Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
02:40.916 --> 02:42.958
Maari...
02:50.916 --> 02:53.166
Amudha...
02:58.541 --> 02:59.416
Amudha...
03:07.041 --> 03:08.708
Why did you do it?
03:10.791 --> 03:11.958
Maari.
03:14.125 --> 03:15.458
What happened?
03:16.041 --> 03:17.708
-Amudha...
-She's alive.
03:18.208 --> 03:19.833
Why did she do it?
03:21.541 --> 03:22.833
Lift her up. Quick!
03:25.791 --> 03:26.875
Amudha...
03:28.875 --> 03:30.166
Careful.
03:32.666 --> 03:34.250
-Don't worry Rama.
-Move aside.
03:55.000 --> 03:57.208
[Government Primary Health Centre]
[Devanaadu]
04:05.291 --> 04:07.208
Careful, Maari. Careful.
04:07.750 --> 04:10.916
We cannot wait for the bus
to arrive. Someone call 108.
04:11.125 --> 04:13.916
-When has 108 arrived here on time?
-Doesn't matter, just call.
04:14.166 --> 04:15.541
I will call them, uncle.
04:17.791 --> 04:19.875
Maari? Why are you lifting her up?
04:20.125 --> 04:21.458
The ambulance will be here soon.
04:21.666 --> 04:24.583
-How long will can you carry her?
-108? It's an emergency.
04:44.500 --> 04:45.916
Ambulance also did not come.
04:47.208 --> 04:48.208
Amudha...
05:15.541 --> 05:18.625
We called you long ago,
why are you so late?
05:18.833 --> 05:21.541
If you can move your village to
the ground, we will arrive on time.
05:57.041 --> 05:58.500
Bring her down carefully.
05:59.791 --> 06:02.750
Doctor, please save her.
06:05.916 --> 06:07.791
Does none of your village's
men have any sense?
06:08.333 --> 06:10.958
If someone gets their arms
or limbs severed, you used to...
06:11.125 --> 06:13.583
bring them here after 5 or 6
hours without doing first aid.
06:14.250 --> 06:17.625
How could you do the same
to an emergency case like this?
06:18.625 --> 06:21.041
If you had brought her here on time,
06:21.250 --> 06:22.291
we could have saved her.
06:22.583 --> 06:23.750
Amudha...
06:25.750 --> 06:27.416
Bring him in.
06:29.291 --> 06:32.666
Did we have the facilities to
take her to the hospital on time?
06:33.166 --> 06:34.583
It's all our fate.
06:34.958 --> 06:38.208
Even the bus stops at
our village only twice a day.
06:39.000 --> 06:41.916
Raman fainted in the hospital when
he heard that she was dead, it seems.
06:42.208 --> 06:44.083
He's been given glucose drips, they say.
06:44.916 --> 06:47.416
We have lost our last hope too.
06:48.583 --> 06:50.000
What shall we do?
06:50.375 --> 06:52.083
-They have brought her.
-Oh God!
06:52.291 --> 06:53.333
Are they here?
06:54.500 --> 06:57.875
Maari! What is this? Did
they dissect her body?
06:58.125 --> 07:01.708
My sister would have lived if there had
been a doctor in our village hospital.
07:02.000 --> 07:04.583
Maari, let us block this bus.
07:04.791 --> 07:09.125
The Government will come for it. Let
us demand a doctor if they want the bus.
07:09.875 --> 07:12.250
-Quiet down
-Leave way for the bus.
07:12.458 --> 07:16.791
No we can't. Call your officials here.
We will negotiate and release the bus.
07:17.375 --> 07:19.833
Everyone, sit where you are.
No one must move.
07:20.166 --> 07:21.208
Sit.
07:30.541 --> 07:39.666
"You lost your life, afraid to
face the modern education"
07:40.708 --> 07:48.375
"The tender soul was broken"
07:48.541 --> 07:49.625
Maari...
07:51.208 --> 07:54.166
"O' tender soul"
07:54.500 --> 07:56.333
Your father is alright now, they said.
07:58.416 --> 08:00.041
Doesn't matter how many days it takes,
08:00.166 --> 08:04.083
until the district Collector
assures that we will get a doctor,
08:04.625 --> 08:06.500
we must not move an inch.
08:06.791 --> 08:09.625
"O' tender soul"
08:14.666 --> 08:17.750
Look. The Collector is busy with
bigger issues. He cannot come here.
08:17.958 --> 08:23.833
We will release the bus only
if the collector comes here.
08:29.833 --> 08:32.500
The Collector's car is here.
Everybody get up.
08:32.708 --> 08:33.750
Get up and come, hurry.
08:40.541 --> 08:42.250
She got first mark in 10th grade.
08:42.625 --> 08:44.458
You awarded her with the prize.
08:44.791 --> 08:46.416
Now, she is dead.
08:46.791 --> 08:49.375
In our village, we don't have
doctor's to handle pregnancy.
08:49.541 --> 08:51.708
Due to that, at least two or
three women die every year.
08:51.916 --> 08:54.750
Many of our people have cut
their arms and limbs at work...
08:55.000 --> 08:57.875
and have become crippled
due to lack of medical facilities.
08:59.125 --> 09:02.250
People die without even
knowing their ailment.
09:02.458 --> 09:06.416
This situation is not specific to us,
the neighbour villages suffer the same.
09:07.125 --> 09:08.708
If you appoint a doctor...
09:09.250 --> 09:11.250
to our hospital,
09:12.291 --> 09:14.125
we will escape from death.
09:14.666 --> 09:15.791
I understand.
09:17.208 --> 09:19.375
But, whenever we appoint
doctors to your village,
09:20.166 --> 09:22.250
they apply for transfer and
move to some other place.
09:23.333 --> 09:26.291
Most of the students today pay
a hefty fee to become doctors.
09:27.291 --> 09:29.916
Those students want to become
doctors only to earn money.
09:30.416 --> 09:34.000
The rest, pursue medicine
for pleasure and leisure.
09:34.500 --> 09:39.625
That is why none of them are willing
to come to a rural village like this.
09:40.083 --> 09:42.583
But still, I will use my influence...
09:43.541 --> 09:46.291
and appoint a doctor to this hospital.
09:47.166 --> 09:50.208
It is your responsibility
to retain him in this village.
09:51.166 --> 09:52.458
But how can we, sir?
09:52.916 --> 09:53.958
It is all up to you.
09:54.666 --> 09:57.125
Shower the doctor with respect.
09:57.416 --> 09:59.541
Provide him whatever he wants.
09:59.875 --> 10:01.708
If he likes you and your village,
10:02.000 --> 10:05.291
he might stay back
and continue his service.
10:05.750 --> 10:07.875
This is the best I can do.
10:08.166 --> 10:09.750
This is the best the Government can do.
10:12.625 --> 10:19.625
[COUNTRY]
11:11.041 --> 11:12.208
Rama...
11:12.750 --> 11:13.416
Rama...
11:14.000 --> 11:15.291
Where is Maari?
11:18.041 --> 11:20.500
A doctor is coming to our village.
11:21.041 --> 11:23.458
We must set our sorrows aside...
11:23.875 --> 11:26.000
and make arrangements to welcome him.
11:26.666 --> 11:28.541
That will be good for our village.
11:35.750 --> 11:36.625
So, we'll take leave.
11:37.541 --> 11:38.416
Let's go.
11:47.166 --> 11:49.833
Have they arranged this
welcoming party for me?
11:51.333 --> 11:52.291
I don't think so.
11:52.666 --> 11:54.791
It seems like the whole
village is gathered around.
11:55.208 --> 11:57.208
Must be some grand event.
11:58.916 --> 11:59.833
Who is this?
12:00.041 --> 12:01.083
Dad?
12:02.375 --> 12:04.458
Are you back to selling tea again?
12:05.375 --> 12:07.041
Have they sacked you
from the Chief's post?
12:07.791 --> 12:10.958
He is the permanent Chief of
this village as long as he is alive.
12:11.166 --> 12:13.750
Sorry, Maari. I heard the
news about your sister.
12:14.000 --> 12:16.500
Don't pretend like you came here
as soon as you heard the news.
12:17.125 --> 12:19.583
He has just come out of
it and focusing on work.
12:20.041 --> 12:22.875
Shut your mouth and move away.
Maari, focus on work.
12:23.541 --> 12:24.708
Here, have it.
12:24.958 --> 12:27.333
Muruga, before the doctor arrives,
12:27.583 --> 12:30.000
-shall we rehearse the welcoming party?
-Definitely.
12:30.250 --> 12:31.541
Our Chief will play the doctor.
12:31.791 --> 12:33.375
-Let's begin.
-So it does.
12:33.666 --> 12:38.625
"Welcome"
12:39.708 --> 12:43.458
"The doctor who is
coming to our village"
12:43.666 --> 12:48.291
"Welcome, welcome, welcome"
12:48.750 --> 12:52.083
"Welcome, welcome, welcome;
we welcome you, doctor"
12:54.583 --> 12:58.958
"Greetings, greetings, greetings;
we greet you, doctor"
13:00.666 --> 13:04.625
"Our village women will play
their sound for you, doctor"
13:06.750 --> 13:09.833
"We will receive you, doctor;
we will wish you, doctor"
13:10.041 --> 13:13.625
"We will play the Kombu
if you wish, doctor"
13:16.333 --> 13:18.875
"We will give you a feast;
we will felicitate you"
13:19.458 --> 13:23.125
"If you desire for it... "
13:24.083 --> 13:26.958
"We will perform dance
and drama for you"
13:27.208 --> 13:30.041
"Drama, drama, drama...
hey, drama"
13:33.250 --> 13:35.416
"Living on the serene Kolli hills"
13:37.291 --> 13:40.875
"Is the Goddess blessed by Periyakkal"
13:42.125 --> 13:46.458
"The child born to the
great river and mountains"
13:46.958 --> 13:49.583
"The sister of Ponnar Sankar"
13:52.291 --> 13:56.666
"This the tale of her"
13:57.125 --> 14:00.458
That is fine. But what about
food, accommodation and other stuff.
14:01.000 --> 14:03.583
"A house on top of the hills"
14:03.875 --> 14:06.500
"Meat and rice every day"
14:06.750 --> 14:11.750
"Our salted meat will
make anyone salivate"
14:12.208 --> 14:17.458
"Rainwater to drink,
sweet toddy for refreshment"
14:17.666 --> 14:19.041
"The waterfall to bath"
14:20.333 --> 14:22.041
"The river for laundry"
14:23.125 --> 14:25.791
"The waterfall to bath.
The river for laundry"
14:26.041 --> 14:28.833
"Until you stay with us,
we will never die"
14:29.041 --> 14:39.458
"Until you stay with us,
we will never die"
14:40.291 --> 14:43.291
"Until you stay with us,
we will never die"
14:43.500 --> 14:45.791
"Stay with us, we'll never die"
14:46.333 --> 14:48.500
"Until you stay with us,
we will never die"
14:49.041 --> 14:54.666
"Stay with us, we'll never die"
14:59.958 --> 15:02.916
"Until you stay with us,
we will never die"
15:03.250 --> 15:05.916
"Until you stay with us,
we will never die"
15:06.208 --> 15:08.000
Listen to me people, it is enough.
15:08.416 --> 15:14.458
"Until you stay with us... "
15:15.166 --> 15:19.375
"we will never die... "
15:19.750 --> 15:25.708
"Until you stay with us,
we will never die"
15:26.000 --> 15:31.000
"Until you stay with us,
we will never die"
15:44.791 --> 15:46.541
Who is this girl?
15:47.333 --> 15:49.333
Must be a tourist, I guess.
15:49.791 --> 15:51.500
You will find a
waterfalls down this way.
15:51.833 --> 15:53.541
Have a nice shower and go home happily.
15:53.708 --> 15:55.333
Why do you people stop random cars?
15:55.541 --> 15:56.166
Hello.
15:56.750 --> 15:58.041
I am the newly assigned doctor.
16:00.875 --> 16:01.625
Chief...
16:02.000 --> 16:03.083
She looks young.
16:03.375 --> 16:05.958
Is she a real doctor? Or
are they trying to deceive us?
16:06.083 --> 16:07.041
Quiet now.
16:07.208 --> 16:09.375
-Chief, garland the doctor mam.
-Of course.
16:09.541 --> 16:10.375
Clap.
16:13.875 --> 16:15.583
Yogi, garland the nurse.
16:15.916 --> 16:18.208
I am not a nurse,
I am the doctor's grandma.
16:18.791 --> 16:20.166
That's so great.
16:20.625 --> 16:24.458
You must be instrumental
in making her a doctor.
16:25.125 --> 16:27.250
Garland the good looking old lady.
16:27.708 --> 16:29.208
I'll better hand it to her.
16:30.125 --> 16:32.583
Chinnasamy, garland him too.
16:32.750 --> 16:33.916
I am just a driver.
16:34.125 --> 16:36.875
But you brought our doctor
safely to our place, didn't you?
16:37.000 --> 16:38.291
Go on, garland him.
16:38.416 --> 16:39.916
Clap, clap, clap.
16:46.750 --> 16:49.750
"Welcome... "
16:50.083 --> 16:51.916
-Hello! What is this?
-A welcoming song.
16:52.416 --> 16:54.250
No need for that. Step aside.
17:01.041 --> 17:02.708
What are these ugly things?
17:02.916 --> 17:05.291
Clear them out before
I come back tomorrow.
17:09.791 --> 17:12.916
Madam, the medicines are here.
Check the list and sign on them.
17:16.166 --> 17:17.666
-Keep them inside.
-Okay, madam.
17:30.583 --> 17:33.708
-Put all the fruits in their car.
-Don't be scared.
17:35.458 --> 17:38.125
You can go out, I will arrange them.
You too.
17:39.375 --> 17:40.916
This doesn't look good.
17:41.250 --> 17:42.041
Go.
17:43.250 --> 17:45.000
What are these fruits for?
17:45.375 --> 17:47.416
They are not just fruits.
They are sign of our love.
17:48.375 --> 17:49.500
If so, I will take them.
18:10.083 --> 18:12.208
We cannot stay here.
Show us some other place.
18:12.416 --> 18:14.916
This is the most luxurious
property in our village.
18:15.125 --> 18:18.333
Luxurious property? But it
doesn't even have a western toilet.
18:18.833 --> 18:20.708
-What is that?
-The sitting loo.
18:21.041 --> 18:22.458
That is in the hospital.
18:22.666 --> 18:24.875
How can we go there every time?
18:25.333 --> 18:27.708
We will install it here in a week.
18:27.958 --> 18:29.916
Why? We are going to
stay here only for a week.
18:30.416 --> 18:32.083
You will leave in a week?
18:32.625 --> 18:34.250
Yes. You can leave now.
18:35.458 --> 18:37.833
What are they saying, Maari?
18:38.750 --> 18:41.000
This is a new place to you.
18:41.333 --> 18:44.458
So, let us guard this
place until the morning.
18:44.875 --> 18:46.750
No need for that. Leave now.
18:48.666 --> 18:49.666
Doctor mam.
18:49.833 --> 18:53.208
You won't find anything in this house.
18:54.125 --> 18:55.458
For your studies and stuff,
18:55.791 --> 18:57.583
you can use this table and chair.
18:58.416 --> 19:00.541
Keep it inside.
19:02.333 --> 19:03.375
-Maari.
-Dad?
19:03.791 --> 19:06.416
Tend to all the doctor's needs.
19:06.541 --> 19:07.250
Okay, dad.
19:11.541 --> 19:13.625
This is my phone number.
19:13.875 --> 19:16.250
Call me if you need anything.
19:16.791 --> 19:18.625
What do you want for dinner?
19:19.125 --> 19:21.083
Tom yum soup, one by two.
19:21.625 --> 19:24.416
One set of phulka,
one set of butter naan,
19:24.833 --> 19:27.541
mushroom fry, mixed kadai vegetables,
19:27.791 --> 19:28.958
and a portion of green salad.
19:29.291 --> 19:30.041
You are done guys.
19:30.541 --> 19:32.083
We don't know to prepare them.
19:32.416 --> 19:34.041
Buy them from a restaurant.
19:34.708 --> 19:36.375
We don't have
restaurants in our village.
19:36.750 --> 19:38.458
Get us whatever you can manage. Go now.
19:38.708 --> 19:41.416
Such backward people
in this modern world?
19:42.083 --> 19:44.291
We must inform about
the doctor to all the villages.
19:44.416 --> 19:46.000
Shall we give a TV ad?
19:46.208 --> 19:48.166
But we get no TV signal
in our village, isn't it?
19:48.375 --> 19:50.625
These poor people
believe everything I say.
19:51.041 --> 19:53.500
Aunty, have you
provided food to the doctor.
19:53.708 --> 19:54.750
Yeah, I did.
19:55.416 --> 19:56.458
What she said?
19:58.000 --> 20:00.375
It's good, but it's a bit too 'spicy'.
20:00.666 --> 20:03.541
She said 'pasi'(hungry),
with tears in her eyes.
20:03.916 --> 20:06.750
The rice must have been inadequate.
Give some more from tomorrow.
20:07.125 --> 20:07.958
Maari...
20:08.500 --> 20:10.791
Have some tea before you go.
20:11.041 --> 20:12.125
Okay, aunty.
20:12.333 --> 20:14.958
Aunty, give the tea to him.
Water is fine for me.
20:15.125 --> 20:16.500
Don't mix them both.
20:30.041 --> 20:30.750
Grandma.
20:32.375 --> 20:33.166
Grandma.
20:34.958 --> 20:35.875
Vasantha!
20:36.958 --> 20:38.541
You snore like a tiger.
20:39.250 --> 20:42.125
Male tiger or female tiger?
20:43.125 --> 20:44.375
What happened?
20:51.625 --> 20:52.875
-God! It's a tiger.
-Grandma.
20:53.250 --> 20:54.291
Tiger!
20:54.416 --> 20:57.291
Did they put us in some zoo?
21:00.833 --> 21:02.625
I survived corona.
21:02.916 --> 21:06.333
Did you bring me here to be
bitten and killed by this tiger?
21:10.208 --> 21:12.208
-Hello.
-This is Shobana.
21:13.375 --> 21:14.541
Sorry, who?
21:14.875 --> 21:16.291
This is doctor Shobana speaking.
21:16.541 --> 21:19.291
Doctor mam, do not be scared.
It is just an aged tiger.
21:19.625 --> 21:22.375
The place used to be a goat farm.
It mistakenly comes there at times.
21:22.500 --> 21:24.291
-You don't be scared.
-Let's go.
21:24.458 --> 21:26.875
Loudly sing out a song.
We are on the way.
21:27.416 --> 21:29.750
-He's asking us to sing a song loudly.
-A song?
21:29.875 --> 21:30.791
But how?
21:30.958 --> 21:33.500
-"Oh, good sir"
-"Come, good sir"
21:33.666 --> 21:37.125
"Come here, good sir"
"Come, come, good sir"
21:37.500 --> 21:42.625
"Come, good sir.
Magical sir, naughty sir, roguish sir"
21:49.708 --> 21:52.500
Hit it. Make some more noise.
21:53.041 --> 21:56.375
-Run, run, run. Faster.
-This way.
21:56.625 --> 21:59.000
The tiger is going to the other side.
Come on.
21:59.333 --> 22:00.833
Go, go, go.
22:03.416 --> 22:04.666
Chase it away.
22:05.333 --> 22:07.208
-I will come to that side.
-They have come.
22:09.625 --> 22:10.500
Careful.
22:10.750 --> 22:11.750
Come, come.
22:17.000 --> 22:18.250
Mam, the tiger has ran away.
22:18.666 --> 22:19.916
So, you didn't chase it, is it?
22:20.208 --> 22:22.666
Our song must have
made it to run away scared.
22:24.500 --> 22:27.250
Why didn't you tell about the
tiger when I asked you to leave?
22:28.791 --> 22:31.083
For the entire one week of our stay,
22:31.375 --> 22:33.041
you must guard us day and night.
22:33.375 --> 22:36.458
"Oh people of the surrounding
villages who suffer from ailments"
22:36.625 --> 22:40.625
"The doctor has come
to cure all our ailments"
22:41.583 --> 22:45.208
"Go, see her. Prevent the
disease before it spreads"
22:45.500 --> 22:49.583
"Go, see the doctor. Prevent
the disease before it spreads"
22:49.875 --> 22:52.291
An announcement to the
Gunturnaadu people.
22:52.416 --> 22:54.583
-A doctor has come to Devanaadu hospital.
-What?
22:54.750 --> 22:56.791
-A doctor has come to Devanaadu hospital?
-Yes.
22:56.958 --> 23:01.916
On behalf of Devanaadu, we ask you to
see the doctor and cure your ailments.
23:03.125 --> 23:04.583
You are late by a day.
23:04.833 --> 23:07.333
How dare you ask me to
put proxy for yesterday?
23:07.666 --> 23:09.875
You don't even look like
compounder and nurse.
23:10.333 --> 23:12.125
Wear your uniforms and start your duty.
23:12.916 --> 23:14.791
-I did not bring my uniform, doctor.
-Why?
23:15.291 --> 23:16.916
I will get my transfer order tomorrow.
23:17.125 --> 23:18.916
-That is why I did not bring it.
-Tomorrow?
23:19.125 --> 23:20.625
Health minister is from our community.
23:21.000 --> 23:22.333
He's a kind hearted person.
23:22.541 --> 23:24.791
Except that, he demands
money to help others.
23:25.250 --> 23:27.000
Since he was not
satisfied with the dowry,
23:27.208 --> 23:28.958
he didn't even try for a second child.
23:29.166 --> 23:31.500
-Enough now.
-I have brought my uniform, doctor.
23:31.708 --> 23:32.541
Go wear it.
23:33.000 --> 23:35.625
Uncle, the tiger cage
must atleast measure 10x5.
23:35.708 --> 23:36.833
Sure, it can be done.
23:37.125 --> 23:41.000
Maari, the small
doctor wants to see you.
23:41.875 --> 23:43.791
He is not a doctor,
he's a compounder.
23:44.375 --> 23:46.041
Tell me, what's your concern?
23:46.333 --> 23:47.958
Endless stomach pain.
23:48.500 --> 23:49.250
From when?
23:49.500 --> 23:52.958
Right from my birth. I have
tried eating stone and sand,
23:53.291 --> 23:54.375
but nothing worked.
23:54.583 --> 23:57.083
Eating stone and sand
will only make it worse.
23:57.333 --> 23:58.583
First, stop doing it.
24:00.250 --> 24:01.291
Make her to lie down.
24:01.541 --> 24:02.083
Go.
24:04.166 --> 24:05.083
Lie down here.
24:06.166 --> 24:07.541
Who is the next patient?
24:07.750 --> 24:09.500
Keep your legs here.
24:10.708 --> 24:11.708
Does it hurt?
24:12.583 --> 24:13.708
-Here?
-Yes.
24:14.666 --> 24:15.833
Please get up.
24:18.041 --> 24:19.000
Sit there.
24:29.750 --> 24:31.500
Take this tablet and you'll be cured.
24:34.875 --> 24:36.041
Make a queue.
24:36.250 --> 24:38.208
-Come on.
-The doctor told me to get this tablet.
24:38.458 --> 24:39.291
Queue means straight line.
24:41.125 --> 24:42.833
What is this?
24:43.125 --> 24:44.708
Ask them to clean up
before coming here.
24:44.958 --> 24:47.250
The doctor might hold their
hands, open their mouth,
24:47.458 --> 24:48.583
eyes and nose.
24:48.791 --> 24:51.083
If they remain unclean, the
doctor might run away today.
24:51.791 --> 24:54.791
Hello. We have come to serve you people.
24:55.083 --> 24:56.583
Can't you even get me a tea?
24:56.750 --> 24:59.333
-I will get it.
-Where? From that shop?
24:59.583 --> 25:02.208
I'd rather run away from
here than drinking that tea.
25:02.500 --> 25:06.750
The tea should feel
arousing like a new wife.
25:07.000 --> 25:07.916
Got it?
25:08.375 --> 25:11.000
Get it for me, the doctor...
25:11.708 --> 25:13.916
and for the nurse too.
25:14.333 --> 25:18.333
Must we get tea like a new wife
for the doctor and the nurse as well?
25:18.500 --> 25:21.500
-Or must we get tea like a new husband?
-You are a bit cheeky, aren't you?
25:21.875 --> 25:23.583
Muruga, be quiet.
25:23.958 --> 25:24.958
I will get it.
25:26.041 --> 25:27.125
One more thing.
25:27.458 --> 25:29.500
The tea must be excellent.
25:29.875 --> 25:31.041
It's the doctors order.
25:33.000 --> 25:34.750
I work in Coffee Day,
25:35.125 --> 25:36.541
yet, they ask Maari about tea.
25:37.250 --> 25:38.750
What does he know about tea?
25:39.708 --> 25:41.250
You work in a coffee shop.
25:41.666 --> 25:43.000
Then, how do you know about tea?
25:43.208 --> 25:45.625
-The Chief is right.
-Be patient, people.
25:45.791 --> 25:48.041
How can you people be so innocent?
25:48.500 --> 25:50.041
It rains only because people like you.
25:50.250 --> 25:52.208
Yogi has returned from the city.
25:52.500 --> 25:54.833
He must be able to
understand the doctor's taste.
25:55.583 --> 25:56.875
Let him drink.
25:57.291 --> 25:58.291
You think so?
25:58.791 --> 26:00.708
Drink the tea and say something.
26:03.000 --> 26:03.916
Drink it.
26:09.000 --> 26:10.708
-What is it?
-Green tea.
26:11.250 --> 26:12.250
Green tea?
26:12.666 --> 26:16.875
God! Do you even know what green tea is?
Step out of this mountain at least once.
26:23.333 --> 26:25.000
-What is this?
-Yellow tea.
26:25.458 --> 26:26.208
Yellow tea?
26:26.416 --> 26:29.166
If there is a green tea,
why can't there be a yellow tea?
26:31.208 --> 26:33.750
Our women are making colourful teas.
26:33.958 --> 26:35.333
Red tea?
26:35.708 --> 26:37.958
Oh dear! Yogi, is the tea red?
26:38.583 --> 26:42.375
Damn. I told the doctor that
my son is urinating blood,
26:42.583 --> 26:45.125
she told me to get a sample for test.
26:45.375 --> 26:47.791
I think I brought it by mistake.
26:53.666 --> 26:55.833
None of them is a good tea.
26:57.500 --> 26:59.875
If she drinks any of your tea,
she will leave the village.
27:00.125 --> 27:01.708
What is this absurdity?
27:02.541 --> 27:03.458
Maari.
27:04.375 --> 27:07.000
What can we do now? Give us a solution.
27:08.916 --> 27:09.833
Uncle...
27:10.208 --> 27:12.916
Yogi seems to know a lot about tea.
27:13.458 --> 27:17.250
So, let us assign the
tea making job to him.
27:17.541 --> 27:22.416
I came here to loot my dad's money
and open my own coffee shop in Chennai.
27:22.875 --> 27:24.958
-I cannot stay in this village.
-Look.
27:25.583 --> 27:27.250
You cannot leave this village.
27:28.083 --> 27:31.166
You must make tea
for the doctor everyday.
27:31.583 --> 27:32.958
This is the panchayat's decision.
27:33.500 --> 27:36.500
If you still try to leave this village,
27:37.166 --> 27:41.041
I will donate all my wealth to
the villagers. So be cautious.
27:48.458 --> 27:50.875
Yogi, you just keep spinning the cups.
27:51.083 --> 27:53.458
-When will you make the tea?
-Right away.
27:54.000 --> 27:56.333
Do not doubt me. I can make tea.
27:56.541 --> 27:59.250
You are weak. You must
take the tablets properly.
27:59.541 --> 28:01.375
Only then the child will come out fine.
28:01.625 --> 28:04.500
Come in for your monthly
checkups and get your tables. Okay?
28:04.750 --> 28:07.625
-Should I also come every month?
-Yeah, the both of you.
28:09.208 --> 28:10.166
Come.
28:10.500 --> 28:11.583
She will give the tablets.
28:13.708 --> 28:15.500
-What is this?
-Tea, doctor.
28:20.166 --> 28:21.250
Why is she not reacting?
28:21.666 --> 28:23.375
They gave all those build-ups for this?
28:26.750 --> 28:28.416
Wow, that's great.
28:28.625 --> 28:30.083
You spraying perfume on them.
28:30.250 --> 28:32.083
Seems like you will
make the doctor to stay.
28:33.458 --> 28:35.458
Bro, the tea is awesome.
28:40.125 --> 28:42.125
-He fell from the tree...
-It's our village people.
28:42.291 --> 28:44.208
What happened dad?
28:44.458 --> 28:46.166
Soman fell from a tree.
28:52.958 --> 28:56.166
Step aside, step aside. Go.
28:59.125 --> 29:00.125
What happened?
29:00.583 --> 29:03.666
-My son fell from the tree.
-Get me that bench.
29:04.041 --> 29:05.708
He is lying absolutely still.
29:08.833 --> 29:10.750
Put it here.
Put him over this table.
29:11.083 --> 29:12.833
-Move.
-Lift, lift.
29:15.208 --> 29:18.000
Save my son.
29:18.625 --> 29:21.083
He is already dead.
Why make such a scene?
29:34.625 --> 29:36.416
Bring him in. Quick, quick.
29:36.583 --> 29:38.541
Nothing, you will be alright.
29:40.291 --> 29:41.250
Are you Vimal?
29:41.833 --> 29:43.541
You have a registered post.
29:43.750 --> 29:46.500
Doctor, I have got my transfer order.
29:46.708 --> 29:49.250
Is this the right time to bring
this in such serious situation?
29:49.416 --> 29:50.916
Can't you wait for 5 minutes.
29:51.250 --> 29:52.916
Serious situations
are part of hospitals.
29:54.041 --> 29:55.666
Move. Everyone, please get out.
29:55.875 --> 29:57.375
-Please, be outside.
-Go out.
29:57.541 --> 29:58.916
Mam, please go out.
30:20.458 --> 30:21.333
Uncle...
30:22.166 --> 30:25.000
You got me married when I was 16.
30:26.208 --> 30:27.916
When Soman was one year old,
30:28.250 --> 30:30.750
my husband fell from a tree and died.
30:31.666 --> 30:35.083
When my son fell down
from the same tree,
30:35.583 --> 30:37.250
I thought he was dead.
30:38.291 --> 30:40.333
He was in the clutches of the death God,
30:40.583 --> 30:43.166
but the doctor mam saved his life.
30:44.625 --> 30:48.750
My husband would have suffered just
like my son did today, wouldn't he have?
30:50.041 --> 30:54.791
Wouldn't he have screamed
'I have life left in the body, save me'?
30:55.000 --> 30:56.666
How much he would have yelled?
30:58.125 --> 31:00.583
If only there had been a
doctor like her on that day,
31:01.375 --> 31:03.833
she would have saved his life.
Wouldn't she have?
31:05.375 --> 31:06.125
Maari...
31:06.708 --> 31:09.541
The small doctor got
himself transferred today.
31:10.625 --> 31:12.333
If the doctor had done the same thing,
31:12.875 --> 31:15.208
my son would have been dead.
31:20.500 --> 31:24.125
These people frequently hold board
meetings without prior announcement.
31:24.458 --> 31:26.833
Yet, everyone is present without fail.
31:27.875 --> 31:29.666
Wonder what is the topic today.
31:29.958 --> 31:31.875
Mom, I am not going to the school today.
31:32.291 --> 31:33.750
Attention please.
31:35.416 --> 31:38.458
For the doctor mam
to stay in our village,
31:38.916 --> 31:40.541
as the Collector said,
31:40.791 --> 31:43.000
we must make her
like us and our village.
31:43.500 --> 31:45.333
Do you have any ideas to make it happen?
31:45.791 --> 31:46.541
Uncle...
31:46.833 --> 31:50.625
Shall we levy a tax on everyone and gift
two kuthuvilaku lamps to the doctor?
31:50.791 --> 31:51.833
Kuthuvilaku lamp?
31:52.333 --> 31:53.041
Really?
31:53.375 --> 31:54.833
Instead, shall we buy her a bulb?
31:55.666 --> 31:58.291
The kuthuvilaku needs oil,
bulb needs just a switch.
31:58.833 --> 32:00.583
Did the doctor attain puberty recently?
32:00.791 --> 32:02.166
Chief...
32:02.333 --> 32:04.291
Shall we gift her a big metal pot?
32:04.458 --> 32:08.750
The meager metal pot will
be of no use to the doctor.
32:08.958 --> 32:10.416
Uncle, I have an idea.
32:10.833 --> 32:11.416
What is it?
32:11.625 --> 32:15.583
If we make the doctor to invest
in a 5 lakh chit fund for 25 months,
32:15.916 --> 32:17.583
she cannot move from our village.
32:17.750 --> 32:20.625
Now I know why you did not grow;
your head is full of poison.
32:20.916 --> 32:23.166
Shall we buy her a
good saree and blouse?
32:23.416 --> 32:27.791
Old lady, do you think the doctor
has a shortage of good clothes?
32:28.083 --> 32:31.291
You people don't even
know what she likes,
32:31.708 --> 32:33.791
how are you going to
make her stay back?
32:35.666 --> 32:37.583
We will make her stay in this village.
32:38.166 --> 32:41.166
-This snake always speaks negative.
-Was I being too brash?
32:41.791 --> 32:44.291
If she was from here,
we could have guessed it,
32:44.875 --> 32:47.750
but she is an outsider. How
could we know what she likes?
32:51.708 --> 32:54.208
What is the need to walk
in this mountain forest?
32:54.458 --> 32:56.125
If I don't walk, I will become like you.
32:57.666 --> 33:00.041
You don't look like a local villager.
33:00.333 --> 33:03.208
This is my village,
but I am living in Chennai.
33:03.583 --> 33:05.958
-What do you do in Chennai?
-I am working in Coffee day.
33:06.666 --> 33:08.291
Aren't there any such cafe's here?
33:08.833 --> 33:09.333
No.
33:09.541 --> 33:11.666
They don't even have restaurants,
you expect a cafe?
33:12.916 --> 33:13.958
We have a Tea Day.
33:14.250 --> 33:15.875
Really? Where is it?
33:17.666 --> 33:19.875
Show here the place.
You told her, right?
33:22.875 --> 33:25.000
It's behind that mountain.
33:25.875 --> 33:27.708
Can you take me there someday?
33:28.500 --> 33:30.458
If she asks for Tea Day,
what will you do?
33:30.833 --> 33:32.875
-We'll build it.
-You'll build it?
33:33.666 --> 33:34.833
Oh God!
33:35.791 --> 33:37.375
-Go on.
-You go on.
33:39.750 --> 33:41.125
We'll go a bit slow.
33:41.333 --> 33:42.958
-Go with the doctor.
-Okay, okay.
33:45.291 --> 33:48.458
Doctor mam said
that she likes you a lot.
33:49.458 --> 33:51.166
What else does she likes?
33:51.375 --> 33:53.291
She likes to go walking.
33:53.750 --> 33:55.500
But not alone like she is doing now.
33:55.791 --> 33:57.791
She likes to go walking
with groups of people.
33:58.458 --> 34:01.583
She likes party, dance,
functions, all that kind of stuff.
34:01.833 --> 34:03.625
Party, function, dance.
34:03.875 --> 34:07.291
Party, function, dance.
Party, function, dance.
34:09.333 --> 34:10.625
Party, function, dance.
34:11.166 --> 34:12.583
Why is everyone running?
34:12.791 --> 34:15.166
Tiger must have entered
the village, they are chasing it.
34:15.583 --> 34:18.250
A tiger? No need of your
walking and stuff. Just come.
34:19.500 --> 34:21.833
Party! Function! Dance!
34:23.166 --> 34:26.083
From what Maari is saying, looks
like we must arrange a temple festival.
34:27.083 --> 34:29.208
Sister, look at my father.
34:29.583 --> 34:34.458
He will turn to Maari and ask
"Maari, what can we do now?"
34:35.666 --> 34:37.000
Maari, what can we do now?
34:38.416 --> 34:40.333
-Didn't I tell you.
-Yeah.
34:40.625 --> 34:43.083
Let's not conduct festivals
and involve our Gods.
34:44.125 --> 34:46.500
Let's make a wedding with
all the sound and festivities.
34:46.791 --> 34:49.833
That's a good idea.
So, you be the bridegroom.
34:52.583 --> 34:55.916
If I lose some again in my family,
because of the lack of a doctor,
34:56.250 --> 34:57.666
I cannot bear it, uncle.
34:58.125 --> 34:59.291
Please spare me.
35:01.916 --> 35:05.125
Bakyam. Are you fine
with marrying Selvakumar?
35:05.333 --> 35:07.541
I don't want Selvakumar,
I will marry Ravi.
35:07.708 --> 35:08.916
-What?
-Times have changed.
35:09.083 --> 35:10.916
I don't want Bakyam,
I will marry Sumathi.
35:11.166 --> 35:13.666
Yikes! I won't marry you.
I'll better marry Selvam
35:14.291 --> 35:18.208
Uncle, can we wed Paari and Valli?
35:22.041 --> 35:24.458
Heard him? He wants to conduct
marriage for a married couple.
35:24.708 --> 35:27.958
Maari, they are already
married and have two kids.
35:28.208 --> 35:29.291
Don't you know about it?
35:29.833 --> 35:31.708
A wedding preceded by the doctor.
35:32.000 --> 35:33.541
It must happen immediately, too.
35:33.791 --> 35:35.708
It is possible only with them.
35:36.125 --> 35:40.750
Maari is right. They may be a
married couple, but she doesn't know it.
35:40.958 --> 35:46.583
So, let's get Paari and Valli
married with the village expenses.
35:47.166 --> 35:49.750
-Do you all agree.
-We agree.
35:49.916 --> 35:52.125
The doctor also like songs and dance.
35:52.250 --> 35:56.625
So, don't be shy to dance and
sing. She must be elated. Got it?
35:56.833 --> 35:59.041
Hello, mic testing. Hello.
36:00.500 --> 36:08.250
The doctor mam is coming. We request
all our village folks to welcome her.
36:13.333 --> 36:16.666
"Mango leaf festoons"
36:18.583 --> 36:21.375
"Heart felt wishes"
36:34.666 --> 36:37.291
"Wedding, oh wedding;
it's a bombastic wedding"
36:37.500 --> 36:39.791
"Rock the floor;
it's a special wedding"
36:45.416 --> 36:48.000
"Wedding, oh wedding;
it's a crazy wedding"
36:48.166 --> 36:50.541
"Come together;
it's a grand wedding"
36:55.958 --> 36:58.583
"The smile on your face
sets my heart on fire"
36:58.833 --> 37:01.000
"The time has come to celebrate"
37:01.333 --> 37:03.833
"The flower has bloomed;
the bee is primed"
37:04.083 --> 37:06.500
"Stop your play after reaching two"
37:06.791 --> 37:10.041
"The wife's heart is filled
with the husband's thoughts"
37:11.958 --> 37:15.166
"Her young heart is bursting with love"
37:17.166 --> 37:20.541
"The wife's heart is filled
with the husband's thoughts"
37:22.666 --> 37:26.333
"Her young heart is bursting with love"
37:49.458 --> 37:51.791
"It's a rollicking wedding;
it's a stunning wedding"
37:52.041 --> 37:55.041
"It's a marriage to
bring joy to our people"
37:59.875 --> 38:02.416
"It's a praiseworthy wedding
lauded by friends and relatives"
38:02.625 --> 38:05.541
"It's a wedding that
awaits your blessings"
38:10.708 --> 38:15.708
"This is our affectionate crowd;
this is our community"
38:15.958 --> 38:18.541
"The aromatic food is freshly
prepared in the vessel... "
38:18.708 --> 38:21.333
"for the glorious feast"
38:22.833 --> 38:25.291
"The wife's heart is filled
with the husband's thoughts"
38:27.708 --> 38:31.208
"Her young heart is bursting with love"
38:32.958 --> 38:36.166
"The wife's heart is filled
with the husband's thoughts"
38:38.375 --> 38:41.750
"Her young heart is bursting with love"
38:51.875 --> 38:54.458
"The wife... "
38:54.708 --> 38:58.041
"The wife's heart is filled
with the husband's thoughts"
38:59.708 --> 39:03.041
"Her young heart is bursting with love"
39:05.291 --> 39:10.166
"Mango leaf festoons"
39:10.583 --> 39:15.750
"Mango leaf festoons.
Heart felt wishes"
39:16.041 --> 39:20.958
"Mango leaf festoons.
Heart felt wishes"
39:21.250 --> 39:26.375
"Mango leaf festoons.
Heart felt wishes"
39:26.750 --> 39:28.583
"It's a special wedding"
39:29.000 --> 39:30.291
Silence, silence.
39:31.500 --> 39:33.041
I have a small doubt...
39:33.416 --> 39:34.625
in this marriage.
39:34.958 --> 39:35.791
She found out.
39:36.000 --> 39:37.958
I am not sure if I can ask this.
39:39.000 --> 39:40.500
You can ask, doctor.
39:40.750 --> 39:41.875
How old are you?
39:43.750 --> 39:44.750
18.
39:48.041 --> 39:48.875
You?
39:50.416 --> 39:51.458
20.
39:56.458 --> 39:58.958
They are not old enough to be married.
40:02.500 --> 40:04.708
Marriage age of a woman is 19.
40:05.666 --> 40:08.083
Marriage age of a man is 21.
40:09.625 --> 40:11.833
You two must wait for one more year.
40:12.041 --> 40:13.791
They will wait. They will.
40:14.208 --> 40:18.958
Being a doctor, if I allow
this child marriage to happen,
40:19.791 --> 40:20.916
it will be a mistake.
40:21.041 --> 40:22.125
-Yes, a mistake.
-Sorry.
40:23.333 --> 40:24.958
You don't have to regret it, doctor.
40:25.125 --> 40:26.666
You have given us a great message.
40:27.125 --> 40:30.250
-On your behalf, we'll all take an oath.
-Yes, yes.
40:30.500 --> 40:34.333
Hereafter, in this village, we will
marry only after we reach marriage age.
40:35.041 --> 40:38.041
Hold your hand in this position
and repeat the doctor's words.
40:38.666 --> 40:40.375
Say it doctor.
40:41.416 --> 40:44.166
-In obedience with the legal laws,
-In obedience with the legal laws,
40:44.500 --> 40:48.166
-only a woman who completed 18 years,
-only a woman who completed 18 years,
40:48.416 --> 40:52.208
-and a man who completed 21 years,
-and a man who completed 21 years,
40:52.416 --> 40:55.416
-will be married.
-will be married.
40:55.666 --> 40:57.416
-We swear on it.
-We swear on it.
40:57.750 --> 40:58.875
We swear on it.
40:59.125 --> 41:02.125
If this marriage had
happened in my precedence,
41:02.875 --> 41:04.375
I wouldn’t have been this happy.
41:04.875 --> 41:07.791
But you people taking an oath,
41:08.875 --> 41:10.875
make me so proud and happy.
41:11.333 --> 41:14.458
The doctor is happy,
let's head to the feast.
41:14.833 --> 41:16.708
Feast for a dropped marriage?
41:16.833 --> 41:18.208
Please come, mam.
41:18.416 --> 41:21.375
These people hurt others
to bury their mistakes.
41:22.041 --> 41:23.625
So, what is your real age?
41:23.958 --> 41:25.041
23, brother.
41:25.291 --> 41:26.833
-And you?
-24.
41:27.166 --> 41:28.166
24?
41:29.000 --> 41:30.416
Then why did you lie to her?
41:30.708 --> 41:34.125
If I say 23, I thought she
might find that I am a mother.
41:35.250 --> 41:37.291
Mom, is your wedding over?
41:37.750 --> 41:39.916
Who is this kid?
41:40.125 --> 41:42.208
-My first son.
-Such a big kid?
41:42.375 --> 41:44.208
How old were you when you got married?
41:44.375 --> 41:46.458
-15 years.
-15 years?
41:46.791 --> 41:49.708
Doctor, mam, your oath was right.
41:50.250 --> 41:51.791
But you must have
done it 10 years ago.
41:52.125 --> 41:54.375
Sir, you said just one week
when assigning this post.
41:54.583 --> 41:55.625
It's been 8 days today.
41:55.875 --> 41:57.916
A tiger entered my guest
house on the first day.
41:58.083 --> 42:00.416
There are frequent power cuts,
I cannot work here.
42:00.583 --> 42:03.791
Those villagers are living with
the same tigers and other animals.
42:04.125 --> 42:05.625
For you two to sleep peacefully,
42:05.791 --> 42:07.250
ten men are staying awake.
42:07.333 --> 42:10.000
What can I do about it?
Isn't it the government's job.
42:10.291 --> 42:11.666
Yes, the government sent you.
42:11.916 --> 42:15.791
For each student of the Government
medical college, we spend 1.70 crores.
42:16.166 --> 42:18.166
We don't do it to send
you to some foreign country.
42:18.750 --> 42:20.375
It is to serve our local people.
42:20.625 --> 42:22.000
This is not a compulsory job.
42:22.625 --> 42:25.750
Show some compassion.
Work for one more week.
42:26.333 --> 42:29.000
If I transfer you now,
those people will be heart broken.
42:32.666 --> 42:33.875
Doctor...
42:34.958 --> 42:35.916
Don't come after me.
42:42.291 --> 42:43.333
What mistake did I do?
42:43.875 --> 42:45.916
Insincere people are
living life their own way.
42:46.083 --> 42:48.083
I worked hard and got
first class in college.
42:48.291 --> 42:50.958
Shouldn't I decide my own life?
I am not denying to work.
42:51.291 --> 42:53.083
I just want to work in a place I like.
42:53.333 --> 42:55.291
Why don't you understand it, sir?
43:15.791 --> 43:18.333
You know Maari?
The guys who does everything here.
43:18.791 --> 43:20.458
I am his father.
43:21.416 --> 43:24.625
I am the first person to start a
fertilizer shop in this mountain.
43:25.000 --> 43:28.875
But, I never knew it's
harmfulness at that time.
43:30.166 --> 43:34.083
A tribal doctor, Aandi, who came
from that lineage lived in our village.
43:34.416 --> 43:35.791
My brother trained under him.
43:36.083 --> 43:37.958
One day, he came with my brother,
43:38.250 --> 43:43.416
and told me 'Rama, the fertilizers you
sell are altering our plants and soil'
43:43.750 --> 43:47.875
'The toxin in them mix with the air
and change the nature of the herbs'
43:48.250 --> 43:51.583
'So my herbal treatments
are not working'
43:51.958 --> 43:54.125
'Stop selling fertilizers', he said.
43:54.500 --> 43:56.041
I mocked him by asking,
43:56.666 --> 43:59.750
'how can these fertilizers
change the nature of plants?'
44:00.375 --> 44:01.375
He replied...
44:01.625 --> 44:04.250
'just like a drunkard who
forgets his own identity, '
44:04.666 --> 44:08.458
'the plants also eat the fertilizers
and forget their identity', he said.
44:08.958 --> 44:13.125
I told him, 'the plants that ate
fertilizers are bearing many fruits'
44:13.416 --> 44:17.958
He replied 'if giving birth to a
single child is a daunting task, '
44:18.250 --> 44:22.958
'imagine the pain of
bearing 10 babies', he said.
44:23.333 --> 44:26.291
Even after that, I didn't
stop selling fertilizers.
44:26.625 --> 44:32.666
So, he stopped his practice, his
teaching and vanished into the forest.
44:33.041 --> 44:36.166
My brother got angry
on me and left the house.
44:36.375 --> 44:39.083
Before I could learn my mistake,
44:39.458 --> 44:41.583
lot's of diseases sprouted in this land.
44:41.833 --> 44:44.041
And I lost two of my family members too.
44:45.125 --> 44:48.458
When I realized that the fertilizers
I sold were a reason behind it,
44:48.916 --> 44:51.875
I went into the forest to
find tribal doctor Aandi.
44:52.333 --> 44:56.375
I found him in a cave. He
was dead in a seated position.
44:56.916 --> 44:58.583
I carried him back,
44:58.833 --> 45:00.791
and buried him here.
45:03.833 --> 45:07.083
After that, as an atonement to my sins,
45:07.666 --> 45:12.416
I gave my shop's land to the
government and build a hospital on it.
45:13.083 --> 45:16.083
But, before you came,
45:16.416 --> 45:19.291
not even a single doctor
came to our hospital.
45:20.458 --> 45:22.250
If you leave us now,
45:24.333 --> 45:26.291
what will we do?
45:36.208 --> 45:37.750
Hey, Shobana.
45:39.666 --> 45:42.916
Will you get transferred
if you sit her alone?
45:43.083 --> 45:44.708
We have work to do. Come.
45:45.875 --> 45:47.375
Come on now.
45:48.041 --> 45:52.875
There are no facilities in
our house, what about you?
45:56.416 --> 45:58.000
Come to the hospital tomorrow.
45:59.166 --> 46:00.291
Okay, mam.
46:03.083 --> 46:06.250
The doctor was right, managing
without electricity is difficult.
46:06.458 --> 46:08.041
Please don't call a meeting for this?
46:09.791 --> 46:11.333
Take a deep breath.
46:18.500 --> 46:19.458
Turn to that side.
46:27.500 --> 46:29.208
Are you taking food regularly?
46:29.916 --> 46:31.166
No, doctor.
46:31.833 --> 46:33.583
I eat only once a day.
46:34.041 --> 46:36.833
I feel like sleeping all the time.
46:38.041 --> 46:40.625
Dry cough doesn't let me sleep at night.
46:40.750 --> 46:41.541
Hand me the torch.
46:42.750 --> 46:43.875
Put your tongue out.
46:52.500 --> 46:54.500
Collect his blood samples to run tests.
47:14.833 --> 47:16.791
Greetings, doctor.
47:20.625 --> 47:21.625
Maari, is it fine?
47:22.125 --> 47:23.958
Do you people think they are idiots,
47:24.166 --> 47:26.041
Or do you think you are intellects?
47:26.875 --> 47:28.416
They have not noticed you yet.
47:28.666 --> 47:30.666
If they start to notice,
you all will be caught.
47:32.375 --> 47:34.666
How did you tie it, dad?
It's not coming out.
47:35.125 --> 47:36.708
Go, at least give those two boots.
47:48.791 --> 47:50.625
Why did you make my dad as Chief?
47:50.916 --> 47:52.416
He can't even wear a shoe.
47:52.708 --> 47:56.166
He has swapped the right and left
shoes. Look at his awkward walk.
47:56.625 --> 47:57.833
-Greetings, doctor.
-Greetings.
47:58.041 --> 47:59.375
Walking exercise, is it?
48:00.666 --> 48:02.625
Your blood test report
will be out tomorrow.
48:02.875 --> 48:03.875
Okay, mam.
48:04.125 --> 48:06.583
-Don't forget to come to the hospital.
-Sure.
48:08.250 --> 48:10.750
Chief, your shoes are swapped.
48:11.208 --> 48:12.041
Oh, dear.
48:13.208 --> 48:15.458
Seems like we have swapped our boots.
48:15.750 --> 48:19.375
I must wear your's and you
must wear mine, it seems.
48:19.708 --> 48:20.333
Remove the boots.
48:22.666 --> 48:24.375
The doctor will surely stay back.
48:26.416 --> 48:27.666
What is that noise?
48:27.958 --> 48:30.791
We have brought the oil
engine from Maari's farm.
48:31.375 --> 48:34.875
Hereafter, if there is a power cut,
this will power the fan and light.
48:35.916 --> 48:39.333
I can live without fan and light;
I hate this sound and smoke.
48:39.583 --> 48:40.416
Switch it off.
48:40.583 --> 48:42.458
Maari, this plan failed too.
48:42.541 --> 48:44.166
Go, stop it.
48:45.375 --> 48:47.833
This is the best idea that
they came up with.
48:48.125 --> 48:49.875
And it failed too.
48:52.375 --> 48:54.166
Why have they sent Navamani?
48:54.833 --> 48:56.708
What are they planning to do with her?
49:00.291 --> 49:01.666
I have brought food, mam.
49:02.000 --> 49:02.916
Who are you?
49:03.250 --> 49:04.875
I am Angamma's daughter, Navamani.
49:05.458 --> 49:08.375
Mom went out, so I brought the food.
49:11.416 --> 49:13.333
How many months pregnant are you?
49:14.666 --> 49:16.333
Six or seven, I guess.
49:16.708 --> 49:17.500
Six or seven?
49:17.916 --> 49:19.375
Looks more than that.
49:20.083 --> 49:22.250
So, it must be seven or eight.
49:23.083 --> 49:24.208
Are you not sure about it?
49:25.541 --> 49:26.583
No.
49:37.333 --> 49:38.083
Give me your hand.
49:46.041 --> 49:47.916
It's delivery time.
49:48.208 --> 49:50.125
Get admitted in Namakkal
G. H, immediately.
49:50.875 --> 49:53.208
Can't we do it in our hospital?
49:53.375 --> 49:55.291
I sense some complication in it.
49:57.250 --> 49:59.208
But I don't feel any pain.
49:59.458 --> 50:01.708
She doesn't understand the seriousness.
Maari.
50:03.208 --> 50:05.416
Get her admitted at the
Namakkal G. H, today.
50:05.666 --> 50:06.750
-Go,
-Okay, doctor.
50:18.041 --> 50:19.875
Muruga, Muruga...
50:20.041 --> 50:22.125
Navamani has given birth to a girl.
50:22.375 --> 50:26.375
You remember the doctor who
scolds us every time for coming late?
50:26.625 --> 50:30.541
He said 'That's great. How did you
come on the right time? It is a miracle'
50:30.958 --> 50:32.625
They tore the belly
to bring the baby out.
50:32.833 --> 50:35.708
But if we had not taken her yesterday,
the baby would've died, it seems.
50:35.916 --> 50:37.166
Doctor is coming.
50:39.666 --> 50:41.375
Navamani gave birth to a child.
50:41.666 --> 50:42.458
Take a candy.
50:42.583 --> 50:43.916
-What baby?
-A girl.
50:44.083 --> 50:47.833
Navamani showed the baby and said
'doesn't she look like our doctor?'
50:48.000 --> 50:49.291
Navamani's girl?
50:49.458 --> 50:51.875
Yes, Yogi. She looked
just like our doctor.
50:52.416 --> 50:54.666
Don't you have any
limit to your atrocities?
50:55.208 --> 50:57.833
-And, your dad's blood test report?
-I have it.
51:12.583 --> 51:14.750
-Hello.
-Calling from Muthu Diagnostic Center.
51:15.916 --> 51:18.166
I have sent the report of
the blood sample you sent.
51:18.416 --> 51:19.083
Okay.
51:19.500 --> 51:20.708
He has cancer, madam.
51:27.666 --> 51:31.666
Doctor mam, you are here to save us.
We are obliged to protect you.
51:32.000 --> 51:33.916
This will fend of the worms and insects.
51:34.125 --> 51:37.500
You have already saved
two lives in this village.
51:43.500 --> 51:44.625
Show me your hands.
51:49.625 --> 51:50.708
How do you feel now?
51:51.708 --> 51:53.500
Worse than before.
51:54.250 --> 51:57.125
I am somehow managing to move around.
52:00.375 --> 52:02.500
Take these medicines for a week.
52:02.750 --> 52:03.916
Let's see if they work.
52:05.250 --> 52:06.291
Bring these tablets.
52:06.500 --> 52:07.416
Mam...
52:08.791 --> 52:10.250
In one or two days,
52:11.208 --> 52:12.708
you will be out of this village.
52:14.833 --> 52:16.916
After that, who will gives us medicines?
52:18.166 --> 52:19.291
Better not treat us, mam.
52:20.000 --> 52:21.541
We will get used to it.
52:27.208 --> 52:28.666
Until your ailment is cured,
52:29.000 --> 52:30.750
I will not leave this village.
52:35.625 --> 52:36.541
Come.
52:40.333 --> 52:41.666
See you, doctor mam.
52:43.500 --> 52:44.916
What did the doctor say?
52:45.291 --> 52:46.416
Nothing to worry.
52:46.958 --> 52:49.000
-She gave tablets, that's it.
-I need to study it.
52:51.875 --> 52:55.000
I had the book with me,
but I gave it to a junior.
52:55.625 --> 52:57.500
Can you get it from someone
and send it to me?
53:08.416 --> 53:09.916
These are doctor's study materials.
53:11.625 --> 53:13.208
I bought it for my sister.
53:14.916 --> 53:15.583
She is no more.
53:17.000 --> 53:19.791
They were sitting idle
at home and rotting.
53:20.125 --> 53:22.250
Check if the book you need is in there.
53:22.833 --> 53:23.833
Okay, keep them in.
53:31.833 --> 53:34.416
Uncle, Tea Day work can wait.
53:34.666 --> 53:35.833
Make a cupboard for books.
53:36.083 --> 53:38.500
You told me to hold the
tiger cage for Tea Day,
53:38.666 --> 53:40.541
now, you want me to
hold it to make a cupboard?
53:41.000 --> 53:42.166
What else will you ask for?
53:42.333 --> 53:44.958
He will ask you to carve the
doctor. Better have a big wood ready.
53:49.708 --> 53:51.916
How long will you read the same report?
53:52.333 --> 53:56.000
Why don't you tell Maari about his
dad’s condition and relax yourself?
54:05.958 --> 54:08.208
Maari, it is raining.
54:08.375 --> 54:10.250
Why don't you go to your house?
54:10.791 --> 54:14.208
The wild animals will not come
out of the forest when it rains.
54:14.666 --> 54:18.166
But, having a guard around
will be of some support to you.
54:18.625 --> 54:20.916
That is why I stayed back
and sent everyone home.
54:26.875 --> 54:28.083
Come in.
54:41.083 --> 54:42.333
Here, dry yourself.
54:58.791 --> 55:01.125
You are putting all these
efforts to make me stay here.
55:01.500 --> 55:04.208
Instead you could make someone
in your village to study medicine.
55:05.333 --> 55:09.875
We are trying to do it
for the past 25 years.
55:10.541 --> 55:12.000
But for some reason...
55:12.625 --> 55:15.666
none of our villagers
were good in studies.
55:18.083 --> 55:20.125
But my sister was different.
55:21.625 --> 55:23.166
She studied well.
55:24.041 --> 55:27.500
She gave hope to our villagers,
55:28.250 --> 55:30.916
that one of us is going
to become a doctor.
55:32.916 --> 55:35.333
When she came of age,
55:35.500 --> 55:38.916
we decided not to gift
her money or valuables.
55:39.500 --> 55:41.416
The entire village collected money,
55:42.083 --> 55:47.083
consulted a medical college
professor and gifted her 200 books.
55:50.875 --> 55:55.416
From that day, people
started calling her Dr. Amudha.
55:55.916 --> 55:57.666
Even in her 12th grade exams,
55:58.083 --> 55:59.458
she scored thousand and...
56:00.083 --> 56:02.708
1192 marks.
56:04.750 --> 56:07.791
The village even organised
a grand feast to celebrate it.
56:09.041 --> 56:12.458
After that, they told
about some new exam.
56:14.291 --> 56:16.583
My sister did not get
a grasp of it, I guess.
56:18.416 --> 56:19.666
She scored low marks.
56:21.083 --> 56:24.000
She could not get the
medical college admission.
56:25.750 --> 56:27.958
The entire village mourned it.
56:29.208 --> 56:31.416
My sister was unable to endure it.
56:34.625 --> 56:39.166
She hanged herself and died.
56:42.541 --> 56:46.541
The last hope of our
village died with her.
57:20.875 --> 57:24.250
[Dr. Amudha M. B. B. S]
57:37.500 --> 57:40.041
Dad, let us go to the doctor.
57:41.333 --> 57:42.708
No, son.
57:44.375 --> 57:45.750
I will not live.
57:47.708 --> 57:51.416
Chinnasamy, send my
apologies to Lakshman.
57:53.083 --> 57:54.041
I will.
57:54.708 --> 57:56.500
We were born together.
57:57.291 --> 57:58.708
Brought up together.
58:00.500 --> 58:01.458
But...
58:02.083 --> 58:04.041
we were not destined to stay together.
58:06.250 --> 58:08.875
I earned a lot of money...
58:09.458 --> 58:10.791
and lived happily.
58:12.791 --> 58:14.833
But I abandoned him.
58:16.250 --> 58:17.208
Maari...
58:18.833 --> 58:19.500
Dad.
58:20.708 --> 58:23.791
Give half of our assets to Lakshman.
58:24.666 --> 58:26.125
-Okay, dad.
-Do not cry.
58:26.458 --> 58:28.208
Even if I die...
58:28.833 --> 58:30.583
you have my brother.
58:32.666 --> 58:34.250
Until I am cured,
58:34.833 --> 58:38.291
the doctor has promised me
that she will not leave our village.
58:40.208 --> 58:42.166
If she hears the news of my death,
58:43.291 --> 58:46.583
she will have no second
thoughts about leaving the village.
58:49.583 --> 58:50.916
Chinnasamy.
58:52.291 --> 58:54.625
-Tell me.
-Don't inform my death to the outsiders.
58:55.375 --> 58:56.875
Don't play the drums.
58:57.458 --> 58:58.875
Don't burst crackers.
58:59.875 --> 59:02.583
Don't gather around and lament for me.
59:03.583 --> 59:05.541
Just take 10 men with you,
59:06.500 --> 59:07.666
and bury me.
59:07.875 --> 59:09.708
Rama, don't say such words.
59:09.875 --> 59:13.708
The doctor will stay here, at least,
until she finds out about my death.
59:16.625 --> 59:20.375
Out of my ignorance, I
committed a sin to this village.
59:21.291 --> 59:22.958
Let this be my atonement.
59:25.333 --> 59:26.750
Maari...
59:27.666 --> 59:30.333
I don't want you to see me dying.
59:30.833 --> 59:32.041
Go out.
59:32.791 --> 59:33.875
Dad...
59:39.000 --> 59:44.416
My tongue will stick out and
eyes will ooze out before I die.
59:44.958 --> 59:47.666
I don't want Maari to see it.
59:48.208 --> 59:49.666
-Go out.
-Dad...
59:49.875 --> 59:52.458
Maari, wait outside.
59:53.208 --> 59:53.916
Go.
01:00:05.583 --> 01:00:06.750
Maari.
01:00:08.708 --> 01:00:12.166
Make sure that the doctor
mam does not leave our village.
01:00:15.458 --> 01:00:16.458
Okay, dad.
01:00:55.375 --> 01:00:57.083
How is Raman now?
01:00:57.583 --> 01:00:59.083
I don't know, grandma.
01:01:15.416 --> 01:01:17.208
Maari, Maari...
01:01:17.541 --> 01:01:18.500
Come here.
01:01:24.333 --> 01:01:26.666
He passed away. He left us.
01:01:29.416 --> 01:01:30.291
Dad...
01:01:33.375 --> 01:01:34.375
Dad...
01:01:36.625 --> 01:01:38.000
Dad...
01:01:42.541 --> 01:01:44.875
Don't cry out loud,
the doctor might hear it.
01:01:45.833 --> 01:01:47.583
Don't cry out loud.
01:01:50.500 --> 01:01:52.583
-Rama...
-Don't cry out loud.
01:01:54.500 --> 01:01:57.208
I beg you all, don't cry out loud.
01:02:00.375 --> 01:02:02.125
Don't cry out loud.
01:02:04.291 --> 01:02:06.416
The doctor might hear it.
01:02:06.625 --> 01:02:09.291
Don't cry out loud, I beg you.
01:02:09.458 --> 01:02:14.541
Don't cry out loud.
The doctor might hear it.
01:02:14.750 --> 01:02:18.625
If she knows about his death,
she will leave the town.
01:02:19.541 --> 01:02:21.875
Don't cry out loud.
01:02:51.791 --> 01:02:52.625
Maari...
01:02:54.958 --> 01:02:57.708
The doctor has called
you to bring your father.
01:03:03.375 --> 01:03:07.833
You want to bring a dead man to life?
how can I do it?
01:03:08.833 --> 01:03:10.041
Even the God has abandoned us.
01:03:10.375 --> 01:03:13.333
Now, if we tell the doctor that
Raman has passed away,
01:03:13.708 --> 01:03:16.708
she will be infuriated that we hid
the news from her, and go away.
01:03:19.875 --> 01:03:23.208
Doctor, Maari has not
brought his father yet.
01:03:23.416 --> 01:03:24.333
Not yet?
01:03:24.958 --> 01:03:27.208
-Why?
-I don't know, doctor.
01:03:28.958 --> 01:03:33.416
Should we worry for Raman's death or
for the fact that doctor may leave?
01:03:33.833 --> 01:03:36.625
She will somehow find the
truth and leave the village.
01:03:37.041 --> 01:03:38.333
We cannot do anything about it.
01:03:39.083 --> 01:03:39.791
Maari.
01:03:40.291 --> 01:03:45.125
Your dad struggled really hard to bring
a hospital and doctor to our village.
01:03:46.916 --> 01:03:48.625
We must fulfill his desire.
01:03:49.375 --> 01:03:53.375
We must not fail him.
You will do it! You will!
01:03:53.916 --> 01:03:56.375
Come. We will do it.
01:03:58.375 --> 01:03:59.916
Lord Karuppan will be with us.
01:04:13.125 --> 01:04:18.291
"In this mountain nation,
I search for your traces"
01:04:19.041 --> 01:04:24.583
"Waves crash as my body crumbles"
01:04:24.833 --> 01:04:30.166
"Oh the wayfarer, show me the way"
[Vaalavanthi Naadu] [Welcome You]
01:04:30.750 --> 01:04:37.250
"With your directions, I will
change things for the better"
01:04:42.416 --> 01:04:46.500
"On this mountain bed,
many lost souls suffer"
01:04:46.791 --> 01:04:48.625
Sir, is Lakshmanan here?
01:04:48.875 --> 01:04:51.958
He was here for 6 months. Then he left.
01:04:54.250 --> 01:04:59.625
"Oh, the mountain depths,
do you hear my voice?"
01:05:00.000 --> 01:05:05.583
"Have you ever felt the
burden of your own weight?"
01:05:05.791 --> 01:05:08.541
Dad...
01:05:38.791 --> 01:05:43.791
"These are dire times,
things are going grim"
01:05:44.250 --> 01:05:49.416
"With your guidance,
I can change my fate"
01:05:50.041 --> 01:05:55.291
"These weary people live because of you"
01:05:55.958 --> 01:06:00.750
"The viscous cycle of life never stops"
01:06:01.000 --> 01:06:04.875
"The village longs for you;
bless them like a rain. "
01:06:05.833 --> 01:06:09.416
You will not find your dad's brother;
your plan won't work.
01:06:10.125 --> 01:06:13.666
"The times are dark,
glow on us like a light"
01:06:35.541 --> 01:06:41.166
"Oh, king of the mountain,
I have seen your face"
01:06:41.458 --> 01:06:46.583
"What more can I ask?,
our people will live"
01:06:47.291 --> 01:06:52.708
"The future will be our's"
01:06:53.083 --> 01:06:59.041
"Oh, kind man, you
have helped us like a God"
01:07:37.125 --> 01:07:37.916
Lakshmana...
01:07:41.833 --> 01:07:44.083
Hope Maari has told you everything.
01:07:45.375 --> 01:07:47.208
This village needs your help now.
01:07:50.375 --> 01:07:52.291
Das. Go ahead.
01:08:16.000 --> 01:08:17.708
Make him look bald.
01:08:26.333 --> 01:08:28.250
The doctor will not suspect.
01:08:38.166 --> 01:08:39.541
[Government Primary Health Center]
[Devanaadu]
01:08:39.708 --> 01:08:42.666
Even our folks cannot differentiate
between Raman and Lakshmanan,
01:08:42.916 --> 01:08:46.916
-do you think the doctor..
-Doctor don't know Raman from Lakshman?
01:08:47.500 --> 01:08:51.458
Your folks may not know the difference
between Raman and Lakshman,
01:08:51.666 --> 01:08:53.041
but I can clearly tell.
01:08:57.416 --> 01:09:01.041
When the doctor was only 3 years old,
I taught her Ramayan completely.
01:09:01.250 --> 01:09:02.833
You escaped again.
01:09:06.208 --> 01:09:08.125
-Move.
-Go.
01:09:15.416 --> 01:09:16.500
You go this way.
01:09:24.416 --> 01:09:27.000
What happened Maari? I didn't
see you for the past couple of days.
01:09:27.625 --> 01:09:29.333
I was busy with work.
01:09:30.541 --> 01:09:31.750
-Greeting doctor.
-Greetings.
01:09:32.083 --> 01:09:34.291
-My name is Raman.
-I already know that.
01:09:34.500 --> 01:09:36.125
I guess he will expose himself.
01:09:37.625 --> 01:09:39.041
Kanthamani.
01:09:39.416 --> 01:09:39.916
Doctor.
01:09:40.125 --> 01:09:42.500
-Get his samples for blood test.
-Okay.
01:09:42.875 --> 01:09:43.916
Come.
01:09:49.750 --> 01:09:50.750
That room.
01:09:54.625 --> 01:09:57.333
Maari, can we go to Tea Day today
after my duty hours?
01:10:00.333 --> 01:10:01.458
We can, doctor.
01:10:02.708 --> 01:10:04.750
His dad passed away of illness.
01:10:05.583 --> 01:10:07.833
This doctor took blood
test for his paternal uncle.
01:10:08.250 --> 01:10:10.125
The report will show
that he is perfectly fine.
01:10:10.416 --> 01:10:13.000
Wonder what they
will do to cover it up?
01:10:24.791 --> 01:10:26.625
Such a beautiful Tea Day in this place?
01:10:29.250 --> 01:10:30.458
You nailed it, man.
01:10:30.625 --> 01:10:32.583
I will use the same builder
for my Coffee Day too.
01:10:33.750 --> 01:10:36.000
Okay, make her sit.
I will bring the tea.
01:10:36.291 --> 01:10:37.583
Who owns this place?
01:10:37.916 --> 01:10:39.333
Yogi owns it, doctor.
01:10:40.166 --> 01:10:41.916
The lost temple bell
is hanging here, is it?
01:10:54.541 --> 01:10:55.541
Sit.
01:10:57.375 --> 01:11:02.000
That day, I called you to discuss
about your father's blood test report,
01:11:03.625 --> 01:11:07.583
but you spoke about your
sister and became emotional.
01:11:09.000 --> 01:11:09.958
Your father...
01:11:10.708 --> 01:11:11.750
is a nice person.
01:11:12.583 --> 01:11:13.791
I like him.
01:11:15.083 --> 01:11:16.833
He cares about me a lot.
01:11:17.375 --> 01:11:21.041
Take good care of
him in the coming days.
01:11:22.500 --> 01:11:23.375
He...
01:11:25.125 --> 01:11:26.541
The report says that he has tumour.
01:11:28.708 --> 01:11:29.833
Tumour? What is it?
01:11:32.333 --> 01:11:33.083
Cancer.
01:11:54.750 --> 01:11:58.416
I am knowing the cause of
his death only after his death.
01:12:00.375 --> 01:12:01.625
Cruel life!
01:12:20.250 --> 01:12:23.250
If there had been a doctor
in the hospital before you,
01:12:23.625 --> 01:12:25.958
my father would have
known that he had cancer,
01:12:26.625 --> 01:12:29.291
-he would have not...
-Maari, your dad is not dead yet.
01:12:29.708 --> 01:12:32.041
Now we have a doctor.
She will take care of him.
01:12:32.375 --> 01:12:33.500
Do not spill the truth.
01:12:41.000 --> 01:12:43.083
I said it to your dad and
I am saying it to you too.
01:12:43.791 --> 01:12:46.500
Even if I get the transfer order,
01:12:46.750 --> 01:12:48.500
I will stay here till he is alive.
01:12:55.541 --> 01:12:59.166
A radio can be turned off,
but not Murugan's mouth.
01:12:59.708 --> 01:13:00.750
Look at him go.
01:13:08.250 --> 01:13:10.333
Muruga, the doctor mam is coming.
01:13:12.833 --> 01:13:14.208
Do you work here?
01:13:14.500 --> 01:13:15.333
Yes.
01:13:15.625 --> 01:13:18.250
This a big IT company, he is the owner,
01:13:18.500 --> 01:13:20.583
Murugan here is the team leader.
01:13:20.916 --> 01:13:23.291
Once the target is achieved,
they'll party in the weekend .
01:13:23.791 --> 01:13:25.708
-Come on, Yogi.
-Sorry doctor.
01:13:29.625 --> 01:13:33.666
I thought of taking your
dad to Chennai for treatment.
01:13:36.083 --> 01:13:37.541
That is why I took this test on him.
01:13:39.541 --> 01:13:41.250
But at this stage...
01:13:41.666 --> 01:13:43.583
they have told us
that we can't cure him.
01:13:45.541 --> 01:13:47.625
The blood test from yesterday?
01:13:49.958 --> 01:13:50.750
Yes.
01:13:53.708 --> 01:13:54.541
God!
01:13:55.166 --> 01:13:56.458
His paternal uncle too?
01:14:10.333 --> 01:14:12.916
Nothing kid, it's a bit spicy for me.
01:14:18.291 --> 01:14:19.208
Eat.
01:14:30.375 --> 01:14:31.916
Is it a bit spicy for you too?
01:14:37.791 --> 01:14:40.458
Your father is a better man than me.
01:14:41.625 --> 01:14:43.416
And you seem to be better than him.
01:14:50.791 --> 01:14:51.625
Uncle.
01:14:52.166 --> 01:14:54.041
Do you desire to do anything?
01:14:55.125 --> 01:14:56.208
No.
01:15:01.083 --> 01:15:03.166
Give me some money if you have.
01:15:27.875 --> 01:15:28.583
Here.
01:15:29.208 --> 01:15:33.083
We must show absolute
care towards disabled people.
01:15:33.875 --> 01:15:35.625
Take good care of Mani.
01:15:38.625 --> 01:15:40.375
Get something for the baby.
01:15:40.583 --> 01:15:42.708
-Have you informed him?
-No.
01:15:43.208 --> 01:15:45.500
But he acts like he knows something.
01:15:49.833 --> 01:15:51.708
Why give money to me?
01:15:52.666 --> 01:15:54.041
I won't be needing it.
01:15:54.958 --> 01:15:56.625
You will need it, Chinnasamy.
01:15:57.458 --> 01:15:59.041
I don't want this, Lakshmana.
01:16:00.333 --> 01:16:01.458
Keep it.
01:16:15.291 --> 01:16:16.375
Uncle.
01:16:17.333 --> 01:16:19.041
I will go to the bank on Monday...
01:16:19.375 --> 01:16:22.000
and give you all the money I have.
01:16:22.625 --> 01:16:25.208
Give it to whoever you like.
01:16:31.125 --> 01:16:33.250
I will not be alive till then, kid.
01:16:35.416 --> 01:16:39.333
They say that, I was born
one minute after your dad.
01:16:40.208 --> 01:16:43.000
In that case, I must have
died a minute after he died.
01:16:44.000 --> 01:16:45.041
I guess,
01:16:45.875 --> 01:16:47.833
my soul wished...
01:16:48.791 --> 01:16:52.875
to eat from your hands,
and die in the native village.
01:16:55.166 --> 01:16:58.000
Don't say such things, uncle.
01:17:00.166 --> 01:17:01.791
Don't change yourself, son.
01:17:16.083 --> 01:17:18.666
-Why hasn't anybody shown up?
-I don't know, doctor.
01:17:18.958 --> 01:17:20.000
Alright, lock it up.
01:17:58.250 --> 01:17:59.458
Muruga.
01:18:00.791 --> 01:18:01.666
What happened?
01:18:01.875 --> 01:18:03.375
What do you care about it?
01:18:03.833 --> 01:18:09.708
You promised Raman uncle that you will
stay in the hospital until he recovers.
01:18:10.166 --> 01:18:13.791
We know that you will leave when
you hear news about his death.
01:18:14.125 --> 01:18:17.625
So, without informing anyone,
we took 10 men and buried him.
01:18:17.875 --> 01:18:21.958
We brought his twin brother Lakshman
and presented him as Raman to you.
01:18:22.291 --> 01:18:24.250
Now he has passed away too.
01:18:24.416 --> 01:18:26.375
Nothing can stop you now.
01:18:26.541 --> 01:18:28.666
-Muruga, stop blathering.
-You be quiet.
01:18:29.083 --> 01:18:32.375
You will leave the village soon.
No body can save us anymore.
01:18:32.833 --> 01:18:36.166
-We tried very hard to bring you here.
-Close his mouth and drag him away.
01:18:36.375 --> 01:18:38.333
-Come here. Stay quiet.
-Hey!
01:18:38.500 --> 01:18:40.750
There is no point in
staying quiet anymore.
01:19:29.916 --> 01:19:30.875
Doctor...
01:19:35.166 --> 01:19:37.291
The villager's have
buried Maari's uncle.
01:19:37.708 --> 01:19:39.875
They are here to see you now.
01:19:48.333 --> 01:19:52.000
Last night, the tiger
got caught in the trap.
01:19:52.875 --> 01:19:55.166
The forest guard are
here to take it away.
01:19:56.041 --> 01:19:58.041
You may sleep
peacefully, hereafter.
01:19:58.666 --> 01:20:00.500
We came by to tell you the news.
01:20:02.625 --> 01:20:04.000
-Sir, you may leave.
-Okay.
01:20:04.208 --> 01:20:05.458
Thank you so much.
01:20:07.875 --> 01:20:09.791
Before coming to this village,
01:20:10.291 --> 01:20:14.416
hills to me where just waterfalls,
animals, greenery and resorts.
01:20:15.083 --> 01:20:16.458
That was my opinion.
01:20:16.708 --> 01:20:18.291
But after meeting you all.
01:20:18.666 --> 01:20:20.208
I was shocked.
01:20:20.500 --> 01:20:21.750
Not only to me...
01:20:22.500 --> 01:20:25.500
Not many of us know
about you or your lifestyle.
01:20:30.500 --> 01:20:31.541
Maari,
01:20:32.166 --> 01:20:35.250
unlike you, I don't live for
the happiness of others.
01:20:35.875 --> 01:20:37.375
I am an ordinary girl.
01:20:37.833 --> 01:20:41.250
I have only prioritized my happiness.
01:20:43.875 --> 01:20:45.458
Even if I wanted to,
01:20:46.166 --> 01:20:47.750
I can't live here.
01:20:49.166 --> 01:20:51.416
My parents are looking for
a groom to get me married.
01:20:53.000 --> 01:20:54.625
Whichever country he is from,
01:20:56.291 --> 01:20:57.416
I will move in with him.
01:20:59.333 --> 01:21:01.583
To make me stay here,
01:21:02.625 --> 01:21:04.375
please don't hurt yourself.
01:21:05.375 --> 01:21:07.250
When I leave this village,
01:21:07.500 --> 01:21:09.750
don't make me feel guilty.
01:21:10.250 --> 01:21:11.166
Please.
01:21:41.666 --> 01:21:45.000
Maari, did you hear
what our doctor said?
01:21:45.250 --> 01:21:47.666
Whichever place her fiance is from,
01:21:48.000 --> 01:21:50.166
she will move in with him.
01:21:50.541 --> 01:21:53.375
There are so many
youngsters in our village.
01:21:53.666 --> 01:21:56.666
Why can't one of them marry the doctor?
01:21:57.916 --> 01:21:59.666
-He is back at it.
-If that happens,
01:21:59.875 --> 01:22:01.833
she will continue
to stay in our village.
01:22:02.833 --> 01:22:03.791
Look,
01:22:04.041 --> 01:22:06.500
let's keep trying until the very end.
01:22:07.000 --> 01:22:08.958
After that, it is Lord Karuppu's will.
01:22:09.208 --> 01:22:12.416
-The Chief is right.
-See, even Perumal agrees.
01:22:12.916 --> 01:22:14.041
Take care of it.
01:22:15.333 --> 01:22:16.916
He gave a stupid idea,
01:22:17.666 --> 01:22:18.708
and walks so proudly.
01:22:19.208 --> 01:22:21.125
One more important thing,
01:22:21.291 --> 01:22:23.208
don't ever think that
he could be the groom.
01:22:23.708 --> 01:22:25.458
He won't be a suitable match.
01:22:25.625 --> 01:22:28.166
He would take doctor to Chennai
and turn her into a coffee chef.
01:22:28.333 --> 01:22:30.083
He has no care about this village.
01:22:30.291 --> 01:22:32.958
Make your own decisions.
Ignore this buffalo.
01:22:33.208 --> 01:22:36.875
He won't prosper.
Manage it yourself.
01:22:41.541 --> 01:22:42.291
Yogi...
01:22:43.250 --> 01:22:46.541
do you think doctor will marry
someone from our village?
01:22:49.125 --> 01:22:50.708
Not in our wildest dreams.
01:22:52.458 --> 01:22:54.250
If she falls in love,
she will marry, right?
01:22:55.125 --> 01:22:56.583
But she has to fall in love, right?
01:22:57.625 --> 01:22:59.500
What is the requirement for love?
01:22:59.833 --> 01:23:01.625
A good face at bare minimum.
01:23:01.958 --> 01:23:03.875
A good face?
01:23:06.833 --> 01:23:09.208
One of Velan's son...
01:23:09.416 --> 01:23:10.916
works at a hotel in Salem.
01:23:11.083 --> 01:23:13.708
Arukani's son, is another choice.
01:23:14.208 --> 01:23:15.416
Ilupuli's younger brother.
01:23:15.916 --> 01:23:18.291
And the younger son of Kumarasangu.
01:23:18.750 --> 01:23:20.666
These people have better faces.
01:23:22.625 --> 01:23:25.875
Since the day I came here, you
people executed some lame ideas.
01:23:26.583 --> 01:23:28.291
They worked out to some extent.
01:23:28.541 --> 01:23:30.416
But this idea looks pathetic.
01:23:31.125 --> 01:23:32.833
You don't realise the
power of our Chief.
01:23:33.041 --> 01:23:35.750
He rules the entire mountain by himself.
01:23:35.958 --> 01:23:37.333
His word is always right.
01:23:42.916 --> 01:23:45.000
Are these the five good
looking faces you told about?
01:23:45.291 --> 01:23:46.791
Yes. How is it?
01:23:47.166 --> 01:23:49.750
I was mocking him and
he is feeling proud for it.
01:23:50.166 --> 01:23:50.833
Brother,
01:23:51.416 --> 01:23:55.666
You called us and we are here. Let's
say we can make the doctor fall in love,
01:23:56.000 --> 01:23:58.083
but if we continue to stay
here, we'll lose our jobs.
01:23:58.333 --> 01:24:01.500
Dear kid, I admire your confidence.
01:24:01.875 --> 01:24:03.708
His question is legitimate.
01:24:04.625 --> 01:24:07.125
Whoever wins the heart
of doctor and marries her...
01:24:07.500 --> 01:24:09.500
I shall gift them two
acres of my land.
01:24:09.750 --> 01:24:12.416
Really, two acres for
these mediocre faces?
01:24:12.875 --> 01:24:14.166
I wonder who is fortunate.
01:24:14.291 --> 01:24:16.041
Since she is a doctor,
01:24:16.250 --> 01:24:17.958
I don't know how to
make her fall in love.
01:24:18.333 --> 01:24:20.541
But, if you could help us,
we shall follow your steps.
01:24:20.750 --> 01:24:22.708
-You want Maari to be a mediator, is it?
-Hey!
01:24:24.083 --> 01:24:26.791
If he does everything for you,
what will you people do?
01:24:27.125 --> 01:24:27.833
Be quiet.
01:24:28.458 --> 01:24:31.208
Don't you worry, we shall
seek advice from our Chief.
01:24:31.500 --> 01:24:32.833
He knows everything.
01:24:34.125 --> 01:24:39.000
If he is an expert in love, why is he
single even decades after my mom died.
01:24:40.250 --> 01:24:41.500
-You didn’t get it, right?
-Yes.
01:24:41.916 --> 01:24:43.541
That is why you people receive rain.
01:24:44.500 --> 01:24:47.500
Did you see how brilliant
his suggestion was?
01:24:47.708 --> 01:24:51.333
Yes, I never expected my
father to be such a romantic.
01:24:52.458 --> 01:24:53.125
Okay, dear.
01:24:53.250 --> 01:24:54.000
-Oh God!
-Help us.
01:24:54.541 --> 01:24:56.916
-Doctor!
-Doctor, please come.
01:25:00.625 --> 01:25:01.666
Wait, hold on.
01:25:01.916 --> 01:25:03.500
-Maari, what happened?
-Hey!
01:25:03.750 --> 01:25:04.625
Tell it yourself.
01:25:06.500 --> 01:25:08.958
Oh, doctor mam.
01:25:09.458 --> 01:25:12.125
Do you remember when
Soman fell from a tree?
01:25:12.708 --> 01:25:14.750
From the same tree,
01:25:14.958 --> 01:25:16.708
at the same time,
01:25:16.833 --> 01:25:18.708
he too fell down.
01:25:19.125 --> 01:25:20.708
He is unconscious.
01:25:21.250 --> 01:25:23.375
-Go and fetch me that bench.
-Hurry.
01:25:23.500 --> 01:25:26.291
Maari, my father's
idea seems to work out.
01:25:26.416 --> 01:25:28.041
The doctor will blow into him,
01:25:28.250 --> 01:25:30.291
and she will terribly
fall in love with him.
01:25:30.416 --> 01:25:32.416
-Come on, quick.
-Coming.
01:25:32.583 --> 01:25:35.916
-Get back everybody
-Go back. Go back.
01:25:36.125 --> 01:25:37.166
Go back. Get back.
01:25:37.333 --> 01:25:38.250
Maari, lie down on the bench.
01:25:38.416 --> 01:25:40.250
-He was the one who fell.
-Come, lie down.
01:25:40.333 --> 01:25:41.916
Yogi, go and stand there.
01:25:43.000 --> 01:25:43.750
Lie down.
01:25:44.750 --> 01:25:46.791
Everybody, come closer.
01:25:47.000 --> 01:25:49.250
-Doctor is asking you to come closer.
-Listen to me carefully.
01:25:49.333 --> 01:25:53.750
When someone is hurt from a fall
or turns unconscious after drowning,
01:25:53.958 --> 01:25:57.500
you must give them first-aid
before taking them to the hospital.
01:25:57.750 --> 01:26:00.625
First-aid is first step of treatment.
01:26:00.791 --> 01:26:03.750
Keep the left hand
over the patient's chest.
01:26:03.916 --> 01:26:05.458
Yogi, do it.
01:26:05.666 --> 01:26:07.250
-Keep it.
-Where should I place it?
01:26:07.458 --> 01:26:10.458
-Keep your right hand over it.
-Like this?
01:26:10.625 --> 01:26:12.666
Keep pushing, like this.
01:26:12.875 --> 01:26:14.875
-Do I push, doctor.
-Push it harder.
01:26:15.041 --> 01:26:17.791
I wonder if he worked in a
coffee shop or a mechanic shop.
01:26:18.125 --> 01:26:19.208
Damn, he pushes hard.
01:26:19.333 --> 01:26:22.916
Did you do it? Now,
tightly hold the nose.
01:26:23.166 --> 01:26:25.541
-I did it, doctor.
-Not yours, his nose.
01:26:25.833 --> 01:26:26.916
-Press it firmly.
-His nose?
01:26:27.166 --> 01:26:29.500
Then, open the mouth wide.
01:26:29.666 --> 01:26:30.541
I did it.
01:26:30.750 --> 01:26:33.041
Keep your mouth over his
mouth and blow air into it.
01:26:33.291 --> 01:26:33.791
Do it.
01:26:33.916 --> 01:26:35.875
Doctor, his breath stinks.
01:26:36.083 --> 01:26:37.916
-Blow the air.
-Do it.
01:26:38.458 --> 01:26:39.750
Looks easy to you, is it?
01:26:41.000 --> 01:26:42.708
Everybody, look closely.
01:26:44.500 --> 01:26:46.666
We expected something but
something else is happening..
01:26:49.791 --> 01:26:50.875
-Do it
-Doctor.
01:26:51.041 --> 01:26:53.541
-All I feel is air.
-That's right, do it.
01:26:53.750 --> 01:26:56.208
That's why we blow into
them. Everybody look closely.
01:27:00.333 --> 01:27:02.458
I lost my life trying to save him.
01:27:02.666 --> 01:27:04.791
Listen, this is first aid.
01:27:05.041 --> 01:27:09.500
When you encounter an accident,
before you take them to the hospital...
01:27:09.708 --> 01:27:12.458
you must do the first aid
yourself. Do you all get it?
01:27:12.625 --> 01:27:14.041
-Yes, doctor.
-Are you alright?
01:27:14.250 --> 01:27:16.458
-Yogi, take them.
-Take him with you.
01:27:17.916 --> 01:27:20.083
-Won't you brush properly?
-Won't you do it?
01:27:20.625 --> 01:27:21.875
No wonder we hail
from the same place.
01:27:22.375 --> 01:27:24.208
-Uncle!
-The show is over, leave now.
01:27:26.166 --> 01:27:28.541
There is an emergency
case. I can't come now.
01:27:28.875 --> 01:27:30.375
Uncle asked you to
come immediately.
01:27:30.666 --> 01:27:33.750
-Leave the car, I shall come by myself.
-Everyone have arrived, so hurry.
01:27:37.125 --> 01:27:39.333
-Doctor, I am scared.
-Did you give the injection?
01:27:39.500 --> 01:27:41.416
Please wait outside. I shall take care.
01:27:44.916 --> 01:27:46.875
Please stay out.
01:27:47.166 --> 01:27:49.083
-Go and fill the OP sheet.
-Okay doctor.
01:27:54.541 --> 01:27:56.958
-What happened?
-I don't know.
01:27:57.333 --> 01:28:00.791
There was blood in his stool,
he fainted all of a sudden.
01:28:01.000 --> 01:28:03.166
The doctor is checking him.
01:28:04.375 --> 01:28:05.333
Alright, don't cry.
01:28:05.500 --> 01:28:08.750
No, Kandasamy's
son died the same way.
01:28:09.166 --> 01:28:11.291
That is why I am scared.
01:28:11.500 --> 01:28:14.333
We didn't have a doctor in
our village then. But now, we do.
01:28:14.458 --> 01:28:17.458
But the car is here to take her away.
01:28:20.375 --> 01:28:21.708
What do we do?
01:28:22.041 --> 01:28:24.208
Uncle will take care
of it. Go, give the tea.
01:28:24.958 --> 01:28:25.791
Spray the perfume.
01:28:26.166 --> 01:28:28.583
He believes in you
and you believe in him.
01:28:28.750 --> 01:28:32.208
The village believes in both of you.
Let me see your next move.
01:28:38.833 --> 01:28:40.833
-What happened?
-Maari
01:28:41.500 --> 01:28:44.750
Maari, told us all that...
01:28:45.458 --> 01:28:47.708
Ask her, 'Shall I
call you Shobana?'
01:28:49.375 --> 01:28:50.791
If she agrees to it,
01:28:55.541 --> 01:28:56.666
give her the flower.
01:28:57.375 --> 01:28:59.625
If she accepts the
flower with a smile,
01:29:00.958 --> 01:29:02.666
tell her, 'I love you'
01:29:04.375 --> 01:29:05.583
If she replies,
01:29:06.541 --> 01:29:09.500
'are you worthy enough to love me?'
01:29:10.666 --> 01:29:12.416
If she stares at you
to assert the question.
01:29:17.291 --> 01:29:18.750
I am sure she will stare at you.
01:29:20.041 --> 01:29:23.250
To which you say, 'I am
not worthy to love you'
01:29:24.500 --> 01:29:26.333
'but I have a reason'
01:29:27.750 --> 01:29:29.250
'If you love me, '
01:29:30.125 --> 01:29:31.750
'you will marry me. '
01:29:33.041 --> 01:29:35.000
'If you marry me, '
01:29:36.875 --> 01:29:38.666
'you would stay in this village'
01:29:39.916 --> 01:29:41.750
'If you live in this village'
01:29:43.708 --> 01:29:45.500
'pregnant women'
01:29:46.291 --> 01:29:48.333
'will not die'
01:29:51.250 --> 01:29:52.791
'Without even knowing the ailment... '
01:29:53.750 --> 01:29:57.041
'kids of age ten, five... '
01:29:58.083 --> 01:30:00.125
'and three... '
01:30:01.333 --> 01:30:03.291
'will not die in vain'
01:30:04.875 --> 01:30:06.833
'The way Mani lost his leg, '
01:30:08.708 --> 01:30:10.541
'will never happen again'
01:30:13.541 --> 01:30:15.500
'But if someone from America, '
01:30:16.583 --> 01:30:18.833
'becomes your husband,
and if you leave with him'
01:30:20.250 --> 01:30:22.375
'many doctors have left
this place before you, '
01:30:23.625 --> 01:30:25.291
'and you will also become one of them'
01:30:27.291 --> 01:30:28.208
'But... '
01:30:29.000 --> 01:30:31.041
'if you become the
daughter-in-law of this village, '
01:30:31.750 --> 01:30:32.916
'things will be different'
01:30:35.333 --> 01:30:37.166
'We will revere you
like our native God. '
01:30:39.208 --> 01:30:42.416
'God.. If you continue
to stay with us... '
01:30:43.625 --> 01:30:47.166
'one hour.... thirty minutes.... even'
01:30:47.625 --> 01:30:51.083
'five minutes delay of
treatment in a hospital... '
01:30:52.208 --> 01:30:54.125
'lives lost due to the delay... '
01:30:54.958 --> 01:30:58.708
'if you stay here, we
won't continue to lose lives. '
01:31:00.291 --> 01:31:01.916
'Hence, '
01:31:02.833 --> 01:31:05.000
'I asked if you would marry me. '
01:31:07.250 --> 01:31:09.875
'I know this is way
beyond my imagination. '
01:31:11.708 --> 01:31:14.333
'But this is the only way that I know'
01:31:15.416 --> 01:31:18.666
'Please forgive me, if I am wrong. '
01:31:19.791 --> 01:31:23.333
'If you ask me to acquire
some qualification to do it, '
01:31:23.875 --> 01:31:27.333
'not only me, my
entire village will do it. '
01:31:30.208 --> 01:31:31.958
Try saying this to her.
01:31:36.875 --> 01:31:40.083
I was under the impression that
this was another lame effort from you.
01:31:42.000 --> 01:31:44.458
After hearing you speak,
I believe in you now.
01:31:45.791 --> 01:31:48.041
If the doctor really had a conscience,
01:31:49.291 --> 01:31:51.083
she will become a bride in our village.
01:31:51.375 --> 01:31:52.541
Maari...
01:31:53.250 --> 01:31:54.041
Come here.
01:32:03.125 --> 01:32:05.208
Someone go and inform my father.
01:32:08.416 --> 01:32:09.791
Do you know how to drive a car?
01:32:14.291 --> 01:32:16.041
-What happened?
-We are leaving.
01:32:18.125 --> 01:32:20.541
-Doctor, please don't leave
-Doctor.
01:32:27.291 --> 01:32:28.666
We lost it all.
01:33:28.625 --> 01:33:30.458
Why are you so late? Come up.
01:33:30.875 --> 01:33:32.666
I have kept all your dresses ready.
01:33:35.208 --> 01:33:36.833
Why is your mom so angry?
01:33:45.500 --> 01:33:47.083
So many workers?
01:33:49.041 --> 01:33:50.916
-Security, who is that guy?
-I will check, sir.
01:33:54.750 --> 01:33:55.916
Hey, lungi.
01:33:57.208 --> 01:33:58.416
Who are you?
01:33:59.916 --> 01:34:00.708
Who are you?
01:34:00.958 --> 01:34:02.416
-Maari.
-Maari who?
01:34:02.875 --> 01:34:04.125
The guy from the movie?
01:34:04.541 --> 01:34:06.166
Go, get out.
01:34:06.541 --> 01:34:09.166
-Get out.
-Stop, he is my friend.
01:34:09.708 --> 01:34:11.416
He is from the village
where Shobana works.
01:34:11.708 --> 01:34:13.625
He is a big shot in his place.
01:34:14.666 --> 01:34:16.250
-Sorry, sir.
-You come in.
01:34:19.125 --> 01:34:20.041
Come.
01:34:21.791 --> 01:34:23.708
-Uncle.
-Come in, nephew.
01:34:24.583 --> 01:34:26.583
Collector, sir. You, here?
01:34:27.000 --> 01:34:28.416
This is my house.
01:34:29.083 --> 01:34:30.666
He is Shobana's dad.
01:34:30.875 --> 01:34:33.666
Hey nephew, say that she is my daughter.
01:34:34.166 --> 01:34:35.000
So...
01:34:35.875 --> 01:34:37.250
Is my daughter working fine?
01:34:37.375 --> 01:34:38.375
Yes, sir.
01:34:38.708 --> 01:34:41.583
My nephew had some good words about you.
01:34:42.333 --> 01:34:45.291
Him and I gobbled
all the fruits you gave.
01:34:47.166 --> 01:34:49.125
-Did you drive the car?
-Yes, sir.
01:34:50.000 --> 01:34:51.291
Did you bring any extra clothes?
01:34:51.916 --> 01:34:52.958
No, sir.
01:34:53.500 --> 01:34:54.375
It's alright.
01:34:54.791 --> 01:34:57.458
Do we take spare clothes
to our relative's house?
01:34:57.916 --> 01:35:00.583
We will pick a dress
that fits us and wear it.
01:35:02.708 --> 01:35:03.791
-Nephew.
-Uncle.
01:35:03.958 --> 01:35:05.041
Take him inside.
01:35:05.583 --> 01:35:08.333
Make him wear his favourite
outfit and bring him to the event.
01:35:08.541 --> 01:35:09.541
Okay, uncle.
01:35:10.000 --> 01:35:11.708
My uncle is a gem of a person.
01:35:12.041 --> 01:35:14.125
We are not close relatives.
He is my distant uncle.
01:35:14.541 --> 01:35:18.875
He used to say that he made
Shobana a doctor to serve our people.
01:35:19.333 --> 01:35:21.583
Change your attitude, or
else people won't respect you.
01:35:21.833 --> 01:35:25.750
Aunty keeps talking about
foreign job and foreign groom.
01:35:26.458 --> 01:35:27.375
One more thing.
01:35:27.958 --> 01:35:32.333
Shobana and her mom tried hard to
get her transferred from your village.
01:35:32.958 --> 01:35:34.625
But uncle, he is a Collector.
01:35:35.000 --> 01:35:39.500
He withheld her transfer and asked her
to serve the poor until she goes abroad.
01:35:40.416 --> 01:35:42.541
What is this event?
01:35:44.583 --> 01:35:45.750
Look over there.
01:35:46.000 --> 01:35:47.916
You see that white guy?
01:35:48.291 --> 01:35:50.625
Shobana is getting
engaged with him today.
01:36:00.250 --> 01:36:03.041
"Make an effort"
01:36:09.708 --> 01:36:14.250
"Both should come together"
01:36:15.250 --> 01:36:20.000
"And live together"
01:36:31.666 --> 01:36:37.208
"Don't get dull; don't fell down"
01:36:38.416 --> 01:36:44.041
"This world is a fun place,
make your play in it"
01:36:44.333 --> 01:36:49.458
"Don't shake in fear;
Don't break in life"
01:36:50.958 --> 01:36:56.500
"You live only once;
live the ultimate life"
01:36:56.833 --> 01:36:59.875
"Happy! Got you
single like a fairy tale"
01:37:00.250 --> 01:37:03.208
"Happy! I got you dancing to the rhythm"
01:37:03.416 --> 01:37:06.333
"Happy! Got you
single like a fairy tale"
01:37:06.583 --> 01:37:09.458
"Happy! I got you dancing to the rhythm"
01:37:22.291 --> 01:37:25.250
"Happy! Got you
single like a fairy tale"
01:37:25.458 --> 01:37:28.416
"Happy! I got you dancing to the rhythm"
01:37:28.625 --> 01:37:31.416
"Happy! Got you
single like a fairy tale"
01:37:31.791 --> 01:37:34.875
"Happy! I got you dancing to the rhythm"
01:37:35.041 --> 01:37:37.916
"Happy! Got you
single like a fairy tale"
01:37:49.041 --> 01:37:51.625
What is it, dear? Are you mad at me?
01:37:52.541 --> 01:37:54.750
Work there until marriage
preparations are done.
01:37:55.083 --> 01:37:56.500
-We can resign after that.
-Okay.
01:37:57.250 --> 01:37:58.666
I will call you later, dad.
01:38:04.166 --> 01:38:04.958
Hello.
01:38:05.625 --> 01:38:06.416
Sister.
01:38:06.750 --> 01:38:07.416
Maari...
01:38:07.958 --> 01:38:10.708
My son is sick from yesterday.
His old sickness has returned.
01:38:11.041 --> 01:38:12.750
Don't cry, I will put
the doctor on line.
01:38:13.458 --> 01:38:14.583
Doctor mam.
01:38:15.083 --> 01:38:19.291
My son has been defecating
blood again since last night.
01:38:20.250 --> 01:38:22.583
His eyes are rolling up.
01:38:22.958 --> 01:38:25.000
Don't be scared, give
him the tablets I gave.
01:38:25.208 --> 01:38:27.208
Don't give more than one;
it's a powerful tablet.
01:38:27.458 --> 01:38:29.208
-Okay, mam.
-Go, give it.
01:38:33.291 --> 01:38:34.916
Where did I keep it?
01:38:40.958 --> 01:38:42.333
-It's not here too.
-Check there.
01:38:43.083 --> 01:38:44.541
Oh God!
01:38:46.291 --> 01:38:47.208
Doctor mam.
01:38:48.166 --> 01:38:50.625
The tablet is not in the house.
01:38:51.791 --> 01:38:53.875
Go to the hospital and get
the tablet from the nurse.
01:38:54.458 --> 01:38:58.166
When you left, the
nurse went on a leave too.
01:38:58.875 --> 01:39:00.166
Please come soon, mam.
01:39:00.333 --> 01:39:02.208
Don't panic. I will be there soon.
01:39:02.416 --> 01:39:05.250
God, why are you tormenting my son?
01:39:14.291 --> 01:39:16.541
Open your eyes and see me, my dear.
01:39:18.000 --> 01:39:20.916
-Shobana, what will I do?
-Walk.
01:39:34.583 --> 01:39:37.000
Doctor. Please save my son.
01:39:37.166 --> 01:39:38.583
Save him, doctor.
01:39:40.916 --> 01:39:42.666
The doctor has come, dear.
01:39:46.083 --> 01:39:47.708
You are alright, my dear.
01:39:51.208 --> 01:39:53.208
Doctor, my son can be saved, right?
01:39:54.000 --> 01:39:55.833
-Tell me.
-He is staying motionless doctor.
01:39:56.541 --> 01:39:58.458
Is my son alright?
01:40:00.291 --> 01:40:01.333
God!
01:40:06.958 --> 01:40:10.833
Doctor, if you had been here,
you could have saved my son.
01:40:11.583 --> 01:40:12.666
Oh God!
01:40:15.208 --> 01:40:16.666
My dear...
01:40:30.875 --> 01:40:32.541
He left us.
01:40:50.916 --> 01:40:51.583
Maari...
01:40:52.666 --> 01:40:54.791
She ate the tablets I gave to the boy.
01:40:55.000 --> 01:40:57.416
Danger! We must immediately
take her to the hospital.
01:41:04.625 --> 01:41:06.291
My daughter...
01:41:07.166 --> 01:41:09.333
At least save my daughter, doctor mam.
01:41:10.416 --> 01:41:13.125
Save my child, doctor.
01:41:48.625 --> 01:41:50.000
We're running out of time.
01:41:50.666 --> 01:41:53.666
They are calling you to
conduct your son's rituals.
01:41:53.791 --> 01:41:55.333
God!
01:41:55.583 --> 01:41:56.833
Let's go, brother.
01:41:57.666 --> 01:42:00.083
-What will I do?
-My child...
01:42:00.583 --> 01:42:02.375
What did I do to deserve this?
01:42:02.500 --> 01:42:03.791
My son is gone.
01:42:28.458 --> 01:42:31.125
My son.
01:42:50.583 --> 01:42:52.708
You will live for a thousand years, mam.
01:43:26.041 --> 01:43:28.125
Shobana, I have a surprise for you.
01:43:29.166 --> 01:43:30.250
-What is it?
-Come in.
01:43:31.000 --> 01:43:33.500
Look at these things. Sofa,
01:43:38.875 --> 01:43:40.833
bed, cupboard,
01:43:45.041 --> 01:43:47.666
And see, they changed
it to western toilet.
01:43:51.916 --> 01:43:52.791
Awesome, ain't it?
01:43:53.041 --> 01:43:57.000
But what is the use?
We'll be out in a couple of days.
01:44:39.666 --> 01:44:43.625
Uncle, our doctor got
engaged to a foreign groom.
01:44:44.375 --> 01:44:45.916
She will leave our village.
01:44:46.666 --> 01:44:50.000
The Collector who came
to our village is her dad.
01:44:50.458 --> 01:44:53.625
Since no doctor was willing
to come to our hospital,
01:44:53.791 --> 01:44:55.458
he sent his own daughter.
01:44:55.625 --> 01:44:58.125
My child is alive only
because of the doctor.
01:44:58.416 --> 01:44:59.750
What will we do if she leaves us?
01:45:00.041 --> 01:45:03.625
The doctor said that we are weak.
01:45:04.041 --> 01:45:08.083
She said that we must take tablets
every month for a safe child birth.
01:45:08.750 --> 01:45:12.500
If she leaves our village,
who will prescribe us the tablets?
01:45:13.958 --> 01:45:15.125
Lord Karuppa!
01:45:15.541 --> 01:45:18.458
Stop crying. You are carrying a child.
So, quiet down.
01:45:19.500 --> 01:45:20.583
Quiet down.
01:45:21.333 --> 01:45:22.250
I am saying it again.
01:45:23.250 --> 01:45:26.166
Doctor mam will not leave us.
My instinct says so.
01:45:27.166 --> 01:45:28.958
So, you all need not worry.
01:45:29.541 --> 01:45:31.083
She'll not go anywhere;
she'll be here.
01:45:31.583 --> 01:45:32.791
Be silent.
01:45:33.000 --> 01:45:34.166
-Maari.
-Uncle?
01:45:34.375 --> 01:45:35.500
Lord Karuppasamy is with us.
01:45:36.583 --> 01:45:38.375
She will not go anywhere;
she will be with us.
01:45:44.666 --> 01:45:45.250
Okay.
01:45:46.583 --> 01:45:47.375
Greetings, mam.
01:45:48.041 --> 01:45:49.416
You have a parcel.
01:46:02.958 --> 01:46:05.125
-Did you see the invitation?
-Yes, dad.
01:46:05.500 --> 01:46:06.541
It's look great.
01:46:07.000 --> 01:46:08.041
Is it enough for you?
01:46:08.458 --> 01:46:09.500
Yes, this is enough.
01:46:09.833 --> 01:46:12.291
Once the invitations are
distributed, I'll come. Bye.
01:46:13.250 --> 01:46:14.291
Maari.
01:46:14.791 --> 01:46:17.250
Once my duty is over, we have
to give invitation to everyone.
01:46:17.625 --> 01:46:19.083
You both keep yourselves free.
01:46:20.416 --> 01:46:23.250
Sorry doctor, my mom
asked me to come home.
01:46:23.666 --> 01:46:24.416
So, I went.
01:46:24.583 --> 01:46:27.625
If you want a leave, you must
write a letter and inform me. Got it?
01:46:28.000 --> 01:46:28.958
Okay, doctor.
01:46:32.958 --> 01:46:35.416
-The reception is in a foreign country.
-You mean abroad?
01:46:37.625 --> 01:46:38.583
Great.
01:46:40.958 --> 01:46:43.000
What? It's completely in English?
01:46:43.250 --> 01:46:44.500
I can't read this.
01:46:45.000 --> 01:46:45.875
Sorry.
01:46:46.541 --> 01:46:47.541
It's alright.
01:46:47.875 --> 01:46:49.416
If you move abroad,
01:46:49.625 --> 01:46:52.916
you will earn all the
respect, money and glory.
01:46:53.208 --> 01:46:55.208
Because all the doctors
abroad are no good.
01:46:55.500 --> 01:46:56.958
Doctors in foreign are no good?
01:46:57.291 --> 01:46:58.250
Oh yes.
01:46:58.833 --> 01:47:02.041
It's because of them
we lost three of our leaders.
01:47:02.500 --> 01:47:06.000
We sent one leader abroad
in 1968 for treatment.
01:47:06.583 --> 01:47:08.375
They sent back only...
01:47:08.625 --> 01:47:11.000
Then in 1984...
01:47:11.291 --> 01:47:13.208
another leader went abroad
for medical treatment.
01:47:13.500 --> 01:47:15.750
He came back and within a few days...
01:47:16.208 --> 01:47:19.958
In 2016, doctors from abroad
came down to treat another leader.
01:47:20.375 --> 01:47:21.750
And that leader also...
01:47:22.208 --> 01:47:23.208
There is one more person,
01:47:23.458 --> 01:47:26.291
the one who writes songs...
He has a good title...
01:47:26.666 --> 01:47:27.750
Yes, 'The poet of the poets'
01:47:28.166 --> 01:47:30.458
"The blue sky told the soft moon"
01:47:30.666 --> 01:47:33.000
"don't you ever touch me"
01:47:33.250 --> 01:47:36.500
He wrote such beautiful songs.
He went abroad to get treated.
01:47:36.875 --> 01:47:38.041
He also returned as a...
01:47:41.041 --> 01:47:42.333
But you are not like them.
01:47:45.291 --> 01:47:47.375
We had someone who
was as good as dead.
01:47:47.791 --> 01:47:48.916
We brought him to you...
01:47:49.708 --> 01:47:51.750
and you gave him life.
01:47:52.958 --> 01:47:53.708
Listen,
01:47:54.458 --> 01:47:56.375
no matter where you go,
you will succeed.
01:47:56.750 --> 01:47:59.458
You have the blessings of
this Kolli hills.
01:47:59.666 --> 01:48:01.541
You will keep on
reaching greater heights.
01:48:02.000 --> 01:48:03.041
Go on now.
01:48:03.291 --> 01:48:05.583
We will always pray for your well being.
01:48:05.833 --> 01:48:07.333
See you, take care.
01:48:27.625 --> 01:48:28.666
Doctor...
01:48:28.916 --> 01:48:30.666
I got my transfer order.
01:48:30.875 --> 01:48:33.250
My parents are here to take me home.
01:48:34.875 --> 01:48:36.708
We lost the doctor itself,
01:48:36.958 --> 01:48:38.583
why are you feeling bad for the nurse?
01:48:39.666 --> 01:48:41.500
-Take care
-Thank you, doctor.
01:48:45.833 --> 01:48:47.958
Tom Yum soup, one by two.
01:48:49.166 --> 01:48:51.750
There is no hotel nearby,
where did you get this from?
01:48:52.083 --> 01:48:54.166
Didn't Maari promise you that day?
01:48:54.416 --> 01:48:57.125
That we shall learn to
make whatever you ask for.
01:48:57.458 --> 01:49:00.208
So he got me a work
in a hotel in Namakkal.
01:49:00.625 --> 01:49:02.208
And I learnt to make all these dishes.
01:49:02.458 --> 01:49:05.750
This is green salad. This
is mixed kadai vegetables.
01:49:06.000 --> 01:49:07.083
This is phulka.
01:49:07.416 --> 01:49:10.541
Tell me your menu for tomorrow.
I shall make it for you.
01:49:10.708 --> 01:49:11.916
-Menu?
-Yes.
01:49:12.083 --> 01:49:14.958
It's all steamed food.
Only the name differs.
01:49:16.083 --> 01:49:17.125
Isn't it nice?
01:49:17.333 --> 01:49:19.666
Let me know if you like anything else.
01:49:19.958 --> 01:49:21.916
I shall learn to make it for you.
01:49:26.208 --> 01:49:28.041
Why are you crying dear?
01:49:28.333 --> 01:49:31.541
I have reduced the spices,
is it still spicy?
01:49:33.583 --> 01:49:34.250
No...
01:49:35.250 --> 01:49:36.208
This is something else.
01:49:41.458 --> 01:49:43.458
Anyway, he'll come to
guard our house in sometime,
01:49:43.708 --> 01:49:45.000
can't you give this to him then?
01:49:45.333 --> 01:49:48.000
I took Maari along with me to
give invitation to everyone.
01:49:48.666 --> 01:49:50.416
But I forgot to invite him.
01:49:50.750 --> 01:49:53.166
Giving the invite at his house
is the respectable thing to do.
01:49:54.583 --> 01:49:56.541
Do you think any of them will attend?
01:49:57.875 --> 01:49:59.541
Why are you doing this useless thing?
01:49:59.750 --> 01:50:01.291
-Doctor...
-Grandma, silent.
01:50:01.541 --> 01:50:04.666
To make the doctor to
like us and our hospital,
01:50:04.958 --> 01:50:07.500
our Chief called me and
gave the responsibility.
01:50:08.833 --> 01:50:11.500
My father's last wish...
01:50:12.833 --> 01:50:15.833
was, 'don't let the
doctor leave this village'
01:50:17.916 --> 01:50:20.458
But I couldn't keep the promise.
01:50:22.333 --> 01:50:24.083
Please forgive me.
01:50:24.833 --> 01:50:26.291
Why do you cry, dear?
01:50:27.166 --> 01:50:32.916
You feared that the doctor may
hate us because of our smell.
01:50:33.791 --> 01:50:36.000
You even made us wear perfume.
01:50:36.250 --> 01:50:38.583
These days, men don't
even help their wife and kids.
01:50:38.875 --> 01:50:40.750
But when the doctor
asked for a tea shop,
01:50:41.041 --> 01:50:42.666
you built a tea shop
in a desolate place.
01:50:42.833 --> 01:50:47.041
To the guy who can love,
marry, and make her stay here,
01:50:47.333 --> 01:50:49.166
you promised to
gift two acres of land.
01:50:49.541 --> 01:50:52.083
You have done everything
to help this village.
01:50:52.625 --> 01:50:56.125
All of us, dropped all our jobs,
01:50:56.416 --> 01:50:59.250
to make the doctor stay in our village.
01:50:59.500 --> 01:51:01.625
We were at the hospital all day.
01:51:01.875 --> 01:51:04.208
What else can we do?
01:51:04.500 --> 01:51:06.541
Let's pray to our Lord Karuppan...
01:51:06.750 --> 01:51:08.000
and carry on with our jobs.
01:51:08.375 --> 01:51:09.916
Maari, what do you say?
01:51:11.458 --> 01:51:13.291
The doctor is a kind person.
01:51:14.500 --> 01:51:16.000
It's because of her,
01:51:16.833 --> 01:51:19.208
Soman, who fell from
the tree, is alive today.
01:51:20.583 --> 01:51:24.375
Navamani gave birth
without any complications.
01:51:26.375 --> 01:51:29.166
She saved the life of
Malarkodi's daughter.
01:51:30.000 --> 01:51:32.333
Only after visiting
her place did I realise,
01:51:33.250 --> 01:51:35.458
all our village combined...
01:51:36.375 --> 01:51:38.166
will not be equal to her house.
01:51:39.625 --> 01:51:42.958
She had lived a luxurious life.
But, she left all that luxury
01:51:44.041 --> 01:51:45.916
and stayed at the place we gave her,
01:51:46.375 --> 01:51:47.958
she ate whatever we served her...
01:51:48.875 --> 01:51:50.833
and treated us well despite everything.
01:51:52.458 --> 01:51:54.666
It's because she has the heart of a God.
01:51:59.458 --> 01:52:00.916
Until she leaves the village,
01:52:01.583 --> 01:52:05.041
let's bury our sorrows within ourselves.
01:52:06.041 --> 01:52:07.750
We shall send her off happily.
01:52:09.291 --> 01:52:11.625
Forgive me Yogi.
01:52:12.333 --> 01:52:16.166
I held you back and didn't let
you open a coffee shop in Chennai.
01:52:17.791 --> 01:52:20.791
Tomorrow, when doctor leaves...
01:52:21.958 --> 01:52:24.375
make her tea for one last time...
01:52:24.750 --> 01:52:26.416
and leave to Chennai.
01:52:27.583 --> 01:52:28.666
Maari, forget it.
01:52:29.708 --> 01:52:31.500
You did so much for the sake of village.
01:52:32.791 --> 01:52:36.583
I feel bad that I didn’t' help
much despite being Chief's son.
01:52:38.208 --> 01:52:41.125
What is that thing that's
held for the doctor in America?
01:52:41.333 --> 01:52:42.291
Reception.
01:52:43.791 --> 01:52:45.250
For the event...
01:52:45.666 --> 01:52:49.208
on behalf of our village,
let's gift five bags of rice...
01:52:49.750 --> 01:52:51.458
50 banana bunches,
01:52:52.041 --> 01:52:53.291
100 jack fruits,
01:52:54.125 --> 01:52:55.458
200 pineapples,
01:52:56.208 --> 01:52:57.625
300 coconuts,
01:52:57.916 --> 01:52:59.375
500 lemons,
01:53:00.083 --> 01:53:02.416
and banana leaves enough
to serve 1000 members,
01:53:03.166 --> 01:53:08.250
and 30 honey bottles. We have
decided to send these to America.
01:53:09.125 --> 01:53:10.750
Is it okay with you all?
01:53:10.958 --> 01:53:12.750
-Yes, we agree.
-Yes.
01:53:13.916 --> 01:53:17.291
Maari, aren't you going to the
doctor's house to guard at night?
01:53:19.625 --> 01:53:20.708
Yes, I do.
01:53:32.291 --> 01:53:33.875
Enough with the confusion.
01:53:34.291 --> 01:53:35.333
Let's leave tomorrow.
01:53:36.291 --> 01:53:37.208
Come on.
01:53:39.041 --> 01:53:40.166
Come on.
01:54:15.833 --> 01:54:16.791
Come on. Don't cry.
01:54:17.458 --> 01:54:20.416
Haven't we decided not to
display sorrow before the doctor?
01:54:20.666 --> 01:54:22.125
Why are you all crying then?
01:54:32.833 --> 01:54:35.375
For all the love that
you showed me so far...
01:54:36.666 --> 01:54:37.583
I Thank you.
01:54:38.750 --> 01:54:39.750
I am leaving...
01:54:42.958 --> 01:54:44.250
I am leaving.
01:54:45.000 --> 01:54:46.541
Love never expects thanks.
01:54:47.375 --> 01:54:50.166
Why do you say 'I am leaving'?
Say, 'See you'.
01:54:51.416 --> 01:54:52.875
Not as a doctor...
01:54:53.208 --> 01:54:56.250
But as a commoner, you may come
here anytime along with your husband.
01:54:58.541 --> 01:55:00.416
See you. See you.
01:55:18.083 --> 01:55:19.000
Maari...
01:55:19.833 --> 01:55:21.208
You are a kind person.
01:55:23.125 --> 01:55:24.541
You consider the whole village...
01:55:25.125 --> 01:55:26.916
as your home.
01:55:29.541 --> 01:55:30.958
I like you very much.
01:55:33.416 --> 01:55:34.666
This is my invitation.
01:55:39.666 --> 01:55:40.500
Maari...
01:55:42.083 --> 01:55:44.833
The books you bought for your sister...
01:55:45.625 --> 01:55:48.458
shall I take one book from it?
01:56:06.000 --> 01:56:08.791
Everyone stay here. Let her bring it.
01:56:09.458 --> 01:56:11.333
Stay here.
01:57:00.583 --> 01:57:03.083
The last tea, doctor.
01:58:33.541 --> 01:58:36.666
Please forgive us if we
had hurt you in anyway.
01:58:37.833 --> 01:58:39.166
There is nothing as such.
01:58:41.958 --> 01:58:45.750
The best part of my life is...
01:58:48.166 --> 01:58:50.250
when I started duty in this hospital,
01:58:52.958 --> 01:58:54.291
to this very moment.
01:58:57.250 --> 01:58:58.791
I didn't know that...
01:58:59.916 --> 01:59:01.875
people would get married,
01:59:02.583 --> 01:59:04.291
to make me happy.
01:59:05.041 --> 01:59:06.750
People will go for walking,
01:59:07.541 --> 01:59:08.791
just because I liked it.
01:59:10.041 --> 01:59:12.125
People would start a tea shop,
01:59:12.666 --> 01:59:14.208
just for me to have some tea.
01:59:17.041 --> 01:59:20.583
I didn't know that a entire
village strived hard for my sake.
01:59:22.708 --> 01:59:24.000
I didn't know.
01:59:25.833 --> 01:59:28.583
Even my parents...
01:59:29.125 --> 01:59:30.458
weren't like this.
01:59:31.500 --> 01:59:33.458
My fiance?
01:59:34.375 --> 01:59:38.375
I don't know if he will
be the same as you.
01:59:39.833 --> 01:59:42.000
The children I would give birth to...
01:59:42.833 --> 01:59:44.208
won't be like this.
01:59:46.250 --> 01:59:47.916
But you people...
01:59:48.666 --> 01:59:51.250
took care of everything for me.
01:59:52.416 --> 01:59:54.375
I was oblivious to all these.
01:59:56.000 --> 01:59:58.625
Thank you all.
02:00:02.291 --> 02:00:04.500
Please name my child, doctor mam.
02:00:06.041 --> 02:00:08.208
Please ask some elders to do it.
02:00:08.833 --> 02:00:09.791
No, mam.
02:00:10.500 --> 02:00:14.208
If you hadn't asked me to
go to the hospital on time,
02:00:15.291 --> 02:00:19.416
the doctor told me that only
one of us would have survived.
02:00:20.625 --> 02:00:25.125
You are the reason
we both are alive today.
02:00:27.250 --> 02:00:28.958
You have to name the child.
02:00:30.500 --> 02:00:32.458
She will live for a hundred years.
02:00:33.333 --> 02:00:35.708
She must live with a
identity that you give her.
02:00:37.916 --> 02:00:40.833
She must share the
story with her children...
02:00:41.500 --> 02:00:44.083
that there was once a
doctor in our hospital...
02:00:44.583 --> 02:00:46.416
and that she named me.
02:00:47.250 --> 02:00:48.666
Please do it.
02:00:59.208 --> 02:01:02.750
Muthulakshmi
(Name of the first woman doctor of South India)
02:01:05.583 --> 02:01:08.625
Father, I have loaded
everything on the lorry.
02:01:09.416 --> 02:01:10.125
Mam.
02:01:10.833 --> 02:01:15.000
This is a small gift for your
marriage on behalf of our village.
02:01:15.250 --> 02:01:16.541
Please accept it.
02:01:22.666 --> 02:01:26.833
Go with the doctor and unload
all of the gifts at her house.
02:01:27.041 --> 02:01:28.333
-Got it?
-Yes, father.
02:01:56.083 --> 02:01:58.500
I swear, the clouds rain only
because of people like you.
02:01:59.375 --> 02:02:00.875
Please don't change your good heart.
02:02:25.750 --> 02:02:28.375
All of you, get your
kids and go back home.
02:02:28.791 --> 02:02:32.250
If we fall sick, we don't have
a doctor to treat us anymore.
02:02:32.916 --> 02:02:35.000
Go on. Move.
02:02:36.333 --> 02:02:37.333
Go on.
02:04:06.875 --> 02:04:11.291
If the doctor likes
you and your village...
02:04:11.666 --> 02:04:13.916
she might stay there
and continue to work.
02:04:14.500 --> 02:04:15.875
If she leaves the hospital...
02:04:16.958 --> 02:04:18.333
there is nothing I can do.
02:04:18.958 --> 02:04:20.541
Nor could the Government.
02:04:34.000 --> 02:04:36.958
Though all our efforts went in vain,
02:04:37.708 --> 02:04:39.958
we will never give up hope.
02:04:41.208 --> 02:04:43.458
Next, we'll make Muthulakshmi a doctor.
02:04:44.041 --> 02:04:47.375
And the day she becomes a doctor, we'll
break the lock and open this hospital!
02:05:00.125 --> 02:05:08.250
"This movie is dedicated to all the tribal
villages that lack medical facilities"
02:05:11.333 --> 02:05:22.083
[Country]
105546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.