All language subtitles for 2982454

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 02:40.916 --> 02:42.958 Maari... 02:50.916 --> 02:53.166 Amudha... 02:58.541 --> 02:59.416 Amudha... 03:07.041 --> 03:08.708 Why did you do it? 03:10.791 --> 03:11.958 Maari. 03:14.125 --> 03:15.458 What happened? 03:16.041 --> 03:17.708 -Amudha... -She's alive. 03:18.208 --> 03:19.833 Why did she do it? 03:21.541 --> 03:22.833 Lift her up. Quick! 03:25.791 --> 03:26.875 Amudha... 03:28.875 --> 03:30.166 Careful. 03:32.666 --> 03:34.250 -Don't worry Rama. -Move aside. 03:55.000 --> 03:57.208 [Government Primary Health Centre] [Devanaadu] 04:05.291 --> 04:07.208 Careful, Maari. Careful. 04:07.750 --> 04:10.916 We cannot wait for the bus to arrive. Someone call 108. 04:11.125 --> 04:13.916 -When has 108 arrived here on time? -Doesn't matter, just call. 04:14.166 --> 04:15.541 I will call them, uncle. 04:17.791 --> 04:19.875 Maari? Why are you lifting her up? 04:20.125 --> 04:21.458 The ambulance will be here soon. 04:21.666 --> 04:24.583 -How long will can you carry her? -108? It's an emergency. 04:44.500 --> 04:45.916 Ambulance also did not come. 04:47.208 --> 04:48.208 Amudha... 05:15.541 --> 05:18.625 We called you long ago, why are you so late? 05:18.833 --> 05:21.541 If you can move your village to the ground, we will arrive on time. 05:57.041 --> 05:58.500 Bring her down carefully. 05:59.791 --> 06:02.750 Doctor, please save her. 06:05.916 --> 06:07.791 Does none of your village's men have any sense? 06:08.333 --> 06:10.958 If someone gets their arms or limbs severed, you used to... 06:11.125 --> 06:13.583 bring them here after 5 or 6 hours without doing first aid. 06:14.250 --> 06:17.625 How could you do the same to an emergency case like this? 06:18.625 --> 06:21.041 If you had brought her here on time, 06:21.250 --> 06:22.291 we could have saved her. 06:22.583 --> 06:23.750 Amudha... 06:25.750 --> 06:27.416 Bring him in. 06:29.291 --> 06:32.666 Did we have the facilities to take her to the hospital on time? 06:33.166 --> 06:34.583 It's all our fate. 06:34.958 --> 06:38.208 Even the bus stops at our village only twice a day. 06:39.000 --> 06:41.916 Raman fainted in the hospital when he heard that she was dead, it seems. 06:42.208 --> 06:44.083 He's been given glucose drips, they say. 06:44.916 --> 06:47.416 We have lost our last hope too. 06:48.583 --> 06:50.000 What shall we do? 06:50.375 --> 06:52.083 -They have brought her. -Oh God! 06:52.291 --> 06:53.333 Are they here? 06:54.500 --> 06:57.875 Maari! What is this? Did they dissect her body? 06:58.125 --> 07:01.708 My sister would have lived if there had been a doctor in our village hospital. 07:02.000 --> 07:04.583 Maari, let us block this bus. 07:04.791 --> 07:09.125 The Government will come for it. Let us demand a doctor if they want the bus. 07:09.875 --> 07:12.250 -Quiet down -Leave way for the bus. 07:12.458 --> 07:16.791 No we can't. Call your officials here. We will negotiate and release the bus. 07:17.375 --> 07:19.833 Everyone, sit where you are. No one must move. 07:20.166 --> 07:21.208 Sit. 07:30.541 --> 07:39.666 "You lost your life, afraid to face the modern education" 07:40.708 --> 07:48.375 "The tender soul was broken" 07:48.541 --> 07:49.625 Maari... 07:51.208 --> 07:54.166 "O' tender soul" 07:54.500 --> 07:56.333 Your father is alright now, they said. 07:58.416 --> 08:00.041 Doesn't matter how many days it takes, 08:00.166 --> 08:04.083 until the district Collector assures that we will get a doctor, 08:04.625 --> 08:06.500 we must not move an inch. 08:06.791 --> 08:09.625 "O' tender soul" 08:14.666 --> 08:17.750 Look. The Collector is busy with bigger issues. He cannot come here. 08:17.958 --> 08:23.833 We will release the bus only if the collector comes here. 08:29.833 --> 08:32.500 The Collector's car is here. Everybody get up. 08:32.708 --> 08:33.750 Get up and come, hurry. 08:40.541 --> 08:42.250 She got first mark in 10th grade. 08:42.625 --> 08:44.458 You awarded her with the prize. 08:44.791 --> 08:46.416 Now, she is dead. 08:46.791 --> 08:49.375 In our village, we don't have doctor's to handle pregnancy. 08:49.541 --> 08:51.708 Due to that, at least two or three women die every year. 08:51.916 --> 08:54.750 Many of our people have cut their arms and limbs at work... 08:55.000 --> 08:57.875 and have become crippled due to lack of medical facilities. 08:59.125 --> 09:02.250 People die without even knowing their ailment. 09:02.458 --> 09:06.416 This situation is not specific to us, the neighbour villages suffer the same. 09:07.125 --> 09:08.708 If you appoint a doctor... 09:09.250 --> 09:11.250 to our hospital, 09:12.291 --> 09:14.125 we will escape from death. 09:14.666 --> 09:15.791 I understand. 09:17.208 --> 09:19.375 But, whenever we appoint doctors to your village, 09:20.166 --> 09:22.250 they apply for transfer and move to some other place. 09:23.333 --> 09:26.291 Most of the students today pay a hefty fee to become doctors. 09:27.291 --> 09:29.916 Those students want to become doctors only to earn money. 09:30.416 --> 09:34.000 The rest, pursue medicine for pleasure and leisure. 09:34.500 --> 09:39.625 That is why none of them are willing to come to a rural village like this. 09:40.083 --> 09:42.583 But still, I will use my influence... 09:43.541 --> 09:46.291 and appoint a doctor to this hospital. 09:47.166 --> 09:50.208 It is your responsibility to retain him in this village. 09:51.166 --> 09:52.458 But how can we, sir? 09:52.916 --> 09:53.958 It is all up to you. 09:54.666 --> 09:57.125 Shower the doctor with respect. 09:57.416 --> 09:59.541 Provide him whatever he wants. 09:59.875 --> 10:01.708 If he likes you and your village, 10:02.000 --> 10:05.291 he might stay back and continue his service. 10:05.750 --> 10:07.875 This is the best I can do. 10:08.166 --> 10:09.750 This is the best the Government can do. 10:12.625 --> 10:19.625 [COUNTRY] 11:11.041 --> 11:12.208 Rama... 11:12.750 --> 11:13.416 Rama... 11:14.000 --> 11:15.291 Where is Maari? 11:18.041 --> 11:20.500 A doctor is coming to our village. 11:21.041 --> 11:23.458 We must set our sorrows aside... 11:23.875 --> 11:26.000 and make arrangements to welcome him. 11:26.666 --> 11:28.541 That will be good for our village. 11:35.750 --> 11:36.625 So, we'll take leave. 11:37.541 --> 11:38.416 Let's go. 11:47.166 --> 11:49.833 Have they arranged this welcoming party for me? 11:51.333 --> 11:52.291 I don't think so. 11:52.666 --> 11:54.791 It seems like the whole village is gathered around. 11:55.208 --> 11:57.208 Must be some grand event. 11:58.916 --> 11:59.833 Who is this? 12:00.041 --> 12:01.083 Dad? 12:02.375 --> 12:04.458 Are you back to selling tea again? 12:05.375 --> 12:07.041 Have they sacked you from the Chief's post? 12:07.791 --> 12:10.958 He is the permanent Chief of this village as long as he is alive. 12:11.166 --> 12:13.750 Sorry, Maari. I heard the news about your sister. 12:14.000 --> 12:16.500 Don't pretend like you came here as soon as you heard the news. 12:17.125 --> 12:19.583 He has just come out of it and focusing on work. 12:20.041 --> 12:22.875 Shut your mouth and move away. Maari, focus on work. 12:23.541 --> 12:24.708 Here, have it. 12:24.958 --> 12:27.333 Muruga, before the doctor arrives, 12:27.583 --> 12:30.000 -shall we rehearse the welcoming party? -Definitely. 12:30.250 --> 12:31.541 Our Chief will play the doctor. 12:31.791 --> 12:33.375 -Let's begin. -So it does. 12:33.666 --> 12:38.625 "Welcome" 12:39.708 --> 12:43.458 "The doctor who is coming to our village" 12:43.666 --> 12:48.291 "Welcome, welcome, welcome" 12:48.750 --> 12:52.083 "Welcome, welcome, welcome; we welcome you, doctor" 12:54.583 --> 12:58.958 "Greetings, greetings, greetings; we greet you, doctor" 13:00.666 --> 13:04.625 "Our village women will play their sound for you, doctor" 13:06.750 --> 13:09.833 "We will receive you, doctor; we will wish you, doctor" 13:10.041 --> 13:13.625 "We will play the Kombu if you wish, doctor" 13:16.333 --> 13:18.875 "We will give you a feast; we will felicitate you" 13:19.458 --> 13:23.125 "If you desire for it... " 13:24.083 --> 13:26.958 "We will perform dance and drama for you" 13:27.208 --> 13:30.041 "Drama, drama, drama... hey, drama" 13:33.250 --> 13:35.416 "Living on the serene Kolli hills" 13:37.291 --> 13:40.875 "Is the Goddess blessed by Periyakkal" 13:42.125 --> 13:46.458 "The child born to the great river and mountains" 13:46.958 --> 13:49.583 "The sister of Ponnar Sankar" 13:52.291 --> 13:56.666 "This the tale of her" 13:57.125 --> 14:00.458 That is fine. But what about food, accommodation and other stuff. 14:01.000 --> 14:03.583 "A house on top of the hills" 14:03.875 --> 14:06.500 "Meat and rice every day" 14:06.750 --> 14:11.750 "Our salted meat will make anyone salivate" 14:12.208 --> 14:17.458 "Rainwater to drink, sweet toddy for refreshment" 14:17.666 --> 14:19.041 "The waterfall to bath" 14:20.333 --> 14:22.041 "The river for laundry" 14:23.125 --> 14:25.791 "The waterfall to bath. The river for laundry" 14:26.041 --> 14:28.833 "Until you stay with us, we will never die" 14:29.041 --> 14:39.458 "Until you stay with us, we will never die" 14:40.291 --> 14:43.291 "Until you stay with us, we will never die" 14:43.500 --> 14:45.791 "Stay with us, we'll never die" 14:46.333 --> 14:48.500 "Until you stay with us, we will never die" 14:49.041 --> 14:54.666 "Stay with us, we'll never die" 14:59.958 --> 15:02.916 "Until you stay with us, we will never die" 15:03.250 --> 15:05.916 "Until you stay with us, we will never die" 15:06.208 --> 15:08.000 Listen to me people, it is enough. 15:08.416 --> 15:14.458 "Until you stay with us... " 15:15.166 --> 15:19.375 "we will never die... " 15:19.750 --> 15:25.708 "Until you stay with us, we will never die" 15:26.000 --> 15:31.000 "Until you stay with us, we will never die" 15:44.791 --> 15:46.541 Who is this girl? 15:47.333 --> 15:49.333 Must be a tourist, I guess. 15:49.791 --> 15:51.500 You will find a waterfalls down this way. 15:51.833 --> 15:53.541 Have a nice shower and go home happily. 15:53.708 --> 15:55.333 Why do you people stop random cars? 15:55.541 --> 15:56.166 Hello. 15:56.750 --> 15:58.041 I am the newly assigned doctor. 16:00.875 --> 16:01.625 Chief... 16:02.000 --> 16:03.083 She looks young. 16:03.375 --> 16:05.958 Is she a real doctor? Or are they trying to deceive us? 16:06.083 --> 16:07.041 Quiet now. 16:07.208 --> 16:09.375 -Chief, garland the doctor mam. -Of course. 16:09.541 --> 16:10.375 Clap. 16:13.875 --> 16:15.583 Yogi, garland the nurse. 16:15.916 --> 16:18.208 I am not a nurse, I am the doctor's grandma. 16:18.791 --> 16:20.166 That's so great. 16:20.625 --> 16:24.458 You must be instrumental in making her a doctor. 16:25.125 --> 16:27.250 Garland the good looking old lady. 16:27.708 --> 16:29.208 I'll better hand it to her. 16:30.125 --> 16:32.583 Chinnasamy, garland him too. 16:32.750 --> 16:33.916 I am just a driver. 16:34.125 --> 16:36.875 But you brought our doctor safely to our place, didn't you? 16:37.000 --> 16:38.291 Go on, garland him. 16:38.416 --> 16:39.916 Clap, clap, clap. 16:46.750 --> 16:49.750 "Welcome... " 16:50.083 --> 16:51.916 -Hello! What is this? -A welcoming song. 16:52.416 --> 16:54.250 No need for that. Step aside. 17:01.041 --> 17:02.708 What are these ugly things? 17:02.916 --> 17:05.291 Clear them out before I come back tomorrow. 17:09.791 --> 17:12.916 Madam, the medicines are here. Check the list and sign on them. 17:16.166 --> 17:17.666 -Keep them inside. -Okay, madam. 17:30.583 --> 17:33.708 -Put all the fruits in their car. -Don't be scared. 17:35.458 --> 17:38.125 You can go out, I will arrange them. You too. 17:39.375 --> 17:40.916 This doesn't look good. 17:41.250 --> 17:42.041 Go. 17:43.250 --> 17:45.000 What are these fruits for? 17:45.375 --> 17:47.416 They are not just fruits. They are sign of our love. 17:48.375 --> 17:49.500 If so, I will take them. 18:10.083 --> 18:12.208 We cannot stay here. Show us some other place. 18:12.416 --> 18:14.916 This is the most luxurious property in our village. 18:15.125 --> 18:18.333 Luxurious property? But it doesn't even have a western toilet. 18:18.833 --> 18:20.708 -What is that? -The sitting loo. 18:21.041 --> 18:22.458 That is in the hospital. 18:22.666 --> 18:24.875 How can we go there every time? 18:25.333 --> 18:27.708 We will install it here in a week. 18:27.958 --> 18:29.916 Why? We are going to stay here only for a week. 18:30.416 --> 18:32.083 You will leave in a week? 18:32.625 --> 18:34.250 Yes. You can leave now. 18:35.458 --> 18:37.833 What are they saying, Maari? 18:38.750 --> 18:41.000 This is a new place to you. 18:41.333 --> 18:44.458 So, let us guard this place until the morning. 18:44.875 --> 18:46.750 No need for that. Leave now. 18:48.666 --> 18:49.666 Doctor mam. 18:49.833 --> 18:53.208 You won't find anything in this house. 18:54.125 --> 18:55.458 For your studies and stuff, 18:55.791 --> 18:57.583 you can use this table and chair. 18:58.416 --> 19:00.541 Keep it inside. 19:02.333 --> 19:03.375 -Maari. -Dad? 19:03.791 --> 19:06.416 Tend to all the doctor's needs. 19:06.541 --> 19:07.250 Okay, dad. 19:11.541 --> 19:13.625 This is my phone number. 19:13.875 --> 19:16.250 Call me if you need anything. 19:16.791 --> 19:18.625 What do you want for dinner? 19:19.125 --> 19:21.083 Tom yum soup, one by two. 19:21.625 --> 19:24.416 One set of phulka, one set of butter naan, 19:24.833 --> 19:27.541 mushroom fry, mixed kadai vegetables, 19:27.791 --> 19:28.958 and a portion of green salad. 19:29.291 --> 19:30.041 You are done guys. 19:30.541 --> 19:32.083 We don't know to prepare them. 19:32.416 --> 19:34.041 Buy them from a restaurant. 19:34.708 --> 19:36.375 We don't have restaurants in our village. 19:36.750 --> 19:38.458 Get us whatever you can manage. Go now. 19:38.708 --> 19:41.416 Such backward people in this modern world? 19:42.083 --> 19:44.291 We must inform about the doctor to all the villages. 19:44.416 --> 19:46.000 Shall we give a TV ad? 19:46.208 --> 19:48.166 But we get no TV signal in our village, isn't it? 19:48.375 --> 19:50.625 These poor people believe everything I say. 19:51.041 --> 19:53.500 Aunty, have you provided food to the doctor. 19:53.708 --> 19:54.750 Yeah, I did. 19:55.416 --> 19:56.458 What she said? 19:58.000 --> 20:00.375 It's good, but it's a bit too 'spicy'. 20:00.666 --> 20:03.541 She said 'pasi'(hungry), with tears in her eyes. 20:03.916 --> 20:06.750 The rice must have been inadequate. Give some more from tomorrow. 20:07.125 --> 20:07.958 Maari... 20:08.500 --> 20:10.791 Have some tea before you go. 20:11.041 --> 20:12.125 Okay, aunty. 20:12.333 --> 20:14.958 Aunty, give the tea to him. Water is fine for me. 20:15.125 --> 20:16.500 Don't mix them both. 20:30.041 --> 20:30.750 Grandma. 20:32.375 --> 20:33.166 Grandma. 20:34.958 --> 20:35.875 Vasantha! 20:36.958 --> 20:38.541 You snore like a tiger. 20:39.250 --> 20:42.125 Male tiger or female tiger? 20:43.125 --> 20:44.375 What happened? 20:51.625 --> 20:52.875 -God! It's a tiger. -Grandma. 20:53.250 --> 20:54.291 Tiger! 20:54.416 --> 20:57.291 Did they put us in some zoo? 21:00.833 --> 21:02.625 I survived corona. 21:02.916 --> 21:06.333 Did you bring me here to be bitten and killed by this tiger? 21:10.208 --> 21:12.208 -Hello. -This is Shobana. 21:13.375 --> 21:14.541 Sorry, who? 21:14.875 --> 21:16.291 This is doctor Shobana speaking. 21:16.541 --> 21:19.291 Doctor mam, do not be scared. It is just an aged tiger. 21:19.625 --> 21:22.375 The place used to be a goat farm. It mistakenly comes there at times. 21:22.500 --> 21:24.291 -You don't be scared. -Let's go. 21:24.458 --> 21:26.875 Loudly sing out a song. We are on the way. 21:27.416 --> 21:29.750 -He's asking us to sing a song loudly. -A song? 21:29.875 --> 21:30.791 But how? 21:30.958 --> 21:33.500 -"Oh, good sir" -"Come, good sir" 21:33.666 --> 21:37.125 "Come here, good sir" "Come, come, good sir" 21:37.500 --> 21:42.625 "Come, good sir. Magical sir, naughty sir, roguish sir" 21:49.708 --> 21:52.500 Hit it. Make some more noise. 21:53.041 --> 21:56.375 -Run, run, run. Faster. -This way. 21:56.625 --> 21:59.000 The tiger is going to the other side. Come on. 21:59.333 --> 22:00.833 Go, go, go. 22:03.416 --> 22:04.666 Chase it away. 22:05.333 --> 22:07.208 -I will come to that side. -They have come. 22:09.625 --> 22:10.500 Careful. 22:10.750 --> 22:11.750 Come, come. 22:17.000 --> 22:18.250 Mam, the tiger has ran away. 22:18.666 --> 22:19.916 So, you didn't chase it, is it? 22:20.208 --> 22:22.666 Our song must have made it to run away scared. 22:24.500 --> 22:27.250 Why didn't you tell about the tiger when I asked you to leave? 22:28.791 --> 22:31.083 For the entire one week of our stay, 22:31.375 --> 22:33.041 you must guard us day and night. 22:33.375 --> 22:36.458 "Oh people of the surrounding villages who suffer from ailments" 22:36.625 --> 22:40.625 "The doctor has come to cure all our ailments" 22:41.583 --> 22:45.208 "Go, see her. Prevent the disease before it spreads" 22:45.500 --> 22:49.583 "Go, see the doctor. Prevent the disease before it spreads" 22:49.875 --> 22:52.291 An announcement to the Gunturnaadu people. 22:52.416 --> 22:54.583 -A doctor has come to Devanaadu hospital. -What? 22:54.750 --> 22:56.791 -A doctor has come to Devanaadu hospital? -Yes. 22:56.958 --> 23:01.916 On behalf of Devanaadu, we ask you to see the doctor and cure your ailments. 23:03.125 --> 23:04.583 You are late by a day. 23:04.833 --> 23:07.333 How dare you ask me to put proxy for yesterday? 23:07.666 --> 23:09.875 You don't even look like compounder and nurse. 23:10.333 --> 23:12.125 Wear your uniforms and start your duty. 23:12.916 --> 23:14.791 -I did not bring my uniform, doctor. -Why? 23:15.291 --> 23:16.916 I will get my transfer order tomorrow. 23:17.125 --> 23:18.916 -That is why I did not bring it. -Tomorrow? 23:19.125 --> 23:20.625 Health minister is from our community. 23:21.000 --> 23:22.333 He's a kind hearted person. 23:22.541 --> 23:24.791 Except that, he demands money to help others. 23:25.250 --> 23:27.000 Since he was not satisfied with the dowry, 23:27.208 --> 23:28.958 he didn't even try for a second child. 23:29.166 --> 23:31.500 -Enough now. -I have brought my uniform, doctor. 23:31.708 --> 23:32.541 Go wear it. 23:33.000 --> 23:35.625 Uncle, the tiger cage must atleast measure 10x5. 23:35.708 --> 23:36.833 Sure, it can be done. 23:37.125 --> 23:41.000 Maari, the small doctor wants to see you. 23:41.875 --> 23:43.791 He is not a doctor, he's a compounder. 23:44.375 --> 23:46.041 Tell me, what's your concern? 23:46.333 --> 23:47.958 Endless stomach pain. 23:48.500 --> 23:49.250 From when? 23:49.500 --> 23:52.958 Right from my birth. I have tried eating stone and sand, 23:53.291 --> 23:54.375 but nothing worked. 23:54.583 --> 23:57.083 Eating stone and sand will only make it worse. 23:57.333 --> 23:58.583 First, stop doing it. 24:00.250 --> 24:01.291 Make her to lie down. 24:01.541 --> 24:02.083 Go. 24:04.166 --> 24:05.083 Lie down here. 24:06.166 --> 24:07.541 Who is the next patient? 24:07.750 --> 24:09.500 Keep your legs here. 24:10.708 --> 24:11.708 Does it hurt? 24:12.583 --> 24:13.708 -Here? -Yes. 24:14.666 --> 24:15.833 Please get up. 24:18.041 --> 24:19.000 Sit there. 24:29.750 --> 24:31.500 Take this tablet and you'll be cured. 24:34.875 --> 24:36.041 Make a queue. 24:36.250 --> 24:38.208 -Come on. -The doctor told me to get this tablet. 24:38.458 --> 24:39.291 Queue means straight line. 24:41.125 --> 24:42.833 What is this? 24:43.125 --> 24:44.708 Ask them to clean up before coming here. 24:44.958 --> 24:47.250 The doctor might hold their hands, open their mouth, 24:47.458 --> 24:48.583 eyes and nose. 24:48.791 --> 24:51.083 If they remain unclean, the doctor might run away today. 24:51.791 --> 24:54.791 Hello. We have come to serve you people. 24:55.083 --> 24:56.583 Can't you even get me a tea? 24:56.750 --> 24:59.333 -I will get it. -Where? From that shop? 24:59.583 --> 25:02.208 I'd rather run away from here than drinking that tea. 25:02.500 --> 25:06.750 The tea should feel arousing like a new wife. 25:07.000 --> 25:07.916 Got it? 25:08.375 --> 25:11.000 Get it for me, the doctor... 25:11.708 --> 25:13.916 and for the nurse too. 25:14.333 --> 25:18.333 Must we get tea like a new wife for the doctor and the nurse as well? 25:18.500 --> 25:21.500 -Or must we get tea like a new husband? -You are a bit cheeky, aren't you? 25:21.875 --> 25:23.583 Muruga, be quiet. 25:23.958 --> 25:24.958 I will get it. 25:26.041 --> 25:27.125 One more thing. 25:27.458 --> 25:29.500 The tea must be excellent. 25:29.875 --> 25:31.041 It's the doctors order. 25:33.000 --> 25:34.750 I work in Coffee Day, 25:35.125 --> 25:36.541 yet, they ask Maari about tea. 25:37.250 --> 25:38.750 What does he know about tea? 25:39.708 --> 25:41.250 You work in a coffee shop. 25:41.666 --> 25:43.000 Then, how do you know about tea? 25:43.208 --> 25:45.625 -The Chief is right. -Be patient, people. 25:45.791 --> 25:48.041 How can you people be so innocent? 25:48.500 --> 25:50.041 It rains only because people like you. 25:50.250 --> 25:52.208 Yogi has returned from the city. 25:52.500 --> 25:54.833 He must be able to understand the doctor's taste. 25:55.583 --> 25:56.875 Let him drink. 25:57.291 --> 25:58.291 You think so? 25:58.791 --> 26:00.708 Drink the tea and say something. 26:03.000 --> 26:03.916 Drink it. 26:09.000 --> 26:10.708 -What is it? -Green tea. 26:11.250 --> 26:12.250 Green tea? 26:12.666 --> 26:16.875 God! Do you even know what green tea is? Step out of this mountain at least once. 26:23.333 --> 26:25.000 -What is this? -Yellow tea. 26:25.458 --> 26:26.208 Yellow tea? 26:26.416 --> 26:29.166 If there is a green tea, why can't there be a yellow tea? 26:31.208 --> 26:33.750 Our women are making colourful teas. 26:33.958 --> 26:35.333 Red tea? 26:35.708 --> 26:37.958 Oh dear! Yogi, is the tea red? 26:38.583 --> 26:42.375 Damn. I told the doctor that my son is urinating blood, 26:42.583 --> 26:45.125 she told me to get a sample for test. 26:45.375 --> 26:47.791 I think I brought it by mistake. 26:53.666 --> 26:55.833 None of them is a good tea. 26:57.500 --> 26:59.875 If she drinks any of your tea, she will leave the village. 27:00.125 --> 27:01.708 What is this absurdity? 27:02.541 --> 27:03.458 Maari. 27:04.375 --> 27:07.000 What can we do now? Give us a solution. 27:08.916 --> 27:09.833 Uncle... 27:10.208 --> 27:12.916 Yogi seems to know a lot about tea. 27:13.458 --> 27:17.250 So, let us assign the tea making job to him. 27:17.541 --> 27:22.416 I came here to loot my dad's money and open my own coffee shop in Chennai. 27:22.875 --> 27:24.958 -I cannot stay in this village. -Look. 27:25.583 --> 27:27.250 You cannot leave this village. 27:28.083 --> 27:31.166 You must make tea for the doctor everyday. 27:31.583 --> 27:32.958 This is the panchayat's decision. 27:33.500 --> 27:36.500 If you still try to leave this village, 27:37.166 --> 27:41.041 I will donate all my wealth to the villagers. So be cautious. 27:48.458 --> 27:50.875 Yogi, you just keep spinning the cups. 27:51.083 --> 27:53.458 -When will you make the tea? -Right away. 27:54.000 --> 27:56.333 Do not doubt me. I can make tea. 27:56.541 --> 27:59.250 You are weak. You must take the tablets properly. 27:59.541 --> 28:01.375 Only then the child will come out fine. 28:01.625 --> 28:04.500 Come in for your monthly checkups and get your tables. Okay? 28:04.750 --> 28:07.625 -Should I also come every month? -Yeah, the both of you. 28:09.208 --> 28:10.166 Come. 28:10.500 --> 28:11.583 She will give the tablets. 28:13.708 --> 28:15.500 -What is this? -Tea, doctor. 28:20.166 --> 28:21.250 Why is she not reacting? 28:21.666 --> 28:23.375 They gave all those build-ups for this? 28:26.750 --> 28:28.416 Wow, that's great. 28:28.625 --> 28:30.083 You spraying perfume on them. 28:30.250 --> 28:32.083 Seems like you will make the doctor to stay. 28:33.458 --> 28:35.458 Bro, the tea is awesome. 28:40.125 --> 28:42.125 -He fell from the tree... -It's our village people. 28:42.291 --> 28:44.208 What happened dad? 28:44.458 --> 28:46.166 Soman fell from a tree. 28:52.958 --> 28:56.166 Step aside, step aside. Go. 28:59.125 --> 29:00.125 What happened? 29:00.583 --> 29:03.666 -My son fell from the tree. -Get me that bench. 29:04.041 --> 29:05.708 He is lying absolutely still. 29:08.833 --> 29:10.750 Put it here. Put him over this table. 29:11.083 --> 29:12.833 -Move. -Lift, lift. 29:15.208 --> 29:18.000 Save my son. 29:18.625 --> 29:21.083 He is already dead. Why make such a scene? 29:34.625 --> 29:36.416 Bring him in. Quick, quick. 29:36.583 --> 29:38.541 Nothing, you will be alright. 29:40.291 --> 29:41.250 Are you Vimal? 29:41.833 --> 29:43.541 You have a registered post. 29:43.750 --> 29:46.500 Doctor, I have got my transfer order. 29:46.708 --> 29:49.250 Is this the right time to bring this in such serious situation? 29:49.416 --> 29:50.916 Can't you wait for 5 minutes. 29:51.250 --> 29:52.916 Serious situations are part of hospitals. 29:54.041 --> 29:55.666 Move. Everyone, please get out. 29:55.875 --> 29:57.375 -Please, be outside. -Go out. 29:57.541 --> 29:58.916 Mam, please go out. 30:20.458 --> 30:21.333 Uncle... 30:22.166 --> 30:25.000 You got me married when I was 16. 30:26.208 --> 30:27.916 When Soman was one year old, 30:28.250 --> 30:30.750 my husband fell from a tree and died. 30:31.666 --> 30:35.083 When my son fell down from the same tree, 30:35.583 --> 30:37.250 I thought he was dead. 30:38.291 --> 30:40.333 He was in the clutches of the death God, 30:40.583 --> 30:43.166 but the doctor mam saved his life. 30:44.625 --> 30:48.750 My husband would have suffered just like my son did today, wouldn't he have? 30:50.041 --> 30:54.791 Wouldn't he have screamed 'I have life left in the body, save me'? 30:55.000 --> 30:56.666 How much he would have yelled? 30:58.125 --> 31:00.583 If only there had been a doctor like her on that day, 31:01.375 --> 31:03.833 she would have saved his life. Wouldn't she have? 31:05.375 --> 31:06.125 Maari... 31:06.708 --> 31:09.541 The small doctor got himself transferred today. 31:10.625 --> 31:12.333 If the doctor had done the same thing, 31:12.875 --> 31:15.208 my son would have been dead. 31:20.500 --> 31:24.125 These people frequently hold board meetings without prior announcement. 31:24.458 --> 31:26.833 Yet, everyone is present without fail. 31:27.875 --> 31:29.666 Wonder what is the topic today. 31:29.958 --> 31:31.875 Mom, I am not going to the school today. 31:32.291 --> 31:33.750 Attention please. 31:35.416 --> 31:38.458 For the doctor mam to stay in our village, 31:38.916 --> 31:40.541 as the Collector said, 31:40.791 --> 31:43.000 we must make her like us and our village. 31:43.500 --> 31:45.333 Do you have any ideas to make it happen? 31:45.791 --> 31:46.541 Uncle... 31:46.833 --> 31:50.625 Shall we levy a tax on everyone and gift two kuthuvilaku lamps to the doctor? 31:50.791 --> 31:51.833 Kuthuvilaku lamp? 31:52.333 --> 31:53.041 Really? 31:53.375 --> 31:54.833 Instead, shall we buy her a bulb? 31:55.666 --> 31:58.291 The kuthuvilaku needs oil, bulb needs just a switch. 31:58.833 --> 32:00.583 Did the doctor attain puberty recently? 32:00.791 --> 32:02.166 Chief... 32:02.333 --> 32:04.291 Shall we gift her a big metal pot? 32:04.458 --> 32:08.750 The meager metal pot will be of no use to the doctor. 32:08.958 --> 32:10.416 Uncle, I have an idea. 32:10.833 --> 32:11.416 What is it? 32:11.625 --> 32:15.583 If we make the doctor to invest in a 5 lakh chit fund for 25 months, 32:15.916 --> 32:17.583 she cannot move from our village. 32:17.750 --> 32:20.625 Now I know why you did not grow; your head is full of poison. 32:20.916 --> 32:23.166 Shall we buy her a good saree and blouse? 32:23.416 --> 32:27.791 Old lady, do you think the doctor has a shortage of good clothes? 32:28.083 --> 32:31.291 You people don't even know what she likes, 32:31.708 --> 32:33.791 how are you going to make her stay back? 32:35.666 --> 32:37.583 We will make her stay in this village. 32:38.166 --> 32:41.166 -This snake always speaks negative. -Was I being too brash? 32:41.791 --> 32:44.291 If she was from here, we could have guessed it, 32:44.875 --> 32:47.750 but she is an outsider. How could we know what she likes? 32:51.708 --> 32:54.208 What is the need to walk in this mountain forest? 32:54.458 --> 32:56.125 If I don't walk, I will become like you. 32:57.666 --> 33:00.041 You don't look like a local villager. 33:00.333 --> 33:03.208 This is my village, but I am living in Chennai. 33:03.583 --> 33:05.958 -What do you do in Chennai? -I am working in Coffee day. 33:06.666 --> 33:08.291 Aren't there any such cafe's here? 33:08.833 --> 33:09.333 No. 33:09.541 --> 33:11.666 They don't even have restaurants, you expect a cafe? 33:12.916 --> 33:13.958 We have a Tea Day. 33:14.250 --> 33:15.875 Really? Where is it? 33:17.666 --> 33:19.875 Show here the place. You told her, right? 33:22.875 --> 33:25.000 It's behind that mountain. 33:25.875 --> 33:27.708 Can you take me there someday? 33:28.500 --> 33:30.458 If she asks for Tea Day, what will you do? 33:30.833 --> 33:32.875 -We'll build it. -You'll build it? 33:33.666 --> 33:34.833 Oh God! 33:35.791 --> 33:37.375 -Go on. -You go on. 33:39.750 --> 33:41.125 We'll go a bit slow. 33:41.333 --> 33:42.958 -Go with the doctor. -Okay, okay. 33:45.291 --> 33:48.458 Doctor mam said that she likes you a lot. 33:49.458 --> 33:51.166 What else does she likes? 33:51.375 --> 33:53.291 She likes to go walking. 33:53.750 --> 33:55.500 But not alone like she is doing now. 33:55.791 --> 33:57.791 She likes to go walking with groups of people. 33:58.458 --> 34:01.583 She likes party, dance, functions, all that kind of stuff. 34:01.833 --> 34:03.625 Party, function, dance. 34:03.875 --> 34:07.291 Party, function, dance. Party, function, dance. 34:09.333 --> 34:10.625 Party, function, dance. 34:11.166 --> 34:12.583 Why is everyone running? 34:12.791 --> 34:15.166 Tiger must have entered the village, they are chasing it. 34:15.583 --> 34:18.250 A tiger? No need of your walking and stuff. Just come. 34:19.500 --> 34:21.833 Party! Function! Dance! 34:23.166 --> 34:26.083 From what Maari is saying, looks like we must arrange a temple festival. 34:27.083 --> 34:29.208 Sister, look at my father. 34:29.583 --> 34:34.458 He will turn to Maari and ask "Maari, what can we do now?" 34:35.666 --> 34:37.000 Maari, what can we do now? 34:38.416 --> 34:40.333 -Didn't I tell you. -Yeah. 34:40.625 --> 34:43.083 Let's not conduct festivals and involve our Gods. 34:44.125 --> 34:46.500 Let's make a wedding with all the sound and festivities. 34:46.791 --> 34:49.833 That's a good idea. So, you be the bridegroom. 34:52.583 --> 34:55.916 If I lose some again in my family, because of the lack of a doctor, 34:56.250 --> 34:57.666 I cannot bear it, uncle. 34:58.125 --> 34:59.291 Please spare me. 35:01.916 --> 35:05.125 Bakyam. Are you fine with marrying Selvakumar? 35:05.333 --> 35:07.541 I don't want Selvakumar, I will marry Ravi. 35:07.708 --> 35:08.916 -What? -Times have changed. 35:09.083 --> 35:10.916 I don't want Bakyam, I will marry Sumathi. 35:11.166 --> 35:13.666 Yikes! I won't marry you. I'll better marry Selvam 35:14.291 --> 35:18.208 Uncle, can we wed Paari and Valli? 35:22.041 --> 35:24.458 Heard him? He wants to conduct marriage for a married couple. 35:24.708 --> 35:27.958 Maari, they are already married and have two kids. 35:28.208 --> 35:29.291 Don't you know about it? 35:29.833 --> 35:31.708 A wedding preceded by the doctor. 35:32.000 --> 35:33.541 It must happen immediately, too. 35:33.791 --> 35:35.708 It is possible only with them. 35:36.125 --> 35:40.750 Maari is right. They may be a married couple, but she doesn't know it. 35:40.958 --> 35:46.583 So, let's get Paari and Valli married with the village expenses. 35:47.166 --> 35:49.750 -Do you all agree. -We agree. 35:49.916 --> 35:52.125 The doctor also like songs and dance. 35:52.250 --> 35:56.625 So, don't be shy to dance and sing. She must be elated. Got it? 35:56.833 --> 35:59.041 Hello, mic testing. Hello. 36:00.500 --> 36:08.250 The doctor mam is coming. We request all our village folks to welcome her. 36:13.333 --> 36:16.666 "Mango leaf festoons" 36:18.583 --> 36:21.375 "Heart felt wishes" 36:34.666 --> 36:37.291 "Wedding, oh wedding; it's a bombastic wedding" 36:37.500 --> 36:39.791 "Rock the floor; it's a special wedding" 36:45.416 --> 36:48.000 "Wedding, oh wedding; it's a crazy wedding" 36:48.166 --> 36:50.541 "Come together; it's a grand wedding" 36:55.958 --> 36:58.583 "The smile on your face sets my heart on fire" 36:58.833 --> 37:01.000 "The time has come to celebrate" 37:01.333 --> 37:03.833 "The flower has bloomed; the bee is primed" 37:04.083 --> 37:06.500 "Stop your play after reaching two" 37:06.791 --> 37:10.041 "The wife's heart is filled with the husband's thoughts" 37:11.958 --> 37:15.166 "Her young heart is bursting with love" 37:17.166 --> 37:20.541 "The wife's heart is filled with the husband's thoughts" 37:22.666 --> 37:26.333 "Her young heart is bursting with love" 37:49.458 --> 37:51.791 "It's a rollicking wedding; it's a stunning wedding" 37:52.041 --> 37:55.041 "It's a marriage to bring joy to our people" 37:59.875 --> 38:02.416 "It's a praiseworthy wedding lauded by friends and relatives" 38:02.625 --> 38:05.541 "It's a wedding that awaits your blessings" 38:10.708 --> 38:15.708 "This is our affectionate crowd; this is our community" 38:15.958 --> 38:18.541 "The aromatic food is freshly prepared in the vessel... " 38:18.708 --> 38:21.333 "for the glorious feast" 38:22.833 --> 38:25.291 "The wife's heart is filled with the husband's thoughts" 38:27.708 --> 38:31.208 "Her young heart is bursting with love" 38:32.958 --> 38:36.166 "The wife's heart is filled with the husband's thoughts" 38:38.375 --> 38:41.750 "Her young heart is bursting with love" 38:51.875 --> 38:54.458 "The wife... " 38:54.708 --> 38:58.041 "The wife's heart is filled with the husband's thoughts" 38:59.708 --> 39:03.041 "Her young heart is bursting with love" 39:05.291 --> 39:10.166 "Mango leaf festoons" 39:10.583 --> 39:15.750 "Mango leaf festoons. Heart felt wishes" 39:16.041 --> 39:20.958 "Mango leaf festoons. Heart felt wishes" 39:21.250 --> 39:26.375 "Mango leaf festoons. Heart felt wishes" 39:26.750 --> 39:28.583 "It's a special wedding" 39:29.000 --> 39:30.291 Silence, silence. 39:31.500 --> 39:33.041 I have a small doubt... 39:33.416 --> 39:34.625 in this marriage. 39:34.958 --> 39:35.791 She found out. 39:36.000 --> 39:37.958 I am not sure if I can ask this. 39:39.000 --> 39:40.500 You can ask, doctor. 39:40.750 --> 39:41.875 How old are you? 39:43.750 --> 39:44.750 18. 39:48.041 --> 39:48.875 You? 39:50.416 --> 39:51.458 20. 39:56.458 --> 39:58.958 They are not old enough to be married. 40:02.500 --> 40:04.708 Marriage age of a woman is 19. 40:05.666 --> 40:08.083 Marriage age of a man is 21. 40:09.625 --> 40:11.833 You two must wait for one more year. 40:12.041 --> 40:13.791 They will wait. They will. 40:14.208 --> 40:18.958 Being a doctor, if I allow this child marriage to happen, 40:19.791 --> 40:20.916 it will be a mistake. 40:21.041 --> 40:22.125 -Yes, a mistake. -Sorry. 40:23.333 --> 40:24.958 You don't have to regret it, doctor. 40:25.125 --> 40:26.666 You have given us a great message. 40:27.125 --> 40:30.250 -On your behalf, we'll all take an oath. -Yes, yes. 40:30.500 --> 40:34.333 Hereafter, in this village, we will marry only after we reach marriage age. 40:35.041 --> 40:38.041 Hold your hand in this position and repeat the doctor's words. 40:38.666 --> 40:40.375 Say it doctor. 40:41.416 --> 40:44.166 -In obedience with the legal laws, -In obedience with the legal laws, 40:44.500 --> 40:48.166 -only a woman who completed 18 years, -only a woman who completed 18 years, 40:48.416 --> 40:52.208 -and a man who completed 21 years, -and a man who completed 21 years, 40:52.416 --> 40:55.416 -will be married. -will be married. 40:55.666 --> 40:57.416 -We swear on it. -We swear on it. 40:57.750 --> 40:58.875 We swear on it. 40:59.125 --> 41:02.125 If this marriage had happened in my precedence, 41:02.875 --> 41:04.375 I wouldn’t have been this happy. 41:04.875 --> 41:07.791 But you people taking an oath, 41:08.875 --> 41:10.875 make me so proud and happy. 41:11.333 --> 41:14.458 The doctor is happy, let's head to the feast. 41:14.833 --> 41:16.708 Feast for a dropped marriage? 41:16.833 --> 41:18.208 Please come, mam. 41:18.416 --> 41:21.375 These people hurt others to bury their mistakes. 41:22.041 --> 41:23.625 So, what is your real age? 41:23.958 --> 41:25.041 23, brother. 41:25.291 --> 41:26.833 -And you? -24. 41:27.166 --> 41:28.166 24? 41:29.000 --> 41:30.416 Then why did you lie to her? 41:30.708 --> 41:34.125 If I say 23, I thought she might find that I am a mother. 41:35.250 --> 41:37.291 Mom, is your wedding over? 41:37.750 --> 41:39.916 Who is this kid? 41:40.125 --> 41:42.208 -My first son. -Such a big kid? 41:42.375 --> 41:44.208 How old were you when you got married? 41:44.375 --> 41:46.458 -15 years. -15 years? 41:46.791 --> 41:49.708 Doctor, mam, your oath was right. 41:50.250 --> 41:51.791 But you must have done it 10 years ago. 41:52.125 --> 41:54.375 Sir, you said just one week when assigning this post. 41:54.583 --> 41:55.625 It's been 8 days today. 41:55.875 --> 41:57.916 A tiger entered my guest house on the first day. 41:58.083 --> 42:00.416 There are frequent power cuts, I cannot work here. 42:00.583 --> 42:03.791 Those villagers are living with the same tigers and other animals. 42:04.125 --> 42:05.625 For you two to sleep peacefully, 42:05.791 --> 42:07.250 ten men are staying awake. 42:07.333 --> 42:10.000 What can I do about it? Isn't it the government's job. 42:10.291 --> 42:11.666 Yes, the government sent you. 42:11.916 --> 42:15.791 For each student of the Government medical college, we spend 1.70 crores. 42:16.166 --> 42:18.166 We don't do it to send you to some foreign country. 42:18.750 --> 42:20.375 It is to serve our local people. 42:20.625 --> 42:22.000 This is not a compulsory job. 42:22.625 --> 42:25.750 Show some compassion. Work for one more week. 42:26.333 --> 42:29.000 If I transfer you now, those people will be heart broken. 42:32.666 --> 42:33.875 Doctor... 42:34.958 --> 42:35.916 Don't come after me. 42:42.291 --> 42:43.333 What mistake did I do? 42:43.875 --> 42:45.916 Insincere people are living life their own way. 42:46.083 --> 42:48.083 I worked hard and got first class in college. 42:48.291 --> 42:50.958 Shouldn't I decide my own life? I am not denying to work. 42:51.291 --> 42:53.083 I just want to work in a place I like. 42:53.333 --> 42:55.291 Why don't you understand it, sir? 43:15.791 --> 43:18.333 You know Maari? The guys who does everything here. 43:18.791 --> 43:20.458 I am his father. 43:21.416 --> 43:24.625 I am the first person to start a fertilizer shop in this mountain. 43:25.000 --> 43:28.875 But, I never knew it's harmfulness at that time. 43:30.166 --> 43:34.083 A tribal doctor, Aandi, who came from that lineage lived in our village. 43:34.416 --> 43:35.791 My brother trained under him. 43:36.083 --> 43:37.958 One day, he came with my brother, 43:38.250 --> 43:43.416 and told me 'Rama, the fertilizers you sell are altering our plants and soil' 43:43.750 --> 43:47.875 'The toxin in them mix with the air and change the nature of the herbs' 43:48.250 --> 43:51.583 'So my herbal treatments are not working' 43:51.958 --> 43:54.125 'Stop selling fertilizers', he said. 43:54.500 --> 43:56.041 I mocked him by asking, 43:56.666 --> 43:59.750 'how can these fertilizers change the nature of plants?' 44:00.375 --> 44:01.375 He replied... 44:01.625 --> 44:04.250 'just like a drunkard who forgets his own identity, ' 44:04.666 --> 44:08.458 'the plants also eat the fertilizers and forget their identity', he said. 44:08.958 --> 44:13.125 I told him, 'the plants that ate fertilizers are bearing many fruits' 44:13.416 --> 44:17.958 He replied 'if giving birth to a single child is a daunting task, ' 44:18.250 --> 44:22.958 'imagine the pain of bearing 10 babies', he said. 44:23.333 --> 44:26.291 Even after that, I didn't stop selling fertilizers. 44:26.625 --> 44:32.666 So, he stopped his practice, his teaching and vanished into the forest. 44:33.041 --> 44:36.166 My brother got angry on me and left the house. 44:36.375 --> 44:39.083 Before I could learn my mistake, 44:39.458 --> 44:41.583 lot's of diseases sprouted in this land. 44:41.833 --> 44:44.041 And I lost two of my family members too. 44:45.125 --> 44:48.458 When I realized that the fertilizers I sold were a reason behind it, 44:48.916 --> 44:51.875 I went into the forest to find tribal doctor Aandi. 44:52.333 --> 44:56.375 I found him in a cave. He was dead in a seated position. 44:56.916 --> 44:58.583 I carried him back, 44:58.833 --> 45:00.791 and buried him here. 45:03.833 --> 45:07.083 After that, as an atonement to my sins, 45:07.666 --> 45:12.416 I gave my shop's land to the government and build a hospital on it. 45:13.083 --> 45:16.083 But, before you came, 45:16.416 --> 45:19.291 not even a single doctor came to our hospital. 45:20.458 --> 45:22.250 If you leave us now, 45:24.333 --> 45:26.291 what will we do? 45:36.208 --> 45:37.750 Hey, Shobana. 45:39.666 --> 45:42.916 Will you get transferred if you sit her alone? 45:43.083 --> 45:44.708 We have work to do. Come. 45:45.875 --> 45:47.375 Come on now. 45:48.041 --> 45:52.875 There are no facilities in our house, what about you? 45:56.416 --> 45:58.000 Come to the hospital tomorrow. 45:59.166 --> 46:00.291 Okay, mam. 46:03.083 --> 46:06.250 The doctor was right, managing without electricity is difficult. 46:06.458 --> 46:08.041 Please don't call a meeting for this? 46:09.791 --> 46:11.333 Take a deep breath. 46:18.500 --> 46:19.458 Turn to that side. 46:27.500 --> 46:29.208 Are you taking food regularly? 46:29.916 --> 46:31.166 No, doctor. 46:31.833 --> 46:33.583 I eat only once a day. 46:34.041 --> 46:36.833 I feel like sleeping all the time. 46:38.041 --> 46:40.625 Dry cough doesn't let me sleep at night. 46:40.750 --> 46:41.541 Hand me the torch. 46:42.750 --> 46:43.875 Put your tongue out. 46:52.500 --> 46:54.500 Collect his blood samples to run tests. 47:14.833 --> 47:16.791 Greetings, doctor. 47:20.625 --> 47:21.625 Maari, is it fine? 47:22.125 --> 47:23.958 Do you people think they are idiots, 47:24.166 --> 47:26.041 Or do you think you are intellects? 47:26.875 --> 47:28.416 They have not noticed you yet. 47:28.666 --> 47:30.666 If they start to notice, you all will be caught. 47:32.375 --> 47:34.666 How did you tie it, dad? It's not coming out. 47:35.125 --> 47:36.708 Go, at least give those two boots. 47:48.791 --> 47:50.625 Why did you make my dad as Chief? 47:50.916 --> 47:52.416 He can't even wear a shoe. 47:52.708 --> 47:56.166 He has swapped the right and left shoes. Look at his awkward walk. 47:56.625 --> 47:57.833 -Greetings, doctor. -Greetings. 47:58.041 --> 47:59.375 Walking exercise, is it? 48:00.666 --> 48:02.625 Your blood test report will be out tomorrow. 48:02.875 --> 48:03.875 Okay, mam. 48:04.125 --> 48:06.583 -Don't forget to come to the hospital. -Sure. 48:08.250 --> 48:10.750 Chief, your shoes are swapped. 48:11.208 --> 48:12.041 Oh, dear. 48:13.208 --> 48:15.458 Seems like we have swapped our boots. 48:15.750 --> 48:19.375 I must wear your's and you must wear mine, it seems. 48:19.708 --> 48:20.333 Remove the boots. 48:22.666 --> 48:24.375 The doctor will surely stay back. 48:26.416 --> 48:27.666 What is that noise? 48:27.958 --> 48:30.791 We have brought the oil engine from Maari's farm. 48:31.375 --> 48:34.875 Hereafter, if there is a power cut, this will power the fan and light. 48:35.916 --> 48:39.333 I can live without fan and light; I hate this sound and smoke. 48:39.583 --> 48:40.416 Switch it off. 48:40.583 --> 48:42.458 Maari, this plan failed too. 48:42.541 --> 48:44.166 Go, stop it. 48:45.375 --> 48:47.833 This is the best idea that they came up with. 48:48.125 --> 48:49.875 And it failed too. 48:52.375 --> 48:54.166 Why have they sent Navamani? 48:54.833 --> 48:56.708 What are they planning to do with her? 49:00.291 --> 49:01.666 I have brought food, mam. 49:02.000 --> 49:02.916 Who are you? 49:03.250 --> 49:04.875 I am Angamma's daughter, Navamani. 49:05.458 --> 49:08.375 Mom went out, so I brought the food. 49:11.416 --> 49:13.333 How many months pregnant are you? 49:14.666 --> 49:16.333 Six or seven, I guess. 49:16.708 --> 49:17.500 Six or seven? 49:17.916 --> 49:19.375 Looks more than that. 49:20.083 --> 49:22.250 So, it must be seven or eight. 49:23.083 --> 49:24.208 Are you not sure about it? 49:25.541 --> 49:26.583 No. 49:37.333 --> 49:38.083 Give me your hand. 49:46.041 --> 49:47.916 It's delivery time. 49:48.208 --> 49:50.125 Get admitted in Namakkal G. H, immediately. 49:50.875 --> 49:53.208 Can't we do it in our hospital? 49:53.375 --> 49:55.291 I sense some complication in it. 49:57.250 --> 49:59.208 But I don't feel any pain. 49:59.458 --> 50:01.708 She doesn't understand the seriousness. Maari. 50:03.208 --> 50:05.416 Get her admitted at the Namakkal G. H, today. 50:05.666 --> 50:06.750 -Go, -Okay, doctor. 50:18.041 --> 50:19.875 Muruga, Muruga... 50:20.041 --> 50:22.125 Navamani has given birth to a girl. 50:22.375 --> 50:26.375 You remember the doctor who scolds us every time for coming late? 50:26.625 --> 50:30.541 He said 'That's great. How did you come on the right time? It is a miracle' 50:30.958 --> 50:32.625 They tore the belly to bring the baby out. 50:32.833 --> 50:35.708 But if we had not taken her yesterday, the baby would've died, it seems. 50:35.916 --> 50:37.166 Doctor is coming. 50:39.666 --> 50:41.375 Navamani gave birth to a child. 50:41.666 --> 50:42.458 Take a candy. 50:42.583 --> 50:43.916 -What baby? -A girl. 50:44.083 --> 50:47.833 Navamani showed the baby and said 'doesn't she look like our doctor?' 50:48.000 --> 50:49.291 Navamani's girl? 50:49.458 --> 50:51.875 Yes, Yogi. She looked just like our doctor. 50:52.416 --> 50:54.666 Don't you have any limit to your atrocities? 50:55.208 --> 50:57.833 -And, your dad's blood test report? -I have it. 51:12.583 --> 51:14.750 -Hello. -Calling from Muthu Diagnostic Center. 51:15.916 --> 51:18.166 I have sent the report of the blood sample you sent. 51:18.416 --> 51:19.083 Okay. 51:19.500 --> 51:20.708 He has cancer, madam. 51:27.666 --> 51:31.666 Doctor mam, you are here to save us. We are obliged to protect you. 51:32.000 --> 51:33.916 This will fend of the worms and insects. 51:34.125 --> 51:37.500 You have already saved two lives in this village. 51:43.500 --> 51:44.625 Show me your hands. 51:49.625 --> 51:50.708 How do you feel now? 51:51.708 --> 51:53.500 Worse than before. 51:54.250 --> 51:57.125 I am somehow managing to move around. 52:00.375 --> 52:02.500 Take these medicines for a week. 52:02.750 --> 52:03.916 Let's see if they work. 52:05.250 --> 52:06.291 Bring these tablets. 52:06.500 --> 52:07.416 Mam... 52:08.791 --> 52:10.250 In one or two days, 52:11.208 --> 52:12.708 you will be out of this village. 52:14.833 --> 52:16.916 After that, who will gives us medicines? 52:18.166 --> 52:19.291 Better not treat us, mam. 52:20.000 --> 52:21.541 We will get used to it. 52:27.208 --> 52:28.666 Until your ailment is cured, 52:29.000 --> 52:30.750 I will not leave this village. 52:35.625 --> 52:36.541 Come. 52:40.333 --> 52:41.666 See you, doctor mam. 52:43.500 --> 52:44.916 What did the doctor say? 52:45.291 --> 52:46.416 Nothing to worry. 52:46.958 --> 52:49.000 -She gave tablets, that's it. -I need to study it. 52:51.875 --> 52:55.000 I had the book with me, but I gave it to a junior. 52:55.625 --> 52:57.500 Can you get it from someone and send it to me? 53:08.416 --> 53:09.916 These are doctor's study materials. 53:11.625 --> 53:13.208 I bought it for my sister. 53:14.916 --> 53:15.583 She is no more. 53:17.000 --> 53:19.791 They were sitting idle at home and rotting. 53:20.125 --> 53:22.250 Check if the book you need is in there. 53:22.833 --> 53:23.833 Okay, keep them in. 53:31.833 --> 53:34.416 Uncle, Tea Day work can wait. 53:34.666 --> 53:35.833 Make a cupboard for books. 53:36.083 --> 53:38.500 You told me to hold the tiger cage for Tea Day, 53:38.666 --> 53:40.541 now, you want me to hold it to make a cupboard? 53:41.000 --> 53:42.166 What else will you ask for? 53:42.333 --> 53:44.958 He will ask you to carve the doctor. Better have a big wood ready. 53:49.708 --> 53:51.916 How long will you read the same report? 53:52.333 --> 53:56.000 Why don't you tell Maari about his dad’s condition and relax yourself? 54:05.958 --> 54:08.208 Maari, it is raining. 54:08.375 --> 54:10.250 Why don't you go to your house? 54:10.791 --> 54:14.208 The wild animals will not come out of the forest when it rains. 54:14.666 --> 54:18.166 But, having a guard around will be of some support to you. 54:18.625 --> 54:20.916 That is why I stayed back and sent everyone home. 54:26.875 --> 54:28.083 Come in. 54:41.083 --> 54:42.333 Here, dry yourself. 54:58.791 --> 55:01.125 You are putting all these efforts to make me stay here. 55:01.500 --> 55:04.208 Instead you could make someone in your village to study medicine. 55:05.333 --> 55:09.875 We are trying to do it for the past 25 years. 55:10.541 --> 55:12.000 But for some reason... 55:12.625 --> 55:15.666 none of our villagers were good in studies. 55:18.083 --> 55:20.125 But my sister was different. 55:21.625 --> 55:23.166 She studied well. 55:24.041 --> 55:27.500 She gave hope to our villagers, 55:28.250 --> 55:30.916 that one of us is going to become a doctor. 55:32.916 --> 55:35.333 When she came of age, 55:35.500 --> 55:38.916 we decided not to gift her money or valuables. 55:39.500 --> 55:41.416 The entire village collected money, 55:42.083 --> 55:47.083 consulted a medical college professor and gifted her 200 books. 55:50.875 --> 55:55.416 From that day, people started calling her Dr. Amudha. 55:55.916 --> 55:57.666 Even in her 12th grade exams, 55:58.083 --> 55:59.458 she scored thousand and... 56:00.083 --> 56:02.708 1192 marks. 56:04.750 --> 56:07.791 The village even organised a grand feast to celebrate it. 56:09.041 --> 56:12.458 After that, they told about some new exam. 56:14.291 --> 56:16.583 My sister did not get a grasp of it, I guess. 56:18.416 --> 56:19.666 She scored low marks. 56:21.083 --> 56:24.000 She could not get the medical college admission. 56:25.750 --> 56:27.958 The entire village mourned it. 56:29.208 --> 56:31.416 My sister was unable to endure it. 56:34.625 --> 56:39.166 She hanged herself and died. 56:42.541 --> 56:46.541 The last hope of our village died with her. 57:20.875 --> 57:24.250 [Dr. Amudha M. B. B. S] 57:37.500 --> 57:40.041 Dad, let us go to the doctor. 57:41.333 --> 57:42.708 No, son. 57:44.375 --> 57:45.750 I will not live. 57:47.708 --> 57:51.416 Chinnasamy, send my apologies to Lakshman. 57:53.083 --> 57:54.041 I will. 57:54.708 --> 57:56.500 We were born together. 57:57.291 --> 57:58.708 Brought up together. 58:00.500 --> 58:01.458 But... 58:02.083 --> 58:04.041 we were not destined to stay together. 58:06.250 --> 58:08.875 I earned a lot of money... 58:09.458 --> 58:10.791 and lived happily. 58:12.791 --> 58:14.833 But I abandoned him. 58:16.250 --> 58:17.208 Maari... 58:18.833 --> 58:19.500 Dad. 58:20.708 --> 58:23.791 Give half of our assets to Lakshman. 58:24.666 --> 58:26.125 -Okay, dad. -Do not cry. 58:26.458 --> 58:28.208 Even if I die... 58:28.833 --> 58:30.583 you have my brother. 58:32.666 --> 58:34.250 Until I am cured, 58:34.833 --> 58:38.291 the doctor has promised me that she will not leave our village. 58:40.208 --> 58:42.166 If she hears the news of my death, 58:43.291 --> 58:46.583 she will have no second thoughts about leaving the village. 58:49.583 --> 58:50.916 Chinnasamy. 58:52.291 --> 58:54.625 -Tell me. -Don't inform my death to the outsiders. 58:55.375 --> 58:56.875 Don't play the drums. 58:57.458 --> 58:58.875 Don't burst crackers. 58:59.875 --> 59:02.583 Don't gather around and lament for me. 59:03.583 --> 59:05.541 Just take 10 men with you, 59:06.500 --> 59:07.666 and bury me. 59:07.875 --> 59:09.708 Rama, don't say such words. 59:09.875 --> 59:13.708 The doctor will stay here, at least, until she finds out about my death. 59:16.625 --> 59:20.375 Out of my ignorance, I committed a sin to this village. 59:21.291 --> 59:22.958 Let this be my atonement. 59:25.333 --> 59:26.750 Maari... 59:27.666 --> 59:30.333 I don't want you to see me dying. 59:30.833 --> 59:32.041 Go out. 59:32.791 --> 59:33.875 Dad... 59:39.000 --> 59:44.416 My tongue will stick out and eyes will ooze out before I die. 59:44.958 --> 59:47.666 I don't want Maari to see it. 59:48.208 --> 59:49.666 -Go out. -Dad... 59:49.875 --> 59:52.458 Maari, wait outside. 59:53.208 --> 59:53.916 Go. 01:00:05.583 --> 01:00:06.750 Maari. 01:00:08.708 --> 01:00:12.166 Make sure that the doctor mam does not leave our village. 01:00:15.458 --> 01:00:16.458 Okay, dad. 01:00:55.375 --> 01:00:57.083 How is Raman now? 01:00:57.583 --> 01:00:59.083 I don't know, grandma. 01:01:15.416 --> 01:01:17.208 Maari, Maari... 01:01:17.541 --> 01:01:18.500 Come here. 01:01:24.333 --> 01:01:26.666 He passed away. He left us. 01:01:29.416 --> 01:01:30.291 Dad... 01:01:33.375 --> 01:01:34.375 Dad... 01:01:36.625 --> 01:01:38.000 Dad... 01:01:42.541 --> 01:01:44.875 Don't cry out loud, the doctor might hear it. 01:01:45.833 --> 01:01:47.583 Don't cry out loud. 01:01:50.500 --> 01:01:52.583 -Rama... -Don't cry out loud. 01:01:54.500 --> 01:01:57.208 I beg you all, don't cry out loud. 01:02:00.375 --> 01:02:02.125 Don't cry out loud. 01:02:04.291 --> 01:02:06.416 The doctor might hear it. 01:02:06.625 --> 01:02:09.291 Don't cry out loud, I beg you. 01:02:09.458 --> 01:02:14.541 Don't cry out loud. The doctor might hear it. 01:02:14.750 --> 01:02:18.625 If she knows about his death, she will leave the town. 01:02:19.541 --> 01:02:21.875 Don't cry out loud. 01:02:51.791 --> 01:02:52.625 Maari... 01:02:54.958 --> 01:02:57.708 The doctor has called you to bring your father. 01:03:03.375 --> 01:03:07.833 You want to bring a dead man to life? how can I do it? 01:03:08.833 --> 01:03:10.041 Even the God has abandoned us. 01:03:10.375 --> 01:03:13.333 Now, if we tell the doctor that Raman has passed away, 01:03:13.708 --> 01:03:16.708 she will be infuriated that we hid the news from her, and go away. 01:03:19.875 --> 01:03:23.208 Doctor, Maari has not brought his father yet. 01:03:23.416 --> 01:03:24.333 Not yet? 01:03:24.958 --> 01:03:27.208 -Why? -I don't know, doctor. 01:03:28.958 --> 01:03:33.416 Should we worry for Raman's death or for the fact that doctor may leave? 01:03:33.833 --> 01:03:36.625 She will somehow find the truth and leave the village. 01:03:37.041 --> 01:03:38.333 We cannot do anything about it. 01:03:39.083 --> 01:03:39.791 Maari. 01:03:40.291 --> 01:03:45.125 Your dad struggled really hard to bring a hospital and doctor to our village. 01:03:46.916 --> 01:03:48.625 We must fulfill his desire. 01:03:49.375 --> 01:03:53.375 We must not fail him. You will do it! You will! 01:03:53.916 --> 01:03:56.375 Come. We will do it. 01:03:58.375 --> 01:03:59.916 Lord Karuppan will be with us. 01:04:13.125 --> 01:04:18.291 "In this mountain nation, I search for your traces" 01:04:19.041 --> 01:04:24.583 "Waves crash as my body crumbles" 01:04:24.833 --> 01:04:30.166 "Oh the wayfarer, show me the way" [Vaalavanthi Naadu] [Welcome You] 01:04:30.750 --> 01:04:37.250 "With your directions, I will change things for the better" 01:04:42.416 --> 01:04:46.500 "On this mountain bed, many lost souls suffer" 01:04:46.791 --> 01:04:48.625 Sir, is Lakshmanan here? 01:04:48.875 --> 01:04:51.958 He was here for 6 months. Then he left. 01:04:54.250 --> 01:04:59.625 "Oh, the mountain depths, do you hear my voice?" 01:05:00.000 --> 01:05:05.583 "Have you ever felt the burden of your own weight?" 01:05:05.791 --> 01:05:08.541 Dad... 01:05:38.791 --> 01:05:43.791 "These are dire times, things are going grim" 01:05:44.250 --> 01:05:49.416 "With your guidance, I can change my fate" 01:05:50.041 --> 01:05:55.291 "These weary people live because of you" 01:05:55.958 --> 01:06:00.750 "The viscous cycle of life never stops" 01:06:01.000 --> 01:06:04.875 "The village longs for you; bless them like a rain. " 01:06:05.833 --> 01:06:09.416 You will not find your dad's brother; your plan won't work. 01:06:10.125 --> 01:06:13.666 "The times are dark, glow on us like a light" 01:06:35.541 --> 01:06:41.166 "Oh, king of the mountain, I have seen your face" 01:06:41.458 --> 01:06:46.583 "What more can I ask?, our people will live" 01:06:47.291 --> 01:06:52.708 "The future will be our's" 01:06:53.083 --> 01:06:59.041 "Oh, kind man, you have helped us like a God" 01:07:37.125 --> 01:07:37.916 Lakshmana... 01:07:41.833 --> 01:07:44.083 Hope Maari has told you everything. 01:07:45.375 --> 01:07:47.208 This village needs your help now. 01:07:50.375 --> 01:07:52.291 Das. Go ahead. 01:08:16.000 --> 01:08:17.708 Make him look bald. 01:08:26.333 --> 01:08:28.250 The doctor will not suspect. 01:08:38.166 --> 01:08:39.541 [Government Primary Health Center] [Devanaadu] 01:08:39.708 --> 01:08:42.666 Even our folks cannot differentiate between Raman and Lakshmanan, 01:08:42.916 --> 01:08:46.916 -do you think the doctor.. -Doctor don't know Raman from Lakshman? 01:08:47.500 --> 01:08:51.458 Your folks may not know the difference between Raman and Lakshman, 01:08:51.666 --> 01:08:53.041 but I can clearly tell. 01:08:57.416 --> 01:09:01.041 When the doctor was only 3 years old, I taught her Ramayan completely. 01:09:01.250 --> 01:09:02.833 You escaped again. 01:09:06.208 --> 01:09:08.125 -Move. -Go. 01:09:15.416 --> 01:09:16.500 You go this way. 01:09:24.416 --> 01:09:27.000 What happened Maari? I didn't see you for the past couple of days. 01:09:27.625 --> 01:09:29.333 I was busy with work. 01:09:30.541 --> 01:09:31.750 -Greeting doctor. -Greetings. 01:09:32.083 --> 01:09:34.291 -My name is Raman. -I already know that. 01:09:34.500 --> 01:09:36.125 I guess he will expose himself. 01:09:37.625 --> 01:09:39.041 Kanthamani. 01:09:39.416 --> 01:09:39.916 Doctor. 01:09:40.125 --> 01:09:42.500 -Get his samples for blood test. -Okay. 01:09:42.875 --> 01:09:43.916 Come. 01:09:49.750 --> 01:09:50.750 That room. 01:09:54.625 --> 01:09:57.333 Maari, can we go to Tea Day today after my duty hours? 01:10:00.333 --> 01:10:01.458 We can, doctor. 01:10:02.708 --> 01:10:04.750 His dad passed away of illness. 01:10:05.583 --> 01:10:07.833 This doctor took blood test for his paternal uncle. 01:10:08.250 --> 01:10:10.125 The report will show that he is perfectly fine. 01:10:10.416 --> 01:10:13.000 Wonder what they will do to cover it up? 01:10:24.791 --> 01:10:26.625 Such a beautiful Tea Day in this place? 01:10:29.250 --> 01:10:30.458 You nailed it, man. 01:10:30.625 --> 01:10:32.583 I will use the same builder for my Coffee Day too. 01:10:33.750 --> 01:10:36.000 Okay, make her sit. I will bring the tea. 01:10:36.291 --> 01:10:37.583 Who owns this place? 01:10:37.916 --> 01:10:39.333 Yogi owns it, doctor. 01:10:40.166 --> 01:10:41.916 The lost temple bell is hanging here, is it? 01:10:54.541 --> 01:10:55.541 Sit. 01:10:57.375 --> 01:11:02.000 That day, I called you to discuss about your father's blood test report, 01:11:03.625 --> 01:11:07.583 but you spoke about your sister and became emotional. 01:11:09.000 --> 01:11:09.958 Your father... 01:11:10.708 --> 01:11:11.750 is a nice person. 01:11:12.583 --> 01:11:13.791 I like him. 01:11:15.083 --> 01:11:16.833 He cares about me a lot. 01:11:17.375 --> 01:11:21.041 Take good care of him in the coming days. 01:11:22.500 --> 01:11:23.375 He... 01:11:25.125 --> 01:11:26.541 The report says that he has tumour. 01:11:28.708 --> 01:11:29.833 Tumour? What is it? 01:11:32.333 --> 01:11:33.083 Cancer. 01:11:54.750 --> 01:11:58.416 I am knowing the cause of his death only after his death. 01:12:00.375 --> 01:12:01.625 Cruel life! 01:12:20.250 --> 01:12:23.250 If there had been a doctor in the hospital before you, 01:12:23.625 --> 01:12:25.958 my father would have known that he had cancer, 01:12:26.625 --> 01:12:29.291 -he would have not... -Maari, your dad is not dead yet. 01:12:29.708 --> 01:12:32.041 Now we have a doctor. She will take care of him. 01:12:32.375 --> 01:12:33.500 Do not spill the truth. 01:12:41.000 --> 01:12:43.083 I said it to your dad and I am saying it to you too. 01:12:43.791 --> 01:12:46.500 Even if I get the transfer order, 01:12:46.750 --> 01:12:48.500 I will stay here till he is alive. 01:12:55.541 --> 01:12:59.166 A radio can be turned off, but not Murugan's mouth. 01:12:59.708 --> 01:13:00.750 Look at him go. 01:13:08.250 --> 01:13:10.333 Muruga, the doctor mam is coming. 01:13:12.833 --> 01:13:14.208 Do you work here? 01:13:14.500 --> 01:13:15.333 Yes. 01:13:15.625 --> 01:13:18.250 This a big IT company, he is the owner, 01:13:18.500 --> 01:13:20.583 Murugan here is the team leader. 01:13:20.916 --> 01:13:23.291 Once the target is achieved, they'll party in the weekend . 01:13:23.791 --> 01:13:25.708 -Come on, Yogi. -Sorry doctor. 01:13:29.625 --> 01:13:33.666 I thought of taking your dad to Chennai for treatment. 01:13:36.083 --> 01:13:37.541 That is why I took this test on him. 01:13:39.541 --> 01:13:41.250 But at this stage... 01:13:41.666 --> 01:13:43.583 they have told us that we can't cure him. 01:13:45.541 --> 01:13:47.625 The blood test from yesterday? 01:13:49.958 --> 01:13:50.750 Yes. 01:13:53.708 --> 01:13:54.541 God! 01:13:55.166 --> 01:13:56.458 His paternal uncle too? 01:14:10.333 --> 01:14:12.916 Nothing kid, it's a bit spicy for me. 01:14:18.291 --> 01:14:19.208 Eat. 01:14:30.375 --> 01:14:31.916 Is it a bit spicy for you too? 01:14:37.791 --> 01:14:40.458 Your father is a better man than me. 01:14:41.625 --> 01:14:43.416 And you seem to be better than him. 01:14:50.791 --> 01:14:51.625 Uncle. 01:14:52.166 --> 01:14:54.041 Do you desire to do anything? 01:14:55.125 --> 01:14:56.208 No. 01:15:01.083 --> 01:15:03.166 Give me some money if you have. 01:15:27.875 --> 01:15:28.583 Here. 01:15:29.208 --> 01:15:33.083 We must show absolute care towards disabled people. 01:15:33.875 --> 01:15:35.625 Take good care of Mani. 01:15:38.625 --> 01:15:40.375 Get something for the baby. 01:15:40.583 --> 01:15:42.708 -Have you informed him? -No. 01:15:43.208 --> 01:15:45.500 But he acts like he knows something. 01:15:49.833 --> 01:15:51.708 Why give money to me? 01:15:52.666 --> 01:15:54.041 I won't be needing it. 01:15:54.958 --> 01:15:56.625 You will need it, Chinnasamy. 01:15:57.458 --> 01:15:59.041 I don't want this, Lakshmana. 01:16:00.333 --> 01:16:01.458 Keep it. 01:16:15.291 --> 01:16:16.375 Uncle. 01:16:17.333 --> 01:16:19.041 I will go to the bank on Monday... 01:16:19.375 --> 01:16:22.000 and give you all the money I have. 01:16:22.625 --> 01:16:25.208 Give it to whoever you like. 01:16:31.125 --> 01:16:33.250 I will not be alive till then, kid. 01:16:35.416 --> 01:16:39.333 They say that, I was born one minute after your dad. 01:16:40.208 --> 01:16:43.000 In that case, I must have died a minute after he died. 01:16:44.000 --> 01:16:45.041 I guess, 01:16:45.875 --> 01:16:47.833 my soul wished... 01:16:48.791 --> 01:16:52.875 to eat from your hands, and die in the native village. 01:16:55.166 --> 01:16:58.000 Don't say such things, uncle. 01:17:00.166 --> 01:17:01.791 Don't change yourself, son. 01:17:16.083 --> 01:17:18.666 -Why hasn't anybody shown up? -I don't know, doctor. 01:17:18.958 --> 01:17:20.000 Alright, lock it up. 01:17:58.250 --> 01:17:59.458 Muruga. 01:18:00.791 --> 01:18:01.666 What happened? 01:18:01.875 --> 01:18:03.375 What do you care about it? 01:18:03.833 --> 01:18:09.708 You promised Raman uncle that you will stay in the hospital until he recovers. 01:18:10.166 --> 01:18:13.791 We know that you will leave when you hear news about his death. 01:18:14.125 --> 01:18:17.625 So, without informing anyone, we took 10 men and buried him. 01:18:17.875 --> 01:18:21.958 We brought his twin brother Lakshman and presented him as Raman to you. 01:18:22.291 --> 01:18:24.250 Now he has passed away too. 01:18:24.416 --> 01:18:26.375 Nothing can stop you now. 01:18:26.541 --> 01:18:28.666 -Muruga, stop blathering. -You be quiet. 01:18:29.083 --> 01:18:32.375 You will leave the village soon. No body can save us anymore. 01:18:32.833 --> 01:18:36.166 -We tried very hard to bring you here. -Close his mouth and drag him away. 01:18:36.375 --> 01:18:38.333 -Come here. Stay quiet. -Hey! 01:18:38.500 --> 01:18:40.750 There is no point in staying quiet anymore. 01:19:29.916 --> 01:19:30.875 Doctor... 01:19:35.166 --> 01:19:37.291 The villager's have buried Maari's uncle. 01:19:37.708 --> 01:19:39.875 They are here to see you now. 01:19:48.333 --> 01:19:52.000 Last night, the tiger got caught in the trap. 01:19:52.875 --> 01:19:55.166 The forest guard are here to take it away. 01:19:56.041 --> 01:19:58.041 You may sleep peacefully, hereafter. 01:19:58.666 --> 01:20:00.500 We came by to tell you the news. 01:20:02.625 --> 01:20:04.000 -Sir, you may leave. -Okay. 01:20:04.208 --> 01:20:05.458 Thank you so much. 01:20:07.875 --> 01:20:09.791 Before coming to this village, 01:20:10.291 --> 01:20:14.416 hills to me where just waterfalls, animals, greenery and resorts. 01:20:15.083 --> 01:20:16.458 That was my opinion. 01:20:16.708 --> 01:20:18.291 But after meeting you all. 01:20:18.666 --> 01:20:20.208 I was shocked. 01:20:20.500 --> 01:20:21.750 Not only to me... 01:20:22.500 --> 01:20:25.500 Not many of us know about you or your lifestyle. 01:20:30.500 --> 01:20:31.541 Maari, 01:20:32.166 --> 01:20:35.250 unlike you, I don't live for the happiness of others. 01:20:35.875 --> 01:20:37.375 I am an ordinary girl. 01:20:37.833 --> 01:20:41.250 I have only prioritized my happiness. 01:20:43.875 --> 01:20:45.458 Even if I wanted to, 01:20:46.166 --> 01:20:47.750 I can't live here. 01:20:49.166 --> 01:20:51.416 My parents are looking for a groom to get me married. 01:20:53.000 --> 01:20:54.625 Whichever country he is from, 01:20:56.291 --> 01:20:57.416 I will move in with him. 01:20:59.333 --> 01:21:01.583 To make me stay here, 01:21:02.625 --> 01:21:04.375 please don't hurt yourself. 01:21:05.375 --> 01:21:07.250 When I leave this village, 01:21:07.500 --> 01:21:09.750 don't make me feel guilty. 01:21:10.250 --> 01:21:11.166 Please. 01:21:41.666 --> 01:21:45.000 Maari, did you hear what our doctor said? 01:21:45.250 --> 01:21:47.666 Whichever place her fiance is from, 01:21:48.000 --> 01:21:50.166 she will move in with him. 01:21:50.541 --> 01:21:53.375 There are so many youngsters in our village. 01:21:53.666 --> 01:21:56.666 Why can't one of them marry the doctor? 01:21:57.916 --> 01:21:59.666 -He is back at it. -If that happens, 01:21:59.875 --> 01:22:01.833 she will continue to stay in our village. 01:22:02.833 --> 01:22:03.791 Look, 01:22:04.041 --> 01:22:06.500 let's keep trying until the very end. 01:22:07.000 --> 01:22:08.958 After that, it is Lord Karuppu's will. 01:22:09.208 --> 01:22:12.416 -The Chief is right. -See, even Perumal agrees. 01:22:12.916 --> 01:22:14.041 Take care of it. 01:22:15.333 --> 01:22:16.916 He gave a stupid idea, 01:22:17.666 --> 01:22:18.708 and walks so proudly. 01:22:19.208 --> 01:22:21.125 One more important thing, 01:22:21.291 --> 01:22:23.208 don't ever think that he could be the groom. 01:22:23.708 --> 01:22:25.458 He won't be a suitable match. 01:22:25.625 --> 01:22:28.166 He would take doctor to Chennai and turn her into a coffee chef. 01:22:28.333 --> 01:22:30.083 He has no care about this village. 01:22:30.291 --> 01:22:32.958 Make your own decisions. Ignore this buffalo. 01:22:33.208 --> 01:22:36.875 He won't prosper. Manage it yourself. 01:22:41.541 --> 01:22:42.291 Yogi... 01:22:43.250 --> 01:22:46.541 do you think doctor will marry someone from our village? 01:22:49.125 --> 01:22:50.708 Not in our wildest dreams. 01:22:52.458 --> 01:22:54.250 If she falls in love, she will marry, right? 01:22:55.125 --> 01:22:56.583 But she has to fall in love, right? 01:22:57.625 --> 01:22:59.500 What is the requirement for love? 01:22:59.833 --> 01:23:01.625 A good face at bare minimum. 01:23:01.958 --> 01:23:03.875 A good face? 01:23:06.833 --> 01:23:09.208 One of Velan's son... 01:23:09.416 --> 01:23:10.916 works at a hotel in Salem. 01:23:11.083 --> 01:23:13.708 Arukani's son, is another choice. 01:23:14.208 --> 01:23:15.416 Ilupuli's younger brother. 01:23:15.916 --> 01:23:18.291 And the younger son of Kumarasangu. 01:23:18.750 --> 01:23:20.666 These people have better faces. 01:23:22.625 --> 01:23:25.875 Since the day I came here, you people executed some lame ideas. 01:23:26.583 --> 01:23:28.291 They worked out to some extent. 01:23:28.541 --> 01:23:30.416 But this idea looks pathetic. 01:23:31.125 --> 01:23:32.833 You don't realise the power of our Chief. 01:23:33.041 --> 01:23:35.750 He rules the entire mountain by himself. 01:23:35.958 --> 01:23:37.333 His word is always right. 01:23:42.916 --> 01:23:45.000 Are these the five good looking faces you told about? 01:23:45.291 --> 01:23:46.791 Yes. How is it? 01:23:47.166 --> 01:23:49.750 I was mocking him and he is feeling proud for it. 01:23:50.166 --> 01:23:50.833 Brother, 01:23:51.416 --> 01:23:55.666 You called us and we are here. Let's say we can make the doctor fall in love, 01:23:56.000 --> 01:23:58.083 but if we continue to stay here, we'll lose our jobs. 01:23:58.333 --> 01:24:01.500 Dear kid, I admire your confidence. 01:24:01.875 --> 01:24:03.708 His question is legitimate. 01:24:04.625 --> 01:24:07.125 Whoever wins the heart of doctor and marries her... 01:24:07.500 --> 01:24:09.500 I shall gift them two acres of my land. 01:24:09.750 --> 01:24:12.416 Really, two acres for these mediocre faces? 01:24:12.875 --> 01:24:14.166 I wonder who is fortunate. 01:24:14.291 --> 01:24:16.041 Since she is a doctor, 01:24:16.250 --> 01:24:17.958 I don't know how to make her fall in love. 01:24:18.333 --> 01:24:20.541 But, if you could help us, we shall follow your steps. 01:24:20.750 --> 01:24:22.708 -You want Maari to be a mediator, is it? -Hey! 01:24:24.083 --> 01:24:26.791 If he does everything for you, what will you people do? 01:24:27.125 --> 01:24:27.833 Be quiet. 01:24:28.458 --> 01:24:31.208 Don't you worry, we shall seek advice from our Chief. 01:24:31.500 --> 01:24:32.833 He knows everything. 01:24:34.125 --> 01:24:39.000 If he is an expert in love, why is he single even decades after my mom died. 01:24:40.250 --> 01:24:41.500 -You didn’t get it, right? -Yes. 01:24:41.916 --> 01:24:43.541 That is why you people receive rain. 01:24:44.500 --> 01:24:47.500 Did you see how brilliant his suggestion was? 01:24:47.708 --> 01:24:51.333 Yes, I never expected my father to be such a romantic. 01:24:52.458 --> 01:24:53.125 Okay, dear. 01:24:53.250 --> 01:24:54.000 -Oh God! -Help us. 01:24:54.541 --> 01:24:56.916 -Doctor! -Doctor, please come. 01:25:00.625 --> 01:25:01.666 Wait, hold on. 01:25:01.916 --> 01:25:03.500 -Maari, what happened? -Hey! 01:25:03.750 --> 01:25:04.625 Tell it yourself. 01:25:06.500 --> 01:25:08.958 Oh, doctor mam. 01:25:09.458 --> 01:25:12.125 Do you remember when Soman fell from a tree? 01:25:12.708 --> 01:25:14.750 From the same tree, 01:25:14.958 --> 01:25:16.708 at the same time, 01:25:16.833 --> 01:25:18.708 he too fell down. 01:25:19.125 --> 01:25:20.708 He is unconscious. 01:25:21.250 --> 01:25:23.375 -Go and fetch me that bench. -Hurry. 01:25:23.500 --> 01:25:26.291 Maari, my father's idea seems to work out. 01:25:26.416 --> 01:25:28.041 The doctor will blow into him, 01:25:28.250 --> 01:25:30.291 and she will terribly fall in love with him. 01:25:30.416 --> 01:25:32.416 -Come on, quick. -Coming. 01:25:32.583 --> 01:25:35.916 -Get back everybody -Go back. Go back. 01:25:36.125 --> 01:25:37.166 Go back. Get back. 01:25:37.333 --> 01:25:38.250 Maari, lie down on the bench. 01:25:38.416 --> 01:25:40.250 -He was the one who fell. -Come, lie down. 01:25:40.333 --> 01:25:41.916 Yogi, go and stand there. 01:25:43.000 --> 01:25:43.750 Lie down. 01:25:44.750 --> 01:25:46.791 Everybody, come closer. 01:25:47.000 --> 01:25:49.250 -Doctor is asking you to come closer. -Listen to me carefully. 01:25:49.333 --> 01:25:53.750 When someone is hurt from a fall or turns unconscious after drowning, 01:25:53.958 --> 01:25:57.500 you must give them first-aid before taking them to the hospital. 01:25:57.750 --> 01:26:00.625 First-aid is first step of treatment. 01:26:00.791 --> 01:26:03.750 Keep the left hand over the patient's chest. 01:26:03.916 --> 01:26:05.458 Yogi, do it. 01:26:05.666 --> 01:26:07.250 -Keep it. -Where should I place it? 01:26:07.458 --> 01:26:10.458 -Keep your right hand over it. -Like this? 01:26:10.625 --> 01:26:12.666 Keep pushing, like this. 01:26:12.875 --> 01:26:14.875 -Do I push, doctor. -Push it harder. 01:26:15.041 --> 01:26:17.791 I wonder if he worked in a coffee shop or a mechanic shop. 01:26:18.125 --> 01:26:19.208 Damn, he pushes hard. 01:26:19.333 --> 01:26:22.916 Did you do it? Now, tightly hold the nose. 01:26:23.166 --> 01:26:25.541 -I did it, doctor. -Not yours, his nose. 01:26:25.833 --> 01:26:26.916 -Press it firmly. -His nose? 01:26:27.166 --> 01:26:29.500 Then, open the mouth wide. 01:26:29.666 --> 01:26:30.541 I did it. 01:26:30.750 --> 01:26:33.041 Keep your mouth over his mouth and blow air into it. 01:26:33.291 --> 01:26:33.791 Do it. 01:26:33.916 --> 01:26:35.875 Doctor, his breath stinks. 01:26:36.083 --> 01:26:37.916 -Blow the air. -Do it. 01:26:38.458 --> 01:26:39.750 Looks easy to you, is it? 01:26:41.000 --> 01:26:42.708 Everybody, look closely. 01:26:44.500 --> 01:26:46.666 We expected something but something else is happening.. 01:26:49.791 --> 01:26:50.875 -Do it -Doctor. 01:26:51.041 --> 01:26:53.541 -All I feel is air. -That's right, do it. 01:26:53.750 --> 01:26:56.208 That's why we blow into them. Everybody look closely. 01:27:00.333 --> 01:27:02.458 I lost my life trying to save him. 01:27:02.666 --> 01:27:04.791 Listen, this is first aid. 01:27:05.041 --> 01:27:09.500 When you encounter an accident, before you take them to the hospital... 01:27:09.708 --> 01:27:12.458 you must do the first aid yourself. Do you all get it? 01:27:12.625 --> 01:27:14.041 -Yes, doctor. -Are you alright? 01:27:14.250 --> 01:27:16.458 -Yogi, take them. -Take him with you. 01:27:17.916 --> 01:27:20.083 -Won't you brush properly? -Won't you do it? 01:27:20.625 --> 01:27:21.875 No wonder we hail from the same place. 01:27:22.375 --> 01:27:24.208 -Uncle! -The show is over, leave now. 01:27:26.166 --> 01:27:28.541 There is an emergency case. I can't come now. 01:27:28.875 --> 01:27:30.375 Uncle asked you to come immediately. 01:27:30.666 --> 01:27:33.750 -Leave the car, I shall come by myself. -Everyone have arrived, so hurry. 01:27:37.125 --> 01:27:39.333 -Doctor, I am scared. -Did you give the injection? 01:27:39.500 --> 01:27:41.416 Please wait outside. I shall take care. 01:27:44.916 --> 01:27:46.875 Please stay out. 01:27:47.166 --> 01:27:49.083 -Go and fill the OP sheet. -Okay doctor. 01:27:54.541 --> 01:27:56.958 -What happened? -I don't know. 01:27:57.333 --> 01:28:00.791 There was blood in his stool, he fainted all of a sudden. 01:28:01.000 --> 01:28:03.166 The doctor is checking him. 01:28:04.375 --> 01:28:05.333 Alright, don't cry. 01:28:05.500 --> 01:28:08.750 No, Kandasamy's son died the same way. 01:28:09.166 --> 01:28:11.291 That is why I am scared. 01:28:11.500 --> 01:28:14.333 We didn't have a doctor in our village then. But now, we do. 01:28:14.458 --> 01:28:17.458 But the car is here to take her away. 01:28:20.375 --> 01:28:21.708 What do we do? 01:28:22.041 --> 01:28:24.208 Uncle will take care of it. Go, give the tea. 01:28:24.958 --> 01:28:25.791 Spray the perfume. 01:28:26.166 --> 01:28:28.583 He believes in you and you believe in him. 01:28:28.750 --> 01:28:32.208 The village believes in both of you. Let me see your next move. 01:28:38.833 --> 01:28:40.833 -What happened? -Maari 01:28:41.500 --> 01:28:44.750 Maari, told us all that... 01:28:45.458 --> 01:28:47.708 Ask her, 'Shall I call you Shobana?' 01:28:49.375 --> 01:28:50.791 If she agrees to it, 01:28:55.541 --> 01:28:56.666 give her the flower. 01:28:57.375 --> 01:28:59.625 If she accepts the flower with a smile, 01:29:00.958 --> 01:29:02.666 tell her, 'I love you' 01:29:04.375 --> 01:29:05.583 If she replies, 01:29:06.541 --> 01:29:09.500 'are you worthy enough to love me?' 01:29:10.666 --> 01:29:12.416 If she stares at you to assert the question. 01:29:17.291 --> 01:29:18.750 I am sure she will stare at you. 01:29:20.041 --> 01:29:23.250 To which you say, 'I am not worthy to love you' 01:29:24.500 --> 01:29:26.333 'but I have a reason' 01:29:27.750 --> 01:29:29.250 'If you love me, ' 01:29:30.125 --> 01:29:31.750 'you will marry me. ' 01:29:33.041 --> 01:29:35.000 'If you marry me, ' 01:29:36.875 --> 01:29:38.666 'you would stay in this village' 01:29:39.916 --> 01:29:41.750 'If you live in this village' 01:29:43.708 --> 01:29:45.500 'pregnant women' 01:29:46.291 --> 01:29:48.333 'will not die' 01:29:51.250 --> 01:29:52.791 'Without even knowing the ailment... ' 01:29:53.750 --> 01:29:57.041 'kids of age ten, five... ' 01:29:58.083 --> 01:30:00.125 'and three... ' 01:30:01.333 --> 01:30:03.291 'will not die in vain' 01:30:04.875 --> 01:30:06.833 'The way Mani lost his leg, ' 01:30:08.708 --> 01:30:10.541 'will never happen again' 01:30:13.541 --> 01:30:15.500 'But if someone from America, ' 01:30:16.583 --> 01:30:18.833 'becomes your husband, and if you leave with him' 01:30:20.250 --> 01:30:22.375 'many doctors have left this place before you, ' 01:30:23.625 --> 01:30:25.291 'and you will also become one of them' 01:30:27.291 --> 01:30:28.208 'But... ' 01:30:29.000 --> 01:30:31.041 'if you become the daughter-in-law of this village, ' 01:30:31.750 --> 01:30:32.916 'things will be different' 01:30:35.333 --> 01:30:37.166 'We will revere you like our native God. ' 01:30:39.208 --> 01:30:42.416 'God.. If you continue to stay with us... ' 01:30:43.625 --> 01:30:47.166 'one hour.... thirty minutes.... even' 01:30:47.625 --> 01:30:51.083 'five minutes delay of treatment in a hospital... ' 01:30:52.208 --> 01:30:54.125 'lives lost due to the delay... ' 01:30:54.958 --> 01:30:58.708 'if you stay here, we won't continue to lose lives. ' 01:31:00.291 --> 01:31:01.916 'Hence, ' 01:31:02.833 --> 01:31:05.000 'I asked if you would marry me. ' 01:31:07.250 --> 01:31:09.875 'I know this is way beyond my imagination. ' 01:31:11.708 --> 01:31:14.333 'But this is the only way that I know' 01:31:15.416 --> 01:31:18.666 'Please forgive me, if I am wrong. ' 01:31:19.791 --> 01:31:23.333 'If you ask me to acquire some qualification to do it, ' 01:31:23.875 --> 01:31:27.333 'not only me, my entire village will do it. ' 01:31:30.208 --> 01:31:31.958 Try saying this to her. 01:31:36.875 --> 01:31:40.083 I was under the impression that this was another lame effort from you. 01:31:42.000 --> 01:31:44.458 After hearing you speak, I believe in you now. 01:31:45.791 --> 01:31:48.041 If the doctor really had a conscience, 01:31:49.291 --> 01:31:51.083 she will become a bride in our village. 01:31:51.375 --> 01:31:52.541 Maari... 01:31:53.250 --> 01:31:54.041 Come here. 01:32:03.125 --> 01:32:05.208 Someone go and inform my father. 01:32:08.416 --> 01:32:09.791 Do you know how to drive a car? 01:32:14.291 --> 01:32:16.041 -What happened? -We are leaving. 01:32:18.125 --> 01:32:20.541 -Doctor, please don't leave -Doctor. 01:32:27.291 --> 01:32:28.666 We lost it all. 01:33:28.625 --> 01:33:30.458 Why are you so late? Come up. 01:33:30.875 --> 01:33:32.666 I have kept all your dresses ready. 01:33:35.208 --> 01:33:36.833 Why is your mom so angry? 01:33:45.500 --> 01:33:47.083 So many workers? 01:33:49.041 --> 01:33:50.916 -Security, who is that guy? -I will check, sir. 01:33:54.750 --> 01:33:55.916 Hey, lungi. 01:33:57.208 --> 01:33:58.416 Who are you? 01:33:59.916 --> 01:34:00.708 Who are you? 01:34:00.958 --> 01:34:02.416 -Maari. -Maari who? 01:34:02.875 --> 01:34:04.125 The guy from the movie? 01:34:04.541 --> 01:34:06.166 Go, get out. 01:34:06.541 --> 01:34:09.166 -Get out. -Stop, he is my friend. 01:34:09.708 --> 01:34:11.416 He is from the village where Shobana works. 01:34:11.708 --> 01:34:13.625 He is a big shot in his place. 01:34:14.666 --> 01:34:16.250 -Sorry, sir. -You come in. 01:34:19.125 --> 01:34:20.041 Come. 01:34:21.791 --> 01:34:23.708 -Uncle. -Come in, nephew. 01:34:24.583 --> 01:34:26.583 Collector, sir. You, here? 01:34:27.000 --> 01:34:28.416 This is my house. 01:34:29.083 --> 01:34:30.666 He is Shobana's dad. 01:34:30.875 --> 01:34:33.666 Hey nephew, say that she is my daughter. 01:34:34.166 --> 01:34:35.000 So... 01:34:35.875 --> 01:34:37.250 Is my daughter working fine? 01:34:37.375 --> 01:34:38.375 Yes, sir. 01:34:38.708 --> 01:34:41.583 My nephew had some good words about you. 01:34:42.333 --> 01:34:45.291 Him and I gobbled all the fruits you gave. 01:34:47.166 --> 01:34:49.125 -Did you drive the car? -Yes, sir. 01:34:50.000 --> 01:34:51.291 Did you bring any extra clothes? 01:34:51.916 --> 01:34:52.958 No, sir. 01:34:53.500 --> 01:34:54.375 It's alright. 01:34:54.791 --> 01:34:57.458 Do we take spare clothes to our relative's house? 01:34:57.916 --> 01:35:00.583 We will pick a dress that fits us and wear it. 01:35:02.708 --> 01:35:03.791 -Nephew. -Uncle. 01:35:03.958 --> 01:35:05.041 Take him inside. 01:35:05.583 --> 01:35:08.333 Make him wear his favourite outfit and bring him to the event. 01:35:08.541 --> 01:35:09.541 Okay, uncle. 01:35:10.000 --> 01:35:11.708 My uncle is a gem of a person. 01:35:12.041 --> 01:35:14.125 We are not close relatives. He is my distant uncle. 01:35:14.541 --> 01:35:18.875 He used to say that he made Shobana a doctor to serve our people. 01:35:19.333 --> 01:35:21.583 Change your attitude, or else people won't respect you. 01:35:21.833 --> 01:35:25.750 Aunty keeps talking about foreign job and foreign groom. 01:35:26.458 --> 01:35:27.375 One more thing. 01:35:27.958 --> 01:35:32.333 Shobana and her mom tried hard to get her transferred from your village. 01:35:32.958 --> 01:35:34.625 But uncle, he is a Collector. 01:35:35.000 --> 01:35:39.500 He withheld her transfer and asked her to serve the poor until she goes abroad. 01:35:40.416 --> 01:35:42.541 What is this event? 01:35:44.583 --> 01:35:45.750 Look over there. 01:35:46.000 --> 01:35:47.916 You see that white guy? 01:35:48.291 --> 01:35:50.625 Shobana is getting engaged with him today. 01:36:00.250 --> 01:36:03.041 "Make an effort" 01:36:09.708 --> 01:36:14.250 "Both should come together" 01:36:15.250 --> 01:36:20.000 "And live together" 01:36:31.666 --> 01:36:37.208 "Don't get dull; don't fell down" 01:36:38.416 --> 01:36:44.041 "This world is a fun place, make your play in it" 01:36:44.333 --> 01:36:49.458 "Don't shake in fear; Don't break in life" 01:36:50.958 --> 01:36:56.500 "You live only once; live the ultimate life" 01:36:56.833 --> 01:36:59.875 "Happy! Got you single like a fairy tale" 01:37:00.250 --> 01:37:03.208 "Happy! I got you dancing to the rhythm" 01:37:03.416 --> 01:37:06.333 "Happy! Got you single like a fairy tale" 01:37:06.583 --> 01:37:09.458 "Happy! I got you dancing to the rhythm" 01:37:22.291 --> 01:37:25.250 "Happy! Got you single like a fairy tale" 01:37:25.458 --> 01:37:28.416 "Happy! I got you dancing to the rhythm" 01:37:28.625 --> 01:37:31.416 "Happy! Got you single like a fairy tale" 01:37:31.791 --> 01:37:34.875 "Happy! I got you dancing to the rhythm" 01:37:35.041 --> 01:37:37.916 "Happy! Got you single like a fairy tale" 01:37:49.041 --> 01:37:51.625 What is it, dear? Are you mad at me? 01:37:52.541 --> 01:37:54.750 Work there until marriage preparations are done. 01:37:55.083 --> 01:37:56.500 -We can resign after that. -Okay. 01:37:57.250 --> 01:37:58.666 I will call you later, dad. 01:38:04.166 --> 01:38:04.958 Hello. 01:38:05.625 --> 01:38:06.416 Sister. 01:38:06.750 --> 01:38:07.416 Maari... 01:38:07.958 --> 01:38:10.708 My son is sick from yesterday. His old sickness has returned. 01:38:11.041 --> 01:38:12.750 Don't cry, I will put the doctor on line. 01:38:13.458 --> 01:38:14.583 Doctor mam. 01:38:15.083 --> 01:38:19.291 My son has been defecating blood again since last night. 01:38:20.250 --> 01:38:22.583 His eyes are rolling up. 01:38:22.958 --> 01:38:25.000 Don't be scared, give him the tablets I gave. 01:38:25.208 --> 01:38:27.208 Don't give more than one; it's a powerful tablet. 01:38:27.458 --> 01:38:29.208 -Okay, mam. -Go, give it. 01:38:33.291 --> 01:38:34.916 Where did I keep it? 01:38:40.958 --> 01:38:42.333 -It's not here too. -Check there. 01:38:43.083 --> 01:38:44.541 Oh God! 01:38:46.291 --> 01:38:47.208 Doctor mam. 01:38:48.166 --> 01:38:50.625 The tablet is not in the house. 01:38:51.791 --> 01:38:53.875 Go to the hospital and get the tablet from the nurse. 01:38:54.458 --> 01:38:58.166 When you left, the nurse went on a leave too. 01:38:58.875 --> 01:39:00.166 Please come soon, mam. 01:39:00.333 --> 01:39:02.208 Don't panic. I will be there soon. 01:39:02.416 --> 01:39:05.250 God, why are you tormenting my son? 01:39:14.291 --> 01:39:16.541 Open your eyes and see me, my dear. 01:39:18.000 --> 01:39:20.916 -Shobana, what will I do? -Walk. 01:39:34.583 --> 01:39:37.000 Doctor. Please save my son. 01:39:37.166 --> 01:39:38.583 Save him, doctor. 01:39:40.916 --> 01:39:42.666 The doctor has come, dear. 01:39:46.083 --> 01:39:47.708 You are alright, my dear. 01:39:51.208 --> 01:39:53.208 Doctor, my son can be saved, right? 01:39:54.000 --> 01:39:55.833 -Tell me. -He is staying motionless doctor. 01:39:56.541 --> 01:39:58.458 Is my son alright? 01:40:00.291 --> 01:40:01.333 God! 01:40:06.958 --> 01:40:10.833 Doctor, if you had been here, you could have saved my son. 01:40:11.583 --> 01:40:12.666 Oh God! 01:40:15.208 --> 01:40:16.666 My dear... 01:40:30.875 --> 01:40:32.541 He left us. 01:40:50.916 --> 01:40:51.583 Maari... 01:40:52.666 --> 01:40:54.791 She ate the tablets I gave to the boy. 01:40:55.000 --> 01:40:57.416 Danger! We must immediately take her to the hospital. 01:41:04.625 --> 01:41:06.291 My daughter... 01:41:07.166 --> 01:41:09.333 At least save my daughter, doctor mam. 01:41:10.416 --> 01:41:13.125 Save my child, doctor. 01:41:48.625 --> 01:41:50.000 We're running out of time. 01:41:50.666 --> 01:41:53.666 They are calling you to conduct your son's rituals. 01:41:53.791 --> 01:41:55.333 God! 01:41:55.583 --> 01:41:56.833 Let's go, brother. 01:41:57.666 --> 01:42:00.083 -What will I do? -My child... 01:42:00.583 --> 01:42:02.375 What did I do to deserve this? 01:42:02.500 --> 01:42:03.791 My son is gone. 01:42:28.458 --> 01:42:31.125 My son. 01:42:50.583 --> 01:42:52.708 You will live for a thousand years, mam. 01:43:26.041 --> 01:43:28.125 Shobana, I have a surprise for you. 01:43:29.166 --> 01:43:30.250 -What is it? -Come in. 01:43:31.000 --> 01:43:33.500 Look at these things. Sofa, 01:43:38.875 --> 01:43:40.833 bed, cupboard, 01:43:45.041 --> 01:43:47.666 And see, they changed it to western toilet. 01:43:51.916 --> 01:43:52.791 Awesome, ain't it? 01:43:53.041 --> 01:43:57.000 But what is the use? We'll be out in a couple of days. 01:44:39.666 --> 01:44:43.625 Uncle, our doctor got engaged to a foreign groom. 01:44:44.375 --> 01:44:45.916 She will leave our village. 01:44:46.666 --> 01:44:50.000 The Collector who came to our village is her dad. 01:44:50.458 --> 01:44:53.625 Since no doctor was willing to come to our hospital, 01:44:53.791 --> 01:44:55.458 he sent his own daughter. 01:44:55.625 --> 01:44:58.125 My child is alive only because of the doctor. 01:44:58.416 --> 01:44:59.750 What will we do if she leaves us? 01:45:00.041 --> 01:45:03.625 The doctor said that we are weak. 01:45:04.041 --> 01:45:08.083 She said that we must take tablets every month for a safe child birth. 01:45:08.750 --> 01:45:12.500 If she leaves our village, who will prescribe us the tablets? 01:45:13.958 --> 01:45:15.125 Lord Karuppa! 01:45:15.541 --> 01:45:18.458 Stop crying. You are carrying a child. So, quiet down. 01:45:19.500 --> 01:45:20.583 Quiet down. 01:45:21.333 --> 01:45:22.250 I am saying it again. 01:45:23.250 --> 01:45:26.166 Doctor mam will not leave us. My instinct says so. 01:45:27.166 --> 01:45:28.958 So, you all need not worry. 01:45:29.541 --> 01:45:31.083 She'll not go anywhere; she'll be here. 01:45:31.583 --> 01:45:32.791 Be silent. 01:45:33.000 --> 01:45:34.166 -Maari. -Uncle? 01:45:34.375 --> 01:45:35.500 Lord Karuppasamy is with us. 01:45:36.583 --> 01:45:38.375 She will not go anywhere; she will be with us. 01:45:44.666 --> 01:45:45.250 Okay. 01:45:46.583 --> 01:45:47.375 Greetings, mam. 01:45:48.041 --> 01:45:49.416 You have a parcel. 01:46:02.958 --> 01:46:05.125 -Did you see the invitation? -Yes, dad. 01:46:05.500 --> 01:46:06.541 It's look great. 01:46:07.000 --> 01:46:08.041 Is it enough for you? 01:46:08.458 --> 01:46:09.500 Yes, this is enough. 01:46:09.833 --> 01:46:12.291 Once the invitations are distributed, I'll come. Bye. 01:46:13.250 --> 01:46:14.291 Maari. 01:46:14.791 --> 01:46:17.250 Once my duty is over, we have to give invitation to everyone. 01:46:17.625 --> 01:46:19.083 You both keep yourselves free. 01:46:20.416 --> 01:46:23.250 Sorry doctor, my mom asked me to come home. 01:46:23.666 --> 01:46:24.416 So, I went. 01:46:24.583 --> 01:46:27.625 If you want a leave, you must write a letter and inform me. Got it? 01:46:28.000 --> 01:46:28.958 Okay, doctor. 01:46:32.958 --> 01:46:35.416 -The reception is in a foreign country. -You mean abroad? 01:46:37.625 --> 01:46:38.583 Great. 01:46:40.958 --> 01:46:43.000 What? It's completely in English? 01:46:43.250 --> 01:46:44.500 I can't read this. 01:46:45.000 --> 01:46:45.875 Sorry. 01:46:46.541 --> 01:46:47.541 It's alright. 01:46:47.875 --> 01:46:49.416 If you move abroad, 01:46:49.625 --> 01:46:52.916 you will earn all the respect, money and glory. 01:46:53.208 --> 01:46:55.208 Because all the doctors abroad are no good. 01:46:55.500 --> 01:46:56.958 Doctors in foreign are no good? 01:46:57.291 --> 01:46:58.250 Oh yes. 01:46:58.833 --> 01:47:02.041 It's because of them we lost three of our leaders. 01:47:02.500 --> 01:47:06.000 We sent one leader abroad in 1968 for treatment. 01:47:06.583 --> 01:47:08.375 They sent back only... 01:47:08.625 --> 01:47:11.000 Then in 1984... 01:47:11.291 --> 01:47:13.208 another leader went abroad for medical treatment. 01:47:13.500 --> 01:47:15.750 He came back and within a few days... 01:47:16.208 --> 01:47:19.958 In 2016, doctors from abroad came down to treat another leader. 01:47:20.375 --> 01:47:21.750 And that leader also... 01:47:22.208 --> 01:47:23.208 There is one more person, 01:47:23.458 --> 01:47:26.291 the one who writes songs... He has a good title... 01:47:26.666 --> 01:47:27.750 Yes, 'The poet of the poets' 01:47:28.166 --> 01:47:30.458 "The blue sky told the soft moon" 01:47:30.666 --> 01:47:33.000 "don't you ever touch me" 01:47:33.250 --> 01:47:36.500 He wrote such beautiful songs. He went abroad to get treated. 01:47:36.875 --> 01:47:38.041 He also returned as a... 01:47:41.041 --> 01:47:42.333 But you are not like them. 01:47:45.291 --> 01:47:47.375 We had someone who was as good as dead. 01:47:47.791 --> 01:47:48.916 We brought him to you... 01:47:49.708 --> 01:47:51.750 and you gave him life. 01:47:52.958 --> 01:47:53.708 Listen, 01:47:54.458 --> 01:47:56.375 no matter where you go, you will succeed. 01:47:56.750 --> 01:47:59.458 You have the blessings of this Kolli hills. 01:47:59.666 --> 01:48:01.541 You will keep on reaching greater heights. 01:48:02.000 --> 01:48:03.041 Go on now. 01:48:03.291 --> 01:48:05.583 We will always pray for your well being. 01:48:05.833 --> 01:48:07.333 See you, take care. 01:48:27.625 --> 01:48:28.666 Doctor... 01:48:28.916 --> 01:48:30.666 I got my transfer order. 01:48:30.875 --> 01:48:33.250 My parents are here to take me home. 01:48:34.875 --> 01:48:36.708 We lost the doctor itself, 01:48:36.958 --> 01:48:38.583 why are you feeling bad for the nurse? 01:48:39.666 --> 01:48:41.500 -Take care -Thank you, doctor. 01:48:45.833 --> 01:48:47.958 Tom Yum soup, one by two. 01:48:49.166 --> 01:48:51.750 There is no hotel nearby, where did you get this from? 01:48:52.083 --> 01:48:54.166 Didn't Maari promise you that day? 01:48:54.416 --> 01:48:57.125 That we shall learn to make whatever you ask for. 01:48:57.458 --> 01:49:00.208 So he got me a work in a hotel in Namakkal. 01:49:00.625 --> 01:49:02.208 And I learnt to make all these dishes. 01:49:02.458 --> 01:49:05.750 This is green salad. This is mixed kadai vegetables. 01:49:06.000 --> 01:49:07.083 This is phulka. 01:49:07.416 --> 01:49:10.541 Tell me your menu for tomorrow. I shall make it for you. 01:49:10.708 --> 01:49:11.916 -Menu? -Yes. 01:49:12.083 --> 01:49:14.958 It's all steamed food. Only the name differs. 01:49:16.083 --> 01:49:17.125 Isn't it nice? 01:49:17.333 --> 01:49:19.666 Let me know if you like anything else. 01:49:19.958 --> 01:49:21.916 I shall learn to make it for you. 01:49:26.208 --> 01:49:28.041 Why are you crying dear? 01:49:28.333 --> 01:49:31.541 I have reduced the spices, is it still spicy? 01:49:33.583 --> 01:49:34.250 No... 01:49:35.250 --> 01:49:36.208 This is something else. 01:49:41.458 --> 01:49:43.458 Anyway, he'll come to guard our house in sometime, 01:49:43.708 --> 01:49:45.000 can't you give this to him then? 01:49:45.333 --> 01:49:48.000 I took Maari along with me to give invitation to everyone. 01:49:48.666 --> 01:49:50.416 But I forgot to invite him. 01:49:50.750 --> 01:49:53.166 Giving the invite at his house is the respectable thing to do. 01:49:54.583 --> 01:49:56.541 Do you think any of them will attend? 01:49:57.875 --> 01:49:59.541 Why are you doing this useless thing? 01:49:59.750 --> 01:50:01.291 -Doctor... -Grandma, silent. 01:50:01.541 --> 01:50:04.666 To make the doctor to like us and our hospital, 01:50:04.958 --> 01:50:07.500 our Chief called me and gave the responsibility. 01:50:08.833 --> 01:50:11.500 My father's last wish... 01:50:12.833 --> 01:50:15.833 was, 'don't let the doctor leave this village' 01:50:17.916 --> 01:50:20.458 But I couldn't keep the promise. 01:50:22.333 --> 01:50:24.083 Please forgive me. 01:50:24.833 --> 01:50:26.291 Why do you cry, dear? 01:50:27.166 --> 01:50:32.916 You feared that the doctor may hate us because of our smell. 01:50:33.791 --> 01:50:36.000 You even made us wear perfume. 01:50:36.250 --> 01:50:38.583 These days, men don't even help their wife and kids. 01:50:38.875 --> 01:50:40.750 But when the doctor asked for a tea shop, 01:50:41.041 --> 01:50:42.666 you built a tea shop in a desolate place. 01:50:42.833 --> 01:50:47.041 To the guy who can love, marry, and make her stay here, 01:50:47.333 --> 01:50:49.166 you promised to gift two acres of land. 01:50:49.541 --> 01:50:52.083 You have done everything to help this village. 01:50:52.625 --> 01:50:56.125 All of us, dropped all our jobs, 01:50:56.416 --> 01:50:59.250 to make the doctor stay in our village. 01:50:59.500 --> 01:51:01.625 We were at the hospital all day. 01:51:01.875 --> 01:51:04.208 What else can we do? 01:51:04.500 --> 01:51:06.541 Let's pray to our Lord Karuppan... 01:51:06.750 --> 01:51:08.000 and carry on with our jobs. 01:51:08.375 --> 01:51:09.916 Maari, what do you say? 01:51:11.458 --> 01:51:13.291 The doctor is a kind person. 01:51:14.500 --> 01:51:16.000 It's because of her, 01:51:16.833 --> 01:51:19.208 Soman, who fell from the tree, is alive today. 01:51:20.583 --> 01:51:24.375 Navamani gave birth without any complications. 01:51:26.375 --> 01:51:29.166 She saved the life of Malarkodi's daughter. 01:51:30.000 --> 01:51:32.333 Only after visiting her place did I realise, 01:51:33.250 --> 01:51:35.458 all our village combined... 01:51:36.375 --> 01:51:38.166 will not be equal to her house. 01:51:39.625 --> 01:51:42.958 She had lived a luxurious life. But, she left all that luxury 01:51:44.041 --> 01:51:45.916 and stayed at the place we gave her, 01:51:46.375 --> 01:51:47.958 she ate whatever we served her... 01:51:48.875 --> 01:51:50.833 and treated us well despite everything. 01:51:52.458 --> 01:51:54.666 It's because she has the heart of a God. 01:51:59.458 --> 01:52:00.916 Until she leaves the village, 01:52:01.583 --> 01:52:05.041 let's bury our sorrows within ourselves. 01:52:06.041 --> 01:52:07.750 We shall send her off happily. 01:52:09.291 --> 01:52:11.625 Forgive me Yogi. 01:52:12.333 --> 01:52:16.166 I held you back and didn't let you open a coffee shop in Chennai. 01:52:17.791 --> 01:52:20.791 Tomorrow, when doctor leaves... 01:52:21.958 --> 01:52:24.375 make her tea for one last time... 01:52:24.750 --> 01:52:26.416 and leave to Chennai. 01:52:27.583 --> 01:52:28.666 Maari, forget it. 01:52:29.708 --> 01:52:31.500 You did so much for the sake of village. 01:52:32.791 --> 01:52:36.583 I feel bad that I didn’t' help much despite being Chief's son. 01:52:38.208 --> 01:52:41.125 What is that thing that's held for the doctor in America? 01:52:41.333 --> 01:52:42.291 Reception. 01:52:43.791 --> 01:52:45.250 For the event... 01:52:45.666 --> 01:52:49.208 on behalf of our village, let's gift five bags of rice... 01:52:49.750 --> 01:52:51.458 50 banana bunches, 01:52:52.041 --> 01:52:53.291 100 jack fruits, 01:52:54.125 --> 01:52:55.458 200 pineapples, 01:52:56.208 --> 01:52:57.625 300 coconuts, 01:52:57.916 --> 01:52:59.375 500 lemons, 01:53:00.083 --> 01:53:02.416 and banana leaves enough to serve 1000 members, 01:53:03.166 --> 01:53:08.250 and 30 honey bottles. We have decided to send these to America. 01:53:09.125 --> 01:53:10.750 Is it okay with you all? 01:53:10.958 --> 01:53:12.750 -Yes, we agree. -Yes. 01:53:13.916 --> 01:53:17.291 Maari, aren't you going to the doctor's house to guard at night? 01:53:19.625 --> 01:53:20.708 Yes, I do. 01:53:32.291 --> 01:53:33.875 Enough with the confusion. 01:53:34.291 --> 01:53:35.333 Let's leave tomorrow. 01:53:36.291 --> 01:53:37.208 Come on. 01:53:39.041 --> 01:53:40.166 Come on. 01:54:15.833 --> 01:54:16.791 Come on. Don't cry. 01:54:17.458 --> 01:54:20.416 Haven't we decided not to display sorrow before the doctor? 01:54:20.666 --> 01:54:22.125 Why are you all crying then? 01:54:32.833 --> 01:54:35.375 For all the love that you showed me so far... 01:54:36.666 --> 01:54:37.583 I Thank you. 01:54:38.750 --> 01:54:39.750 I am leaving... 01:54:42.958 --> 01:54:44.250 I am leaving. 01:54:45.000 --> 01:54:46.541 Love never expects thanks. 01:54:47.375 --> 01:54:50.166 Why do you say 'I am leaving'? Say, 'See you'. 01:54:51.416 --> 01:54:52.875 Not as a doctor... 01:54:53.208 --> 01:54:56.250 But as a commoner, you may come here anytime along with your husband. 01:54:58.541 --> 01:55:00.416 See you. See you. 01:55:18.083 --> 01:55:19.000 Maari... 01:55:19.833 --> 01:55:21.208 You are a kind person. 01:55:23.125 --> 01:55:24.541 You consider the whole village... 01:55:25.125 --> 01:55:26.916 as your home. 01:55:29.541 --> 01:55:30.958 I like you very much. 01:55:33.416 --> 01:55:34.666 This is my invitation. 01:55:39.666 --> 01:55:40.500 Maari... 01:55:42.083 --> 01:55:44.833 The books you bought for your sister... 01:55:45.625 --> 01:55:48.458 shall I take one book from it? 01:56:06.000 --> 01:56:08.791 Everyone stay here. Let her bring it. 01:56:09.458 --> 01:56:11.333 Stay here. 01:57:00.583 --> 01:57:03.083 The last tea, doctor. 01:58:33.541 --> 01:58:36.666 Please forgive us if we had hurt you in anyway. 01:58:37.833 --> 01:58:39.166 There is nothing as such. 01:58:41.958 --> 01:58:45.750 The best part of my life is... 01:58:48.166 --> 01:58:50.250 when I started duty in this hospital, 01:58:52.958 --> 01:58:54.291 to this very moment. 01:58:57.250 --> 01:58:58.791 I didn't know that... 01:58:59.916 --> 01:59:01.875 people would get married, 01:59:02.583 --> 01:59:04.291 to make me happy. 01:59:05.041 --> 01:59:06.750 People will go for walking, 01:59:07.541 --> 01:59:08.791 just because I liked it. 01:59:10.041 --> 01:59:12.125 People would start a tea shop, 01:59:12.666 --> 01:59:14.208 just for me to have some tea. 01:59:17.041 --> 01:59:20.583 I didn't know that a entire village strived hard for my sake. 01:59:22.708 --> 01:59:24.000 I didn't know. 01:59:25.833 --> 01:59:28.583 Even my parents... 01:59:29.125 --> 01:59:30.458 weren't like this. 01:59:31.500 --> 01:59:33.458 My fiance? 01:59:34.375 --> 01:59:38.375 I don't know if he will be the same as you. 01:59:39.833 --> 01:59:42.000 The children I would give birth to... 01:59:42.833 --> 01:59:44.208 won't be like this. 01:59:46.250 --> 01:59:47.916 But you people... 01:59:48.666 --> 01:59:51.250 took care of everything for me. 01:59:52.416 --> 01:59:54.375 I was oblivious to all these. 01:59:56.000 --> 01:59:58.625 Thank you all. 02:00:02.291 --> 02:00:04.500 Please name my child, doctor mam. 02:00:06.041 --> 02:00:08.208 Please ask some elders to do it. 02:00:08.833 --> 02:00:09.791 No, mam. 02:00:10.500 --> 02:00:14.208 If you hadn't asked me to go to the hospital on time, 02:00:15.291 --> 02:00:19.416 the doctor told me that only one of us would have survived. 02:00:20.625 --> 02:00:25.125 You are the reason we both are alive today. 02:00:27.250 --> 02:00:28.958 You have to name the child. 02:00:30.500 --> 02:00:32.458 She will live for a hundred years. 02:00:33.333 --> 02:00:35.708 She must live with a identity that you give her. 02:00:37.916 --> 02:00:40.833 She must share the story with her children... 02:00:41.500 --> 02:00:44.083 that there was once a doctor in our hospital... 02:00:44.583 --> 02:00:46.416 and that she named me. 02:00:47.250 --> 02:00:48.666 Please do it. 02:00:59.208 --> 02:01:02.750 Muthulakshmi (Name of the first woman doctor of South India) 02:01:05.583 --> 02:01:08.625 Father, I have loaded everything on the lorry. 02:01:09.416 --> 02:01:10.125 Mam. 02:01:10.833 --> 02:01:15.000 This is a small gift for your marriage on behalf of our village. 02:01:15.250 --> 02:01:16.541 Please accept it. 02:01:22.666 --> 02:01:26.833 Go with the doctor and unload all of the gifts at her house. 02:01:27.041 --> 02:01:28.333 -Got it? -Yes, father. 02:01:56.083 --> 02:01:58.500 I swear, the clouds rain only because of people like you. 02:01:59.375 --> 02:02:00.875 Please don't change your good heart. 02:02:25.750 --> 02:02:28.375 All of you, get your kids and go back home. 02:02:28.791 --> 02:02:32.250 If we fall sick, we don't have a doctor to treat us anymore. 02:02:32.916 --> 02:02:35.000 Go on. Move. 02:02:36.333 --> 02:02:37.333 Go on. 02:04:06.875 --> 02:04:11.291 If the doctor likes you and your village... 02:04:11.666 --> 02:04:13.916 she might stay there and continue to work. 02:04:14.500 --> 02:04:15.875 If she leaves the hospital... 02:04:16.958 --> 02:04:18.333 there is nothing I can do. 02:04:18.958 --> 02:04:20.541 Nor could the Government. 02:04:34.000 --> 02:04:36.958 Though all our efforts went in vain, 02:04:37.708 --> 02:04:39.958 we will never give up hope. 02:04:41.208 --> 02:04:43.458 Next, we'll make Muthulakshmi a doctor. 02:04:44.041 --> 02:04:47.375 And the day she becomes a doctor, we'll break the lock and open this hospital! 02:05:00.125 --> 02:05:08.250 "This movie is dedicated to all the tribal villages that lack medical facilities" 02:05:11.333 --> 02:05:22.083 [Country] 105546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.