Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,708 --> 00:00:38,707
(взрыв)
2
00:00:38,708 --> 00:00:40,999
Ручей, Ручей! Я Гранит!
3
00:00:41,333 --> 00:00:44,874
Обнаружил "Панцири"! Меня атакуют!
4
00:00:46,125 --> 00:00:48,665
Ручей, приём! Как слышно?
Приём!
5
00:00:55,166 --> 00:01:00,374
Цель левее 10. Средний ход.
Есть левее 10. Средний ход.
6
00:01:02,458 --> 00:01:03,582
Бронебойный.
7
00:01:06,041 --> 00:01:07,249
Есть бронебойный.
8
00:01:11,208 --> 00:01:12,957
10 есть.
Огонь!
9
00:01:13,750 --> 00:01:15,040
(выстрел, взрыв)
10
00:01:17,083 --> 00:01:18,249
Недолёт.
11
00:01:21,250 --> 00:01:23,832
Ручей, Ручей, я Гранит! Заходи слева!
12
00:01:24,416 --> 00:01:26,082
Где тебя черти носят?
13
00:01:28,791 --> 00:01:30,082
(выстрел, взрыв)
14
00:01:33,875 --> 00:01:36,832
Твою ж на!
Почему встали? Жить надоело?
15
00:01:36,833 --> 00:01:38,249
Акимов ранен.
16
00:01:39,958 --> 00:01:42,749
Полный вперёд. Направление 30.
Товарищ командир, Акимов...
17
00:01:42,750 --> 00:01:47,124
Отставить разговоры! Полный, я сказал!
Есть полный вперед!
18
00:01:49,375 --> 00:01:52,665
Бронебойный живо! Направление 15!
19
00:01:52,666 --> 00:01:55,499
Я не слышу ответ! Быстрее!
Есть цель.
20
00:01:55,500 --> 00:01:56,582
Огонь!
21
00:01:57,708 --> 00:01:59,124
(выстрел, взрыв)
22
00:02:01,666 --> 00:02:02,957
Наконец-то.
23
00:02:04,208 --> 00:02:07,749
Машина стоп.
Есть машина стоп.
24
00:02:12,541 --> 00:02:15,582
Сколько раз я вам говорил,
это бои, мать вашу!
25
00:02:15,791 --> 00:02:17,582
Зарубите себе на носу!
26
00:02:18,333 --> 00:02:22,457
Один лишний вопрос, всё, крышка!
Думать надо.
27
00:02:26,875 --> 00:02:29,249
Ручей, я Гранит. Приём.
Как слышно?
28
00:02:31,250 --> 00:02:33,207
Ручей, я Гранит. Приём.
29
00:03:07,083 --> 00:03:10,749
Давай! Давай поднажми!
Еще!
30
00:03:17,333 --> 00:03:19,499
Ну всё, завязли.
Коновалов.
31
00:03:20,000 --> 00:03:22,665
Давай глуши.
Есть.
32
00:03:28,000 --> 00:03:29,290
Да щас дёрнут.
33
00:03:32,083 --> 00:03:36,207
Товарищ капитан, связи не было. Виноват.
34
00:03:36,541 --> 00:03:38,082
Давай.
Ага.
35
00:03:39,291 --> 00:03:41,874
Приказ был, держаться боевым.
Дистанция 30.
36
00:03:41,875 --> 00:03:43,707
Оставаться на внешней связи.
37
00:03:44,083 --> 00:03:45,999
Если я узнаю, что вы перешли
на внутреннюю связь,
38
00:03:46,000 --> 00:03:48,457
отправлю всех под трибунал
к чертям собачьим!
39
00:03:48,458 --> 00:03:50,165
Теперь меня хорошо слышно?
40
00:03:50,875 --> 00:03:53,749
Там ближе к краю кто-то был,
товарищ капитан.
41
00:03:54,708 --> 00:03:58,582
А за лесом рация не работала.
А ну отставить трос!
42
00:04:00,000 --> 00:04:02,165
Давайте-ка сами себя вытаскивайте.
43
00:04:02,750 --> 00:04:05,624
Может, теперь поймёте,
каково без поддержки взвода.
44
00:04:07,291 --> 00:04:08,665
Даю полчаса.
45
00:04:11,166 --> 00:04:12,957
Ты должен был быть со мной.
46
00:04:13,333 --> 00:04:16,374
Без приказа покидать поле боя
ты не имел права!
47
00:04:19,208 --> 00:04:21,707
Ты поставил под удар нас и себя.
48
00:04:23,958 --> 00:04:26,665
Живее, живее. Берите топор.
49
00:04:26,666 --> 00:04:29,832
Давайте бревно тащите.
Вспоминайте, вспоминайте.
50
00:04:31,291 --> 00:04:32,374
Заводи.
51
00:04:33,833 --> 00:04:37,707
Полчаса! Сойдёмся
на развилке у Соколово!
52
00:04:50,375 --> 00:04:53,624
Товарищ командир. Разрешите обратиться?
53
00:04:54,041 --> 00:04:56,874
Чего?
Разрешите нужду справить?
54
00:05:03,500 --> 00:05:06,540
Машина стоп.
Есть стоп машина.
55
00:05:09,791 --> 00:05:15,040
Покидать машину не дам. Это опасно.
Воспользуйтесь местными удобствами.
56
00:05:25,750 --> 00:05:28,207
Ну что. Мы народ не гордый.
57
00:05:28,875 --> 00:05:29,999
Давай.
58
00:05:48,458 --> 00:05:51,290
Ои, как дети малые.
59
00:05:53,125 --> 00:05:56,665
Ничего. Подтянем дисциплину.
60
00:06:15,875 --> 00:06:17,749
Экипаж!
61
00:06:18,291 --> 00:06:19,832
(выстрел, взрыв)
62
00:06:44,208 --> 00:06:47,374
Средний вперёд. В низине ещё один.
63
00:06:56,625 --> 00:06:58,165
Вот так.
64
00:06:59,166 --> 00:07:01,207
Терпи, родной, терпи.
65
00:07:04,541 --> 00:07:05,999
Хорошо.
66
00:07:07,791 --> 00:07:09,457
Вот так.
67
00:07:11,125 --> 00:07:12,832
Тихо, тихо, тихо, тихо.
68
00:07:12,833 --> 00:07:14,832
Скоро очнётся.
Угу.
69
00:07:16,125 --> 00:07:19,165
Тихо, тихо, тихо. Потерпи.
Вот так.
70
00:07:25,375 --> 00:07:26,457
Мама.
71
00:07:31,750 --> 00:07:33,915
Галя, маску
Ага.
72
00:07:36,333 --> 00:07:40,790
Тихо, тихо. Тш-ш.
Ещё, еще.
73
00:08:04,750 --> 00:08:05,915
Сестра, воды.
74
00:08:09,833 --> 00:08:11,165
Всё, все.
75
00:08:12,083 --> 00:08:14,832
Всё, уже, молодец.
Спасибо.
76
00:08:15,125 --> 00:08:18,374
Знаю, знаю, больно. Потерпи.
77
00:08:20,208 --> 00:08:23,665
Ну вот и командир твои
в сознание вернулся.
78
00:08:24,041 --> 00:08:25,999
Вместе полегче будет.
79
00:08:29,750 --> 00:08:31,207
Полежи лучше.
80
00:08:32,791 --> 00:08:34,957
Только швы прихватились.
81
00:08:35,750 --> 00:08:38,582
Водички бы, а. Сестричка, водички.
82
00:08:40,625 --> 00:08:42,665
Ты поди с жажды сохнешь?
83
00:08:43,041 --> 00:08:45,290
Погоди малёк, попить принесу.
84
00:08:57,375 --> 00:08:58,749
Товарищ капитан.
85
00:09:02,041 --> 00:09:03,707
Другим меньше повезло.
86
00:09:04,083 --> 00:09:08,499
Когда долбануло, я ж полез
гильзу выливать. Вернулся.
87
00:09:09,666 --> 00:09:10,999
А потом лезу,
88
00:09:14,125 --> 00:09:18,082
руки горят. Других не видел.
89
00:09:19,541 --> 00:09:22,082
Они там все остались.
90
00:10:03,583 --> 00:10:05,124
(гром гремит)
91
00:10:26,333 --> 00:10:27,457
А?
92
00:10:28,000 --> 00:10:29,540
Готов?
Готов, готов.
93
00:10:29,791 --> 00:10:31,249
Ну, что мне сделать, а?
94
00:10:32,041 --> 00:10:33,999
Как людям в глаза смотреть?
95
00:10:34,583 --> 00:10:37,832
Ещё позавчера Терёхину обещал
новые сапоги выдать.
96
00:10:38,125 --> 00:10:41,582
А теперь стыдно. Почему сразу не дал?
97
00:10:42,708 --> 00:10:44,749
А всё, нету человека завтра.
98
00:10:45,833 --> 00:10:50,582
Не вини себя. Кто знал.
Воина поганое место для эмоций.
99
00:10:51,416 --> 00:10:52,874
Про Коновалова слышал?
100
00:10:53,875 --> 00:10:56,749
Хороший, говорят, мужик.
Но во как вышло.
101
00:10:58,333 --> 00:11:00,874
Совсем им худо пришлось.
Заводи.
102
00:11:01,166 --> 00:11:06,332
Э-э, не везёт ему. Два экипажа подряд.
Будь проклята эта война!
103
00:11:06,333 --> 00:11:08,332
Нам бы ещё железок поднабрать.
104
00:11:08,333 --> 00:11:10,790
Да новые получить
не мешало бы наконец-то.
105
00:11:10,916 --> 00:11:14,082
Сальники где?
Я тебе что, эти сальники рожу, что ли?
106
00:11:14,083 --> 00:11:17,624
Они пока из Сибири приедут,
я уже сам (неразборчиво)!
107
00:11:17,625 --> 00:11:21,207
Дак ты не жди! Ты требуй!
Ругайся со штабом!
108
00:11:21,208 --> 00:11:23,290
Чё я тебе рассказываю
ты сам всё знаешь.
109
00:11:23,291 --> 00:11:25,707
Запчасти нужны, Армен. Запчасти.
110
00:11:26,458 --> 00:11:28,040
А я ругаюсь
Правильно. Да.
111
00:11:28,041 --> 00:11:29,665
Я ругаюсь!
Ругается он.
112
00:11:29,666 --> 00:11:31,374
Они дают понемногу!
113
00:11:32,875 --> 00:11:34,332
Товарищ младший лейтенант.
Да
114
00:11:34,333 --> 00:11:36,374
Я вот тут про одного механика слышал.
115
00:11:36,375 --> 00:11:38,749
Так рассказывают,
что он прям чудеса творит.
116
00:11:38,750 --> 00:11:40,040
Зверь, а не механик.
117
00:11:40,041 --> 00:11:43,249
Ребята божатся, что он диагноз
не заводя мотора ставит.
118
00:11:43,250 --> 00:11:44,665
Прямо чует.
119
00:11:44,750 --> 00:11:47,332
Он мёртвых танков
обратно в строи поставил,
120
00:11:47,333 --> 00:11:48,999
на целый полк хватит.
121
00:11:50,416 --> 00:11:53,207
Говорят, даже немец
за него цену объявил.
122
00:11:53,208 --> 00:11:55,999
Губкин, хватит языком молоть, а.
Какую цену?
123
00:11:56,000 --> 00:11:58,249
Давай. Поехали.
124
00:11:59,083 --> 00:12:00,832
Всё, что могли, сняли.
125
00:12:02,000 --> 00:12:05,749
Фокусников нам только не хватало.
Болтун-то свои у нас уже есть.
126
00:12:06,666 --> 00:12:10,374
А как фамилия этого гения?
Да, кажись, Павел Чумак.
127
00:12:10,375 --> 00:12:13,374
Чё ты его слушаешь? Заводись давай.
Ага.
128
00:12:13,375 --> 00:12:16,290
Опасно здесь. Все как на ладони.
129
00:12:16,458 --> 00:12:18,457
Странно это как-то.
Ты о чём?
130
00:12:18,458 --> 00:12:20,374
Да стартер кто-то снял отсюда.
131
00:12:22,208 --> 00:12:24,957
Уверен?
Я сам удивился, куда это он девался.
132
00:12:25,083 --> 00:12:26,165
Давай быстрей.
133
00:12:42,833 --> 00:12:44,332
(пулемётные очереди)
134
00:12:47,333 --> 00:12:48,832
(пулемётные очереди)
135
00:12:58,083 --> 00:12:59,790
Молодец!
Молодец!
136
00:12:59,791 --> 00:13:01,124
Так их!
Так их!
137
00:13:01,125 --> 00:13:04,582
Молодец! Так их!
Молодец!
138
00:13:10,583 --> 00:13:13,957
Ух, хорошо он его, а. Еле дошли.
139
00:13:14,541 --> 00:13:17,707
Привет, ребят. Как до штаба добраться?
140
00:13:18,916 --> 00:13:19,999
Приветствую.
141
00:13:20,458 --> 00:13:23,999
Я тоже мотоциклы обожаю.
Как до штаба добраться?
142
00:13:24,166 --> 00:13:27,915
Туда.
Спасибо. Расслабься.
143
00:13:33,125 --> 00:13:34,415
(присвистывает)
144
00:13:44,583 --> 00:13:46,374
Давай правее.
145
00:13:47,125 --> 00:13:48,290
Туда.
146
00:13:54,666 --> 00:13:56,499
Это война, майор.
147
00:13:56,500 --> 00:13:59,457
Если мы за каждый промах
будем людей к стенке ставить,
148
00:13:59,458 --> 00:14:03,290
кто останется, чтобы защищать страну?
Он взвод угробил.
149
00:14:03,291 --> 00:14:06,999
Ничего он не гробил сам.
Немец был в засаде.
150
00:14:07,000 --> 00:14:10,374
Понимаешь, в засаде.
А где он сам был в это время?
151
00:14:10,416 --> 00:14:15,957
Он 2 танка из Мансурово выбил.
Коновалов отличный командир.
152
00:14:16,500 --> 00:14:19,874
Судить надо.
Ты мне командирами не разбрасывайся.
153
00:14:19,875 --> 00:14:21,749
Ты в бою Коновалова видел?
154
00:14:21,958 --> 00:14:27,249
Он тактик виртуозным. Он поле видит.
Он в бою нужен.
155
00:14:28,875 --> 00:14:33,582
Я Коновалова с училища знаю.
Выскочка и индивидуалист.
156
00:14:33,583 --> 00:14:37,040
В Испанию сам напросился.
Курс не закончил. Командир.
157
00:14:37,041 --> 00:14:41,332
Решения принимает
исключительно единолично!
158
00:14:41,458 --> 00:14:43,082
Считает себя правым.
159
00:14:43,791 --> 00:14:47,540
Вот именно поэтому остался в живых.
За это судить?
160
00:14:47,750 --> 00:14:51,290
Да для таких, как он, это трагедия,
что он не погиб.
161
00:14:52,041 --> 00:14:53,832
Ему с этим жить.
162
00:14:54,083 --> 00:14:57,040
Моральное состояние батальона
моя ответственность.
163
00:14:57,041 --> 00:15:00,582
Чтобы другим неповадно было
трибунал будет решать,
164
00:15:00,583 --> 00:15:03,124
что с ним делать!
У тебя все?
165
00:15:03,500 --> 00:15:07,082
Значит так. Пока Коновалов
под моим началом
166
00:15:07,166 --> 00:15:12,374
судить его или миловать решать буду я.
Это ясно?
167
00:15:14,583 --> 00:15:17,499
Товарищ полковник, разрешите?
К вам прибыли.
168
00:15:19,333 --> 00:15:20,457
Добрый день.
169
00:15:20,875 --> 00:15:23,499
Еле добрались до вас. Спасибо авиации.
170
00:15:23,833 --> 00:15:27,124
Инженер-технолог с Кировского завода
Павла Чумак.
171
00:15:27,125 --> 00:15:30,707
Принимайте новые Т-34-ки.
Наконец-то. Очень рад.
172
00:15:30,708 --> 00:15:31,790
Много про вас слышали.
173
00:15:32,666 --> 00:15:35,915
Ну что ж, работы по горло.
КВ капризничает.
174
00:15:36,208 --> 00:15:40,915
Ну, а времени мало. Скоро наступление.
Да, про КВ знаю. Буду очень стараться.
175
00:15:40,916 --> 00:15:43,082
Ну и отлично. Знакомьтесь.
176
00:15:43,083 --> 00:15:45,624
Замполит батальона
Кротов Владимир Васильевич.
177
00:15:45,666 --> 00:15:46,790
Очень приятно.
178
00:15:47,166 --> 00:15:50,624
Не буду скрывать, удивлён.
Часто это слышу.
179
00:15:50,750 --> 00:15:52,582
Губкин, вызови Рыкова.
Есть.
180
00:15:52,583 --> 00:15:56,332
Старшин военный техник Рыков поступит
в ваше непосредственное подчинение.
181
00:15:56,333 --> 00:15:58,040
Специалист опытный.
Замечательно.
182
00:15:58,041 --> 00:15:59,415
Рабочие руки всегда нужны.
183
00:15:59,416 --> 00:16:02,540
Тем более, я так понимаю,
рембазу новую будем ставить?
184
00:16:02,625 --> 00:16:06,165
Будьте добры, а можно у вас
где-то умыться с дороги?
185
00:16:06,166 --> 00:16:08,999
Следуйте за мной. Провожу.
Спасибо.
186
00:16:10,333 --> 00:16:13,790
Простите, пожалуйста, а Коновалов?
187
00:16:13,916 --> 00:16:17,290
Я слышала. Это не Семён?
Он.
188
00:16:18,250 --> 00:16:22,290
Угу. Спасибо.
Товарищ технолог.
189
00:16:24,666 --> 00:16:26,207
Прошу.
Туда.
190
00:16:28,916 --> 00:16:31,249
КВ сильным танк, конечно.
191
00:16:31,791 --> 00:16:34,249
Броню мы делать умеем.
Угу.
192
00:16:34,625 --> 00:16:36,374
Сколько жизней она спасла.
193
00:16:36,416 --> 00:16:38,665
Если бы не он, повернули б
мы от Москвы год назад.
194
00:16:38,666 --> 00:16:40,540
Как пить дать, повернули бы.
Ну.
195
00:16:40,541 --> 00:16:43,707
Но не держит он долго такого веса.
Ну, не держит и все.
196
00:16:44,458 --> 00:16:45,790
Другое дело вот.
197
00:16:46,375 --> 00:16:50,207
Новые лёгкие 34-ки. Вот это машина, мм.
198
00:16:50,250 --> 00:16:52,707
Отличным танк. Правильно.
199
00:16:52,875 --> 00:16:57,124
Электропривод башни, новая рация.
Да, Павла?
200
00:16:58,958 --> 00:17:00,790
Вот это прогресс.
201
00:17:01,541 --> 00:17:04,582
А вот та, кого нам нужно благодарить
в первую очередь.
202
00:17:08,625 --> 00:17:11,790
Ну, руки-то мне можно и не целовать.
203
00:17:12,083 --> 00:17:15,707
В общем-то, благодарить надо
работников Кировского завода.
204
00:17:16,125 --> 00:17:19,207
Ну, я уверен, вы передадите товарищам
наш пламенный привет,
205
00:17:19,208 --> 00:17:22,374
огромную благодарность и салют с фронта.
206
00:17:22,458 --> 00:17:27,790
Конечно. А сейчас пойду, ладно?
Работы невпроворот. Пойду.
207
00:17:29,458 --> 00:17:32,749
Так на чем мы остановились?
Ну что, облегчили КВ до 42-х тонн.
208
00:17:32,750 --> 00:17:35,124
А чё толку. Лучше б двигатель заменили.
209
00:17:35,541 --> 00:17:37,332
Я уж тут все поля облазил.
210
00:17:37,458 --> 00:17:42,332
Каждый раз ищу, чего с какого подбитого
брошенного танка можно снять.
211
00:17:42,375 --> 00:17:47,165
Молодцы. Я же тоже не с пустыми руками.
Вон смотрите: Диффузоры, сальники,
212
00:17:47,166 --> 00:17:51,749
насосы, фильтры. 33-е прокладки,
между прочим. Немного, но есть.
213
00:17:51,750 --> 00:17:55,082
Это очень хорошо. А что же делать
с патрубками для распределителем?
214
00:17:55,083 --> 00:17:57,582
А самое главное, с компрессорами?
Без них же никуда.
215
00:17:57,916 --> 00:17:59,665
Альтернативы пробовали?
216
00:18:00,416 --> 00:18:04,457
Ага. В смысле?
Берёте 2-ю ступень от автоклава.
217
00:18:05,333 --> 00:18:09,499
Втулку меняете на 2-ку.
И давление гоните до 70.
218
00:18:09,583 --> 00:18:11,624
Поможет кое-что получиться.
219
00:18:29,083 --> 00:18:30,624
Чё, махорочки-то отсыпь.
220
00:18:31,333 --> 00:18:34,374
Э, в машине? Живой или мёртвый есть кто?
221
00:18:34,375 --> 00:18:36,415
Есть.
Мужики.
222
00:18:36,500 --> 00:18:37,832
А?
Экипаж где?
223
00:18:38,000 --> 00:18:42,457
Да кто где. Ха.
Ладно. Пойду я.
224
00:18:43,708 --> 00:18:46,957
Иди-иди. Иностранец.
225
00:18:53,875 --> 00:18:55,415
Твою мать!
226
00:18:57,708 --> 00:18:59,499
Ты чё, сдурел, что ли?
227
00:18:59,500 --> 00:19:02,332
Чё надо?
Давай вылезай. Знакомиться будем.
228
00:19:02,791 --> 00:19:05,707
Наводчик я ваш новый.
Угу. Понятно.
229
00:19:06,458 --> 00:19:07,999
Стой! Куда?
230
00:19:10,916 --> 00:19:14,374
Иди сюда, чё скажу.
Да ты говори. Мне и тут хорошо.
231
00:19:14,875 --> 00:19:17,332
А, понятно. Ладно.
232
00:19:19,541 --> 00:19:22,207
Для начала. Который час?
233
00:19:22,916 --> 00:19:25,790
Ужинать пора.
Хорошо. День какой?
234
00:19:26,583 --> 00:19:28,124
Вторник.
Год?
235
00:19:28,708 --> 00:19:32,457
42-й.
Правильно. 1942-й год.
236
00:19:32,833 --> 00:19:35,790
Запомни эту дату, громила.
237
00:19:35,791 --> 00:19:39,040
В этот день судьба тебя свела
с наводчиком Сиитовым.
238
00:19:39,333 --> 00:19:42,582
С этого момента твоя жизнь
разделилась на до и после.
239
00:19:42,583 --> 00:19:44,957
Э, слышь?
Да пошёл ты.
240
00:19:44,958 --> 00:19:46,040
Тормозни.
241
00:19:48,291 --> 00:19:49,457
Сиитов!
242
00:19:49,625 --> 00:19:51,665
О!
Здорово.
243
00:19:51,750 --> 00:19:52,832
Губкин!
244
00:19:53,458 --> 00:19:55,540
Ты к нам на 8-ку?
Ну да.
245
00:19:55,541 --> 00:19:59,457
Тут какая-то жаба знакомиться не хочет.
Да это Шинкевич. Я за него горой.
246
00:19:59,458 --> 00:20:01,457
А.
А меня с 10-ки сюда вчера списали.
247
00:20:01,458 --> 00:20:03,165
Чё у вас?
Да у нас коленвал полетел.
248
00:20:03,208 --> 00:20:05,290
Ну и...
Ну, это всё. Всё, старик.
249
00:20:06,291 --> 00:20:08,374
Слышь, ну я рад, что мы вместе.
Ага.
250
00:20:08,375 --> 00:20:09,790
Со мной-то не пропадёшь.
251
00:20:35,833 --> 00:20:37,290
Товарищ полковник.
252
00:20:40,666 --> 00:20:43,540
Капитан Коновалов для прохождения
дальнейшей службы прибыл.
253
00:20:43,541 --> 00:20:45,790
Вольно, Коновалов. Ну, так что.
254
00:20:46,500 --> 00:20:50,624
Майор приготовит приказ
и принимайте новую машину.
255
00:20:50,958 --> 00:20:52,040
Есть.
256
00:20:56,541 --> 00:20:58,290
Ну что, в штаб.
257
00:20:59,500 --> 00:21:00,874
Оформляться.
258
00:21:05,583 --> 00:21:06,665
Павла.
259
00:21:07,416 --> 00:21:08,999
Увидимся вечером.
260
00:21:45,791 --> 00:21:46,915
Ого-го!
261
00:21:47,750 --> 00:21:49,124
Товарищ капитан.
262
00:21:50,083 --> 00:21:53,207
Какая встреча. Неожиданная.
Давно не виделись.
263
00:21:53,833 --> 00:21:55,915
Вы к нам после санатория на экскурсию
264
00:21:55,916 --> 00:21:59,499
или ещё кого на тот свет
отправить подыскиваете?
265
00:22:00,500 --> 00:22:02,457
Может, по яблочку, а?
266
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
Капитан Коновалов, командир 8-ки.
267
00:22:05,791 --> 00:22:08,957
Фугас мне в жопу. Только не это.
268
00:22:08,958 --> 00:22:10,540
Звание, должность?
269
00:22:14,458 --> 00:22:17,624
Младший сержант Шинкевич. Заряжающий.
270
00:22:24,000 --> 00:22:26,165
Сержант Сиитов. Наводчик.
271
00:22:27,333 --> 00:22:28,790
Давай быстрее.
272
00:22:30,083 --> 00:22:34,707
Замена радиаторов охлаждения двигателя.
273
00:22:35,583 --> 00:22:38,040
И нужен ведущий вал..
274
00:22:39,041 --> 00:22:41,582
Бортредуктора с тормозными лентами.
275
00:22:42,458 --> 00:22:44,957
Короче, много чего надо.
КВ сильно досталось.
276
00:22:44,958 --> 00:22:47,582
Танк должен быть исправлен
в ближайшее время.
277
00:22:47,958 --> 00:22:49,082
Задача ясна?
278
00:22:50,291 --> 00:22:51,374
Так точно.
279
00:22:52,125 --> 00:22:53,374
Куда уж яснее.
280
00:22:59,208 --> 00:23:01,124
Ну?
Вот повезло нам с командиром.
281
00:23:01,125 --> 00:23:03,915
И как он должен быть исправлен
в ближайшее время?
282
00:23:03,916 --> 00:23:06,374
Этот знает?
Знает, не знает,
283
00:23:07,041 --> 00:23:08,665
но нас загоняет, мм.
284
00:23:36,791 --> 00:23:38,832
Коновалов. Стой.
285
00:23:39,458 --> 00:23:41,665
Так и будем как индюки ходить?
286
00:23:45,125 --> 00:23:49,665
Ну, здравствуй. Рад видеть.
Взаимно.
287
00:23:51,333 --> 00:23:53,332
Я разберусь с твоей 8-ой.
288
00:23:53,333 --> 00:23:58,290
У меня щас задача поставить в строй тех,
кто хоть как-то на ходу, и сразу к вам.
289
00:24:00,166 --> 00:24:02,332
Спасибо. Мы сами.
290
00:24:03,125 --> 00:24:04,207
Перестань.
291
00:24:10,916 --> 00:24:12,040
Перестань.
292
00:24:13,666 --> 00:24:17,749
Я уже нашла для вас в соседней части.
Реле, патрубки, радиаторы.
293
00:24:17,750 --> 00:24:19,832
Но понимаешь, они ещё идут.
294
00:24:21,375 --> 00:24:25,415
За детали спасибо. Но я сказал, мы сами.
295
00:24:54,416 --> 00:24:55,499
Экипаж.
296
00:24:57,458 --> 00:24:58,540
В машину.
297
00:25:08,625 --> 00:25:11,582
Отставить. На исходную.
298
00:25:13,291 --> 00:25:15,415
6 секунд по нормативу.
299
00:25:16,125 --> 00:25:21,665
Тактическое занятие "Пеший по танковому
играет огромную роль...
300
00:25:21,833 --> 00:25:25,249
Живее, Шинкевич.
В слаженности экипажа.
301
00:25:27,083 --> 00:25:29,124
Кардан тебе в дышло.
302
00:25:32,083 --> 00:25:35,082
Отставить. На исходную.
303
00:25:35,833 --> 00:25:39,207
Позволяет экипажу правильно
занять позицию.
304
00:25:45,083 --> 00:25:46,540
Живее, живее.
305
00:25:47,125 --> 00:25:51,165
Тщательная подготовка танкистов
залог успеха в бою
306
00:25:51,500 --> 00:25:54,540
и сохранение жизни личного состава.
307
00:25:55,250 --> 00:25:57,874
Отставить. На исходную.
308
00:25:57,958 --> 00:26:01,082
Давай чинить скорее машину.
А то он из нас так спартанцев сделает.
309
00:26:01,208 --> 00:26:04,165
Разговорчики. Повторим ещё раз.
310
00:26:06,500 --> 00:26:07,957
Твою за ногу!
311
00:26:14,041 --> 00:26:15,124
Так.
312
00:26:16,583 --> 00:26:17,624
Держи.
313
00:26:17,625 --> 00:26:20,999
Нам очень приятно видеть вас
в нашей скромной мужской компании.
314
00:26:21,000 --> 00:26:22,124
Спасибо.
315
00:26:22,125 --> 00:26:25,290
Вот спасибо тебе, Армен.
А то этот зверюга замотал нас просто.
316
00:26:25,291 --> 00:26:29,915
И я вас очень прошу,
зовите меня Володей.
317
00:26:29,916 --> 00:26:33,582
Я хочу сказать тост.
Давай.
318
00:26:34,458 --> 00:26:41,165
Пусть женщины всегда находят в нас то,
что можно починить и исправить.
319
00:26:41,333 --> 00:26:46,624
И чтоб её мудрые решения
всегда улучшали нам жизнь.
320
00:26:47,333 --> 00:26:48,957
Отличным тост.
321
00:26:49,375 --> 00:26:51,332
Павла, за вас.
322
00:27:03,708 --> 00:27:04,832
История.
323
00:27:05,125 --> 00:27:07,207
Однажды преодолели переправу.
324
00:27:07,208 --> 00:27:10,707
Но как это произошло,
вот это удивительно.
325
00:27:11,083 --> 00:27:16,124
Вот дерьмо-то, а. Чё ему надо-то еще?
Всего-то одна ручка, а и он туда же.
326
00:27:17,208 --> 00:27:18,999
Может, ему тоже автоклав засунуть?
327
00:27:19,000 --> 00:27:19,999
Губкин.
Что?
328
00:27:20,000 --> 00:27:23,165
Ну. Чё ты за хлам подсунул, а?
Да всё с ним должно быть нормально.
329
00:27:23,166 --> 00:27:26,249
Должно быть, не должно быть.
Давай верни деньги обратно.
330
00:27:26,250 --> 00:27:29,374
Какие деньги?
Зачем так говоришь, а?
331
00:27:29,666 --> 00:27:32,124
Хороший вещь, Ленинградским.
Угу.
332
00:27:32,125 --> 00:27:33,999
Небось сам крутил и сломал.
333
00:27:34,041 --> 00:27:36,957
Утром всё ещё работало.
Забирай, Армен, шарманку свою.
334
00:27:37,000 --> 00:27:39,874
А товарный чек у тебя есть?
Какой тебе чек ещё, а?
335
00:27:39,958 --> 00:27:41,790
С печатью!
Щас я знаешь,
336
00:27:41,791 --> 00:27:44,374
печать поставлю какую тебе?
Что случилось-то, а?
337
00:27:44,375 --> 00:27:45,624
Не работает!
338
00:27:45,625 --> 00:27:47,499
Позволите?
Ага.
339
00:27:49,666 --> 00:27:52,832
Танки же вроде чиним.
А это уж как-нибудь.
340
00:27:53,041 --> 00:27:54,124
Да?
Да.
341
00:27:54,875 --> 00:27:57,124
Ну, думаю, не архисложно.
342
00:27:58,708 --> 00:28:00,457
Чё там?
343
00:28:01,291 --> 00:28:02,499
Будет работать?
344
00:28:02,500 --> 00:28:04,124
Самой интересно.
345
00:28:06,833 --> 00:28:07,874
Угу.
346
00:28:07,875 --> 00:28:09,499
За крепкие гусеницы.
347
00:28:13,583 --> 00:28:14,665
Ах!
348
00:28:16,416 --> 00:28:17,790
Браво, Павла! Браво!
349
00:28:17,791 --> 00:28:19,707
Я тебе говорил, золотые руки у нее.
350
00:28:20,750 --> 00:28:22,290
Нет, не смотри на меня.
351
00:28:22,625 --> 00:28:24,124
(по-армянски)
352
00:28:29,625 --> 00:28:31,957
Вот что значит инженер-технолог.
353
00:28:32,250 --> 00:28:34,582
Павла, позвольте пригласить
вас на танец.
354
00:28:34,625 --> 00:28:36,582
А... Товарищ майор.
355
00:28:36,625 --> 00:28:40,874
Дайте мне, инженеру-технологу,
одну минутку, и я вернусь.
356
00:28:40,875 --> 00:28:43,540
Спасибо вам большое. Благодарю.
357
00:28:49,916 --> 00:28:52,707
Это груда металлолома, а не танк.
358
00:28:53,500 --> 00:28:55,749
А другой, конечно, ты не попросишь?
359
00:28:57,625 --> 00:28:59,165
У твоего нового?
360
00:29:03,458 --> 00:29:06,915
Я ему, кстати, ещё с училища
хотел рожу начистить.
361
00:29:07,416 --> 00:29:11,540
А ты всегда меня будешь обвинять,
когда я просто пройду мимо человека?
362
00:29:13,791 --> 00:29:15,957
Ну, если б не было за что, молчал бы.
363
00:29:18,875 --> 00:29:22,624
Только в твоей упрямой башке, Коновалов.
364
00:29:23,125 --> 00:29:28,290
В твоей упрямой, клёпанной,
бронированной башке это было.
365
00:29:28,291 --> 00:29:30,624
И если б ты хоть раз...
Чего я? Чего я?
366
00:29:30,625 --> 00:29:34,915
Если б ты мог выслушать человека
и просто поверить, просто поверить.
367
00:29:34,916 --> 00:29:36,874
А!
Да иди ты!
368
00:29:46,208 --> 00:29:50,957
В твоём КВ, я поменяла.
Распределители, патрубки и реле.
369
00:29:51,166 --> 00:29:54,415
А форсунок нет, и я не знаю,
где их взять!
370
00:30:04,250 --> 00:30:06,915
Ну, давай-давай, щедрее-щедрее,
наливай-наливай.
371
00:30:07,416 --> 00:30:09,499
Надо в поле идти за деталями.
372
00:30:09,666 --> 00:30:11,915
Поле немцы контролируют.
373
00:30:12,416 --> 00:30:16,082
Туда 2 недели уже никто не суётся.
Так это днём там снайперы.
374
00:30:19,791 --> 00:30:21,124
Надо щас идти.
375
00:30:24,375 --> 00:30:26,040
Ты же один не пойдёшь?
376
00:30:28,458 --> 00:30:29,540
Ты слышишь?
377
00:30:32,166 --> 00:30:36,415
Я её догоняю, говорю.
Девушка, можно я с вами пройдусь?"
378
00:30:37,583 --> 00:30:40,040
Она остановилась так, смотрит на меня,
улыбается, говорит.
379
00:30:40,041 --> 00:30:41,415
Меня Таня зовут.
380
00:30:42,166 --> 00:30:45,624
Вот так и идём. Уже 20 лет.
Вот.
381
00:30:46,541 --> 00:30:48,290
А вы как со своей?
382
00:30:48,666 --> 00:30:51,249
Отбил у военного атташе.
Ух ты.
383
00:30:51,250 --> 00:30:53,374
В Испании.
Угу.
384
00:30:54,208 --> 00:30:55,582
Она щас далеко?
385
00:30:56,458 --> 00:31:00,124
Да. Сейчас она от меня далеко.
386
00:31:02,250 --> 00:31:04,290
Вот КВ Лесина.
387
00:31:12,916 --> 00:31:14,207
Тихо вроде.
388
00:31:37,500 --> 00:31:39,374
Смитов. Подъём.
389
00:31:39,958 --> 00:31:42,082
Раз уж увязался за нами.
390
00:31:44,125 --> 00:31:45,374
Куда вы без меня.
391
00:31:47,875 --> 00:31:48,957
Держи.
392
00:31:51,416 --> 00:31:52,457
Взял.
393
00:31:52,458 --> 00:31:54,915
Ещё помпу заберу щас.
Ага.
394
00:31:58,208 --> 00:31:59,290
Тихо.
395
00:31:59,625 --> 00:32:01,290
Кто-то есть.
Тихо.
396
00:32:02,500 --> 00:32:03,582
Чё?
397
00:32:22,875 --> 00:32:24,249
Берём?
Да.
398
00:32:26,166 --> 00:32:27,415
Смитов, за мной.
399
00:32:28,291 --> 00:32:29,374
Чё?
400
00:32:38,541 --> 00:32:39,915
Тихо, немчура, тихо.
401
00:32:40,166 --> 00:32:43,332
Смитов, ты сам чего горлачишь?
Всё нормально, командир. Мы его взяли.
402
00:32:46,166 --> 00:32:47,540
Авось прокатит.
403
00:32:53,083 --> 00:32:54,540
Ничёсе сходили.
404
00:32:58,666 --> 00:33:03,124
Я запрещаю нарушать воинскую дисциплину
и воинский устав!
405
00:33:03,125 --> 00:33:05,249
Не тобой и мной он написан, понял?
406
00:33:05,333 --> 00:33:08,999
А значит, обязателен для выполнения
каждым военнослужащим!
407
00:33:09,000 --> 00:33:10,915
Да что с тобой, Кротов?
408
00:33:14,291 --> 00:33:15,665
Что ты, ей богу?
409
00:33:16,041 --> 00:33:18,790
Здесь устав уже у всех
от зубов отскакивает.
410
00:33:20,083 --> 00:33:22,332
У тебя что, язык сейчас
повернётся сказать,
411
00:33:22,333 --> 00:33:25,707
что передо мной стоят дезертиры?
412
00:33:27,583 --> 00:33:29,249
Это герои стоят.
413
00:33:30,541 --> 00:33:31,874
Герои, майор.
414
00:33:32,666 --> 00:33:36,457
Молодцы, ребята.
За языка отдельное спасибо.
415
00:33:36,750 --> 00:33:41,624
Вот мы сейчас у него и узнаем,
зачем немцы ночью на поле шастают.
416
00:33:42,125 --> 00:33:43,499
Зови Кантора.
417
00:33:43,625 --> 00:33:45,124
(завёлся двигатель)
418
00:33:49,000 --> 00:33:52,124
Товарищ полковник, разрешите?
Давай.
419
00:33:52,291 --> 00:33:55,124
Пойдём-ка посмотрим.
Как он завёлся-то?
420
00:33:56,041 --> 00:33:57,124
Кто его завёл?
421
00:33:58,291 --> 00:34:00,165
Вот те на. Не успели, что ли?
422
00:34:01,000 --> 00:34:05,207
Фух! Контакты плохие.
Радиатор чинить и чинить еще.
423
00:34:05,291 --> 00:34:07,915
Греется как чёрт.
Неужели ожил?
424
00:34:08,333 --> 00:34:14,082
Ну, теперь у нас есть шанс.
Слышь, инженерия?
425
00:34:15,833 --> 00:34:19,165
Ну ты даёшь.
Ваше Величество, можно прокатиться?
426
00:34:19,208 --> 00:34:22,249
Ну, давайте. А то всё сами, сами.
427
00:34:25,166 --> 00:34:28,207
Ну, мы тоже не зря ходили.
428
00:34:29,125 --> 00:34:30,249
Башня.
429
00:34:32,583 --> 00:34:34,624
Рыков, заводи.
430
00:34:35,041 --> 00:34:36,165
Попробуем.
431
00:34:37,666 --> 00:34:39,040
Разведка, Титов.
432
00:34:39,916 --> 00:34:41,249
Деревня Шилово.
433
00:34:45,125 --> 00:34:47,082
Позавчера была пустая.
434
00:34:48,625 --> 00:34:50,874
Сегодня видели взвод "Панцирей".
435
00:34:51,166 --> 00:34:53,332
Есть, Шилово, разведка.
Вот здесь.
436
00:34:53,333 --> 00:34:54,915
Зайдёте отсюда.
437
00:34:55,958 --> 00:34:57,999
Так точно. Понял.
Всё проверите.
438
00:35:15,666 --> 00:35:17,624
Коновалова с собой возьмёшь.
439
00:35:18,708 --> 00:35:21,082
Да куда ж его? Он еле ползёт.
440
00:35:21,458 --> 00:35:23,499
Пойдёт с тобой. Это приказ.
441
00:35:25,500 --> 00:35:28,040
Есть приказ.
442
00:35:36,083 --> 00:35:37,624
Товарищ младшим лейтенант?
А?
443
00:35:37,625 --> 00:35:40,749
Может, на малых дойдём, а?
Ну, тогда уж проще пешком.
444
00:35:40,750 --> 00:35:42,040
Быстрее будет.
445
00:35:42,250 --> 00:35:45,207
Нам бы ТНВД дождаться.
Кого?
446
00:35:45,916 --> 00:35:48,707
Топливный насос высокого давления.
447
00:35:48,708 --> 00:35:50,082
Не забивай себе голову.
448
00:35:50,791 --> 00:35:52,749
Я вот всё думаю
на что же это похоже, а?
449
00:35:52,750 --> 00:35:55,040
В твоём случае на бронебойный.
Давай уже.
450
00:35:55,041 --> 00:35:57,332
100 метров чихая проползли.
Куда ж дальше-то?
451
00:35:57,333 --> 00:36:00,749
Приказ есть приказ. Дойдём потихоньку.
452
00:36:01,541 --> 00:36:02,624
Вперед!
453
00:36:06,416 --> 00:36:07,874
Товарищ майор.
454
00:36:08,583 --> 00:36:11,332
Товарищ майор, 8-ку выпускать нельзя.
455
00:36:11,916 --> 00:36:13,957
А по-моему, машина в порядке.
456
00:36:14,666 --> 00:36:17,832
И прекрасно выглядит.
Особенно с вами на борту.
457
00:36:18,208 --> 00:36:21,749
У них двигатель запорот
и стартер ни к чёрту.
458
00:36:21,750 --> 00:36:25,790
Послушай, прекрати его выгораживать,
и делать из меня дурака.
459
00:36:26,458 --> 00:36:29,332
Ты что думаешь, я не понимаю,
что ты специально меня отвлекала,
460
00:36:29,708 --> 00:36:33,124
пока он там в полях геройствовал?
461
00:36:35,291 --> 00:36:36,707
А я уши развесил.
462
00:36:37,708 --> 00:36:40,915
Володь, подожди.
Значит, Володя?
463
00:36:40,916 --> 00:36:44,415
Машина на ходу, и она на задании!
464
00:36:44,416 --> 00:36:47,915
И разговор окончен!
Они не протянут и 100 метров.
465
00:36:47,916 --> 00:36:51,124
Они заглохнут и встанут
в этом чёртовом поле!
466
00:36:51,125 --> 00:36:53,374
И виноват будешь ты!
Паш.
467
00:36:55,500 --> 00:36:56,582
Не надо.
468
00:36:57,208 --> 00:36:58,665
Вот и сам герой.
469
00:36:59,250 --> 00:37:00,332
Ну?
470
00:37:00,958 --> 00:37:03,540
Будешь просить тебя оставить? Давай.
471
00:37:04,333 --> 00:37:07,124
Машина не на ходу?
Не все детали в поле нашли?
472
00:37:07,125 --> 00:37:09,332
Давай! Я слушаю!
473
00:37:10,833 --> 00:37:12,082
Танк на ходу.
474
00:37:12,833 --> 00:37:16,499
Задание будет выполнено.
Выполнять!
475
00:37:20,583 --> 00:37:23,332
Ты не бойся. Постараемся.
476
00:37:33,291 --> 00:37:35,874
Да дай ты больше хода. Приём.
477
00:37:35,875 --> 00:37:38,582
Принял. Рыков, ходу.
478
00:37:39,083 --> 00:37:41,915
Давай, давай! Ну, ты ж как новый!
479
00:37:49,416 --> 00:37:54,040
Ну. Какие там проблемы?
Нет, проблем, Скала. Щас нагоним.
480
00:37:57,041 --> 00:37:58,790
Рыков, в чём беда?
481
00:38:00,875 --> 00:38:04,540
2-я не втыкается! Кулиса полетела!
482
00:38:06,291 --> 00:38:10,624
Давай возвращайся. Разведаем двойкой.
Отбой.
483
00:38:18,250 --> 00:38:20,749
Есть отбой.
В обход зайдём.
484
00:38:20,750 --> 00:38:22,332
Стоп машина.
485
00:38:41,208 --> 00:38:43,540
Я тебе говорю, теперь 1-ю не воткнём.
486
00:38:43,750 --> 00:38:46,832
А задом пойдёт?
Пойдёт. Только далеко не уйдёт.
487
00:38:47,416 --> 00:38:51,457
А нам далеко и не надо.
Нам бы повыше подняться.
488
00:38:52,291 --> 00:38:53,415
Попробую.
489
00:39:07,000 --> 00:39:09,582
Давай! Поворот на 45 градусов!
490
00:39:09,583 --> 00:39:12,040
Давай! Да, да, да!
Давай!
491
00:39:13,708 --> 00:39:15,540
Давай, давай, давай!
492
00:39:16,250 --> 00:39:17,374
Еще!
493
00:39:19,125 --> 00:39:21,124
Стоп! (Свистит)
494
00:39:29,875 --> 00:39:32,790
Скала, Скала, я Гранит. Приём.
495
00:39:38,083 --> 00:39:41,249
Греемся. Долго на месте не простоим.
496
00:39:41,833 --> 00:39:42,957
Давай ещё раз.
497
00:39:45,125 --> 00:39:46,374
Греемся сильно.
498
00:39:49,375 --> 00:39:50,707
Глуши мотор.
499
00:39:53,333 --> 00:39:55,665
Есть.
Деревня пустая давно.
500
00:39:57,208 --> 00:40:00,249
Да и для печки дымок низковат.
501
00:40:01,250 --> 00:40:04,165
Скала, Скала, я Гранит. Приём.
502
00:40:13,708 --> 00:40:18,665
Цель. Угол правого дома.
На уровне колодца. Фугасный.
503
00:40:19,833 --> 00:40:21,540
Так заводить?
Нет.
504
00:40:21,541 --> 00:40:22,832
Батарею посадим.
505
00:40:23,166 --> 00:40:27,040
Да я ни одной цели не вижу.
До деревни 800 метров.
506
00:40:28,583 --> 00:40:31,415
Готово, командир.
Фугасный готов.
507
00:40:31,500 --> 00:40:32,624
Огонь.
508
00:40:32,750 --> 00:40:33,874
(выстрел)
509
00:40:35,000 --> 00:40:36,082
(взрыв)
510
00:40:39,041 --> 00:40:42,290
Вот они выползли, голубчики.
(Смитов смеётся)
511
00:40:42,375 --> 00:40:45,540
Вот они выползли.
512
00:40:46,333 --> 00:40:47,415
Выкурили.
513
00:40:53,875 --> 00:40:56,040
Цель 12. Танк по центру.
514
00:40:56,500 --> 00:40:58,749
Бронебойный.
Так, может, заводить, а?
515
00:40:59,041 --> 00:41:00,874
Отставить. Пусть остынет.
516
00:41:04,541 --> 00:41:07,415
Панцирь" 12. 700 метров.
Бронебойный готов.
517
00:41:10,166 --> 00:41:11,665
(выстрел, взрыв)
518
00:41:13,875 --> 00:41:16,207
Ждём, ждём, ждём.
Чё ждём-то?
519
00:41:16,208 --> 00:41:18,624
Надо беречь боеприпасы.
Да у нас полно их.
520
00:41:21,958 --> 00:41:23,457
(выстрел, взрыв)
521
00:41:24,541 --> 00:41:26,499
А откуда мы знаем, сколько их?
522
00:41:30,833 --> 00:41:32,415
500 метров, командир.
523
00:41:32,875 --> 00:41:34,624
Ну, а теперь нам точно хана.
524
00:41:37,833 --> 00:41:40,290
. Кардан тебе в дышло.
525
00:41:40,375 --> 00:41:41,457
Огонь!
526
00:41:45,250 --> 00:41:47,499
Вправо недолёт. Бронебойный.
527
00:41:54,500 --> 00:41:56,540
Так, цель вижу. 500.
Спокойно.
528
00:41:57,250 --> 00:41:59,957
Бронебойный готов.
Возьми с поправкой минус 5.
529
00:42:00,291 --> 00:42:01,415
Минус 5 есть.
530
00:42:01,916 --> 00:42:03,415
(выстрел, взрыв)
531
00:42:05,791 --> 00:42:06,874
Целые?
532
00:42:07,583 --> 00:42:09,790
Не дождутся.
Кишка тонка КВ пробить.
533
00:42:09,791 --> 00:42:11,499
Броню мылить умеем.
534
00:42:11,541 --> 00:42:13,624
Ха-ха.
Бронебойный готов.
535
00:42:17,458 --> 00:42:18,540
Огонь!
536
00:42:21,291 --> 00:42:24,165
Вот это уже лучше. Горит.
Есть.
537
00:42:24,166 --> 00:42:25,707
(Смитов хохочет)
538
00:42:34,541 --> 00:42:35,582
(выстрел)
539
00:42:37,541 --> 00:42:40,665
Цель 12! "Панцирь" слева!
Бронебойный!
540
00:42:41,625 --> 00:42:43,124
(выстрел, взрыв)
541
00:42:44,458 --> 00:42:45,999
Всё. Я завожу.
542
00:42:46,791 --> 00:42:48,249
Ждём.
543
00:42:50,791 --> 00:42:52,415
Панцирь" слева. 400.
544
00:42:56,041 --> 00:42:58,082
Огонь! (Выстрел, взрыв)
545
00:43:03,041 --> 00:43:04,624
Вот так!
Да!
546
00:43:04,625 --> 00:43:07,749
Гранит, я Скала. Вижу "Панцирь".
Ведём огонь с тыла. Приём.
547
00:43:07,750 --> 00:43:09,165
(выстрел, взрыв)
548
00:43:09,166 --> 00:43:13,665
Скала, Скала, я Гранит.
Веду оборону с фронта. Приём.
549
00:43:13,791 --> 00:43:15,874
Ну что, кто первый? Мы или Титов?
550
00:43:15,875 --> 00:43:17,499
Конечно, мы.
Бронебойный готов.
551
00:43:17,625 --> 00:43:18,999
(выстрел, взрыв)
552
00:43:24,875 --> 00:43:26,374
(выстрел, взрыв)
553
00:43:29,541 --> 00:43:31,040
Сиитыч. Давай!
554
00:43:32,416 --> 00:43:33,790
Огонь!
Огонь!
555
00:43:33,791 --> 00:43:35,290
(выстрел)
556
00:43:36,625 --> 00:43:37,749
(взрыв)
557
00:43:39,416 --> 00:43:41,540
Ты ничё, командир.
558
00:43:41,541 --> 00:43:43,790
Вот так.
Нормально.
559
00:44:09,375 --> 00:44:12,374
Ну, закуривай.
Спасибо.
560
00:44:12,541 --> 00:44:13,624
На.
561
00:44:15,041 --> 00:44:16,415
Держи.
Угу.
562
00:44:16,416 --> 00:44:17,832
Приказ вернуться был.
563
00:44:18,500 --> 00:44:19,624
Ты ж коптил.
564
00:44:21,250 --> 00:44:23,124
А Чё в поле без толку стоять?
565
00:44:26,125 --> 00:44:27,290
Ты прости, но...
566
00:44:28,166 --> 00:44:31,082
я должен доложить.
Докладывай, докладывай.
567
00:44:37,625 --> 00:44:40,165
Где ж я тебе новый движок-то возьму, а?
568
00:44:42,291 --> 00:44:44,957
Ничё, Кротову пару раз улыбнёшься
и всё будет.
569
00:44:45,750 --> 00:44:46,915
Не смешно.
570
00:44:47,958 --> 00:44:49,415
Ладно, залатаем.
571
00:44:54,666 --> 00:44:56,832
Дать бы по морде ему за это.
572
00:45:01,250 --> 00:45:03,790
Ну что? Допрыгался?
573
00:45:05,041 --> 00:45:08,582
Очередное невыполнение приказа.
Причём на боевом задании.
574
00:45:08,583 --> 00:45:12,457
Тебе это не сойдёт. Слышишь ты меня?
Обещаю.
575
00:45:15,416 --> 00:45:16,499
Знаешь.
576
00:45:17,291 --> 00:45:18,415
А ты права.
577
00:45:19,166 --> 00:45:22,707
Сём, не надо! Сёма!
Ого. Вот это дела.
578
00:45:24,916 --> 00:45:26,040
Ты Чё, а?
579
00:45:28,000 --> 00:45:29,749
Ну-ка.
Ну, иди сюда.
580
00:45:31,916 --> 00:45:33,582
Хо-хо-хо. Мм?
581
00:45:34,291 --> 00:45:35,832
Майор ему наваляет.
582
00:45:37,333 --> 00:45:39,874
Люк свой закрой. Наш его пополам согнёт.
583
00:45:41,791 --> 00:45:43,624
Тоже мне учёный нашёлся.
584
00:45:45,458 --> 00:45:48,082
Ты Чё машешь-то. А, я не понял?
Чего?
585
00:45:48,583 --> 00:45:51,249
Ты Чё машешь-то. А?
Руки убрал.
586
00:45:58,333 --> 00:46:00,415
Урод, а!
Давай, командир!
587
00:46:00,458 --> 00:46:01,582
Это ж трибунал.
588
00:46:01,708 --> 00:46:02,790
Герой, да?
589
00:46:04,833 --> 00:46:06,499
Я тебе что, мальчик, что ли?
590
00:46:07,166 --> 00:46:11,832
Отставить! Кому сказал!
Под трибунал оба захотели?
591
00:46:13,791 --> 00:46:17,124
Я не позволю рукоприкладства
в моей части!
592
00:46:18,750 --> 00:46:20,207
Нашли время.
593
00:46:29,625 --> 00:46:30,957
Фуражку уронили.
594
00:46:34,583 --> 00:46:37,749
Ну, раз силу девать некуда,
595
00:46:38,875 --> 00:46:40,207
слушай приказ.
596
00:46:45,541 --> 00:46:46,665
(свисток)
597
00:46:47,708 --> 00:46:48,790
Товарищ капитан.
598
00:46:49,416 --> 00:46:51,499
Давай, давай, давай! Давай.
599
00:46:52,166 --> 00:46:53,457
Молодец.
600
00:46:53,791 --> 00:46:56,374
Есть. Отлично.
Давай. Дайте командиру!
601
00:46:56,375 --> 00:46:59,499
Давай сюда! Давай, давай.
Давай, давай, давай, давай, давай!
602
00:46:59,500 --> 00:47:00,665
Кто против кого?
603
00:47:00,833 --> 00:47:02,207
Хорошо!
Давай сюда!
604
00:47:02,625 --> 00:47:04,290
8-ка против всех.
605
00:47:04,291 --> 00:47:06,124
Ну, давай сюда
Так. Я же здесь!
606
00:47:06,125 --> 00:47:07,207
Давай командиру!
607
00:47:29,541 --> 00:47:31,290
Держи! Давай, давай, давай!
608
00:47:33,208 --> 00:47:34,582
Да идите.
609
00:47:35,250 --> 00:47:36,999
Левей, левей, левей! Смотри!
610
00:47:40,083 --> 00:47:41,749
Гол! Есть!
611
00:47:42,333 --> 00:47:43,457
(свисток)
612
00:47:51,000 --> 00:47:53,249
Я тебя спрашиваю, Коновалов.
613
00:47:53,250 --> 00:47:57,374
Почему ты вывел неисправную
машину на задание?
614
00:48:01,625 --> 00:48:03,165
Я повторяю.
615
00:48:04,000 --> 00:48:07,749
Почему ты вывел неисправную
машину на задание.
616
00:48:07,833 --> 00:48:09,165
Товарищ полковник.
617
00:48:10,291 --> 00:48:13,665
Экипаж Коновалова
проявил в бою храбрость.
618
00:48:13,666 --> 00:48:15,832
Они взяли высоту..
Да хватит, Титов.
619
00:48:16,291 --> 00:48:18,665
Ты им свой танк отдашь для наступления?
620
00:48:20,041 --> 00:48:21,582
Я слушаю, Коновалов.
621
00:48:25,833 --> 00:48:29,290
Я отдал приказ КВ идти в разведку.
622
00:48:29,916 --> 00:48:30,999
Что?
623
00:48:31,916 --> 00:48:35,582
И ты знал, что она неисправна, майор?
624
00:48:37,791 --> 00:48:38,957
Да, я знал.
625
00:48:47,458 --> 00:48:48,540
Хорошо.
626
00:48:50,000 --> 00:48:51,790
Твой экипаж пойдёт в десант.
627
00:48:51,791 --> 00:48:53,707
Товарищ полковник.
Отставить.
628
00:48:53,750 --> 00:48:58,624
Готовьте батальон к бою, майор.
Приказ ставки главнокомандующего.
629
00:48:58,625 --> 00:49:03,749
Наступление фронта начнётся в 5 утра.
Это всем ясно?
630
00:49:05,250 --> 00:49:06,499
Свободны.
631
00:49:07,666 --> 00:49:09,915
Удачи, Коновалов.
632
00:49:18,291 --> 00:49:21,457
Что ж ты, Кротов.
633
00:49:21,583 --> 00:49:24,832
Ты бы хоть документы Павлы глянул.
634
00:49:25,625 --> 00:49:28,040
Она ведь по мужу Коновалова.
635
00:49:47,375 --> 00:49:49,124
Э-э-э, с дороги.
636
00:49:49,708 --> 00:49:52,665
О, слушай, Смитов. Я прицел к себе
на замену заберу?
637
00:49:53,166 --> 00:49:54,832
Чего?
Дашь добро?
638
00:49:55,083 --> 00:49:58,249
Ч... не... ты... Я тебе заберу.
Ты Чё удумал, а? Дай сюда!
639
00:49:58,333 --> 00:49:59,707
На.
Угу.
640
00:50:00,166 --> 00:50:04,249
Э-э-э, вы Чё делаете, а? А ну оставь!
Нас Соболь в десант направил.
641
00:50:04,250 --> 00:50:06,749
Чего? Какой десант?
А ну-ка, держи.
642
00:50:11,458 --> 00:50:14,124
Я не пойму? Нас в десант?
Какого чёрта?
643
00:50:14,291 --> 00:50:17,374
Мы... Да нас же щас всех
как кур перестреляют.
644
00:50:18,250 --> 00:50:20,707
Посмотри, кто мы.
Мы Чё, пехота, что ли, а?
645
00:50:21,208 --> 00:50:23,749
Да эти хоть знают, Чё делать. А мы?
646
00:50:24,041 --> 00:50:25,790
Ты сам хоть раз по полю бегал?
647
00:50:26,375 --> 00:50:27,749
Не доводилось.
648
00:50:28,916 --> 00:50:30,790
Да оставь, я тебе сказал! Отойди отсюда!
649
00:50:30,791 --> 00:50:33,707
Сдурел, что ли?
Давай пошёл! Давай дёргай отсюда!
650
00:50:33,708 --> 00:50:36,874
Давай-давай, пошёл! Шинкевич, ты чего?
Ну, а чего?
651
00:50:36,916 --> 00:50:40,082
Нет. Нет, это не ошибка.
652
00:50:40,500 --> 00:50:42,832
Все данные подтвердились.
653
00:50:43,291 --> 00:50:45,915
Да я вас понял...
Извините, товарищ полковник.
654
00:50:47,291 --> 00:50:49,665
Товарищ полковник.
Минуту.
655
00:50:50,250 --> 00:50:52,082
Дайте поставить 8-ку?
656
00:50:52,166 --> 00:50:54,582
У тебя сейчас совершенно другие задачи.
657
00:50:54,583 --> 00:50:57,540
Ты отвечаешь за весь батальон.
У меня все на ходу.
658
00:50:57,541 --> 00:51:00,665
Дайте починить 8-ку,
и они уйдут на своём танке.
659
00:51:00,666 --> 00:51:03,915
Дайте шанс, я справлюсь.
Минуту.
660
00:51:04,958 --> 00:51:08,999
Павла, я понимаю, что Коновалов и ты,
что вы близкие люди.
661
00:51:09,000 --> 00:51:13,165
Очень хорошо, что понимаете.
Помогите, и они будут на ходу.
662
00:51:13,208 --> 00:51:15,249
Будут. Будут.
663
00:51:16,541 --> 00:51:19,207
Заводи! Газу!
Ко мне давай!
664
00:51:19,500 --> 00:51:21,582
Куда ты потащил!
Мне разрешили.
665
00:51:21,583 --> 00:51:24,290
Шакалят они. Успеете ещё растащить.
666
00:51:24,291 --> 00:51:27,332
Держи, Сиитов.
О. Вот это другое дело.
667
00:51:27,333 --> 00:51:32,999
Давай слезай, слезай. Жопу-то поднимай.
Губкин, троса щас будете крепить.
668
00:51:33,000 --> 00:51:36,249
Давай, давай, давай!
Ближе, ближе сюда давай!
669
00:51:36,250 --> 00:51:38,957
Слышишь? Давай ближе.
670
00:51:39,583 --> 00:51:41,707
Вот только попробуй мне что-то сказать.
671
00:51:50,583 --> 00:51:52,790
Ну Чё, командир? Я заряжаю?
672
00:51:54,541 --> 00:51:55,624
Давай.
673
00:51:57,458 --> 00:51:58,540
Давай-давай.
674
00:51:59,208 --> 00:52:01,582
Еще.
Ставь сюда.
675
00:52:02,666 --> 00:52:03,749
Давай еще!
676
00:52:16,333 --> 00:52:17,457
Держи.
677
00:52:31,416 --> 00:52:33,415
(гул моторов истребителей)
678
00:52:59,625 --> 00:53:03,499
Давай попробуем заведём. Иди.
Разбирайте.
679
00:53:03,583 --> 00:53:06,249
Посвети мне.
Ага. Попробуем.
680
00:53:08,666 --> 00:53:10,707
Давай ещё. Сюда.
681
00:53:12,500 --> 00:53:14,040
Щас, щас.
682
00:53:14,666 --> 00:53:16,832
Рыков! Давай!
683
00:53:24,083 --> 00:53:26,874
Чёрт! Ещё, ещё давай!
684
00:53:28,583 --> 00:53:31,249
Щас подхватится.
Приготовиться к бою!
685
00:53:31,416 --> 00:53:35,499
Чёрт! Чёрт возьми!
Рыков, давай!
686
00:53:35,541 --> 00:53:38,207
Давай ещё раз! Давай пробуй!
687
00:53:42,791 --> 00:53:45,749
Десант! Построиться у машин!
Включи. Менять давай.
688
00:53:45,750 --> 00:53:49,624
Подавай мне. Подавай, свети.
Давай.
689
00:53:50,000 --> 00:53:51,915
По машинам!
690
00:53:52,125 --> 00:53:53,374
Свети.
691
00:53:54,458 --> 00:53:56,707
Ну что?
По машинам!
692
00:53:57,000 --> 00:53:59,124
Становись.
Да ёкарный бабай.
693
00:53:59,125 --> 00:54:01,415
Сколько раз говорил, от вашей реакции...
694
00:54:01,416 --> 00:54:02,540
Семён.
695
00:54:11,750 --> 00:54:13,707
Если бы знал, что она твоя жена,
696
00:54:15,083 --> 00:54:16,165
я бы не стал.
697
00:54:18,333 --> 00:54:20,374
Если со мной что-нибудь случится,
698
00:54:21,291 --> 00:54:23,040
присматривать за ней не надо.
699
00:54:24,416 --> 00:54:26,082
Из могилы достану.
700
00:54:27,166 --> 00:54:28,290
Принял.
701
00:54:30,916 --> 00:54:32,040
Ещё раз.
702
00:54:35,291 --> 00:54:37,040
Свети сказала!
703
00:54:37,416 --> 00:54:38,707
Ну, Чё сидим?
704
00:54:40,375 --> 00:54:42,915
Вперёд. Заре навстречу.
705
00:54:43,333 --> 00:54:44,957
Товарищи в борьбе.
706
00:54:48,791 --> 00:54:51,832
Да пошёл ты к чёрту.
707
00:54:57,750 --> 00:54:58,832
На.
708
00:55:05,750 --> 00:55:06,832
С богом.
709
00:55:13,291 --> 00:55:15,332
Щас, щас.
Осторожно.
710
00:55:16,833 --> 00:55:19,874
Рыков!* Давай заводи!
711
00:55:20,083 --> 00:55:21,582
Не держи зла.
Ну!
712
00:55:21,708 --> 00:55:24,457
Что могли сделали. Нам бы час еще.
713
00:55:28,625 --> 00:55:32,874
Я заведу! Ну, куда ты, Рыков?
Стой!
714
00:55:35,041 --> 00:55:37,207
Ну, всё, всё. Все.
715
00:55:38,541 --> 00:55:40,415
Всё. Спасибо тебе.
716
00:55:45,291 --> 00:55:46,374
Надо идти.
717
00:55:51,666 --> 00:55:52,790
Смене к
718
00:55:53,583 --> 00:55:54,915
Я сам дурак.
719
00:56:13,083 --> 00:56:14,207
Стой.
720
00:56:19,083 --> 00:56:21,540
Только попробуй мне умереть.
721
00:56:33,916 --> 00:56:35,040
(плачет)
722
00:56:47,458 --> 00:56:49,582
Ну, Саня, с богом.
723
00:57:25,125 --> 00:57:26,374
Павла, послушай.
724
00:57:27,541 --> 00:57:30,999
Я может, много лишнего скажу,
но язык перед наступлением выдал
725
00:57:31,208 --> 00:57:34,165
что на Терехово КВ стоит.
726
00:57:34,875 --> 00:57:38,915
Откуда он там?
Это горелая 10-ка из 3-го батальона.
727
00:57:38,916 --> 00:57:41,624
Он говорил, что у них тяжёлых
танков нет совсем.
728
00:57:41,625 --> 00:57:45,457
Вот они и утащили его с поля.
Вроде на ходу. Замаскированный.
729
00:57:45,458 --> 00:57:50,165
Но без реле-регулятора 24Ф.
Знаю где. Знаю.
730
00:57:50,166 --> 00:57:51,415
Господи, знаю.
731
00:57:51,416 --> 00:57:53,749
(пулемётные и автоматные очереди)
732
00:57:55,166 --> 00:57:56,665
(грохот взрывов)
733
00:58:15,708 --> 00:58:16,790
(взрыв)
734
00:58:19,250 --> 00:58:20,332
(взрыв)
735
00:58:25,625 --> 00:58:26,707
Куда!
736
00:59:02,708 --> 00:59:03,832
Рыков!
737
00:59:04,250 --> 00:59:05,749
(автоматные очереди)
738
00:59:10,833 --> 00:59:13,499
Чё, зацепило?
Командир, это из блиндажа.
739
00:59:14,625 --> 00:59:17,457
Понятно.
Рыков. Рыков, держись.
740
00:59:19,250 --> 00:59:23,249
Как же Танюшка без меня?
741
00:59:25,250 --> 00:59:27,624
Я же с ней встречусь, командир?
742
00:59:28,208 --> 00:59:29,332
Встречусь?
743
01:00:08,000 --> 01:00:09,499
(грохот взрывов)
744
01:00:29,333 --> 01:00:30,415
(взрыв)
745
01:00:34,416 --> 01:00:36,249
Коновалов!
746
01:00:36,666 --> 01:00:40,207
Павла сказала передать!
Только ничё не спрашивай!
747
01:00:40,208 --> 01:00:43,915
Танк есть на ходу!
На развилке у Терехово!
748
01:00:43,916 --> 01:00:47,040
4-и ориентир помнишь, 4-и?
Помню!
749
01:00:47,041 --> 01:00:50,874
А откуда там танк?
Да не важно! Давай дуй туда!
750
01:00:50,958 --> 01:00:54,207
Я с Соболевым свяжусь, всё передам!
Давай!
751
01:00:58,291 --> 01:01:01,874
Ну, давай. Давай же ты.
Ну, давай.
752
01:01:03,166 --> 01:01:04,290
Так.
753
01:01:05,500 --> 01:01:08,749
Ну, дружок, не подведи,
не подведи, не подведи.
754
01:01:14,750 --> 01:01:15,874
Эй!
755
01:01:16,291 --> 01:01:19,790
Слушайте, под Терехово
танк стоит на ходу.
756
01:01:19,791 --> 01:01:23,207
Так это рядом, за лесом!
Откуда он там взялся-то?
757
01:01:23,208 --> 01:01:25,915
Ну, вот как раз и узнаем!
Это шанс, надо идти!
758
01:01:25,916 --> 01:01:28,207
Давайте живо!
Ну да, мы уже с тобой сходили.
759
01:01:28,208 --> 01:01:29,957
Вот теперь босиком бегаем.
760
01:01:32,625 --> 01:01:34,624
Шинкевич. Губкин, за мной!
761
01:01:35,375 --> 01:01:37,624
Давай.
Э-э, без меня.
762
01:01:43,666 --> 01:01:47,165
Ты их по 3 хотя бы вяжи.
Одной ты даже бак не пробьёшь.
763
01:02:04,500 --> 01:02:06,040
Должен быть где-то здесь.
764
01:02:06,958 --> 01:02:09,624
Мы уже близко.
Не отставать!
765
01:02:09,708 --> 01:02:13,624
Ну, хороший мой, давай подцепись.
766
01:02:14,375 --> 01:02:15,457
Давай.
767
01:02:16,375 --> 01:02:17,874
(ревёт дизель)
768
01:02:31,916 --> 01:02:33,040
Есть.
769
01:02:50,625 --> 01:02:54,082
Господи.
Ого. Ничё себе.
770
01:02:54,291 --> 01:02:56,915
Ой, родной ты мой. (Плачет)
771
01:03:09,916 --> 01:03:11,040
Не пялься.
772
01:03:19,375 --> 01:03:22,124
Видишь, починила для тебя.
773
01:03:23,416 --> 01:03:24,999
Ты молодец, Пашка.
774
01:03:26,583 --> 01:03:27,665
Молодец.
775
01:03:32,375 --> 01:03:33,457
(плачет)
776
01:03:35,125 --> 01:03:37,415
Господи, спаси нас.
777
01:03:41,708 --> 01:03:43,082
А Рыков где?
778
01:03:46,666 --> 01:03:47,749
Ничего.
779
01:03:48,500 --> 01:03:50,249
Мы отомстим за них за всех.
780
01:03:51,041 --> 01:03:52,124
Я знаю.
781
01:03:54,375 --> 01:03:56,832
С горючкой порядок?
782
01:03:57,666 --> 01:04:00,499
Боекомплект наполовину полон.
Могло быть и вообще ничего.
783
01:04:00,500 --> 01:04:02,040
Мы далеко в лес ушли.
784
01:04:03,125 --> 01:04:05,165
Выйдем через развилку в Терехово.
785
01:04:05,666 --> 01:04:08,290
Нагоним своих. - Понял.
Есть.
786
01:04:08,833 --> 01:04:11,290
За работу.
Ну, давай, вперед.
787
01:04:11,291 --> 01:04:14,915
Щас мы им покажем, что такое 8-ка.
788
01:04:31,083 --> 01:04:34,374
Срежем. Направление 11.
Есть 11.
789
01:04:34,375 --> 01:04:37,207
Выскочим у Волохово
и дальше по прямой к своим.
790
01:04:37,375 --> 01:04:40,499
Гроза, Гроза, приём. Я Гранит.
791
01:04:45,166 --> 01:04:47,332
Стоп машина.
Есть стоп.
792
01:04:49,541 --> 01:04:51,915
Цель 3. 500 метров.
Видишь?
793
01:05:00,916 --> 01:05:02,665
Да, вижу. Немцы.
794
01:05:04,166 --> 01:05:05,832
Похоже, разведка.
795
01:05:07,291 --> 01:05:10,040
В обход, что ли, идут? К нашим в тыл?
796
01:05:11,583 --> 01:05:15,957
Средний ход, параллельно лесу.
Есть средний, параллельно лесу.
797
01:05:16,458 --> 01:05:18,207
Так, ещё 200 и уйдут.
798
01:05:18,375 --> 01:05:21,457
Давай фугас. Щас поправим им маршрут.
Ага.
799
01:05:21,458 --> 01:05:24,749
Шинкевич, ещё. Давай, давай.
Повыше зайдём. Давай, давай, давай.
800
01:05:25,208 --> 01:05:27,249
Вот так. Стоп.
Готово.
801
01:05:27,333 --> 01:05:28,499
Есть стоп.
802
01:05:33,333 --> 01:05:34,415
Огонь!
803
01:05:40,000 --> 01:05:43,582
Вот так. Хорошо.
Горит. Так.
804
01:05:44,291 --> 01:05:45,874
Надо подойти поближе.
805
01:05:46,416 --> 01:05:49,457
Потому что, я уверен,
они неспроста сюда сунулись.
806
01:05:50,083 --> 01:05:51,207
Ну да.
807
01:05:51,208 --> 01:05:53,790
Губкин, связь есть?
Пока нет. Пытаюсь выйти.
808
01:05:53,791 --> 01:05:57,582
Курс 12. Средний ход.
Идём параллельно лесу.
809
01:05:57,791 --> 01:06:00,207
Есть 12 средний, параллельно лесу.
810
01:06:00,833 --> 01:06:02,915
Гроза, Гроза, приём.
811
01:06:07,875 --> 01:06:09,624
Прости, что разбудили.
812
01:06:10,791 --> 01:06:13,207
Я сколько спала?
10 километров.
813
01:06:13,208 --> 01:06:16,832
Ага. Не глохнет?
Да нет. Как часики.
814
01:06:17,208 --> 01:06:21,040
А ну и, слава богу. Буду нужна буди.
815
01:06:27,041 --> 01:06:29,832
Наверняка уже успели своих предупредить.
816
01:06:29,833 --> 01:06:30,915
Сомневаюсь.
817
01:06:32,708 --> 01:06:35,082
Стоп машина.
Есть стоп.
818
01:07:03,416 --> 01:07:05,374
Гроза, Гроза, приём.
819
01:07:05,750 --> 01:07:06,999
Я Гранит.
820
01:07:07,291 --> 01:07:08,415
Значит так.
821
01:07:10,000 --> 01:07:13,374
Слушайте меня внимательно.
Я не знаю, сколько их.
822
01:07:14,083 --> 01:07:17,874
Но судя по дыму и гари не меньше 10.
Может, больше.
823
01:07:17,875 --> 01:07:20,249
В обход идут через Волохово
к нашим в тыл.
824
01:07:20,250 --> 01:07:23,124
Связи может и не быть. Рация не тянет.
825
01:07:23,625 --> 01:07:24,874
В общем, мы одни.
826
01:07:25,625 --> 01:07:27,207
Бронебойные почти все.
827
01:07:27,375 --> 01:07:28,707
Горючки хватит.
828
01:07:32,041 --> 01:07:33,165
Я за.
829
01:07:33,666 --> 01:07:36,540
А я на воротах.
Не пропусти, вратарь.
830
01:07:36,541 --> 01:07:37,707
Тогда за работу.
831
01:07:45,791 --> 01:07:48,874
Стоп. Здесь русские.
832
01:07:53,333 --> 01:07:55,832
Гроза, Гроза, приём.
Машина стоп.
833
01:07:57,333 --> 01:07:58,957
Гроза, Гроза, приём.
834
01:08:03,625 --> 01:08:05,707
Сколько же вас?
835
01:08:06,208 --> 01:08:07,874
3 взвода, не меньше.
836
01:08:15,416 --> 01:08:16,832
Где они?
837
01:08:17,958 --> 01:08:19,540
Ищите русских.
838
01:08:20,083 --> 01:08:21,957
Я не вижу противника.
839
01:08:21,958 --> 01:08:24,874
Начнём с крайних, а там посмотрим.
Есть.
840
01:08:25,875 --> 01:08:29,499
Так. Есть крайний 900.
Первый не промажь.
841
01:08:31,291 --> 01:08:34,124
Примета плохая.
Да ладно. Давай командуй.
842
01:08:36,458 --> 01:08:37,540
Огонь.
843
01:08:37,958 --> 01:08:39,332
(выстрел, взрыв)
844
01:08:40,416 --> 01:08:44,249
Ох. Ну ты снайпер, а.
Вот так бы дальше.
845
01:08:44,458 --> 01:08:45,832
Цель справа 1.
846
01:08:47,208 --> 01:08:49,540
Я разорву их сразу же как найду.
847
01:08:51,166 --> 01:08:53,374
Давай, давай, давай, пока ищут.
Ща-ща-ща.
848
01:08:53,375 --> 01:08:54,665
Давай бронебойный.
849
01:08:55,000 --> 01:08:57,749
Гроза, Гроза, приём. Я Гранит.
850
01:08:57,791 --> 01:08:59,457
Давай, давай, давай, давай.
Ща-ща-ща.
851
01:08:59,458 --> 01:09:02,499
Гроза, Гроза, приём. Я Гранит.
852
01:09:02,500 --> 01:09:03,500
Огонь.
853
01:09:03,666 --> 01:09:05,040
(выстрел, взрыв)
854
01:09:08,958 --> 01:09:11,040
Правый фланг был атакован.
855
01:09:11,041 --> 01:09:12,790
Левый, недолёт.
Ух, чёрт!
856
01:09:12,791 --> 01:09:13,832
Гроза, приём. Я...
857
01:09:13,833 --> 01:09:16,707
Задний эшелон, ещё 50 назад.
858
01:09:16,708 --> 01:09:18,374
Живо, а то засекут.
Черт!
859
01:09:18,375 --> 01:09:20,832
Приём, Гроза. Я Гранит.
Целься. Я помогу.
860
01:09:20,833 --> 01:09:23,374
Давай.
Гроза, Гроза, приём.
861
01:09:23,375 --> 01:09:25,040
Ага.
Готов.
862
01:09:25,041 --> 01:09:27,165
Есть. Взял, готово.
863
01:09:28,250 --> 01:09:29,582
Гроза, приём.
864
01:09:29,750 --> 01:09:30,874
Ну?
Огонь.
865
01:09:31,083 --> 01:09:32,415
(выстрел, взрыв)
866
01:09:36,583 --> 01:09:38,040
Отлично.
867
01:09:47,125 --> 01:09:48,207
Так.
868
01:09:49,166 --> 01:09:50,790
А это утка.
869
01:09:51,625 --> 01:09:53,082
Нас идёт вскрыть.
870
01:09:53,541 --> 01:09:57,790
Ну что ж, милости просим.
Цель передний, плюс 10.
871
01:09:57,791 --> 01:10:00,832
Есть передний, плюс 10.
Готово.
872
01:10:02,041 --> 01:10:03,124
Огонь.
873
01:10:04,083 --> 01:10:05,457
(выстрел, взрыв)
874
01:10:11,750 --> 01:10:13,124
(выстрел, взрыв)
875
01:10:15,375 --> 01:10:18,749
О. Нас, кажется, засекли.
876
01:10:18,833 --> 01:10:21,707
Ну что, Шинкевич.
Пора нам себя показать.
877
01:10:21,708 --> 01:10:23,040
Средний ход.
878
01:10:24,708 --> 01:10:26,457
Есть средним ход.
879
01:10:29,583 --> 01:10:31,957
Гроза, Гроза, приём.
880
01:10:32,708 --> 01:10:34,207
(выстрел, взрыв)
881
01:10:39,541 --> 01:10:40,624
Готово.
882
01:10:47,875 --> 01:10:48,957
(кричат)
883
01:10:51,125 --> 01:10:55,249
Рапира видит русский КВ.
Он вышел в поле.
884
01:10:55,375 --> 01:10:58,915
Где?
900 метров, направление 12.
885
01:11:02,166 --> 01:11:05,040
Из управления сообщали
о других танках противника?
886
01:11:05,041 --> 01:11:07,207
Никак нет, герр гауптман.
Нет?
887
01:11:08,291 --> 01:11:09,915
Так он один.
888
01:11:12,416 --> 01:11:14,999
Заряжай! Быстро!
Готово!
889
01:11:15,000 --> 01:11:16,040
Огонь!
890
01:11:16,041 --> 01:11:17,540
(выстрел, взрыв)
891
01:11:19,333 --> 01:11:22,707
Чёрт бы его побрал. Это невозможно.
892
01:11:23,083 --> 01:11:24,165
Он издевается.
893
01:11:24,166 --> 01:11:25,665
(выстрел, взрыв)
894
01:11:27,916 --> 01:11:29,957
Правый трак выведен из строя.
895
01:11:30,625 --> 01:11:32,165
Чинить трак!
896
01:11:33,875 --> 01:11:36,707
Сейчас будет веселее. Держитесь!
897
01:11:36,708 --> 01:11:38,499
Щас заряжаю.
Ага.
898
01:11:38,958 --> 01:11:40,040
Заряжай!
899
01:11:40,875 --> 01:11:43,415
Я сотру в пыль этих мерзавцев.
Готово!
900
01:11:43,416 --> 01:11:44,540
Огонь!
901
01:11:45,458 --> 01:11:47,040
(выстрелы, взрывы)
902
01:11:57,041 --> 01:12:00,707
Цель 2! Бронебойный!
Полный ход!
903
01:12:01,250 --> 01:12:02,374
Есть.
904
01:12:02,916 --> 01:12:04,040
Огонь!
905
01:12:05,041 --> 01:12:06,540
(выстрел, взрыв)
906
01:12:08,375 --> 01:12:09,832
Перегруппироваться!
907
01:12:13,083 --> 01:12:17,832
Курс 12! Рапира, левее 5!
Стилет, минус 10!
908
01:12:21,500 --> 01:12:22,582
(выстрелы)
909
01:12:23,041 --> 01:12:25,707
Цель 10! Бронебойный!
910
01:12:27,333 --> 01:12:28,832
(выстрел, взрыв)
911
01:12:35,125 --> 01:12:38,457
"Панцирь" правее, прям по ходу!
Бронебойный!
912
01:12:54,208 --> 01:12:55,540
(выстрелы, взрыв)
913
01:13:01,416 --> 01:13:03,082
Фух! Ничего себе!
914
01:13:03,541 --> 01:13:04,957
Крупно садануло.
915
01:13:05,166 --> 01:13:06,249
Ты нормально?
916
01:13:07,416 --> 01:13:10,457
Трак заклинило! Вправо ведёт!
917
01:13:10,583 --> 01:13:11,832
Стоп машина!
918
01:13:14,708 --> 01:13:17,582
Что-то я больше никого
на горизонте не вижу.
919
01:13:17,583 --> 01:13:20,582
Так, я гляну, насколько всё плохо.
Не вылезай!
920
01:13:20,625 --> 01:13:22,290
Взорвётся, встанем!
921
01:13:47,041 --> 01:13:49,124
Губкин, кувалду.
922
01:13:54,625 --> 01:13:55,749
Держи.
923
01:14:00,625 --> 01:14:03,624
Два левее леса.
За 2-ку прячутся, видишь?
924
01:14:03,875 --> 01:14:06,040
Ага, вижу. Жгём?
925
01:14:09,250 --> 01:14:10,332
Постой!
926
01:14:10,875 --> 01:14:12,290
Чё это они к лесу жмутся?
927
01:14:12,291 --> 01:14:15,207
Если вперёд не идут,
давно бы уже отступили.
928
01:14:15,458 --> 01:14:18,665
Какой смысл там тереться?
Что это значит?
929
01:14:19,708 --> 01:14:21,165
Не знаю.
930
01:14:23,166 --> 01:14:24,415
40-ку вижу.
931
01:14:28,541 --> 01:14:31,582
Заряжай. Быстрей, быстрей, быстрей!
932
01:14:32,291 --> 01:14:33,374
Готово!
933
01:14:33,833 --> 01:14:35,207
По моей команде.
934
01:14:36,875 --> 01:14:39,749
Противотанковую притащили.
Этим мигом пробьют.
935
01:14:39,750 --> 01:14:41,999
Полный ход! А, чёрт, Шинкевич!
936
01:14:42,000 --> 01:14:45,165
Как скажу, давайте газу!
Богдан, живее!
937
01:14:46,208 --> 01:14:47,665
Пашка, давай.
Да
938
01:14:48,166 --> 01:14:50,415
Я веду. Веду, веду, веду.
939
01:14:52,208 --> 01:14:56,165
Командуй! Я готова!
Богдан, живо уходим отсюда!
940
01:15:00,958 --> 01:15:02,082
Ну?
941
01:15:02,583 --> 01:15:04,415
Получилось кажись!
942
01:15:04,500 --> 01:15:05,540
Готово!
943
01:15:05,541 --> 01:15:06,624
Богдан!
944
01:15:09,791 --> 01:15:12,249
Давайте!
Паша, жми!
945
01:15:15,166 --> 01:15:16,290
Огонь!
946
01:15:16,291 --> 01:15:17,374
(взрыв)
947
01:15:18,208 --> 01:15:19,874
Давай! Давай руку!
948
01:15:20,750 --> 01:15:21,790
Огонь.
949
01:15:21,791 --> 01:15:22,874
На!
950
01:15:23,416 --> 01:15:24,499
(взрыв)
951
01:15:26,833 --> 01:15:27,999
Ах.
952
01:15:28,375 --> 01:15:30,415
Нет, мимо.
Не удержусь.
953
01:15:30,833 --> 01:15:31,915
Заряжай.
954
01:15:32,541 --> 01:15:33,624
Готово!
955
01:15:34,458 --> 01:15:35,915
Паша, ровнее!
956
01:15:36,083 --> 01:15:37,207
Огонь!
957
01:15:38,041 --> 01:15:39,124
(взрыв)
958
01:15:41,375 --> 01:15:44,415
Богдан! Стой!
Огонь!
959
01:15:44,416 --> 01:15:45,915
(выстрел, взрыв)
960
01:15:48,625 --> 01:15:50,874
Кажется, есть.
Ага.
961
01:15:51,083 --> 01:15:52,915
Да стой же! Стой!
962
01:15:56,416 --> 01:15:57,499
Фух!
963
01:15:58,666 --> 01:16:02,040
Шинкевич, слышь?
Слышь ты, Шинкевич?
964
01:16:02,041 --> 01:16:06,249
Богдан? Ну, Богданушка?
Богдан? Богдан?
965
01:16:07,083 --> 01:16:11,249
Богдан? Богдан?
Шинкевич?
966
01:16:12,375 --> 01:16:13,832
Ну, как же так-то, а?
967
01:16:16,125 --> 01:16:20,082
Ну, как же так-то? Ой!
Слышь?
968
01:16:20,291 --> 01:16:21,374
(плачет)
969
01:16:22,291 --> 01:16:23,499
Шинкевич.
970
01:16:28,416 --> 01:16:29,499
Богдан.
971
01:16:46,750 --> 01:16:48,582
Из-за дыма ничего не видно.
972
01:16:49,708 --> 01:16:50,915
Огонь.
973
01:16:50,916 --> 01:16:52,415
(выстрел, взрыв)
974
01:16:55,083 --> 01:16:56,165
(взрыв)
975
01:16:58,583 --> 01:17:00,915
Левее!
Вижу, командир.
976
01:17:01,625 --> 01:17:04,790
Чёрт побери! Неужели нельзя попасть
в единственным танк?
977
01:17:05,166 --> 01:17:06,415
Подходите ближе!
978
01:17:06,958 --> 01:17:08,374
(выстрел, взрыв)
979
01:17:09,250 --> 01:17:10,915
Я подбит!
980
01:17:13,708 --> 01:17:15,999
Рапира, Кортик, окружаем противника!
981
01:17:16,000 --> 01:17:17,124
(взрыв)
982
01:17:17,875 --> 01:17:20,249
Держи, держи, держи, держи, держи!
Держу
983
01:17:20,500 --> 01:17:21,999
(выстрел, взрыв)
984
01:17:31,875 --> 01:17:33,207
Панцирь" справа!
985
01:17:33,541 --> 01:17:34,915
(выстрел, взрыв)
986
01:17:35,041 --> 01:17:37,665
Есть! Один остался!
Держитесь!
987
01:17:38,083 --> 01:17:39,332
Да, хорошо!
988
01:17:39,666 --> 01:17:43,499
Ща сожжём.
За Шинкевича, гады!
989
01:17:50,166 --> 01:17:51,665
(выстрел, взрыв)
990
01:17:52,583 --> 01:17:54,249
Чёрт!
Лево недолёт!
991
01:17:54,750 --> 01:17:56,207
Полный ход!
992
01:17:56,333 --> 01:17:57,457
(взрыв)
993
01:17:59,333 --> 01:18:00,790
(выстрел, взрыв)
994
01:18:04,041 --> 01:18:06,415
Сиитов, не мешкай! Щас упустим!
995
01:18:28,125 --> 01:18:30,790
Я его не вижу. Покинуть машину.
996
01:18:31,000 --> 01:18:33,457
Да щас. Проход раскопаю.
997
01:18:35,375 --> 01:18:38,332
Пашка, готово?
Нет еще!
998
01:18:38,333 --> 01:18:39,832
(пулемётные очереди)
999
01:18:43,083 --> 01:18:44,832
Можем уходить!
1000
01:18:45,333 --> 01:18:47,582
Ага. Щас.
Щас.
1001
01:18:49,583 --> 01:18:51,082
(пулемётные очереди)
1002
01:19:01,125 --> 01:19:02,874
Ну, чтобы наверняка.
1003
01:19:04,000 --> 01:19:08,290
Губкин, покинуть машину! Это приказ!
Губкин, уходим.
1004
01:19:10,833 --> 01:19:15,332
Уходите! Я прикрою!
Я тебе прикрою
1005
01:19:15,333 --> 01:19:16,832
(пулемётные очереди)
1006
01:19:19,333 --> 01:19:22,290
Губкин, ты слышишь? Уходим!
Давай!
1007
01:19:22,666 --> 01:19:23,707
Огонь!
1008
01:19:23,750 --> 01:19:25,207
(выстрел, взрыв)
1009
01:19:53,250 --> 01:19:55,415
Паша! Паша!
1010
01:19:57,916 --> 01:19:59,040
Сильно?
1011
01:20:01,250 --> 01:20:02,915
Держи. Да.
1012
01:20:05,750 --> 01:20:06,832
Ага.
1013
01:20:07,875 --> 01:20:10,749
Ну, вот и всё. Стоп огонь.
1014
01:20:13,166 --> 01:20:15,624
А нам говорили,
что они воевать не умеют.
1015
01:20:16,208 --> 01:20:19,249
Ещё как умеют. Средний вперед.
1016
01:20:40,458 --> 01:20:41,915
Туда.
Ага.
1017
01:20:56,958 --> 01:20:58,999
Тихо. Тихо.
1018
01:21:13,791 --> 01:21:15,332
Во вылез, красавец.
1019
01:21:26,500 --> 01:21:29,249
Держи вот так вот. Держи крепче.
1020
01:21:29,625 --> 01:21:30,749
Держи крепче.
1021
01:21:32,375 --> 01:21:33,457
Ну?
1022
01:21:35,916 --> 01:21:38,790
Что там? Плохо, да, совсем?
1023
01:21:39,000 --> 01:21:41,540
Ничего. До свадьбы заживёт.
1024
01:21:44,250 --> 01:21:47,415
Теперь уж до развода только если.
1025
01:21:47,416 --> 01:21:48,540
(кашляет)
1026
01:21:49,125 --> 01:21:50,665
Я тебе дам развод.
1027
01:21:50,875 --> 01:21:52,999
Никуда я тебя не отпущу, Паша, слышишь?
1028
01:21:53,416 --> 01:21:55,165
Я тебя никуда не отпущу.
1029
01:21:55,750 --> 01:21:58,499
Что делать-то будем, (стонет)
1030
01:21:58,666 --> 01:22:01,207
Жить будем, Паша, слышишь?
Посмотри на меня.
1031
01:22:02,541 --> 01:22:03,915
Жить будем, Пашка.
1032
01:22:05,375 --> 01:22:06,457
Вместе.
1033
01:22:10,458 --> 01:22:11,540
(кашляет)
1034
01:22:13,000 --> 01:22:17,332
Когда ты так рядом,
мне больше ничего не надо.
1035
01:22:17,666 --> 01:22:19,124
И не страшно.
1036
01:22:21,083 --> 01:22:21,582
Да.
1037
01:22:21,750 --> 01:22:22,750
Да.
1038
01:22:29,541 --> 01:22:30,665
Всё будет хорошо.
1039
01:22:46,333 --> 01:22:48,749
Ну, Чё с этими делать-то будем,
а, командир?
1040
01:22:53,208 --> 01:22:54,790
Ну, если прям сейчас.
1041
01:22:55,333 --> 01:22:56,457
С ходу.
1042
01:23:00,125 --> 01:23:01,249
Хороший план.
1043
01:23:06,291 --> 01:23:07,540
Правда хороший.
1044
01:23:08,958 --> 01:23:10,082
Давай командуй.
1045
01:23:12,708 --> 01:23:13,790
Вперед.
1046
01:23:15,458 --> 01:23:16,957
(автоматные очереди)
1047
01:23:38,500 --> 01:23:39,665
Погоди, погоди.
1048
01:23:39,666 --> 01:23:42,415
Больно будет.
Нормально, нормально.
1049
01:23:42,416 --> 01:23:43,957
Зато жив остался.
1050
01:23:54,875 --> 01:23:57,457
(гул мотора немецкого танка)
1051
01:24:03,083 --> 01:24:06,915
Взвод к бою!
Экипажи, по машинам!
1052
01:24:06,958 --> 01:24:09,582
Цель прямо по ходу!
1053
01:24:09,583 --> 01:24:12,249
Танк! Бронебойный!
1054
01:24:17,708 --> 01:24:18,832
Свои!
1055
01:24:19,666 --> 01:24:21,999
Наши
Ребят, не стрелять!
1056
01:24:24,000 --> 01:24:27,249
Коновалов? Коновалов!
Отставить!
1057
01:24:27,458 --> 01:24:29,999
Отставить огонь!
Не стрелять.
1058
01:24:30,000 --> 01:24:31,582
Отбой.
Отбой.
1059
01:24:35,166 --> 01:24:37,915
Медика сюда! Медика!
1060
01:24:51,416 --> 01:24:53,874
Только попробуй у меня
умереть, Коновалова.
1061
01:24:55,083 --> 01:24:56,540
Только попробуй.
93984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.