft talk of yours.
734
00:36:43,820 --> 00:36:47,072
Why, I won't, Katie,
not if you mean it.
735
00:36:47,156 --> 00:36:49,908
But let's keep on
talking about you.
736
00:36:49,993 --> 00:36:52,911
Soft's one thing,
but hard's another.
737
00:36:52,996 --> 00:36:55,622
All right,
it ain't nice to be hard.
738
00:36:56,499 --> 00:36:58,000
But my kids
is gonna be somebody
739
00:36:58,084 --> 00:37:01,086
if I gotta turn into granite rock to make 'em!
740
00:37:02,922 --> 00:37:04,631
I wish you hadn't
said that, kid.
741
00:37:08,177 --> 00:37:09,303
Bye, Katie.
742
00:37:16,728 --> 00:37:20,105
"And Nahor lived nine and 20 years and begat Terah.
743
00:37:20,189 --> 00:37:24,359
"And Nahor lived after he begat Terah 119 years."
744
00:37:24,444 --> 00:37:26,361
Boy. That's older
than Grandma, ain't it?
745
00:37:26,446 --> 00:37:28,196
"And begat sons
and daughters."
746
00:37:28,281 --> 00:37:30,532
Okay. That's the end of the page.
"Troilus.
747
00:37:30,617 --> 00:37:33,035
"'And dreaming night will hide our joys no longer,
748
00:37:33,119 --> 00:37:34,494
"'I would not from thee.'
749
00:37:34,579 --> 00:37:37,289
"Cressida.
'Night hath been too brief.'
750
00:37:37,373 --> 00:37:39,916
"Troilus. 'Beshrew the witch!
With venomous..."'
751
00:37:40,001 --> 00:37:42,127
That ain't even English!
It is, too!
752
00:37:42,211 --> 00:37:44,004
Shakespeare wrote the best English of anybody!
753
00:37:44,088 --> 00:37:47,174
All right, then you tell me what it means,
you're so smart.
754
00:37:47,258 --> 00:37:49,384
I didn't say I know what it means.
I said I liked it.
755
00:37:49,469 --> 00:37:50,510
That'll do.
756
00:37:50,595 --> 00:37:52,763
Okay, but I bet you don't know what it means, either.
757
00:37:52,847 --> 00:37:55,223
Maybe not, but I do know
it's good for you.
758
00:37:55,308 --> 00:37:56,475
"Beshrew the witch!
With venomous..."
759
00:37:56,559 --> 00:37:57,684
She don't know
what it means.
760
00:37:57,769 --> 00:38:00,979
Mom don't know what it means.
Grandma can't even read.
761
00:38:01,064 --> 00:38:02,356
And gosh knows
I don't know what it...
762
00:38:02,440 --> 00:38:03,732
Mama,
I can't read if he...
763
00:38:03,816 --> 00:38:05,734
Just wasting time
every night reading stuff
764
00:38:05,818 --> 00:38:07,986
nobody knows
what it's all about.
765
00:38:08,071 --> 00:38:11,156
Now, listen.
Your Aunt Sissy brought that Bible
766
00:38:11,240 --> 00:38:13,492
all the way from
Sheepshead Bay,
767
00:38:13,576 --> 00:38:17,037
and your papa blew in all his tips one time on that Shakespeare
768
00:38:17,121 --> 00:38:18,747
'cause Grandma said
they was the greatest book
769
00:38:18,831 --> 00:38:22,751
and you should read from 'em every night,
so ya ain't gonna waste them.
770
00:38:22,835 --> 00:38:26,338
I don't know.
Sometimes it does seem kind of foolish,
771
00:38:26,964 --> 00:38:28,632
but it might
get you somewhere.
772
00:38:28,716 --> 00:38:31,009
Might even get you a job someday,
who can tell?
773
00:38:31,094 --> 00:38:34,763
This reading will not stop.
I say this thing.
774
00:38:36,015 --> 00:38:40,894
To this new land,
your grandfather and I came very long ago now
775
00:38:41,604 --> 00:38:45,190
because we heard that here
is something very good.
776
00:38:45,692 --> 00:38:50,737
Hard we worked, very hard,
but we could not find this thing.
777
00:38:50,822 --> 00:38:56,076
For a long time, I do not understand,
and then I know.
778
00:38:56,160 --> 00:38:58,954
When I am old, I know.
779
00:38:59,831 --> 00:39:01,707
In that old country,
780
00:39:01,791 --> 00:39:06,461
a child can rise no higher than his father's state.
781
00:39:07,004 --> 00:39:09,756
But here,
in this place,
782
00:39:09,841 --> 00:39:15,470
each one is free to go as far as he's good to make of himself.
783
00:39:15,847 --> 00:39:20,475
This way,
the child can be better than the parent
784
00:39:21,310 --> 00:39:24,855
and this is the true way
things grow better.
785
00:39:25,440 --> 00:39:29,735
And this has to do something with the learning,
786
00:39:29,819 --> 00:39:33,321
which is here
free to all people.
787
00:39:34,157 --> 00:39:36,825
I, who am old,
miss this thing.
788
00:39:36,909 --> 00:39:39,161
My children
miss this thing.
789
00:39:39,662 --> 00:39:43,540
But my children's children
shall not miss it.
790
00:39:43,624 --> 00:39:45,792
This reading
will not stop.
791
00:39:49,088 --> 00:39:51,173
And, you, Katie.
792
00:39:53,259 --> 00:39:57,929
It is not only for the job
that this is good,
793
00:39:58,681 --> 00:40:02,392
but for the true things
inside of us.
794
00:40:02,935 --> 00:40:05,604
You don't think
well about this,
795
00:40:05,688 --> 00:40:08,273
nor about what you do
with your sister.
796
00:40:09,650 --> 00:40:13,695
You have forgotten
to think with your heart.
797
00:40:14,822 --> 00:40:19,242
There is a coldness
growing in you, Katie.
798
00:40:31,839 --> 00:40:34,466
"Beshrew the witch!
With venomous wights she stays
799
00:40:34,550 --> 00:40:38,386
"As tediously as hell,
but flies the grasps of love"
800
00:40:39,972 --> 00:40:42,557
In Dublin's fair city Where the girls are so pretty
801
00:40:42,642 --> 00:40:46,978
I first set my eyes
on sweet Molly Malone
802
00:40:47,230 --> 00:40:49,564
As she wheeled
her wheelbarrow
803
00:40:49,690 --> 00:40:52,025
Through streets
broad and narrow
804
00:40:52,735 --> 00:40:57,405
Crying cockles and mussels,
alive, alive-O
805
00:40:57,490 --> 00:41:02,410
Alive, alive-O
Alive, alive-O
806
00:41:02,495 --> 00:41:06,331
Crying cockles and mussels,
alive, alive-O
807
00:41:06,415 --> 00:41:09,668
It's all right, Mama.
I don't think he's sick.
808
00:41:09,752 --> 00:41:12,212
Alive, alive-O
Alive, alive-O
809
00:41:12,296 --> 00:41:13,421
Papa!
810
00:41:13,506 --> 00:41:16,675
Well, what do you know?
If it ain't my beauty.
811
00:41:17,301 --> 00:41:20,971
Hey. What are you doing up
this time of night?
812
00:41:22,056 --> 00:41:24,683
I just made up my mind
to wait up for you.
813
00:41:24,767 --> 00:41:26,768
I guess I ain't used
to the hours anymore.
814
00:41:27,103 --> 00:41:29,104
No. Leave it.
It's nice.
815
00:41:30,189 --> 00:41:31,356
Go on.
816
00:41:32,733 --> 00:41:33,775
Francie, coffee.
817
00:41:33,860 --> 00:41:35,026
Is it something
to eat, Papa?
818
00:41:35,111 --> 00:41:37,946
And what else,
with me coming from a grand banquet?
819
00:41:38,030 --> 00:41:40,073
I got some
French rolls,
820
00:41:40,700 --> 00:41:44,494
a whole half a broiled lobster from the shores of Maryland,
821
00:41:45,121 --> 00:41:46,621
fried oysters,
822
00:41:47,039 --> 00:41:49,416
caviar from far-off,
sunny Russia,
823
00:41:49,500 --> 00:41:53,211
and cheese from the mountain fastnesses of la belle France.
824
00:41:55,464 --> 00:41:58,300
What do you know about the mountain fastnesses of France?
825
00:41:58,384 --> 00:41:59,885
Is it better coming
from there, Papa?
826
00:41:59,969 --> 00:42:01,595
Well, it's supposed
to be mighty good,
827
00:42:01,679 --> 00:42:04,639
but coming home like this,
I know that's good.
828
00:42:05,057 --> 00:42:09,185
Well, let's eat it.
No reason we shouldn't have a party of our own.
829
00:42:13,149 --> 00:42:14,566
I'm hungry.
830
00:42:14,650 --> 00:42:16,902
Is that all you got to say to your papa?
831
00:42:17,320 --> 00:42:18,445
Hello, Pop.
832
00:42:18,529 --> 00:42:21,406
His stomach's like the Irish Sea,
no bottom to it.
833
00:42:21,490 --> 00:42:23,533
Mama,
your wedding comb!
834
00:42:24,410 --> 00:42:27,162
Well, ain't this
a kind of weddin' party?
835
00:42:29,582 --> 00:42:30,749
You bet it is.
836
00:42:30,833 --> 00:42:33,460
I wish I could have
swiped some champagne.
837
00:42:33,544 --> 00:42:36,004
Oh, no, I don't.
Coffee's better.
838
00:42:36,088 --> 00:42:37,756
But, look who's
telling me
839
00:42:37,840 --> 00:42:40,508
I don't know about them mountain fastnesses of France.
840
00:42:40,593 --> 00:42:43,219
That. Yeah, that.
Imagine you forgetting.
841
00:42:43,304 --> 00:42:47,098
Well, I didn't forget, not exactly.
It was a long time ago.
842
00:42:47,183 --> 00:42:48,475
What do you think of
a mama that forgets
843
00:42:48,559 --> 00:42:49,768
where she went
on her honeymoon?
844
00:42:49,852 --> 00:42:51,144
Did you really
go there, Mama?
845
00:42:51,270 --> 00:42:52,520
Of course not.
Your papa's joking.
846
00:42:52,605 --> 00:42:54,189
Sure we did,
or just the same as.
847
00:42:54,273 --> 00:42:56,942
We spent our honeymoon in a school.
It was as big as a palace.
848
00:42:57,026 --> 00:42:59,778
We just worked there nights,
the two of us, cleaning.
849
00:42:59,862 --> 00:43:01,780
It was right here in Brooklyn,
before you was born.
850
00:43:01,864 --> 00:43:03,865
That ain't what you
told me then.
851
00:43:03,950 --> 00:43:06,368
You mean to say when we was having our supper there alone
852
00:43:06,452 --> 00:43:08,119
and I used to
pull down them maps
853
00:43:08,204 --> 00:43:09,496
and take
the teacher's pointer
854
00:43:09,580 --> 00:43:11,456
and pick out the places we'd pretend we was that night,
855
00:43:11,540 --> 00:43:13,625
you mean to say
we really wasn't there?
856
00:43:13,709 --> 00:43:17,921
You mean you forgot that sunny France was where we liked the best?
857
00:43:18,923 --> 00:43:21,132
And all the laughing
we used to do there?
858
00:43:21,217 --> 00:43:24,010
You're gonna sit right down and tell me we really wasn't there?
859
00:43:24,136 --> 00:43:26,888
Well, I guess we was kind of at that.
And you're gonna tell me
860
00:43:26,973 --> 00:43:29,432
I don't know about them mountain fastnesses of France.
861
00:43:29,600 --> 00:43:30,850
Katie Nolan,
I'm ashamed of you!
862
00:43:30,935 --> 00:43:32,852
Wasn't there nobody in school but you, Papa?
863
00:43:32,937 --> 00:43:34,270
No, sir.
We had the whole place
864
00:43:34,397 --> 00:43:35,939
to ourselves.
Your papa better quit talking,
865
00:43:36,023 --> 00:43:37,983
or he'll have you believing
you was in France, too.
866
00:43:38,067 --> 00:43:39,818
No, Papa.
Talk some more!
867
00:43:39,902 --> 00:43:41,319
What's this
here stuff?
868
00:43:41,404 --> 00:43:43,363
Caviar. That comes
all the way from Russia.
869
00:43:43,447 --> 00:43:45,115
Them's fish eggs.
Fish eggs!
870
00:43:45,574 --> 00:43:48,326
Yeah. I never could get it
why they like it, myself,
871
00:43:48,411 --> 00:43:50,161
except that it's hard to get and costs a lot.
872
00:43:50,246 --> 00:43:51,454
And that makes
it good, Papa?
873
00:43:51,539 --> 00:43:52,664
What about the Russians?
874
00:43:52,748 --> 00:43:54,916
It ain't hard for them to get.
Do they like it?
875
00:43:55,793 --> 00:43:59,796
Well, can you tie that?
Now, ain't we got the smartest kids?
876
00:43:59,880 --> 00:44:02,215
Papa, talk some more.
Tell us all about the party
877
00:44:02,299 --> 00:44:04,676
and don't
leave out anything!
878
00:44:05,302 --> 00:44:06,803
That can wait.
879
00:44:08,222 --> 00:44:10,974
Here. How's that?
880
00:44:11,767 --> 00:44:13,143
$3. Them's good wages.
881
00:44:13,269 --> 00:44:14,644
And good tips, too.
882
00:44:14,729 --> 00:44:17,856
Papa, start!
Was there music and did they dance?
883
00:44:18,816 --> 00:44:21,276
Your mother's got
no time for all that.
884
00:44:22,236 --> 00:44:26,781
You could tell me.
You used to.
885
00:44:27,616 --> 00:44:30,410
Well, it was
kind of nice.
886
00:44:30,494 --> 00:44:34,831
Klommer's, their best room,
and all fixed up with white flowers.
887
00:44:34,915 --> 00:44:36,374
There was flowers
on the table,
888
00:44:36,459 --> 00:44:38,877
flowers on the chandelier
and even on the floor.
889
00:44:38,961 --> 00:44:40,754
Here was a great
big horseshoe table
890
00:44:40,838 --> 00:44:42,547
with lots of
people all around.
891
00:44:42,631 --> 00:44:44,966
And right in front,
a great big wedding cake!
892
00:44:45,051 --> 00:44:46,718
It must've been
three feet tall.
893
00:44:46,802 --> 00:44:48,303
Why didn't you
bring home some of that?
894
00:44:48,387 --> 00:44:49,554
Was the bride pretty?
895
00:44:49,638 --> 00:44:51,848
Well, she was maybe
not so young, but...
896
00:44:53,225 --> 00:44:57,228
Sure! She was beautiful
in a blue dress and all.
897
00:44:57,313 --> 00:45:00,690
And she had diamonds on her fingers and in her ears!
898
00:45:00,775 --> 00:45:02,067
And she glittered sort of.
899
00:45:02,151 --> 00:45:05,320
And when she walked,
her dress swished kinda.
900
00:45:06,072 --> 00:45:08,239
And the champagne
just flowed like water.
901
00:45:08,324 --> 00:45:11,201
The smell of it got all mixed up with the flowers
902
00:45:11,285 --> 00:45:12,994
and the powder
the ladies wore,
903
00:45:13,079 --> 00:45:15,080
and it made a wonderful,
new perfume
904
00:45:15,164 --> 00:45:17,123
that made you feel good
just to smell it.
905
00:45:17,208 --> 00:45:18,416
Did you sing
for them, Papa?
906
00:45:18,501 --> 00:45:19,918
I was coming to that.
907
00:45:20,002 --> 00:45:22,545
I got three encores
for My Wild Irish Rose,
908
00:45:22,630 --> 00:45:24,422
and everybody
clapped and clapped.
909
00:45:24,507 --> 00:45:27,383
Then I sang Irish Eyes are Smiling four times!
910
00:45:27,468 --> 00:45:29,302
It must have been
awful nice!
911
00:45:29,386 --> 00:45:30,595
It was all right.
912
00:45:30,679 --> 00:45:32,180
And when it come time
for them to cut the cake,
913
00:45:32,264 --> 00:45:33,765
the band played
Kiss Me Again,
914
00:45:33,849 --> 00:45:37,102
she put her arms around him,
and, boy, did he look scared!
915
00:45:37,186 --> 00:45:38,978
What was he scared of, Papa?
916
00:45:39,063 --> 00:45:40,188
Huh?
917
00:45:42,024 --> 00:45:43,942
You kids ask too many questions.
You heard the story.
918
00:45:44,026 --> 00:45:46,778
Now go on and go to bed.
It must be 3:00.
919
00:45:46,862 --> 00:45:47,987
I got a bellyache.
920
00:45:48,072 --> 00:45:49,948
Well, lay on
your right side.
921
00:45:50,032 --> 00:45:51,991
Good night, Mom.
Good night, Neeley.
922
00:45:52,076 --> 00:45:53,868
Good night, Francie.
923
00:45:54,870 --> 00:45:57,330
Francie's kinda
mad at me because...
924
00:45:57,414 --> 00:45:59,624
Well, Sissy made a scene
on the street today
925
00:45:59,708 --> 00:46:02,001
and I asked her
to stay away.
926
00:46:03,712 --> 00:46:06,464
Papa, was there
an impresario there?
927
00:46:06,549 --> 00:46:09,008
No, not tonight,
prima donna.
928
00:46:09,093 --> 00:46:11,928
But you got no call
to be mad at your mama.
929
00:46:12,012 --> 00:46:15,181
She's always got a good reason for what she does.
930
00:46:24,233 --> 00:46:26,234
Good night, Mama.
931
00:46:26,986 --> 00:46:28,987
Good night, Francie.
932
00:46:48,507 --> 00:46:51,593
Johnny, tell me what else happened at the party.
933
00:46:52,678 --> 00:46:56,764
Well, it was nice,
just like I told you.
934
00:46:57,808 --> 00:46:58,975
Awful nice.
935
00:46:59,059 --> 00:47:02,145
Johnny, do you think...
936
00:47:03,606 --> 00:47:06,524
I mean,
have I changed a lot?
937
00:47:07,276 --> 00:47:09,652
Changed?
938
00:47:09,737 --> 00:47:12,488
Why, she couldn't hold a candle to you.
She ain't so hot.
939
00:47:12,573 --> 00:47:14,157
I just said that for the kids.
No, sir.
940
00:47:14,241 --> 00:47:15,533
No. That's not
what I mean.
941
00:47:15,618 --> 00:47:20,038
What I mean is am I getting hard,
you know?
942
00:47:20,122 --> 00:47:24,125
Now, where did you grab onto an idea like that?
Hard?
943
00:47:24,210 --> 00:47:26,836
I don't know.
I don't want to be,
944
00:47:26,921 --> 00:47:28,171
but, well,
there's the kids and all,
945
00:47:28,255 --> 00:47:29,923
and I wanna do
what's right for them,
946
00:47:30,007 --> 00:47:31,257
and maybe sometimes I...
947
00:47:31,342 --> 00:47:32,550
Will you stop
talking like that?
948
00:47:32,635 --> 00:47:34,427
Why, you're prettier
than you ever was!
949
00:47:34,511 --> 00:47:37,096
I almost told that to the whole bunch down at the party tonight.
950
00:47:37,181 --> 00:47:38,890
I almost said,
"You oughta see my bride
951
00:47:38,974 --> 00:47:40,892
"that's waiting home
for me tonight."
952
00:47:40,976 --> 00:47:45,438
And you was waiting, Katie.
That was nice, awful nice.
953
00:47:46,565 --> 00:47:48,858
It was just
like it used to be.
954
00:47:51,278 --> 00:47:54,572
You told about the party
awful nice tonight, Johnny.
955
00:47:55,991 --> 00:47:58,868
I should have waited up
more often, I guess.
956
00:48:00,287 --> 00:48:03,915
It ain't your fault,
working hard like you do.
957
00:48:05,626 --> 00:48:07,168
You know something?
958
00:48:07,378 --> 00:48:12,006
I wish I could have got you the rest of that set when we was married.
959
00:48:12,091 --> 00:48:13,758
The guy said it came all the way from Spain.
960
00:48:13,842 --> 00:48:15,760
What else was in
that set, Johnny?
961
00:48:15,886 --> 00:48:17,762
You ain't told me
for a long time.
962
00:48:17,846 --> 00:48:20,098
Two little side combs
and a locket on a chain.
963
00:48:20,891 --> 00:48:22,058
And a bracelet,
you said?
964
00:48:22,184 --> 00:48:23,351
There's no use talking.
965
00:48:23,435 --> 00:48:24,602
Someday I'm gonna
look that guy up
966
00:48:24,687 --> 00:48:25,895
and get you
the rest of that set.
967
00:48:25,980 --> 00:48:27,272
That's nice,
Johnny, but I...
968
00:48:27,356 --> 00:48:29,190
There's no "buts"
about it. I mean it.
969
00:48:30,276 --> 00:48:32,777
Things are gonna be
different around here.
970
00:48:32,861 --> 00:48:35,154
You ain't gonna be workin' hard like you are now.
971
00:48:35,239 --> 00:48:36,447
I don't mind the work,
Johnny.
972
00:48:36,532 --> 00:48:38,157
No, sir.
I ain't gonna stand for it!
973
00:48:38,242 --> 00:48:39,492
Look at them
pretty hands.
974
00:48:39,576 --> 00:48:42,370
They ain't got no business being in the water all the time.
975
00:48:42,454 --> 00:48:44,622
I'm gonna change a lot of things around here.
976
00:48:44,707 --> 00:48:46,499
I'm gonna cut out
the drinking, too.
977
00:48:46,583 --> 00:48:48,584
And just to prove it to ya,
here's my tip money.
978
00:48:48,669 --> 00:48:51,629
No, keep your tips, Johnny.
Take all a man's money, it ain't right!
979
00:48:51,714 --> 00:48:53,464
And I'm gonna keep at 'em
down at the union headquarters
980
00:48:53,549 --> 00:48:54,924
to make 'em
get me some jobs.
981
00:48:55,009 --> 00:48:58,219
Yes, sir.
Tonight's the beginning of something new!
982
00:48:58,304 --> 00:49:00,221
You believe me,
don't you, Katie?
983
00:49:00,389 --> 00:49:02,265
Yeah, Johnny.
Yeah, sure, I do!
984
00:49:02,349 --> 00:49:05,476
I'll be singing all over Brooklyn and maybe Manhattan, too!
985
00:49:05,561 --> 00:49:07,729
"Have you heard Johnny Nolan sing?"
They'll say.
986
00:49:07,813 --> 00:49:09,105
And then
maybe someday...
987
00:49:09,189 --> 00:49:10,732
Johnny, stop it!
988
00:49:10,816 --> 00:49:13,151
Stop it! Stop talking!
989
00:49:23,871 --> 00:49:25,913
We ain't got a chance.
990
00:49:27,207 --> 00:49:28,916
Who are we
trying to kid?
991
00:49:30,753 --> 00:49:31,878
Yeah.
992
00:49:34,173 --> 00:49:39,135
Sure, you're right.
Who am I trying to kid?
993
00:49:40,262 --> 00:49:41,512
I didn't go to
hurt you, Johnny,
994
00:49:41,597 --> 00:49:43,097
but it's the truth,
and I can't change it.
995
00:49:44,141 --> 00:49:45,266
Yeah.
996
00:49:46,810 --> 00:49:49,270
And I can tell you
something else.
997
00:49:50,773 --> 00:49:53,733
All that baloney about them encores tonight,
998
00:49:54,360 --> 00:49:57,070
that was just because they was a little drunk and feeling good.
999
00:49:57,529 --> 00:49:59,155
I wasn't so much.
1000
00:50:00,908 --> 00:50:03,326
That's right.
I'll never be able to change it.
1001
00:50:04,119 --> 00:50:05,828
Sure, you're right.
1002
00:50:07,498 --> 00:50:09,415
Who am I trying to kid?
1003
00:50:29,812 --> 00:50:31,604
Neeley Nolan,
you stop that!
1004
00:50:31,688 --> 00:50:33,481
I don't wanna wear
no old tie. It's...
1005
00:50:33,565 --> 00:50:35,024
Mama said!
1006
00:50:36,985 --> 00:50:39,570
Hey, fellas, look at me!
I'm Johnny Nolan!
1007
00:50:39,655 --> 00:50:41,322
Hey! Look at me!
1008
00:50:44,201 --> 00:50:46,494
All right! Now break it up!
Break it up!
1009
00:50:46,578 --> 00:50:48,913
Run along! Run along!
All of you! Go on.
1010
00:50:49,873 --> 00:50:51,082
He's my pop.
1011
00:50:51,166 --> 00:50:52,959
All right now, lad.
Where do you live, huh?
1012
00:50:53,043 --> 00:50:55,044
I'll take him home!
He's my father!
1013
00:50:55,129 --> 00:50:56,921
Wait a minute, honey.
1014
00:50:57,506 --> 00:51:00,383
I expect you'd better be running along to school,
hadn't you?
1015
00:51:00,467 --> 00:51:02,593
I'll look
after him for you.
1016
00:51:02,678 --> 00:51:05,263
Now, don't you worry.
He ain't in any trouble.
1017
00:51:05,347 --> 00:51:09,058
I'll take good care of him.
Here, is this the house?
1018
00:51:13,021 --> 00:51:17,150
No, the next one,
second floor, back.
1019
00:51:19,027 --> 00:51:21,946
And if you talk to him,
he's always all right.
1020
00:51:22,030 --> 00:51:25,658
Sure, sure. I know. Now, don't you fret.
You just run along, huh?
1021
00:51:25,742 --> 00:51:28,536
All right, lad.
Come on. We'll make it.
1022
00:51:37,921 --> 00:51:40,298
Alive, alive-O
1023
00:51:40,757 --> 00:51:41,841
Alive, alive-O
1024
00:51:44,178 --> 00:51:45,386
Johnny.
1025
00:51:56,482 --> 00:52:00,443
I didn't expect to find you here, ma'am.
Is there anything I can do?
1026
00:52:00,527 --> 00:52:03,070
He's my husband.
I can take care of him.
1027
00:52:03,155 --> 00:52:05,823
It's all right, Johnny.
I'll get you a nice cup of coffee.
1028
00:52:05,908 --> 00:52:10,495
A nice cup of coffee.
1029
00:52:11,497 --> 00:52:13,748
Well, I just wanted
to say, ma'am,
1030
00:52:13,832 --> 00:52:15,833
that the gentleman wasn't making no trouble.
1031
00:52:15,918 --> 00:52:17,502
He just needed
a little help.
1032
00:52:17,586 --> 00:52:19,253
Here.
Drink it, Johnny.
1033
00:52:19,713 --> 00:52:21,923
Isn't there anything
that I can do?
1034
00:52:22,299 --> 00:52:24,550
If you wasn't new on the beat,
Mr. McShane,
1035
00:52:24,635 --> 00:52:26,761
you'd know that Johnny
never makes any trouble
1036
00:52:26,845 --> 00:52:30,973
and you'd know that the whole Nolan family don't need anybody's help.
1037
00:52:31,058 --> 00:52:34,727
I'd thank you, Mr.
McShane, if you'd mind your own business.
1038
00:52:34,811 --> 00:52:36,604
Sure, Mrs. Nolan.
1039
00:52:37,731 --> 00:52:42,985
"Beauty is truth,
truth beauty, that is all
1040
00:52:43,070 --> 00:52:48,115
"Ye know on earth,
and all ye need to know"
1041
00:52:48,659 --> 00:52:49,909
Now, class.
1042
00:52:49,993 --> 00:52:55,373
"Beauty is truth,
truth beauty, that is all
1043
00:52:55,457 --> 00:53:00,878
"Ye know on earth,
and all ye need to know"
1044
00:53:00,963 --> 00:53:02,880
Now who knows
the name of the meter?
1045
00:53:02,965 --> 00:53:04,382
Frances Nolan?
1046
00:53:04,466 --> 00:53:05,925
Yes, but...
1047
00:53:06,009 --> 00:53:07,885
You can't know "but."
1048
00:53:07,970 --> 00:53:09,887
I only meant to say,
1049
00:53:09,972 --> 00:53:11,973
I was thinking
about the words,
1050
00:53:12,057 --> 00:53:14,058
what they mean,
and I wondered...
1051
00:53:14,142 --> 00:53:17,228
You don't have to know the words, Frances,
just the meter.
1052
00:53:17,312 --> 00:53:21,691
But if beauty is truth and that's all ye need...
I mean, all you need to know,
1053
00:53:21,775 --> 00:53:24,569
then that means it's the most important thing.
1054
00:53:24,653 --> 00:53:28,447
And if a man,
I mean, if somebody
1055
00:53:29,116 --> 00:53:31,993
spent all his time
trying to be like that,
1056
00:53:33,036 --> 00:53:37,748
well, it's hard to put,
but no matter what else he did, then...
1057
00:53:38,500 --> 00:53:40,209
Then what, Frances?
1058
00:53:40,294 --> 00:53:42,837
Then it would be all right,
wouldn't it?
1059
00:53:42,921 --> 00:53:47,508
I'm afraid I don't understand a thing you're saying, Frances,
1060
00:53:47,593 --> 00:53:49,385
and we're late now
with our arithmetic.
1061
00:53:49,511 --> 00:53:51,345
Class will get
their arithmetic books.
1062
00:53:53,765 --> 00:53:57,143
Pop, why don't the Katzenjammer Kids talk plain English?
1063
00:53:57,227 --> 00:54:00,771
Supposed to make
it funny, I guess.
1064
00:54:01,189 --> 00:54:03,441
Francie, you been staring out that window over a half an hour.
1065
00:54:03,525 --> 00:54:05,568
Can't you make up your mind to do something?
1066
00:54:05,652 --> 00:54:07,194
What shall I do?
1067
00:54:07,279 --> 00:54:10,239
You used to like to do
your homework Sundays.
1068
00:54:10,324 --> 00:54:13,117
I don't know.
I don't like school as much as I used to.
1069
00:54:13,201 --> 00:54:15,202
Now you're
getting some sense.
1070
00:54:15,287 --> 00:54:18,080
School's the same
this year as it was last.
1071
00:54:18,165 --> 00:54:19,624
Mama.
1072
00:54:19,708 --> 00:54:22,460
Do you know that big market on Clancy Street down the hill?
1073
00:54:22,544 --> 00:54:24,295
We can't trade there,
if that's what you mean.
1074
00:54:24,379 --> 00:54:25,796
That neighborhood's
expensive.
1075
00:54:25,881 --> 00:54:28,299
Well, I meant...
I mean,
1076
00:54:28,383 --> 00:54:31,552
well, the other day,
I passed that way on my way home
1077
00:54:31,637 --> 00:54:32,762
and, well, Mom,
1078
00:54:32,846 --> 00:54:34,847
you know what's just a couple of blocks away from that market?
1079
00:54:34,931 --> 00:54:36,098
Another market, I guess.
1080
00:54:36,183 --> 00:54:38,684
And am I supposed to guess what's two blocks away from there?
1081
00:54:38,769 --> 00:54:41,437
Francie, why don't you say what you mean?
1082
00:54:41,521 --> 00:54:43,689
I didn't mean anything,
I guess.
1083
00:54:45,525 --> 00:54:48,277
Neeley, sometimes I think you make these holes on purpose.
1084
00:54:49,571 --> 00:54:50,738
Papa.
1085
00:54:50,822 --> 00:54:52,239
Yes, baby?
1086
00:54:52,532 --> 00:54:54,992
You know what I read
in a magazine once?
1087
00:54:55,077 --> 00:54:56,535
What was it, Francie?
1088
00:54:56,620 --> 00:54:59,413
Well, it said that
walking was a good thing.
1089
00:54:59,498 --> 00:55:01,415
It said people would look and feel a lot better
1090
00:55:01,500 --> 00:55:03,000
if they did more of it.
1091
00:55:03,085 --> 00:55:05,378
Walking puts rose petals
in your cheeks, it said.
1092
00:55:05,462 --> 00:55:08,089
Then I oughta be a raving beauty with all them stairs.
1093
00:55:08,173 --> 00:55:12,718
That isn't what it meant.
It meant, well, like on a Sunday,
1094
00:55:12,803 --> 00:55:16,430
people would feel a lot better if they
got out and took a walk or something,
1095
00:55:16,515 --> 00:55:17,807
instead of just
sitting around.
1096
00:55:17,891 --> 00:55:20,643
Francie, I want you to stop talking around about things like that.
1097
00:55:20,727 --> 00:55:25,231
It ain't right. If you got something to say,
just say it right out, plain.
1098
00:55:27,109 --> 00:55:29,694
I wasn't going
to say anything.
1099
00:55:30,070 --> 00:55:32,697
I was just talking
about walking.
1100
00:55:34,116 --> 00:55:38,577
Well, there's been so much talking about walking,
I think I'll take one.
1101
00:55:40,706 --> 00:55:42,540
You wanna go along,
prima donna?
1102
00:55:42,624 --> 00:55:46,001
Yes, Papa. Sure, Papa.
1103
00:55:49,798 --> 00:55:51,674
Must be pretty special,
this place you walk to
1104
00:55:51,758 --> 00:55:53,968
that's two blocks away
from the market.
1105
00:55:54,636 --> 00:55:56,178
This way, Papa.
1106
00:56:00,976 --> 00:56:02,226
Is this it?
1107
00:56:02,310 --> 00:56:03,477
Yes, Papa.
1108
00:56:05,522 --> 00:56:06,897
The school?
1109
00:56:08,817 --> 00:56:10,234
I don't understand.
1110
00:56:10,318 --> 00:56:13,696
It must be just as nice inside,
don't you think?
1111
00:56:13,780 --> 00:56:14,947
The teachers
and all and...
1112
00:56:15,031 --> 00:56:16,657
What are you
driving at, baby?
1113
00:56:18,452 --> 00:56:20,035
Bend down, Papa.
1114
00:56:21,955 --> 00:56:24,707
I wish I could go
to that school, Papa.
1115
00:56:28,628 --> 00:56:30,629
Well,
I don't know, baby.
1116
00:56:31,298 --> 00:56:33,632
It would be awful nice,
but they got rules.
1117
00:56:33,717 --> 00:56:36,677
You gotta go to the school where you live.
1118
00:56:37,053 --> 00:56:40,389
I know.
I didn't really...
1119
00:56:42,517 --> 00:56:45,394
Well, now.
Now, wait a minute.
1120
00:56:45,479 --> 00:56:48,731
Maybe there's a way.
It's a free country, ain't it?
1121
00:56:52,068 --> 00:56:55,404
School days,
school days
1122
00:56:55,530 --> 00:56:58,449
Hey! Maybe we could move near here.
When?
1123
00:56:58,533 --> 00:57:01,535
Well, now, whoa, whoa.
Sometime soon.
1124
00:57:01,620 --> 00:57:05,080
As soon as our ship comes in,
prima donna. You'll see.
1125
00:57:05,707 --> 00:57:07,917
Only by that time,
I'll...
1126
00:57:08,960 --> 00:57:11,962
You wanna go there awful bad,
don't you, baby?
1127
00:57:12,547 --> 00:57:13,881
Then we're gonna
find a way.
1128
00:57:13,965 --> 00:57:15,216
Honest?
1129
00:57:16,384 --> 00:57:19,512
Well, now,
I gotta turn this over a little.
1130
00:57:20,388 --> 00:57:23,516
Let's do some more walking.
Maybe it's good for thinking, too.
1131
00:57:23,600 --> 00:57:25,684
School days,
school days
1132
00:57:27,604 --> 00:57:29,980
Hey, that ain't
a bad little house.
1133
00:57:30,065 --> 00:57:31,732
How'd you like
to live there?
1134
00:57:31,817 --> 00:57:33,609
It's got a nice
little porch.
1135
00:57:33,693 --> 00:57:35,319
I don't like
yellow houses.
1136
00:57:35,403 --> 00:57:37,154
With another
coat of paint?
1137
00:57:40,408 --> 00:57:42,785
Papa. That's it.
1138
00:57:44,162 --> 00:57:45,913
Yes, sir. That's it.
1139
00:57:46,039 --> 00:57:47,498
If we only could.
1140
00:57:47,874 --> 00:57:49,124
Well, why can't we?
1141
00:57:49,209 --> 00:57:50,334
Our luck's
bound to change,
1142
00:57:50,418 --> 00:57:54,004
and the first thing we'll do is buy this little house when...
1143
00:57:54,089 --> 00:57:55,339
Someday.
1144
00:57:57,175 --> 00:57:58,801
Look. Come here.
1145
00:58:00,971 --> 00:58:03,681
As long as we're gonna
buy that house someday,
1146
00:58:03,765 --> 00:58:06,183
why don't we maybe
borrow it for now,
1147
00:58:06,268 --> 00:58:08,686
like we'll make
out it's ours.
1148
00:58:08,770 --> 00:58:13,566
Then your address would be 98 Hibbard Avenue,
starting right now.
1149
00:58:13,650 --> 00:58:16,235
Then you see,
they gotta transfer you from your old school.
1150
00:58:16,319 --> 00:58:17,444
How do you mean, Papa?
1151
00:58:17,529 --> 00:58:18,571
Yes, sir, that's it.
1152
00:58:18,655 --> 00:58:20,364
We could say you come here to live with your aunt,
1153
00:58:20,448 --> 00:58:21,991
your rich, old aunt.
1154
00:58:22,075 --> 00:58:25,202
She's lonesome and she's gonna leave you all her money.
1155
00:58:25,287 --> 00:58:26,662
Papa, could we really?
1156
00:58:26,746 --> 00:58:28,455
Sure, we could.
It's nobody's business.
1157
00:58:28,540 --> 00:58:31,834
And sometimes I forget
to water the geraniums,
1158
00:58:31,918 --> 00:58:33,669
and you oughta hear
Auntie scold me.
1159
00:58:33,753 --> 00:58:37,464
But you gotta put up with her crotchets.
After all, you're her heir.
1160
00:58:37,549 --> 00:58:41,260
That little room up there.
That could be mine, couldn't it?
1161
00:58:42,304 --> 00:58:43,596
Uh...
1162
00:58:46,099 --> 00:58:47,766
Look, prima donna.
1163
00:58:48,476 --> 00:58:50,519
After all, you know,
1164
00:58:51,396 --> 00:58:54,106
this ain't exactly
according to the rules.
1165
00:58:54,190 --> 00:58:55,357
You mean it's wrong?
1166
00:58:55,442 --> 00:58:57,359
No, sir.
Not by a jugful it ain't wrong.
1167
00:58:57,444 --> 00:58:59,737
Look, the house is here,
we're here and the school's here.
1168
00:58:59,821 --> 00:59:02,907
Now, we wasn't all thrown together for no reason.
1169
00:59:04,326 --> 00:59:06,410
But we gotta keep
it kind of a secret.
1170
00:59:06,494 --> 00:59:08,579
You know,
you can't tell nobody
1171
00:59:08,663 --> 00:59:10,789
and you gotta be extra good to make up for it.
1172
00:59:10,999 --> 00:59:12,374
I will.
1173
00:59:13,627 --> 00:59:16,211
Look. There goes
Auntie now, I think.
1174
00:59:18,381 --> 00:59:20,925
It looks like
you got an uncle, too.
1175
00:59:22,385 --> 00:59:26,013
Now, I'm gonna show you a way to your new school through a beautiful,
little park
1176
00:59:26,097 --> 00:59:27,723
and I know
right where it is.
1177
00:59:27,807 --> 00:59:30,851
And you can see the seasons change when you go.
1178
00:59:32,020 --> 00:59:33,646
Bend down, Papa.
1179
00:59:36,191 --> 00:59:38,067
"My cup runneth over."
1180
00:59:44,866 --> 00:59:46,617
It's dishonest,
that's what it is.
1181
00:59:46,701 --> 00:59:48,619
You're setting the child
an awful bad example.
1182
00:59:48,703 --> 00:59:50,287
Papa says if it
doesn't hurt anybody,
1183
00:59:50,372 --> 00:59:51,705
it's not dishonest
in your heart.
1184
00:59:51,790 --> 00:59:53,624
You two
and your fancy words.
1185
00:59:53,708 --> 00:59:55,501
How do you spell
"transfer," Francie?
1186
00:59:55,585 --> 01:00:01,548
T-R-A-N-S-F-E-R.
1187
01:00:02,175 --> 01:00:04,718
I'd rather be shot
than do this arithmetic.
1188
01:00:04,803 --> 01:00:06,929
It'll come to you, Sonny.
And another thing,
1189
01:00:07,013 --> 01:00:09,807
we kept Francie out a year so she and Neeley could be in the same class,
1190
01:00:09,891 --> 01:00:10,975
and she could
look after him.
1191
01:00:11,059 --> 01:00:14,144
And here, just the year when they're getting ready to graduate,
you go and...
1192
01:00:14,229 --> 01:00:15,312
I tell you,
it's against the law,
1193
01:00:15,397 --> 01:00:16,355
and you're making
her live a lie
1194
01:00:16,439 --> 01:00:17,815
and I won't
have you doin' it!
1195
01:00:19,943 --> 01:00:22,361
I'm gonna do this
for her, Katie.
1196
01:00:22,445 --> 01:00:25,072
Maybe it's my fault or not that there ain't much I can give her.
1197
01:00:25,740 --> 01:00:28,617
But this is one thing
she's gonna have.
1198
01:00:33,999 --> 01:00:36,125
It'll make an awful long walk for your mornings.
1199
01:00:36,209 --> 01:00:37,793
I don't mind
getting up early.
1200
01:00:37,877 --> 01:00:39,336
And it'll be much harder on your shoes
1201
01:00:39,421 --> 01:00:41,296
and you won't have dresses
like the other children.
1202
01:00:41,381 --> 01:00:43,841
I promise to wash down my dress every single night.
1203
01:00:43,925 --> 01:00:46,176
How do you spell
"appreciate," Francie?
1204
01:00:46,261 --> 01:00:48,137
A-P-P...
Wait a minute.
1205
01:00:49,931 --> 01:00:54,435
R-E-C-I-A-T-E.
1206
01:00:55,353 --> 01:00:58,689
If the principal swallows that story,
and I don't think he will,
1207
01:00:58,773 --> 01:01:03,402
I'll see what I can do about making over
that checked dress of mine for you.
1208
01:01:14,581 --> 01:01:16,457
Why not?
My school's overcrowded as it is.
1209
01:01:19,169 --> 01:01:21,295
This is Frances Nolan, class.
1210
01:01:21,379 --> 01:01:24,048
I'm sure you'll all make
her welcome to our school.
1211
01:01:24,132 --> 01:01:26,717
Now, that will be
your desk, Frances.
1212
01:01:47,197 --> 01:01:50,324
Run along, Sonny.
I ain't gonna spill a penny.
1213
01:02:05,799 --> 01:02:08,175
Well, I guess
you got everything.
1214
01:02:11,221 --> 01:02:14,389
Neeley, our new fire escape
leads clear up onto the roof!
1215
01:02:14,474 --> 01:02:17,476
Whoever lives on the top floor
has got dibs on the roof!
1216
01:02:17,560 --> 01:02:19,770
Johnny ain't doing so well,
eh, Mrs. Nolan?
1217
01:02:19,854 --> 01:02:21,897
Just moving
near the sun.
1218
01:02:21,981 --> 01:02:25,859
Soon as we heard Mrs. Waters was vacating,
we made up our minds.
1219
01:02:25,944 --> 01:02:28,070
I've been waiting to
see you, Mrs. Nolan.
1220
01:02:28,154 --> 01:02:31,323
There's something I got to ask you,
a favor.
1221
01:02:31,407 --> 01:02:33,075
I better show you.
1222
01:02:33,159 --> 01:02:35,160
Hey.
Look at this thing!
1223
01:02:35,245 --> 01:02:38,330
Oh, boy! Just think,
we can have a lot of fun running up and down that!
1224
01:02:38,414 --> 01:02:40,457
We ain't gonna let
anybody but us up there.
1225
01:02:40,542 --> 01:02:41,750
It's in here.
1226
01:02:41,835 --> 01:02:43,043
Look how high it is!
1227
01:02:48,716 --> 01:02:51,635
The late Mr.
Waters gave it to me for a wedding present.
1228
01:02:51,719 --> 01:02:53,428
It won't go
down the stairs
1229
01:02:53,513 --> 01:02:56,890
and they want $15 to move it,
lowering it out the window.
1230
01:02:56,975 --> 01:02:59,643
Do you mind my leaving it, Mrs. Nolan?
1231
01:02:59,727 --> 01:03:02,187
It don't take up
much room,
1232
01:03:02,272 --> 01:03:05,315
and someday when I get the $15,
I'll send back for it.
1233
01:03:05,400 --> 01:03:07,734
Why, sure,
I don't mind, Mrs. Waters.
1234
01:03:07,819 --> 01:03:09,111
Can you play it?
1235
01:03:09,195 --> 01:03:10,445
No.
1236
01:03:10,530 --> 01:03:12,656
The neither
one of us could.
1237
01:03:12,740 --> 01:03:16,535
If it ain't too much trouble,
you could dust it off once in a while,
1238
01:03:16,619 --> 01:03:19,496
and keep the kitchen door open a little so it won't get cold or damp.
1239
01:03:19,581 --> 01:03:21,290
I sure will.
Thank you.
1240
01:03:21,374 --> 01:03:25,085
I hope it won't be long before you can send back for it.
1241
01:03:27,255 --> 01:03:28,630
Have you got
the curtains?
1242
01:03:28,715 --> 01:03:30,257
Yes. They're coming.
1243
01:03:35,096 --> 01:03:36,471
Is it...
1244
01:03:37,932 --> 01:03:39,433
Is that...
1245
01:03:40,810 --> 01:03:43,812
Yeah, we kept a baby in it
about 40 years ago.
1246
01:03:44,731 --> 01:03:48,192
Well,
I was just wondering, if you don't need it,
1247
01:03:48,276 --> 01:03:49,902
it would make a nice
handy little wash basket
1248
01:03:49,986 --> 01:03:51,904
and I'd be glad to give you a quarter for it.
1249
01:03:51,988 --> 01:03:55,699
Why, sure.
My Edgar's kids is even too old.
1250
01:04:04,459 --> 01:04:06,710
Excuse me for asking,
Mrs. Nolan,
1251
01:04:06,794 --> 01:04:10,339
but it won't really make
a very handy wash basket.
1252
01:04:12,800 --> 01:04:16,136
Please don't say nothing.
I ain't told nobody yet.
1253
01:04:16,804 --> 01:04:19,139
It ain't always easy
when you're poor,
1254
01:04:19,307 --> 01:04:21,642
but it'll be
a blessing to you.
1255
01:04:23,061 --> 01:04:25,187
Yeah, sure.
Sure, it will.
1256
01:04:25,730 --> 01:04:27,022
But there must be!
1257
01:04:27,106 --> 01:04:28,523
I tell you, there ain't!
1258
01:04:30,902 --> 01:04:32,778
Well, goodbye,
Mrs. Nolan. Goodbye.
1259
01:04:32,862 --> 01:04:35,405
Goodbye, and thank you very much.
1260
01:04:35,490 --> 01:04:39,534
Don't forget we're supposed to give him a beer,
or the price of one.
1261
01:04:39,619 --> 01:04:40,744
Well, I'm done.
1262
01:04:40,828 --> 01:04:42,454
I can't thank you
enough, Charlie.
1263
01:04:43,331 --> 01:04:46,041
Always glad to do my customers a favor,
of course.
1264
01:04:46,125 --> 01:04:48,210
Well, we are
real grateful.
1265
01:04:48,670 --> 01:04:51,755
It ain't as though I was in the regular moving business.
1266
01:04:51,839 --> 01:04:55,342
We'll be taking ice from you,
same as usual, once a week.
1267
01:04:55,426 --> 01:04:57,427
Well, goodbye.
1268
01:04:57,512 --> 01:04:59,513
Goodbye, Charlie,
and thanks.
1269
01:04:59,597 --> 01:05:01,932
He worked
awful hard, Mama.
1270
01:05:02,016 --> 01:05:03,767
We moved up to this flat to save money,
1271
01:05:03,851 --> 01:05:06,228
and we're not gonna start
by throwing dimes away.
1272
01:05:06,312 --> 01:05:10,065
No, sir, there ain't a bathtub anywhere.
I looked all over.
1273
01:05:12,860 --> 01:05:14,194
There's the tub,
young man.
1274
01:05:14,279 --> 01:05:15,988
Every Wednesday and Saturday,
same as always.
1275
01:05:17,365 --> 01:05:18,991
It's Mr. Barker.
1276
01:05:21,119 --> 01:05:26,498
Well, it seems like the Nolans have come up in the world.
1277
01:05:26,582 --> 01:05:29,459
Yes, we're so very,
very fond of the sunshine.
1278
01:05:29,544 --> 01:05:30,794
In Dublin's fair city
1279
01:05:30,878 --> 01:05:32,045
Where the girls
are so pretty...
1280
01:05:32,130 --> 01:05:34,923
Run and catch him before he goes to the old place.
1281
01:05:35,008 --> 01:05:36,216
Mr. Nolan happened
to be working
1282
01:05:36,301 --> 01:05:39,011
when we found
we could make the move.
1283
01:05:39,095 --> 01:05:42,264
Smaller than your old flat,
ain't it?
1284
01:05:42,348 --> 01:05:44,141
I'm sorry I can't ask
you to sit, Mr. Barker.
1285
01:05:44,225 --> 01:05:45,767
I ain't even got
the coffee on yet.
1286
01:05:45,852 --> 01:05:48,061
But I got my
insurance money handy.
1287
01:05:48,146 --> 01:05:53,525
I suppose you're too busy to listen to a bit of news about your sister.
1288
01:05:55,069 --> 01:05:56,320
She...
1289
01:05:57,405 --> 01:05:59,406
She's gonna
have a baby.
1290
01:06:03,578 --> 01:06:07,164
Please tell my sister she shouldn't make herself such a stranger here.
1291
01:06:07,248 --> 01:06:09,124
I shall be very happy
to render your message.
1292
01:06:09,208 --> 01:06:10,334
Your receipts,
Mrs. Nolan.
1293
01:06:10,418 --> 01:06:12,294
Be sure to, now,
Mr. Barker.
1294
01:06:15,965 --> 01:06:17,632
Good day to you,
Mr. Nolan.
1295
01:06:17,717 --> 01:06:21,511
Well, I'm not one to spoil a family party.
I'll be on my way.
1296
01:06:25,433 --> 01:06:28,268
Surprise, Papa.
Welcome to your new home.
1297
01:06:28,978 --> 01:06:32,564
Yeah. It is kind of
a surprise, all right.
1298
01:06:33,983 --> 01:06:36,401
Did you move up here because it was cheaper or because I...
1299
01:06:36,486 --> 01:06:39,863
We have to save where we can.
Somebody's got to.
1300
01:06:39,947 --> 01:06:42,324
I don't mind
the extra stairs.
1301
01:06:54,170 --> 01:06:55,587
We can still
see the tree.
1302
01:06:55,671 --> 01:06:58,215
Pop, the top-floor tenants,
the roof is theirs,
1303
01:06:58,299 --> 01:06:59,925
and I ain't gonna
let anybody up there
1304
01:07:00,009 --> 01:07:02,386
except Henny Gaddis,
because...
1305
01:07:02,470 --> 01:07:04,346
Hey. Does Pop know?
1306
01:07:04,430 --> 01:07:05,972
Flossie Gaddis
died last night.
1307
01:07:07,892 --> 01:07:09,393
The poor baby.
1308
01:07:10,228 --> 01:07:12,646
It was nice that her mama got her all them pretty dresses.
1309
01:07:12,730 --> 01:07:15,315
Only now the poor thing will have to lie in Potter's Field.
1310
01:07:16,901 --> 01:07:19,111
But she did have
the dresses.
1311
01:07:21,656 --> 01:07:23,824
You better show
your papa the piano.
1312
01:07:24,325 --> 01:07:28,036
Yeah, you better show me the piano,
prima donna.
1313
01:07:29,997 --> 01:07:32,165
The lady
that was here left it.
1314
01:07:40,550 --> 01:07:42,342
It's got a nice tone.
1315
01:07:44,512 --> 01:07:46,054
It's all right.
1316
01:07:50,518 --> 01:07:54,062
Hey! Now that we got it,
maybe you can take some lessons!
1317
01:07:55,523 --> 01:07:56,606
Nah.
1318
01:08:03,364 --> 01:08:07,784
Maxwellton braes are bonnie
1319
01:08:08,327 --> 01:08:12,164
Where early fa's the dew
1320
01:08:13,166 --> 01:08:17,919
And 'twas there
that Annie Laurie
1321
01:08:18,504 --> 01:08:29,556
Gave me her promise true
1322
01:08:30,391 --> 01:08:37,022
Which ne'er forgot will be
1323
01:08:39,484 --> 01:08:41,276
And for
1324
01:08:41,360 --> 01:08:47,532
Bonnie Annie Laurie
1325
01:08:49,702 --> 01:08:54,706
I would lay
1326
01:08:55,708 --> 01:08:58,168
me doon
1327
01:09:01,088 --> 01:09:04,257
and dee
1328
01:09:05,468 --> 01:09:10,096
I ain't never heard you sing that before.
It's pretty. It's...
1329
01:09:10,181 --> 01:09:13,850
Maxwellton braes are bonnie
1330
01:09:13,935 --> 01:09:16,686
Where early fa's the dew
1331
01:09:17,230 --> 01:09:21,733
And 'twas there
that Annie Laurie
1332
01:09:21,817 --> 01:09:33,036
Gave me her promise true
1333
01:09:34,330 --> 01:09:40,627
Which ne'er forgot will be
1334
01:09:42,296 --> 01:09:46,466
And for Bonnie Annie
1335
01:09:48,261 --> 01:09:50,303
Laurie
1336
01:09:53,140 --> 01:09:55,976
I would lay
1337
01:09:57,228 --> 01:09:59,896
me doon
1338
01:10:02,608 --> 01:10:05,193
and dee
1339
01:10:10,491 --> 01:10:13,743
Well, this is the beginning of a vacation we've all looked forward to,
1340
01:10:13,828 --> 01:10:16,204
and I'm sure we'll all enjoy our holidays more
1341
01:10:16,289 --> 01:10:18,456
knowing we've helped
some unfortunate family
1342
01:10:18,541 --> 01:10:21,459
who'd have had no Christmas dinner without this basket.
1343
01:10:21,544 --> 01:10:24,462
And so a merry...
Oh, one last thing.
1344
01:10:24,547 --> 01:10:27,299
This extra pie
Miss Shilling brought in,
1345
01:10:27,383 --> 01:10:31,052
it's little and a bit crushed,
but anybody want it?
1346
01:10:32,847 --> 01:10:35,223
My! What well-fed
boys and girls.
1347
01:10:36,434 --> 01:10:37,475
All right, class.
1348
01:10:37,560 --> 01:10:38,602
Miss McDonough!
1349
01:10:38,686 --> 01:10:39,644
Yes, Frances?
1350
01:10:39,729 --> 01:10:43,523
I just remembered.
I know a very unfortunate family.
1351
01:10:43,608 --> 01:10:47,027
They live in a hovel.
They have two children,
1352
01:10:47,111 --> 01:10:50,488
little golden-haired twins,
and they're all starving.
1353
01:10:50,573 --> 01:10:52,782
The pie will probably
save their lives.
1354
01:10:53,159 --> 01:10:55,910
Then you should take the pie,
by all means.
1355
01:10:56,579 --> 01:10:58,788
You can come and get it
when class is dismissed,
1356
01:10:58,873 --> 01:11:01,833
which is now.
A merry Christmas to you all!
1357
01:11:06,881 --> 01:11:08,882
Here. Merry Christmas!
1358
01:11:11,677 --> 01:11:15,138
That was a very fine Christmas spirit, Frances,
1359
01:11:15,222 --> 01:11:18,350
but it seems such a tiny pie to save so many lives.
1360
01:11:18,434 --> 01:11:20,852
It won't seem small
to them, Miss McDonough.
1361
01:11:20,936 --> 01:11:22,395
Even a little pie
can look awful big
1362
01:11:22,480 --> 01:11:23,855
if you hadn't had
very much to eat
1363
01:11:23,939 --> 01:11:26,983
for days and days.
I'll have to tell them to eat it slowly
1364
01:11:27,068 --> 01:11:30,820
because if they eat it too fast on an empty stomach, they'll...
1365
01:11:31,364 --> 01:11:32,447
They'll...
1366
01:11:34,617 --> 01:11:38,078
It isn't true. It's all a lie!
I wanted it for myself!
1367
01:11:39,789 --> 01:11:43,166
I'll stay after school. I'll do anything,
but don't send a note home!
1368
01:11:43,250 --> 01:11:46,252
I'm not going to punish you, child,
for being hungry,
1369
01:11:46,337 --> 01:11:48,213
or having
an imagination.
1370
01:11:48,923 --> 01:11:51,591
You know, that's something
very few people have.
1371
01:11:51,676 --> 01:11:53,426
It's very precious.
1372
01:11:54,053 --> 01:11:57,764
But it can also be dangerous unless we learn how to use it.
1373
01:11:58,265 --> 01:12:02,686
Our everyday lives are real and true,
aren't they?
1374
01:12:03,354 --> 01:12:06,856
But all the stories in the world,
all the music
1375
01:12:06,941 --> 01:12:09,234
came out of
someone's imagination.
1376
01:12:09,318 --> 01:12:13,530
So, if we tell the truth
and write the lies,
1377
01:12:13,614 --> 01:12:14,864
then they aren't
lies anymore.
1378
01:12:14,949 --> 01:12:16,866
They become stories,
1379
01:12:16,951 --> 01:12:20,203
like some of the very nice compositions you've written, Frances.
1380
01:12:20,287 --> 01:12:21,871
Like the one about
my father taking me
1381
01:12:21,956 --> 01:12:24,165
to see the cotton fields
down south.
1382
01:12:24,250 --> 01:12:25,667
We didn't really go.
1383
01:12:26,168 --> 01:12:27,877
I rather imagined
you didn't.
1384
01:12:28,796 --> 01:12:31,339
But don't you think
it would be still better
1385
01:12:31,424 --> 01:12:35,260
if you'd write about the things you really know about
1386
01:12:35,344 --> 01:12:37,303
and then add to them
with your imagination?
1387
01:12:38,347 --> 01:12:43,268
Even stories shouldn't be just, well,
pipe dreams.
1388
01:12:43,936 --> 01:12:46,396
Pipe-dreamers can be
very lovable people
1389
01:12:46,480 --> 01:12:49,649
but they don't help anybody,
not even themselves.
1390
01:12:50,151 --> 01:12:54,404
Now, think about it a little,
and have a merry Christmas.
1391
01:12:57,408 --> 01:12:59,159
And enjoy your pie.
1392
01:12:59,744 --> 01:13:03,121
Yes, Miss McDonough.
Thank you, Miss McDonough.
1393
01:13:11,380 --> 01:13:12,922
For God's sakes!
Where you been?
1394
01:13:13,007 --> 01:13:14,674
You were supposed
to meet me...
1395
01:13:14,884 --> 01:13:15,925
Where'd you swipe that?
1396
01:13:16,010 --> 01:13:18,094
Neeley, I'm going
to be a writer.
1397
01:13:18,179 --> 01:13:20,555
All right,
but let's eat the pie.
1398
01:13:21,682 --> 01:13:23,808
Come on,
we gotta see about our Christmas tree!
1399
01:13:23,893 --> 01:13:26,519
Golly! It's still there,
isn't it?
1400
01:13:32,109 --> 01:13:33,902
Yeah,
it's still here.
1401
01:13:33,986 --> 01:13:35,862
He ain't got much time
left to sell it.
1402
01:13:35,946 --> 01:13:38,531
Go on. Beat it!
You know I ain't gonna throw them till midnight.
1403
01:13:38,616 --> 01:13:41,409
What are you trying to do,
block the sidewalk, keep customers out?
1404
01:13:41,494 --> 01:13:44,788
Hey! You don't own the sidewalk!
Free country, ain't it?
1405
01:13:44,872 --> 01:13:46,915
How about this one,
madam?
1406
01:13:48,375 --> 01:13:51,669
No, that one's too big.
I want a small one.
1407
01:13:51,754 --> 01:13:54,172
I got just what you want.
Come over here, lady.
1408
01:13:54,256 --> 01:13:57,383
Well, now,
that's more like it! That's the size.
1409
01:13:57,718 --> 01:14:00,011
It's awful big to
get throwed at you.
1410
01:14:00,095 --> 01:14:02,514
Why does he have to throw them at us, anyway?
1411
01:14:02,598 --> 01:14:05,558
Why can't he just give them to us if he don't sell them?
1412
01:14:05,643 --> 01:14:07,560
If he just gave them away,
everybody would wait.
1413
01:14:07,645 --> 01:14:09,896
He'd never sell
any of 'em.
1414
01:14:12,733 --> 01:14:14,150
Smells good.
1415
01:14:18,823 --> 01:14:20,406
There she goes!
1416
01:14:21,325 --> 01:14:22,784
Hey, I stumbled!
1417
01:14:22,868 --> 01:14:24,160
Go on! Beat it!
Who's next?
1418
01:14:24,286 --> 01:14:25,578
Come on,
give me a chance. I'm next.
1419
01:14:25,663 --> 01:14:27,831
All right,
here she goes.
1420
01:14:29,375 --> 01:14:30,375
Got it, didn't I?
1421
01:14:30,459 --> 01:14:31,960
All right, take it!
Go home!
1422
01:14:32,962 --> 01:14:34,504
Now, who wants
to try this one?
1423
01:14:34,588 --> 01:14:36,714
Who's man enough for this big one right here?
1424
01:14:36,799 --> 01:14:38,675
I can take anything
you got, mister. Let her...
1425
01:14:38,759 --> 01:14:40,426
I'm next!
That's my tree!
1426
01:14:40,761 --> 01:14:42,178
You're too small.
Go home.
1427
01:14:42,263 --> 01:14:44,806
Me and my brother,
we ain't too small together.
1428
01:14:44,890 --> 01:14:45,890
Spunky, huh?
1429
01:14:45,975 --> 01:14:47,976
All right,
but if one of you drop,
1430
01:14:48,102 --> 01:14:50,144
you're not gonna
get the tree.
1431
01:14:51,647 --> 01:14:53,439
There she goes!
1432
01:14:55,276 --> 01:14:57,193
That a girl!
You got it!
1433
01:14:57,278 --> 01:15:00,655
Okay, you got it coming.
Go ahead! Who's next?
1434
01:15:03,325 --> 01:15:06,202
Quit worrying about them, Katie.
They'll be home pretty quick.
1435
01:15:06,287 --> 01:15:08,496
They ain't old enough
to be out this late.
1436
01:15:08,581 --> 01:15:11,332
Johnny should have made them
tell what they was up to.
1437
01:15:11,417 --> 01:15:13,668
No telling what's likely to happen if Francie gets a notion...
1438
01:15:13,752 --> 01:15:15,545
They'll be all right.
1439
01:15:28,601 --> 01:15:30,810
Well, I guess
we better get on home.
1440
01:15:31,312 --> 01:15:32,395
I'll see them tomorrow.
1441
01:15:32,479 --> 01:15:33,730
No, don't go!
1442
01:15:37,776 --> 01:15:39,736
Hey, Pa! Hey, Ma!
1443
01:15:39,820 --> 01:15:41,237
Hey, Ma!
1444
01:15:43,824 --> 01:15:44,949
Look!
1445
01:15:45,951 --> 01:15:49,329
Holy smoke!
Will you look what they've went and done?
1446
01:15:51,415 --> 01:15:54,626
They're trying to make a Christmas.
Help 'em, kid.
1447
01:15:59,924 --> 01:16:01,424
We got it throwed at us!
Well, sure,
1448
01:16:01,508 --> 01:16:04,594
I was only wondering if you couldn't use a little help.
1449
01:16:04,678 --> 01:16:06,095
Come on, come on,
come on.
1450
01:16:06,221 --> 01:16:07,597
How in Jerusalem
did you...
1451
01:16:07,681 --> 01:16:09,891
Look, Papa! Look at my face, Pop!
Look at my face!
1452
01:16:09,975 --> 01:16:11,392
Nobody around here ever saw a tree like that!
1453
01:16:11,477 --> 01:16:12,936
Look at my face
if you don't believe it.
1454
01:16:13,020 --> 01:16:14,812
And I see you got the law
on your side, too.
1455
01:16:14,897 --> 01:16:17,357
Merry Christmas, Mr. Nolan!
And it looks like you're gonna have one.
1456
01:16:17,441 --> 01:16:18,983
Same to you, Mr.
McShane, and thanks.
1457
01:16:19,068 --> 01:16:20,610
Merry Christmas,
Mr. Nolan.
1458
01:16:20,694 --> 01:16:21,778
Merry Christmas,
Miss Maggie.
1459
01:16:21,862 --> 01:16:23,237
Isn't this a wonderful
Christmas, Papa?
1460
01:16:23,322 --> 01:16:24,614
It is now,
prima donna.
1461
01:16:24,698 --> 01:16:26,324
Imagine us having
a tree like that,
1462
01:16:27,242 --> 01:16:29,327
and the nicest kids
in the world, I guess.
1463
01:16:32,581 --> 01:16:35,124
Merry Christmas, everybody!
Merry Christmas!
1464
01:16:35,209 --> 01:16:36,751
God bless you,
Mr. Nolan.
1465
01:16:37,503 --> 01:16:38,920
Merry Christmas, Neeley!
1466
01:16:39,046 --> 01:16:40,505
Merry Christmas!
1467
01:16:44,426 --> 01:16:45,927
He ain't any older
than they are.
1468
01:16:46,178 --> 01:16:51,307
Round yon
virgin mother and child
1469
01:16:51,600 --> 01:16:56,646
Holy infant
so tender and mild
1470
01:16:56,730 --> 01:16:57,730
Merry Christmas.
1471
01:16:57,815 --> 01:17:05,905
Sleep in heavenly peace
1472
01:17:05,990 --> 01:17:09,325
Silent night, holy...
1473
01:17:13,497 --> 01:17:14,622
Here!
1474
01:17:19,169 --> 01:17:20,878
Put it up
higher, Bill!
1475
01:17:20,963 --> 01:17:22,046
Steve's the name.
1476
01:17:22,131 --> 01:17:23,423
That's better, Bill.
1477
01:17:23,924 --> 01:17:25,675
Old itchy underwear!
1478
01:17:26,844 --> 01:17:29,762
But look at all the fun you can have scratching!
1479
01:17:31,098 --> 01:17:32,223
Thank you, Mama.
1480
01:17:32,307 --> 01:17:34,017
You know
you hate them.
1481
01:17:34,101 --> 01:17:35,810
They're fine, Mama.
1482
01:17:41,775 --> 01:17:43,985
I got something
for you, too, Mama.
1483
01:17:44,069 --> 01:17:48,031
Johnny. It was real nice
of your friend Mr. McGarrity
1484
01:17:48,115 --> 01:17:50,867
to send over those candy canes to the kids.
1485
01:17:50,951 --> 01:17:52,035
Yeah.
1486
01:17:52,453 --> 01:17:55,079
Here. I made this
candle for today.
1487
01:17:55,164 --> 01:17:57,707
You better light it now.
It's time.
1488
01:17:59,752 --> 01:18:01,878
Merry Christmas, Mama,
from me and Neeley.
1489
01:18:04,882 --> 01:18:06,716
Oh, it's pretty.
1490
01:18:07,384 --> 01:18:08,509
What is it?
1491
01:18:08,594 --> 01:18:09,802
Rose water
and glycerin.
1492
01:18:09,970 --> 01:18:11,971
You rub it
on your hands.
1493
01:18:13,223 --> 01:18:16,017
This is for you, Papa,
from me and Neeley.
1494
01:18:18,937 --> 01:18:20,146
My!
1495
01:18:22,691 --> 01:18:24,567
I'll be quite the thing,
won't I?
1496
01:18:24,651 --> 01:18:26,903
I think it's silly,
but Francie said
1497
01:18:26,987 --> 01:18:29,906
Papa was always talking about
what nice hands you got.
1498
01:18:29,990 --> 01:18:33,743
It cost a dime,
but we had a seltzer bottle top in the junk.
1499
01:18:37,831 --> 01:18:40,917
It's a watch fob.
It's made out of shoelaces.
1500
01:18:41,001 --> 01:18:43,336
I wove it on a spool
with nails.
1501
01:18:44,338 --> 01:18:48,758
Well, if that ain't about the nicest thing I ever did see.
1502
01:18:48,842 --> 01:18:51,427
Maybe it's kinda silly,
you not having a watch.
1503
01:18:51,512 --> 01:18:54,388
Well, now, madam,
we're all out of mushrooms under glass,
1504
01:18:54,473 --> 01:18:56,724
but I can
tell you the time.
1505
01:18:57,351 --> 01:19:00,186
That's the nicest present
I ever did get, prima donna.
1506
01:19:00,270 --> 01:19:02,271
And thank you, too, Son.
1507
01:19:02,356 --> 01:19:05,566
You're welcome. I guess
the shoelaces was mine.
1508
01:19:06,777 --> 01:19:07,777
It was silly.
1509
01:19:07,861 --> 01:19:09,195
There ain't nothing
silly on Christmas.
1510
01:19:09,279 --> 01:19:12,532
I got a little
present here.
1511
01:19:15,994 --> 01:19:17,703
Like I was saying,
I got...
1512
01:19:17,788 --> 01:19:18,955
Merry Christmas,
Miss Francie.
1513
01:19:19,039 --> 01:19:21,874
Come on. They're in here.
It's Mr. McShane.
1514
01:19:21,959 --> 01:19:23,042
I hope I'm not intruding.
1515
01:19:23,127 --> 01:19:24,418
Merry Christmas,
Mr. McShane.
1516
01:19:24,503 --> 01:19:25,628
Merry Christmas!
1517
01:19:25,712 --> 01:19:27,171
Merry Christmas.
I was just...
1518
01:19:27,256 --> 01:19:28,381
Hello, handsome.
1519
01:19:28,465 --> 01:19:30,091
Mrs. Edwards.
1520
01:19:30,175 --> 01:19:33,761
I was just passing,
and I happened to see the light still burning
1521
01:19:33,846 --> 01:19:35,054
and I got to thinking
1522
01:19:35,139 --> 01:19:38,141
that I'd like to have a hand in decorating that fine Christmas tree.
1523
01:19:38,225 --> 01:19:39,475
I see somebody's
already provided.
1524
01:19:39,560 --> 01:19:41,811
We can always use more of them,
Mr. McShane.
1525
01:19:41,895 --> 01:19:43,729
Thank you kindly.
1526
01:19:44,189 --> 01:19:46,649
Won't you come in and have a cup of coffee with us?
1527
01:19:46,733 --> 01:19:50,528
Thanks, no.
This evening's for families.
1528
01:19:50,612 --> 01:19:52,155
And I got to be
getting home now,
1529
01:19:52,239 --> 01:19:55,658
so I'll say goodbye and merry Christmas to everybody.
1530
01:19:55,742 --> 01:19:58,244
Thank you, Mr. McShane.
Merry Christmas!
1531
01:19:58,412 --> 01:20:00,121
That was mighty
nice of him.
1532
01:20:00,247 --> 01:20:01,956
Mr. McShane's
a fine man.
1533
01:20:02,040 --> 01:20:04,834
He's, I think,
sometimes a lonely man.
1534
01:20:04,918 --> 01:20:08,337
Like I was saying,
I got something here.
1535
01:20:08,422 --> 01:20:12,425
I mean,
I got a present for somebody that ain't exactly here.
1536
01:20:12,509 --> 01:20:16,012
Grandma helped me pick it out.
It's for you know who.
1537
01:20:17,723 --> 01:20:20,808
Bill, it's beautiful.
Look, everybody!
1538
01:20:23,145 --> 01:20:25,271
Bill, darling,
I've never been so happy!
1539
01:20:25,939 --> 01:20:27,732
I'm gonna get some coffee.
1540
01:20:41,121 --> 01:20:42,288
Katie?
1541
01:20:47,127 --> 01:20:48,252
Yeah.
1542
01:20:48,545 --> 01:20:49,670
I'm glad for ya.
1543
01:20:52,549 --> 01:20:55,009
I don't know.
I'm scared, I guess.
1544
01:20:55,093 --> 01:20:58,221
You got no call to be.
Look how swell them two are.
1545
01:20:58,305 --> 01:20:59,805
Yeah, they are.
1546
01:21:01,350 --> 01:21:03,142
You told Johnny yet?
1547
01:21:05,145 --> 01:21:08,022
Well, maybe you ought to.
It might help him.
1548
01:21:08,649 --> 01:21:09,774
Yeah.
1549
01:21:14,279 --> 01:21:16,489
We better take
the coffee in.
1550
01:21:17,074 --> 01:21:20,493
You're a fine girl, Katie.
I never said any different.
1551
01:21:41,556 --> 01:21:45,268
That's for nothing, Johnny,
except maybe being a nice guy.
1552
01:21:47,187 --> 01:21:49,105
Coffee, everybody!
1553
01:22:02,953 --> 01:22:05,246
Well, I guess
that's about all.
1554
01:22:05,664 --> 01:22:08,207
Johnny, I got to
tell ya something.
1555
01:22:08,583 --> 01:22:11,669
Maybe it ain't the right time,
and maybe it is.
1556
01:22:12,337 --> 01:22:14,463
The reason
I moved us up here...
1557
01:22:15,632 --> 01:22:16,882
We're gonna have
a baby, Johnny.
1558
01:22:16,967 --> 01:22:19,302
That's why I've been scrimpin' so much and tryin' so hard to save.
1559
01:22:19,386 --> 01:22:20,636
That's...
1560
01:22:22,556 --> 01:22:26,183
Well, I'm awful glad,
Katie, if you are.
1561
01:22:26,268 --> 01:22:27,727
There's a lot we got
to think about, Johnny.
1562
01:22:27,811 --> 01:22:29,312
I know!
But we'll make out.
1563
01:22:29,396 --> 01:22:31,272
Maybe things
will be different.
1564
01:22:31,356 --> 01:22:33,357
And we'll have one to grow up with all over again.
1565
01:22:33,442 --> 01:22:35,443
I got things
all figured out.
1566
01:22:35,527 --> 01:22:39,030
I ought to be able to work until, well, anyway, April,
1567
01:22:39,114 --> 01:22:41,741
and then Francie will have to leave school and take out a working paper.
1568
01:22:41,825 --> 01:22:43,576
She's young,
but with what she can make,
1569
01:22:43,660 --> 01:22:44,827
we ought to be
able to make out.
1570
01:22:44,911 --> 01:22:46,203
But we can't
do that, Katie!
1571
01:22:46,288 --> 01:22:48,039
I don't like it any better
than you do, Johnny.
1572
01:22:48,123 --> 01:22:50,624
But I thought and I thought,
and there ain't no other way.
1573
01:22:50,709 --> 01:22:53,669
And, Johnny, you got to help with something.
She listens to you.
1574
01:22:53,754 --> 01:22:57,131
You got to quit gettin' her so all excited about her schoolin'.
1575
01:22:57,215 --> 01:22:58,758
But why can't it
be Neeley?
1576
01:22:58,842 --> 01:23:00,760
He's the boy,
and he don't care like she does!
1577
01:23:00,844 --> 01:23:02,219
Well, maybe that's why.
1578
01:23:02,304 --> 01:23:04,513
Maybe it'll do her good
to get out in the world,
1579
01:23:04,598 --> 01:23:06,849
and learn how to
take care of herself,
1580
01:23:06,933 --> 01:23:08,225
learn somethin' practical
while she's young.
1581
01:23:08,310 --> 01:23:10,227
She's got to
learn someday.
1582
01:23:10,354 --> 01:23:12,271
Well, there must be
another way!
1583
01:23:13,857 --> 01:23:17,026
I don't know. I'll try and swing anything.
I'll do anything.
1584
01:23:17,110 --> 01:23:18,778
We can't count
on that, Johnny.
1585
01:23:22,783 --> 01:23:26,243
Don't look at me like that, Johnny.
It ain't my fault.
1586
01:23:29,414 --> 01:23:32,625
It ain't your fault either,
I guess. I don't know.
1587
01:23:33,919 --> 01:23:36,629
Anyway, one member of
the Nolan family'll
1588
01:23:36,713 --> 01:23:38,464
get to graduate,
and she come close.
1589
01:23:38,548 --> 01:23:40,174
That's somethin'.
1590
01:23:44,262 --> 01:23:47,681
You better put out the light,
and let's get some rest.
1591
01:24:12,749 --> 01:24:13,749
Oh!
1592
01:24:14,126 --> 01:24:16,627
I thought you'd be asleep,
prima donna.
1593
01:24:17,003 --> 01:24:19,630
Uh-uh.
I've been thinking.
1594
01:24:21,675 --> 01:24:25,428
I might be going to be a writer.
I've just about decided.
1595
01:24:27,389 --> 01:24:29,723
I knew you when you was gonna be a lady fireman.
1596
01:24:30,892 --> 01:24:33,644
Don't joke, Papa.
I'm serious.
1597
01:24:34,229 --> 01:24:36,021
All right, baby.
1598
01:24:36,189 --> 01:24:40,943
All I meant was maybe it's better not to get your heart set
1599
01:24:41,027 --> 01:24:45,030
on just one thing,
in case something happens.
1600
01:24:45,115 --> 01:24:48,033
She said,
Miss McDonough, I mean,
1601
01:24:48,952 --> 01:24:54,707
she said maybe I could be.
She said I have imagination.
1602
01:24:55,792 --> 01:24:57,418
Do you think
I have, Papa?
1603
01:24:57,502 --> 01:24:59,378
Sure you have, baby.
1604
01:24:59,463 --> 01:25:01,922
Them compositions of yours
are sure fine, but...
1605
01:25:02,007 --> 01:25:04,300
She said I'd have
to work hard.
1606
01:25:04,676 --> 01:25:07,386
She said imagination
wasn't any good
1607
01:25:07,554 --> 01:25:10,306
if you were just a pipe-dreamer about it.
1608
01:25:10,557 --> 01:25:14,810
You didn't help anybody that way,
not even yourself, she said.
1609
01:25:15,228 --> 01:25:19,523
Yeah, I see.
A pipe-dreamer.
1610
01:25:21,109 --> 01:25:23,652
I'm not putting it
good like she did.
1611
01:25:24,070 --> 01:25:27,448
I wish you could've heard her.
She was wonderful.
1612
01:25:28,783 --> 01:25:32,328
Forever and ever,
I'll be glad you helped me go to that school, Papa.
1613
01:25:32,412 --> 01:25:34,288
You kind of like that school,
don't you, baby?
1614
01:25:34,915 --> 01:25:37,917
Yes. Oh, yes.
1615
01:25:38,752 --> 01:25:42,922
And she said lots more.
I've been trying to remember.
1616
01:25:45,383 --> 01:25:47,968
She said even if
you have imagination,
1617
01:25:48,053 --> 01:25:50,179
it's better to write about
the things you know about
1618
01:25:50,263 --> 01:25:52,431
so they'll be true.
1619
01:25:53,683 --> 01:25:55,684
And the way things are.
1620
01:25:56,353 --> 01:25:57,353
Only...
1621
01:25:57,437 --> 01:25:58,771
Only what, baby?
1622
01:25:59,397 --> 01:26:02,525
Papa, the people in the hall
when we brought up the tree,
1623
01:26:02,609 --> 01:26:05,236
the look on their faces,
all friendly and nice.
1624
01:26:05,320 --> 01:26:09,114
Why can't people be like that all the time,
not just on Christmas?
1625
01:26:10,367 --> 01:26:14,119
Well,
I guess it's because...
1626
01:26:16,665 --> 01:26:18,624
Well, I don't know.
1627
01:26:20,085 --> 01:26:22,545
Maybe it's because Christmas is like people really are
1628
01:26:22,629 --> 01:26:24,547
and the other
part ain't true.
1629
01:26:24,798 --> 01:26:26,257
And with that
imagination of yours,
1630
01:26:26,341 --> 01:26:28,259
if you think
about it hard enough,
1631
01:26:28,343 --> 01:26:30,219
you know,
like it ought to be...
1632
01:26:30,303 --> 01:26:32,429
But when you
get to thinking,
1633
01:26:32,514 --> 01:26:34,056
Papa, the people
in the stories,
1634
01:26:34,140 --> 01:26:36,684
they don't just live happily ever after,
do they?
1635
01:26:36,768 --> 01:26:37,893
No, baby, but...
1636
01:26:37,978 --> 01:26:39,770
But the trouble is,
1637
01:26:40,647 --> 01:26:43,440
it doesn't feel good when you think about things like that,
1638
01:26:44,609 --> 01:26:47,987
I mean,
like they really are.
1639
01:26:49,573 --> 01:26:52,575
You better stick out your tongue,
prima donna.
1640
01:26:55,579 --> 01:26:57,580
It's just like I thought.
1641
01:26:58,498 --> 01:27:01,292
You got a bad case,
a very bad case.
1642
01:27:01,751 --> 01:27:03,127
Case of what, Papa?
1643
01:27:03,795 --> 01:27:05,713
A very bad case
of growing up.
1644
01:27:07,299 --> 01:27:08,924
That's all it is.
1645
01:27:11,303 --> 01:27:16,015
It ain't fun sometimes,
but don't you be afraid.
1646
01:27:16,933 --> 01:27:19,685
I don't want you
should ever be afraid.
1647
01:27:22,689 --> 01:27:24,523
You're so nice, Papa.
1648
01:27:25,108 --> 01:27:28,485
I guess it's better if you don't just stay young all your life.
1649
01:27:28,570 --> 01:27:31,405
It'll be much nicer growing up.
1650
01:27:33,908 --> 01:27:35,242
Yeah.
1651
01:27:38,330 --> 01:27:41,749
Then you get to see things
like they really are.
1652
01:28:12,197 --> 01:28:13,447
Good night, baby.
1653
01:28:14,032 --> 01:28:15,324
Good night, Papa.
1654
01:28:17,160 --> 01:28:18,869
I'm sleepy now.
1655
01:28:20,497 --> 01:28:23,666
That's fine, baby,
just fine.
1656
01:28:50,568 --> 01:28:52,945
Ain't ya comin'
to bed, Johnny?
1657
01:28:53,029 --> 01:28:55,364
No. I'm gonna take
a little walk.
1658
01:28:55,448 --> 01:28:57,783
Don't start drinking,
not tonight, Johnny.
1659
01:28:58,201 --> 01:29:00,494
I won't, Katie.
I won't.
1660
01:29:26,020 --> 01:29:29,231
Well, did he go out on a job,
do you know?
1661
01:29:29,315 --> 01:29:32,025
If he did,
he didn't get it through us.
1662
01:29:33,820 --> 01:29:35,279
Thank you.
1663
01:29:44,622 --> 01:29:47,207
How are you, Mrs. Nolan?
And happy new year to you.
1664
01:29:47,292 --> 01:29:49,376
Same to you,
Mr. McGarrity.
1665
01:29:50,336 --> 01:29:53,630
I just came to...
1666
01:29:54,924 --> 01:29:57,259
Well, I happened to be passing by,
and I thought I'd run in
1667
01:29:57,343 --> 01:29:59,595
and thank you for the candy canes you sent us.
1668
01:29:59,679 --> 01:30:00,971
It was nice of ya.
1669
01:30:01,055 --> 01:30:02,473
That's all right.
It wasn't much.
1670
01:30:03,057 --> 01:30:05,058
Well, it was
nice of you.
1671
01:30:08,688 --> 01:30:10,272
Good night, Mr. McGarrity.
Good night, Mrs. Nolan.
1672
01:30:10,356 --> 01:30:11,732
Mrs. Nolan.
1673
01:30:13,526 --> 01:30:17,362
Johnny ain't here.
He ain't been here since before Christmas.
1674
01:30:37,675 --> 01:30:40,594
I'm afraid it's bad news
I'm bringing you, Mrs. Nolan.
1675
01:30:40,678 --> 01:30:42,679
Our station just got a report that Mr.
Nolan
1676
01:30:42,764 --> 01:30:44,807
was found over in
Manhattan very sick.
1677
01:30:44,891 --> 01:30:47,142
He's been taken
to a hospital.
1678
01:30:48,061 --> 01:30:50,145
See that Neeley gets to school on time in the morning.
1679
01:30:50,230 --> 01:30:51,647
There's an apple
for your lunches.
1680
01:30:51,731 --> 01:30:54,650
The report said
that he just collapsed
1681
01:30:54,734 --> 01:30:56,652
right in the doorway
of an employment agency.
1682
01:30:56,736 --> 01:30:58,612
And he'd just been
going out on a job.
1683
01:30:58,696 --> 01:31:01,031
A sandhog in a tunnel,
they said.
1684
01:31:01,115 --> 01:31:02,741
And he hadn't been
drinking, ma'am.
1685
01:31:02,826 --> 01:31:05,911
He'd been waiting there
a long time for the job.
1686
01:31:06,871 --> 01:31:08,497
He was just sick.
1687
01:31:15,004 --> 01:31:16,338
We did everything
we could.
1688
01:31:16,422 --> 01:31:17,965
Yeah, sure. I know.
1689
01:31:19,509 --> 01:31:21,468
What are you writing down
that he died from, Doctor?
1690
01:31:21,553 --> 01:31:25,138
Acute alcoholism and pneumonia.
One led to the other.
1691
01:31:26,224 --> 01:31:29,643
I don't want you to write down that he died like that.
1692
01:31:30,270 --> 01:31:32,396
Put just the pneumonia.
I can't do that.
1693
01:31:32,480 --> 01:31:35,023
Pneumonia was the direct cause of death,
but the alcoholism was...
1694
01:31:35,108 --> 01:31:36,400
Look, he's dead.
1695
01:31:36,484 --> 01:31:39,194
I got two nice kids that are gonna grow up to amount to somethin'.
1696
01:31:39,279 --> 01:31:43,490
Why do you have to make it hard by
sayin' their father died from the drink
1697
01:31:44,200 --> 01:31:46,493
when that's only a little piece of the truth?
1698
01:31:46,578 --> 01:31:50,414
He wasn't drinkin'. They said so.
He was out lookin' for work.
1699
01:31:52,584 --> 01:31:54,126
Why don't you
put that down?
1700
01:31:56,754 --> 01:32:00,799
Cause of death,
pneumonia.
1701
01:32:05,597 --> 01:32:07,556
"Everlasting rest
and happiness
1702
01:32:07,640 --> 01:32:10,767
"through the infinite merits
of Jesus Christ.
1703
01:32:10,852 --> 01:32:15,439
"Oh, God,
great and omnipotent judge of the living and the dead,
1704
01:32:15,523 --> 01:32:18,233
"before whom we are all to appear after this short life
1705
01:32:18,776 --> 01:32:20,777
"to render an account
of our work.
1706
01:32:20,862 --> 01:32:22,738
"Let our hearts,
we pray Thee,
1707
01:32:22,822 --> 01:32:25,324
"be deeply moved at
the sight of this death.
1708
01:32:25,408 --> 01:32:28,869
"And while we consign the body
of the deceased to the earth,
1709
01:32:28,953 --> 01:32:32,539
"let us be mindful of our own frailties and mortality,
1710
01:32:32,624 --> 01:32:34,625
"that walking
always in Thy fear
1711
01:32:34,709 --> 01:32:36,919
"and in the ways
of Thy Commandments
1712
01:32:37,003 --> 01:32:39,004
"we may,
after our departure from this world,
1713
01:32:39,088 --> 01:32:42,257
"experience
a merciful judgment
1714
01:32:42,342 --> 01:32:45,052
"and rejoice in
everlasting happiness
1715
01:32:45,386 --> 01:32:47,095
"through Christ, our Lord."
1716
01:32:47,180 --> 01:32:50,390
All them people
and the flowers,
1717
01:32:51,851 --> 01:32:54,895
some of them from people
I never heard of even.
1718
01:32:57,315 --> 01:32:59,274
Who would've thought
that many folks...
1719
01:33:00,652 --> 01:33:03,862
I mean,
they was carrying on
1720
01:33:03,947 --> 01:33:06,990
like they was
his family or, or...
1721
01:33:08,952 --> 01:33:10,118
I don't know.
1722
01:33:10,995 --> 01:33:15,874
Yeah. He took the time to make a lot of people love him,
all right.
1723
01:33:16,501 --> 01:33:19,086
It's hard to figure out
so many of them showing up.
1724
01:33:21,381 --> 01:33:24,132
And they was
feeling something.
1725
01:33:26,094 --> 01:33:28,637
I mean,
there was no reason for 'em to put on.
1726
01:33:29,555 --> 01:33:31,306
He was nobody big.
He was just a...
1727
01:33:31,391 --> 01:33:32,641
Katie.
1728
01:33:32,976 --> 01:33:34,601
Don't talk about
it no more, kid.
1729
01:33:45,029 --> 01:33:47,364
Francie.
Just leave her be, Katie.
1730
01:33:47,448 --> 01:33:48,657
She maybe wants
to be by herself.
1731
01:33:48,741 --> 01:33:49,825
She's taking on
kind of funny.
1732
01:33:49,909 --> 01:33:51,410
She ain't even cried.
1733
01:33:58,751 --> 01:34:00,043
Goodbye.
1734
01:34:08,886 --> 01:34:10,637
I'd like my
father's shaving cup.
1735
01:34:11,097 --> 01:34:12,514
That one. "Nolan."
1736
01:34:17,020 --> 01:34:19,104
Oh, you're the little girl.
1737
01:34:19,689 --> 01:34:21,565
Yes. I'll clean it
up for you.
1738
01:34:26,279 --> 01:34:27,612
He was a fine man.
1739
01:34:28,281 --> 01:34:31,158
Tell your mama that I,
his barber, said this.
1740
01:35:11,991 --> 01:35:13,825
Francie.
1741
01:35:14,285 --> 01:35:15,577
What?
1742
01:35:17,997 --> 01:35:19,498
Francie, dear,
where are you going?
1743
01:35:21,334 --> 01:35:22,334
No place.
1744
01:35:24,670 --> 01:35:25,837
Francie.
1745
01:35:27,882 --> 01:35:28,882
Yes, Mama?
1746
01:35:30,051 --> 01:35:32,260
It was nice of the neighbors
to send over all that food.
1747
01:35:32,345 --> 01:35:33,678
Don't you want something?
1748
01:35:35,348 --> 01:35:36,431
No, Mama.
1749
01:35:39,060 --> 01:35:40,852
I wanted to talk
to you, Francie.
1750
01:35:42,271 --> 01:35:46,775
I want things to go on,
the reading and all.
1751
01:35:48,528 --> 01:35:49,528
I want to do...
1752
01:35:51,697 --> 01:35:54,491
Well, I got to be mama and papa both to you now, Francie.
1753
01:36:05,336 --> 01:36:06,920
Yes, Mama.
Is that all, Mama?
1754
01:36:09,632 --> 01:36:10,799
Well...
1755
01:36:13,928 --> 01:36:16,138
You gotta go right now,
Francie, I...
1756
01:36:16,222 --> 01:36:18,890
I'll be back.
Honest, I will.
1757
01:36:29,402 --> 01:36:30,527
Mom.
1758
01:36:32,738 --> 01:36:34,239
I guess
I'm a little hungry.
1759
01:36:38,536 --> 01:36:41,580
Look. He can't be dead.
Can't!
1760
01:36:43,249 --> 01:36:44,583
They don't understand.
1761
01:36:48,588 --> 01:36:51,506
Maybe you could let me
have a baby someday,
1762
01:36:52,633 --> 01:36:54,134
and it could be a boy.
1763
01:36:55,011 --> 01:36:56,761
So it could be
just like him.
1764
01:36:59,432 --> 01:37:01,016
It would have to be me.
1765
01:37:02,351 --> 01:37:04,477
Nobody else
loved him like I do.
1766
01:37:07,481 --> 01:37:09,149
Maybe you could
do that for me.
1767
01:37:10,985 --> 01:37:12,402
And if you could,
1768
01:37:14,864 --> 01:37:17,365
he wouldn't even die.
1769
01:37:27,251 --> 01:37:30,128
I hope you don't think I'm forward coming in like this, Mrs. Nolan.
1770
01:37:31,005 --> 01:37:32,380
How are you, Francie?
1771
01:37:32,465 --> 01:37:33,632
I'm well, thank you.
1772
01:37:33,883 --> 01:37:37,219
Have a chair. Francie, see if Mr.
McGarrity won't have some coffee.
1773
01:37:37,303 --> 01:37:38,762
Not for me,
thank you.
1774
01:37:39,263 --> 01:37:40,555
I figured
I ought to come.
1775
01:37:41,265 --> 01:37:43,141
I suppose you know how Johnny and me done business.
1776
01:37:44,143 --> 01:37:48,396
He'd give me some money to keep sometimes and draw against it.
1777
01:37:48,481 --> 01:37:50,232
And when he...
1778
01:37:50,316 --> 01:37:54,653
Well, I got to looking around and what do you think?
1779
01:37:55,947 --> 01:37:58,156
I had, I had nearly
five bucks in his box.
1780
01:37:59,116 --> 01:38:02,160
And so I,
I figured it belonged to you.
1781
01:38:05,915 --> 01:38:07,290
If you told the truth,
1782
01:38:07,375 --> 01:38:09,376
it would be more than likely that he owed you.
1783
01:38:10,002 --> 01:38:13,380
But thanks very much.
1784
01:38:15,007 --> 01:38:16,675
Well, I just thought...
1785
01:38:16,759 --> 01:38:17,926
We'll make out.
1786
01:38:18,844 --> 01:38:20,804
Well, there's
something else then.
1787
01:38:21,764 --> 01:38:23,807
I thought maybe
you wouldn't mind
1788
01:38:24,267 --> 01:38:27,894
if maybe Francie and Neeley came down to work for me afternoons,
1789
01:38:27,979 --> 01:38:30,063
like, after school
and Saturdays.
1790
01:38:30,856 --> 01:38:32,983
And, of course,
maybe it ain't the kind of a place
1791
01:38:33,067 --> 01:38:36,695
you'd favor them working in,
but I'd keep an eye on them.
1792
01:38:37,321 --> 01:38:40,073
And I'd pay them
$2 a week apiece.
1793
01:38:40,783 --> 01:38:44,160
And I'd take it as
a great favor, ma'am.
1794
01:38:46,831 --> 01:38:48,873
You're a very bad liar,
Mr. McGarrity,
1795
01:38:48,958 --> 01:38:53,753
but you're a good man,
and I'm ashamed I didn't know it before.
1796
01:38:54,171 --> 01:38:55,964
No, it ain't
like that, ma'am.
1797
01:38:56,048 --> 01:38:59,050
Johnny was...
Well, I don't know.
1798
01:38:59,135 --> 01:39:02,595
Johnny... Johnny always talked about his family
1799
01:39:03,514 --> 01:39:05,974
like, well,
like folks ought to and don't.
1800
01:39:06,684 --> 01:39:11,730
And, whenever he talked about anything,
he always made you...
1801
01:39:12,648 --> 01:39:14,941
You felt better
or you wanted to laugh.
1802
01:39:16,110 --> 01:39:17,777
Like that seashell
I had there.
1803
01:39:18,237 --> 01:39:20,822
He was always,
he was always listening to it
1804
01:39:20,906 --> 01:39:23,074
and telling you
what it was singing.
1805
01:39:24,869 --> 01:39:26,703
He was always giving things like that to people.
1806
01:39:27,663 --> 01:39:28,788
He...
1807
01:39:29,915 --> 01:39:32,042
He was a fine man,
Mrs. Nolan.
1808
01:39:37,757 --> 01:39:40,717
I'd be glad to let the children work for you,
Mr. McGarrity.
1809
01:39:42,094 --> 01:39:45,388
And the $4 a week will keep us until the baby comes,
1810
01:39:45,473 --> 01:39:47,098
and Francie won't
have to quit school
1811
01:39:47,183 --> 01:39:48,850
and she can keep on,
and they can both...
1812
01:39:55,441 --> 01:39:57,400
Well, it's a deal then.
And you tell 'em
1813
01:39:57,485 --> 01:40:00,195
to come through the family entrance tomorrow after school.
1814
01:40:02,573 --> 01:40:04,449
Is that all right
with you, Francie?
1815
01:40:04,992 --> 01:40:06,785
Yes.
1816
01:40:08,120 --> 01:40:11,206
Well, well,
it's settled then
1817
01:40:11,290 --> 01:40:13,708
and, good day to you,
Mrs. Nolan.
1818
01:40:13,793 --> 01:40:15,877
And thank you again,
Mr. McGarrity.
1819
01:40:18,214 --> 01:40:20,298
Francie.
Yes, Mama.
1820
01:40:22,593 --> 01:40:25,011
I'm glad you can keep on with your school.
1821
01:40:25,638 --> 01:40:27,764
I was hoping something like this would happen,
1822
01:40:27,848 --> 01:40:30,975
but I didn't want to say anything until the time come.
1823
01:40:32,853 --> 01:40:35,271
But your papa and I
talked it all over
1824
01:40:35,356 --> 01:40:37,315
and there were reasons.
1825
01:40:38,526 --> 01:40:41,319
And there just
wasn't any other way.
1826
01:40:42,822 --> 01:40:46,574
It doesn't matter.
Papa saved me from it.
1827
01:41:03,008 --> 01:41:04,342
Hiya, kid.
1828
01:41:04,427 --> 01:41:05,677
Well, they're sure
taking chances.
1829
01:41:05,761 --> 01:41:07,470
I wouldn't,
leaving you handle them eats.
1830
01:41:07,555 --> 01:41:09,389
Where's Francie?
Kitchen.
1831
01:41:09,473 --> 01:41:11,558
Thanks. Hiya, Mac.
1832
01:41:11,684 --> 01:41:13,393
Hello, kid. How are you, lamb?
Hello, Aunt Sissy.
1833
01:41:13,477 --> 01:41:15,145
Look. You got to
do something for me.
1834
01:41:15,271 --> 01:41:16,938
This was in the paper,
and I cut it out.
1835
01:41:17,022 --> 01:41:20,483
You got to read it to me, and...
What's the matter, hon?
1836
01:41:20,609 --> 01:41:23,153
Nothing. I'm all right,
Aunt Sissy. No, you ain't.
1837
01:41:23,237 --> 01:41:24,529
You ain't been since...
1838
01:41:24,613 --> 01:41:27,449
Look.
Don't you think you better spill it to your Aunt Sissy?
1839
01:41:27,533 --> 01:41:29,659
What is it you want me to read to you,
Aunt Sissy?
1840
01:41:29,743 --> 01:41:31,703
Well, we'll get that
out of the way first.
1841
01:41:31,787 --> 01:41:33,663
Look. Here it is.
Likely you don't remember him.
1842
01:41:33,747 --> 01:41:35,248
But it's my
last husband, Bill.
1843
01:41:35,332 --> 01:41:36,958
The one I thought was dead,
but he ain't.
1844
01:41:37,042 --> 01:41:38,126
He's got his picture
in there,
1845
01:41:38,210 --> 01:41:39,294
and I wanna know
what it says.
1846
01:41:39,378 --> 01:41:41,004
Maybe it says where he lives
so as I can write to him
1847
01:41:41,088 --> 01:41:42,755
about getting a divorce
or something.
1848
01:41:42,840 --> 01:41:44,632
I got the best husband
in all the world now
1849
01:41:44,717 --> 01:41:46,885
and I don't want this here one bobbing up and making no trouble.
1850
01:41:47,344 --> 01:41:49,512
He's a fireman someplace.
I can tell that from his clothes.
1851
01:41:49,597 --> 01:41:50,972
He was just starting out
in the fireman business...
1852
01:41:51,056 --> 01:41:53,475
This says he's a hero.
He saved some people in a fire.
1853
01:41:53,559 --> 01:41:55,101
Does it say where?
1854
01:41:55,186 --> 01:41:56,936
The 9th Precinct,
Manhattan.
1855
01:41:57,021 --> 01:41:58,271
Manhattan, huh?
1856
01:41:58,355 --> 01:42:00,482
Couldn't make the grade
in Brooklyn, I guess.
1857
01:42:00,566 --> 01:42:02,817
I want you to write to him, Francie.
Write this,
1858
01:42:02,902 --> 01:42:04,152
"Dear Bill..."
1859
01:42:04,236 --> 01:42:06,321
This says his name
is Roland Polaski.
1860
01:42:06,405 --> 01:42:08,490
That's right,
I remember.
1861
01:42:08,574 --> 01:42:10,825
Make it
"Dear Mr. Polaski.
1862
01:42:10,910 --> 01:42:12,952
"Being's as now I'm married
to somebody else
1863
01:42:13,037 --> 01:42:15,788
"I want you to see about getting a real legal divorce
1864
01:42:15,873 --> 01:42:18,249
"because I thought you was dead,
but you ain't.
1865
01:42:18,334 --> 01:42:20,710
"And because you got the money now on account of the reward.
1866
01:42:20,794 --> 01:42:22,670
"Yours very truly, Sissy."
Something like that.
1867
01:42:22,755 --> 01:42:25,006
But, Aunt Sissy,
he must have already done that.
1868
01:42:25,090 --> 01:42:26,799
Because it says here
he's married again.
1869
01:42:27,468 --> 01:42:28,843
It does?
1870
01:42:28,928 --> 01:42:30,512
"On the human interest
side of the story,
1871
01:42:30,596 --> 01:42:33,598
"Mrs.
Polaski had returned home only the day before from the hospital
1872
01:42:33,682 --> 01:42:36,434
"after presenting Mr. Polaski
with a brand-new son,
1873
01:42:36,519 --> 01:42:38,228
"the fourth child
of the marriage."
1874
01:42:38,312 --> 01:42:41,022
So, if he got a divorce that long ago,
you don't have to.
1875
01:42:41,106 --> 01:42:42,524
Then my being
married to Bill,
1876
01:42:42,608 --> 01:42:43,942
this one, I mean,
is all legal?
1877
01:42:44,777 --> 01:42:47,737
Well, now,
if that ain't a load off my chest.
1878
01:42:47,821 --> 01:42:51,241
You know something?
I think I'll give Bill Polaski a wedding present.
1879
01:42:51,325 --> 01:42:54,160
But Aunt Sissy, you can't.
He's been married for years.
1880
01:42:54,954 --> 01:42:59,082
Four kids, huh? Must be a pretty sickly woman,
this Mrs. Polaski,
1881
01:42:59,166 --> 01:43:01,209
going to the hospital
just to have a baby.
1882
01:43:01,293 --> 01:43:03,545
No.
Lots of people go there now to have babies.
1883
01:43:03,629 --> 01:43:04,712
It's better.
1884
01:43:04,797 --> 01:43:07,882
Sure enough?
You know something?
1885
01:43:08,634 --> 01:43:10,093
I'm gonna cash in
my funeral policy
1886
01:43:10,177 --> 01:43:11,636
and have my baby
at a hospital.
1887
01:43:12,263 --> 01:43:14,639
And when my baby
is born and lives,
1888
01:43:15,516 --> 01:43:18,226
I want you to write that R.
Polaski and announce it.
1889
01:43:18,310 --> 01:43:20,019
Boy, do I feel better!
1890
01:43:20,104 --> 01:43:21,980
And, now, chickabiddy,
we'll talk about you.
1891
01:43:22,106 --> 01:43:24,190
Can't your Aunt Sissy help you any?
I'm all right.
1892
01:43:24,275 --> 01:43:26,442
No, you aren't, honey,
not all shut up like that.
1893
01:43:26,527 --> 01:43:28,611
I know how you feel,
but you can't keep hanging on to it.
1894
01:43:28,696 --> 01:43:30,738
I'm all right.
I don't want to talk about it.
1895
01:43:31,574 --> 01:43:33,616
All right, baby.
All right.
1896
01:43:33,701 --> 01:43:36,202
But I'll tell you what.
You can do something for me.
1897
01:43:36,954 --> 01:43:39,831
Look.
Your mama feels awful bad, too.
1898
01:43:40,708 --> 01:43:43,418
She needs you.
Why don't you talk to her about it?
1899
01:43:43,502 --> 01:43:44,794
She doesn't need me.
Yes, she does.
1900
01:43:44,878 --> 01:43:46,212
No, she doesn't!
She's got Neeley!
1901
01:43:46,297 --> 01:43:47,922
Why wasn't it Neeley she was going to make quit school?
1902
01:43:48,007 --> 01:43:49,382
He never
cared about it.
1903
01:43:49,466 --> 01:43:51,134
She doesn't love me
like Papa did,
1904
01:43:51,218 --> 01:43:53,386
and she didn't love him, either.
Not really.
1905
01:43:53,470 --> 01:43:56,764
She hurt him. I saw her.
And he never hurt anybody.
1906
01:43:56,849 --> 01:43:59,017
I'm gonna finish this grade
because he gave it to me.
1907
01:43:59,101 --> 01:44:01,894
And then I'll work for her,
but she can't be Papa to me.
1908
01:44:01,979 --> 01:44:03,104
She can't ever!
1909
01:44:03,188 --> 01:44:04,564
Don't be like that,
baby. Don't.
1910
01:44:04,648 --> 01:44:06,941
Leave me alone.
I'm all right.
1911
01:44:07,026 --> 01:44:09,319
Please go away
and leave me alone.
1912
01:44:11,697 --> 01:44:14,616
All right, chickabiddy.
All right.
1913
01:44:22,041 --> 01:44:24,042
Mr. Stern.
Yes, sir.
1914
01:44:29,923 --> 01:44:32,884
Francie.
Yes, Mama?
1915
01:44:36,055 --> 01:44:37,388
I want to talk
to you, Francie.
1916
01:44:42,561 --> 01:44:43,895
Yes, Mama.
1917
01:44:44,229 --> 01:44:45,605
It isn't gonna be
long now,
1918
01:44:46,357 --> 01:44:48,566
for me, I mean,
my baby.
1919
01:44:49,860 --> 01:44:51,277
We can't come
to a hospital.
1920
01:44:51,987 --> 01:44:54,906
There isn't even gonna be enough
money for a woman to come and help.
1921
01:44:57,159 --> 01:44:58,576
I'm gonna
need you, Francie.
1922
01:45:01,121 --> 01:45:03,539
Don't ever be far away.
Neeley's...
1923
01:45:04,166 --> 01:45:06,584
Well, a boy ain't much good
at a time like this.
1924
01:45:07,753 --> 01:45:08,961
I'm counting
on you, Francie.
1925
01:45:10,255 --> 01:45:11,589
You won't forget that,
will you?
1926
01:45:13,258 --> 01:45:16,135
All right, Mama.
I'll remember.
1927
01:45:17,012 --> 01:45:18,721
Which one of you
is Mr. Stephen Edwards?
1928
01:45:19,139 --> 01:45:20,473
That's me.
1929
01:45:20,891 --> 01:45:22,433
Well, there are three
in your family now.
1930
01:45:22,518 --> 01:45:23,976
You're the father
of a pretty fine boy.
1931
01:45:24,061 --> 01:45:25,728
Alive?
Very much so.
1932
01:45:25,813 --> 01:45:27,480
He was a little reluctant
about it at first.
1933
01:45:27,564 --> 01:45:30,024
I had to rouse him with a little oxygen.
Now, he's mad at me.
1934
01:45:30,109 --> 01:45:32,110
You ought to hear him.
I've got to see him.
1935
01:45:32,194 --> 01:45:34,946
Well, neither one of them are quite up to a visit just now.
1936
01:45:35,030 --> 01:45:36,364
In a little while.
1937
01:45:36,532 --> 01:45:37,824
The learning...
1938
01:45:37,908 --> 01:45:40,535
The learning that
saved that baby.
1939
01:45:40,619 --> 01:45:42,745
That's fine, Bill.
1940
01:45:42,830 --> 01:45:44,580
Where are you going,
Uncle Bill?
1941
01:45:44,665 --> 01:45:47,709
I'm going out and get some strawberry
ice cream and a rattle for my son.
1942
01:45:47,793 --> 01:45:50,712
And what's more,
my name ain't Bill. It's Steve.
1943
01:45:50,796 --> 01:45:53,464
Do you hear that? I'm a papa,
and my name's Steve.
1944
01:45:53,549 --> 01:45:55,508
And it's Uncle Steve, too.
1945
01:45:55,926 --> 01:45:58,970
Steve. Steve. Steve.
1946
01:45:59,596 --> 01:46:01,764
So, we have a man
in the family.
1947
01:46:09,148 --> 01:46:11,274
As quick as we see if she's all right,
you go on up to McGarrity's
1948
01:46:11,358 --> 01:46:13,025
and see if you can
do my work, too.
1949
01:46:13,110 --> 01:46:16,070
I'm gonna finish her scrubbing for her.
She ought not to do any more.
1950
01:46:16,155 --> 01:46:18,322
She wasn't feeling
good this morning.
1951
01:46:21,952 --> 01:46:23,119
Mama!
1952
01:46:30,502 --> 01:46:31,836
Mama?
1953
01:46:32,379 --> 01:46:33,546
In here, Francie.
1954
01:46:36,675 --> 01:46:38,050
You wait here.
1955
01:46:41,388 --> 01:46:42,680
You all right, Mama?
1956
01:46:48,479 --> 01:46:51,689
Give Neeley a nickel to go after Grandma and Sissy.
1957
01:46:52,775 --> 01:46:54,901
He can walk home after.
1958
01:46:54,985 --> 01:46:56,903
Get me a nightgown
in that bottom drawer.
1959
01:47:04,369 --> 01:47:06,370
Hurry! Don't stand
there staring.
1960
01:47:14,713 --> 01:47:15,838
Is she going to die?
1961
01:47:15,923 --> 01:47:17,048
Of course not.
It's the baby.
1962
01:47:17,132 --> 01:47:18,966
You heard what Mama said,
and hurry.
1963
01:47:19,051 --> 01:47:21,427
And don't forget stopping at McGarrity's on the way back.
1964
01:47:21,512 --> 01:47:25,014
We can't lose the work.
She only wants me now.
1965
01:47:33,232 --> 01:47:34,398
Mama!
1966
01:47:35,108 --> 01:47:36,275
What is it?
1967
01:47:37,027 --> 01:47:39,070
I'll be there
in a minute.
1968
01:48:05,764 --> 01:48:08,057
You're taking real good care of me, Francie.
1969
01:48:09,351 --> 01:48:10,434
Am I, Mama?
1970
01:48:20,779 --> 01:48:22,071
Mmm.
1971
01:48:24,700 --> 01:48:25,908
Tastes good.
1972
01:48:35,544 --> 01:48:37,712
Can I get you
a glass of water, Mama?
1973
01:48:37,796 --> 01:48:39,881
When I want something,
I'll ask for it.
1974
01:48:40,799 --> 01:48:42,133
Yes, Mama.
1975
01:48:43,427 --> 01:48:46,971
Don't just stand there and throw questions at me.
I'm too tired.
1976
01:48:48,307 --> 01:48:50,099
You'd better have
some coffee, too.
1977
01:48:50,183 --> 01:48:51,976
Mama, even if
Neeley is a boy,
1978
01:48:52,060 --> 01:48:53,477
wouldn't you rather
have him here?
1979
01:48:53,562 --> 01:48:54,812
He's always such
a comfort to you.
1980
01:48:54,897 --> 01:48:57,231
No, it's you that's a comfort.
Now, what time is it?
1981
01:48:57,316 --> 01:48:59,317
I don't know, Mama.
Get the clock.
1982
01:49:09,494 --> 01:49:11,120
One minute
to 4:00, Mama.
1983
01:49:11,622 --> 01:49:13,164
Are you sure
it isn't slow?
1984
01:49:13,665 --> 01:49:14,999
No, Mama.
1985
01:49:15,667 --> 01:49:17,168
Maybe it's fast then.
1986
01:49:18,587 --> 01:49:20,880
I'll look at the jeweler's clock out the parlor window!
1987
01:49:26,553 --> 01:49:30,306
The candle's pretty
like Christmas.
1988
01:49:33,810 --> 01:49:35,603
That was the night
I told him.
1989
01:49:43,904 --> 01:49:46,322
It's nice having a visit
from my daughter.
1990
01:49:49,284 --> 01:49:51,869
I didn't want for you to have to grow up so soon.
1991
01:49:52,996 --> 01:49:55,456
I didn't want for you
to have to quit school.
1992
01:49:55,540 --> 01:49:58,459
I tried to tell him that.
He didn't mind about the baby
1993
01:49:58,543 --> 01:50:01,420
but he never forgive me for wanting you to quit school.
1994
01:50:02,381 --> 01:50:05,549
I told him,
and he just went out.
1995
01:50:07,302 --> 01:50:08,636
You never
forgive me, either.
1996
01:50:08,720 --> 01:50:09,887
Please don't, Mama.
1997
01:50:09,972 --> 01:50:12,390
He would've bought you dolls instead of milk, and...
1998
01:50:12,474 --> 01:50:14,058
I don't know.
Maybe you would've been happier.
1999
01:50:14,142 --> 01:50:15,184
I don't know.
2000
01:50:15,268 --> 01:50:18,729
I never would've thought of giving you that school like he did.
2001
01:50:18,814 --> 01:50:21,107
And all them fine compositions of yours,
2002
01:50:22,109 --> 01:50:23,776
I never read one of 'em.
2003
01:50:23,860 --> 01:50:26,696
I should've had time.
Johnny did.
2004
01:50:26,780 --> 01:50:28,614
But I couldn't
do no different.
2005
01:50:28,699 --> 01:50:30,700
I don't know how I could do any different.
2006
01:50:38,250 --> 01:50:39,291
What time is it?
2007
01:50:40,711 --> 01:50:42,545
One minute
after 4:00, Mama.
2008
01:50:44,089 --> 01:50:46,799
Wring a cloth out of cold water and wipe my face.
2009
01:50:59,271 --> 01:51:01,230
Don't let her die.
Please!
2010
01:51:17,164 --> 01:51:20,958
Mama, suppose the baby comes before
Grandma and Aunt Sissy get here?
2011
01:51:21,626 --> 01:51:23,919
You can see I couldn't
do no different, can't you?
2012
01:51:25,338 --> 01:51:29,091
Neeley, he don't like school.
If he'd quit, he'd never go back again.
2013
01:51:29,926 --> 01:51:32,386
But you, no matter what happens,
you'd find a way to go back.
2014
01:51:32,471 --> 01:51:35,723
You'd fight to go back.
You can see that, can't you?
2015
01:51:37,059 --> 01:51:38,225
I...
2016
01:51:39,978 --> 01:51:41,062
Yes, Mama.
2017
01:51:42,647 --> 01:51:43,981
Read me something,
Francie.
2018
01:51:44,316 --> 01:51:45,649
Yes, Mama.
2019
01:51:46,401 --> 01:51:47,943
Read me one of
your compositions.
2020
01:51:48,028 --> 01:51:50,321
I ain't never read any
of your compositions.
2021
01:51:50,489 --> 01:51:51,822
It's on my conscience.
2022
01:51:57,579 --> 01:51:59,080
I tore all those up.
2023
01:51:59,623 --> 01:52:01,165
No, you didn't.
2024
01:52:01,708 --> 01:52:02,833
Not all of them.
2025
01:52:05,295 --> 01:52:08,172
Can't I read you Shakespeare?
It's much better.
2026
01:52:09,841 --> 01:52:11,467
Read "'Twas on
a Night Like This."
2027
01:52:11,885 --> 01:52:14,095
I'd like to have something
pretty on my mind.
2028
01:52:15,013 --> 01:52:16,347
Sit by the candle.
2029
01:52:26,316 --> 01:52:29,485
"The moon shines bright
in such a night as this
2030
01:52:29,569 --> 01:52:31,821
"when the sweet wind
did gently kiss the trees."
2031
01:52:31,905 --> 01:52:35,282
Say, did you ever find out
who Troilus was and Cressida?
2032
01:52:35,367 --> 01:52:36,826
Yes, Mama. Troilus was...
2033
01:52:36,910 --> 01:52:38,994
Some other day
when I've got time.
2034
01:52:39,079 --> 01:52:41,205
Read me one of
your compositions now.
2035
01:52:41,706 --> 01:52:42,832
You won't like them, Mama.
2036
01:52:42,916 --> 01:52:44,625
You thought about 'em,
and you worked on 'em
2037
01:52:44,709 --> 01:52:46,335
and you got
good marks on 'em.
2038
01:52:46,962 --> 01:52:48,045
Get 'em, I said.
2039
01:53:22,080 --> 01:53:23,164
Sit here.
2040
01:53:27,711 --> 01:53:28,836
Go on.
2041
01:53:32,007 --> 01:53:35,718
It's called
"The Man People Loved."
2042
01:53:38,096 --> 01:53:39,763
Please don't make me
read it, Mama.
2043
01:53:39,848 --> 01:53:41,140
Read it.
2044
01:53:44,603 --> 01:53:49,773
"Perhaps many people might have said of him that he was a failure.
2045
01:53:50,567 --> 01:53:53,027
"It is true that he had no gift for making money,
2046
01:53:53,737 --> 01:53:55,654
"but he had a gift
for laughter
2047
01:53:55,739 --> 01:53:57,531
"and for making
people love him.
2048
01:53:58,283 --> 01:54:00,201
"He had the gift of
making you feel proud
2049
01:54:00,285 --> 01:54:02,036
"to walk down
the street with him.
2050
01:54:02,787 --> 01:54:04,663
"He had nothing to
give but himself,
2051
01:54:05,248 --> 01:54:08,125
"but of this he gave generously,
like a king."
2052
01:54:08,210 --> 01:54:12,463
"Like a king."
That's like it was.
2053
01:54:13,298 --> 01:54:16,258
Walking down the street with him,
you always felt like that.
2054
01:54:17,344 --> 01:54:18,510
Did you, Mama?
2055
01:54:19,387 --> 01:54:22,389
You're real smart to write it down like that, Francie.
2056
01:54:22,474 --> 01:54:23,766
That's like it was.
2057
01:54:25,727 --> 01:54:27,144
Francie.
2058
01:54:29,981 --> 01:54:31,982
I miss him so much.
2059
01:54:35,320 --> 01:54:37,696
If the baby's a boy,
we'll call him Johnny.
2060
01:54:38,240 --> 01:54:42,201
Where's Sissy?
Neeley's been gone a long time.
2061
01:54:45,747 --> 01:54:47,122
Wipe my face.
2062
01:54:47,207 --> 01:54:48,999
No, don't let go
of my hand.
2063
01:54:50,669 --> 01:54:55,047
If it's a girl,
we'll call her Annie Laurie.
2064
01:54:55,131 --> 01:54:57,049
Remember that tune
he played?
2065
01:54:57,634 --> 01:55:01,845
You ought to have piano lessons.
I'll see if I can manage.
2066
01:55:01,930 --> 01:55:05,140
You won't forget to dust the piano,
will you, Francie?
2067
01:55:05,725 --> 01:55:08,102
Who'd cry for me
like that if I died?
2068
01:55:08,186 --> 01:55:11,063
I never did a wrong thing in my life,
but it ain't enough!
2069
01:55:11,147 --> 01:55:16,026
Sissy, I didn't mean to be hard like you said.
2070
01:55:16,569 --> 01:55:18,070
If Johnny was here,
2071
01:55:18,154 --> 01:55:20,739
he could go to your graduation,
and I'd go to Neeley's.
2072
01:55:20,824 --> 01:55:25,202
But I can't tear myself
into two pieces.
2073
01:55:25,662 --> 01:55:27,162
How am I gonna do both?
2074
01:55:30,583 --> 01:55:32,251
Where are you, Francie?
2075
01:55:32,335 --> 01:55:33,711
I'm here, Mama!
2076
01:55:37,549 --> 01:55:39,216
You're such
a comfort to me.
2077
01:55:40,719 --> 01:55:41,885
I'm so tired.
2078
01:55:43,847 --> 01:55:45,389
Leave me sleep now.
2079
01:56:00,655 --> 01:56:02,406
You better start
some water boiling.
2080
01:56:02,490 --> 01:56:04,074
We'll call you if there's anything we need.
2081
01:56:04,159 --> 01:56:05,701
I thought you was never coming, Sissy.
2082
01:56:05,910 --> 01:56:08,370
Come on.
You quit worrying now.
2083
01:56:34,105 --> 01:56:38,025
The baby is here and the mama is doing good.
2084
01:56:38,443 --> 01:56:39,693
She's asleep.
2085
01:56:40,153 --> 01:56:42,488
A small baby sister,
it is.
2086
01:56:49,245 --> 01:56:50,621
Annie Laurie.
2087
01:56:52,290 --> 01:56:53,791
Papa would've
liked that.
2088
01:57:00,340 --> 01:57:02,716
Look, Francie.
Aren't the flowers pretty?
2089
01:57:05,970 --> 01:57:07,679
Where's Grandma?
2090
01:57:07,764 --> 01:57:09,640
I got her in a front seat,
so she won't miss a thing.
2091
01:57:10,850 --> 01:57:12,935
Isn't your classroom
around here somewheres?
2092
01:57:13,019 --> 01:57:14,061
Yes, but I...
2093
01:57:14,187 --> 01:57:15,229
How about
giving me a peek?
2094
01:57:15,313 --> 01:57:17,564
Wouldn't hurt me none,
seeing a little more places like that.
2095
01:57:22,404 --> 01:57:24,863
Hey, Francie, you forgot your flowers.
They aren't mine.
2096
01:57:24,948 --> 01:57:26,949
I'm not carrying
flowers today.
2097
01:57:27,033 --> 01:57:29,368
Some of the girls,
their family sends them flowers.
2098
01:57:29,452 --> 01:57:32,162
They're on your desk, lamb.
Better go see.
2099
01:57:35,166 --> 01:57:38,001
Well, I have to
get my things anyway.
2100
01:58:12,537 --> 01:58:14,580
He gave me the money to buy 'em way before Christmas
2101
01:58:15,874 --> 01:58:17,207
to make sure
he had it, he said.
2102
01:58:18,460 --> 01:58:19,626
Then he wrote out the card.
2103
01:58:31,055 --> 01:58:32,139
Come on, kid.
2104
01:58:35,226 --> 01:58:38,645
Let it go, baby.
There ain't a soul gonna hear. Let it go.
2105
01:58:48,239 --> 01:58:49,781
Frances Nolan.
2106
01:59:01,586 --> 01:59:04,671
Well, sir,
I don't think Grandma said one word the whole time.
2107
01:59:04,756 --> 01:59:06,632
And from the looks of her when I put her on the streetcar,
2108
01:59:06,716 --> 01:59:08,675
she'll probably ride clear out to Coney Island
2109
01:59:08,760 --> 01:59:10,469
and never know
the difference.
2110
01:59:10,803 --> 01:59:12,137
Heaven knows what
she'd have been like
2111
01:59:12,222 --> 01:59:14,306
if she'd got to
both graduations.
2112
01:59:14,390 --> 01:59:17,768
Looks to me like it was a pretty fine day.
How's your soda, Francie?
2113
01:59:17,852 --> 01:59:19,311
Pineapple's not as
good as chocolate.
2114
01:59:19,437 --> 01:59:20,938
Then why did you
order it for?
2115
01:59:21,022 --> 01:59:23,273
Because I'm up to the "P's."
I'll try raspberry next.
2116
01:59:23,358 --> 01:59:24,816
There's something
to that idea.
2117
01:59:24,901 --> 01:59:25,859
Try everything once.
2118
01:59:25,944 --> 01:59:27,027
Sissy!
2119
01:59:27,111 --> 01:59:30,030
And a dime for you, my boy.
This is a special occasion.
2120
01:59:30,114 --> 01:59:31,073
Thank you.
2121
01:59:31,157 --> 01:59:32,282
He don't know
how special it is.
2122
01:59:32,450 --> 01:59:33,575
Two diplomas in
the Nolan family
2123
01:59:33,660 --> 01:59:34,826
all in one day?
2124
01:59:34,911 --> 01:59:37,746
Mama, I've got a nickel
if you want to leave it.
2125
01:59:37,830 --> 01:59:39,289
People do.
2126
01:59:39,374 --> 01:59:41,708
It's going to be
all right, Francie.
2127
01:59:41,793 --> 01:59:44,962
And you know somethin'?
These ain't gonna be the last diplomas, either.
2128
01:59:45,046 --> 01:59:46,213
I don't know how
we're gonna work it,
2129
01:59:46,297 --> 01:59:48,590
but we're gonna find
some way for you and...
2130
01:59:48,675 --> 01:59:50,676
Hi, Neeley.
How are you doing?
2131
01:59:50,760 --> 01:59:53,178
Okay. I got out of jail.
2132
01:59:53,263 --> 01:59:55,556
Say, wasn't it you
I saw working
2133
01:59:55,640 --> 01:59:57,349
behind that bat
the other day?
2134
01:59:57,433 --> 01:59:58,517
Why, yeah, but...
2135
01:59:58,601 --> 01:59:59,893
Hey, you were
pretty good.
2136
01:59:59,978 --> 02:00:03,021
You know what?
I'm coming out and give you some pointers sometime.
2137
02:00:03,106 --> 02:00:04,940
Honest?
Sure, I will.
2138
02:00:05,024 --> 02:00:06,692
That is, if your ma
don't mind.
2139
02:00:06,776 --> 02:00:08,360
Nah, she don't mind.
2140
02:00:08,444 --> 02:00:10,112
Ya mean it?
Sure.
2141
02:00:11,739 --> 02:00:13,991
Well, I'll see you
on the lot.
2142
02:00:15,326 --> 02:00:16,952
Maybe you better
ask your ma, you know.
2143
02:00:17,036 --> 02:00:19,246
I don't want to do anything
she wouldn't want me to.
2144
02:00:19,330 --> 02:00:20,622
Nah, she won't care.
2145
02:00:20,707 --> 02:00:23,417
Maybe you'd better ask her
yourself just to make sure.
2146
02:00:23,501 --> 02:00:26,169
I'm Neeley's aunt.
This is his ma.
2147
02:00:26,963 --> 02:00:30,424
But that's his sister.
What's your name, big boy?
2148
02:00:30,633 --> 02:00:31,717
Herschel Knutsen.
2149
02:00:31,801 --> 02:00:34,595
Mr.
Knutsen, I'd like for you to meet my niece,
2150
02:00:34,679 --> 02:00:36,471
Miss Francie Nolan.
2151
02:00:38,141 --> 02:00:39,266
Pleased to meet you.
2152
02:00:39,684 --> 02:00:40,851
Hello.
2153
02:00:43,479 --> 02:00:46,690
Nice night if it don't rain.
Sit down, Herschel.
2154
02:00:52,363 --> 02:00:54,531
Doing anything tomorrow afternoon,
Miss Nolan?
2155
02:00:54,616 --> 02:00:55,824
It's Saturday.
2156
02:00:55,908 --> 02:00:58,160
I don't know. Why?
2157
02:00:58,244 --> 02:01:02,789
Well, there's a swell picture,
Bill Hart. Maybe you'd like to go.
2158
02:01:02,874 --> 02:01:03,957
Who with?
2159
02:01:04,042 --> 02:01:05,250
Me.
2160
02:01:05,710 --> 02:01:06,960
Oh.
2161
02:01:14,677 --> 02:01:18,430
Well, I might be busy.
I'll let you know.
2162
02:01:18,514 --> 02:01:20,599
Well, I'll come
around and see.
2163
02:01:20,683 --> 02:01:23,352
Hey!
I thought we was gonna play ball tomorrow.
2164
02:01:23,436 --> 02:01:25,479
Yeah. Well, we can
do that any time.
2165
02:01:25,563 --> 02:01:26,855
Sure.
There's lots of time.
2166
02:01:26,939 --> 02:01:28,482
Come on, Hersch.
2167
02:01:28,566 --> 02:01:31,151
Well, I'll be seeing you,
Miss Nolan.
2168
02:01:34,614 --> 02:01:35,989
Him, mushy!
2169
02:01:36,366 --> 02:01:38,825
I'm proud of you, chickabiddy.
You handled him fine.
2170
02:01:38,910 --> 02:01:40,577
It was the hair
that done it.
2171
02:01:40,662 --> 02:01:42,496
Well, I hate to
bust this party up,
2172
02:01:42,580 --> 02:01:43,955
but then babies
got to be fed.
2173
02:01:44,040 --> 02:01:46,083
Steve will be needin'
a little something, too.
2174
02:01:46,167 --> 02:01:48,460
Three hours with
the both of them.
2175
02:01:48,544 --> 02:01:50,253
Thirty out of 50.
Keep the change.
2176
02:01:50,880 --> 02:01:53,715
Well, thank you.
Why, Katie Nolan!
2177
02:01:53,800 --> 02:01:55,258
I don't care.
2178
02:01:55,885 --> 02:01:57,719
There's times
when feelin' good
2179
02:01:57,804 --> 02:01:59,930
and things like that
is important.
2180
02:02:00,014 --> 02:02:01,473
I don't care.
2181
02:02:07,939 --> 02:02:10,357
You wanna carry
my flowers, Mama?
2182
02:02:21,828 --> 02:02:23,704
He called ya
"Miss Nolan."
2183
02:02:23,788 --> 02:02:25,580
You missed it, Steve!
2184
02:02:25,665 --> 02:02:27,874
Well, hello, handsome.
2185
02:02:28,000 --> 02:02:30,210
I'm beggin' your pardon,
Mrs. Nolan.
2186
02:02:30,294 --> 02:02:31,670
I just happened to drop in,
2187
02:02:31,754 --> 02:02:35,340
and your brother-in-law here seemed to be needing a little help.
2188
02:02:35,425 --> 02:02:39,469
And the baby didn't seem to mind,
so... I hope I'm not intrudin'.
2189
02:02:40,346 --> 02:02:42,723
Well, not at all,
Mr. McShane.
2190
02:02:45,852 --> 02:02:50,689
You sit right down. We're going home.
Come along, Steve.
2191
02:02:53,860 --> 02:02:55,444
I'll take her,
Mr. McShane.
2192
02:02:55,528 --> 02:02:57,362
I'd like it
if you'd leave her.
2193
02:02:57,447 --> 02:03:00,157
Her and me has got
to be good friends.
2194
02:03:03,494 --> 02:03:04,953
Well, I wish you
didn't have to hurry.
2195
02:03:05,037 --> 02:03:06,997
Got to get this
family of mine home.
2196
02:03:07,081 --> 02:03:11,793
Steve's got to deliver milk to a lot of
those babies that like that bottled kind.
2197
02:03:11,878 --> 02:03:14,504
You don't want to
frown like that, Katie.
2198
02:03:15,256 --> 02:03:17,299
The fellas don't go
for that at all.
2199
02:03:17,383 --> 02:03:19,468
Goodbye, kids.
So long, Mac.
2200
02:03:19,844 --> 02:03:21,636
So long, Mrs. Edwards.
2201
02:03:21,721 --> 02:03:23,680
Thank you, Aunt Sissy.
2202
02:03:27,185 --> 02:03:28,185
Goodbye, Mac.
2203
02:03:28,269 --> 02:03:29,519
Mr. Edwards, goodbye.
2204
02:03:33,357 --> 02:03:34,524
Well...
2205
02:03:36,068 --> 02:03:39,237
Well, I will take the baby from you,
Mr. McShane.
2206
02:03:47,288 --> 02:03:48,663
Mrs. Nolan.
2207
02:03:51,709 --> 02:03:55,045
Likely you've been wonderin'
why I came here tonight.
2208
02:03:56,672 --> 02:04:00,300
Let your wonderin' be over,
because I came here on a personal matter.
2209
02:04:00,384 --> 02:04:01,718
Mama, shall I go and...
2210
02:04:01,803 --> 02:04:04,179
No, no, don't be
leaving, children.
2211
02:04:04,263 --> 02:04:08,558
My conversation will be concernin' you as well as your mother.
2212
02:04:13,439 --> 02:04:17,609
Mrs. Nolan, I feel that
there's no disrespect
2213
02:04:17,693 --> 02:04:19,569
in my speaking
my mind at this time.
2214
02:04:20,321 --> 02:04:23,990
And I feel a decent time has elapsed
2215
02:04:24,408 --> 02:04:28,578
since the passin' of Mrs.
McShane, God rest her soul.
2216
02:04:30,414 --> 02:04:32,833
I didn't know,
Mr. McShane.
2217
02:04:32,917 --> 02:04:34,000
I'm sorry.
2218
02:04:34,085 --> 02:04:35,669
Well, I said nothin',
Mrs. Nolan,
2219
02:04:35,753 --> 02:04:38,547
because it was near the time of your own bereavement.
2220
02:04:38,631 --> 02:04:40,757
And I didn't wish to...
2221
02:04:40,842 --> 02:04:43,468
Well, I know that it's barely six months now
2222
02:04:43,553 --> 02:04:48,849
since your own husband, too,
left this world. Rest his soul.
2223
02:04:50,476 --> 02:04:54,855
But when you feel a decent interval has elapsed,
2224
02:04:55,773 --> 02:04:58,900
I'm askin' to keep company with you,
Katherine Nolan,
2225
02:04:58,985 --> 02:05:03,822
with the object of a weddin' when a decent time has elapsed.
2226
02:05:07,201 --> 02:05:08,785
And for my part,
2227
02:05:10,496 --> 02:05:13,123
I'll be glad to keep company with you,
Mr. McShane,
2228
02:05:14,166 --> 02:05:16,877
not for the help
you can give us,
2229
02:05:16,961 --> 02:05:19,838
because we know
we can manage some way.
2230
02:05:19,922 --> 02:05:24,217
But because you're a good man,
Mr. McShane.
2231
02:05:30,474 --> 02:05:35,186
And there's
one more thing.
2232
02:05:36,522 --> 02:05:42,235
Their father was a fine man,
and I'd have no wish to be tryin' to take his place.
2233
02:05:43,154 --> 02:05:49,200
It would be more my intention to be like a real good friend.
2234
02:05:50,161 --> 02:05:53,830
Now, as the eldest,
would you be approvin'?
2235
02:05:58,127 --> 02:05:59,669
Yes, Mr. McShane.
2236
02:06:04,175 --> 02:06:07,177
I was thinkin' it
wouldn't be right
2237
02:06:07,261 --> 02:06:10,180
for me to ask the two eldest to take my name.
2238
02:06:11,015 --> 02:06:15,769
But the little one,
the one who has never looked on her father,
2239
02:06:15,853 --> 02:06:19,272
could you be thinkin' of lettin' me legally adopt her?
2240
02:06:21,984 --> 02:06:26,738
If that time comes,
the child shall have your name.
2241
02:06:30,618 --> 02:06:33,578
And now I'm wonderin'
if I could smoke my pipe.
2242
02:06:35,414 --> 02:06:37,540
You could have smoked
anytime, Mr. McShane.
2243
02:06:39,085 --> 02:06:42,587
Well, I didn't want to take any privileges before I was entitled to 'em.
2244
02:06:47,468 --> 02:06:48,885
Help me put her
to bed, Neeley.
2245
02:06:48,970 --> 02:06:50,178
Why?
2246
02:06:50,262 --> 02:06:51,721
To fix the blankets.
2247
02:07:01,107 --> 02:07:03,566
I'll be heatin' up
the coffee now.
2248
02:07:06,779 --> 02:07:09,739
Will ya join me in a cup,
Mr. McShane?
2249
02:07:10,700 --> 02:07:13,076
Thank you, Katherine.
I will.
2250
02:07:15,746 --> 02:07:17,580
Annie Laurie McShane.
2251
02:07:18,749 --> 02:07:19,916
Yeah.
2252
02:07:20,001 --> 02:07:22,669
She'll never have the hard times we had,
will she?
2253
02:07:22,753 --> 02:07:25,130
She'll never have
the fun, either.
2254
02:07:25,965 --> 02:07:28,675
We did have fun when we were young,
didn't we?
2255
02:07:28,759 --> 02:07:29,884
Yeah.
2256
02:07:30,469 --> 02:07:32,887
Remember the olden days
when we collected junk?
2257
02:07:33,097 --> 02:07:34,514
Poor Laurie.
2258
02:07:35,099 --> 02:07:37,642
Neeley,
look at the tree.
2259
02:07:38,978 --> 02:07:42,063
It's growing again,
just like Papa said.
2260
02:07:43,816 --> 02:07:48,570
I feel kind of sad,
like we're saying goodbye to something.
2261
02:07:48,654 --> 02:07:49,779
Yeah.
2262
02:07:52,491 --> 02:07:54,034
Neeley?
Mmm-hmm?
2263
02:07:56,203 --> 02:07:57,328
Am I good-looking?
2264
02:07:57,413 --> 02:07:58,913
What's eatin' ya?
2265
02:07:58,998 --> 02:08:01,332
No, honest, Neeley.
I wanna know.
2266
02:08:06,714 --> 02:08:08,131
You'll pass.
2267
02:08:09,425 --> 02:08:10,759
You're sweet, Neeley.
2268
02:08:10,843 --> 02:08:12,302
Oh, cut the mush.
2269
02:08:38,871 --> 02:08:39,871
ENGLISH - US - PSDH
166122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.