All language subtitles for [1280x720] Watch Online A Strangers Child 2024 Free - FlixTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 альные 2 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 … 3 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 … 4 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 … 5 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 … 6 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 … 7 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 … 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 … 9 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 … 10 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 … 11 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 … 12 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 … 13 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 … 14 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 … 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 … 16 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 … 17 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 … 18 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 … 19 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 … 20 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 … 21 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 … 22 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 … 23 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Danna 24 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Hey 25 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 You sure you're okay? 26 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Uh-huh 27 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 You sure you'll be okay? 28 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 I want you furniture, I want a family half 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Don't look into garage 30 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Did you buy more wood? 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 I'm making something extra special for the nursery 32 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Honey, what about our budget? Dippers are expensive 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 I'll find more clients to make up the difference 34 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Trust me 35 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Love you 36 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Love you 37 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 It was a year ago 38 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 And we were so excited about the baby 39 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Diana 40 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Ferdalia 41 00:02:42,000 --> 00:02:52,000 I'm thinking Alice or Mirabelle 42 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 So that's my husband Scott 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Scott Dusk 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 He was a good man 45 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 And he was gonna be a great dad 46 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Enjoy your new home 47 00:03:02,000 --> 00:03:12,000 We had a moving company from Donna to Dusk 48 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 I'm the Donna, yet it hasn't her trucks 49 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Hello 50 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Hey, whoa, whoa, whoa, that's what I'm 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Okay, I'm in your neighborhood 52 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 I'm in your neighborhood 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 I'm in the corner of St. Paul and Causton 54 00:03:34,000 --> 00:04:02,000 I'm in the corner of St. Paul's house 55 00:04:02,000 --> 00:04:12,000 I'm in the corner of St. Paul's house 56 00:04:12,000 --> 00:04:22,000 And that's the night that my life changed forever 57 00:04:22,000 --> 00:04:50,000 I can still hear the sirens 58 00:04:50,000 --> 00:04:56,000 And see the red and blue lights 59 00:04:56,000 --> 00:05:08,000 They're footsteps coming to the door 60 00:05:08,000 --> 00:05:22,000 And then they told me he was dead 61 00:05:22,000 --> 00:05:40,000 And I'm sorry to inform you about it 62 00:05:40,000 --> 00:05:58,000 I tried to put Scott in the past and hug my mind 63 00:05:58,000 --> 00:06:14,000 I was angry, needing answers, trying to make sense of all of this 64 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 I always found myself drifting towards that place 65 00:06:18,000 --> 00:06:28,000 The spot where he died 66 00:06:28,000 --> 00:06:38,000 And now this is my new reality 67 00:06:38,000 --> 00:06:46,000 That's my brother Mason 68 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Please, I'm begging, begging, a community for help 69 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 We understand the police are working tirelessly 70 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 To find whoever stole our child 71 00:06:56,000 --> 00:07:06,000 If you have any information I beg you to come forward and help us find her 72 00:07:06,000 --> 00:07:26,000 I don't know those people, my heart goes out to them but I've got my own problems 73 00:07:26,000 --> 00:07:38,000 I'm sorry to inform you about this 74 00:07:38,000 --> 00:07:46,000 It's okay, Donna, it's okay, you're okay 75 00:07:46,000 --> 00:07:54,000 You're okay 76 00:07:54,000 --> 00:08:00,000 Donna, you were in a car accident, you've been in a coma for seven days 77 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Seven days, my baby 78 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Your brother Mason, he's been taking care of her while you were asleep 79 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 She's fine, I give birth during the coma 80 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 You weren't pregnant when you came in Donna, your baby's about three months old 81 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Where's my baby? 82 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 You're lucky she survived the accident, uns cased 83 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Three months old 84 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 It sounds like you're experiencing retrograde amnesia 85 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 It's common after an accident like that 86 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Oh my god Mason 87 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Donna 88 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Is this my girl? 89 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Yeah 90 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 My baby come 91 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 She's beautiful 92 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 What's her name? 93 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Donna's experiencing some memory loss, she doesn't remember the birth 94 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Oh, shoot 95 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 I'll be back in a few minutes 96 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Hey 97 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 So what did I call her? 98 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Alice or Birbal? 99 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 No, I actually wouldn't know 100 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 You wouldn't know 101 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 But that's supposed to be it 102 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 You're my brother 103 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Donna, you told me you had a miscarriage 104 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 A miscarriage? 105 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 No 106 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 No 107 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Are you okay? 108 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Are you okay? 109 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 No, it's okay 110 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 No, it's gone to nobody 111 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Hey, are you okay? 112 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Should I get the doctor? 113 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 No 114 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Did I actually tell you that? 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Yeah, not just me, everyone 116 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Then you fell off the map 117 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 So you were going traveling 118 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 If you hadn't gotten to an accident 119 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I wouldn't have even known you're a back 120 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Why did you feel like a stranger's child? 121 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 We grabbed the door 122 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Okay, here we go 123 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Why did she use this? 124 00:10:04,000 --> 00:10:14,000 Yeah, take your time 125 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Did I ever find out who gets Scott? 126 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 No 127 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 Where's my moving truck? 128 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 It's totalled 129 00:10:42,000 --> 00:10:48,000 Donna, you're baby 130 00:10:48,000 --> 00:10:58,000 Right 131 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 You told me you donated all of Scott stuff 132 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Apparently I told you a lot of things 133 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Don't touch anything 134 00:11:20,000 --> 00:11:28,000 I'm sorry 135 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Hey, are we here? 136 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Yes 137 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Hey, I got this 138 00:11:50,000 --> 00:12:18,000 Got some rest 139 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 I can't believe it 140 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 I know 141 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 I know 142 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 I know 143 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 I know 144 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I know 145 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 I know 146 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 I know 147 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 I know 148 00:12:52,000 --> 00:13:20,000 I know 149 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 I know 150 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 I know 151 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 I know 152 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 I know 153 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 I know 154 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 I know 155 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Hey, I should have a feel on 156 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 I'll check on your baby 157 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Hey 158 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Hi 159 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Is this Donna Fender? 160 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Yes, this is Donna Fender 161 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Passcode 1993 162 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Do you know what happened, ma'am? 163 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 I'm not sure what happened, possibly an attempted break-in 164 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Could you send someone? 165 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Someone will be there in 10 minutes 166 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Yeah, 10 minutes, that's great, thank you 167 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Thank you, bye 168 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 The baby is fine 169 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 I don't, all the doors are locked and I don't see anyone out there 170 00:14:34,000 --> 00:14:46,000 Just security counts 171 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Should I turn the cameras off? 172 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Keep this private 173 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 No 174 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Where were you? 175 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 I took a drive, I just declared my head 176 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 You were seeing me again, weren't you? 177 00:15:20,000 --> 00:15:26,000 My daughter disappears, you think my first thought is to go have an affair 178 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Oh 179 00:15:28,000 --> 00:15:34,000 If I find out you're lying, that video goes to every news station in the state 180 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I'm sorry 181 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 I'm sorry 182 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 I'm sorry 183 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 I'm sorry 184 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 I'm sorry 185 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 I'm sorry 186 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 I'm sorry 187 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 I'm sorry 188 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 I'm sorry 189 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 I'm sorry 190 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Okay, let's see 191 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 We have something 192 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Is that a mirror? 193 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Who? 194 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 A mirror westen, a friend from high school 195 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 That looks like her, right? 196 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 Of course, you would recognize a mirror 197 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 What are you applying? 198 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 I don't know, maybe if you hadn't banged her and ghosted her, she would have still be my friend 199 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 I haven't spoken to her in years 200 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Okay, well I have 201 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Okay, I didn't know that 202 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Whatever, what is she doing here? 203 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Just leave it to the police, please, they're going to be here any second 204 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Okay, look Donna, something weird is happening 205 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 The same day you got into the accident, a mirror in her husband were on the news 206 00:16:38,000 --> 00:16:44,000 There are three mental babies missing, a baby that weirdly looks a lot like the baby you showed up at the hospital with 207 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 What are you saying? 208 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 I'm saying a woman whose baby is missing is showing up at your house in the middle of the night 209 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 You think I stole a mirror's child? 210 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 I don't know 211 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Please, open up 212 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 What are you saying? 213 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 Are you all sure you don't want me to look over the footage? 214 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 Your security dispatcher said it was motion trigger before the alarm started 215 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 We already left, and it was a straight dog 216 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 I guess you wanted it inside 217 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Yeah, again we are so sorry, you had to drive all this way 218 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 No problem at all, you guys have a good night 219 00:17:16,000 --> 00:17:16,000 You too? 220 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Yeah, you too 221 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 Where's the checker security cameras? 222 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Report all license plates 223 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Cleo will come home to us 224 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 It's uncanny isn't it? 225 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 All babies are cute and puchy 226 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Besides, I think she looks more like Scott than Amira 227 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Or anyone else for that matter 228 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 Does she look like Scott or do you want her to look like Scott? 229 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Okay, so what do we do? 230 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Do we just wait till my memory comes back? 231 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 I don't know 232 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Start with the DNA test 233 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 Then if our hunter's right, we bring Cleo back to our parents 234 00:18:10,000 --> 00:18:14,000 Ah, that you didn't work today 235 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Oh, seems 236 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 It's made work for me 237 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 He's still texting you 238 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Asking to see you 239 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 I obviously haven't been texting him back 240 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Seeing as how you've had my phone 241 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 If you won't listen to reason 242 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 Maybe he'll listen to pain 243 00:18:38,000 --> 00:18:38,000 Please don't 244 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 You will not 245 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 Protect a man who insists on ruining our marriage 246 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Okay 247 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 I think I'll pay our friend a visit 248 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Okay 249 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 I'm still up, okay 250 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 I know, I know, we just need a little bit more 251 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Yeah 252 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 It's okay 253 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Oh my god, that's all we need 254 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Hey 255 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Hey 256 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Come 257 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 Oh, there's a big girl 258 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 There you go 259 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Ooh 260 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Hey 261 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 Mason, if I did, I have a miscarriage 262 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 And I did steal her, does that make me 263 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 The criminal 264 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 I don't know what you want me to say 265 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 I want you to say that you know me 266 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 I want you to say that you know that I would never do something like this 267 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 To be honest with you, Donna, I don't know you 268 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 After Scott died, the sister, I knew she's to exist 269 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 I would never take somebody's child for no reason 270 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Wondering your home baby is a reason 271 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 Is it so hard for you to believe that she could possibly be mine? 272 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Then maybe she's the last piece of Scott left in this world 273 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Scott left his mark on everyone he knew 274 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 He was my best friend too, remember? 275 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 What are diapers? 276 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 I'll go to the store 277 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 I'll go to the store 278 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 I'll go to the store 279 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 I'll go to the store 280 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 I'll go to the store 281 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 No, go to my place 282 00:20:32,000 --> 00:20:38,000 When you were in the hospital, I grabbed the little one home with me and stocked up with all the supplies 283 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Okay 284 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 I hope she's yours, Donna 285 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 I really do 286 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Thank you 287 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I did too 288 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 I'm sorry 289 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 I'm sorry 290 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 I'm sorry 291 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 I did too 292 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Oh 293 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Apply access 294 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Use replicas 295 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 Ugh 296 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 Uhh 297 00:22:21,000 --> 00:22:48,000 VO 298 00:23:18,000 --> 00:23:25,000 Raar 299 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 X 300 00:23:33,000 --> 00:23:31,000 N legally 301 00:23:31,000 --> 00:23:41,000 ... 302 00:23:41,000 --> 00:23:50,000 ... 303 00:23:50,000 --> 00:23:56,000 ... 304 00:23:56,000 --> 00:24:06,000 ... 305 00:24:06,000 --> 00:24:16,000 ... 306 00:24:19,000 --> 00:24:25,000 ... 307 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 ... 308 00:24:27,000 --> 00:24:35,000 ... 309 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 ... 310 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 ... 311 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 ... 312 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 ... 313 00:24:48,000 --> 00:24:58,000 ... 314 00:24:58,000 --> 00:25:08,000 ... 315 00:25:08,000 --> 00:25:16,000 ... 316 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 ... 317 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 ... 318 00:25:22,000 --> 00:25:26,000 ... 319 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 ... 320 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 ... 321 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 ... 322 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 ... 323 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 ... 324 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 ... 325 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 ... 326 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 ... 327 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 ... 328 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 ... 329 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 ... 330 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 ... 331 00:26:05,000 --> 00:26:11,000 ... 332 00:26:11,000 --> 00:26:15,000 ... 333 00:26:15,000 --> 00:26:27,000 ... 334 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 ... 335 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 ... 336 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 ... 337 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 ... 338 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 ... 339 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 ... 340 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 ... 341 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 ... 342 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 ... 343 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 ... 344 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 ... 345 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 ... 346 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 ... 347 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 ... 348 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 ... 349 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 ... 350 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 He's got love to you, okay? 351 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 You put never to eat on you. 352 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 No, but listen, it makes sense, right? 353 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 He dies. 354 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 I have a miscarriage. 355 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 Maybe I then find out he's having an affair with Mera, and then... 356 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 And then I kidnap her baby as a revenge. 357 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Okay, where are you going? 358 00:27:39,000 --> 00:27:48,000 One second. 359 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Tell us this. 360 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 What's Mera's home address? 361 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 How would I know that? 362 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 It's in the background of that video. 363 00:27:55,000 --> 00:28:00,000 Can you check, please? 364 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 I don't know. 365 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 It kind of looks like Pine Canyon. 366 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Pine Canyon, look! 367 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 The address of Scott's last move was Pine Canyon. 368 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Maybe he wasn't going for a move at all. 369 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Maybe he was going to see her. 370 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 I get your joke into conclusions without any facts. 371 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 You had a brain injury and you're not thinking straight. 372 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Honestly, this is just ridiculous. 373 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Okay, no, it was only one way to find out. 374 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 There's nothing to find out. 375 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Yes, listen to me. 376 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 Scott and I had this location share app. 377 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Every time I was in a location where he was at my phone with paying. 378 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 I didn't care about it that much until after he passed, and then I would be at a random 379 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 big career across town and then my phone would pay, and I would think to myself, Scott's 380 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 been here. 381 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 So? 382 00:28:41,000 --> 00:28:46,000 So we go to the house and we see if my phone pings. 383 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Oh, yeah. 384 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 I don't think so. 385 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Then we have our answer. 386 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 And maybe we're both right. 387 00:28:52,000 --> 00:28:57,000 Maybe she's a Mera's daughter, but maybe she's Scott's too. 388 00:28:57,000 --> 00:29:05,000 The annual doctors gallons on the 28th told her presenting me with an award that 389 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 stint technique I was telling you about. 390 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 That's amazing. 391 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 What's wrong? 392 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Our daughter? 393 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 No, no, no. 394 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 That's not it. 395 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 I'm scared I heard him. 396 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 I heard you. 397 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Didn't you? 398 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 I have a picture to it. 399 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Me quarrying in his own home, making him feel weak. 400 00:29:22,000 --> 00:29:29,000 Vulnerable. 401 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 You shook with fear. 402 00:29:31,000 --> 00:29:36,000 Practically begging for forgiveness. 403 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 You are sick. 404 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Love sick? 405 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Yes. 406 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 But sadly, he wasn't home. 407 00:29:44,000 --> 00:29:50,000 So I guess we'll just have to wait to find out how sick I really am. 408 00:29:50,000 --> 00:29:58,000 Okay, well, we can't just go up to their door and see if their phone gets a notification. 409 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 If this is maybe clear, we need to be careful. 410 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 What do you suggest? 411 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 I don't know. 412 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 You're the pro. 413 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 You've been in more houses than anyone I know. 414 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 What if they have security cameras? 415 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Well, keep your hood up and your head down. 416 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 The reason we recognize the Mera is you kept looking up towards the cameras. 417 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Just pretend they're not even there and you should be fine. 418 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Why me? 419 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 You're kidding. 420 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Can you do it, please? 421 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 You're smaller and faster than me. 422 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 You're more likely to get a plea deal of cot. 423 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 And oh yeah, this was your ridiculous scheme in the first place. 424 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 You're doing this. 425 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Okay, I'll circle back to get you. 426 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 Why stay part here if people make it suspicious? 427 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Okay. 428 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Be quick. 429 00:30:39,000 --> 00:30:43,000 I'm going to be back in a minute. 430 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 Hurry. 431 00:30:46,000 --> 00:30:55,000 It wasn't woman at his house. 432 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 In his bedroom. 433 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Guess he gave up waiting for you. 434 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 She was beautiful. 435 00:31:02,000 --> 00:31:07,000 You know, wildly untethered way. 436 00:31:07,000 --> 00:31:22,000 Well, that's good, isn't it? 437 00:31:22,000 --> 00:31:32,000 Please move gone so can we? 438 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Yes. 439 00:31:33,000 --> 00:31:43,000 I missed you. 440 00:31:43,000 --> 00:32:12,000 The woman I married. 441 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 I'm not here. 442 00:32:14,000 --> 00:32:22,000 Leon, our daughter is missing. 443 00:32:22,000 --> 00:32:37,000 I think it's time we had a private conversation. 444 00:32:37,000 --> 00:32:52,000 I adored your friendship. 445 00:32:52,000 --> 00:33:01,000 Have a good day andbeing. 446 00:33:01,000 --> 00:33:08,000 ... 447 00:33:08,000 --> 00:33:15,000 ... 448 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 ... 449 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 ... 450 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 ... 451 00:33:24,000 --> 00:33:29,000 ... 452 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 ... 453 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 ... 454 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 ... 455 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 ... 456 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 ... 457 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 ... 458 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 ... 459 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 ... 460 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 ... 461 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 ... 462 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 ... 463 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 ... 464 00:34:12,000 --> 00:34:16,000 ... 465 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 ... 466 00:34:19,000 --> 00:34:23,000 ... 467 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 ... 468 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 ... 469 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 ... 470 00:34:33,000 --> 00:34:38,000 ... 471 00:34:41,000 --> 00:34:41,000 ... 472 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 ... 473 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 ... 474 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 ... 475 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 ... 476 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 ... 477 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 ... 478 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 ... 479 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 ... 480 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 ...tuturado por unisimico. 481 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Tuturado. 482 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Tuturado. 483 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Tuturado, Scott has never been here. 484 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Ok, well, it settled then. 485 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 He wasn't having an affair. Leon was mistaken. 486 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Leon was... 487 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 ...tuturado por unisimico. 488 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 ...tuturado por unisimico? 489 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 No, he was... 490 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 ...tuturado por unisimico. 491 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 He was screaming for help. 492 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 I wanted to do something. I didn't know what to do. 493 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 I'm asking me how to help her. 494 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 Ok, well, we want to stay anonymous, so we shouldn't use our own phones. 495 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 There's an old motilla in 8th. 496 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 ...it's called the police and get out of here. 497 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 I'll be right back. 498 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 It's okay. 499 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 It's okay. 500 00:36:25,000 --> 00:36:29,000 We received a call from a neighbor stating that they heard screams coming from the house. 501 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Any comment? 502 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Screams. 503 00:36:32,000 --> 00:36:40,000 Yeah, I believe the phrase they used was like a woman fighting for her life. 504 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 Oh, yeah, this is so weird things. 505 00:36:49,000 --> 00:36:56,000 I'm sorry, officer, I think that the neighbors were confusing screams of fear with those of... 506 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Passion. 507 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Yeah. 508 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Wait. 509 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Did your daughter just disappear? 510 00:37:08,000 --> 00:37:13,000 We don't appreciate our grief or our sex life being scrutinized by the police department. 511 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Now, there's nothing else we'd like to go to bed. 512 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Yeah, have a good night. 513 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Thank you. 514 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Oh, yeah. 515 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Yeah. 516 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Do you want to come outside with me? 517 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 We're going to go check the mail, okay? 518 00:37:49,000 --> 00:37:55,000 I'm so badly want you to be mine. 519 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Please help me remember. 520 00:38:02,000 --> 00:38:10,000 Okay. 521 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Okay, let's go. 522 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Hey, what you got? 523 00:38:25,000 --> 00:38:29,000 I'm not seeing you as excited for the mail since we were kids writing letters to Santa. 524 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 So DNA results. 525 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 I'm a genetic match. 526 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Really? 527 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 My son, she's mine. 528 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 You're serious? 529 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Don't our accessories appear? 530 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Yeah, look. 531 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 You're a match? 532 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Bye. 533 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 But it's only a 23% match. 534 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 You obviously read that wrong. 535 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 23%. 536 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 That doesn't make any sense. 537 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 That would mean what? 538 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 Like, I was a relative or something? 539 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 It's not a mistake. 540 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 What do you mean? 541 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 She's mine. She has to be. 542 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 Look, Donna, there's something I have to tell you. 543 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Okay. 544 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 This is kind of hard to say. 545 00:39:28,000 --> 00:39:34,000 And I'm with his dispense just spit it out if we can hear me. 546 00:39:34,000 --> 00:39:42,000 Okay, when you told me that Leon attacked you at my apartment, I knew what it was about and had nothing to do with Scott. 547 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 I'm not following. 548 00:39:45,000 --> 00:39:51,000 Okay, as you can imagine, Leon didn't come to my apartment to attack you. 549 00:39:51,000 --> 00:39:57,000 He came to find...well, me. 550 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 He let me believe that my husband was cheating. 551 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 You left my heart breaking all the way when it was you? 552 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Okay, I am so sorry. 553 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Really, I am. 554 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 When I was seeing Emira, she was going to leave him. 555 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 She said that she was getting her documents together to get a divorce. 556 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 I thought her marriage was over. 557 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 We were seeing each other every day. 558 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 Donna, I loved her. 559 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 I thought this was the girl I was going to end up with. 560 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 I thought she was the one. 561 00:40:27,000 --> 00:40:31,000 And then Scott died and everything changed. 562 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 I needed support, but Emira ghosted me. 563 00:40:34,000 --> 00:40:38,000 And I thought that was her way of showing her true colors, but really... 564 00:40:38,000 --> 00:40:43,000 Leon found out about the affair. 565 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Did you know she was pregnant? 566 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Of course not. 567 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 Donna, I was ashamed. 568 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 I am so sorry. 569 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 So this baby is yours? 570 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 And Emira's? 571 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 I swear to you, I didn't know. 572 00:41:05,000 --> 00:41:12,000 Not until you show me the DNA test, then it all of a sudden...it just clicked. 573 00:41:12,000 --> 00:41:20,000 It still doesn't explain why I have her and why Scott's number is on Emira's phone. 574 00:41:20,000 --> 00:41:24,000 All of this is not making any sense to me. 575 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 We need to talk to Emira without Leon finding out. 576 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 Has she ever sent you her location? 577 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 You have time to eat? 578 00:41:38,000 --> 00:41:43,000 I have to go to the hospital and start prepping for surgery. 579 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 Are you planning on going anywhere today? 580 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Just the grocery store. 581 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 We're out of...oh, pretty much everything. 582 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 You can stay to contact you. 583 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Don't make me regret this. 584 00:42:01,000 --> 00:42:08,000 Hello? You can trust me? 585 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 What's the name? 586 00:42:11,000 --> 00:42:24,000 Hi. 587 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 I see her. 588 00:42:37,000 --> 00:42:41,000 Do you want me to go? 589 00:42:41,000 --> 00:42:46,000 No, I think it's best that you stay here in case you smear her. 590 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Tell her Cleo's safe then. 591 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 I'm sorry. 592 00:42:50,000 --> 00:42:55,000 I'm sorry. 593 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Hi, it's Donna. 594 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 What are you doing here? 595 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 I came to talk to you. 596 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 I saw a video of you talking about your missing baby. 597 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Donna, keep your voice down, please. 598 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 I thought we had another understanding. 599 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 An understanding? 600 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Okay. Meet me in the back, Ali. 601 00:43:26,000 --> 00:43:31,000 Just wait a few minutes before following me. 602 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Emira. 603 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 What's going on? 604 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 I was going to ask you, you're freaking me out. 605 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 What? 606 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 I was in a car accident. I have memory loss. 607 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Is Cleo okay? 608 00:43:55,000 --> 00:44:01,000 No, she's fine. I don't understand why I have her. 609 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 You have her because I gave her to you. 610 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 You're her guardian. 611 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 How? How could I be her legal guardian? 612 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 I don't care what story you tell. 613 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 Say you lied about your miscarriage or you adopted her. 614 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 Just no one can ever know she's mine. 615 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Why? Like, why would you give her to me? 616 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 Why would you give up your baby? 617 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 I'm not giving her up. I'm saving her. 618 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Sorry. 619 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 I'm sorry you came to your house the other night. 620 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 I just missed her. 621 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 I was hoping to catch a glimpse. 622 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 I don't really remember. 623 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 Can you help me remember, please? 624 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 The night you were in the hospital for your miscarriage, 625 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 I was there too. I was six months pregnant with a dislocated shoulder. 626 00:45:05,000 --> 00:45:09,000 And we agreed that after I had the baby, I would hand her over to you. 627 00:45:09,000 --> 00:45:14,000 I think you were never meant to lose your baby. 628 00:45:14,000 --> 00:45:18,000 I was never meant to have one. 629 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 So why, why you send out an amperer alert? 630 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 Because of Leon, I... 631 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 You can never know. 632 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 You have it. You can divorce him. You don't... 633 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 You can have Cleo back. 634 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 You know. You can start over. 635 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 No, I can't wait then. 636 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Why not? 637 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 Stop. Please. 638 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Please don't come near her. He'll know. 639 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 He always knows. 640 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Wait, Amira. 641 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Take care of our little girl. 642 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 I have your answer. 643 00:45:53,000 --> 00:46:19,000 She's yours. 644 00:46:23,000 --> 00:46:27,000 I'm sorry. 645 00:46:27,000 --> 00:46:31,000 I'm sorry. 646 00:46:31,000 --> 00:46:35,000 I'm sorry. 647 00:46:35,000 --> 00:46:39,000 I'm sorry. 648 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 I'm sorry. 649 00:46:43,000 --> 00:46:55,000 Sweetheart. 650 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Hey, how was your day? 651 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 It was good. 652 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Saved a life? 653 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 A few, actually. 654 00:47:04,000 --> 00:47:10,000 I am starving. 655 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 I thought you went grocery shopping today. 656 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Oh, I... 657 00:47:22,000 --> 00:47:26,000 You know, I didn't have time, so take out. 658 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 What were you doing? 659 00:47:29,000 --> 00:47:34,000 I was just tidying up, really. 660 00:47:34,000 --> 00:47:38,000 It's funny. I, uh, drove by the food mart. 661 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Sorry, car. 662 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 Oh, yeah. I know. I did drive there. 663 00:47:42,000 --> 00:47:49,000 They just were closed, so maybe for renovations or something. 664 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Huh. 665 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 But I thought you said you didn't have time. 666 00:47:54,000 --> 00:47:58,000 Not that they were closed. 667 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 You're seeing him again. 668 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Aren't you? 669 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 He ambushed me. 670 00:48:06,000 --> 00:48:10,000 I had no idea he was going to be there, so I just dropped my groceries and I ran. 671 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 Yeah, it's believed me. 672 00:48:14,000 --> 00:48:17,000 Please. 673 00:48:17,000 --> 00:48:30,000 Let's go in. 674 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 Huh. 675 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 Amira? 676 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 Please, you're scaring me. 677 00:49:08,000 --> 00:49:15,000 I'm going to ask you a question, and I want you to take a moment to think about it before you answer. 678 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 Okay. 679 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 Okay. 680 00:49:21,000 --> 00:49:26,000 Have I ever lied to you? 681 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 No. And I'm sorry I lied to you. 682 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 I just didn't think that it was the right thing to do with... 683 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 It's okay. It's okay. 684 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 I forgive you. 685 00:49:37,000 --> 00:49:41,000 Just forget about it. 686 00:49:41,000 --> 00:49:50,000 And I promise you, if you open the door, no harm will come to you. 687 00:49:50,000 --> 00:49:55,000 I love you. 688 00:49:55,000 --> 00:49:59,000 You promise? 689 00:49:59,000 --> 00:50:12,000 Cross my heart. 690 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 So pinned. 691 00:50:22,000 --> 00:50:28,000 I'm sorry, friend. 692 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 I don't fight. 693 00:50:31,000 --> 00:50:35,000 I love you. 694 00:50:35,000 --> 00:50:40,000 Come here. 695 00:50:40,000 --> 00:50:45,000 Come here. 696 00:50:45,000 --> 00:50:59,000 This won't hurt a bit. 697 00:51:16,000 --> 00:51:21,000 What are you doing? 698 00:51:21,000 --> 00:51:25,000 Oh, I'm just cleaning up. 699 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 You thought what? You could just throw out my things without asking? 700 00:51:28,000 --> 00:51:32,000 Hey, these aren't your things. It's been a year, Don. It's time to start letting go. 701 00:51:32,000 --> 00:51:36,000 Yeah, it's been a year for everyone else except me. I can barely remember mourning him. 702 00:51:36,000 --> 00:51:45,000 You can't just... I can't do this. 703 00:51:45,000 --> 00:51:50,000 How dare you? 704 00:51:50,000 --> 00:51:54,000 I'm sorry. Look, I'm sorry. I should have asked. 705 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 You know what? I don't understand why you're trying to get rid of him. 706 00:51:57,000 --> 00:52:02,000 I don't understand why everyone's just trying to wipe away the last final pieces of him. 707 00:52:02,000 --> 00:52:09,000 He's got to close. His glasses, his books. They're just things, Donna. That's not him. 708 00:52:15,000 --> 00:52:20,000 I'm sorry. I'm sorry. 709 00:52:20,000 --> 00:52:25,000 I look while I was cleaning up, I found something. Looked important. 710 00:52:25,000 --> 00:52:31,000 You should see it. Come. I'm sorry. 711 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 I'm sorry. 712 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 I'm sorry. 713 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 I'm sorry. 714 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 I'm sorry. 715 00:52:43,000 --> 00:52:47,000 I'm sorry. 716 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 I'm sorry. 717 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 I found this. 718 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 I was wondering where this box went. 719 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 What is it? 720 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 It's a traffic surveillance camera that I did the accident. 721 00:53:01,000 --> 00:53:06,000 It's tampered with, obviously. 722 00:53:06,000 --> 00:53:10,000 I am not here. 723 00:53:10,000 --> 00:53:14,000 Looks like these are all the moves he did the month leading up towards the accident. 724 00:53:14,000 --> 00:53:20,000 The police said that they interviewed every single person, and they had nothing but good and amazing things to say about Scott in the move. 725 00:53:20,000 --> 00:53:24,000 There was no motive. 726 00:53:24,000 --> 00:53:28,000 Why do you have these two names circled? Kate and Jordan? 727 00:53:28,000 --> 00:53:33,000 Yeah, supposedly they were the last people to see him. He moved them into their home right before the crash. 728 00:53:33,000 --> 00:53:38,000 And you think they had something to do with this tampered with the truck? 729 00:53:38,000 --> 00:53:45,000 I think at first I wanted to believe that and have someone to blame, but the crime scene investigator said 730 00:53:45,000 --> 00:53:54,000 that the vehicle that swipes him was blue. Nothing else would leave these kinds of marks. 731 00:53:54,000 --> 00:53:58,000 Driving up and down the street trying to find the vehicle that killed him was one of the last things that I remember. 732 00:53:58,000 --> 00:54:22,000 Watching checks must have made progress of a positive or negative judgement show. 733 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Huuu! 734 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Huuu! 735 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Huuu, do you remember who was... 736 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 Wait! 737 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Do you hear that? 738 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 What? 739 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 It sounds like the back door. 740 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 No, I don't hear anything. 741 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 No, no, I'm almost positive. 742 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Maybe it's not properly shut. 743 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 Okay, fine. 744 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 I'll check on you. 745 00:55:28,000 --> 00:55:29,000 Leon? 746 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 Leon, please! 747 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Alexa, call Donna. 748 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Calling Donna. 749 00:55:46,000 --> 00:55:50,000 I hope that you're in heaven with our baby. 750 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 If you two are together, please just give me a sign. 751 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 Hello? 752 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 I can barely hear you. Are you okay? 753 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 I need you to come over. 754 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 Okay, you sound very distant. Can you get closer to the speaker? 755 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Behind me? 756 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Ugh! 757 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 I need help! 758 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 Leon, tie me up and I can't get free. 759 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 My wrists are killing me! 760 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 No, okay. Slow down. What happened? 761 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 Did I call the police? 762 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 No, no police! 763 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 I need you to come over. I need help. 764 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 Leon, isn't here. Please. 765 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 It's okay. I'm on my way. 766 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 No, the door was closed. I told you. 767 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Donna? 768 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 Donna? 769 00:56:39,000 --> 00:57:06,000 Donna? 770 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 Donna? You're here? 771 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Hello? 772 00:57:13,000 --> 00:57:37,000 Donna? 773 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Amira? 774 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 Donna! Amira! 775 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 Donna? 776 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 Leon, excuse me. Are you guys here? 777 00:58:09,000 --> 00:58:13,000 Yes. You're right about that. 778 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 Drop the bat. 779 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 Hey, drop the bat. 780 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Drop the bat. 781 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 Okay, okay. 782 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 We finally meet. 783 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 Sit down. 784 00:58:32,000 --> 00:58:36,000 You know, I imagine punishing the man 785 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 who turned my wife into a common whore. 786 00:58:39,000 --> 00:58:45,000 And I imagine punishing the freak who stole my child. 787 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 But never in my wildest imagination 788 00:58:48,000 --> 00:58:52,000 and I picture it to be the same lowly man. 789 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 Call it a blindness of mine. 790 00:58:55,000 --> 00:59:00,000 Oh, my God. 791 00:59:00,000 --> 00:59:04,000 Oh, can you move your fingers? 792 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 You know the sound of a firing bullet could do an adult 793 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 and a little bit of an infant. 794 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 I've seen babies come in with perforated eardrums. 795 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 They never heal the way we hope. 796 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 Hey, come on. Do whatever you want to me. 797 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 Just leave Cleo alone. Please. 798 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 I'm shopping you so you get that. 799 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 You must be, drugs. We have to get you to our hospital. 800 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 No. You can't stay here. 801 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 If we go to our hospital, 802 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 they're going to call the police. 803 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 Which is a good thing. 804 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 Please. No, please. 805 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Okay, but you're coming home with me. 806 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 You have no choice. 807 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Okay. 808 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 You have no choice. 809 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 Mason? 810 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Mason. 811 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Oh, my God. Mason. 812 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 No, I can fix him. No, call an ambulance, Amira. 813 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 You hear me? Look at me. 814 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Yeah. 815 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 Where is Cleo? 816 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Leon. 817 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 No, what, Amira? 818 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 I'm calling an ambulance here. 819 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Breathe. 820 01:00:38,000 --> 01:00:41,000 Hurry up. 821 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Looks like we switched places. 822 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Yeah, while lucky me. 823 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 What are we going to tell the police? 824 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 The truth. 825 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Leon entered the house and attacked me with a gun. 826 01:00:50,000 --> 01:00:54,000 Yeah, okay. Well, I'm sure they're really going to be sympathizing, considering we kidnapped their baby. 827 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 We're going to look like the bad guys. Leon is going to look like the hero. 828 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 No, he would have called the police by now if he was going to turn us in. 829 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 We tell them the whole story. 830 01:01:02,000 --> 01:01:07,000 Amira was being abused and then gave the baby to you to keep it out of harm's way. 831 01:01:07,000 --> 01:01:12,000 And then Leon goes psycho to get his baby back and try to kill me. 832 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 I know that is the truth, but Amira didn't even want the police involved. 833 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 How do we know she's even going to corroborate that story? 834 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 That's not her problem anymore. 835 01:01:19,000 --> 01:01:22,000 But... 836 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 Give me the game. 837 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Donna. 838 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Amazing. 839 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Leon was to attack me. 840 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 Where is she? 841 01:01:39,000 --> 01:01:43,000 I'm not sure how we're going to explain the return of baby Cleo. 842 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 Are you? 843 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 Hi. 844 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 It's okay, Mom is here. I got you. 845 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 Is she mine? 846 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 Okay. 847 01:01:55,000 --> 01:01:59,000 Oh, baby girl. 848 01:01:59,000 --> 01:02:02,000 What? 849 01:02:02,000 --> 01:02:08,000 Is Cleo mine? 850 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 You shouldn't matter. 851 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 Of course it matters. 852 01:02:12,000 --> 01:02:17,000 You brought this upon yourself. All of it. 853 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 You're not going to kill me. 854 01:02:21,000 --> 01:02:25,000 If you were you, I would have done it by now. 855 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 You're right. 856 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 I don't have to kill you. 857 01:02:33,000 --> 01:02:37,000 Your friend will do it for me. 858 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 She knows? 859 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Not yet. 860 01:02:45,000 --> 01:02:48,000 But she will. 861 01:02:48,000 --> 01:02:51,000 Police, hold it up. 862 01:02:57,000 --> 01:03:02,000 Does the name Mason Fender mean anything to you? 863 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 Could have been one of my patients. 864 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Well, he claims he harbored your missing daughter. 865 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 Did you find her? 866 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 No. 867 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 He also claims that you entered his home. 868 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 Beat him with the butt of your gun and took your daughter back. 869 01:03:16,000 --> 01:03:19,000 While if that were true, I'd be one hell of a detective now, wouldn't I? 870 01:03:19,000 --> 01:03:23,000 He also says he harbored the girl under your wife's instructions. 871 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 That he's the biological father. 872 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 None of this is true as far as I'm aware. 873 01:03:28,000 --> 01:03:32,000 But maybe my wife has something to say about who fathers her children. 874 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 That's a good point. 875 01:03:35,000 --> 01:03:38,000 I would actually love to speak to Amira. 876 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 Wouldn't we both? 877 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 She isn't here. 878 01:03:42,000 --> 01:03:46,000 You just missed her. 879 01:03:46,000 --> 01:03:51,000 Look, we're going to be sending a forensic team into Mason's house. 880 01:03:51,000 --> 01:03:56,000 If you or Amira were there, well, no. 881 01:03:56,000 --> 01:04:00,000 I'd like to make a phone call. 882 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 Speak with my lawyer. 883 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Okay. 884 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 Okay. 885 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Hello. 886 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 This is Donna speaking. 887 01:04:13,000 --> 01:04:30,000 How is Mason holding up? 888 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 Beyond? 889 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Tell Mason he made a mistake. 890 01:04:34,000 --> 01:04:37,000 He saw me on the news and he got confused. 891 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 He's already press charges. 892 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 Tell him to call the police station. 893 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 You'll have a hard time convincing him to do that. 894 01:04:46,000 --> 01:04:49,000 Not even to save his own child's life. 895 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 That's right. 896 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 He knows who he is at mine. 897 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 And that's not the only information that I have. 898 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 Don't you want to know who killed your husband? 899 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 Tell Mason to have the charges dropped. 900 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 And I'll show you the video surveillance from that night. 901 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Did you kill Scott? 902 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 You've been waiting for your answer. 903 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 I'm sorry. 904 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 I'm sorry. 905 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 I'm sorry. 906 01:05:18,000 --> 01:05:21,000 I'm sorry. 907 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 I'm sorry. 908 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 I'm sorry. 909 01:05:27,000 --> 01:05:30,000 Mason. 910 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Mason. 911 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Let us leave. 912 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 Can you believe that? 913 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 Apparently both of our places are potential crime scenes. 914 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 And until we get what? 915 01:05:36,000 --> 01:05:40,000 Leon just called me. He threatened to her Cleo if we don't drop the charges by midnight. 916 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 She's going to be dead. 917 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 Hey, he is just saying that to scare us. 918 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 He knows that she isn't his. 919 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 We can't take the risk. 920 01:05:48,000 --> 01:05:52,000 So I suppose your lawyer is joining us downtown. 921 01:05:52,000 --> 01:05:55,000 I'm not sure yet. 922 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Monrose here. 923 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 Mason is dropping all charges. 924 01:06:02,000 --> 01:06:04,000 Is this a joke? 925 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 No. He's claiming that it wasn't Leon. 926 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 And that it was some John Doe. 927 01:06:09,000 --> 01:06:35,000 We can't hold him. 928 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 Hello? 929 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 I'm waiting for you. 930 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 Please. 931 01:06:54,000 --> 01:07:15,000 Right this way. 932 01:07:15,000 --> 01:07:18,000 I applaud you for speaking with Mason. 933 01:07:18,000 --> 01:07:21,000 A little benefit from his choice today. 934 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 I just need some answers. 935 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 Then you will get them. 936 01:07:25,000 --> 01:07:54,000 That's probably. 937 01:07:55,000 --> 01:08:05,000 I'm sorry. 938 01:08:05,000 --> 01:08:12,000 This isn't real. 939 01:08:12,000 --> 01:08:22,000 Of course it's real. 940 01:08:22,000 --> 01:08:25,000 I'm sorry. 941 01:08:25,000 --> 01:08:35,000 Is it Mira? 942 01:08:35,000 --> 01:08:38,000 Probably drunk. 943 01:08:38,000 --> 01:08:41,000 He's swerved to a voider. 944 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 And he died. 945 01:08:42,000 --> 01:08:47,000 He has watched us. 946 01:08:47,000 --> 01:08:52,000 And what did she do to help him? 947 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 She just left the bed. 948 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 She led you to believe that she was your friend. 949 01:09:00,000 --> 01:09:05,000 But your husband might still be alive if she at least tried to help him. 950 01:09:05,000 --> 01:09:09,000 Or the very least called an ambulance. 951 01:09:09,000 --> 01:09:13,000 This is why she never wanted to go to the police. 952 01:09:13,000 --> 01:09:17,000 She's afraid to tell the truth. 953 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 She's a killer. 954 01:09:19,000 --> 01:09:23,000 Your husband's killer. 955 01:09:23,000 --> 01:09:35,000 No. 956 01:09:35,000 --> 01:09:53,000 No. 957 01:09:53,000 --> 01:09:58,000 For your husband, for your baby girl, you may not have lost. 958 01:09:58,000 --> 01:10:12,000 If you were wanting the death of your husband. 959 01:10:12,000 --> 01:10:17,000 There's some highway heading up town. 960 01:10:17,000 --> 01:10:25,000 But you can still catch her. 961 01:10:25,000 --> 01:10:31,000 No. 962 01:10:31,000 --> 01:10:37,000 No. 963 01:10:37,000 --> 01:10:43,000 No. 964 01:10:43,000 --> 01:10:49,000 No. 965 01:10:49,000 --> 01:11:03,000 No. 966 01:11:03,000 --> 01:11:07,000 Come on. 967 01:11:07,000 --> 01:11:12,000 Please. 968 01:11:12,000 --> 01:11:22,000 No. 969 01:11:22,000 --> 01:11:26,000 No. 970 01:11:26,000 --> 01:11:30,000 No. 971 01:11:30,000 --> 01:11:34,000 No. 972 01:11:34,000 --> 01:11:38,000 No. 973 01:11:38,000 --> 01:11:48,000 No. 974 01:11:48,000 --> 01:11:56,000 Honey, you're going to be safer here without milk. 975 01:11:56,000 --> 01:12:11,000 I'm going to kill you. 976 01:12:11,000 --> 01:12:16,000 No. 977 01:12:16,000 --> 01:12:28,000 No. 978 01:12:28,000 --> 01:12:34,000 No. 979 01:12:34,000 --> 01:12:48,000 No. 980 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 You killed him. 981 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 He left him on the road. 982 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 I'm so sorry. 983 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 Why didn't you help him? 984 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Why? 985 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Scott. 986 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 Scott told me to run. 987 01:12:59,000 --> 01:13:03,000 Scott saved me, Donald. 988 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 He talked to you. 989 01:13:06,000 --> 01:13:13,000 He was the first to leave. 990 01:13:13,000 --> 01:13:18,000 I made a hand on me. 991 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 Leon, I have some big news. 992 01:13:22,000 --> 01:13:26,000 I believe I already know what it is. 993 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 What are you doing? 994 01:13:28,000 --> 01:13:31,000 Am I doing? 995 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 I'm coming home every single night to my wife. 996 01:13:34,000 --> 01:13:39,000 I am dedicating myself to this marriage. 997 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 What are you doing? 998 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 Leon. 999 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Yes. 1000 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 That was one time. 1001 01:13:47,000 --> 01:14:01,000 The 58 pictures in six months of text suggest otherwise. 1002 01:14:01,000 --> 01:14:05,000 Who is he? 1003 01:14:05,000 --> 01:14:10,000 What? 1004 01:14:10,000 --> 01:14:14,000 Who is he? 1005 01:14:14,000 --> 01:14:29,000 I knew Scott was Mason's best friend. 1006 01:14:29,000 --> 01:14:37,000 I knew Scott was one of the few people that Mason didn't have any connections to. 1007 01:14:37,000 --> 01:14:40,000 Hello? 1008 01:14:40,000 --> 01:14:41,000 I'm so sorry. 1009 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 I didn't know who else to call. 1010 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Hey, whoa, whoa. 1011 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 It's okay. 1012 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 You can tell me I'm listening. 1013 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 I'm finally done yet. 1014 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 I'm leaving Leon for good. 1015 01:14:50,000 --> 01:14:51,000 But I can't call Mason. 1016 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 Leon's on a war. 1017 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 I'm not going to kill him. 1018 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Are you safe? 1019 01:14:54,000 --> 01:14:58,000 Yeah, I think I'll be if I could just get out of here. 1020 01:14:58,000 --> 01:15:01,000 Listen, I need a place to stay tonight. 1021 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Okay, I'm in your neighborhood. 1022 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 You need me to corner up St. Paul and Kossum. 1023 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 I'll come pick you up. 1024 01:15:05,000 --> 01:15:09,000 Thank you. 1025 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 But in the end, it didn't matter. 1026 01:15:12,000 --> 01:15:18,000 I'm so sorry. 1027 01:15:18,000 --> 01:15:41,000 You can't run from this. 1028 01:15:41,000 --> 01:15:51,000 I knew that if Leon caught me, he would kill me. 1029 01:16:11,000 --> 01:16:16,000 I thought I was free. 1030 01:16:16,000 --> 01:16:21,000 I thought he was gone. 1031 01:16:21,000 --> 01:16:50,000 I'm sorry. 1032 01:16:50,000 --> 01:17:00,000 I'm sorry. 1033 01:17:00,000 --> 01:17:23,000 I'm sorry. 1034 01:17:23,000 --> 01:17:33,000 I'm sorry. 1035 01:17:33,000 --> 01:17:56,000 I'm sorry. 1036 01:17:56,000 --> 01:18:06,000 I told you to run. 1037 01:18:06,000 --> 01:18:10,000 I shouldn't have called him a one. 1038 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 I should have turned myself in. 1039 01:18:12,000 --> 01:18:19,000 But I was pregnant and all I could do was think about the life that I was growing. 1040 01:18:19,000 --> 01:18:29,000 I was pregnant and I was pregnant. 1041 01:18:29,000 --> 01:18:36,000 I was pregnant. 1042 01:18:36,000 --> 01:18:51,000 I was pregnant. 1043 01:18:51,000 --> 01:18:55,000 I was pregnant. 1044 01:18:55,000 --> 01:18:59,000 I was pregnant. 1045 01:18:59,000 --> 01:19:03,000 I was pregnant. 1046 01:19:03,000 --> 01:19:13,000 I was pregnant. 1047 01:19:13,000 --> 01:19:21,000 I was pregnant. 1048 01:19:21,000 --> 01:19:30,000 I was pregnant. 1049 01:19:30,000 --> 01:19:40,000 I was pregnant. 1050 01:19:40,000 --> 01:19:48,000 I was pregnant. 1051 01:19:48,000 --> 01:19:55,000 I was pregnant. 1052 01:19:55,000 --> 01:20:05,000 I was pregnant. 1053 01:20:05,000 --> 01:20:15,000 I was pregnant. 1054 01:20:15,000 --> 01:20:19,000 I was pregnant. 1055 01:20:19,000 --> 01:20:29,000 I was pregnant. 1056 01:20:29,000 --> 01:20:34,000 I was pregnant. 1057 01:20:34,000 --> 01:20:38,000 I was pregnant. 1058 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 I was pregnant. 1059 01:20:44,000 --> 01:20:54,000 I was pregnant. 1060 01:20:54,000 --> 01:21:04,000 I was pregnant. 1061 01:21:04,000 --> 01:21:14,000 I was pregnant. 1062 01:21:14,000 --> 01:21:22,000 I was pregnant. 1063 01:21:22,000 --> 01:21:26,000 Time passed slowly. 1064 01:21:26,000 --> 01:21:36,000 I was pregnant. 1065 01:21:36,000 --> 01:21:44,000 I deleted that awful video for both of us. 1066 01:21:44,000 --> 01:21:52,000 I started to let go of the past and was able to see a future again. 1067 01:21:52,000 --> 01:22:02,000 Even though we've gone, his legacy will live on forever. 1068 01:22:02,000 --> 01:22:16,000 I finally donated some of Scott's things. 1069 01:22:16,000 --> 01:22:26,000 We're all ready for a fresh start. 1070 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 Thank you so much for coming. 1071 01:22:30,000 --> 01:22:34,000 It's so nice to see you. 1072 01:22:34,000 --> 01:22:38,000 Hi! 1073 01:22:38,000 --> 01:22:42,000 Hi! 1074 01:22:42,000 --> 01:22:45,000 Happy birthday, Cleo! 1075 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 Happy birthday, Cleo! 1076 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 Happy birthday, Cleo! 1077 01:22:49,000 --> 01:22:53,000 Happy birthday, Cleo! 1078 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 Happy birthday, Cleo! 1079 01:22:57,000 --> 01:23:01,000 Happy birthday, Cleo! 1080 01:23:01,000 --> 01:23:05,000 I thought you said no presents. 1081 01:23:05,000 --> 01:23:09,000 I couldn't help myself. 1082 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 I need to get in the best presents. 1083 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 A little gift. 1084 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 This was open it! 1085 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 I see you ready? 1086 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 What is it? 1087 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 What is it? 1088 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 Oh! 1089 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 I'm gonna love this. 1090 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Look at this. 1091 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 I figured I would get our introduced to the family business a little early. 1092 01:23:25,000 --> 01:23:26,000 Oh my gosh. 1093 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 Gosh, really? 1094 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 Yeah. 1095 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 Do you want to see? 1096 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 I'm gonna teach you how to drive one day. 1097 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 Uh, not in a million years. 1098 01:23:33,000 --> 01:23:36,000 Of everyone in this family, you have the worst driving record. 1099 01:23:36,000 --> 01:23:37,000 What does that know? 1100 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 Four fender benders in the last year. 1101 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 Five, actually, if you include last week. 1102 01:23:42,000 --> 01:23:45,000 Uh, last week, your insurance must be through the roof. 1103 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 It's okay. 1104 01:23:46,000 --> 01:23:49,000 We start up a deal, a couple dates, and return for getting off the hook. 1105 01:23:49,000 --> 01:23:53,000 Well, only you could get a poor sucker to fall for a deal like that. 1106 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 Hey, be nice. 1107 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Be nice. 1108 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Who is this guy? 1109 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Well, you're gonna meet him. 1110 01:24:00,000 --> 01:24:01,000 Oh. 1111 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 Oh, wait. 1112 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 I think that might be him now. 1113 01:24:05,000 --> 01:24:06,000 What's that? 1114 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 Okay. 1115 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 Okay. 1116 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Okay. 1117 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 Okay. 1118 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 Okay. 1119 01:24:13,000 --> 01:24:42,000 Okay. 1120 01:24:42,000 --> 01:24:52,000 Okay. 1121 01:24:52,000 --> 01:25:01,000 Okay. 1122 01:25:01,000 --> 01:25:21,000 Okay. 1123 01:25:21,000 --> 01:25:40,000 Okay. 1124 01:25:40,000 --> 01:26:00,000 Okay. 1125 01:26:00,000 --> 01:26:19,000 Okay. 1126 01:26:19,000 --> 01:26:39,000 Okay. 1127 01:26:39,000 --> 01:26:58,000 Okay. 1128 01:26:58,000 --> 01:27:18,000 Okay. 1129 01:27:18,000 --> 01:27:37,000 Okay. 1130 01:27:37,000 --> 01:27:57,000 Okay. 68676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.