All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Kaijuu 8-gou - 08 (720p) [FE88617F]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,020 --> 00:01:34,610 Episode 8 Welcome to the Defense Force 2 00:01:40,410 --> 00:01:42,400 I'll be the one to... 3 00:01:48,640 --> 00:01:49,960 What do I do? 4 00:01:50,300 --> 00:01:54,580 I can't use my fists against Vice-Captain Hoshina! 5 00:02:02,490 --> 00:02:04,310 That seemed to work. 6 00:02:04,560 --> 00:02:07,810 No, I won't survive this if I try to hold back! 7 00:02:17,240 --> 00:02:20,470 He's so quick, I can't harden my body to protect myself fast enough! 8 00:02:22,740 --> 00:02:26,480 He may not be stronger, but he's a hell of a lot faster than the humanoid Kaiju! 9 00:02:27,680 --> 00:02:32,210 The first time I saw Kikoru move, I thought she was incredible. 10 00:02:32,830 --> 00:02:33,670 But... 11 00:02:33,780 --> 00:02:35,840 He's on a whole other level! 12 00:02:37,160 --> 00:02:40,690 He's not even moving like a human! 13 00:02:44,240 --> 00:02:45,750 I dodged that! 14 00:02:45,750 --> 00:02:48,390 What is this? Some kind of slashing attack I can't see? 15 00:02:48,800 --> 00:02:49,890 Core located. 16 00:02:58,360 --> 00:03:01,660 Not that I'm human, either. 17 00:03:02,240 --> 00:03:06,580 Now that I've done it, I can tell that regenerating uses a lot of my stamina! 18 00:03:07,040 --> 00:03:08,750 I can't take too many hits like that! 19 00:03:10,960 --> 00:03:12,420 Wait, seriously? 20 00:03:12,880 --> 00:03:15,290 I'm not exactly joking around here. 21 00:03:15,800 --> 00:03:19,900 He's probably at least Fortitude 8.0. 22 00:03:19,900 --> 00:03:22,510 That'd make him a Daikaiju. 23 00:03:23,120 --> 00:03:26,820 But what's this weird feeling I'm getting from this fight? 24 00:03:29,890 --> 00:03:31,200 Well, it doesn't matter. 25 00:03:47,360 --> 00:03:48,580 Those invisible slashes... 26 00:03:48,860 --> 00:03:50,210 And a double attack! 27 00:03:53,290 --> 00:03:54,660 No. 28 00:03:54,660 --> 00:03:56,660 The double attack was a decoy! 29 00:03:57,290 --> 00:03:58,520 Mist Slasher. 30 00:03:58,840 --> 00:04:00,510 A triple attack?! 31 00:04:00,510 --> 00:04:01,730 Gotcha. 32 00:04:03,550 --> 00:04:04,560 The blade... 33 00:04:04,890 --> 00:04:06,450 The blade's stuck! 34 00:04:07,430 --> 00:04:08,870 That was close. 35 00:04:08,870 --> 00:04:11,940 That was stronger than I expected, but... 36 00:04:12,150 --> 00:04:16,270 After he saw my core, I knew he'd aim for me there! 37 00:04:16,440 --> 00:04:17,270 No! 38 00:04:37,030 --> 00:04:39,790 Yikes. I let it get away. 39 00:04:44,800 --> 00:04:46,100 Reporting. 40 00:04:47,890 --> 00:04:51,600 Kaiju No. 8 has escaped. 41 00:05:02,140 --> 00:05:03,920 Kaiju No. 8. 42 00:05:04,240 --> 00:05:05,780 Kafka Hibino. 43 00:05:06,480 --> 00:05:09,480 Now leave the rest to me! 44 00:05:22,870 --> 00:05:27,020 Is it really okay for me to believe in him? 45 00:05:32,570 --> 00:05:34,410 I'm back... 46 00:05:36,350 --> 00:05:39,030 Sorry, I must've worried you. 47 00:05:39,730 --> 00:05:41,900 I wasn't worried! 48 00:05:41,900 --> 00:05:45,010 And I have more than a thing or two to say to you... 49 00:05:45,680 --> 00:05:46,990 Hey! 50 00:05:50,490 --> 00:05:53,980 Sorry... I let it get away. 51 00:05:54,850 --> 00:05:57,310 The one who hurt you... 52 00:05:57,310 --> 00:05:59,750 I-I don't care. 53 00:06:00,140 --> 00:06:01,720 I'll kill it myself. 54 00:06:04,830 --> 00:06:08,200 Hey, where are you going? You're in terrible shape. 55 00:06:08,460 --> 00:06:13,390 Ichikawa and Iharu were horribly injured... I have to go. 56 00:06:15,190 --> 00:06:17,640 And even if you went, what could you do? 57 00:06:18,950 --> 00:06:20,740 They'll be fine. 58 00:06:21,800 --> 00:06:26,560 The Defense Force is starting to use Kaiju regeneration in its tech, too. 59 00:06:26,830 --> 00:06:29,360 You should worry about yourself instead! 60 00:06:29,360 --> 00:06:33,280 Not only did the other officers see you, you made contact with Vice-Captain Hoshina! 61 00:06:33,280 --> 00:06:36,170 They could easily find some clue that leads straight to you! 62 00:06:53,160 --> 00:06:55,270 It's rare to see you this down. 63 00:06:57,680 --> 00:07:00,850 Cripes. You've caught me in a really embarrassing spot. 64 00:07:00,850 --> 00:07:02,920 I'll take a photo to remember it by. 65 00:07:02,920 --> 00:07:04,360 Please don't! 66 00:07:05,170 --> 00:07:09,030 So, was Kaiju No. 8 strong? 67 00:07:10,970 --> 00:07:13,510 I'm assuming it's a Daikaiju. 68 00:07:15,130 --> 00:07:19,600 That would make it the first one since Fukuoka five years ago. 69 00:07:20,160 --> 00:07:24,210 Fortunately, there've been no casualties due to No. 8 these past few months. 70 00:07:24,740 --> 00:07:28,210 It doesn't seem to be the type to attack people indiscriminately. 71 00:07:28,820 --> 00:07:30,920 Yeah, that's the strange feeling I had... 72 00:07:31,770 --> 00:07:35,040 Why did No. 8 attack my weapon instead of me? 73 00:07:35,360 --> 00:07:37,510 Nothing about that battle made sense. 74 00:07:38,120 --> 00:07:39,680 The way it moved and reacted... 75 00:07:40,050 --> 00:07:43,980 It was more like fighting a human than fighting a Kaiju. 76 00:07:45,120 --> 00:07:47,120 For now, get some rest. 77 00:07:48,300 --> 00:07:49,700 I'll take care of this. 78 00:07:50,770 --> 00:07:52,550 No matter what type of Kaiju it is, 79 00:07:52,920 --> 00:07:55,120 it's our job to neutralize it. 80 00:07:56,060 --> 00:07:57,950 Well, she's right there. 81 00:07:57,950 --> 00:07:58,840 Roger. 82 00:08:00,910 --> 00:08:03,180 Captain! Vice-Captain! 83 00:08:04,530 --> 00:08:06,540 You're too loud, Ikaruga. 84 00:08:06,540 --> 00:08:07,640 What's wrong? 85 00:08:07,880 --> 00:08:11,170 Sorry. I learned something I thought you should hear. 86 00:08:11,600 --> 00:08:13,960 The Kaiju that attacked Furuhashi and Ichikawa 87 00:08:13,960 --> 00:08:18,310 appears to have been the same humanoid type that appeared at the exam site. 88 00:08:18,520 --> 00:08:20,580 When they found it, 89 00:08:21,440 --> 00:08:23,190 it had a human form... 90 00:08:40,450 --> 00:08:41,360 Hey! 91 00:08:42,600 --> 00:08:44,620 Hey, are you deaf? 92 00:08:44,620 --> 00:08:45,990 Out of the way! 93 00:08:51,310 --> 00:08:52,240 What? 94 00:08:59,030 --> 00:09:00,310 What? 95 00:09:01,800 --> 00:09:03,880 Hey, say something! 96 00:09:16,070 --> 00:09:17,380 Breaking news. 97 00:09:17,380 --> 00:09:19,820 After the latest incident, the Defense Force 98 00:09:19,820 --> 00:09:23,970 has designated the humanoid type that appeared at the exam site and Sagamihara 99 00:09:23,970 --> 00:09:26,240 as a long-term neutralization target, 100 00:09:26,240 --> 00:09:29,280 giving it the codename Kaiju No. 9. 101 00:09:29,620 --> 00:09:35,000 Now, how do I kill Kaiju No. 8? 102 00:09:35,560 --> 00:09:37,630 Oh dear, oh dear. 103 00:09:38,720 --> 00:09:42,640 I'll need to remain hidden until I get used to this body again. 104 00:09:52,880 --> 00:09:54,280 He's awake. 105 00:09:56,910 --> 00:09:57,720 Hey. 106 00:09:57,720 --> 00:09:59,850 You awake, partner? 107 00:10:03,400 --> 00:10:06,740 Senpai, I'm glad you're okay. 108 00:10:10,610 --> 00:10:13,430 That's my line, dummy. 109 00:10:13,800 --> 00:10:17,120 Also... thank you. 110 00:10:17,120 --> 00:10:19,560 For saving me and Iharu-kun. 111 00:10:22,550 --> 00:10:24,350 Why are you thanking the old dude? 112 00:10:24,350 --> 00:10:26,810 Iharu-kun's in the same room?! 113 00:10:26,810 --> 00:10:29,590 It was Kaiju No. 8 that saved us, right? 114 00:10:29,590 --> 00:10:34,440 Well, he found the Yoju reproductive organs, and that was a huge help, right? 115 00:10:34,580 --> 00:10:37,080 Oh, good point. 116 00:10:37,080 --> 00:10:38,990 Thanks, old dude! 117 00:10:38,990 --> 00:10:40,320 S-Sure thing! 118 00:10:40,540 --> 00:10:44,050 Why'd the Kaiju save us, though? 119 00:10:44,930 --> 00:10:50,000 He was so strong. He knocked No. 9's head clean off! 120 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 For a Kaiju, he was pretty damn cool! 121 00:10:53,090 --> 00:10:55,620 I wish you could've seen him! 122 00:10:57,520 --> 00:10:59,860 Hey, why are you blushing, old dude? 123 00:11:01,480 --> 00:11:02,610 Blushing? 124 00:11:02,610 --> 00:11:05,190 He's got the same dumb look on his face he always does! 125 00:11:05,190 --> 00:11:06,440 Very true! 126 00:11:06,440 --> 00:11:08,600 We're so lucky it was Iharu-kun... 127 00:11:08,600 --> 00:11:10,280 You don't need to hit me so hard. 128 00:11:13,730 --> 00:11:16,230 Furuhashi & Ichikawa 129 00:11:13,730 --> 00:11:16,230 Congratulations on Leaving the Hospital 130 00:11:16,310 --> 00:11:19,610 Congratulations on leaving the hospital! 131 00:11:20,620 --> 00:11:22,570 Wh-What's this? 132 00:11:22,750 --> 00:11:24,870 A celebration for our first successful mission! 133 00:11:25,130 --> 00:11:27,890 We were waiting for you to get out of the hospital. 134 00:11:28,620 --> 00:11:30,660 Okay, let's get started. 135 00:11:37,960 --> 00:11:42,680 Your course of A6-grade marbled Japanese Black Wagyu beef! 136 00:11:42,680 --> 00:11:44,440 A6?! 137 00:11:44,440 --> 00:11:45,960 Is there an A6?! 138 00:11:45,470 --> 00:11:47,060 *There is not 139 00:11:47,280 --> 00:11:52,150 We could never serve less than the finest at a party organized by Haruichi-sama. 140 00:11:52,150 --> 00:11:55,730 I remember asking for the cheapest course. 141 00:11:55,730 --> 00:11:58,320 You can pay the standard prices. 142 00:11:58,320 --> 00:12:00,030 Really? Lucky us! 143 00:12:00,320 --> 00:12:02,990 Just who is Haruichi? 144 00:12:02,990 --> 00:12:03,830 What? 145 00:12:03,830 --> 00:12:06,310 You didn't know when you asked him to put this together? 146 00:12:07,200 --> 00:12:07,950 That's right. 147 00:12:08,340 --> 00:12:11,420 He's the heir to Izumo Technologies, 148 00:12:11,420 --> 00:12:13,950 the largest anti-Kaiju arms manufacturer in the country. 149 00:12:14,200 --> 00:12:17,210 The place that makes the Defense Force suits? 150 00:12:17,210 --> 00:12:20,880 Yeah. He's got way more wealth than even my family. 151 00:12:21,040 --> 00:12:24,090 So that's why you asked me to find a place? 152 00:12:24,330 --> 00:12:26,000 That's right. 153 00:12:26,000 --> 00:12:29,530 You said you wanted everybody to get a good meal, right? 154 00:12:29,850 --> 00:12:31,600 And he's perfect for the job, huh? 155 00:12:31,600 --> 00:12:32,400 Yeah. 156 00:12:33,700 --> 00:12:37,150 So yeah, excellent job on your first mission. 157 00:12:37,560 --> 00:12:39,900 You don't get many days when all your batchmates 158 00:12:39,900 --> 00:12:41,420 are off at the same time. 159 00:12:42,230 --> 00:12:44,080 So have a lot of fun! 160 00:12:44,350 --> 00:12:45,310 Cheers! 161 00:12:45,740 --> 00:12:48,900 Cheers! 162 00:12:52,480 --> 00:12:54,710 Yeah, this is so good! 163 00:12:54,870 --> 00:12:57,440 ...blew his head right off! It was amazing! 164 00:12:58,480 --> 00:13:02,020 I've never seen everybody looking so happy. 165 00:13:02,360 --> 00:13:05,030 Thank you for putting this together. 166 00:13:05,430 --> 00:13:07,530 Don't speak too soon, Ichikawa. 167 00:13:07,530 --> 00:13:09,220 The show's about to start. 168 00:13:10,070 --> 00:13:11,370 What do you mean? 169 00:13:12,760 --> 00:13:15,660 And you're too busy trying to show off to help your team! 170 00:13:15,660 --> 00:13:17,560 And you make everything personal! 171 00:13:17,560 --> 00:13:20,800 You're the one person on this team who has zero right to say that to me! 172 00:13:20,800 --> 00:13:25,130 I don't count, 'cause I'm just that damn good! 173 00:13:25,130 --> 00:13:26,450 Guys, don't fight... 174 00:13:26,760 --> 00:13:31,200 You always do things your way and neglect the basics. 175 00:13:31,200 --> 00:13:35,400 And you do things so by the book, you can't keep up when we work together! 176 00:13:35,400 --> 00:13:37,040 I have to slow myself down, you know. 177 00:13:37,330 --> 00:13:38,670 These guys too? 178 00:13:38,670 --> 00:13:42,580 So anyway, Izumo... 179 00:13:42,580 --> 00:13:45,100 You sure you guys' suits ain't defective? 180 00:13:45,100 --> 00:13:47,500 I couldn't even defeat a single one of those jerks! 181 00:13:47,500 --> 00:13:49,180 Draw out more of its power, then. 182 00:13:49,180 --> 00:13:51,100 Not you too, Senpai! 183 00:13:51,100 --> 00:13:52,790 Hey, you're with the comms team, right? 184 00:13:52,790 --> 00:13:55,650 We kept losing communications during the mission! 185 00:13:55,650 --> 00:13:59,040 You're the one who kept going inside radio interference areas without telling us! 186 00:13:59,040 --> 00:14:03,840 We've told you that if you give us advance notice, we can work it out! 187 00:14:04,310 --> 00:14:06,680 Oh no! It's everywhere I look... 188 00:14:07,880 --> 00:14:09,550 But isn't this... 189 00:14:09,930 --> 00:14:11,410 You've noticed, huh? 190 00:14:11,880 --> 00:14:16,040 They're all talking about the mission now. 191 00:14:17,550 --> 00:14:21,320 After their first mission, they've all seen what they're lacking. 192 00:14:22,680 --> 00:14:26,010 That's right. It's not just me. 193 00:14:26,940 --> 00:14:28,990 Everybody wants to be stronger. 194 00:14:31,340 --> 00:14:33,310 What did you say, asshole? 195 00:14:33,580 --> 00:14:36,080 Show some respect for your elders! 196 00:14:36,080 --> 00:14:38,750 I only respect people stronger than me. 197 00:14:39,080 --> 00:14:40,520 All right, it's on! 198 00:14:40,520 --> 00:14:43,860 I'll show you who's boss! 199 00:14:44,060 --> 00:14:47,350 I'm tired of listening to your whining, you know. 200 00:14:47,350 --> 00:14:49,280 That's my line, jerk! 201 00:14:49,460 --> 00:14:51,710 You don't listen, do you, girl? 202 00:14:51,710 --> 00:14:53,830 You've got no right to say that to me! 203 00:14:58,140 --> 00:15:00,370 It's a yearly tradition. 204 00:15:04,840 --> 00:15:08,450 We were so happy you reached out to us, young master. 205 00:15:08,760 --> 00:15:11,820 I thought I'd never see you again. 206 00:15:11,820 --> 00:15:13,710 Don't say that, Dojima-san. 207 00:15:13,950 --> 00:15:17,720 I just wanted to make sure everybody had a nice meal. 208 00:15:18,400 --> 00:15:20,850 So, about your father... 209 00:15:25,360 --> 00:15:27,330 I haven't talked to him since then. 210 00:15:28,060 --> 00:15:30,280 I see. 211 00:15:30,280 --> 00:15:32,010 I'm sorry for worrying you. 212 00:15:33,400 --> 00:15:36,870 Dojima-san, today's meal was incredible. 213 00:15:44,270 --> 00:15:45,670 Did he hear that? 214 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 Bathroom. 215 00:15:53,630 --> 00:15:57,140 I guess he's not the nosy type. 216 00:15:57,880 --> 00:16:01,350 Okay, calm down, everybody. 217 00:16:02,340 --> 00:16:05,440 Time to make an announcement. 218 00:16:06,310 --> 00:16:07,240 Announcement? 219 00:16:07,710 --> 00:16:09,200 Kafka Hibino. 220 00:16:10,300 --> 00:16:15,880 You saved a lot of lives during the mission, and that got you noticed. 221 00:16:16,400 --> 00:16:18,550 So you're getting promoted to full officer. 222 00:16:24,010 --> 00:16:27,240 Welcome to the Defense Force's Third Division. 223 00:16:31,640 --> 00:16:35,220 Yes! 224 00:16:41,340 --> 00:16:42,530 Senpai! 225 00:16:42,530 --> 00:16:43,860 You did it, old dude! 226 00:16:43,860 --> 00:16:45,400 Don't call me that! 227 00:16:45,400 --> 00:16:47,270 Time to give him a victory toss! 228 00:16:47,270 --> 00:16:48,520 Great idea! 229 00:16:48,520 --> 00:16:49,940 Grab him, guys! 230 00:16:49,940 --> 00:16:51,300 You help out, too! 231 00:16:51,300 --> 00:16:52,390 Don't drop him! 232 00:16:52,390 --> 00:16:53,690 It's a good night. 233 00:16:55,930 --> 00:16:58,920 If I can stop us from losing a single person, I want to. 234 00:16:57,790 --> 00:17:14,110 Hooray! Hooray! Hooray! 235 00:17:09,170 --> 00:17:11,900 Yeah, I agree. 236 00:17:26,890 --> 00:17:28,120 Kafka Hibino. 237 00:17:29,360 --> 00:17:34,070 As of today, as of this moment, you are no longer a cadet, 238 00:17:34,300 --> 00:17:36,440 but a full-fledged Defense Force officer. 239 00:17:39,340 --> 00:17:43,060 I swear to give everything I have to the fight. 240 00:17:45,630 --> 00:17:48,640 A-Anyway, I'll be going... 241 00:17:51,240 --> 00:17:52,620 Don't get too excited. 242 00:17:55,400 --> 00:17:59,250 You're a long way from being able to fight by my side. 243 00:18:02,480 --> 00:18:05,310 So Mina does remember! 244 00:18:06,520 --> 00:18:09,310 Yeah, just you wait, Mina! 245 00:18:12,110 --> 00:18:16,040 Give me fifty push-ups for failing to address a superior by their title. 246 00:18:16,430 --> 00:18:18,280 I did it again! 247 00:18:19,190 --> 00:18:20,840 Kaiju No. 8... 248 00:18:20,840 --> 00:18:24,730 and No. 9 need to be discussed at HQ, which requires my presence. 249 00:18:24,730 --> 00:18:26,180 Whew... 250 00:18:26,210 --> 00:18:31,230 I've put Vice-Captain Hoshina in charge, so ask him about the paperwork. 251 00:18:31,440 --> 00:18:32,040 Roger! 252 00:18:32,920 --> 00:18:36,920 And... it was Hoshina who recommended you for full officer. 253 00:18:37,160 --> 00:18:40,480 Of course, it only happened because of your success in the last battle. 254 00:18:40,770 --> 00:18:42,680 The vice-captain... 255 00:18:43,040 --> 00:18:44,700 Live up to his expectations. 256 00:18:45,850 --> 00:18:46,590 Roger! 257 00:18:58,050 --> 00:19:01,400 I guess that's enough for today. 258 00:19:02,200 --> 00:19:06,070 I don't want another lecture from the vice-captain. 259 00:19:14,350 --> 00:19:16,150 The training room? 260 00:19:16,560 --> 00:19:18,150 At this hour? 261 00:19:18,850 --> 00:19:21,840 Who forgot to turn the lights off? 262 00:19:34,210 --> 00:19:37,410 The vice-captain? What's he doing? 263 00:19:43,150 --> 00:19:44,890 Mental imagery training? 264 00:19:48,870 --> 00:19:50,580 But the way he's moving... 265 00:19:52,740 --> 00:19:55,380 He's not just doing ordinary training. 266 00:19:55,790 --> 00:19:59,100 He's recreating his battle with me! 267 00:20:09,330 --> 00:20:12,480 Oh, Kafka? 268 00:20:12,480 --> 00:20:15,280 You're here way too late again. 269 00:20:16,800 --> 00:20:20,440 What about you? Why are you here so late? 270 00:20:21,720 --> 00:20:23,530 Working out a strategy for No. 8. 271 00:20:24,000 --> 00:20:28,120 So I can slice him in half with a single strike next time I see him. 272 00:20:30,370 --> 00:20:32,840 I screwed up at the start, you know. 273 00:20:32,840 --> 00:20:36,330 If I'd gone all in right off the bat, I could've chopped his head off. 274 00:20:37,950 --> 00:20:39,380 And... 275 00:20:39,710 --> 00:20:42,280 If I'd used skill six instead of skill five, 276 00:20:42,280 --> 00:20:44,300 I could've sliced him and his core into ribbons. 277 00:20:46,800 --> 00:20:48,180 You're getting way too scared. 278 00:20:48,800 --> 00:20:51,270 No normal officer could handle that thing. 279 00:20:51,270 --> 00:20:54,420 And No. 9's probably close to as strong. 280 00:20:54,860 --> 00:20:56,060 So... 281 00:20:56,940 --> 00:20:58,680 I've gotta handle 'em myself. 282 00:21:02,470 --> 00:21:04,990 He really is amazing. 283 00:21:05,320 --> 00:21:09,580 He's not just trying to keep civilians safe, but us, too! 284 00:21:10,550 --> 00:21:11,640 Vice-Captain! 285 00:21:13,440 --> 00:21:16,480 I'll do my best to be able to help in the fight. 286 00:21:19,250 --> 00:21:21,310 Don't get so cocky, fool! 287 00:21:21,310 --> 00:21:24,180 I don't expect a guy with 1% power to be helpful! 288 00:21:26,560 --> 00:21:29,140 B-Bye... 289 00:21:29,760 --> 00:21:30,960 But, well... 290 00:21:32,560 --> 00:21:35,290 You can have 1% of my expectations. 291 00:21:38,080 --> 00:21:39,960 I'm heading back to the office. 292 00:21:39,960 --> 00:21:41,130 You get to sleep. 293 00:21:41,490 --> 00:21:42,160 Roger! 294 00:22:06,090 --> 00:22:08,870 Initiate descent. 21152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.