Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,263 --> 00:00:07,892
ORIGINAL WORK BY NAOYA MATSUMOTO
2
00:01:40,443 --> 00:01:42,278
I'll take care of No. 8.
3
00:01:48,784 --> 00:01:49,702
What should I do?
4
00:01:50,369 --> 00:01:54,373
I can't use this attack
on Vice-Captain Hoshina!
5
00:02:02,089 --> 00:02:04,050
The blade went through.
6
00:02:04,634 --> 00:02:07,553
He's not someone I can fight off
while holding back.
7
00:02:17,396 --> 00:02:20,524
He's too fast.
I can't heal myself quickly enough!
8
00:02:22,818 --> 00:02:26,656
He's much faster
than the humanoid kaiju from before!
9
00:02:27,740 --> 00:02:30,409
When I saw Kikoru's moves
for the first time,
10
00:02:30,493 --> 00:02:32,286
it was unbelievable to me.
11
00:02:32,870 --> 00:02:35,873
But he's in a completely
different world from hers.
12
00:02:37,249 --> 00:02:40,503
These aren't the movements of a human!
13
00:02:44,298 --> 00:02:46,759
I dodged that move! What is this?
14
00:02:46,842 --> 00:02:48,135
An imperceptible sword attack?
15
00:02:48,761 --> 00:02:49,637
Core, confirmed.
16
00:02:58,145 --> 00:03:01,565
Looks like I'm also not human, huh?
17
00:03:02,316 --> 00:03:04,068
Now that I've tried it,
18
00:03:04,151 --> 00:03:06,570
I know reconstruction
takes up a lot of stamina.
19
00:03:06,654 --> 00:03:08,489
I can't keep taking these attacks!
20
00:03:10,991 --> 00:03:15,037
Hey, seriously?
I'm giving him the best I've got.
21
00:03:15,871 --> 00:03:17,081
This guy is probably...
22
00:03:17,748 --> 00:03:19,917
well over Fortitude 8,0.
23
00:03:20,000 --> 00:03:22,253
He'd be classified as a Daikaiju.
24
00:03:23,087 --> 00:03:26,757
But what is this strangeness
I've been feeling?
25
00:03:29,885 --> 00:03:30,970
That's not my problem.
26
00:03:47,361 --> 00:03:50,489
A double-combo attack
of the invisible blade!
27
00:03:53,325 --> 00:03:55,870
That's not it. The double-combo
was just a decoy.
28
00:03:57,288 --> 00:03:58,247
Mist Slasher!
29
00:03:58,914 --> 00:04:00,249
A triple-combo attack?
30
00:04:00,332 --> 00:04:01,751
I got him.
31
00:04:03,586 --> 00:04:06,255
The blade... The blade won't move.
32
00:04:07,506 --> 00:04:10,259
That was close.
He was more powerful than I thought.
33
00:04:10,843 --> 00:04:13,763
But now that he's seen my core,
34
00:04:13,846 --> 00:04:16,015
I knew that would be his target!
35
00:04:16,098 --> 00:04:17,016
Shit!
36
00:04:38,204 --> 00:04:39,538
I let him get away.
37
00:04:44,877 --> 00:04:46,253
Reporting back.
38
00:04:47,838 --> 00:04:49,131
Kaiju No. 8
39
00:04:50,549 --> 00:04:51,425
has escaped.
40
00:05:02,144 --> 00:05:05,648
Kaiju No. 8. Kafka Hibino...
41
00:05:06,482 --> 00:05:08,984
I'll take it from here.
42
00:05:22,915 --> 00:05:26,710
Can I continue to believe in him?
43
00:05:32,591 --> 00:05:34,218
I'm back.
44
00:05:36,387 --> 00:05:38,722
Sorry for making you worry.
45
00:05:38,806 --> 00:05:41,725
What? I wasn't worried at all.
46
00:05:41,809 --> 00:05:44,728
I have more important things
to say to you right now.
47
00:05:45,771 --> 00:05:46,730
Hey!
48
00:05:50,526 --> 00:05:51,610
Sorry.
49
00:05:52,278 --> 00:05:53,737
I let him get away.
50
00:05:54,738 --> 00:05:56,991
The one that hurt you.
51
00:05:57,825 --> 00:05:59,493
I don't care about that.
52
00:06:00,160 --> 00:06:01,453
I'll kill him myself.
53
00:06:04,957 --> 00:06:08,002
Where are you going in that state?
54
00:06:08,669 --> 00:06:11,922
Ichikawa and Iharu are really hurt.
55
00:06:12,006 --> 00:06:13,382
I have to go to them.
56
00:06:15,259 --> 00:06:17,386
Like you're going to be of any help.
57
00:06:19,054 --> 00:06:20,472
I'm sure they're fine.
58
00:06:21,807 --> 00:06:24,310
The Defense Force is already incorporating
59
00:06:24,393 --> 00:06:26,645
kaiju reconstruction
into their own technology.
60
00:06:26,729 --> 00:06:29,231
Worry about yourself right now, Kafka!
61
00:06:29,315 --> 00:06:33,027
Officers found you, and you interacted
with Vice-Captain Hoshina!
62
00:06:33,110 --> 00:06:36,030
They may have figured something out
at this point!
63
00:06:53,255 --> 00:06:54,965
You look depressed. That's new.
64
00:06:57,468 --> 00:07:00,596
Damn. You found me at my lowest state.
65
00:07:00,679 --> 00:07:04,099
-I'll keep a record of it to commemorate.
-Stop it!
66
00:07:05,100 --> 00:07:09,104
So, was he strong, this Kaiju No. 8?
67
00:07:11,023 --> 00:07:13,192
He's probably a Daikaiju.
68
00:07:14,777 --> 00:07:19,573
In that case, it's our first one
since the one in Fukuoka five years ago.
69
00:07:20,199 --> 00:07:23,953
Luckily, there haven't been any victims
of Kaiju No. 8 in the past few months.
70
00:07:24,703 --> 00:07:27,957
He doesn't seem the type
to attack humans for no reason.
71
00:07:28,916 --> 00:07:30,668
That's right. This strange feeling.
72
00:07:32,002 --> 00:07:35,256
Why did No. 8 break my weapon
without targeting me?
73
00:07:35,339 --> 00:07:37,258
His fighting style was very strange.
74
00:07:38,092 --> 00:07:39,551
His movements, his reactions.
75
00:07:40,135 --> 00:07:43,681
It didn't feel like I was fighting
a kaiju. He was more like a human.
76
00:07:45,140 --> 00:07:46,809
You should rest for now.
77
00:07:48,227 --> 00:07:49,561
I'll take over from here.
78
00:07:50,729 --> 00:07:52,356
No matter what type he is,
79
00:07:52,982 --> 00:07:54,858
if he's a kaiju, he must be neutralized.
80
00:07:56,026 --> 00:07:57,695
She's exactly right.
81
00:07:57,778 --> 00:07:58,946
Roger!
82
00:08:00,698 --> 00:08:02,908
Captain! Vice-Captain!
83
00:08:04,702 --> 00:08:07,371
You're too loud, Ikaruga. What's wrong?
84
00:08:07,454 --> 00:08:10,916
I'm sorry, sir.
We have some interesting information.
85
00:08:11,583 --> 00:08:13,669
The kaiju that attacked
Furuhashi and Ichikawa
86
00:08:13,752 --> 00:08:18,048
is the same humanoid
that appeared during examinations.
87
00:08:18,132 --> 00:08:20,092
But when they discovered that kaiju...
88
00:08:21,302 --> 00:08:22,928
they're saying he was in a human form.
89
00:08:40,446 --> 00:08:41,322
Hey!
90
00:08:42,656 --> 00:08:45,951
Hey, did you hear me? Move out of the way?
91
00:08:59,006 --> 00:09:00,132
What the hell?!
92
00:09:01,884 --> 00:09:03,177
Hey, say something!
93
00:09:16,148 --> 00:09:17,399
Breaking news.
94
00:09:17,483 --> 00:09:21,528
Upon today's incident, the Defense Force
has deemed the humanoid kaiju
95
00:09:21,612 --> 00:09:26,075
that appeared in the examination arena
and Sagamihara as a long-term target
96
00:09:26,158 --> 00:09:29,036
and has assigned the codename
as Kaiju No. 9.
97
00:09:29,787 --> 00:09:32,706
So, how should I kill this
98
00:09:32,790 --> 00:09:34,958
Kaiju No. 8?
99
00:09:35,667 --> 00:09:37,378
Oh, this isn't good.
100
00:09:38,796 --> 00:09:42,091
I have to incubate
until this form fits better.
101
00:09:52,935 --> 00:09:54,269
He's awake.
102
00:09:57,022 --> 00:09:59,608
You awake, partner?
103
00:10:03,487 --> 00:10:06,532
Senpai... I'm glad you're safe.
104
00:10:10,744 --> 00:10:13,080
That's my line, idiot!
105
00:10:14,123 --> 00:10:17,042
Also, thank you.
106
00:10:17,126 --> 00:10:19,294
Thank you for saving Iharu-kun and me.
107
00:10:22,381 --> 00:10:24,133
Why are you thanking Old Man?
108
00:10:24,216 --> 00:10:26,552
What? You were here too, Iharu-kun?
109
00:10:26,635 --> 00:10:29,513
Kaiju No. 8 was the one that saved us.
110
00:10:29,596 --> 00:10:30,889
It's not that.
111
00:10:30,973 --> 00:10:34,184
He noticed the reproductive organs
on the yoju. That's huge!
112
00:10:34,268 --> 00:10:37,020
I guess so.
113
00:10:37,104 --> 00:10:40,065
-Thanks, Old Man.
-Yeah, no problem.
114
00:10:40,149 --> 00:10:43,944
But why did that kaiju save us, anyways?
115
00:10:44,987 --> 00:10:46,989
He was super strong.
116
00:10:47,072 --> 00:10:49,867
He took out No. 9's head so easily.
117
00:10:49,950 --> 00:10:52,661
He's a kaiju, but he was super cool.
118
00:10:52,744 --> 00:10:55,330
I wish you guys could've seen it.
119
00:10:57,249 --> 00:10:59,710
Why are you blushing, Old Man?
120
00:11:01,587 --> 00:11:02,463
Blushing?
121
00:11:02,546 --> 00:11:05,132
He always has this stupid face on!
122
00:11:05,215 --> 00:11:08,385
-That's true.
-I'm glad we're dealing with Iharu-kun.
123
00:11:08,469 --> 00:11:10,095
No need to punch me that hard.
124
00:11:13,557 --> 00:11:15,976
FURUHASHI, ICHIKAWA
CONGRATS ON YOUR RECOVERY!
125
00:11:16,059 --> 00:11:19,354
Congrats on your recovery!
126
00:11:20,606 --> 00:11:22,316
What is this?
127
00:11:22,399 --> 00:11:24,610
It's the party to celebrate
our first mission.
128
00:11:25,194 --> 00:11:27,738
We were waiting until you guys
were discharged.
129
00:11:28,655 --> 00:11:30,407
Let's start!
130
00:11:38,123 --> 00:11:42,419
Here's your full course of A6-ranked
kuroge wagyu beef with marbled fat!
131
00:11:42,502 --> 00:11:45,547
A6? I didn't know that existed!
132
00:11:45,631 --> 00:11:46,798
*IT DOES NOT
133
00:11:47,382 --> 00:11:49,551
We cannot offer anything less at a party
134
00:11:49,635 --> 00:11:52,012
with Haruichi-sama as the host!
135
00:11:52,095 --> 00:11:55,557
I asked for the most affordable course.
136
00:11:55,641 --> 00:11:58,227
They're only asking
for the standard price.
137
00:11:58,310 --> 00:11:59,770
Really? Score!
138
00:12:00,437 --> 00:12:02,731
Why does Haruichi have all this power?
139
00:12:02,814 --> 00:12:06,193
You asked him to host
without knowing who he is?
140
00:12:08,362 --> 00:12:11,240
He's the heir to a major anti-kaiju
weapons manufacturer.
141
00:12:11,323 --> 00:12:13,700
The biggest in the country,
Izumo Technology.
142
00:12:14,284 --> 00:12:17,037
The company that makes
the Defense Force suits?
143
00:12:17,120 --> 00:12:20,624
Yeah. They're richer than our family
could ever imagine.
144
00:12:20,707 --> 00:12:23,835
That's why you asked me
to find a good restaurant?
145
00:12:24,461 --> 00:12:25,921
Exactly.
146
00:12:26,004 --> 00:12:29,174
Because you said you wanted everyone
to eat really good food.
147
00:12:29,758 --> 00:12:32,469
-The best man for the job, right?
-Yeah!
148
00:12:33,720 --> 00:12:36,890
All right, everyone.
Great job on your first mission.
149
00:12:37,557 --> 00:12:41,478
Being off-duty with your fellow officers
all together is a rare opportunity.
150
00:12:42,229 --> 00:12:45,065
Enjoy your time. Cheers!
151
00:12:45,565 --> 00:12:47,943
-Cheers!
-Cheers!
152
00:12:53,282 --> 00:12:54,449
So good!
153
00:12:54,533 --> 00:12:57,452
His head just flew off! It was so cool!
154
00:12:58,537 --> 00:13:01,707
I've never seen everyone
have this much fun.
155
00:13:02,291 --> 00:13:04,960
Thank you for setting this up,
Vice-Captain.
156
00:13:05,043 --> 00:13:08,964
You're too soft, Ichikawa.
The real party's just beginning.
157
00:13:09,047 --> 00:13:11,174
Huh? What do you mean?
158
00:13:11,258 --> 00:13:12,509
What the hell?!
159
00:13:12,592 --> 00:13:15,429
You focus too much
on the grandstand plays!
160
00:13:15,512 --> 00:13:17,306
You let your emotions get out too much!
161
00:13:17,389 --> 00:13:20,600
What? You're one to talk!
162
00:13:20,684 --> 00:13:24,980
If you're super technically skilled
like me, you can do those kinds of things.
163
00:13:25,063 --> 00:13:26,189
Hey, guys, don't fight.
164
00:13:26,773 --> 00:13:30,944
You improvise too much.
You don't respect the basics.
165
00:13:31,528 --> 00:13:35,198
You stick too faithfully to the basics.
You're one step behind everyone.
166
00:13:35,282 --> 00:13:36,783
I'm adjusting my tempo for you.
167
00:13:37,367 --> 00:13:38,827
Here, too?
168
00:13:38,910 --> 00:13:42,456
Enough about that. Hey, Izumo-san!
169
00:13:42,539 --> 00:13:44,958
Aren't your suits a little too weak?
170
00:13:45,042 --> 00:13:47,419
I couldn't defeat a single one today!
171
00:13:47,502 --> 00:13:48,920
It's your lack of power.
172
00:13:49,004 --> 00:13:50,839
Oh no, Senpai's joined in!
173
00:13:50,922 --> 00:13:55,635
Hey, Communications Team! The network
kept getting cut off during strategizing!
174
00:13:55,719 --> 00:13:58,889
It's because you kept running
into obstacles without permission!
175
00:13:58,972 --> 00:14:01,016
I told you to tell us when that happened.
176
00:14:01,099 --> 00:14:04,186
-That way, we can support you!
-What?
177
00:14:04,269 --> 00:14:06,563
Oh no, it's happening everywhere!
178
00:14:07,898 --> 00:14:09,566
But this is...
179
00:14:09,649 --> 00:14:11,151
So, you've realized, huh?
180
00:14:11,902 --> 00:14:12,986
Before we know it,
181
00:14:13,695 --> 00:14:15,822
everyone's talking about the mission.
182
00:14:17,574 --> 00:14:20,994
They're all seeing what they're lacking
after the first mission.
183
00:14:22,746 --> 00:14:24,039
That's right.
184
00:14:24,581 --> 00:14:25,749
It's not just me.
185
00:14:26,875 --> 00:14:28,835
Everyone here wants to get stronger!
186
00:14:31,463 --> 00:14:33,048
What did you say?
187
00:14:33,632 --> 00:14:36,009
You should respect your elders, you know!
188
00:14:36,093 --> 00:14:38,470
I only respect those stronger than me.
189
00:14:39,179 --> 00:14:41,890
Bring it on! Fight me!
190
00:14:41,973 --> 00:14:43,600
I'll show you who's boss!
191
00:14:43,684 --> 00:14:46,937
-Don't get carried away, bastard!
-The hell?
192
00:14:47,020 --> 00:14:49,022
That's my line, idiot!
193
00:14:49,106 --> 00:14:51,650
You're one stubborn bitch, aren't you?
194
00:14:51,733 --> 00:14:53,568
I should be saying that to you!
195
00:14:58,156 --> 00:15:00,117
This happens every summer.
196
00:15:04,579 --> 00:15:08,458
I was so happy that you reached out
to me, Young Master.
197
00:15:08,542 --> 00:15:11,753
I thought I'd never see you again.
198
00:15:11,837 --> 00:15:13,797
Stop it, Doujima-san.
199
00:15:13,880 --> 00:15:17,467
I just wanted the team
to enjoy a good meal.
200
00:15:18,343 --> 00:15:20,595
And, well, you and your father?
201
00:15:25,308 --> 00:15:27,060
I haven't talked to him after that.
202
00:15:28,061 --> 00:15:32,107
-I see.
-Sorry for making you worry.
203
00:15:33,316 --> 00:15:36,611
Doujima-san, your cooking
was phenomenal as usual.
204
00:15:44,286 --> 00:15:45,412
Did he hear us?
205
00:15:46,246 --> 00:15:47,247
I'm taking a piss.
206
00:15:53,545 --> 00:15:57,424
I guess he's not the type to butt in.
207
00:15:57,507 --> 00:16:01,011
All right, quiet down!
208
00:16:02,345 --> 00:16:05,182
It's time to move onto the announcements.
209
00:16:06,266 --> 00:16:07,601
The announcements?
210
00:16:07,684 --> 00:16:09,561
Kafka Hibino.
211
00:16:10,187 --> 00:16:15,817
Your discovery contributed greatly
to our strategy and limiting the damages.
212
00:16:16,485 --> 00:16:18,403
You've been promoted to General Officer.
213
00:16:23,658 --> 00:16:27,287
Welcome to the Defense Force,
Third Division!
214
00:16:31,374 --> 00:16:34,961
Hell yeah!
215
00:16:41,551 --> 00:16:43,595
-Senpai!
-You did it, Old Man!
216
00:16:43,678 --> 00:16:45,347
Don't call me old!
217
00:16:45,430 --> 00:16:48,308
-Let's toss him in the air!
-Good idea!
218
00:16:52,312 --> 00:16:53,522
It's a good night, huh?
219
00:16:55,982 --> 00:16:58,777
I really hope we don't lose
any one of us here.
220
00:16:58,860 --> 00:17:02,072
Wasshoi, wasshoi!
221
00:17:02,739 --> 00:17:08,995
Wasshoi, wasshoi!
222
00:17:09,079 --> 00:17:11,790
Yeah. I hope so, too.
223
00:17:26,805 --> 00:17:27,806
Kafka Hibino.
224
00:17:29,307 --> 00:17:31,685
Starting today, at this hour,
225
00:17:32,477 --> 00:17:33,812
you will no longer be a cadet.
226
00:17:33,895 --> 00:17:36,523
You're officially appointed
as a Defense Force Officer.
227
00:17:39,401 --> 00:17:42,863
I swear to fight
with all of my body and soul.
228
00:17:45,657 --> 00:17:48,618
Excuse me, ma'am!
229
00:17:51,162 --> 00:17:52,664
Don't get carried away.
230
00:17:55,458 --> 00:17:59,045
You've still got a ways to go
before fighting by my side.
231
00:18:02,549 --> 00:18:05,010
So, Mina remembers the promise, too!
232
00:18:06,469 --> 00:18:09,306
Yeah. Just watch me, Mina!
233
00:18:12,100 --> 00:18:15,729
You addressed a superior by first name.
Fifty push-ups.
234
00:18:16,521 --> 00:18:18,023
I did it again!
235
00:18:19,149 --> 00:18:22,444
Kaiju No. 8 and Kaiju No.9 business
236
00:18:22,527 --> 00:18:24,571
have summoned me to headquarters.
237
00:18:24,654 --> 00:18:25,947
That scared me.
238
00:18:26,031 --> 00:18:28,950
I left everything else
to Vice-Captain Hoshina.
239
00:18:29,034 --> 00:18:31,953
-Ask him about the rest of the paperwork.
-Roger!
240
00:18:32,495 --> 00:18:33,705
Also...
241
00:18:34,289 --> 00:18:36,666
Hoshina was the one that recommended you.
242
00:18:36,750 --> 00:18:40,211
Because of your accomplishments
in the previous fight, of course.
243
00:18:40,795 --> 00:18:42,422
Vice-Captain did?
244
00:18:43,048 --> 00:18:44,507
Don't let him down.
245
00:18:45,759 --> 00:18:46,593
Roger!
246
00:18:50,513 --> 00:18:53,433
โชSTUDY ROOM
247
00:18:58,104 --> 00:19:01,149
I should finish up here for today.
248
00:19:02,150 --> 00:19:05,445
Vice-Captain would yell at me again.
249
00:19:14,287 --> 00:19:15,914
The training room?
250
00:19:16,539 --> 00:19:17,999
At this hour?
251
00:19:18,541 --> 00:19:21,586
Who's the one that forgot
to turn off the lights?
252
00:19:34,265 --> 00:19:37,435
Vice-Captain? What's he doing?
253
00:19:43,149 --> 00:19:44,901
Image training?
254
00:19:48,989 --> 00:19:50,323
These movements...
255
00:19:52,826 --> 00:19:55,370
It's not just any image training.
256
00:19:55,453 --> 00:19:58,790
He's recreating the fight he had with me!
257
00:20:10,635 --> 00:20:12,387
Oh, it's you, Kafka.
258
00:20:12,470 --> 00:20:14,889
You were studying this late again?
259
00:20:16,766 --> 00:20:20,061
You too, Vice-Captain.
What were you doing this late?
260
00:20:20,603 --> 00:20:23,273
Oh... Just strategizing for No. 8.
261
00:20:24,024 --> 00:20:27,861
Next time, I'll slay him in little bits
in one slice.
262
00:20:30,447 --> 00:20:32,699
I messed up from the first encounter.
263
00:20:32,782 --> 00:20:36,077
If I gave my 100% from the start,
I could've beheaded him.
264
00:20:38,038 --> 00:20:39,122
Also,
265
00:20:39,789 --> 00:20:44,044
if I used Technique Number Six and not
Five, I could've shattered his core, too.
266
00:20:46,755 --> 00:20:47,922
Why are you so scared?
267
00:20:48,798 --> 00:20:51,009
A regular officer couldn't fight him.
268
00:20:51,092 --> 00:20:54,095
No. 9 is probably at the same level, too.
269
00:20:54,763 --> 00:20:55,805
That's why
270
00:20:56,848 --> 00:20:58,475
I have to kill him.
271
00:21:01,644 --> 00:21:04,731
I knew it. He's so cool.
272
00:21:05,273 --> 00:21:07,025
He's not just protecting the citizens,
273
00:21:07,108 --> 00:21:09,319
he's trying to protect us, too.
274
00:21:10,487 --> 00:21:11,613
Vice-Captain.
275
00:21:13,531 --> 00:21:16,326
I'm going to work hard
so I can contribute, sir.
276
00:21:19,037 --> 00:21:21,206
Don't get carried away, idiot!
277
00:21:21,289 --> 00:21:24,125
I don't expect anything
from a one-percenter like you!
278
00:21:26,586 --> 00:21:28,880
Excuse me, sir.
279
00:21:29,672 --> 00:21:30,799
But you know...
280
00:21:32,509 --> 00:21:34,969
I'll keep my expectations at 1%.
281
00:21:38,098 --> 00:21:42,060
-I'm going back to the office. Go to bed.
-Roger!
282
00:22:06,167 --> 00:22:08,628
Beginning descent.
283
00:23:37,634 --> 00:23:39,677
{\an8}Subtitle translation by: Yukimi Ohashi
21222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.