All language subtitles for return.to.christmas.creek.2018.hdtv.x264-w4f-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,538 --> 00:00:06,672 - É Natal de novo 2 00:00:06,707 --> 00:00:08,640      E todo mundo está em casa 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,576 4 00:00:10,611 --> 00:00:14,880    O fogo está ardendo Lá fora as luzes estão brilhando 5 00:00:14,915 --> 00:00:17,950 6 00:00:17,985 --> 00:00:22,688       Nós todos nos reunimos     para celebrar e torcer 7 00:00:22,723 --> 00:00:27,226    Vamos levantar nosso copo 8 00:00:27,261 --> 00:00:29,695        Para outro ano 9 00:00:33,034 --> 00:00:36,435  - Ok, entăo vôos e hotel? - Reservado. E pick-up de carro também. 10 00:00:36,470 --> 00:00:39,705      - Obrigado, Carrie, você é        surpreendente. T-menos 24 horas 11 00:00:39,740 --> 00:00:41,707           até que eu esteja bebendo frio      Mai Tais na praia quente. 12 00:00:41,776 --> 00:00:43,776 - Eu ainda não consigo acreditar você faz Turks et Caicos 13 00:00:43,811 --> 00:00:45,844      para o Natal, Amelia.       - É minha tradição. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,780      Confie em mim, uma vez que você tente,         você nunca mais voltará 15 00:00:47,815 --> 00:00:49,715           para o Natal regular               festividades. 16 00:00:49,750 --> 00:00:51,650 - Como beber gemada pelo fogo? 17 00:00:51,685 --> 00:00:54,019          - Exatamente. Eu vou te comprar                        um ingresso! 18 00:00:54,088 --> 00:00:56,388 - Não, vamos lá, você foi muito generoso este ano. 19 00:00:56,424 --> 00:00:58,357        Além disso, pensei        você convidou o Brad? 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,259          - Eu fiz, mas o set de Brad            em passar o Natal 21 00:01:00,294 --> 00:01:02,127        nos pais dele.      - Eu acho que algumas pessoas 22 00:01:02,196 --> 00:01:04,696 como as alegrias simples   de um tradicional Natal. 23 00:01:04,732 --> 00:01:07,933      - O que é mais alegre     que luz do sol? De qualquer forma... 24 00:01:07,968 --> 00:01:10,202       Eu o convidei para o natal  jantar com meus pais esta noite. 25 00:01:10,237 --> 00:01:12,271 - Você está tendo um smorgasbord dinamarquês 26 00:01:12,306 --> 00:01:15,507 e é 18 de dezembro ... Não é a mesma coisa. 27 00:01:15,543 --> 00:01:17,543 Então, você está nervoso para o grande passo? 28 00:01:17,578 --> 00:01:19,645            - Carrie, nós projetamos 29 00:01:19,713 --> 00:01:21,847      seu aplicativo mais vendido. Conta  Burns precisa de nós, nós temos isso. 30 00:01:21,882 --> 00:01:23,949 Você projetou seu aplicativo mais vendido. 31 00:01:23,984 --> 00:01:25,951        Você tem isso.       - Bem, de qualquer forma, 32 00:01:26,020 --> 00:01:28,720        está quase na hora de começar    compras no Natal Assist! 33 00:01:30,658 --> 00:01:33,959           Por 3 anos, nossa parceria na Closet Assist 34 00:01:33,994 --> 00:01:35,961           Ofereceu      o comprador individual 35 00:01:35,996 --> 00:01:39,064   uma seleção incomparável em  um mercado super saturado. 36 00:01:39,133 --> 00:01:42,000 Agora estou prestes a revolucionar          a maneira como fazemos 37 00:01:42,069 --> 00:01:43,669 nossas compras de férias em um aplicativo. 38 00:01:43,704 --> 00:01:46,105   Para quem quer fugir     o caos do natal 39 00:01:46,140 --> 00:01:47,840     e fique longe de tudo      sem todo o barulho, 40 00:01:47,908 --> 00:01:51,043     Eu te dou o Christmas Assist. 41 00:01:51,078 --> 00:01:54,246 Mais avançado que um presente   registro, nosso aplicativo consolida 42 00:01:54,281 --> 00:01:56,248        sua amada compras       listas de desejos em um só lugar. 43 00:01:56,317 --> 00:01:59,418 Tudo que você precisa fazer é clicar em seu perfil on-line como assim, 44 00:01:59,453 --> 00:02:02,354       e você pode navegar      compre e entregue 45 00:02:02,389 --> 00:02:04,456  tudo no clique de um botão. 46 00:02:04,492 --> 00:02:06,625 - ideia interessante. 47 00:02:06,694 --> 00:02:09,027  - O que é ainda mais interessante     Bill, é que nós construímos em 48 00:02:09,063 --> 00:02:11,063               um algoritmo que,         com base em compras anteriores, 49 00:02:11,098 --> 00:02:14,133     não só compra o presente,     mas também envia o cartão. 50 00:02:14,168 --> 00:02:16,335 - Amelia, você não é? em causa é preciso 51 00:02:16,403 --> 00:02:18,871 algumas das ponderações de dar presentes? 52 00:02:18,906 --> 00:02:21,173      É também uma espécie de ruínas 53 00:02:21,208 --> 00:02:23,542     o elemento de surpresa,         você não acha? 54 00:02:23,577 --> 00:02:26,145 - Bem ... quero dizer  você pode olhar dessa maneira, 55 00:02:26,180 --> 00:02:28,914    mas há muita pressão       sobre o que comprar nos dias de hoje. 56 00:02:28,949 --> 00:02:31,150   Desta forma, você pode ficar tranqüilo        sabendo que você encontrou 57 00:02:31,185 --> 00:02:33,252          o que exatamente      seu amado quer, 58 00:02:33,287 --> 00:02:35,254       sem nunca ter      estar lá pessoalmente. 59 00:02:38,459 --> 00:02:41,693    - Agora você sabe que somos grandes apoiantes da Closet Assist, 60 00:02:41,729 --> 00:02:44,229   Amelia e ficamos empolgados       para ver como esse aplicativo 61 00:02:44,298 --> 00:02:46,398   poderia beneficiar nossa clientela, 62 00:02:46,433 --> 00:02:49,668        mas eu não tenho certeza      aquele Natal Assist 63 00:02:49,703 --> 00:02:52,171       engloba o verdadeiro       espírito de Natal. 64 00:02:52,239 --> 00:02:54,239            É um não. 65 00:02:54,275 --> 00:02:56,208            Eu sinto Muito. 66 00:03:01,081 --> 00:03:03,282 - O que eles significam que eu não sei      Natal? eu nasci 67 00:03:03,317 --> 00:03:05,617    em uma cidade chamada Natal      Creek ... você não consegue 68 00:03:05,686 --> 00:03:08,020   mais natalino do que isso!      - Eu pensei que você fosse 69 00:03:08,055 --> 00:03:10,689       de San Francisco?        - Eu sou. Quero dizer... 70 00:03:10,724 --> 00:03:13,292  Eu mudei para San Francisco quando Eu tinha 13 anos. Então, tudo bem, tecnicamente 71 00:03:13,327 --> 00:03:15,260       Eu não voltei  para Christmas Creek em um tempo, 72 00:03:15,296 --> 00:03:18,330      mas eu sei natal.       - Sim claro! 73 00:03:18,365 --> 00:03:21,266 Você é muito ... festivo. 74 00:03:25,506 --> 00:03:28,073         - Eles estão certos.           Amelia ... 75 00:03:28,108 --> 00:03:30,876 Não deixe os investidores pegarem você baixa. Eles simplesmente não entenderam. 76 00:03:30,945 --> 00:03:32,844                - Mas é o meu trabalho             para fazê-los entender. 77 00:03:32,880 --> 00:03:35,814 Eu tinha certeza de que seria um sim.      - Porque você é ótimo 78 00:03:35,849 --> 00:03:38,116    no que você faz. Se alguém conhece aplicativos e o que as pessoas querem 79 00:03:38,152 --> 00:03:40,052 é você. 80 00:03:40,087 --> 00:03:42,487     - Qualquer palavra de Brad sobre o que      vez que ele vem para jantar? 81 00:03:42,523 --> 00:03:44,289 - Sim. Ele pede desculpas mas ele vai se atrasar 82 00:03:44,325 --> 00:03:46,191 mas seus pais vão até as 6. 83 00:03:46,227 --> 00:03:48,293       - Certo. OK. Bem,    então é melhor eu começar a cozinhar. 84 00:03:48,329 --> 00:03:50,596             Carrie? 85 00:03:50,631 --> 00:03:53,398    Obrigado por tudo. 86 00:03:53,467 --> 00:03:56,401 E Feliz Natal! 87 00:03:56,437 --> 00:03:58,537 - Agora tem o espírito! 88 00:04:06,513 --> 00:04:08,947 - São apenas 4 lances de escadas.   É bom para o cardio, Dan. 89 00:04:08,983 --> 00:04:11,617  - Meu cardio está perfeitamente bem.   - Até encontrar trabalho aqui, 90 00:04:11,652 --> 00:04:13,352 é importante para o seu nível de estresse. 91 00:04:13,420 --> 00:04:15,454 - Eu vou te dizer o que vai ajudar o meu  estresse: não falando sobre isso. 92 00:04:15,522 --> 00:04:18,490 Olá docinho. Parece delicioso.   - Oi, o jantar está quase pronto. 93 00:04:18,525 --> 00:04:21,059  - Oi querida. Você quer um pouco   ajudar com os frikadellers? 94 00:04:21,095 --> 00:04:23,528 - Estou preparando o smorgasbord   este ano. Você é meu convidado. 95 00:04:23,564 --> 00:04:25,831  Você faz o suficiente por nós. Por favor.  - Está bem. Deixe-me te ajudar. 96 00:04:25,866 --> 00:04:27,766    - Você acha que a razão          Eu não sei cozinhar 97 00:04:27,835 --> 00:04:30,202  é porque os dinamarqueses comem abertos sanduíches enfrentados para cada refeição? 98 00:04:30,271 --> 00:04:32,137 - Eu acho que o motivo 99 00:04:32,206 --> 00:04:34,039         você não cozinha       não que você não possa, 100 00:04:34,074 --> 00:04:36,008 é porque o seu foco está no seu trabalho. 101 00:04:36,043 --> 00:04:38,910        - Brad está vindo?       - Mais tarde, ele está preso 102 00:04:38,946 --> 00:04:41,046 no escritório. - Bem ... Mais queijo para mim. 103 00:04:41,115 --> 00:04:43,081 - Dan, por que você não arrume a mesa? 104 00:04:43,117 --> 00:04:45,651 - O que é isso? 105 00:04:45,686 --> 00:04:48,553        - Não importa.      - Recebemos uma carta 106 00:04:48,589 --> 00:04:50,622 a partir de Hughes 'Family Inn esta manhã... 107 00:04:50,658 --> 00:04:52,658        - O que? Do tio Harry?    Como ele te encontrou em Chicago? 108 00:04:52,693 --> 00:04:54,926       - Foi encaminhado do nosso endereço de São Francisco. 109 00:04:54,962 --> 00:04:56,762        Foi originalmente     enviado de volta em novembro. 110 00:04:56,830 --> 00:04:59,364 - Você vai abri-lo?  - Provavelmente é lixo eletrônico. 111 00:05:01,368 --> 00:05:03,969 - Como foi a sua reunião?  - Tudo bem. Ótimo. 112 00:05:04,004 --> 00:05:06,571      Na verdade, não é nada bom.              Os investidores pensam 113 00:05:06,607 --> 00:05:09,574  Eu não entendo o natal.     - O que há para entender? 114 00:05:09,643 --> 00:05:12,110  - Sinto muito querida. eu sei como   você trabalhou duro nesse aplicativo. 115 00:05:12,146 --> 00:05:15,314   - Sim, eu simplesmente não entendi. Eu estou esperando que Turks e Caicos 116 00:05:15,349 --> 00:05:18,650 vai reinspire-me porque direito agora eu não sei como consertar isso. 117 00:05:18,719 --> 00:05:21,286 - Tenho certeza que você vai pensar de alguma coisa. 118 00:05:21,322 --> 00:05:23,555 Você sabe, você poderia fique aqui este ano. 119 00:05:23,590 --> 00:05:26,091 Seu pai tem algumas entrevistas, mas-- 120 00:05:26,160 --> 00:05:28,627          - O que e nós poderíamos fazer             outro smorgasbord? 121 00:05:28,662 --> 00:05:31,596   Mãe, você acabou de se mudar e nós  nunca faça um grande Natal 122 00:05:31,665 --> 00:05:33,598  com apenas 3 de nós,         então não se preocupe. 123 00:05:33,634 --> 00:05:36,268 Apenas se concentre em se instalar. 124 00:05:38,205 --> 00:05:41,740  - Você vai abrir, papai,   ou apenas ficar olhando para ele? 125 00:05:41,775 --> 00:05:44,142         - Eu não estou abrindo isso,                     ou o passado. 126 00:05:44,178 --> 00:05:46,078       - Talvez o tio Harry        está chegando? 127 00:05:46,113 --> 00:05:49,114  - Bem, ele nunca teve antes, então  Não tenha esperanças, querida. 128 00:05:49,183 --> 00:05:50,816       Provavelmente é só       uma mala direta geral. 129 00:05:50,851 --> 00:05:52,818                 - Você não vai saber       a menos que você abra, certo? 130 00:05:52,886 --> 00:05:55,587 - Aqui. OK eu vou fazer isso. 131 00:06:00,060 --> 00:06:02,361      "Experimente a magia     do 40º aniversário 132 00:06:02,396 --> 00:06:05,464    de Fly By Santa, ficando     no Hughes 'Family Inn. " 133 00:06:05,532 --> 00:06:08,700     Apenas um email geral. 134 00:06:08,769 --> 00:06:11,870         - Bem. eu acho      Não mudou muito. 135 00:06:17,745 --> 00:06:20,045         - Olá Olá!       - Brad, você fez isso. 136 00:06:20,114 --> 00:06:22,013 - Desculpe estou atrasado.         O trabalho foi uma loucura. 137 00:06:22,049 --> 00:06:24,483  - Está bem. As coisas estavam loucas    aqui também. Eu nem sequer 138 00:06:24,518 --> 00:06:26,985      começou a embalar ainda.     Meus pais ficaram por perto 139 00:06:27,020 --> 00:06:29,421 por tantas rodadas de Smorg quanto eles poderiam, mas você sentia falta deles. 140 00:06:29,456 --> 00:06:32,824    Posso te fazer um sanduíche?      - Estou bem. Obrigado... 141 00:06:32,860 --> 00:06:35,293                        A verdade é,              Eu estive a pensar. 142 00:06:35,362 --> 00:06:39,030     Eu acho que devemos conversar.       - Sobre o Natal. 143 00:06:39,066 --> 00:06:41,066     - Meus pais realmente querem           para conhecê-lo. 144 00:06:41,101 --> 00:06:43,068        - E eu gostaria        para conhecê-los também. 145 00:06:43,137 --> 00:06:44,770     - Então, por que você não quer  passar as férias conosco? 146 00:06:44,805 --> 00:06:46,872        - Não é isso... 147 00:06:46,907 --> 00:06:49,441  É uma oferta tão doce, Brad, 148 00:06:49,476 --> 00:06:51,576      mas eu já estou reservado      para Turks e Caicos. 149 00:06:51,612 --> 00:06:54,312   - Você pode ir lá a qualquer hora.       - Eu entendi aquilo, 150 00:06:54,348 --> 00:06:56,982 mas você conhece as férias são estressantes para mim. 151 00:06:57,017 --> 00:06:58,784           - Uma discussão entre     seu pai e tio anos atrás 152 00:06:58,852 --> 00:07:00,819                   não deveria estragar          todos os natais da família. 153 00:07:00,854 --> 00:07:02,621 - Eu apenas gosto da paz e tranquila da praia. 154 00:07:02,656 --> 00:07:04,723  - Eu não posso simplesmente deitar na praia   enquanto minha família está junto 155 00:07:04,758 --> 00:07:06,725                para as férias.  Meus pais estão ficando mais velhos ... 156 00:07:06,794 --> 00:07:08,727                  Eu quero gastar             mais tempo com eles. 157 00:07:08,762 --> 00:07:10,495 - Então eu não sei o que dizer.       - Você acabou de projetar 158 00:07:10,531 --> 00:07:12,464             um aplicativo inteiro            as férias, e ainda 159 00:07:12,499 --> 00:07:14,933 você não quer nada com isso?         - Brad, apenas ... 160 00:07:14,968 --> 00:07:16,701 Por favor, não traga meu aplicativo para isso agora. 161 00:07:16,737 --> 00:07:18,603 Eu simplesmente não faço material familiar festivo. 162 00:07:18,639 --> 00:07:20,572 Eu pensei que você fosse tudo bem com isso. 163 00:07:20,607 --> 00:07:22,974     - Não se a minha namorada nunca      quer comemorar comigo. 164 00:07:23,010 --> 00:07:25,577               Amelia, sou mesmo              tentando aqui, mas ... 165 00:07:25,612 --> 00:07:29,314 - Mas o que? 166 00:07:29,349 --> 00:07:32,617         - Por 2 anos, tem sido      esta dança push-pull nós fazemos. 167 00:07:32,653 --> 00:07:35,887    Eu tento fazer as coisas avançarem       e você continua se afastando. 168 00:07:35,956 --> 00:07:39,224                 E eu não quero                para dançar mais. 169 00:07:41,795 --> 00:07:44,296        Me desculpe, Amelia. 170 00:07:57,911 --> 00:08:00,812 171 00:08:42,923 --> 00:08:46,157 - Seu voo sai em uma hora;  o que você ainda está fazendo aqui? 172 00:08:46,193 --> 00:08:48,326 - Eu não vou. 173 00:08:48,395 --> 00:08:50,529           - O que? Por quê? 174 00:08:50,564 --> 00:08:52,497     - Porque Brad se separou       comigo na noite passada. 175 00:08:52,533 --> 00:08:54,866     Amelia ... 176 00:08:54,902 --> 00:08:56,801          Eu sinto muito.          - Está bem... 177 00:08:56,837 --> 00:08:59,905 mas de repente a ideia de beber  Mai Tais na praia sozinho 178 00:08:59,940 --> 00:09:04,175      não parece mais divertido.   - Então, o que você vai fazer? 179 00:09:04,211 --> 00:09:06,278    Estou voltando às minhas raízes. 180 00:09:06,313 --> 00:09:08,680  - Eu sabia que você era morena! 181 00:09:08,715 --> 00:09:10,749 Uma vez eu cortei todo o meu cabelo depois de um rompimento. 182 00:09:10,784 --> 00:09:14,519           - Não, eu estou indo              para Christmas Creek. 183 00:09:14,555 --> 00:09:18,356      - Espere, o que é isso?         - Voe pelo Papai Noel. 184 00:09:18,392 --> 00:09:21,126  É uma tradição meu tio Harry            começou há 40 anos, 185 00:09:21,161 --> 00:09:24,029        colecionar brinquedos para necessitados         crianças em áreas remotas 186 00:09:24,064 --> 00:09:26,731     e entregá-los de avião                na véspera de Natal. 187 00:09:26,800 --> 00:09:29,601 Este sou eu. 188 00:09:29,636 --> 00:09:31,970 - É você? Você é tão fofo! 189 00:09:32,005 --> 00:09:35,473   - Eu era o ajudante de Papai Noel. Eu era seu co-piloto quando voamos. 190 00:09:35,542 --> 00:09:38,944 - Claro que você estava. Mas espere ... eu pensei 191 00:09:38,979 --> 00:09:41,079 você não foi ao Natal Creek desde que você era criança? 192 00:09:41,114 --> 00:09:43,848          - Eu sei, mas é só a 3 horas de carro de Chicago. 193 00:09:43,884 --> 00:09:45,984                Então, se Bill Burns            acha que esqueci 194 00:09:46,019 --> 00:09:48,420         o espírito do Natal, talvez o Christmas Creek ajude. 195 00:09:48,455 --> 00:09:51,256 - Tudo bem, eu gosto dessa ideia! 196 00:09:51,291 --> 00:09:53,792           - Obrigado! 197 00:10:09,610 --> 00:10:12,410 Por que não há placas de rua ?! 198 00:10:36,970 --> 00:10:40,071 - Precisa de uma măe? 199 00:10:40,107 --> 00:10:42,374     - Não, estou bem, obrigada! 200 00:10:42,409 --> 00:10:44,976  - Você tem certeza? Porque você   foi dirigindo cerca de 20 milhas 201 00:10:45,045 --> 00:10:48,213      abaixo do limite de velocidade.            - Sim... 202 00:10:48,248 --> 00:10:51,483 - Eu vi os pratos. Illinois,  Você é de fora da cidade? 203 00:10:51,518 --> 00:10:54,452       - Sim, eu estava tentando         ler meu GPS 204 00:10:54,488 --> 00:10:56,588          mas há      sem placas de rua, então ... 205 00:10:56,623 --> 00:10:58,423          - Isso é assim que você pode perguntar          um local para direções. 206 00:10:58,492 --> 00:11:00,392 - Onde é chefiado? 207 00:11:00,460 --> 00:11:03,528 - Estou à procura da família de Hughes Pousada. Eu pensei que fosse assim. 208 00:11:03,563 --> 00:11:06,798   - Você está quase lá. Somente cerca de meia milha abaixo da estrada, 209 00:11:06,833 --> 00:11:08,867 então vire à direita. 210 00:11:08,902 --> 00:11:10,869                 - Mas você sabe,                 você não deveria estar 211 00:11:10,904 --> 00:11:12,837              dirigindo essas estradas            sem pneus de inverno. 212 00:11:12,873 --> 00:11:14,873       - Eu sei, eu claramente não planejou bem. 213 00:11:14,908 --> 00:11:18,209 Eu não deveria estar aqui ... - Bem, não pareça muito animado. 214 00:11:18,278 --> 00:11:21,046 - Por que você não me segue? 215 00:11:21,081 --> 00:11:24,049 Então você pega alguns pneus apropriados. - O que você é, a polícia rodoviária? 216 00:11:24,117 --> 00:11:26,518          - Na verdade, eu procuro         e resgate para a área, 217 00:11:26,553 --> 00:11:28,486             e eu odiaria ter    para te tirar da vala. 218 00:11:28,522 --> 00:11:31,623           - Certo! ESTÁ BEM.     Bem, eu aprecio isso. 219 00:11:31,658 --> 00:11:34,325 - Siga-me, eu vou te levar lá.           - Obrigado! 220 00:11:34,361 --> 00:11:37,062 - Bem não há problema. 221 00:11:47,340 --> 00:11:50,208 222 00:12:03,724 --> 00:12:05,690 - Ei. O que você está fazendo aqui? 223 00:12:05,759 --> 00:12:08,326      - Eu estava dirigindo por aí           quando eu encontrei 224 00:12:08,361 --> 00:12:11,296 esta mulher procurando a estalagem. 225 00:12:11,331 --> 00:12:13,898  - Você não mudou nada. 226 00:12:15,969 --> 00:12:18,603 - Obrigado? 227 00:12:18,638 --> 00:12:22,107 Você tem uma reserva?  - Não, não exatamente ... 228 00:12:23,810 --> 00:12:27,011   Lamento te dizer isso    mas estamos todos ocupados. 229 00:12:27,047 --> 00:12:28,680        Você pode ser capaz     para encontrar um quarto na cidade. 230 00:12:28,749 --> 00:12:31,015          - Tio Harry, sou eu. 231 00:12:34,621 --> 00:12:36,621                        Amelia? 232 00:12:36,690 --> 00:12:40,658 sim!   - Espere, você é Meels ?! 233 00:12:40,694 --> 00:12:44,229                - Uau! Isto é...         isso é uma surpresa real. 234 00:12:44,264 --> 00:12:46,264 - Eu direi! 235 00:12:46,299 --> 00:12:48,700 Hum ... 236 00:12:48,735 --> 00:12:51,803 Você se lembra de Mike Ruggles? 237 00:12:51,838 --> 00:12:54,472   - Espera, você é o Mike Ruggles?       - Até onde sei. 238 00:12:54,508 --> 00:12:57,642           - Então você dirigiu              de San Francisco? 239 00:12:57,677 --> 00:13:01,246 - Não, eu mudei para Chicago   há alguns anos para o trabalho 240 00:13:01,281 --> 00:13:03,681         para iniciar um aplicativo de compras            chamado Closet Assist. 241 00:13:03,750 --> 00:13:06,217 Talvez você tenha ouvido falar disso? 242 00:13:06,253 --> 00:13:10,155    Ou não ... De qualquer forma, eu tenho  a brochura de Fly By Santa 243 00:13:10,190 --> 00:13:14,225 e eu percebi porque não voltar para o voo do 40º aniversário? 244 00:13:14,294 --> 00:13:16,995 - Sua mãe     e papai vindo também? 245 00:13:17,030 --> 00:13:20,064 - Não, sou só eu. 246 00:13:20,133 --> 00:13:22,801                    - É ótimo! 247 00:13:24,571 --> 00:13:27,839                  Você cresceu,                 deixe-me dizer-lhe! 248 00:13:27,908 --> 00:13:30,208      É ótimo ver você.     - Você também, tio Harry. 249 00:13:30,243 --> 00:13:33,311 - Você sabe, eu deveria ir. 250 00:13:33,346 --> 00:13:34,979         - OK. Até mais! 251 00:13:35,015 --> 00:13:37,949 - Bem vindo de volta para Christmas Creek, Meels. 252 00:13:37,984 --> 00:13:41,886        Aproveite sua estadia.   Obrigado, Ruggles. Até logo! 253 00:13:41,922 --> 00:13:43,822            - Até mais. 254 00:13:43,857 --> 00:13:45,790                 - Bem, vamos lá            vamos te levar pra dentro. 255 00:13:45,826 --> 00:13:47,826           - OK!        - Bom te ver! 256 00:13:47,861 --> 00:13:49,928      - Bom te ver também! - Você viu o avião? 257 00:13:49,963 --> 00:13:51,930 - Meu Deus! Ainda está aí? 258 00:13:53,867 --> 00:13:55,800 - Uau, parece incrível aqui,           Tio Harry! 259 00:13:55,836 --> 00:13:57,735       Você fez tudo isso?             - Sim. 260 00:13:57,771 --> 00:14:00,705   Eu consertei um pouco.      - Mas parece que sim ... 261 00:14:00,740 --> 00:14:03,541         tão bonito...        e é tão ocupado! 262 00:14:03,577 --> 00:14:07,111 Bem, nós tivemos muita sorte.    Muitos hóspedes retornando. 263 00:14:07,147 --> 00:14:09,247          - Harry está sendo modesto 264 00:14:09,282 --> 00:14:11,416     é tudo dele. Ele é o coração             e alma da hospedaria. 265 00:14:11,484 --> 00:14:14,118        - Obrigado. Este é Nathan          ele corre a nossa recepção. 266 00:14:14,154 --> 00:14:16,688       Esta é minha sobrinha--   Amelia. Prazer em conhecê-lo. 267 00:14:16,723 --> 00:14:19,757       - Sobrinha? Você tem uma sobrinha? 268 00:14:19,793 --> 00:14:21,693  Bem-vindo ao Hughes 'Family Inn!           - Obrigado. 269 00:14:21,728 --> 00:14:24,162 Eu estava esperando que você pode ter um quarto disponível? 270 00:14:24,197 --> 00:14:26,431 - OK! Sala... 271 00:14:26,466 --> 00:14:28,867 Desta vez       de ano... 272 00:14:28,902 --> 00:14:31,035              Hum ...  - Você sabe o que, não se preocupe. 273 00:14:31,104 --> 00:14:33,204 Me desculpe, eu deveria ter ligado.       - Está tudo bem. 274 00:14:33,240 --> 00:14:35,874    Está bem. Isso não é um problema           em absoluto. Você sabe o que? 275 00:14:35,909 --> 00:14:38,543   Você pode ficar na cabine. - A cabine? Onde eu cresci? 276 00:14:38,578 --> 00:14:41,679     - E onde eu moro agora.    - Certo. Claro que você faz. 277 00:14:41,715 --> 00:14:44,983   Ainda temos o seu antigo quarto.   Quero dizer, se você estiver confortável. 278 00:14:45,018 --> 00:14:47,018   - Sim, isso seria ótimo. 279 00:14:47,053 --> 00:14:49,754           Obrigado! - Então perfeito! Problema resolvido. 280 00:14:49,789 --> 00:14:51,389                   - ESTÁ BEM. Tudo bem.           Vamos pegar sua mala. 281 00:14:51,424 --> 00:14:54,158 - Ótimo! 282 00:15:04,137 --> 00:15:06,604     - Parece exatamente o mesmo! 283 00:15:06,640 --> 00:15:09,207   - Sim, não mudou muita coisa          desde ... Bem. 284 00:15:09,242 --> 00:15:11,342                        Você sabe. 285 00:15:13,280 --> 00:15:16,180     - Ei. Eu lembro disso. 286 00:15:16,216 --> 00:15:18,149 - Eu acho que foi    sua mãe. 287 00:15:18,184 --> 00:15:20,051             - Sim.             - Sim. 288 00:15:20,086 --> 00:15:22,987        - Você não tem        uma árvore de Natal? 289 00:15:23,023 --> 00:15:25,890 - Bem não. Ainda não. 290 00:15:25,926 --> 00:15:29,360        Está sempre ocupado, mas estou       um pouco atrás deste ano. 291 00:15:29,429 --> 00:15:32,697  - É uma ótima foto sua ... 292 00:15:32,732 --> 00:15:35,767 - Você já voou muito? 293 00:15:35,802 --> 00:15:39,237       Hum, não. Quero dizer,     companhias aéreas regulares, 294 00:15:39,306 --> 00:15:42,106 mas eu não estive no assento direito em muito tempo. 295 00:15:42,142 --> 00:15:44,709       eu não tenho certeza        Eu lembro como. 296 00:15:44,744 --> 00:15:47,312 Como está Pamela? Ela está por perto? 297 00:15:47,347 --> 00:15:50,815         - Sim. Quero dizer... ela está na cidade ... 298 00:15:50,850 --> 00:15:53,117    mas as coisas não deram certo             conosco. 299 00:15:53,153 --> 00:15:55,253    - Sinto muito, tio Harry. 300 00:15:55,288 --> 00:15:59,090 Eu sempre pensei que você e Pamela  eram apenas o casal perfeito. 301 00:15:59,125 --> 00:16:02,193        - Sim. De qualquer forma... 302 00:16:02,228 --> 00:16:04,862          O folheto,      Como você conseguiu isso? 303 00:16:04,931 --> 00:16:07,598  - Foi enviado para os meus pais. 304 00:16:07,667 --> 00:16:10,535        Mas eu levo isso ...       você não mandou? 305 00:16:10,603 --> 00:16:12,737  - Não, eu não fiz. Eu teria, 306 00:16:12,772 --> 00:16:14,739 mas eu não tinha certeza se você queria   para vir ao aniversário, 307 00:16:14,808 --> 00:16:18,376 e eu não tinha o seu endereço.    - Tudo bem, não se preocupe. 308 00:16:18,411 --> 00:16:20,211  - Seu pai não te mandou? 309 00:16:20,246 --> 00:16:22,447              - Não. 310 00:16:22,482 --> 00:16:25,216       Ele nem sabe        Estou aqui na verdade. 311 00:16:25,251 --> 00:16:27,452  Eu só queria ver você. 312 00:16:27,487 --> 00:16:30,054    - Bem, estou feliz que você veio. 313 00:16:30,090 --> 00:16:32,357            - Eu também.            - Tudo bem. 314 00:16:32,392 --> 00:16:34,559          Bem, é melhor eu voltar         para pendurar essas luzes. 315 00:16:34,594 --> 00:16:37,962  Eu vou deixar você se acomodar. provavelmente cansado depois de sua unidade. 316 00:16:37,998 --> 00:16:40,732    - Certo. Sim claro.    - Seu quarto é no andar de cima. 317 00:16:40,767 --> 00:16:44,335      Fique à vontade.      - Obrigado, tio Harry. 318 00:16:44,371 --> 00:16:46,771 - ESTÁ BEM! 319 00:16:57,584 --> 00:17:00,251 320 00:17:26,146 --> 00:17:28,679 - Oi bom dia!        Como você dormiu? 321 00:17:28,715 --> 00:17:30,615 - Ei! Boa.     É tão quieto aqui 322 00:17:30,650 --> 00:17:32,917  Eu dormi muito bem, na verdade.          Sim, bom. 323 00:17:32,952 --> 00:17:35,486 Tudo bem. Eu fiz um café pra você.  Eu só tenho algumas coisas que preciso 324 00:17:35,522 --> 00:17:37,588 cuidar da pousada, mas você pode pegar o que quiser 325 00:17:37,624 --> 00:17:39,357          na geladeira.            - Obrigado! 326 00:17:39,392 --> 00:17:41,492    - Então, quais são seus planos?    - Eu pensei que poderia ir 327 00:17:41,528 --> 00:17:43,928   na cidade, verifique as coisas.        - Parece divertido. 328 00:17:43,963 --> 00:17:46,998   - Você quer jantar depois?      - Isso vai funcionar. 329 00:17:47,033 --> 00:17:49,801 - E para entrar na cidade  Eu apenas penduro a esquerda na estrada? 330 00:17:49,836 --> 00:17:52,203  - Sim, isso vai te levar até lá.             - Legal. 331 00:17:52,238 --> 00:17:54,672 - Sabe de uma coisa? 332 00:17:54,707 --> 00:17:56,607 Por que você não apenas pegue meu caminhão? 333 00:17:56,643 --> 00:17:58,409 É melhor para as estradas de inverno. 334 00:17:58,445 --> 00:18:00,445 E a ignição Fica um pouco. 335 00:18:00,480 --> 00:18:02,280            - Obrigado!             - OK. 336 00:18:14,961 --> 00:18:17,061 - Tudo bem. 337 00:18:17,130 --> 00:18:20,031 Aqui vamos nós...! 338 00:18:23,136 --> 00:18:26,370 339 00:18:35,615 --> 00:18:38,049  Ainda faz jus ao nome! 340 00:18:38,084 --> 00:18:40,351 341 00:18:56,536 --> 00:18:59,804        - Posso ajudar?   - Estou apenas navegando, obrigado. 342 00:19:02,041 --> 00:19:04,142         Você trabalha aqui?        - Minha mãe é dona disso. 343 00:19:04,177 --> 00:19:06,077     Ela só foi nos pegar um pouco de chocolate quente. 344 00:19:06,112 --> 00:19:09,514   - Eu costumava vir aqui com meus pais quando eu tinha a sua idade. 345 00:19:09,549 --> 00:19:12,049      Sempre foi o melhor lugar       para decorações de Natal. 346 00:19:12,085 --> 00:19:14,385 - Natal é o mais maravilhosa época do ano! 347 00:19:14,420 --> 00:19:16,487    - Em que você está trabalhando? 348 00:19:16,523 --> 00:19:18,456 - meu relatório escolar em Amelia Earhart. 349 00:19:18,491 --> 00:19:20,992    Ela é uma piloto e minha heroína.            - Mesmo? 350 00:19:21,027 --> 00:19:24,128        Meu nome é Amelia.     - Você é tão sortudo! 351 00:19:24,164 --> 00:19:26,564            Eu sou o Scout.           Olá, escuteiro. 352 00:19:26,633 --> 00:19:28,900 Você sabe, meu tio gosta de voar.           - Meu também! 353 00:19:28,935 --> 00:19:31,402  Meu tio estava na Força Aérea     e meu pai é um soldado. 354 00:19:31,437 --> 00:19:34,505     - Eles soam muito corajosos. 355 00:19:34,574 --> 00:19:36,507         Eu vou pegar esse cartão. 356 00:19:41,314 --> 00:19:43,247                   Construa o seu próprio               casa de gengibre? 357 00:19:43,283 --> 00:19:45,349 - é uma tradição em Christmas Creek. 358 00:19:45,385 --> 00:19:47,485    Você deveria vir amanhã!         - Sim talvez. 359 00:19:47,554 --> 00:19:50,354          Bem, obrigada, Scout!        Talvez te vejo mais tarde. 360 00:19:50,390 --> 00:19:53,057          - Tchau, Amelia! 361 00:19:56,863 --> 00:19:59,130        - Eu fiz uma lista      de todos os nomes dos hóspedes 362 00:19:59,199 --> 00:20:01,666   para as meias de natal e eu estava pensando que poderíamos usar 363 00:20:01,701 --> 00:20:03,601 algumas luzes extras em volta da lareira. 364 00:20:03,636 --> 00:20:05,836  - Isso é uma boa ideia, Nathan.        - Vou ligar para Elise 365 00:20:05,872 --> 00:20:07,805        para colocar de lado.          - Certo, ótimo. 366 00:20:07,840 --> 00:20:10,608 - Eu nunca soube que você tinha uma sobrinha.            - Eu faço... 367 00:20:10,643 --> 00:20:12,977 Eu faço. Eu não tenho a vi em um tempo. 368 00:20:13,012 --> 00:20:16,047 Você sabe, Amelia estava meu co-piloto original em Fly By. 369 00:20:16,082 --> 00:20:19,550 - Isso é tão querido! E agora ela é   Aqui. Deve ser tão maravilhoso. 370 00:20:19,619 --> 00:20:22,720 - Isto é. É realmente. 371 00:20:22,755 --> 00:20:27,158 Diga, Nathan, você não enviou uma brochura 372 00:20:27,193 --> 00:20:29,026     para o meu irmão, não é? 373 00:20:29,062 --> 00:20:31,395         - Seu irmão?          Dan Hughes. 374 00:20:31,464 --> 00:20:34,198  - Acho que não. Quero dizer... 375 00:20:34,234 --> 00:20:36,567              talvez?            - Você fez? 376 00:20:36,636 --> 00:20:38,603        - Bem, eu compilei uma lista de todos os endereços e convidados anteriores 377 00:20:38,638 --> 00:20:41,739  nos últimos 40 anos, para o   aniversário de Fly By Santa. 378 00:20:41,774 --> 00:20:43,641 E sinto muito Eu não sabia que havia pessoas 379 00:20:43,676 --> 00:20:46,277   nós não estávamos enviando-os para.   Você é muito particular, Harry. 380 00:20:46,312 --> 00:20:48,546    - Está bem. É realmente.            Está bem. 381 00:20:48,581 --> 00:20:51,249          Você estava apenas       fazendo o seu trabalho. ESTÁ BEM. 382 00:21:00,226 --> 00:21:03,327          Amelia? Oi! 383 00:21:03,363 --> 00:21:06,664 Eu te vi pela janela. Eu ouvi que você estava na cidade. 384 00:21:06,699 --> 00:21:08,733                    Pamela! Oi!             Como você sabia...? 385 00:21:08,768 --> 00:21:11,202 - É uma cidade pequena. Notícias viaja rápido. 386 00:21:11,237 --> 00:21:12,837 - Na realidade, 387 00:21:12,872 --> 00:21:15,640 Mike Ruggles estava em mais cedo tomando seu cappuccino, então ... 388 00:21:15,708 --> 00:21:18,342 - Mike ... sim.    Sim, Mike. 389 00:21:18,378 --> 00:21:20,311 Assim... 390 00:21:20,346 --> 00:21:22,380           Como você está?             - Boa! 391 00:21:22,415 --> 00:21:24,949             Estou na verdade na cidade para Fly By Santa, para o Natal. 392 00:21:24,984 --> 00:21:27,618  - Você vai ficar na pousada? - Com o tio Harry na cabana. 393 00:21:27,687 --> 00:21:30,321 - Bem, diga oi para ele por mim. 394 00:21:30,356 --> 00:21:32,690 Eu não o vejo por perto muito esses dias. 395 00:21:32,725 --> 00:21:35,192 - Sim, sim Ele mencionou que    ele está muito ocupado com as coisas. 396 00:21:35,228 --> 00:21:37,795 - Sim, tem sido assim por um tempo agora. 397 00:21:39,899 --> 00:21:43,234     De qualquer forma, bom te ver.       - Você também, Pamela. 398 00:21:43,269 --> 00:21:45,936          Te vejo em breve.         - Te vejo em breve! 399 00:22:02,522 --> 00:22:05,523 Amelia Hughes. 400 00:22:05,591 --> 00:22:07,892         - Mãe? Mãe! Oi! 401 00:22:07,927 --> 00:22:11,462 Como foi seu vôo? 402 00:22:11,497 --> 00:22:13,397 Está bem. 403 00:22:13,433 --> 00:22:15,633       Surgiu uma coisa.      - Está tudo bem? 404 00:22:15,668 --> 00:22:17,601 Onde está voce? 405 00:22:17,637 --> 00:22:19,904 Estou no último minuto  viagem de pesquisa para o meu aplicativo. 406 00:22:22,608 --> 00:22:24,942 Ok, querida. Vos amo! 407 00:22:24,977 --> 00:22:27,578 OK, também te amo. Tchau mãe. 408 00:22:27,647 --> 00:22:30,014   Obrigado. Vamos. Vamos... 409 00:22:33,252 --> 00:22:36,220        - Oi. Preciso de uma mão?           - Eu estou bem. 410 00:22:36,255 --> 00:22:41,192  - Você tem certeza? Eu não me importo.  - Não, é só temperamental. 411 00:22:41,260 --> 00:22:44,662         Sim, claro. 412 00:22:46,599 --> 00:22:49,667 Eu não percebi isso Pesquisa e Resgate constituídos. 413 00:22:49,702 --> 00:22:53,170       - Não estou de folga.   Apenas sendo um bom samaritano. 414 00:22:53,239 --> 00:22:55,339              Você está se divertindo ainda? 415 00:22:55,375 --> 00:22:57,375   - Além do carro recorrente problema, sim, tem sido ótimo. 416 00:22:57,443 --> 00:23:02,046  - Por que você voltou? Mesmo?  - Veio à minha atenção 417 00:23:02,081 --> 00:23:04,315    que eu não posso apreciar   Natal do jeito que eu costumava. 418 00:23:04,350 --> 00:23:07,251 Então aqui estou, apreciando o Natal. 419 00:23:07,286 --> 00:23:09,854       O que está na caixa?             - brinquedos 420 00:23:09,922 --> 00:23:12,690  para a entrega Fly By Santa.  Espere, você ajuda Fly By? 421 00:23:12,725 --> 00:23:14,992 - Co-piloto de Harry por 16 anos. 422 00:23:16,796 --> 00:23:19,029      Ele não tinha mais ninguém. 423 00:23:19,065 --> 00:23:22,633       - Certo, claro        isso faz sentido. 424 00:23:22,668 --> 00:23:24,935            - Harry sabe que você teve            Nenhuma escolha em sair. 425 00:23:25,004 --> 00:23:27,938         - E quanto a você? 426 00:23:27,974 --> 00:23:31,175        - Você sabe, nós éramos crianças. 427 00:23:31,210 --> 00:23:34,612       Nós tentamos manter contato, mas é a vida. 428 00:23:34,647 --> 00:23:38,015               Por quê?        - Não, isso é bom. 429 00:23:38,050 --> 00:23:40,284     Como está o tio Harry? 430 00:23:40,319 --> 00:23:44,321  - Essa é a coisa da sua família. Eu provavelmente não deveria se envolver. 431 00:23:44,357 --> 00:23:49,360     - Por favor, apenas me diga.      - Ok, considerando. 432 00:23:49,395 --> 00:23:51,762     Ele teve que desistir muito.          Todos nós fizemos. 433 00:23:51,798 --> 00:23:53,898  - Harry não teve tempo 434 00:23:53,933 --> 00:23:57,568  para qualquer coisa que não seja trabalho.    - Você quer dizer ... Pamela? 435 00:23:57,603 --> 00:24:01,539        - Como eu disse, eu provavelmente          não deve se envolver. 436 00:24:03,910 --> 00:24:06,844      Tudo bem! Você acabou de dar          uma pequena reviravolta 437 00:24:06,879 --> 00:24:09,313     e muito amor.        Obrigado, Mike. 438 00:24:09,348 --> 00:24:12,750      - Bem, eu te vejo.        - Sim, vejo você. 439 00:24:27,633 --> 00:24:31,936    Tio Harry? Você está aqui? 440 00:25:26,025 --> 00:25:29,627 - Obrigado por ajudar, Scout.   Estamos fazendo um grande progresso. 441 00:25:29,695 --> 00:25:33,163    - Acho que Harry vai me deixar co-  piloto de Fly By Santa um dia? 442 00:25:33,199 --> 00:25:37,034 - Não é um trabalho fácil. Você realmente quer essa responsabilidade? 443 00:25:37,069 --> 00:25:39,904      - Eu quero ser como Você.       - Quanta gentileza. 444 00:25:41,874 --> 00:25:44,508        - Tem muitas garotas        quem são pilotos, você sabe. 445 00:25:44,544 --> 00:25:47,077     - Eu sei. E você faria faça um ótimo piloto. 446 00:25:47,113 --> 00:25:50,781   - Você acha que o papai vai voltar      a tempo do natal? 447 00:25:50,816 --> 00:25:53,350         - Eu não sei. 448 00:25:53,386 --> 00:25:55,619     Ele está muito ocupado mantendo        este país seguro. 449 00:25:55,655 --> 00:25:59,089 Mas ele faria qualquer coisa para estar aqui contigo. Enquanto isso, 450 00:25:59,125 --> 00:26:02,826        você me pegou. eu sei        Eu não sou seu pai 451 00:26:02,862 --> 00:26:05,095  mas eu sou seu tio número um.     - Você é meu único tio. 452 00:26:05,131 --> 00:26:07,865 - E também te amo em pedaços  então isso conta para alguma coisa. 453 00:26:31,657 --> 00:26:35,192   - Master off, aviônicos off,         piloto automático fora, 454 00:26:35,227 --> 00:26:37,628          carb carb off, 455 00:26:37,663 --> 00:26:39,930        mistura completamente ricos, 456 00:26:39,966 --> 00:26:41,799        prop completo bem ... 457 00:26:45,438 --> 00:26:47,471 - Pensamento você não conseguia lembrar? 458 00:26:47,506 --> 00:26:50,407  - Eu estava apenas brincando ...              desculpa. 459 00:26:50,443 --> 00:26:54,545 - Eu vi você vir aqui do meu escritório. 460 00:26:56,482 --> 00:27:00,150     - Você quer subir?             - Sim. 461 00:27:00,186 --> 00:27:02,620        Ok, domine, 462 00:27:02,655 --> 00:27:04,855  aviônica desligada, piloto automático desligado ...            - Mistura 463 00:27:04,890 --> 00:27:08,659   cheio rico, prop completo bem ...       - Vejo? Você lembra. 464 00:27:08,728 --> 00:27:10,928 - Sim, acho que as coisas ficam com você. 465 00:27:10,997 --> 00:27:14,164   Eu vi Pamela na cidade hoje. 466 00:27:14,233 --> 00:27:17,334 Ela diz oi.  - Boa. Como ela está? 467 00:27:17,370 --> 00:27:19,803 - Boa. 468 00:27:19,839 --> 00:27:22,172    Quando vocês dois se separaram? 469 00:27:22,208 --> 00:27:25,643        - A muito tempo atrás. 470 00:27:25,678 --> 00:27:28,479        - Porque saímos? 471 00:27:28,514 --> 00:27:32,216      - Ela tentou ficar ... 472 00:27:32,251 --> 00:27:34,151   - Você não precisa me dizer. 473 00:27:34,186 --> 00:27:36,453     - Está bem. Está bem. 474 00:27:36,489 --> 00:27:40,891     Foi no verão depois       todo mundo ... saiu. 475 00:27:40,960 --> 00:27:43,093             Era o aniversário dela, 476 00:27:43,129 --> 00:27:45,195                    nós tínhamos planos 477 00:27:45,231 --> 00:27:47,431    mas houve uma emergência 478 00:27:47,466 --> 00:27:50,467        na pousada, então ... 479 00:27:50,503 --> 00:27:53,270 Eu tentei fazer as pazes     para ela, mas ... 480 00:27:53,305 --> 00:27:55,939          isso aconteceu antes. 481 00:27:55,975 --> 00:27:58,942     Não, ela fez a coisa certa. 482 00:27:58,978 --> 00:28:02,713    Pamela merece alguém    quem vai fazer tempo para ela. 483 00:28:04,650 --> 00:28:08,519   - Você sabe, eu vi o mesmo  arrependimento nos olhos de Pamela hoje. 484 00:28:11,457 --> 00:28:13,357        - E se você? 485 00:28:13,392 --> 00:28:16,460  Alguém especial na sua vida?         - Não mais. 486 00:28:16,495 --> 00:28:19,296     - Você ama o cara?         - Eu não sei. 487 00:28:19,365 --> 00:28:22,599 Seu nome era Brad. Ele me queria       passar o natal 488 00:28:22,635 --> 00:28:26,737  em seus pais e eu não fiz, 489 00:28:26,806 --> 00:28:30,274 então ele terminou comigo. E agora Estou aqui e me sinto muito mal. 490 00:28:30,309 --> 00:28:32,910 - Você sabe, se ele fosse o certo um, você provavelmente estaria com ele. 491 00:28:32,978 --> 00:28:37,281 - Eu iria? Eu realmente não faço grande natal da família, tio Harry. 492 00:28:37,349 --> 00:28:41,118 - E, no entanto, você está aqui. 493 00:28:41,153 --> 00:28:44,688           Você está com fome?       - Para o jantar? Sim. 494 00:28:44,724 --> 00:28:49,059        - Eu estava pensando,        obter algum take-out? 495 00:28:50,563 --> 00:28:53,497 - OFF, OFF, OFF, ON ... 496 00:28:53,566 --> 00:28:56,233    - Afine bem, acelerador       ligeiramente rachado ... 497 00:28:56,302 --> 00:28:59,169        - Starter contratado. 498 00:29:01,207 --> 00:29:03,140                        Vamos lá. 499 00:29:12,618 --> 00:29:15,652 Aqui vamos nós. 500 00:29:18,190 --> 00:29:20,791     Muito bom, não é? 501 00:29:20,826 --> 00:29:23,427         - É incrível.             - Sim, 502 00:29:23,462 --> 00:29:27,498       realmente não há       qualquer coisa assim. 503 00:29:27,533 --> 00:29:29,733   Dá uma nova perspectiva. 504 00:29:29,769 --> 00:29:31,802       - Como o quão pequeno e       insignificantes nós somos 505 00:29:31,837 --> 00:29:34,004  no grande esquema das coisas?          Ou infinito. 506 00:29:34,073 --> 00:29:36,807      É liberdade aqui em cima. 507 00:29:36,842 --> 00:29:39,109 Eu costumo ver as coisas de forma diferente 508 00:29:39,145 --> 00:29:41,879 de um pássaro ponto de vista. 509 00:30:01,167 --> 00:30:04,301      Ei, deixa eu te ajudar.             - Ei! 510 00:30:04,370 --> 00:30:07,671 Certo. Eu tento fazer isso em uma viagem. 511 00:30:07,706 --> 00:30:10,407     Na maioria das vezes eu posso.     - Eu lembro disso, sim. 512 00:30:10,442 --> 00:30:14,144 Eu posso ajudá-lo com isso.   - Não, tudo bem. 513 00:30:14,180 --> 00:30:18,348             - OK. - Sim, apenas coloque lá embaixo. 514 00:30:18,384 --> 00:30:20,717              - Oof! 515 00:30:20,753 --> 00:30:24,621     - Então eu corri para Amelia. - Sim, ela mencionou isso. 516 00:30:24,657 --> 00:30:29,359  - Uau. Deve ser tão estranho     bom tê-la aqui. 517 00:30:29,395 --> 00:30:32,062        - Bem, eu peguei ela        voando ontem. 518 00:30:32,097 --> 00:30:34,431   - Uau, aposto que ela amava isso.       - Sim, foi legal. 519 00:30:34,500 --> 00:30:37,000          - Ei Harry!      Seu mocha de Natal. 520 00:30:37,036 --> 00:30:41,572   - Café do meu concorrente?    - Bem, você não estava aberto 521 00:30:41,640 --> 00:30:45,075      e Phil faz um malvado     Mocha de Natal. Obrigado. 522 00:30:45,110 --> 00:30:47,177     Feliz Natal, Phil.     Feliz Natal, Pam. 523 00:30:47,213 --> 00:30:50,447       - Eu só estava brincando!             - Sim. 524 00:30:52,117 --> 00:30:56,119             Hum, então Pam, eu estava ...                 Eu estava pensando-- 525 00:30:56,155 --> 00:30:59,056 - Meu Deus! Eu tenho biscotti  no forno! Eu quase esqueci. 526 00:30:59,124 --> 00:31:02,292   De qualquer forma, você ia dizer ...    - Não, não é importante. 527 00:31:02,361 --> 00:31:05,195      - Não, o que você estava-- - Não, é melhor você verificar isso, 528 00:31:05,231 --> 00:31:07,598     porque biscotti queimado ...          - Isso é verdade. 529 00:31:07,633 --> 00:31:10,000 OK bem, 530 00:31:10,035 --> 00:31:12,469         é bom te ver. 531 00:31:12,504 --> 00:31:15,706               - Bom te ver.                   Sempre. E... 532 00:31:15,741 --> 00:31:18,909 você sempre foi muito inteligente. 533 00:31:32,925 --> 00:31:34,992            Amelia, 534 00:31:35,027 --> 00:31:38,495          Você conseguiu!          - Scout, ei! 535 00:31:38,530 --> 00:31:40,998 - Você deveria se juntar a nós.   - Isso é tão legal 536 00:31:41,033 --> 00:31:43,700 mas eu não gostaria de me intrometer.    - Não é uma intrusão. 537 00:31:43,736 --> 00:31:46,803           - Mike, olá!             - Ei. 538 00:31:46,839 --> 00:31:48,772      - Você conhece o tio Mike? 539 00:31:48,807 --> 00:31:51,241 - Amelia e eu costumávamos ir para a escola juntos caminho de volta. 540 00:31:51,310 --> 00:31:53,510       - Nós realmente usamos       ser melhores amigas. 541 00:31:53,579 --> 00:31:57,981   - Então você vai se juntar a nós? Está   o primeiro estágio do prédio 542 00:31:58,017 --> 00:32:00,550     e o julgamento oficial     está na iluminação da árvore. 543 00:32:00,586 --> 00:32:04,288 - Sim, claro, tudo bem.   - Sim? Tudo bem. 544 00:32:04,323 --> 00:32:06,556 - Vocês começaram. eu irei  obter pretzels e jujubas. 545 00:32:06,592 --> 00:32:09,126 - Ok, você faz isso. 546 00:32:09,161 --> 00:32:12,129      - Então você é um tio? 547 00:32:12,164 --> 00:32:14,898      - Você parece surpreso.        - Não, é ótimo. 548 00:32:14,967 --> 00:32:18,769 - Na verdade, é o melhor. eu faria qualquer coisa para Scout e minha irmã. 549 00:32:18,804 --> 00:32:21,305     - Espere, então a loja de presentes           é de Elise? 550 00:32:21,340 --> 00:32:23,373 - Sim, ela assumiu cerca de um ano atrás. 551 00:32:23,409 --> 00:32:25,575  - Surpreendente. Diga a ela que eu disse oi.            - Eu vou. 552 00:32:25,611 --> 00:32:29,279 Você tem algum filho seu? 553 00:32:29,315 --> 00:32:32,015 Não, ainda não. 554 00:32:32,051 --> 00:32:36,186 Eu não encontrei o certo pessoa, sabe? E você? 555 00:32:36,221 --> 00:32:38,522          - Eu? Não. 556 00:32:38,557 --> 00:32:41,858 Quero dizer, algum dia espero.   Mas o trabalho tem estado muito ocupado, 557 00:32:41,894 --> 00:32:45,462      e eu acabei de sair      um relacionamento, então ... 558 00:32:45,497 --> 00:32:49,199  Sim, apenas ... não estava certo.   Nós queríamos coisas diferentes. 559 00:32:49,234 --> 00:32:51,935 Eu deveria estar em Turks e Caicos para o Natal. 560 00:32:51,971 --> 00:32:54,738        - Mas você está aqui. - É um pouco estranho, eu sei. 561 00:32:54,773 --> 00:32:57,908 - Eu não acho estranho. 562 00:32:57,943 --> 00:33:00,277      - Alguém ali     tem um estábulo de renas. 563 00:33:00,346 --> 00:33:03,413   Nós temos que ser realmente criativos               se quisermos ganhar. 564 00:33:03,449 --> 00:33:06,283 - Sim, bem, é melhor construindo agora! O que você acha? 565 00:33:06,318 --> 00:33:09,720           Sim? OK.          - Vamos fazer isso. 566 00:33:19,665 --> 00:33:23,166           - Ei mãe!         - O que é isso? 567 00:33:23,202 --> 00:33:26,570       - Apenas o mais legal    casa de gengibre ao redor. 568 00:33:26,605 --> 00:33:28,839    E os bonecos de neve são meus. 569 00:33:28,874 --> 00:33:31,508 - Ainda não está terminado, mas Espero que seja o suficiente para vencer. 570 00:33:31,543 --> 00:33:36,079  - Eu vou estar torcendo por vocês dois.  - tręs. Amelia está nos ajudando. 571 00:33:36,115 --> 00:33:39,049 Você sabe que o tio Mike tem um amigo   recebeu o nome de Amelia Earhart? 572 00:33:39,084 --> 00:33:41,485         - Estamos falando       sobre Amelia Hughes? 573 00:33:43,188 --> 00:33:46,123 - Nada demais. Amelia está na cidade visitando Harry para o Natal. 574 00:33:46,158 --> 00:33:48,158          - Nada demais?     Ela era sua melhor amiga 575 00:33:48,193 --> 00:33:50,560  para a maior parte da infância. Ele era    muito obcecado por ela. 576 00:33:50,596 --> 00:33:54,498    - OK, eu não estava obcecado.    Foi apenas uma pequena paixão. 577 00:33:54,533 --> 00:33:58,702  - Como ela está? Como ela é?   - Linda e muito legal. 578 00:33:58,737 --> 00:34:01,238      - Ela está bem. Normal. 579 00:34:01,273 --> 00:34:04,808         E ela diz oi.         - Bem? Normal? 580 00:34:04,843 --> 00:34:06,977 Eu acho que nós vamos ter    para trabalhar em seu flerte. 581 00:34:07,012 --> 00:34:09,579   - Ok, não é assim.      Ela é apenas uma amiga. 582 00:34:09,615 --> 00:34:12,783   Sempre fui apenas um amigo.   - Então talvez você não se importe 583 00:34:12,818 --> 00:34:15,552      soltando esta caixa      para Harry na pousada? 584 00:34:15,587 --> 00:34:18,522                - O que sou eu, seu                entregador agora? 585 00:34:18,590 --> 00:34:21,725 - Eu prefiro o ajudante de Papai Noel.    - OK. 586 00:34:30,002 --> 00:34:32,702 - O que você está fazendo?    - Ei. 587 00:34:32,738 --> 00:34:35,639 Apenas pendurando meias de Natal  para os convidados e os funcionários. 588 00:34:35,674 --> 00:34:38,442     Isso lhes dá algo    para abrir a manhã de Natal. 589 00:34:38,510 --> 00:34:42,512 - Isso é pensativo ... e muito   de trabalho. Você faz isso todo ano? 590 00:34:42,548 --> 00:34:44,881       - Bem, isso se tornou      um pouco de tradição. 591 00:34:44,917 --> 00:34:47,617 Você pode me dar essa?  Nós temos muitos convidados de retorno, 592 00:34:47,653 --> 00:34:51,521 nós gostamos de personalizá-lo. Eles meio que se tornaram família. 593 00:34:51,557 --> 00:34:54,157           - É atencioso com         o elemento de surpresa. 594 00:34:54,226 --> 00:34:57,661            - Desculpa? Meus investidores adorariam isso. 595 00:34:57,696 --> 00:34:59,763    Eles disseram que o Christmas Assist     levou a consideração 596 00:34:59,798 --> 00:35:02,232       fora do presente que dá,       então ... eles passaram. 597 00:35:02,267 --> 00:35:05,836  - Bem, às vezes as coisas não   trabalhar da maneira que planejamos, 598 00:35:05,904 --> 00:35:08,905       mas deixa espaço      para algo melhor. 599 00:35:08,974 --> 00:35:11,808   - Você está dizendo que eu deveria ir   no negócio de lotação? 600 00:35:11,844 --> 00:35:14,644 - Sim, acho que seria muito lucrativo. Difícil de produzir 601 00:35:14,680 --> 00:35:17,547      para milhões, no entanto.  - É por isso que você precisa de um aplicativo. 602 00:35:17,583 --> 00:35:20,383         Você sabe, você é        meias penduradas, 603 00:35:20,419 --> 00:35:22,352   mas a cabine ainda não     tem uma árvore de natal. 604 00:35:22,421 --> 00:35:26,490 - Eu estava esperando que você  me ajudaria com isso. - 605 00:35:26,525 --> 00:35:30,527   - Serviço de entrega do Papai Noel.             - Mike! 606 00:35:30,562 --> 00:35:33,663  - Elise queria que eu trouxesse isso  por. Algumas luzes e decorações 607 00:35:33,699 --> 00:35:36,233               de sua loja de presentes que você põe de lado. 608 00:35:36,268 --> 00:35:39,369                Então eu pensei ...               um pouco de natal 609 00:35:39,438 --> 00:35:42,372          para o seu quarto.    - É tão fofo! Obrigado. 610 00:35:42,407 --> 00:35:44,674 - Mike, o que você pensa sobre ajudando Amelia a encontrar uma árvore? 611 00:35:44,710 --> 00:35:46,510 - Você não vem comigo? 612 00:35:46,578 --> 00:35:49,079 - Eu adoraria, mas eu tenho muito a fazer por aqui. 613 00:35:49,114 --> 00:35:52,082    - Claro, adoraria ajudar. 614 00:35:52,117 --> 00:35:55,886 - Ótimo. Vamos, vá em frente! Vá em frente! 615 00:36:04,730 --> 00:36:07,664 - Bem? 616 00:36:07,699 --> 00:36:10,800 Vamos fazer isso? 617 00:36:10,869 --> 00:36:15,005 - Eu lembro desse cheiro.  - Sim, pinheiros frescos. 618 00:36:15,040 --> 00:36:18,208        Tem algo especial              sobre a caça de árvores. 619 00:36:18,243 --> 00:36:20,610 - Sem ofensa, mas sendo um Procure e resgate cara, 620 00:36:20,646 --> 00:36:22,646 Eu teria pensado que você cortou sua própria árvore. 621 00:36:22,714 --> 00:36:25,048     - Eu gostaria, eu só quero            você sabe, 622 00:36:25,083 --> 00:36:28,919    apoiar empresas locais.  Ha! Certo, deve ser isso. 623 00:36:28,954 --> 00:36:33,023             - Ei, não esqueça            Estou aqui ajudando você. 624 00:36:33,058 --> 00:36:35,692     Você se lembra quando éramos  crianças e costumávamos escolher árvores? 625 00:36:35,727 --> 00:36:37,627                  Você sempre foi           para o mais magro. 626 00:36:37,663 --> 00:36:39,596 - Eles eram os runts do lote da árvore. 627 00:36:39,631 --> 00:36:41,731 Eu estava apenas tentando dar a eles uma chance de um feliz Natal. 628 00:36:41,767 --> 00:36:46,069  Tenho certeza de que eles estavam agradecidos.          - Aí está! 629 00:36:46,104 --> 00:36:50,273   - Ok, eu não aguento esse galho         de volta para a cabine, ok? 630 00:36:50,309 --> 00:36:52,242                           Desculpa. 631 00:36:52,277 --> 00:36:55,745 Você viu isso?     Agora isso é uma árvore. 632 00:36:55,781 --> 00:36:58,515     - Hum, não, nunca seremos       capaz de transportar isso. 633 00:36:58,550 --> 00:37:01,318     - Sim, nós podemos. Vamos, 634 00:37:01,353 --> 00:37:03,853      Eu tenho fé em nós. 635 00:37:03,889 --> 00:37:07,657 - Bem, estou feliz um de nós faz. 636 00:37:07,693 --> 00:37:12,295        - Bem, vamos?             - OK. 637 00:37:12,331 --> 00:37:15,932  Eu não posso acreditar que você ainda tem 638 00:37:15,968 --> 00:37:18,168               estas decorações.       Eu fiz este anjo macarrão 639 00:37:18,203 --> 00:37:21,071         na segunda série. 640 00:37:21,106 --> 00:37:25,275  - Você amava os Anjos de Natal.      - Você lembra disso? 641 00:37:25,310 --> 00:37:27,544        - Sim claro. - Talvez seja hora de uma atualização. 642 00:37:27,579 --> 00:37:29,479       - Não, é perfeito. 643 00:37:29,514 --> 00:37:31,581 Ok, bem, o que achamos? Como se parece? 644 00:37:31,617 --> 00:37:34,084        - É lindo.        - É fantástico. 645 00:37:34,152 --> 00:37:36,987        - Sim. Obrigado pessoal, por         Obtendo esta grande árvore. 646 00:37:37,022 --> 00:37:39,356 - Desculpa. 647 00:37:39,391 --> 00:37:42,993     Um segundo. Ei, Carrie         o que está acontecendo? 648 00:37:46,398 --> 00:37:50,367 - Sim, talvez um pouco. Por quê? 649 00:37:53,305 --> 00:37:56,306 São quatro dias até o natal. 650 00:37:56,375 --> 00:37:58,708   Você não está com a sua família? Podemos nos preocupar com isso depois. 651 00:38:01,780 --> 00:38:05,115 - Você também, Carrie. 652 00:38:05,150 --> 00:38:08,451 Tchau. 653 00:38:08,520 --> 00:38:11,154 - Muito obrigado por me ajudando, vocês dois. 654 00:38:11,189 --> 00:38:14,291       - Claro, Harry.       - Vocês estão com fome? 655 00:38:14,359 --> 00:38:16,393 O que você diz para  algum jantar? Em mim. 656 00:38:16,461 --> 00:38:20,563     - Sim, isso seria ótimo.       - Que tal italiano? 657 00:38:22,501 --> 00:38:25,068  - Eu acho que as pessoas estão surpresas     para te ver à noite. 658 00:38:25,103 --> 00:38:26,936                      - Eu saio. 659 00:38:28,507 --> 00:38:31,041 As vezes. 660 00:38:31,076 --> 00:38:34,477               Oi.       - Duas vezes em um dia! 661 00:38:34,513 --> 00:38:37,280         Não tenho sorte? 662 00:38:37,349 --> 00:38:38,715            Oi pessoal! 663 00:38:38,750 --> 00:38:40,350              - Oi.            - Olá, Pam. 664 00:38:40,385 --> 00:38:43,253 - Parece ótimo.    - Obrigado. 665 00:38:43,288 --> 00:38:47,557   Nosso especial hoje é alho    camarão Fettuccini Alfredo. 666 00:38:47,592 --> 00:38:49,492      Casa feita, claro. 667 00:38:49,528 --> 00:38:52,362         Difícil de resistir.      - Isso parece tão bom. 668 00:38:52,431 --> 00:38:55,565      - De qualquer forma, eu vou deixar você        tem alguns minutos 669 00:38:55,600 --> 00:39:00,136            decidir.    - A última vez que estive aqui 670 00:39:00,205 --> 00:39:03,173 foi quando meu pai nos tirou e ele deixe-me pedir o que eu quisesse. 671 00:39:03,208 --> 00:39:05,408 - Isso porque ele já sabia que ele estava saindo. 672 00:39:05,444 --> 00:39:07,644          Eu sabia que algo estava acontecendo         quando ele era tão insistente 673 00:39:07,679 --> 00:39:10,914      em pagar pelo jantar.    - Boa noite a todos. 674 00:39:10,949 --> 00:39:13,083   Obrigado por compartilhar mais       época maravilhosa do ano 675 00:39:13,118 --> 00:39:16,353  aqui com a gente aqui no Visco. É bom ver rostos familiares. 676 00:39:16,421 --> 00:39:19,155          Este primeiro sai                para um velho amigo. 677 00:39:19,191 --> 00:39:23,960      Sempre foi o favorito dela.            Bem vindo a casa, Amelia. 678 00:39:37,676 --> 00:39:41,544  - Oof! Harry saiu em um flash.  - Ele recebeu um telefonema da estalagem. 679 00:39:41,580 --> 00:39:44,748     Mas sinceramente, acho que ele    pode ter sido sobrecarregado. 680 00:39:47,419 --> 00:39:51,454 Você sabe, eu esqueci Pamela canta. 681 00:39:51,490 --> 00:39:55,558  - Você se lembra quando Harry usou    para nos levar a um restaurante 682 00:39:55,627 --> 00:39:58,561   e ele e Pamela cantariam      juntos no piano? 683 00:39:58,597 --> 00:40:01,798 - Sim. Ainda há algo    entre eles. Eu posso dizer. 684 00:40:01,833 --> 00:40:04,267   - Sim. Todo esse tempo e ... 685 00:40:04,302 --> 00:40:06,469      pouco mudou, 686 00:40:06,505 --> 00:40:08,405 ainda tudo tem. 687 00:40:08,440 --> 00:40:10,740 - É estranho pensar em como    momento no tempo pode mudar 688 00:40:10,776 --> 00:40:13,042     tudo para alguém.             - Sim. 689 00:40:13,111 --> 00:40:15,445 - Por que você nunca saiu?        - Riacho de Natal? 690 00:40:15,480 --> 00:40:19,783 Eu fiz. Eu fui para a escola de vôo.     Eu estava na força aérea 691 00:40:19,818 --> 00:40:22,118    por cinco anos como piloto.  - Está brincando? Isso é incrível. 692 00:40:22,187 --> 00:40:26,456 - Meu pai ficou doente e eu queria  estar aqui em seus últimos dias 693 00:40:26,491 --> 00:40:28,925         então eu mudei para casa. 694 00:40:28,994 --> 00:40:32,128  - Eu não fazia ideia. Eu sinto muito.           - Está bem. 695 00:40:32,164 --> 00:40:36,232 Harry se tornou a coisa mais próxima que eu tinha a família além da minha irmã. 696 00:40:36,301 --> 00:40:38,835 Elise tinha Scout, 697 00:40:38,870 --> 00:40:41,471 e Will, o marido dela estava fora frequentemente 698 00:40:41,506 --> 00:40:45,475       então eu não pude sair.             - Sim. 699 00:40:45,544 --> 00:40:48,311      - Você sabe, esta cidade 700 00:40:48,346 --> 00:40:52,449   me mostrou a família de maneiras    Eu nunca poderia retribuir. 701 00:40:52,484 --> 00:40:55,185 Mas eu tento Não obstante. 702 00:41:00,125 --> 00:41:03,259    - Eu esqueci quantas estrelas     havia no céu. 703 00:41:03,295 --> 00:41:06,095   O benefício de uma cidade pequena.         Não muitas luzes. 704 00:41:06,131 --> 00:41:08,264 - Sim. 705 00:41:08,300 --> 00:41:12,435    Você não saiu da cidade?           - Não muito. 706 00:41:12,471 --> 00:41:15,538 - Vamos, eu quero te mostrar uma coisa. 707 00:41:17,476 --> 00:41:20,477      - Como você se lembra     a pousada tem um telescópio? 708 00:41:20,545 --> 00:41:23,179 - Harry me deixa emprestado Sempre que eu quiser. 709 00:41:23,215 --> 00:41:25,582 Eu digo que é para Scout, mas ... é realmente para mim. 710 00:41:27,819 --> 00:41:30,253 Estar perto das estrelas era o  razão pela qual fui atraído para voar 711 00:41:30,288 --> 00:41:32,555        e voar me levou      Pesquisar e Resgatar. 712 00:41:32,591 --> 00:41:36,326 - Eu não sei como você faz isso.    Você não acha isso assustador? 713 00:41:36,361 --> 00:41:39,395 - Não, não mesmo. O que mais me assusta 714 00:41:39,431 --> 00:41:41,798 é todo o povo Eu não posso ajudar. 715 00:41:41,833 --> 00:41:44,767    - Você é uma boa pessoa, Mike. 716 00:41:44,836 --> 00:41:47,537 Obrigado, Meels. Então é você. 717 00:41:47,606 --> 00:41:50,840         - Eu costumava pensar que eu era.       Eu tive sonhos de crescer 718 00:41:50,876 --> 00:41:53,743              e fazendo algo            notável, sabe? 719 00:41:53,778 --> 00:41:57,347 - É isso que te atraiu para aplicativos? - Eu cresci perto do mundo da tecnologia. 720 00:41:57,382 --> 00:41:59,349                   Eu queria estar                  um empreendedor 721 00:41:59,417 --> 00:42:01,551  e criar um aplicativo parecia      como a coisa inteligente a fazer. 722 00:42:01,586 --> 00:42:05,021    O mundo está se tornando mais    dependendo de seus dispositivos, 723 00:42:05,090 --> 00:42:08,358  então eu só queria trazer mais  conveniência em suas vidas. 724 00:42:08,393 --> 00:42:12,529       - Parece honroso.  - É isso? Eu quero dizer, olhe pra você. 725 00:42:12,564 --> 00:42:15,365 Você ajuda as pessoas desta cidade        e crianças necessitadas. 726 00:42:15,400 --> 00:42:19,135         Você é um herói    Eu ajudo as pessoas a comprar coisas. 727 00:42:19,204 --> 00:42:22,272     Sou apenas um cara, Meels. 728 00:42:22,307 --> 00:42:25,108 O mesmo cara que você conhecia           crescendo. 729 00:42:25,176 --> 00:42:27,176            E você... 730 00:42:27,212 --> 00:42:29,879 ainda são a mesma garota que eu conhecia. 731 00:42:29,915 --> 00:42:33,550   - Eu não acho que seja verdade.     Aquela garota tinha olhos arregalados 732 00:42:33,618 --> 00:42:37,487  e um sentimento de admiração. Eu não    acho que tenho mais isso. 733 00:42:37,522 --> 00:42:39,622                  - Sim você faz. 734 00:42:39,658 --> 00:42:42,559             Você sabe porque eu sei? 735 00:42:42,594 --> 00:42:45,628     Porque ... dê uma olhada. 736 00:42:50,035 --> 00:42:54,037 - Uau...   - Não é algo? 737 00:42:54,072 --> 00:42:57,674  - Eu acho que são as Plêiades. 738 00:42:57,742 --> 00:43:00,410 Meu Deus... 739 00:43:00,445 --> 00:43:03,146 Ei! 740 00:43:03,181 --> 00:43:07,150 Você está indo para baixo, Ruggles!    - Uau! 741 00:43:07,185 --> 00:43:10,453 Está frio! 742 00:43:13,992 --> 00:43:17,560      - Você sabe o que, Mike?          Eu perdi isso. 743 00:43:19,497 --> 00:43:22,765              - Eu também senti falta disso. 744 00:43:42,454 --> 00:43:45,088 Eu amo essa foto. 745 00:43:45,123 --> 00:43:47,991                    - Sim. Sim. 746 00:43:48,026 --> 00:43:50,360   Divirta-se com o Mike?             - Sim, 747 00:43:50,395 --> 00:43:52,829 nós olhamos para as estrelas e depois      teve uma briga de bola de neve. 748 00:43:52,864 --> 00:43:55,098       Biscoitos de gengibre!           Você se importa? 749 00:43:55,133 --> 00:43:57,266                 - Fique a vontade. 750 00:43:59,204 --> 00:44:02,672       - Você sabe, eu esqueci       Vovô costumava voar. 751 00:44:02,707 --> 00:44:05,475 - Sim, papai nos traria     finais de semana. Eu fiquei muito surpreso 752 00:44:05,510 --> 00:44:09,712      que Dan não levou a isso. Suponho que a cabeça dele 753 00:44:09,748 --> 00:44:12,882   estava sempre nos livros e minha   a cabeça estava sempre nas nuvens. 754 00:44:12,917 --> 00:44:15,251 - O que você quer dizer?    - Bem, 755 00:44:15,320 --> 00:44:19,088                 ele era natural                    para negócios. 756 00:44:19,124 --> 00:44:22,358  Ele costumava começar meu caso sobre    levando as coisas mais a sério, 757 00:44:22,394 --> 00:44:24,961                 mas eu sempre fui              cumprimentando os convidados 758 00:44:25,030 --> 00:44:28,364             e ser um showman.           Um Papai Noel normal. 759 00:44:28,433 --> 00:44:31,367 - Sim, mas é quem você é. 760 00:44:31,403 --> 00:44:33,469   É quem você sempre foi. 761 00:44:33,505 --> 00:44:36,205      E você é bom nisso.   - Não tem como administrar uma pousada 762 00:44:36,241 --> 00:44:39,375               e eu tive que aprender                    o jeito difícil. 763 00:44:39,411 --> 00:44:43,012   Foi quando minha vida mudou. - Mas agora a pousada é bem sucedida, 764 00:44:43,048 --> 00:44:46,416 e você fez isso sozinho. Eu acho que papai ficaria orgulhoso. 765 00:44:46,451 --> 00:44:49,218 Por que você não estende a mão? 766 00:44:49,254 --> 00:44:52,522                 - Danny e eu ...            muito já foi dito 767 00:44:52,590 --> 00:44:55,191 isso não pode ser dito, sabe?         - Eu não sei. 768 00:44:55,226 --> 00:44:59,429 Honestamente, eu nem sei como aconteceu entre você e papai 769 00:44:59,464 --> 00:45:02,832    e porque nós tivemos que sair assim de repente na véspera de Natal. 770 00:45:02,867 --> 00:45:05,735               - Ok, então ... quando              Danny recebeu a oferta 771 00:45:05,770 --> 00:45:08,805     para trabalhar em Baroncrest Hotels 772 00:45:08,840 --> 00:45:12,108      e ele disse que estava indo embora 773 00:45:12,177 --> 00:45:15,611                 Eu estava tão ... 774 00:45:15,647 --> 00:45:17,647                    Bravo. 775 00:45:17,682 --> 00:45:22,151      Foi logo antes de Fly By,          e eu estava tão machucado. 776 00:45:22,187 --> 00:45:24,921 "Bem, se você está saindo, 777 00:45:24,989 --> 00:45:28,391  você pode muito bem sair agora ".            - Entendo. 778 00:45:28,426 --> 00:45:32,028  - Eu sei que nem sempre lidei     com as coisas da melhor maneira. 779 00:45:32,063 --> 00:45:36,099        Eu já disse muitas coisas         Eu não tenho orgulho e ... 780 00:45:36,167 --> 00:45:40,069        Eu sinto muito que eu nunca          estendeu a mão para vocês 781 00:45:40,105 --> 00:45:44,474     ao longo dos anos. Eu queria. 782 00:45:44,509 --> 00:45:47,844 Mas por que vale a pena, eu nunca      queria que qualquer um de vocês saísse. 783 00:45:50,014 --> 00:45:52,281 - Senti sua falta, tio Harry. 784 00:45:52,317 --> 00:45:55,284  - Eu senti sua falta também, Amelia. 785 00:46:11,870 --> 00:46:14,237 Aí está você.   Boa tarde. 786 00:46:14,272 --> 00:46:17,173  - Boa tarde. Eu fui pego trabalhando no meu aplicativo ou tentando 787 00:46:17,208 --> 00:46:19,776     e agora eu preciso de uma pausa.     - Bem, timing perfeito. 788 00:46:19,811 --> 00:46:22,512    Acabei de fazer um almoço para nós        então ajude você mesmo 789 00:46:22,547 --> 00:46:24,680      pegue algo para comer, e quando terminar 790 00:46:24,716 --> 00:46:27,683    venha me encontrar no avião.   - Vamos voar de novo? 791 00:46:27,719 --> 00:46:31,087           - Não, desta vez estamos                   decorando-o. 792 00:46:31,122 --> 00:46:34,290      - Assim como nos velhos tempos.    - Está certo. Então coma. 793 00:46:38,630 --> 00:46:41,898   - E então ela me pega com um bola de neve na parte de trás do meu pescoço. 794 00:46:41,966 --> 00:46:43,966                   Fiquei chocado,        considerando que eu não acho 795 00:46:44,002 --> 00:46:46,202         ela brincou na neve                desde que ela tinha 13 anos. 796 00:46:46,237 --> 00:46:48,037                            O que? 797 00:46:48,106 --> 00:46:49,906            - Nada. 798 00:46:49,941 --> 00:46:53,843   - Não fique à frente de si mesmo.   Eu te disse que somos apenas amigos. 799 00:46:53,878 --> 00:46:56,445  - É bom ver você feliz.       - Estou sempre feliz. 800 00:46:56,481 --> 00:46:59,148  - Você passou a vida toda        dando aos outros. 801 00:46:59,184 --> 00:47:02,285 Você faz o seu trabalho, sua família, sua caridade é a mais importante. 802 00:47:02,320 --> 00:47:04,420      Você também merece amor. 803 00:47:04,489 --> 00:47:08,357 - Ok, pare. Nós somos apenas amigos.             - OK. 804 00:47:08,393 --> 00:47:11,160      Sim, você apenas continue      dizendo a si mesmo isso. 805 00:47:11,196 --> 00:47:13,396 - Olha quem é! 806 00:47:13,431 --> 00:47:15,331              Scout!           - É papai? 807 00:47:15,366 --> 00:47:17,300 É papai! 808 00:47:17,335 --> 00:47:19,869 Papai, eu embrulhei seu presente! 809 00:47:22,373 --> 00:47:24,407 - Estou aqui. Oi querida,           como você está? 810 00:47:26,678 --> 00:47:29,545 - Quando você volta pra casa? 811 00:47:29,581 --> 00:47:33,416 - Está bem, Will. 812 00:47:38,423 --> 00:47:40,489 - Você vai estar em casa? para o Natal? 813 00:47:46,865 --> 00:47:50,333 - Papai? Papai? Você está aí? 814 00:47:54,572 --> 00:47:56,539           - Está bem. 815 00:48:00,912 --> 00:48:03,646  - Eu não posso acreditar que é o 40      Aniversário de Fly By Santa 816 00:48:03,681 --> 00:48:06,249               e você ainda tem                  o mesmo plano. 817 00:48:06,284 --> 00:48:08,818 - Sim, bem, ela é um clássico. 818 00:48:08,853 --> 00:48:10,753 Sorte para nós, o lago não congelou. 819 00:48:10,788 --> 00:48:13,189 Isso sempre faz Fly By um pouco extra desafiador. 820 00:48:13,224 --> 00:48:15,892            - Você sempre soube                  o que você amou? 821 00:48:15,927 --> 00:48:19,996       - Sim, eu sempre          amava voar. 822 00:48:21,933 --> 00:48:24,700 Eu acho que as coisas que amamos são sempre uma parte de quem somos. 823 00:48:24,736 --> 00:48:27,203 Nós apenas temos que lembrar disso. 824 00:48:29,173 --> 00:48:31,407            - Quando eu era mais jovem,         Eu queria ajudar as pessoas. 825 00:48:31,442 --> 00:48:34,644     - Bem você faz. Quero dizer,        apps ajudam pessoas, 826 00:48:34,679 --> 00:48:37,313           não são eles?           - Eles podem, 827 00:48:37,348 --> 00:48:40,650   mas estou preocupado com as pessoas que   recusou meu aplicativo estava certo. 828 00:48:40,685 --> 00:48:44,086  Estou vendo o quanto meu passado tem colorido do jeito que eu vejo o natal. 829 00:48:44,122 --> 00:48:46,622 E agora, estar aqui               com você e o Mike 830 00:48:46,658 --> 00:48:49,425         e conseguir fazer parte              de natal de novo, 831 00:48:49,494 --> 00:48:53,629       Eu só não tenho certeza do que eu sou     deveria fazer com a minha vida. 832 00:48:53,698 --> 00:48:56,933 - Sorte sua que você é cercado pela paz 833 00:48:56,968 --> 00:48:59,635 e tranquila deste lugar para alguns dias. Talvez depois 834 00:48:59,704 --> 00:49:02,004 você vai se sentir um pouco mais claro. 835 00:49:02,040 --> 00:49:04,440          - Sim talvez.      - É bem simples. 836 00:49:04,475 --> 00:49:06,909 Apenas descubra a coisa que você ama 837 00:49:06,978 --> 00:49:10,947 e tudo vai se resolver. Apenas siga seu coração. 838 00:49:10,982 --> 00:49:13,416         - Isso é muito       de adesivos para carros. 839 00:49:13,451 --> 00:49:15,551      - Eu acho que um deles           vai ficar. 840 00:49:15,586 --> 00:49:18,988              - Então você vai               Siga seu coração? 841 00:49:19,023 --> 00:49:21,424 - Nós não estamos falando sobre mim aqui. 842 00:49:21,459 --> 00:49:24,360                     - Talvez não,                mas devemos estar. 843 00:49:28,566 --> 00:49:30,633  - Tudo bem. Está parecendo bom. 844 00:49:30,668 --> 00:49:34,637  - É melhor, considerando   nos levou a maior parte do dia! 845 00:49:34,706 --> 00:49:38,341 Acho que ainda faço  o melhor co-piloto? 846 00:49:38,409 --> 00:49:41,711        - Eu pensei que eu era       seu melhor co-piloto? 847 00:49:41,746 --> 00:49:43,779 - Você sabe o que? eu acho que sou           vou deixar vocês dois caras 848 00:49:43,815 --> 00:49:46,549                 batalha isso. 849 00:49:46,584 --> 00:49:48,184           Eu tenho algo que preciso                 para cuidar. 850 00:49:48,219 --> 00:49:50,186         - Ok, até mais. 851 00:49:52,256 --> 00:49:55,124 - Veio ver se você está com fome?        - Sim, morrendo de fome. 852 00:49:55,159 --> 00:49:58,361 E eu sei onde o tio Harry   mantém os melhores lanches. 853 00:49:58,396 --> 00:50:00,463            - Mesmo?         - Vamos. Sim. 854 00:50:02,400 --> 00:50:06,168   Você já se perguntou o que nossas vidas  seria como se eu não me mexesse? 855 00:50:06,204 --> 00:50:08,604        - Sim, às vezes. 856 00:50:08,639 --> 00:50:11,540 - Você está feliz que você ficou? 857 00:50:11,576 --> 00:50:14,577 - Sim, quero dizer Eu fui para a força aérea 858 00:50:14,612 --> 00:50:17,346 sabendo que eu ia voltar 859 00:50:17,382 --> 00:50:20,983 e criar uma família. eu só voltou um pouco mais cedo. 860 00:50:21,019 --> 00:50:25,087           - Sim, acho que acabei de          sempre imaginei minha vida 861 00:50:25,123 --> 00:50:28,424 para parecer diferente. Você sabe, eu     gostaria de se casar um dia, 862 00:50:28,493 --> 00:50:31,660       mas você pode imaginar meu pai    e tio Harry em um casamento? 863 00:50:31,729 --> 00:50:34,163            Não é exatamente o lugar            para uma reunião de família. 864 00:50:34,198 --> 00:50:36,265       E eu certamente não quero               meus filhos crescendo 865 00:50:36,300 --> 00:50:38,868           famílias de pensamento que não fale são normais. 866 00:50:38,903 --> 00:50:41,037    - Bem, o que você faria          diferentemente? 867 00:50:41,072 --> 00:50:44,273    - Para começar, eu não estaria        com medo de contar aos meus pais 868 00:50:44,308 --> 00:50:46,509          que estou aqui.  - Eles não sabem que você está aqui? 869 00:50:48,946 --> 00:50:51,280 Ei... 870 00:50:51,349 --> 00:50:54,917 Tudo bem que Você quer estar aqui. 871 00:50:54,952 --> 00:50:58,888 E estou muito feliz que você é. 872 00:50:58,956 --> 00:51:01,257           - Eu também. 873 00:51:03,194 --> 00:51:05,628      - Aqui está uma ideia maluca. 874 00:51:05,663 --> 00:51:08,531 E se formos feitos para estar aqui?       castanhas assadas 875 00:51:08,566 --> 00:51:12,134         em um fogo aberto,        e você estar aqui 876 00:51:12,170 --> 00:51:15,571       vai, você sabe      pegue seu pai e Harry 877 00:51:15,640 --> 00:51:17,506 juntos novamente? 878 00:51:17,575 --> 00:51:20,576 - Eu amo o seu otimismo esperançoso   mas isso é muito improvável. 879 00:51:22,780 --> 00:51:24,713                 Você já desejou 880 00:51:24,749 --> 00:51:27,383   você poderia simplesmente voltar no tempo          e mudar esse momento? 881 00:51:30,755 --> 00:51:32,655 - Você quer dizer o momento quando você saiu? 882 00:51:34,625 --> 00:51:36,525 Sim. 883 00:51:36,561 --> 00:51:39,495 Sim. 884 00:51:39,530 --> 00:51:43,332 A vida é muito fora do nosso controle 885 00:51:43,367 --> 00:51:46,335 e devemos apenas seja grato 886 00:51:46,370 --> 00:51:50,372 sobre momentos como este. 887 00:51:53,111 --> 00:51:56,212 - Está quente.   - Você está bem? 888 00:51:56,247 --> 00:51:59,115       - Sim, acho que sim.          - Deixe-me ver. 889 00:52:00,418 --> 00:52:02,318             - Mike? 890 00:52:02,353 --> 00:52:05,654 Desculpa por interromper... 891 00:52:05,723 --> 00:52:08,357 naquela... 892 00:52:08,392 --> 00:52:11,694 Scout está ao telefone por você.  - Obrigado, estarei ai. 893 00:52:15,867 --> 00:52:19,835 Eu acho que é melhor irmos?   - Sim, eu acho que sim. 894 00:52:33,284 --> 00:52:36,919 - Desculpe, a cozinha      está fechado. Oi. 895 00:52:36,954 --> 00:52:40,289 - Na verdade eu... Acabei de chegar para ver você. 896 00:52:45,863 --> 00:52:49,131 Posso te dar uma bebida?  - Sim, isso seria legal. 897 00:52:51,068 --> 00:52:53,769   Que tal um copo de sua ...          - Eu lembro. 898 00:53:13,558 --> 00:53:16,158 - Obrigado.   - Seja bem-vindo. 899 00:53:18,629 --> 00:53:22,264        - Bem ... felicidades.            - Felicidades. 900 00:53:28,172 --> 00:53:30,940 - Faz muito tempo desde ...    - Foi adorável ouvir-- 901 00:53:30,975 --> 00:53:35,277         - Damas primeiro.      - Eu ia dizer, 902 00:53:35,313 --> 00:53:38,147 já faz muito tempo desde que eu ouvi você tocar. 903 00:53:38,182 --> 00:53:41,917 - E foi ótimo ouvir você. 904 00:53:41,953 --> 00:53:44,019     Apenas trouxe de volta ...      - Muitas lembranças? 905 00:53:44,055 --> 00:53:47,656               - Sim. Bons. 906 00:53:49,594 --> 00:53:51,794 - Quer se juntar a mim? 907 00:54:08,246 --> 00:54:12,047   Deve conhecimento auld 908 00:54:12,083 --> 00:54:14,483           Ser esquecido 909 00:54:14,518 --> 00:54:17,586       E nunca trouxe 910 00:54:17,622 --> 00:54:21,257            Para se importar? 911 00:54:21,292 --> 00:54:24,760    Deve conhecimento auld 912 00:54:24,829 --> 00:54:27,997           Ser esquecido 913 00:54:28,065 --> 00:54:33,569     - E auld lang syne 914 00:54:33,604 --> 00:54:39,508       Por auld lang syne 915 00:54:39,577 --> 00:54:41,543             Meu jo 916 00:54:41,579 --> 00:54:47,349       Por auld lang syne 917 00:54:47,385 --> 00:54:51,420        Nós vamos tomar um copo 918 00:54:51,455 --> 00:54:55,291        De bondade ainda 919 00:54:55,326 --> 00:55:01,330 Por auld lang syne 920 00:55:33,064 --> 00:55:36,231         - Bom Dia!           - Manhã. 921 00:55:36,267 --> 00:55:39,234      - O que está rolando?           - Adormecido. 922 00:55:39,270 --> 00:55:42,304 - Eu estava esperando conseguir sua ajuda.   - Para a casa de gengibre? 923 00:55:42,340 --> 00:55:44,907 - Na verdade, algo diferente.   Me encontre no saguão daqui a dez? 924 00:55:44,942 --> 00:55:47,409             - OK. 925 00:55:55,186 --> 00:55:57,553  - Ei, você começou sem mim. 926 00:55:57,588 --> 00:56:00,789    - Bem, você está um pouco atrasado.              Eu disse dez minutos. 927 00:56:00,825 --> 00:56:03,392        - Eu era apenas como         onze minutos. 928 00:56:03,427 --> 00:56:05,294      - Bem, você parece legal. 929 00:56:05,329 --> 00:56:09,331           - Obrigado. 930 00:56:09,367 --> 00:56:13,235 Uau, olhe para todos esses brinquedos. o  as crianças vão ser tão felizes. 931 00:56:13,270 --> 00:56:17,639  - Sim. É minha parte favorita   de voar por Papai Noel. As caras. 932 00:56:17,675 --> 00:56:20,242 Obrigado por ajudar.   - Claro. 933 00:56:20,277 --> 00:56:22,211 Estou feliz em. Por favor. 934 00:56:22,246 --> 00:56:24,947 É tudo sobre a doação, certo? 935 00:56:24,982 --> 00:56:27,349     - Bem, o almoço é comigo. 936 00:56:29,320 --> 00:56:32,855  - Tudo bem, quem eu estou enganando?  É tudo sobre o recebimento. 937 00:56:42,900 --> 00:56:45,167            Amelia!              - Oi! 938 00:56:45,202 --> 00:56:47,336         - Mike! Oi! Uau! 939 00:56:47,405 --> 00:56:50,272  Eu estava apenas pensando em você.       Acabei de encher uma caixa 940 00:56:50,341 --> 00:56:52,641 com brinquedos para Fly By Santa. 941 00:56:52,676 --> 00:56:54,810   - Isso é ótimo. Obrigado. 942 00:56:54,879 --> 00:56:58,814 - Nós estamos realmente aqui para o almoço.             - Bem! 943 00:56:58,849 --> 00:57:01,984  Bem, sente-se em qualquer lugar que você quiser.       - Muito obrigado. 944 00:57:02,019 --> 00:57:03,952        - Posso te trazer        uma taça de vinho? 945 00:57:03,988 --> 00:57:05,821 - Sim. Sim claro. 946 00:57:05,890 --> 00:57:07,556             - OK.             - Ótimo. 947 00:57:07,591 --> 00:57:10,526                 - Sou apenas eu,                   ou Pamela 948 00:57:10,594 --> 00:57:14,029   parece mais feliz do que da última vez?      - Sim, ela com certeza. 949 00:57:14,064 --> 00:57:16,732   - O que você vai conseguir? 950 00:57:16,767 --> 00:57:19,768 - Talvez o bife? 951 00:57:19,837 --> 00:57:22,137     - Você vai pegar o bife        em um restaurante italiano? 952 00:57:22,173 --> 00:57:23,939 - O bife é o certo escolha em qualquer restaurante, 953 00:57:23,974 --> 00:57:25,874 e é incrível aqui, 954 00:57:25,910 --> 00:57:28,777         para o registro. - Ok, vou manter isso em mente. 955 00:57:28,813 --> 00:57:31,180              - Ok, aqui vamos nós. 956 00:57:31,215 --> 00:57:34,116 Isso é para você. Isso é para você. 957 00:57:34,151 --> 00:57:37,519 Você já teve a chance de decidir? - Sim. Eu vou ter o espaguete. 958 00:57:37,555 --> 00:57:40,289          - Boa escolha.       - O bife. Médio. 959 00:57:40,324 --> 00:57:42,257          - Você entendeu. 960 00:57:42,293 --> 00:57:44,560             - Skaal.             - Skaal. 961 00:57:47,731 --> 00:57:51,433       - Eu amo esse lugar. - Eu praticamente tenho uma aba aqui. 962 00:57:51,469 --> 00:57:54,436       - Você cozinha muito? - Sim, um pouco. 963 00:57:54,505 --> 00:57:57,506       Não é tão divertido       Cozinhando sozinho. 964 00:57:57,575 --> 00:58:02,177 - Sim, eu sei o que você quer dizer.  - Eu estou a arbitrar 965 00:58:02,213 --> 00:58:04,146 a iluminação da árvore esta noite por diversão. 966 00:58:04,215 --> 00:58:08,383 Você pode ser minha data Quero dizer, se você quiser. 967 00:58:08,419 --> 00:58:11,920         - Sim, eu adoraria. 968 00:58:11,989 --> 00:58:14,289             - Sim?             - Sim. 969 00:58:14,325 --> 00:58:17,359 - OK. Seja divertido, certo? 970 00:58:17,394 --> 00:58:20,362                 - Sim, vai. 971 00:58:20,431 --> 00:58:23,532  - Eu recomendo ir para a cidade    esta tarde para o nosso Anual 972 00:58:23,567 --> 00:58:26,001  Iluminação de Árvore e Pão de Gengibre         Concurso da Casa. 973 00:58:26,036 --> 00:58:28,403 Desculpe. 974 00:58:36,146 --> 00:58:38,080              Olá? 975 00:58:38,115 --> 00:58:41,116 Este é Nathan  do Family Inn de Hughes. 976 00:58:41,151 --> 00:58:44,152 Amelia? Ela não está aqui. 977 00:58:44,188 --> 00:58:46,588      Posso levar uma mensagem? 978 00:58:49,793 --> 00:58:52,995     Talvez Harry possa te ajudar        com sua preocupação. 979 00:58:53,030 --> 00:58:56,331              Um momento por favor. 980 00:58:56,400 --> 00:58:59,301 - Olá? Olá? 981 00:58:59,336 --> 00:59:01,637 Eles desligaram. 982 00:59:01,672 --> 00:59:04,172       De quem é esse telefone?           Amelia. 983 00:59:08,445 --> 00:59:10,479 - E estou fazendo a final   pick-up de brinquedos amanhã 984 00:59:10,514 --> 00:59:13,515 antes de Fly By Santa, quer se juntar?     - Isso soa divertido. 985 00:59:13,584 --> 00:59:16,018          - Sim? Boa.             - Sim. 986 00:59:16,053 --> 00:59:18,353     - Amelia, aí está você.          Tio Harry 987 00:59:18,389 --> 00:59:20,689 nós apenas fomos para a cidade para almoço. Está tudo bem? 988 00:59:20,724 --> 00:59:25,994    - Seu telefone estava tocando.  - Eu deixei meu celular aqui? Oops 989 00:59:26,063 --> 00:59:29,765 - Nathan respondeu, ele entregou  o telefone para mim e bem ... 990 00:59:31,402 --> 00:59:35,604      - Mamãe e papai ligaram?       Eles sabem que estou aqui. 991 00:59:55,593 --> 00:59:58,827          - Tudo bem? 992 00:59:58,862 --> 01:00:00,929 - Eu tentei ligar. Eles não estão respondendo. 993 01:00:00,965 --> 01:00:03,432                       - Tenho certeza              tudo está bem. 994 01:00:03,467 --> 01:00:05,534 Tente não tirar conclusões precipitadas. 995 01:00:05,569 --> 01:00:07,469     - Por favor, não me diga   não para tirar conclusões precipitadas. 996 01:00:07,504 --> 01:00:09,371                   Eu conheço meu pai          ele vai ficar chateado. 997 01:00:09,406 --> 01:00:12,641          O que eu disse?      - Que tal a verdade? 998 01:00:12,676 --> 01:00:16,845  Vamos, devemos ir.              - Não, 999 01:00:16,880 --> 01:00:19,314  Tenho que checar o tio Harry.     - Meels, você está bem? 1000 01:00:19,350 --> 01:00:21,917   - Sim eu estou bem. Eu só...  Eu tenho que falar com o tio Harry. 1001 01:00:25,556 --> 01:00:28,056        - Eu tentei ligar, 1002 01:00:28,092 --> 01:00:31,126      e eles não vão responder.      Bem, você tem sorte. 1003 01:00:31,161 --> 01:00:34,062        Eles desligaram antes de mim     Eu tive a chance de dizer olá. 1004 01:00:34,098 --> 01:00:38,266           - Eu sinto Muito.      - Não é sua culpa. 1005 01:00:38,302 --> 01:00:40,702 Eu não sei      o que eu estava esperando. 1006 01:00:40,738 --> 01:00:43,972      Meu irmão sempre         Foi teimoso. 1007 01:00:44,041 --> 01:00:47,209  - Nós, Hughes, somos todos teimosos.             - Sim. 1008 01:00:49,713 --> 01:00:52,214      - Eu fui rude com o Mike.          E ele foi embora. 1009 01:00:52,249 --> 01:00:54,483            - Tenho certeza 1010 01:00:54,518 --> 01:00:56,752        Mike entende. 1011 01:00:56,787 --> 01:00:58,787  - Meu ex Brad diz que eu empurro  as pessoas se afastam quando eu fico chateado. 1012 01:00:58,822 --> 01:01:01,623        - Eu não faço ideia      o que isso parece. 1013 01:01:01,692 --> 01:01:05,794 - Deve ser nosso padrão familiar. 1014 01:01:05,829 --> 01:01:08,397 Tenho certeza que todos os meus problemas são por causa do que aconteceu 1015 01:01:08,432 --> 01:01:11,099     todos esses anos atrás ...   Eu perdi você e Mike, e-- 1016 01:01:11,135 --> 01:01:14,670   - Você não perdeu Mike, e  Você certamente não me perdeu. 1017 01:01:14,705 --> 01:01:18,273   - Eu me preocupo. Desde então,  Eu realmente não deixo as pessoas entrarem. 1018 01:01:18,308 --> 01:01:21,243    - Eu não estou indo a lugar nenhum,           Amelia, ok? 1019 01:01:21,311 --> 01:01:23,812    - Nem eu, tio Harry. 1020 01:01:23,847 --> 01:01:26,848                   - Eles chamaram,                         E daí? 1021 01:01:26,884 --> 01:01:30,152        Eu não vou deixar isso estragar               minha noite, vc é? 1022 01:01:31,255 --> 01:01:34,022 Não senhor. 1023 01:02:01,885 --> 01:02:04,319 Ei.    - Ei! 1024 01:02:04,354 --> 01:02:08,123 - Te trouxe chocolate quente.   - Você é fofo. 1025 01:02:08,158 --> 01:02:10,125 - Bem, é Natal e tudo. 1026 01:02:10,160 --> 01:02:12,561 - No momento ideal. eu só estava         fechando a loja. 1027 01:02:12,596 --> 01:02:15,130     - Sim. 1028 01:02:15,165 --> 01:02:19,167        Harry, o que está acontecendo? 1029 01:02:19,203 --> 01:02:22,471 - Nada, sou .... você sabe, apenas bebendo 1030 01:02:22,506 --> 01:02:25,674         chocolate quente...           - Quero dizer... 1031 01:02:25,709 --> 01:02:28,143            Você sabe o que eu quero dizer. 1032 01:02:28,178 --> 01:02:30,245     - Sim. 1033 01:02:32,182 --> 01:02:35,550 Olha, eu sei que fiz muitos erros 1034 01:02:35,586 --> 01:02:38,320     e... 1035 01:02:38,355 --> 01:02:41,623 o maior erro que cometi estava deixando você ir embora. 1036 01:02:45,429 --> 01:02:47,863 Eu não lutei para o nosso relacionamento 1037 01:02:47,898 --> 01:02:49,998 quando eu deveria ter. 1038 01:02:51,969 --> 01:02:54,336         - Eu quero acreditar em você 1039 01:02:54,371 --> 01:02:58,206      mas eu não sei se eu posso  Confie que as coisas mudaram. 1040 01:02:58,242 --> 01:03:00,342 - Entendi. Eu faço. 1041 01:03:00,377 --> 01:03:02,677 Mas com Amelia em casa, 1042 01:03:02,746 --> 01:03:06,782 nós tivemos algumas ... lindas conversas interessantes. 1043 01:03:08,752 --> 01:03:12,220 Eu vi o quanto eu estava deixando minha vida passa e ... 1044 01:03:12,256 --> 01:03:15,490 Não estou disposta para fazer isso mais. 1045 01:03:15,559 --> 01:03:19,027 Eu acho que eu estava com tanto medo que você ia me deixar 1046 01:03:19,062 --> 01:03:21,897 que eu te afastei primeiro. 1047 01:03:21,932 --> 01:03:25,767 Então eu não te culpo por desistir de mim. 1048 01:03:27,771 --> 01:03:31,006 E me desculpe Eu te machuquei do jeito que eu fiz. 1049 01:03:33,744 --> 01:03:38,146 Mas você sempre teve meu coração. 1050 01:03:50,394 --> 01:03:54,996  O visco é um belo toque.  - Eu fiz isso pelo restaurante. 1051 01:03:55,032 --> 01:03:57,232 Ok, talvez eu tenha esperança. 1052 01:04:04,208 --> 01:04:07,509 - Bem, nesse caso, você será meu encontro? 1053 01:04:07,544 --> 01:04:12,180 e se juntar a mim na Praça da cidade?       - Eu adoraria. 1054 01:04:15,819 --> 01:04:19,454 Boa noite, Christmas Creek! 1055 01:04:19,489 --> 01:04:22,724       Meu nome Mike Ruggles    e tenho orgulho de oficiar 1056 01:04:22,793 --> 01:04:25,427     a iluminação anual da árvore 1057 01:04:25,462 --> 01:04:28,129 e Gingerbread House Contest! 1058 01:04:30,234 --> 01:04:34,236  Você sabe, há uma razão pela qual  Eu chamei esta cidade de minha casa 1059 01:04:34,304 --> 01:04:37,472       por quase 30 anos,          e este ano 1060 01:04:37,541 --> 01:04:41,176    Você se superou.    Tudo parece incrível. 1061 01:04:41,211 --> 01:04:43,678     Então, sem mais delongas, 1062 01:04:43,714 --> 01:04:47,249      na contagem de três,      deixe-nos acender a árvore! 1063 01:04:47,284 --> 01:04:50,485           Um dois... 1064 01:04:52,689 --> 01:04:56,658 Três! 1065 01:05:00,130 --> 01:05:02,397    Trabalho brilhante, todo mundo! 1066 01:05:02,432 --> 01:05:06,635            Amelia!           - Elise, oi! 1067 01:05:06,703 --> 01:05:09,804        Feliz Natal!   - Tão bom ter você em casa. 1068 01:05:09,840 --> 01:05:12,540        - É bom te ver.     Eu vou ao Scout. 1069 01:05:12,576 --> 01:05:16,211 - Tudo bem, última chance de verificar   as casas de gengibre 1070 01:05:16,280 --> 01:05:20,682 e também receba seu voto aqui. Vamos contar o vencedor em breve 1071 01:05:20,717 --> 01:05:24,452   e que a melhor casa ganhe! 1072 01:05:32,129 --> 01:05:34,462             - Ei... 1073 01:05:34,498 --> 01:05:36,398              - Ei. 1074 01:05:36,433 --> 01:05:40,135 - Sinto muito por mais cedo, Mike.           - Está bem. 1075 01:05:40,170 --> 01:05:43,405 - Não, não é. Eu estava empurrando você embora. Você não mereceu isso. 1076 01:05:43,440 --> 01:05:45,774      - Eu não estava apenas tentando     para fazer você se sentir melhor. 1077 01:05:45,809 --> 01:05:49,244               Eu quis dizer isso. eu sei      tudo vai ficar bem. 1078 01:05:49,313 --> 01:05:53,315  - Acredito que sim. Tudo que eu quero é para minha fenda familiar ser curada, 1079 01:05:53,383 --> 01:05:55,750      todos nós para sermos felizes.   Este foi o primeiro Natal 1080 01:05:55,786 --> 01:05:57,986          Eu estava realmente       desfrutando daqui a pouco, 1081 01:05:58,021 --> 01:06:00,288     e agora estou apenas preocupado        sobre meus pais. 1082 01:06:00,324 --> 01:06:02,691         - Não perca a esperança, ok? 1083 01:06:11,568 --> 01:06:15,437 O dever chama. 1084 01:06:15,472 --> 01:06:17,772      Eu te vejo daqui a pouco.             - OK. 1085 01:06:20,911 --> 01:06:25,347   - Tudo bem, pessoal, os votos    estão em ... e o vencedor 1086 01:06:25,382 --> 01:06:28,750     da casa de gengibre     Concurso é ... nenhum outro 1087 01:06:28,785 --> 01:06:33,221     do que minha própria sobrinha,         Escoteiro Redding! 1088 01:06:33,256 --> 01:06:36,891       Eu não tenho nada para fazer   com a votação, eu prometo. 1089 01:06:36,960 --> 01:06:39,728   - Mãe, você pode tirar uma foto 1090 01:06:39,763 --> 01:06:43,531             para Papai?        - Sim Sim. Pronto? 1091 01:06:47,037 --> 01:06:51,039   - Feliz Natal a todos!      Aproveite as festividades! 1092 01:06:58,281 --> 01:07:00,448       - Eu nunca esquecerei o olhar no rosto do Scout 1093 01:07:00,484 --> 01:07:03,485      enquanto eu viver.      - Ei, que tal um copo 1094 01:07:03,520 --> 01:07:05,420       de cidra de maçã quente?   - Sim, eu vou com você. 1095 01:07:05,489 --> 01:07:07,355            Mãe pai? 1096 01:07:07,424 --> 01:07:11,059     O que você está fazendo aqui?     - Nós viemos para o Natal. 1097 01:07:11,094 --> 01:07:15,230             Danny?          - Oi irmão. 1098 01:07:29,780 --> 01:07:31,980 - Essa sidra é muito boa.   - Obrigado. 1099 01:07:32,049 --> 01:07:35,850  É uma receita da família Hughes. Nós costumávamos fazer isso como uma família. 1100 01:07:37,754 --> 01:07:40,221      - A estalagem parece boa. 1101 01:07:40,290 --> 01:07:42,490  - Obrigado. Estamos todos ocupados 1102 01:07:42,559 --> 01:07:45,326  mas tenho certeza que podemos descobrir     Um lugar para você ficar. 1103 01:07:45,362 --> 01:07:47,462   - Na verdade, nós tivemos um início     check-out esta manhã, 1104 01:07:47,497 --> 01:07:50,331     então eu os coloquei no andar de cima.       Espero que esteja bem? 1105 01:07:50,367 --> 01:07:53,101  - Ótimo. Coloque-os na minha conta. - Você não tem que pagar por mim 1106 01:07:53,136 --> 01:07:55,570            querida.    - Pai, por favor, eu quero. 1107 01:07:55,605 --> 01:07:59,007 - Nós podemos cuidar de nossa própria conta. 1108 01:07:59,042 --> 01:08:01,242      - Certo, galera,   se você quer ser mudado, 1109 01:08:01,278 --> 01:08:04,946 O jantar de Natal está quase pronto.             - Ótimo. 1110 01:08:08,385 --> 01:08:12,153    - Eu sei que o Natal não é   por dois dias, mas nós temos 1111 01:08:12,222 --> 01:08:14,689       muitos natais para compensar, então eu pensei 1112 01:08:14,724 --> 01:08:18,126      devemos começar agora. - Isso é maravilhoso, obrigada. 1113 01:08:18,161 --> 01:08:21,863  Tudo parece delicioso.       Obrigado, Helena 1114 01:08:21,932 --> 01:08:24,899      e Pamela. Obrigado. 1115 01:08:24,935 --> 01:08:27,168    - Crescer na Dinamarca,    minhas memórias mais preciosas 1116 01:08:27,204 --> 01:08:30,572   foram da longa miscelânea     refeições ao redor da mesa. 1117 01:08:30,607 --> 01:08:33,775  Eu senti falta disso ... Então aqui está 1118 01:08:33,810 --> 01:08:36,111         para nossa família,       todos juntos novamente. 1119 01:08:36,146 --> 01:08:39,614 Feliz Natal! Skaal! - Skaal! 1120 01:08:46,289 --> 01:08:51,159      - Bem, eu sou grato    A ser incluído. Obrigado. 1121 01:08:51,194 --> 01:08:53,895   - Claro. Você é da família. Você sempre esteve lá por mim 1122 01:08:53,930 --> 01:08:56,865  e eu realmente aprecio isso.   - Isso quer dizer 1123 01:08:56,933 --> 01:08:59,868     Eu não estava lá por você? 1124 01:09:01,805 --> 01:09:04,772        - Bem, esses são      suas palavras, não minhas. 1125 01:09:04,808 --> 01:09:07,942   - Você sabe, você pode fingir      tudo estava bem, 1126 01:09:07,978 --> 01:09:11,679  mas você sabia tão bem quanto eu     a estalagem estava lutando. 1127 01:09:11,715 --> 01:09:13,982   Eu não poderia fazer isso sozinho. - Você não foi. Nós éramos parceiros. 1128 01:09:14,017 --> 01:09:16,417       Mamãe e papai construíram essa pousada     então você e eu poderíamos executar isso. 1129 01:09:16,453 --> 01:09:20,588 - Exceto que fiz todo o trabalho! E nós mal conseguimos fazer face às despesas 1130 01:09:20,624 --> 01:09:23,691 muito menos apoiar duas famílias,       então eu fiz uma escolha. 1131 01:09:23,727 --> 01:09:25,793     O que eu tive que fazer ...      - Você fez a escolha 1132 01:09:25,829 --> 01:09:27,929       de ir todo o caminho        em todo o país 1133 01:09:27,964 --> 01:09:30,331         e se tornando CFO         de alguma empresa? 1134 01:09:30,367 --> 01:09:33,868 - Vocês dois por favor pare? 1135 01:09:35,272 --> 01:09:37,038     - Querida, por que você não     diga-nos que você estava aqui 1136 01:09:37,073 --> 01:09:40,275        passar o natal         com meu irmão? 1137 01:09:40,310 --> 01:09:42,844        Eu tinha que descobrir        do mensageiro. 1138 01:09:42,879 --> 01:09:45,947  - Na verdade, sou a recepção      escriturário. Não é importante. 1139 01:09:45,982 --> 01:09:48,016        Aproveite seu jantar. 1140 01:09:49,920 --> 01:09:53,154           - Eu sinto Muito. 1141 01:09:53,190 --> 01:09:56,191    Eu não te disse porque    Eu sabia que você ficaria chateado. 1142 01:09:56,259 --> 01:09:59,394 Eu tinha o direito de voltar para casa. Tio Harry é meu tio. 1143 01:09:59,429 --> 01:10:01,663  Esta não é minha rixa e sinto   como se eu estivesse no meio 1144 01:10:01,698 --> 01:10:04,132      disso toda a minha vida.        Estou cansado disso. 1145 01:10:04,201 --> 01:10:06,334             - Querida.      - Não. Se não tivermos 1146 01:10:06,369 --> 01:10:09,070   um ao outro, então o que nós  ter? Olhe para nós. Eram todos... 1147 01:10:09,105 --> 01:10:12,040    adultos e ainda estamos apenas     comportando-se como crianças. 1148 01:10:12,075 --> 01:10:15,610 Amelia! Querida, espere! 1149 01:10:17,948 --> 01:10:21,783           - Desculpe. 1150 01:10:27,624 --> 01:10:30,458             - Desculpa. 1151 01:10:53,116 --> 01:10:56,284      - O que você está fazendo? 1152 01:10:56,353 --> 01:11:00,321   - É por isso que eu faço turcos e   Caicos sozinho todo Natal 1153 01:11:00,357 --> 01:11:03,024   em vez de gastá-lo com   família. Nunca serei capaz 1154 01:11:03,059 --> 01:11:05,360          para corrigir isso.      - Olha, você está chateado 1155 01:11:05,428 --> 01:11:07,862 Eu entendo, mas você não tem 1156 01:11:07,897 --> 01:11:10,465            deixar. 1157 01:11:10,500 --> 01:11:12,934   Você pode ficar na casa da minha irmã esta noite. Deixe todos se refrescarem. 1158 01:11:12,969 --> 01:11:15,703       - Você não entende.  Você não os conhece como eu. 1159 01:11:15,739 --> 01:11:19,073          Não vai funcionar.    Estou apenas tentando ajudar. 1160 01:11:19,109 --> 01:11:21,342    - Eu não quero sua ajuda.           Eu sinto Muito. 1161 01:11:21,378 --> 01:11:23,611     - A Amelia que eu conheço não        afaste-se de sua família 1162 01:11:23,647 --> 01:11:26,347         quando eles mais precisam dela.                 Por favor não vá. 1163 01:11:41,665 --> 01:11:44,699 - Vocês estão saindo? 1164 01:11:44,734 --> 01:11:46,768             Eu acho que é melhor. 1165 01:11:46,803 --> 01:11:49,437 - Harry, você viu Amelia? Ela não atenderá nossas ligações. 1166 01:11:49,506 --> 01:11:52,106 - Eu acho que ela estava dormindo esta manhã quando saí. 1167 01:11:52,142 --> 01:11:54,542   - Talvez ela tenha ido para a cidade?    Bem, agora estou preocupado. 1168 01:11:54,577 --> 01:11:57,111  Tenho certeza de que ela está bem, Helena. - Eu vou perguntar a Nathan 1169 01:11:57,147 --> 01:12:01,382 se ele viu ou ouviu falar dela. 1170 01:12:04,587 --> 01:12:07,121       - Você tem rodado isso                    tudo sozinho? 1171 01:12:07,190 --> 01:12:10,625 - Sim, além de Nathan. 1172 01:12:10,660 --> 01:12:12,994 - Quem é     seu contador? 1173 01:12:13,029 --> 01:12:16,130 - Eu sou. Eu tive que aprender. 1174 01:12:16,166 --> 01:12:20,034  - Você fez um ótimo trabalho, Harry.           - Eu suponho 1175 01:12:20,070 --> 01:12:22,737 você vai apontar todo o maneiras em que eu falhei, sim? 1176 01:12:22,772 --> 01:12:26,607           - Estou falando sério. Mãe e              Papai ficaria orgulhoso. 1177 01:12:26,643 --> 01:12:28,743                  Isto é exatamente                o que eles queriam. 1178 01:12:28,778 --> 01:12:31,579 - Obrigado. Que significa muito vindo de você. 1179 01:12:31,648 --> 01:12:34,582                  - Eu perdi meu emprego 1180 01:12:34,617 --> 01:12:36,551                em San Francisco, 1181 01:12:36,586 --> 01:12:40,288         é por isso que nos mudamos para  Chicago. Eu dei a eles tudo 1182 01:12:40,323 --> 01:12:42,990  e eles me substituíram por um garoto            recém saído da faculdade. 1183 01:12:43,026 --> 01:12:45,360 - Danny, por que você não diga qualquer coisa? 1184 01:12:45,428 --> 01:12:47,695       - Fiquei envergonhado, depois        tudo o que passamos ... 1185 01:12:47,731 --> 01:12:50,965 Eu tentei fazer certo com minha família             e agora estou sem emprego. 1186 01:12:51,000 --> 01:12:55,069 - Nathan disse que o carro de Amelia  se foi. Ela saiu ontem à noite. 1187 01:13:04,781 --> 01:13:07,181       - Ei. Eu posso te pegar outro café? 1188 01:13:07,217 --> 01:13:09,917 - Eu estou bem. Ei, obrigada por deixando-me ficar no seu lugar 1189 01:13:09,953 --> 01:13:13,020 noite passada. Eu só... Eu precisava de algum espaço. 1190 01:13:17,394 --> 01:13:21,262    - Amando a família Hughes        nem sempre é fácil 1191 01:13:21,297 --> 01:13:24,565              mas ao longo dos anos,                     Eu aprendi 1192 01:13:24,634 --> 01:13:28,069   que se você lhes der tempo,   Eventualmente eles aparecem. 1193 01:13:28,104 --> 01:13:30,304           - Acredito que sim. 1194 01:13:30,340 --> 01:13:33,307 - minha amiga Judy 1195 01:13:33,376 --> 01:13:35,376                    levou estes em               a iluminação da árvore. 1196 01:13:35,412 --> 01:13:37,445       Pode animá-lo.        Obrigado, Pamela. 1197 01:13:37,480 --> 01:13:39,213           - Claro. 1198 01:14:15,185 --> 01:14:17,685 - Oi, Bill. 1199 01:14:17,720 --> 01:14:19,887    Eu sinto muito incomodar você        na véspera de Natal. 1200 01:14:19,923 --> 01:14:22,256   Acabei de ter uma nova visão sobre o   App de Natal que eu queria 1201 01:14:22,325 --> 01:14:24,325 para compartilhar com você imediatamente. 1202 01:14:24,360 --> 01:14:27,061 Eu estou pensando que o aplicativo será 1203 01:14:27,096 --> 01:14:29,697  uma instituição de caridade focada em trazer pessoas juntas, para que ninguém 1204 01:14:29,766 --> 01:14:33,234    tem que celebrar o Natal    sozinho. É sobre o presente 1205 01:14:33,269 --> 01:14:36,737 Sendo presente  em vez de dar presentes. 1206 01:14:45,482 --> 01:14:49,150 Eu adoraria isso. Obrigado. 1207 01:14:49,219 --> 01:14:51,853 - Feliz Natal! 1208 01:14:56,526 --> 01:15:00,561       - Você está saindo? - Estou pronto. O que é isso? 1209 01:15:00,597 --> 01:15:03,064 - Acabei de receber isso       da mosca pela corrida Santa. 1210 01:15:03,099 --> 01:15:05,199     Talvez você não se importe entregando estes para Mike para mim? 1211 01:15:05,268 --> 01:15:08,002 - Mike? Hum ... 1212 01:15:08,037 --> 01:15:11,105 - Amelia ... não o exclua. 1213 01:15:11,140 --> 01:15:14,475  Não se afaste dele como  Eu fiz o Harry. Você vai se arrepender, 1214 01:15:14,511 --> 01:15:16,711            Confie em mim.         - Você está certo. 1215 01:15:16,746 --> 01:15:19,247 Obrigado Pamela. 1216 01:15:21,284 --> 01:15:24,118          Mãe? Estou bem. 1217 01:15:24,153 --> 01:15:26,420 Todos vocês podem me encontrar na cabine        em trinta minutos? 1218 01:15:30,460 --> 01:15:33,528            Amelia?          - Eu estou aqui. 1219 01:15:33,563 --> 01:15:37,665      - Querida, você está aqui.      - Nós estávamos tão preocupados! 1220 01:15:37,734 --> 01:15:40,968       - Eu sei. Eu sinto Muito. 1221 01:15:41,004 --> 01:15:43,304        Quer se sentar? 1222 01:15:45,608 --> 01:15:48,009        - A cabine parece        quase o mesmo. 1223 01:15:48,044 --> 01:15:50,411 - Realmente não tem um motivo para mudar isso. 1224 01:15:50,446 --> 01:15:52,547        - Harry coloca meias               para todos os convidados 1225 01:15:52,582 --> 01:15:54,482       quem fica na pousada         sobre o natal 1226 01:15:54,517 --> 01:15:57,118     porque eles se tornaram       como família para ele. 1227 01:15:57,186 --> 01:16:00,021 Eu pensei que era importante fazer para quem é minha família. 1228 01:16:00,089 --> 01:16:02,189      Desde que estou aqui 1229 01:16:02,225 --> 01:16:05,126   Eu vi pessoas da cidade tratarem      vizinhos como a família 1230 01:16:05,161 --> 01:16:07,929 e eu fui lembrado que o  O espírito do Natal é sobre. 1231 01:16:07,964 --> 01:16:10,364 Não tem nada a ver com presentes, 1232 01:16:10,400 --> 01:16:14,068  e tudo a ver com quem     nós gastamos nosso tempo com. 1233 01:16:14,103 --> 01:16:17,438  Há pessoas que perderam    sua família e faria 1234 01:16:17,473 --> 01:16:20,508 qualquer coisa para passar tempo com eles novamente e aqui estamos nós, uma família, 1235 01:16:20,543 --> 01:16:23,778  e nos ligamos um ao outro quando precisávamos mais um do outro. 1236 01:16:26,749 --> 01:16:29,650     Papai, você escolheu sair 1237 01:16:29,686 --> 01:16:32,053   porque você pensou que era a melhor coisa para sua família. 1238 01:16:32,088 --> 01:16:34,689        E o tio Harry       você pegou a pousada 1239 01:16:34,724 --> 01:16:37,158    e salvou do fechamento   sem a ajuda de ninguém. 1240 01:16:37,193 --> 01:16:39,493           Vocês dois tiveram       as melhores intenções. 1241 01:16:39,529 --> 01:16:42,129       Vocês dois sacrificaram       uma parte de suas vidas 1242 01:16:42,165 --> 01:16:44,365    para algo maior que vocês mesmos. Você é mais o mesmo 1243 01:16:44,400 --> 01:16:47,301     do que você é diferente. 1244 01:16:47,337 --> 01:16:49,937   Então, por que você é muito teimoso          para ver isso? 1245 01:16:50,006 --> 01:16:52,807       Isso me deixa muito triste. 1246 01:16:52,842 --> 01:16:55,743    Amor e família são verdadeiramente    as coisas mais importantes 1247 01:16:55,778 --> 01:16:57,678          no mundo. 1248 01:16:57,714 --> 01:17:00,815   Isso é o que Christmas Creek   e esta pousada é tudo. 1249 01:17:00,850 --> 01:17:03,451 Se não tivermos                      entre si, 1250 01:17:03,486 --> 01:17:05,653            então o que nós temos? 1251 01:17:12,395 --> 01:17:15,396 - Finalmente! 1252 01:17:19,102 --> 01:17:22,269       - Muito obrigada querida,         por voltar 1253 01:17:22,305 --> 01:17:24,305    para a pousada e nos trazendo          juntos novamente. 1254 01:17:24,374 --> 01:17:27,775   - Estou tão feliz que você veio.   - Sinto muito por manter você 1255 01:17:27,810 --> 01:17:30,678 do seu tio e de Christmas Creek. 1256 01:17:30,713 --> 01:17:33,781       Eu sei muito disso          foi minha culpa. 1257 01:17:33,816 --> 01:17:37,351        - Sim, mas foi              também culpa minha também. 1258 01:17:37,387 --> 01:17:39,687              Você sabe, eu consegui          esse lugar sem você, 1259 01:17:39,756 --> 01:17:43,791 e não foi fácil e não foi  sempre divertido. Acontece que é 1260 01:17:43,826 --> 01:17:47,294             uma abertura de trabalho que é           apresentou-se. DIRETOR FINANCEIRO. 1261 01:17:47,363 --> 01:17:50,331   Se você quer seu antigo emprego de volta,              podemos administrar essa pousada 1262 01:17:50,366 --> 01:17:53,134              a maneira como mamãe e papai           pretendido, como uma família. 1263 01:17:53,202 --> 01:17:57,304               Isto é, se você é                Procurando por trabalho. 1264 01:17:57,340 --> 01:18:00,174 - Eu nunca quis algo mais. 1265 01:18:00,209 --> 01:18:01,942 Mas você sabe, 1266 01:18:01,978 --> 01:18:04,979 Eu tenho algumas idéias sobre como nós poderíamos simplificar as coisas. 1267 01:18:05,014 --> 01:18:08,182 - OK, fique à vontade para deixá-los a caixa de sugestões no lobby. 1268 01:18:11,120 --> 01:18:14,355   - Sabe de uma coisa? Se vocês  não se preocupe, existe um lugar 1269 01:18:14,424 --> 01:18:17,525    que eu realmente preciso ser. 1270 01:18:17,560 --> 01:18:19,694                      - Você sabe,                   antes de você ir, 1271 01:18:19,729 --> 01:18:22,630        Eu tenho um pouco       proposição para você. 1272 01:18:25,802 --> 01:18:29,704       - Feliz Natal.      Obrigado. Obrigado. 1273 01:18:29,739 --> 01:18:32,506     Taco de beisebol! Obrigado. 1274 01:18:32,575 --> 01:18:35,843 Feliz Natal. Obrigado. 1275 01:18:35,878 --> 01:18:39,046 Meels? 1276 01:18:39,082 --> 01:18:41,315         Você está aqui...        - Pamela me perguntou 1277 01:18:41,350 --> 01:18:44,118             para dar isso para você. 1278 01:18:44,153 --> 01:18:46,887                            Mike, 1279 01:18:46,923 --> 01:18:49,790                    Eu sinto muito.                    Eu nunca fui embora. 1280 01:18:49,826 --> 01:18:52,993       Eu não pude, porque você é        certo. Não é quem eu sou. 1281 01:18:53,029 --> 01:18:56,430           Tudo aquilo que importa para mim           são as pessoas que eu amo. 1282 01:18:56,466 --> 01:18:59,033   Minha família vai ficar bem. 1283 01:18:59,068 --> 01:19:01,836         E a única pessoa que        Eu queria dizer que era você. 1284 01:19:01,904 --> 01:19:04,705            Mike, você sempre foi 1285 01:19:04,741 --> 01:19:07,108                  o meu melhor amigo,      a pessoa que teve minhas costas, 1286 01:19:07,143 --> 01:19:10,444                  mas agora você está muito mais que isso. 1287 01:19:10,480 --> 01:19:14,648      Você é a luz mais brilhante  Eu sei. Eu não posso te perder de novo. 1288 01:19:14,717 --> 01:19:18,919        Eu amo você, Mike Ruggles. 1289 01:19:30,099 --> 01:19:31,665           - Aquilo foi-- 1290 01:19:31,734 --> 01:19:34,335         - Eu sei muito.            - Surpreendente. 1291 01:19:34,370 --> 01:19:37,505        eu estive esperando       17 anos para fazer isso. 1292 01:19:37,540 --> 01:19:39,373                 - Eu também. 1293 01:19:39,408 --> 01:19:42,443 - Eu te amo, Meels. 1294 01:19:42,478 --> 01:19:44,845 Eu sempre tive. 1295 01:19:47,650 --> 01:19:51,886   - Isso é um monte de presentes.             - Sim. 1296 01:19:51,921 --> 01:19:56,624 Espero que Harry esteja bem com um entrega extra-grande hoje à noite. 1297 01:19:56,659 --> 01:19:58,826         - Na verdade, Harry queria           para tirar a noite, 1298 01:19:58,861 --> 01:20:00,761          então eu disse que iríamos                 voe por Santa. 1299 01:20:00,797 --> 01:20:03,864               O que você acha? 1300 01:20:03,900 --> 01:20:06,834 - Eu acho que seria incrível. Venha, me ajude a arrumar tudo. 1301 01:20:06,869 --> 01:20:08,068             - OK. 1302 01:20:08,104 --> 01:20:11,672 - Garoto, isso parece   como o natal. 1303 01:20:14,577 --> 01:20:18,412   - Papai? Ele está aqui. Mãe, olha!              - Ei! 1304 01:20:18,447 --> 01:20:21,615 Scout!  - Eu não posso acreditar que você está aqui! 1305 01:20:21,651 --> 01:20:24,552  - Eu não posso acreditar que você está em casa! 1306 01:20:24,587 --> 01:20:26,487      Achei que você não estava         vai fazer isso. 1307 01:20:26,522 --> 01:20:28,923     Por que você não me contou?   - Eu queria te surpreender. 1308 01:20:31,994 --> 01:20:33,894 Eu te amo muito. 1309 01:20:33,930 --> 01:20:36,263      - Quantas entregas           nós fazemos? 1310 01:20:36,299 --> 01:20:38,365          - Só os dois        cidades vizinhas. 1311 01:20:38,401 --> 01:20:41,135 Eles só têm acesso por avião. 1312 01:20:43,072 --> 01:20:46,774    Então, você está pronta, senhora Claus? 1313 01:20:46,809 --> 01:20:50,044                   - Ainda não. 1314 01:20:50,079 --> 01:20:52,580           Feliz Natal, Mike. 1315 01:20:52,615 --> 01:20:55,583             Todo esse tempo e ...            Não mudou muito. 1316 01:20:55,651 --> 01:20:59,486 - Ainda tudo tem. 1317 01:21:02,658 --> 01:21:05,092          Está perfeito. 1318 01:21:05,127 --> 01:21:08,696       Obrigado. Minha vez. 1319 01:21:12,435 --> 01:21:17,571 Eu tenho me apegado a isso por muito tempo. 1320 01:21:17,607 --> 01:21:20,641 Você saiu antes que eu pudesse dê a você naquela noite. 1321 01:21:28,050 --> 01:21:31,051       - Um anjo de natal!   - Você sempre será meu anjo. 1322 01:21:31,087 --> 01:21:33,754               Eu adoro isso, Mike.                       Obrigado. 1323 01:21:35,358 --> 01:21:38,425       - Você sabe, vamos ver cada      outro, vamos descobrir. 1324 01:21:38,461 --> 01:21:42,897                Você pode voar para mim            e eu voarei para você 1325 01:21:49,305 --> 01:21:52,106 - Eu não estou preocupado. 1326 01:21:52,141 --> 01:21:55,342 Nós nos encontramos novamente, e eu não estou deixando você ir. 1327 01:22:01,317 --> 01:22:05,252 Lembre-se de como voar essa coisa?           - Sim. 1328 01:22:05,288 --> 01:22:09,790 Tio Harry já me levou.    - Ele fez? 1329 01:22:09,825 --> 01:22:11,992       Bem, vamos lá então. 1330 01:22:14,730 --> 01:22:16,997 Assista seu passo. Ai está. 1331 01:22:18,701 --> 01:22:21,402               Agora, 1332 01:22:21,437 --> 01:22:24,838    você está pronta, senhora Claus?  - Com você, Ruggles ... sempre. 1333 01:22:40,556 --> 01:22:43,090         - Nos te desejamos       um Feliz Natal 1334 01:22:43,125 --> 01:22:45,392           Nos te desejamos       um Feliz Natal 1335 01:22:45,428 --> 01:22:50,397  Desejamos-lhe um feliz natal     e um Feliz Ano Novo 129891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.