Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,020 --> 00:01:34,610
Episode 8 Welcome to the Defense Force
2
00:01:40,410 --> 00:01:42,400
I'll be the one to...
3
00:01:48,640 --> 00:01:49,960
What do I do?
4
00:01:50,300 --> 00:01:54,580
I can't use my fists against
Vice-Captain Hoshina!
5
00:02:02,490 --> 00:02:04,310
That seemed to work.
6
00:02:04,560 --> 00:02:07,810
No, I won't survive this
if I try to hold back!
7
00:02:17,240 --> 00:02:20,470
He's so quick, I can't harden my body
to protect myself fast enough!
8
00:02:22,740 --> 00:02:26,480
He may not be stronger, but he's a hell
of a lot faster than the humanoid Kaiju!
9
00:02:27,680 --> 00:02:32,210
The first time I saw Kikoru move,
I thought she was incredible.
10
00:02:32,830 --> 00:02:33,670
But...
11
00:02:33,780 --> 00:02:35,840
He's on a whole other level!
12
00:02:37,160 --> 00:02:40,690
He's not even moving like a human!
13
00:02:44,240 --> 00:02:45,750
I dodged that!
14
00:02:45,750 --> 00:02:48,390
What is this? Some kind of
slashing attack I can't see?
15
00:02:48,800 --> 00:02:49,890
Core located.
16
00:02:58,360 --> 00:03:01,660
Not that I'm human, either.
17
00:03:02,240 --> 00:03:06,580
Now that I've done it, I can tell that
regenerating uses a lot of my stamina!
18
00:03:07,040 --> 00:03:08,750
I can't take too many hits like that!
19
00:03:10,960 --> 00:03:12,420
Wait, seriously?
20
00:03:12,880 --> 00:03:15,290
I'm not exactly joking around here.
21
00:03:15,800 --> 00:03:19,900
He's probably at least Fortitude 8.0.
22
00:03:19,900 --> 00:03:22,510
That'd make him a Daikaiju.
23
00:03:23,120 --> 00:03:26,820
But what's this weird feeling
I'm getting from this fight?
24
00:03:29,890 --> 00:03:31,200
Well, it doesn't matter.
25
00:03:47,360 --> 00:03:48,580
Those invisible slashes...
26
00:03:48,860 --> 00:03:50,210
And a double attack!
27
00:03:53,290 --> 00:03:54,660
No.
28
00:03:54,660 --> 00:03:56,660
The double attack was a decoy!
29
00:03:57,290 --> 00:03:58,520
Mist Slasher.
30
00:03:58,840 --> 00:04:00,510
A triple attack?!
31
00:04:00,510 --> 00:04:01,730
Gotcha.
32
00:04:03,550 --> 00:04:04,560
The blade...
33
00:04:04,890 --> 00:04:06,450
The blade's stuck!
34
00:04:07,430 --> 00:04:08,870
That was close.
35
00:04:08,870 --> 00:04:11,940
That was stronger than I expected, but...
36
00:04:12,150 --> 00:04:16,270
After he saw my core,
I knew he'd aim for me there!
37
00:04:16,440 --> 00:04:17,270
No!
38
00:04:37,030 --> 00:04:39,790
Yikes. I let it get away.
39
00:04:44,800 --> 00:04:46,100
Reporting.
40
00:04:47,890 --> 00:04:51,600
Kaiju No. 8 has escaped.
41
00:05:02,140 --> 00:05:03,920
Kaiju No. 8.
42
00:05:04,240 --> 00:05:05,780
Kafka Hibino.
43
00:05:06,480 --> 00:05:09,480
Now leave the rest to me!
44
00:05:22,870 --> 00:05:27,020
Is it really okay for me to believe in him?
45
00:05:32,570 --> 00:05:34,410
I'm back...
46
00:05:36,350 --> 00:05:39,030
Sorry, I must've worried you.
47
00:05:39,730 --> 00:05:41,900
I wasn't worried!
48
00:05:41,900 --> 00:05:45,010
And I have more than
a thing or two to say to you...
49
00:05:45,680 --> 00:05:46,990
Hey!
50
00:05:50,490 --> 00:05:53,980
Sorry... I let it get away.
51
00:05:54,850 --> 00:05:57,310
The one who hurt you...
52
00:05:57,310 --> 00:05:59,750
I-I don't care.
53
00:06:00,140 --> 00:06:01,720
I'll kill it myself.
54
00:06:04,830 --> 00:06:08,200
Hey, where are you going?
You're in terrible shape.
55
00:06:08,460 --> 00:06:13,390
Ichikawa and Iharu were
horribly injured... I have to go.
56
00:06:15,190 --> 00:06:17,640
And even if you went, what could you do?
57
00:06:18,950 --> 00:06:20,740
They'll be fine.
58
00:06:21,800 --> 00:06:26,560
The Defense Force is starting to
use Kaiju regeneration in its tech, too.
59
00:06:26,830 --> 00:06:29,360
You should worry about yourself instead!
60
00:06:29,360 --> 00:06:33,280
Not only did the other officers see you,
you made contact with Vice-Captain Hoshina!
61
00:06:33,280 --> 00:06:36,170
They could easily find some clue
that leads straight to you!
62
00:06:53,160 --> 00:06:55,270
It's rare to see you this down.
63
00:06:57,680 --> 00:07:00,850
Cripes. You've caught me in
a really embarrassing spot.
64
00:07:00,850 --> 00:07:02,920
I'll take a photo to remember it by.
65
00:07:02,920 --> 00:07:04,360
Please don't!
66
00:07:05,170 --> 00:07:09,030
So, was Kaiju No. 8 strong?
67
00:07:10,970 --> 00:07:13,510
I'm assuming it's a Daikaiju.
68
00:07:15,130 --> 00:07:19,600
That would make it the first one
since Fukuoka five years ago.
69
00:07:20,160 --> 00:07:24,210
Fortunately, there've been no casualties
due to No. 8 these past few months.
70
00:07:24,740 --> 00:07:28,210
It doesn't seem to be the type
to attack people indiscriminately.
71
00:07:28,820 --> 00:07:30,920
Yeah, that's the strange feeling I had...
72
00:07:31,770 --> 00:07:35,040
Why did No. 8 attack
my weapon instead of me?
73
00:07:35,360 --> 00:07:37,510
Nothing about that battle made sense.
74
00:07:38,120 --> 00:07:39,680
The way it moved and reacted...
75
00:07:40,050 --> 00:07:43,980
It was more like fighting a human
than fighting a Kaiju.
76
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
For now, get some rest.
77
00:07:48,300 --> 00:07:49,700
I'll take care of this.
78
00:07:50,770 --> 00:07:52,550
No matter what type of Kaiju it is,
79
00:07:52,920 --> 00:07:55,120
it's our job to neutralize it.
80
00:07:56,060 --> 00:07:57,950
Well, she's right there.
81
00:07:57,950 --> 00:07:58,840
Roger.
82
00:08:00,910 --> 00:08:03,180
Captain! Vice-Captain!
83
00:08:04,530 --> 00:08:06,540
You're too loud, Ikaruga.
84
00:08:06,540 --> 00:08:07,640
What's wrong?
85
00:08:07,880 --> 00:08:11,170
Sorry. I learned something
I thought you should hear.
86
00:08:11,600 --> 00:08:13,960
The Kaiju that attacked Furuhashi and Ichikawa
87
00:08:13,960 --> 00:08:18,310
appears to have been the same humanoid
type that appeared at the exam site.
88
00:08:18,520 --> 00:08:20,580
When they found it,
89
00:08:21,440 --> 00:08:23,190
it had a human form...
90
00:08:40,450 --> 00:08:41,360
Hey!
91
00:08:42,600 --> 00:08:44,620
Hey, are you deaf?
92
00:08:44,620 --> 00:08:45,990
Out of the way!
93
00:08:51,310 --> 00:08:52,240
What?
94
00:08:59,030 --> 00:09:00,310
What?
95
00:09:01,800 --> 00:09:03,880
Hey, say something!
96
00:09:16,070 --> 00:09:17,380
Breaking news.
97
00:09:17,380 --> 00:09:19,820
After the latest incident, the Defense Force
98
00:09:19,820 --> 00:09:23,970
has designated the humanoid type that
appeared at the exam site and Sagamihara
99
00:09:23,970 --> 00:09:26,240
as a long-term neutralization target,
100
00:09:26,240 --> 00:09:29,280
giving it the codename Kaiju No. 9.
101
00:09:29,620 --> 00:09:35,000
Now, how do I kill Kaiju No. 8?
102
00:09:35,560 --> 00:09:37,630
Oh dear, oh dear.
103
00:09:38,720 --> 00:09:42,640
I'll need to remain hidden
until I get used to this body again.
104
00:09:52,880 --> 00:09:54,280
He's awake.
105
00:09:56,910 --> 00:09:57,720
Hey.
106
00:09:57,720 --> 00:09:59,850
You awake, partner?
107
00:10:03,400 --> 00:10:06,740
Senpai, I'm glad you're okay.
108
00:10:10,610 --> 00:10:13,430
That's my line, dummy.
109
00:10:13,800 --> 00:10:17,120
Also... thank you.
110
00:10:17,120 --> 00:10:19,560
For saving me and Iharu-kun.
111
00:10:22,550 --> 00:10:24,350
Why are you thanking the old dude?
112
00:10:24,350 --> 00:10:26,810
Iharu-kun's in the same room?!
113
00:10:26,810 --> 00:10:29,590
It was Kaiju No. 8 that saved us, right?
114
00:10:29,590 --> 00:10:34,440
Well, he found the Yoju reproductive organs,
and that was a huge help, right?
115
00:10:34,580 --> 00:10:37,080
Oh, good point.
116
00:10:37,080 --> 00:10:38,990
Thanks, old dude!
117
00:10:38,990 --> 00:10:40,320
S-Sure thing!
118
00:10:40,540 --> 00:10:44,050
Why'd the Kaiju save us, though?
119
00:10:44,930 --> 00:10:50,000
He was so strong.
He knocked No. 9's head clean off!
120
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
For a Kaiju, he was pretty damn cool!
121
00:10:53,090 --> 00:10:55,620
I wish you could've seen him!
122
00:10:57,520 --> 00:10:59,860
Hey, why are you blushing, old dude?
123
00:11:01,480 --> 00:11:02,610
Blushing?
124
00:11:02,610 --> 00:11:05,190
He's got the same dumb look
on his face he always does!
125
00:11:05,190 --> 00:11:06,440
Very true!
126
00:11:06,440 --> 00:11:08,600
We're so lucky it was Iharu-kun...
127
00:11:08,600 --> 00:11:10,280
You don't need to hit me so hard.
128
00:11:13,730 --> 00:11:16,230
Furuhashi & Ichikawa
129
00:11:13,730 --> 00:11:16,230
Congratulations on Leaving the Hospital
130
00:11:16,310 --> 00:11:19,610
Congratulations on leaving the hospital!
131
00:11:20,620 --> 00:11:22,570
Wh-What's this?
132
00:11:22,750 --> 00:11:24,870
A celebration for our
first successful mission!
133
00:11:25,130 --> 00:11:27,890
We were waiting for you
to get out of the hospital.
134
00:11:28,620 --> 00:11:30,660
Okay, let's get started.
135
00:11:37,960 --> 00:11:42,680
Your course of A6-grade marbled
Japanese Black Wagyu beef!
136
00:11:42,680 --> 00:11:44,440
A6?!
137
00:11:44,440 --> 00:11:45,960
Is there an A6?!
138
00:11:45,470 --> 00:11:47,060
*There is not
139
00:11:47,280 --> 00:11:52,150
We could never serve less than the finest
at a party organized by Haruichi-sama.
140
00:11:52,150 --> 00:11:55,730
I remember asking for the cheapest course.
141
00:11:55,730 --> 00:11:58,320
You can pay the standard prices.
142
00:11:58,320 --> 00:12:00,030
Really? Lucky us!
143
00:12:00,320 --> 00:12:02,990
Just who is Haruichi?
144
00:12:02,990 --> 00:12:03,830
What?
145
00:12:03,830 --> 00:12:06,310
You didn't know when you asked him
to put this together?
146
00:12:07,200 --> 00:12:07,950
That's right.
147
00:12:08,340 --> 00:12:11,420
He's the heir to Izumo Technologies,
148
00:12:11,420 --> 00:12:13,950
the largest anti-Kaiju arms
manufacturer in the country.
149
00:12:14,200 --> 00:12:17,210
The place that makes
the Defense Force suits?
150
00:12:17,210 --> 00:12:20,880
Yeah. He's got way more wealth
than even my family.
151
00:12:21,040 --> 00:12:24,090
So that's why you asked me to find a place?
152
00:12:24,330 --> 00:12:26,000
That's right.
153
00:12:26,000 --> 00:12:29,530
You said you wanted everybody
to get a good meal, right?
154
00:12:29,850 --> 00:12:31,600
And he's perfect for the job, huh?
155
00:12:31,600 --> 00:12:32,400
Yeah.
156
00:12:33,700 --> 00:12:37,150
So yeah, excellent job
on your first mission.
157
00:12:37,560 --> 00:12:39,900
You don't get many days
when all your batchmates
158
00:12:39,900 --> 00:12:41,420
are off at the same time.
159
00:12:42,230 --> 00:12:44,080
So have a lot of fun!
160
00:12:44,350 --> 00:12:45,310
Cheers!
161
00:12:45,740 --> 00:12:48,900
Cheers!
162
00:12:52,480 --> 00:12:54,710
Yeah, this is so good!
163
00:12:54,870 --> 00:12:57,440
...blew his head right off! It was amazing!
164
00:12:58,480 --> 00:13:02,020
I've never seen everybody looking so happy.
165
00:13:02,360 --> 00:13:05,030
Thank you for putting this together.
166
00:13:05,430 --> 00:13:07,530
Don't speak too soon, Ichikawa.
167
00:13:07,530 --> 00:13:09,220
The show's about to start.
168
00:13:10,070 --> 00:13:11,370
What do you mean?
169
00:13:12,760 --> 00:13:15,660
And you're too busy trying
to show off to help your team!
170
00:13:15,660 --> 00:13:17,560
And you make everything personal!
171
00:13:17,560 --> 00:13:20,800
You're the one person on this team
who has zero right to say that to me!
172
00:13:20,800 --> 00:13:25,130
I don't count, 'cause I'm
just that damn good!
173
00:13:25,130 --> 00:13:26,450
Guys, don't fight...
174
00:13:26,760 --> 00:13:31,200
You always do things your way
and neglect the basics.
175
00:13:31,200 --> 00:13:35,400
And you do things so by the book,
you can't keep up when we work together!
176
00:13:35,400 --> 00:13:37,040
I have to slow myself down, you know.
177
00:13:37,330 --> 00:13:38,670
These guys too?
178
00:13:38,670 --> 00:13:42,580
So anyway, Izumo...
179
00:13:42,580 --> 00:13:45,100
You sure you guys' suits ain't defective?
180
00:13:45,100 --> 00:13:47,500
I couldn't even defeat
a single one of those jerks!
181
00:13:47,500 --> 00:13:49,180
Draw out more of its power, then.
182
00:13:49,180 --> 00:13:51,100
Not you too, Senpai!
183
00:13:51,100 --> 00:13:52,790
Hey, you're with the comms team, right?
184
00:13:52,790 --> 00:13:55,650
We kept losing communications
during the mission!
185
00:13:55,650 --> 00:13:59,040
You're the one who kept going inside
radio interference areas without telling us!
186
00:13:59,040 --> 00:14:03,840
We've told you that if you give us
advance notice, we can work it out!
187
00:14:04,310 --> 00:14:06,680
Oh no! It's everywhere I look...
188
00:14:07,880 --> 00:14:09,550
But isn't this...
189
00:14:09,930 --> 00:14:11,410
You've noticed, huh?
190
00:14:11,880 --> 00:14:16,040
They're all talking about the mission now.
191
00:14:17,550 --> 00:14:21,320
After their first mission,
they've all seen what they're lacking.
192
00:14:22,680 --> 00:14:26,010
That's right. It's not just me.
193
00:14:26,940 --> 00:14:28,990
Everybody wants to be stronger.
194
00:14:31,340 --> 00:14:33,310
What did you say, asshole?
195
00:14:33,580 --> 00:14:36,080
Show some respect for your elders!
196
00:14:36,080 --> 00:14:38,750
I only respect people stronger than me.
197
00:14:39,080 --> 00:14:40,520
All right, it's on!
198
00:14:40,520 --> 00:14:43,860
I'll show you who's boss!
199
00:14:44,060 --> 00:14:47,350
I'm tired of listening
to your whining, you know.
200
00:14:47,350 --> 00:14:49,280
That's my line, jerk!
201
00:14:49,460 --> 00:14:51,710
You don't listen, do you, girl?
202
00:14:51,710 --> 00:14:53,830
You've got no right to say that to me!
203
00:14:58,140 --> 00:15:00,370
It's a yearly tradition.
204
00:15:04,840 --> 00:15:08,450
We were so happy you reached out
to us, young master.
205
00:15:08,760 --> 00:15:11,820
I thought I'd never see you again.
206
00:15:11,820 --> 00:15:13,710
Don't say that, Dojima-san.
207
00:15:13,950 --> 00:15:17,720
I just wanted to make sure
everybody had a nice meal.
208
00:15:18,400 --> 00:15:20,850
So, about your father...
209
00:15:25,360 --> 00:15:27,330
I haven't talked to him since then.
210
00:15:28,060 --> 00:15:30,280
I see.
211
00:15:30,280 --> 00:15:32,010
I'm sorry for worrying you.
212
00:15:33,400 --> 00:15:36,870
Dojima-san, today's meal was incredible.
213
00:15:44,270 --> 00:15:45,670
Did he hear that?
214
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
Bathroom.
215
00:15:53,630 --> 00:15:57,140
I guess he's not the nosy type.
216
00:15:57,880 --> 00:16:01,350
Okay, calm down, everybody.
217
00:16:02,340 --> 00:16:05,440
Time to make an announcement.
218
00:16:06,310 --> 00:16:07,240
Announcement?
219
00:16:07,710 --> 00:16:09,200
Kafka Hibino.
220
00:16:10,300 --> 00:16:15,880
You saved a lot of lives during the mission,
and that got you noticed.
221
00:16:16,400 --> 00:16:18,550
So you're getting promoted to full officer.
222
00:16:24,010 --> 00:16:27,240
Welcome to the Defense Force's Third Division.
223
00:16:31,640 --> 00:16:35,220
Yes!
224
00:16:41,340 --> 00:16:42,530
Senpai!
225
00:16:42,530 --> 00:16:43,860
You did it, old dude!
226
00:16:43,860 --> 00:16:45,400
Don't call me that!
227
00:16:45,400 --> 00:16:47,270
Time to give him a victory toss!
228
00:16:47,270 --> 00:16:48,520
Great idea!
229
00:16:48,520 --> 00:16:49,940
Grab him, guys!
230
00:16:49,940 --> 00:16:51,300
You help out, too!
231
00:16:51,300 --> 00:16:52,390
Don't drop him!
232
00:16:52,390 --> 00:16:53,690
It's a good night.
233
00:16:55,930 --> 00:16:58,920
If I can stop us from losing
a single person, I want to.
234
00:16:57,790 --> 00:17:14,110
Hooray! Hooray! Hooray!
235
00:17:09,170 --> 00:17:11,900
Yeah, I agree.
236
00:17:26,890 --> 00:17:28,120
Kafka Hibino.
237
00:17:29,360 --> 00:17:34,070
As of today, as of this moment,
you are no longer a cadet,
238
00:17:34,300 --> 00:17:36,440
but a full-fledged Defense Force officer.
239
00:17:39,340 --> 00:17:43,060
I swear to give everything
I have to the fight.
240
00:17:45,630 --> 00:17:48,640
A-Anyway, I'll be going...
241
00:17:51,240 --> 00:17:52,620
Don't get too excited.
242
00:17:55,400 --> 00:17:59,250
You're a long way from being
able to fight by my side.
243
00:18:02,480 --> 00:18:05,310
So Mina does remember!
244
00:18:06,520 --> 00:18:09,310
Yeah, just you wait, Mina!
245
00:18:12,110 --> 00:18:16,040
Give me fifty push-ups for failing
to address a superior by their title.
246
00:18:16,430 --> 00:18:18,280
I did it again!
247
00:18:19,190 --> 00:18:20,840
Kaiju No. 8...
248
00:18:20,840 --> 00:18:24,730
and No. 9 need to be discussed at HQ,
which requires my presence.
249
00:18:24,730 --> 00:18:26,180
Whew...
250
00:18:26,210 --> 00:18:31,230
I've put Vice-Captain Hoshina in charge,
so ask him about the paperwork.
251
00:18:31,440 --> 00:18:32,040
Roger!
252
00:18:32,920 --> 00:18:36,920
And... it was Hoshina who
recommended you for full officer.
253
00:18:37,160 --> 00:18:40,480
Of course, it only happened because
of your success in the last battle.
254
00:18:40,770 --> 00:18:42,680
The vice-captain...
255
00:18:43,040 --> 00:18:44,700
Live up to his expectations.
256
00:18:45,850 --> 00:18:46,590
Roger!
257
00:18:58,050 --> 00:19:01,400
I guess that's enough for today.
258
00:19:02,200 --> 00:19:06,070
I don't want another lecture
from the vice-captain.
259
00:19:14,350 --> 00:19:16,150
The training room?
260
00:19:16,560 --> 00:19:18,150
At this hour?
261
00:19:18,850 --> 00:19:21,840
Who forgot to turn the lights off?
262
00:19:34,210 --> 00:19:37,410
The vice-captain? What's he doing?
263
00:19:43,150 --> 00:19:44,890
Mental imagery training?
264
00:19:48,870 --> 00:19:50,580
But the way he's moving...
265
00:19:52,740 --> 00:19:55,380
He's not just doing ordinary training.
266
00:19:55,790 --> 00:19:59,100
He's recreating his battle with me!
267
00:20:09,330 --> 00:20:12,480
Oh, Kafka?
268
00:20:12,480 --> 00:20:15,280
You're here way too late again.
269
00:20:16,800 --> 00:20:20,440
What about you? Why are you here so late?
270
00:20:21,720 --> 00:20:23,530
Working out a strategy for No. 8.
271
00:20:24,000 --> 00:20:28,120
So I can slice him in half with
a single strike next time I see him.
272
00:20:30,370 --> 00:20:32,840
I screwed up at the start, you know.
273
00:20:32,840 --> 00:20:36,330
If I'd gone all in right off the bat,
I could've chopped his head off.
274
00:20:37,950 --> 00:20:39,380
And...
275
00:20:39,710 --> 00:20:42,280
If I'd used skill six instead of skill five,
276
00:20:42,280 --> 00:20:44,300
I could've sliced him
and his core into ribbons.
277
00:20:46,800 --> 00:20:48,180
You're getting way too scared.
278
00:20:48,800 --> 00:20:51,270
No normal officer could handle that thing.
279
00:20:51,270 --> 00:20:54,420
And No. 9's probably close to as strong.
280
00:20:54,860 --> 00:20:56,060
So...
281
00:20:56,940 --> 00:20:58,680
I've gotta handle 'em myself.
282
00:21:02,470 --> 00:21:04,990
He really is amazing.
283
00:21:05,320 --> 00:21:09,580
He's not just trying to keep
civilians safe, but us, too!
284
00:21:10,550 --> 00:21:11,640
Vice-Captain!
285
00:21:13,440 --> 00:21:16,480
I'll do my best to be
able to help in the fight.
286
00:21:19,250 --> 00:21:21,310
Don't get so cocky, fool!
287
00:21:21,310 --> 00:21:24,180
I don't expect a guy
with 1% power to be helpful!
288
00:21:26,560 --> 00:21:29,140
B-Bye...
289
00:21:29,760 --> 00:21:30,960
But, well...
290
00:21:32,560 --> 00:21:35,290
You can have 1% of my expectations.
291
00:21:38,080 --> 00:21:39,960
I'm heading back to the office.
292
00:21:39,960 --> 00:21:41,130
You get to sleep.
293
00:21:41,490 --> 00:21:42,160
Roger!
294
00:22:06,090 --> 00:22:08,870
Initiate descent.
21152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.