All language subtitles for marguerite.2015.720p.bluray.x264-cinefile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,292 --> 00:00:42,542 Inspired by a true story 2 00:01:26,334 --> 00:01:29,834 Chapter 1 THE GREAT MARGUERITE DUMONT 3 00:01:37,709 --> 00:01:39,709 No photos! Please don't, sir! 4 00:01:40,292 --> 00:01:42,084 No press! You were told. 5 00:01:54,084 --> 00:01:54,959 Hello. 6 00:01:56,084 --> 00:01:58,542 I'm a singer. A stand-in. 7 00:02:02,542 --> 00:02:04,542 I was told to report to the gate. 8 00:02:05,292 --> 00:02:06,626 My name's Hazel Klein. 9 00:02:07,209 --> 00:02:08,709 Some invitations are fake. 10 00:02:09,501 --> 00:02:11,376 You're late, young lady. 11 00:02:11,709 --> 00:02:14,501 Paris is far and I walked from the station. 12 00:02:19,084 --> 00:02:22,292 - Who do I see about pay? - Don't worry. 13 00:02:23,126 --> 00:02:24,792 My lady will be generous. 14 00:02:24,917 --> 00:02:26,626 Have you no other shoes? 15 00:02:27,709 --> 00:02:30,667 - No. I can clean them. - Hurry up. 16 00:02:31,584 --> 00:02:34,834 - It's a charity concert? - For war orphans. 17 00:03:21,417 --> 00:03:24,501 Wouldn't you love to burn all this down? 18 00:03:24,876 --> 00:03:26,334 Look, the Queen Mother! 19 00:03:27,084 --> 00:03:28,292 Is she rich? 20 00:03:28,917 --> 00:03:30,292 I hope so. 21 00:03:32,917 --> 00:03:34,376 What's this din? 22 00:03:35,001 --> 00:03:36,542 It's Handel, dear boy. 23 00:03:37,417 --> 00:03:39,417 - Andie? - Handel. 24 00:03:41,126 --> 00:03:42,376 Here's to Handle. 25 00:03:57,001 --> 00:03:59,334 Do you object to poetry, Madame? 26 00:03:59,459 --> 00:04:02,167 - Heavens, no! I write it myself. - Splendid! 27 00:04:04,167 --> 00:04:05,751 Kyril von Priest. 28 00:04:06,251 --> 00:04:08,126 I did the drawings too. 29 00:04:09,959 --> 00:04:11,292 Very pretty. 30 00:04:11,667 --> 00:04:14,709 Would you like to invest in a gallery, Princess? 31 00:04:18,334 --> 00:04:19,459 Hello. 32 00:04:21,876 --> 00:04:23,501 Yes, they look better. 33 00:04:25,042 --> 00:04:26,042 I have to sing. 34 00:04:29,126 --> 00:04:30,501 Lucien Beaumont. 35 00:04:32,126 --> 00:04:33,001 Beaumont? 36 00:04:34,292 --> 00:04:35,667 I'm here incognito. 37 00:04:39,501 --> 00:04:40,917 I've heard of you. 38 00:04:42,792 --> 00:04:44,876 You panned a friend of mine, 39 00:04:46,292 --> 00:04:47,417 Alice Gervini. 40 00:04:47,917 --> 00:04:50,292 She sang like a frog, didn't she? 41 00:04:52,959 --> 00:04:54,167 It hurt her. 42 00:04:54,292 --> 00:04:56,542 No, it helped her. 43 00:04:58,542 --> 00:05:00,542 What have we here? 44 00:05:07,876 --> 00:05:10,126 She's sung everything! Incredible! 45 00:05:12,126 --> 00:05:14,042 She heard me at the Conservatory. 46 00:05:14,792 --> 00:05:18,126 She wanted a duettist. Well paid, she said. 47 00:05:18,251 --> 00:05:20,042 Have you heard her sing? 48 00:05:20,417 --> 00:05:23,334 I heard she sings mostly for this music club. 49 00:05:23,459 --> 00:05:24,584 Apparently. 50 00:05:26,459 --> 00:05:28,542 You're on soon, young lady. 51 00:05:28,667 --> 00:05:29,376 The shoes? 52 00:05:30,709 --> 00:05:31,834 Perfect, thank you. 53 00:05:32,292 --> 00:05:33,417 Good. 54 00:05:35,334 --> 00:05:37,209 Isn't she here to hear you? 55 00:05:37,334 --> 00:05:39,626 She's watching us now, actually. 56 00:05:40,334 --> 00:05:41,251 How? 57 00:05:41,376 --> 00:05:44,459 Through a hole in a painting. The pianist told me. 58 00:05:46,209 --> 00:05:49,376 She won't sing until her husband gets here. 59 00:05:49,917 --> 00:05:50,959 See? 60 00:05:51,376 --> 00:05:53,167 There's a lot you don't know. 61 00:05:53,834 --> 00:05:55,042 Where's the husband? 62 00:07:23,001 --> 00:07:25,209 Join forces and we'll... 63 00:07:25,334 --> 00:07:26,751 I write them myself. 64 00:07:26,876 --> 00:07:29,209 Here at last is the meaning of... 65 00:09:24,626 --> 00:09:26,751 Still no news of my husband? 66 00:09:26,876 --> 00:09:28,584 He won't be long, my lady. 67 00:09:29,501 --> 00:09:30,917 Perhaps he had a crash. 68 00:09:31,042 --> 00:09:32,376 Don't worry. 69 00:09:33,542 --> 00:09:35,876 I'll give it back to you, Caruso. 70 00:09:39,459 --> 00:09:40,959 Let's get on with it. 71 00:09:44,334 --> 00:09:47,667 Tell me when he gets here. He must have broken down. 72 00:10:07,334 --> 00:10:08,667 Bravo! 73 00:10:12,459 --> 00:10:17,334 Our Club is always pleased to bring you pretty new voices. 74 00:10:18,751 --> 00:10:20,292 Really, well done! 75 00:10:23,542 --> 00:10:28,876 This season, the Amadeus Club is collecting for war orphans. 76 00:10:29,542 --> 00:10:31,167 Our friend, Frangoise Bellaire, 77 00:10:31,292 --> 00:10:35,167 will be happy to take your donations. 78 00:10:36,167 --> 00:10:38,334 These orphans are our children, 79 00:10:38,459 --> 00:10:39,876 the children of France. 80 00:10:40,417 --> 00:10:43,709 We know how generous you all can be. 81 00:10:50,834 --> 00:10:53,084 That was beautiful, young lady. 82 00:10:53,209 --> 00:10:55,792 I know how tricky that song can be. 83 00:10:57,417 --> 00:10:59,084 Thank you, Madame. 84 00:11:01,584 --> 00:11:03,376 Was the orchestra all right? 85 00:11:03,501 --> 00:11:06,209 Yes. They're very good musicians. 86 00:11:15,251 --> 00:11:16,334 And now, 87 00:11:16,792 --> 00:11:19,084 the moment we've all been waiting for! 88 00:11:19,667 --> 00:11:23,917 Once again, our friend Baroness Marguerite Dumont 89 00:11:24,042 --> 00:11:27,084 is offering you a very ambitious recital. 90 00:11:27,459 --> 00:11:28,584 Music! 91 00:11:29,334 --> 00:11:32,417 Who of us loves it with such generosity, 92 00:11:32,542 --> 00:11:34,251 such humility, 93 00:11:34,376 --> 00:11:36,876 and above all, such discernment? 94 00:11:38,042 --> 00:11:40,167 It gives me immense joy 95 00:11:40,292 --> 00:11:43,334 to invite you to welcome our patroness, 96 00:11:43,959 --> 00:11:45,251 Baroness Marguerite Dumont. 97 00:14:16,667 --> 00:14:20,584 Stay or leave but shut that awful noise out! 98 00:14:22,334 --> 00:14:26,417 - Did she always sing like that? - No. She's come a long way! 99 00:14:57,001 --> 00:14:58,584 Marguerites for Marguerite. 100 00:15:08,209 --> 00:15:10,042 Wasn't that interesting? 101 00:15:10,709 --> 00:15:12,751 What was wrong with her... 102 00:15:13,251 --> 00:15:15,542 She's utterly mad! I love it! 103 00:15:16,292 --> 00:15:17,376 You love what? 104 00:15:17,501 --> 00:15:19,292 She's perfectly wild! 105 00:15:19,417 --> 00:15:21,834 Life is here at last! 106 00:15:22,626 --> 00:15:23,626 Calm down. 107 00:15:23,751 --> 00:15:27,334 And in the lap of luxury! I shall kiss this miracle! 108 00:15:34,876 --> 00:15:36,209 Bravo! That was... 109 00:15:37,001 --> 00:15:37,792 beautiful! 110 00:15:46,376 --> 00:15:48,459 Go. Tell me all about it. 111 00:15:57,834 --> 00:16:00,667 Marguerite Dumont, the orphans' voice? 112 00:16:00,792 --> 00:16:04,126 Lord knows what happened. There was a loud bang, 113 00:16:04,251 --> 00:16:08,001 the engine started smoking, I skidded. I even hurt myself. 114 00:16:08,584 --> 00:16:10,501 I'll have to take it in... 115 00:16:12,417 --> 00:16:15,417 I overheard the comments as I arrived. 116 00:16:16,167 --> 00:16:18,251 I gather it was a triumph. 117 00:16:18,876 --> 00:16:21,584 Everyone says you were wonderful. 118 00:16:23,251 --> 00:16:26,042 Absolutely wonderful. 119 00:16:27,167 --> 00:16:29,834 This is far too much! Thank you. 120 00:16:29,959 --> 00:16:32,084 You have a very pretty voice. 121 00:16:33,209 --> 00:16:36,751 Did Madame Dumont have a problem with hers? 122 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 You wish to congratulate her? 123 00:16:41,584 --> 00:16:43,584 I won't bother her. I'll be off. 124 00:16:43,709 --> 00:16:45,376 If you insist. 125 00:16:45,501 --> 00:16:47,251 I'm not insisting... 126 00:16:49,542 --> 00:16:52,417 Miss Hazel insists on speaking to you. 127 00:16:52,542 --> 00:16:56,126 By all means, let her in. She was so good! 128 00:16:57,167 --> 00:16:58,709 Please come in. 129 00:17:00,959 --> 00:17:03,584 Come in, come in, my dear! 130 00:17:08,209 --> 00:17:11,584 You heard me missing all my high notes. 131 00:17:13,292 --> 00:17:16,084 No... It sounded good to me. 132 00:17:16,792 --> 00:17:18,209 You see? 133 00:17:18,334 --> 00:17:20,792 Tell her what people felt after she sang. 134 00:17:22,542 --> 00:17:23,709 Great emotion. 135 00:17:23,834 --> 00:17:26,667 I think they all really enjoyed it. 136 00:17:26,792 --> 00:17:29,001 So cheer up. 137 00:17:29,126 --> 00:17:30,667 It's meant to be fun. 138 00:17:30,792 --> 00:17:32,876 It's hard work too! 139 00:17:33,417 --> 00:17:35,042 Thank you 140 00:17:35,167 --> 00:17:37,126 for being so generous to me. 141 00:17:38,917 --> 00:17:41,917 I hear you excelled at the Paris Conservatory. 142 00:17:42,459 --> 00:17:45,251 I'm working with a group of young composers. 143 00:17:45,626 --> 00:17:49,917 We try new things, new kinds of music. I'd love to invite you. 144 00:17:50,042 --> 00:17:52,292 Pardon me. Your guests, the photo. 145 00:17:52,667 --> 00:17:54,334 The photo, yes. 146 00:17:54,709 --> 00:17:56,126 It means a lot to them. 147 00:17:57,709 --> 00:17:58,792 Your shoes! 148 00:17:59,251 --> 00:18:02,917 - I must give them back. - Keep them. Like Cinderella. 149 00:18:03,334 --> 00:18:04,417 Thank you. 150 00:18:09,751 --> 00:18:11,334 Where's Frangoise? 151 00:18:11,917 --> 00:18:13,959 This is partly thanks to you. 152 00:18:14,292 --> 00:18:16,501 An article? This deserves a poem! 153 00:18:17,501 --> 00:18:19,876 Hazel! Stand next to me. 154 00:18:29,834 --> 00:18:31,709 Long live music! 155 00:18:32,876 --> 00:18:34,292 Hold the pose. 156 00:18:37,751 --> 00:18:38,792 One... 157 00:18:40,417 --> 00:18:41,459 Two... 158 00:18:42,667 --> 00:18:43,751 Three. 159 00:19:09,334 --> 00:19:11,001 Look what I stole. 160 00:19:11,501 --> 00:19:13,584 - It's Rockefeller! - One of dozens! 161 00:19:13,709 --> 00:19:17,376 It's signed, "To the great Marguerite Dumont." 162 00:19:18,376 --> 00:19:20,584 Whose dough is it? His or hers? 163 00:19:20,959 --> 00:19:25,042 I heard he has the noble title and she pays the bills. 164 00:19:26,542 --> 00:19:28,376 Madame Butterfly, 165 00:19:29,001 --> 00:19:31,626 - Samson and Delilah... - Splendid! 166 00:19:33,209 --> 00:19:36,459 Real costumes! Where were these taken? 167 00:19:36,834 --> 00:19:38,959 - Where did she sing? - Who knows? 168 00:19:39,084 --> 00:19:42,001 You think she knows... about her voice? 169 00:19:42,126 --> 00:19:43,834 Singers can't hear themselves. 170 00:19:43,959 --> 00:19:45,417 - They can. - Not really. 171 00:19:45,542 --> 00:19:46,667 A real singer can. 172 00:19:47,084 --> 00:19:50,126 - She can feel it. - There's nothing real about her. 173 00:19:50,251 --> 00:19:51,834 There is. Her costumes! 174 00:19:52,251 --> 00:19:54,334 She doesn't know she sings off-key? 175 00:19:54,459 --> 00:19:55,542 I think not. 176 00:19:55,667 --> 00:19:56,751 Off-key, 177 00:19:56,876 --> 00:19:58,292 but sublimely. 178 00:19:58,417 --> 00:19:59,542 Divinely off-key! 179 00:19:59,667 --> 00:20:01,501 Wildly Off-key! 180 00:20:51,792 --> 00:20:53,292 Are you working late? 181 00:20:53,417 --> 00:20:57,001 I have an important file to read and all this... 182 00:21:04,667 --> 00:21:06,209 What's so important? 183 00:21:08,084 --> 00:21:10,834 Rebuilding half of northern France. 184 00:21:12,209 --> 00:21:15,542 I distrust the Americans. They see reconstruction 185 00:21:15,667 --> 00:21:17,334 as a business opportunity. 186 00:21:17,459 --> 00:21:18,167 Don't you? 187 00:21:25,542 --> 00:21:30,917 I hear Frangoise Bellaire is opening a furnishing shop and art gallery. 188 00:21:31,751 --> 00:21:34,042 She's also writing for a magazine. 189 00:21:34,459 --> 00:21:37,084 God knows why. She doesn't need to work. 190 00:21:39,251 --> 00:21:43,084 A single woman, starting up a business! I admire her courage. 191 00:21:44,459 --> 00:21:46,834 I'm sure you're very tired. 192 00:21:48,417 --> 00:21:51,751 You should have a good sleep and lie in tomorrow. 193 00:21:53,376 --> 00:21:55,751 Then why not go shopping? 194 00:23:31,084 --> 00:23:35,876 Chapter 2 A NEW WORLD 195 00:23:48,751 --> 00:23:51,417 THE ORPHANS' VOICE 196 00:23:51,542 --> 00:23:52,751 Georges! 197 00:23:56,876 --> 00:23:57,917 Look at this! 198 00:24:01,584 --> 00:24:05,959 - Is my husband here? - He's in a meeting on the terrace. 199 00:24:12,751 --> 00:24:14,376 You've seen the paper? 200 00:24:19,876 --> 00:24:21,501 What's all this? 201 00:24:24,417 --> 00:24:26,667 They arrived this morning. 202 00:24:26,792 --> 00:24:28,667 Gifts from your admirers. 203 00:24:35,042 --> 00:24:36,209 You see? 204 00:24:36,917 --> 00:24:39,334 You were a great success yesterday. 205 00:24:41,751 --> 00:24:43,501 It's far too much! 206 00:24:48,542 --> 00:24:51,376 "We know that, in its private salons, 207 00:24:51,501 --> 00:24:54,626 the Amadeus Club has long upheld the art of song 208 00:24:54,751 --> 00:24:58,626 but we were stunned by a very personal rendition 209 00:24:58,751 --> 00:25:02,126 of the Queen of the Night by the mysterious Baroness Dumont. 210 00:25:02,251 --> 00:25:05,834 Not since Lina Cavalieri or the great Marthe Chenal 211 00:25:05,959 --> 00:25:07,876 have we heard anything so new, 212 00:25:08,001 --> 00:25:11,042 so intense, corporeal, and powerful. 213 00:25:12,501 --> 00:25:16,626 This voice contains a human truth that rends the heart." 214 00:25:17,292 --> 00:25:19,167 Here comes the best bit. 215 00:25:19,626 --> 00:25:22,459 "Crowned by a majestic peacock feather, 216 00:25:22,584 --> 00:25:24,959 this unique artist 217 00:25:25,084 --> 00:25:28,626 seemed to be trying to exorcise an inner demon." 218 00:25:30,834 --> 00:25:32,084 And there's more! 219 00:25:34,751 --> 00:25:38,042 It's your success too, my dears! Thank you! 220 00:25:40,501 --> 00:25:42,292 So? What do you think? 221 00:25:43,292 --> 00:25:47,001 The boy has style! I love the "inner demon" bit. 222 00:25:47,709 --> 00:25:49,709 You wouldn't understand, dear. 223 00:25:51,584 --> 00:25:52,584 Marie-Jeanne! 224 00:25:52,709 --> 00:25:54,459 Where are the chocolates? 225 00:25:55,126 --> 00:25:56,626 Madelbos! Let's go! 226 00:25:56,751 --> 00:25:58,792 "Human truth", my arse! 227 00:26:01,584 --> 00:26:04,376 Who wrote it? What's he after? 228 00:26:06,417 --> 00:26:08,376 We agreed to give up the flowers! 229 00:26:09,292 --> 00:26:11,459 My lady has many admirers, sir. 230 00:26:16,959 --> 00:26:18,167 He has doubts 231 00:26:18,292 --> 00:26:20,334 about my high notes, though. 232 00:26:20,459 --> 00:26:21,417 I told you so. 233 00:26:22,834 --> 00:26:24,876 It shows how honest he is. 234 00:26:25,834 --> 00:26:26,917 That's true. 235 00:26:27,626 --> 00:26:29,501 I'm so nervous about meeting him! 236 00:26:48,876 --> 00:26:49,917 She's here? 237 00:27:06,042 --> 00:27:07,334 Lucien Beaumont? 238 00:27:07,751 --> 00:27:08,667 Yes. 239 00:27:09,792 --> 00:27:13,501 I read your article. It bowled me over. 240 00:27:14,084 --> 00:27:15,167 Really? 241 00:27:16,209 --> 00:27:18,542 Is thanking journalists allowed? 242 00:27:18,667 --> 00:27:20,584 The thanks are all mine. 243 00:27:30,126 --> 00:27:32,917 Guess how many music scores I have at home. 244 00:27:33,042 --> 00:27:35,251 I don't know. A lot. 245 00:27:36,917 --> 00:27:38,417 1,487. 246 00:27:40,334 --> 00:27:43,292 I have a Tosca with hand-written notes by Puccini. 247 00:27:44,334 --> 00:27:46,001 You're a true collector. 248 00:27:46,126 --> 00:27:48,001 I also own scenery, costumes, 249 00:27:48,126 --> 00:27:49,209 props... 250 00:27:49,834 --> 00:27:53,376 I bought two gems last week. A gigantic eye... 251 00:27:53,501 --> 00:27:56,084 and a bird costume with multicolored feathers 252 00:27:56,209 --> 00:27:58,667 created for the Flute at the Paris Opera. 253 00:27:59,209 --> 00:28:00,584 Do you wear them? 254 00:28:00,709 --> 00:28:03,501 The costumes? Yes, occasionally. 255 00:28:03,626 --> 00:28:04,792 Just for fun. 256 00:28:05,251 --> 00:28:07,751 Marguerite! Nobody told me you were here! 257 00:28:08,167 --> 00:28:10,376 How fares the Queen of the Night? 258 00:28:10,959 --> 00:28:13,209 Kyril sketched you for the paper. 259 00:28:13,334 --> 00:28:15,126 I heard a lot about it. 260 00:28:15,251 --> 00:28:17,417 I shall give you the drawing. 261 00:28:17,542 --> 00:28:19,209 I'll pay for it. Top dollar! 262 00:28:20,084 --> 00:28:22,792 You buy art? Are you a connoisseur? 263 00:28:23,251 --> 00:28:26,042 I'm ignorant, but I sometimes buy on impulse. 264 00:28:27,417 --> 00:28:30,667 I will gladly discuss it at your leisure. 265 00:28:30,792 --> 00:28:33,501 I'm confused. You work here too, Kyril? 266 00:28:33,626 --> 00:28:36,917 Good Lucien buys the odd poem or drawing off me. 267 00:28:37,042 --> 00:28:39,417 He knows they'll be worth millions. 268 00:28:39,751 --> 00:28:41,917 Money doesn't matter. 269 00:28:42,501 --> 00:28:44,501 What matters is having it. 270 00:28:51,292 --> 00:28:55,501 THE CAUSE WAS GOOD BUT THE VOICE WAS BAD 271 00:28:59,417 --> 00:29:02,001 Have you ever sung for a real audience? 272 00:29:03,209 --> 00:29:06,959 I thought about it. But life, people, you know... 273 00:29:09,209 --> 00:29:12,251 Frankly, I never had much encouragement. 274 00:29:12,376 --> 00:29:15,001 But you work with a teacher, I presume? 275 00:29:15,376 --> 00:29:18,084 No, I've never found anyone who... 276 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 understands, feels what I... 277 00:29:20,459 --> 00:29:22,376 There are so many frauds out there. 278 00:29:22,501 --> 00:29:23,542 Sol... 279 00:29:23,667 --> 00:29:27,209 I practice alone, I go to the Opera, listen to music... 280 00:29:27,626 --> 00:29:30,334 I sing at least 4 or 5 hours a day. 281 00:29:31,959 --> 00:29:34,542 What true singer would do less? 282 00:29:36,792 --> 00:29:38,292 Can I tell you a secret? 283 00:29:38,626 --> 00:29:39,626 Tell me. 284 00:29:40,876 --> 00:29:43,001 It took me time to find my voice. 285 00:29:45,501 --> 00:29:48,459 Where can we buy your work? 286 00:29:48,584 --> 00:29:50,751 Everywhere, nowhere. My place, your place. 287 00:29:50,876 --> 00:29:53,126 We can exhibit it at your house. 288 00:29:53,251 --> 00:29:55,042 A gift, I insist. 289 00:29:56,917 --> 00:29:59,292 Keep the frame. We stole it from your house. 290 00:29:59,626 --> 00:30:01,417 I recognize it! 291 00:30:02,251 --> 00:30:03,376 I'm very touched. 292 00:30:03,501 --> 00:30:05,834 She looks quite mad! I love it. 293 00:30:12,751 --> 00:30:13,959 Where is she? 294 00:30:14,709 --> 00:30:15,876 There! 295 00:30:16,501 --> 00:30:17,667 Did you see her eyes? 296 00:30:19,209 --> 00:30:20,501 The loneliness! 297 00:30:22,042 --> 00:30:23,792 Look! Look! 298 00:30:25,834 --> 00:30:28,292 We could have sold her anything! 299 00:30:28,417 --> 00:30:30,542 She's going to be our saviour. 300 00:30:34,084 --> 00:30:36,751 Why don't we go away for a few days? 301 00:30:39,667 --> 00:30:42,209 I can't leave Paris now, Frangoise. 302 00:30:43,042 --> 00:30:44,001 Business, 303 00:30:44,126 --> 00:30:45,167 my wife... 304 00:30:45,292 --> 00:30:47,334 Everything seems against me. 305 00:30:48,292 --> 00:30:50,667 If my partners ditch me, I'm ruined. 306 00:30:51,917 --> 00:30:53,417 I have no money. 307 00:30:53,834 --> 00:30:54,792 None. 308 00:30:55,251 --> 00:30:58,292 She does, and she's always been there. 309 00:31:00,251 --> 00:31:02,126 I'm sick of all this. 310 00:31:03,292 --> 00:31:05,626 She bought my title, not me. 311 00:31:07,251 --> 00:31:09,001 Did you read the article? 312 00:31:09,626 --> 00:31:11,917 He has an interesting angle on her. 313 00:31:12,667 --> 00:31:15,376 What does he want? What's he after? 314 00:31:16,292 --> 00:31:18,459 Something touched him. 315 00:31:18,876 --> 00:31:20,501 He may be sincere. 316 00:31:22,959 --> 00:31:25,917 Why does she have to bray like that? 317 00:31:27,251 --> 00:31:28,542 It's embarrassing. 318 00:31:30,667 --> 00:31:32,167 So embarrassing. 319 00:31:38,834 --> 00:31:41,001 Why does she need to do it? 320 00:31:42,417 --> 00:31:44,417 She drove past my shop. 321 00:31:44,876 --> 00:31:46,209 I saw her in her car. 322 00:31:47,209 --> 00:31:48,334 Don't tell me. 323 00:31:48,917 --> 00:31:50,959 Would you rather I sang it? 324 00:31:52,792 --> 00:31:56,251 Relax. She'd know by now if she wanted to. 325 00:31:59,959 --> 00:32:01,834 To me, she's no longer a woman. 326 00:32:05,626 --> 00:32:07,084 She's turned into... 327 00:32:10,584 --> 00:32:12,376 a sort of freak. 328 00:32:34,459 --> 00:32:36,376 Christian, get in position. 329 00:32:39,209 --> 00:32:42,001 Raise your sword, dear boy. Higher! 330 00:32:42,126 --> 00:32:45,292 In this scene, you want to kill me. You hate me. 331 00:32:45,417 --> 00:32:47,376 Show it in your eyes. 332 00:32:47,501 --> 00:32:49,042 There. Beautiful. 333 00:32:49,167 --> 00:32:50,334 Higher. 334 00:32:51,417 --> 00:32:52,792 Scream! 335 00:32:56,376 --> 00:32:57,209 Louder! 336 00:32:58,292 --> 00:32:59,917 Stab me! 337 00:33:00,292 --> 00:33:01,084 Music! 338 00:33:01,876 --> 00:33:02,751 Stab me! 339 00:33:14,751 --> 00:33:16,876 Is she burning the house down? 340 00:33:18,917 --> 00:33:22,626 I waited all day for the sun, darling. For the photo! 341 00:33:22,751 --> 00:33:26,334 Remind me to tell you something very important. 342 00:33:26,459 --> 00:33:29,042 There's a present for you in your study! 343 00:33:29,167 --> 00:33:32,084 We'll do the one with the horse and shields. 344 00:33:39,167 --> 00:33:40,501 I'm ready. 345 00:33:53,334 --> 00:33:54,501 Am I disturbing you? 346 00:33:55,542 --> 00:33:56,334 Thank you. 347 00:33:56,834 --> 00:33:58,876 Look what just came by hand. 348 00:33:59,751 --> 00:34:02,459 An invitation to sing at a small concert 349 00:34:02,584 --> 00:34:04,209 in public, in Paris. 350 00:34:08,001 --> 00:34:09,584 What kind of recital? 351 00:34:09,709 --> 00:34:13,167 That young critic and his artist friends remembered me. 352 00:34:13,667 --> 00:34:15,376 Listen, Marguerite. 353 00:34:16,792 --> 00:34:19,459 I know his review touched you deeply, but... 354 00:34:19,584 --> 00:34:22,792 There'll be painters and poets and other musicians. 355 00:34:23,876 --> 00:34:25,876 It won't be just me, obviously. 356 00:34:26,251 --> 00:34:28,834 They're even offering to pay me! Isn't it a lark! 357 00:34:29,376 --> 00:34:30,751 The thing is... 358 00:34:31,501 --> 00:34:34,292 Our friends in the Club may not appreciate 359 00:34:34,417 --> 00:34:36,251 your singing in such a place. 360 00:34:36,376 --> 00:34:37,584 Among strangers... 361 00:34:38,626 --> 00:34:40,251 Come with me, then! 362 00:34:41,126 --> 00:34:45,376 There'll be a tribute to the war dead with officers and dignitaries... 363 00:34:45,501 --> 00:34:47,209 and a moving picture! 364 00:34:47,917 --> 00:34:50,834 It could fit nicely with your rebuilding business. 365 00:34:51,501 --> 00:34:54,834 Just think! Me, singing to a real audience! 366 00:34:56,334 --> 00:34:58,001 The curtain rising... 367 00:34:58,459 --> 00:34:59,792 The lights... 368 00:35:00,584 --> 00:35:01,792 The audience! 369 00:35:01,917 --> 00:35:04,292 The Screeching Baroness 370 00:35:05,584 --> 00:35:08,709 THE CAUSE WAS GOOD BUT THE VOICE WAS BAD 371 00:35:10,251 --> 00:35:11,459 HILARIOUS 372 00:35:18,084 --> 00:35:20,251 POOR MOZART! 373 00:35:32,792 --> 00:35:36,334 Who will be there? What if they pelt me with tomatoes? 374 00:35:36,459 --> 00:35:38,167 Like all great singers. 375 00:35:38,292 --> 00:35:41,876 Someone should throw artworks at tomatoes for a change! 376 00:35:42,251 --> 00:35:44,917 I'll take your bags down to the car. 377 00:35:55,376 --> 00:35:58,292 Should I prepare my lady's car, sir? 378 00:35:59,042 --> 00:36:00,584 This one will work. 379 00:36:01,126 --> 00:36:04,209 It's a sensitive engine. Powerful but fragile. 380 00:36:07,542 --> 00:36:08,459 Is Madame ready? 381 00:36:09,001 --> 00:36:10,376 Readier than ever, sir. 382 00:36:13,417 --> 00:36:15,209 Hurry up, Marguerite! 383 00:36:40,209 --> 00:36:43,209 Lord knows what's gone wrong! 384 00:36:43,334 --> 00:36:45,834 I promised to be there by noon! 385 00:36:46,626 --> 00:36:49,376 A faulty spark plug or condenser, maybe. 386 00:36:50,459 --> 00:36:52,584 I'm really sorry. 387 00:36:56,542 --> 00:36:58,417 What can we do? 388 00:36:58,542 --> 00:36:59,834 They're all expecting me! 389 00:37:06,126 --> 00:37:07,626 It's rotten luck. 390 00:37:08,959 --> 00:37:10,626 I was looking forward to it. 391 00:37:13,417 --> 00:37:14,667 A car! 392 00:37:16,167 --> 00:37:17,126 Madelbos! 393 00:37:17,792 --> 00:37:19,251 It's Madelbos! 394 00:37:29,709 --> 00:37:32,334 You left these behind. Forgive me. 395 00:37:32,834 --> 00:37:35,876 We'll take this car. That one never works. 396 00:37:37,042 --> 00:37:38,876 Powerful but fragile. 397 00:37:40,417 --> 00:37:41,209 Come on! 398 00:37:41,334 --> 00:37:43,334 Hurry up! This is important. 399 00:37:44,251 --> 00:37:45,501 Music, here we come! 400 00:37:56,626 --> 00:37:57,459 Hear ye! 401 00:37:57,584 --> 00:37:59,542 Hear ye, good patriots! 402 00:37:59,667 --> 00:38:03,042 The famous Charlie Chaplin is performing in Paris! 403 00:38:03,167 --> 00:38:06,084 With singers, painters and dancers... 404 00:38:19,584 --> 00:38:20,876 My beauty! 405 00:38:21,584 --> 00:38:22,917 You're here! 406 00:38:24,292 --> 00:38:25,084 Hello. 407 00:38:26,501 --> 00:38:27,584 Michel! About time! 408 00:38:28,917 --> 00:38:30,834 I found a band. Come and see! 409 00:38:35,542 --> 00:38:38,292 Michel Aurenbach. He wrote a song for me. 410 00:38:38,792 --> 00:38:39,584 You'll hear it. 411 00:38:40,376 --> 00:38:41,501 What's this place? 412 00:38:41,626 --> 00:38:44,376 - What are you plotting? - Kyril's usual tricks. 413 00:38:46,251 --> 00:38:47,626 It's good you came. 414 00:38:48,251 --> 00:38:49,917 What's the plan, exactly? 415 00:39:01,417 --> 00:39:05,167 The surprise must be total. No one must see you before. 416 00:39:05,292 --> 00:39:06,834 Stay out of sight. 417 00:39:07,584 --> 00:39:08,542 I promise. 418 00:39:10,251 --> 00:39:11,417 Sit down. 419 00:39:12,709 --> 00:39:14,917 I'll come and take you on stage. 420 00:39:15,584 --> 00:39:17,209 It's right next to us. 421 00:39:17,959 --> 00:39:20,542 Once you start singing, whatever happens, 422 00:39:21,042 --> 00:39:22,626 keep on singing. 423 00:39:22,751 --> 00:39:24,584 No matter what, OK? 424 00:39:25,001 --> 00:39:28,584 I need to warm up my voice and rehearse the second verse. 425 00:39:29,042 --> 00:39:30,626 I adore you! 426 00:39:32,959 --> 00:39:34,459 When are you speaking? 427 00:39:35,084 --> 00:39:37,042 I'm not making a speech. 428 00:39:38,209 --> 00:39:40,251 My wife's giving a recital. 429 00:39:40,376 --> 00:39:42,834 I'm here to debate the currency crisis. 430 00:39:44,001 --> 00:39:45,542 Currency crisis? 431 00:39:46,417 --> 00:39:48,001 There's some mistake. 432 00:39:48,126 --> 00:39:50,584 I'm here to see Mr. Chaplin. 433 00:39:53,542 --> 00:39:55,542 Was it you who invited Marguerite? 434 00:39:55,667 --> 00:39:57,042 She loves Kyril. 435 00:39:57,376 --> 00:39:59,751 She came to buy his pictures. 436 00:40:00,251 --> 00:40:02,292 Are you going to fleece her? 437 00:40:02,417 --> 00:40:05,042 She's glad to be out of the sticks. 438 00:40:06,751 --> 00:40:09,584 - Is it fancy enough for you here? - It's OK. 439 00:40:32,459 --> 00:40:34,376 Chaplin! Chaplin! 440 00:40:53,876 --> 00:40:55,376 No more painters! 441 00:40:55,834 --> 00:40:57,626 No more writers! 442 00:40:57,751 --> 00:40:59,459 No more musicians! 443 00:40:59,584 --> 00:41:02,334 No more sculptors! No more religions! 444 00:41:02,751 --> 00:41:05,126 No more republicans! No more royalists! 445 00:41:05,251 --> 00:41:06,876 No more imperialists! 446 00:41:07,001 --> 00:41:09,792 No more anarchists! No more socialists! 447 00:41:09,917 --> 00:41:10,792 This is obscene! 448 00:41:11,167 --> 00:41:12,876 No more politicians! 449 00:41:13,001 --> 00:41:15,459 No more proletarians! No more democrats! 450 00:41:15,584 --> 00:41:17,584 No more bourgeois! No more aristocrats! 451 00:41:18,251 --> 00:41:19,292 No more army! 452 00:41:19,417 --> 00:41:20,751 No more police! 453 00:41:20,876 --> 00:41:22,001 No more fatherland! 454 00:41:22,126 --> 00:41:25,167 An end to all those idiocies! 455 00:41:25,542 --> 00:41:26,542 No more anything! 456 00:41:26,667 --> 00:41:28,084 Nothing! Nothing! 457 00:41:31,834 --> 00:41:32,834 Nothing! 458 00:41:41,376 --> 00:41:43,376 You're on soon, Marguerite. 459 00:41:43,792 --> 00:41:44,834 Are you ready? 460 00:41:44,959 --> 00:41:47,501 The audience seems very... responsive! 461 00:41:48,001 --> 00:41:49,376 They're very happy- 462 00:41:53,584 --> 00:41:56,042 - How's Marguerite? - On cloud nine! 463 00:41:57,667 --> 00:41:59,417 These fools don't deserve her. 464 00:42:51,084 --> 00:42:53,167 That voice says it all! 465 00:42:55,834 --> 00:42:56,917 The voice of France! 466 00:42:58,417 --> 00:43:00,667 Down with profiteers of slaughter! 467 00:43:01,542 --> 00:43:03,834 Don't rebuild this world! Destroy it! 468 00:43:10,292 --> 00:43:11,459 Beauty stinks! 469 00:43:30,751 --> 00:43:31,834 Thanks, police! 470 00:43:31,959 --> 00:43:34,542 You were wonderful! It was beautiful! 471 00:43:35,084 --> 00:43:36,667 They kept my axe. 472 00:43:37,501 --> 00:43:39,709 Not with my voice, thank you. 473 00:43:40,126 --> 00:43:41,167 Silly me! 474 00:43:41,667 --> 00:43:42,542 Uh-oh... 475 00:43:43,334 --> 00:43:44,542 My husband. 476 00:43:46,209 --> 00:43:49,542 Stand up to him. You're a real artist. 477 00:43:49,876 --> 00:43:53,001 No one has the right to silence you. 478 00:43:53,417 --> 00:43:54,876 Hazel! Michel! 479 00:43:55,501 --> 00:43:58,126 We'll let you sing next time. It'll be grand! 480 00:44:00,167 --> 00:44:01,709 You're in for a scolding. 481 00:44:07,667 --> 00:44:09,501 Beware of cads like me. 482 00:44:23,501 --> 00:44:25,251 She was magnificent! 483 00:44:25,376 --> 00:44:27,917 Can't you drop that fake German accent? 484 00:44:28,751 --> 00:44:31,584 Everyone believes it. You believe in nothing. 485 00:44:32,126 --> 00:44:34,459 Look at you. A walking canape. 486 00:44:38,626 --> 00:44:41,042 SCANDAL AT NIGHT CLUB 487 00:44:43,376 --> 00:44:45,459 What can I say? 488 00:44:46,292 --> 00:44:47,792 I'm lost for words. 489 00:45:00,251 --> 00:45:02,001 Come forward, Marguerite. 490 00:45:08,792 --> 00:45:09,959 Sit down. 491 00:45:15,959 --> 00:45:18,292 I lost two sons in action. 492 00:45:19,126 --> 00:45:22,876 I can't let our national anthem be ridiculed. 493 00:45:24,042 --> 00:45:25,459 Ridiculed? 494 00:45:27,042 --> 00:45:29,834 I sang it to honor our soldiers. 495 00:45:30,334 --> 00:45:32,584 I did it with the utmost love. 496 00:45:32,709 --> 00:45:35,542 It was, above all, the wrong place. 497 00:45:36,376 --> 00:45:37,792 A lady of your rank 498 00:45:37,917 --> 00:45:41,084 should not engage in stunts with petty anarchists, 499 00:45:41,584 --> 00:45:43,876 bolshevists, extremists, 500 00:45:44,001 --> 00:45:46,292 avant-gardists, and whatnot. 501 00:45:46,417 --> 00:45:48,459 In these troubled times, 502 00:45:48,876 --> 00:45:51,584 what can they contribute to society? 503 00:45:52,667 --> 00:45:54,584 To our artistic heritage? 504 00:45:57,792 --> 00:45:59,001 Freedom? 505 00:46:02,084 --> 00:46:05,042 I risked my life to defend that freedom. 506 00:46:05,167 --> 00:46:08,501 Precisely! The Marseillaise is the song of freedom. 507 00:46:09,667 --> 00:46:12,751 Aren't we free to sing the song of freedom? 508 00:46:15,209 --> 00:46:16,667 As usual, 509 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 our club 510 00:46:18,209 --> 00:46:21,251 will now confer and reach a decision. 511 00:46:25,626 --> 00:46:26,959 I understand. 512 00:47:01,709 --> 00:47:03,001 Come in. 513 00:47:06,709 --> 00:47:09,751 I tried to make you proud but took you to a madhouse. 514 00:47:11,334 --> 00:47:13,667 I can see why our friends are angry. 515 00:47:14,001 --> 00:47:15,251 So can I. 516 00:47:16,959 --> 00:47:19,459 I'll be more careful next time. 517 00:47:21,584 --> 00:47:23,542 What next time? 518 00:47:25,251 --> 00:47:26,251 Georges... 519 00:47:27,917 --> 00:47:31,751 On that little stage, I felt something completely new. 520 00:47:32,709 --> 00:47:34,126 Something important. 521 00:47:36,376 --> 00:47:37,709 Which is? 522 00:47:39,251 --> 00:47:42,292 The audience brings music to life! 523 00:47:42,417 --> 00:47:43,792 The audience! 524 00:47:44,751 --> 00:47:46,251 Without it, 525 00:47:46,376 --> 00:47:47,751 nothing lives! 526 00:47:49,542 --> 00:47:50,834 Not necessarily. 527 00:47:51,292 --> 00:47:52,959 Without an audience... 528 00:47:53,917 --> 00:47:56,709 we're in the... secret of music. 529 00:47:57,667 --> 00:47:59,334 Alone with it, 530 00:47:59,792 --> 00:48:01,459 in all its mystery. 531 00:48:02,001 --> 00:48:03,667 That, too, is beautiful. 532 00:48:04,876 --> 00:48:08,251 I shall put on a real concert. 533 00:48:08,376 --> 00:48:10,001 For a real audience! 534 00:48:12,376 --> 00:48:14,876 What do you mean, a "real concert"? 535 00:48:15,001 --> 00:48:18,501 A proper one. A classical recital in a concert hall. 536 00:48:21,876 --> 00:48:25,292 You can't get up on stage unprepared. 537 00:48:25,417 --> 00:48:27,376 I've been preparing for years. 538 00:48:27,501 --> 00:48:30,417 Let's give a big concert here. 539 00:48:30,959 --> 00:48:32,959 With the Club as usual, but... 540 00:48:33,459 --> 00:48:35,667 They threw me out! You saw it. 541 00:48:35,792 --> 00:48:39,584 We can fix that. Don't run the gauntlet of a real stage. 542 00:48:39,959 --> 00:48:40,876 There's no point. 543 00:48:49,126 --> 00:48:51,084 I've obeyed you all my life. 544 00:48:53,459 --> 00:48:57,417 I've managed our home, helped with your business, 545 00:48:57,959 --> 00:49:02,167 sat without complaint through countless boring dinner parties. 546 00:49:03,209 --> 00:49:05,626 Now I want to be more than that. 547 00:49:06,876 --> 00:49:08,876 That's no excuse for foolishness! 548 00:49:09,292 --> 00:49:11,209 It's not foolishness! 549 00:49:11,334 --> 00:49:15,542 I shall find a real teacher and people to help and advise me. 550 00:49:15,667 --> 00:49:16,584 I forbid it! 551 00:49:20,584 --> 00:49:23,001 What are you afraid of? 552 00:49:27,084 --> 00:49:29,251 I'm afraid for you, actually. 553 00:49:30,667 --> 00:49:31,626 All the time. 554 00:49:33,959 --> 00:49:35,251 BUT Why? 555 00:49:37,251 --> 00:49:39,667 What is this? Pride? 556 00:49:39,792 --> 00:49:42,792 Do you crave adulation like a little girl? 557 00:49:49,167 --> 00:49:51,167 You don't understand what I do 558 00:49:52,667 --> 00:49:54,751 or what I am. 559 00:49:56,667 --> 00:49:58,792 Music is all that matters to me. 560 00:49:59,834 --> 00:50:01,126 Music. 561 00:50:02,667 --> 00:50:04,501 It's all you've left me. 562 00:50:06,126 --> 00:50:09,917 But I'm willing to sing to your empty chair once more. 563 00:50:11,667 --> 00:50:14,084 Or I'll go mad, you hear me? 564 00:50:15,584 --> 00:50:16,792 Mad. 565 00:50:18,584 --> 00:50:20,042 MAD! 566 00:51:13,626 --> 00:51:15,792 I shall need you, Madelbos. 567 00:51:16,959 --> 00:51:18,584 It will be magnificent. 568 00:51:21,626 --> 00:51:25,042 I had an Indian dance teacher who often said to me, 569 00:51:26,376 --> 00:51:30,251 "Perfection is not about doing a great and beautiful deed. 570 00:51:30,876 --> 00:51:34,126 It's doing what one does with greatness and beauty." 571 00:51:35,459 --> 00:51:37,084 You did Indian dancing? 572 00:51:37,667 --> 00:51:39,501 Sacred dancing, yes. 573 00:51:41,876 --> 00:51:43,709 I had gone astray. 574 00:51:45,251 --> 00:51:47,292 It helped me forget myself. 575 00:51:51,167 --> 00:51:52,167 Look. 576 00:51:55,751 --> 00:51:57,792 They're all there for you. 577 00:52:12,584 --> 00:52:13,584 Wait! 578 00:52:14,376 --> 00:52:15,501 Wait! 579 00:52:18,417 --> 00:52:21,792 She wants to give a big concert! With a real audience! 580 00:52:22,376 --> 00:52:25,209 Sorry, Georges, but your lovely wife 581 00:52:25,334 --> 00:52:28,042 no longer belongs to our music club. 582 00:52:28,834 --> 00:52:31,667 We can't let her on stage. It would be disastrous! 583 00:52:31,792 --> 00:52:34,917 Did you hear we've found a new patroness? 584 00:52:36,084 --> 00:52:39,126 It's a relief after hearing her screech for years. 585 00:52:40,917 --> 00:52:42,834 Don't insult my wife. 586 00:52:43,834 --> 00:52:47,334 Have you suddenly fallen in love with her singing? 587 00:52:48,834 --> 00:52:50,376 Think how she'll feel. 588 00:52:52,709 --> 00:52:54,667 When she realizes! 589 00:52:55,417 --> 00:52:58,042 You all deceived her too! 590 00:52:59,084 --> 00:53:00,584 You rotten turds! 591 00:53:00,709 --> 00:53:01,667 By the way, 592 00:53:02,667 --> 00:53:05,292 my regards to the fair Frangoise. 593 00:53:05,417 --> 00:53:07,792 You make her scream differently, no? 594 00:53:11,959 --> 00:53:13,084 Let's gm! 595 00:53:14,542 --> 00:53:16,167 Toodle-oo from the turds. 596 00:53:16,292 --> 00:53:17,292 Giddy-up! 597 00:54:15,876 --> 00:54:20,376 Chapter 3 TOWARDS JOY 598 00:54:21,084 --> 00:54:24,626 The curtain goes up at nine. We're late, Madelbos. 599 00:54:26,667 --> 00:54:29,209 I'm meeting friends at the Opera. 600 00:54:29,334 --> 00:54:31,292 I assume you won't come? 601 00:54:31,417 --> 00:54:33,209 Marguerite, we need to talk. 602 00:54:33,334 --> 00:54:36,751 Do come, for once. It's Pagliacci. 603 00:54:36,876 --> 00:54:39,751 About an actor who wants to kill his wife. 604 00:54:39,876 --> 00:54:41,709 You should enjoy it. 605 00:54:44,084 --> 00:54:45,584 Ciao, bello! 606 00:55:03,709 --> 00:55:06,251 I mistook the time. It started at 8:30. 607 00:55:06,667 --> 00:55:09,209 But let me show you something else. 608 00:55:09,334 --> 00:55:10,459 Come. 609 00:55:18,792 --> 00:55:20,126 Later, maybe. 610 00:55:21,042 --> 00:55:23,751 We need to discuss your art gallery project. 611 00:55:23,876 --> 00:55:25,959 I'd be very glad to help you. 612 00:55:27,251 --> 00:55:31,126 I fell out with Kyril. He's too crazy. He got arrested again. 613 00:55:31,251 --> 00:55:32,376 He made me laugh! 614 00:55:32,751 --> 00:55:36,876 I've gone back to work on a novel I started. 615 00:55:37,751 --> 00:55:39,501 Are you quitting your job? 616 00:55:41,001 --> 00:55:42,584 It's not that simple. 617 00:55:43,501 --> 00:55:46,501 I'm here if you need any help. 618 00:55:47,126 --> 00:55:49,042 You'll have to jump one day. 619 00:55:50,542 --> 00:55:52,126 But do it lightly! 620 00:55:54,751 --> 00:55:56,376 We're under the stage. 621 00:56:11,001 --> 00:56:12,834 This was the prompter's box. 622 00:56:12,959 --> 00:56:15,417 Nowadays they sit in the wings. 623 00:56:35,334 --> 00:56:36,334 Everything OK? 624 00:56:52,667 --> 00:56:54,126 You'd like seats now? 625 00:56:54,251 --> 00:56:56,209 - Please! - If possible. 626 00:57:10,042 --> 00:57:11,876 Well met, Mr. Mole! 627 00:57:12,751 --> 00:57:14,126 Lucien, my friend! 628 00:57:14,251 --> 00:57:16,376 - How have you been? - Fine, thanks. 629 00:57:16,792 --> 00:57:18,334 Give the boy a drink. 630 00:57:20,667 --> 00:57:24,001 - You rent opera glasses now? - It's a sideline. 631 00:57:24,501 --> 00:57:25,751 Full house? 632 00:57:26,084 --> 00:57:28,126 No chance. The show's a flop. 633 00:57:28,751 --> 00:57:33,209 They're taking him off. That's why he's bleating like a sheep. 634 00:57:59,501 --> 00:58:01,167 Is Pezzini paying you? 635 00:58:01,834 --> 00:58:05,209 The theater hired me to drum up applause, but it's hopeless. 636 00:58:05,626 --> 00:58:07,792 Nice job, getting paid to clap. 637 00:58:07,917 --> 00:58:09,876 Or boo. But it costs more! 638 00:58:11,042 --> 00:58:13,709 I have ten men in there clapping every night 639 00:58:13,834 --> 00:58:15,209 but it doesn't catch on. 640 00:58:15,334 --> 00:58:17,876 I added some Spaniards yesterday. 641 00:58:18,001 --> 00:58:20,001 They're no slackers! 642 00:58:20,126 --> 00:58:21,084 Still no good. 643 00:58:54,959 --> 00:58:59,126 She loves singing and wants a teacher. I thought of Pezzini. 644 00:58:59,876 --> 00:59:03,251 He's flat broke. He'd do anything for sixpence. 645 00:59:04,459 --> 00:59:05,667 I like him, though. 646 00:59:06,251 --> 00:59:08,001 He got me into booing. 647 00:59:08,126 --> 00:59:09,876 You started so young? 648 00:59:10,001 --> 00:59:13,167 My Granddad booed Victor Hugo! Great play, though. 649 00:59:13,917 --> 00:59:15,459 "In love as in fortune, 650 00:59:15,584 --> 00:59:17,334 In Spain as abroad, 651 00:59:17,459 --> 00:59:20,292 The game is rigged, The thief sweeps the board." 652 00:59:20,417 --> 00:59:21,417 Not bad! 653 00:59:22,167 --> 00:59:23,667 We rained tomatoes on it! 654 01:00:01,751 --> 01:00:02,709 By the way, 655 01:00:03,459 --> 01:00:05,626 I see Hazel has a new protector. 656 01:00:06,709 --> 01:00:07,792 She's doing OK. 657 01:00:08,334 --> 01:00:09,667 They give recitals. 658 01:00:10,792 --> 01:00:12,542 Shall I send in the Spaniards? 659 01:00:13,542 --> 01:00:15,042 They hate modern music. 660 01:00:15,667 --> 01:00:16,751 You're too kind. 661 01:00:39,084 --> 01:00:40,626 Hear my Spaniards? 662 01:00:55,709 --> 01:00:58,501 Such beauty! Such delicacy! 663 01:01:00,251 --> 01:01:01,542 Such elegance! 664 01:01:01,667 --> 01:01:03,834 - Fuck you! - You poor slut! 665 01:01:03,959 --> 01:01:06,376 You said it was the last curtain call 666 01:01:06,501 --> 01:01:08,792 and then you took a solo bow! 667 01:01:08,917 --> 01:01:11,126 You can't fool me, you old faggot! 668 01:01:11,459 --> 01:01:12,876 Nonsense! 669 01:01:13,209 --> 01:01:14,292 UP yours! 670 01:01:15,167 --> 01:01:16,751 Look at that fat arse! 671 01:01:17,792 --> 01:01:19,126 You were here? 672 01:01:20,292 --> 01:01:21,917 Please meet Baroness Dumont. 673 01:01:24,584 --> 01:01:27,251 - The lady who clapped so loudly! - It was magnificent. 674 01:01:27,792 --> 01:01:29,542 Hear that, you fat slut? 675 01:01:29,667 --> 01:01:32,376 She'd suck any cock for a good review. 676 01:01:32,751 --> 01:01:34,334 It's true! 677 01:01:34,459 --> 01:01:36,459 Come for a drink in my dressing room. 678 01:01:38,792 --> 01:01:41,459 I'll sound him out. Then join us. 679 01:01:52,917 --> 01:01:55,167 Come in, dear lady. Have a drink. 680 01:01:55,292 --> 01:01:56,626 Champagne for the singer! 681 01:01:56,751 --> 01:01:58,126 Where were you? 682 01:01:59,417 --> 01:02:02,251 I read Lucien's article about you. 683 01:02:02,376 --> 01:02:05,417 Was the feather your idea? I love it. 684 01:02:05,542 --> 01:02:09,751 Did Lucien tell you I need a teacher to coach me for a recital? 685 01:02:09,876 --> 01:02:13,042 He mentioned it. I understand you. 686 01:02:13,167 --> 01:02:16,209 A voice with no teacher is like a ship with no captain. 687 01:02:16,667 --> 01:02:18,751 - Am I right? - Well put, Maestro. 688 01:02:19,209 --> 01:02:21,459 As you know, or don't know, 689 01:02:21,584 --> 01:02:24,084 many teachers train their students 690 01:02:24,209 --> 01:02:26,751 regardless of their vocal type. 691 01:02:26,876 --> 01:02:27,751 Even nowadays. 692 01:02:27,876 --> 01:02:31,626 That is why we've come to you. 693 01:02:32,126 --> 01:02:33,792 Hello! Excuse me. How are you? 694 01:02:34,751 --> 01:02:36,751 You know the great Marguerite Dumont? 695 01:02:40,084 --> 01:02:41,292 Off you go. 696 01:02:41,876 --> 01:02:44,084 He'd better audition you first. 697 01:02:44,209 --> 01:02:45,417 Good idea. 698 01:02:45,542 --> 01:02:48,626 If he says you're not ready to perform, you must listen. 699 01:02:49,001 --> 01:02:50,792 Maybe even give up. 700 01:02:50,917 --> 01:02:52,834 You can't cheat music, dear lady. 701 01:02:52,959 --> 01:02:55,834 Or it gets its revenge, believe me. 702 01:03:00,126 --> 01:03:01,709 I should go home. 703 01:03:01,834 --> 01:03:04,959 - My husband will be waiting. - It will do him good. 704 01:03:05,542 --> 01:03:08,251 Aren't you having fun? For once? 705 01:03:09,376 --> 01:03:11,084 It's beyond my dreams! 706 01:03:13,501 --> 01:03:15,501 He's a great artist, isn't he? 707 01:03:16,126 --> 01:03:17,292 He was. 708 01:03:18,209 --> 01:03:20,084 He's a great teacher now. 709 01:03:22,876 --> 01:03:24,251 There you are! 710 01:03:29,167 --> 01:03:30,959 What do the cards say? 711 01:03:31,834 --> 01:03:35,917 They said I'd meet a queen of hearts today. 712 01:03:36,042 --> 01:03:38,001 Good evening, Madame Dumont. 713 01:03:38,667 --> 01:03:40,459 Félicité turns tables, too. 714 01:03:40,792 --> 01:03:42,834 You forbid me to make them sing. 715 01:03:43,917 --> 01:03:45,459 You can make tables sing? 716 01:03:45,834 --> 01:03:48,167 - Some tables. - How odd! 717 01:03:48,292 --> 01:03:51,792 It's odd at first, but you get used to it. 718 01:03:53,751 --> 01:03:55,042 We're joking. 719 01:03:57,917 --> 01:04:01,251 I forgot it's my Diego's birthday! 720 01:04:04,959 --> 01:04:09,459 He's a very great teacher, you know? He sees and feels everything. 721 01:04:10,751 --> 01:04:11,917 You see? 722 01:04:13,042 --> 01:04:15,584 Music... is the stuff of dreams! 723 01:04:18,042 --> 01:04:19,209 I know. 724 01:04:29,376 --> 01:04:31,209 I heard you helped Hazel. 725 01:04:32,501 --> 01:04:34,876 They needed money to rent a hall. 726 01:04:35,001 --> 01:04:37,417 Now they're in Italy for a recital. 727 01:04:37,959 --> 01:04:39,792 He's a talented young man. 728 01:04:43,001 --> 01:04:45,542 Why did you never write about her? 729 01:04:46,834 --> 01:04:50,209 She was waiting for you to encourage her. Really! 730 01:04:51,501 --> 01:04:53,251 You shouldn't be scared. 731 01:04:57,459 --> 01:05:00,167 At first, I thought you wanted to use me. 732 01:05:00,292 --> 01:05:03,542 I did, but one grows fond. It's silly. 733 01:05:06,126 --> 01:05:07,501 You seem happy. 734 01:05:08,376 --> 01:05:10,959 - I must go home. - I'll get you a cab. 735 01:05:11,084 --> 01:05:12,959 I'd like to walk a while. 736 01:05:13,626 --> 01:05:14,667 Thank you. 737 01:05:15,001 --> 01:05:16,084 See you soon! 738 01:05:16,209 --> 01:05:18,084 See you soon. Thank you! 739 01:06:34,459 --> 01:06:36,876 "Risk everything, expect nothing." 740 01:08:01,959 --> 01:08:03,959 I'll be singing for you. 741 01:08:42,251 --> 01:08:43,584 Well, Well! 742 01:08:53,667 --> 01:08:55,084 The main drawing room. 743 01:08:55,209 --> 01:08:55,959 At one time, 744 01:08:56,084 --> 01:08:58,751 the piano was here but it echoed too much. 745 01:08:59,584 --> 01:09:03,292 Georges! Let me introduce the great Atos Pezzini. 746 01:09:03,417 --> 01:09:05,709 I've asked him here to help me work. 747 01:09:05,834 --> 01:09:09,501 Before deciding anything at all, I shall need to hear you sing. 748 01:09:10,126 --> 01:09:12,334 You've never heard her sing? 749 01:09:12,792 --> 01:09:14,376 That's why I'm here, good sir. 750 01:09:14,501 --> 01:09:16,876 I can't wait to hear your opinion, Maestro. 751 01:09:17,001 --> 01:09:20,751 I believe in work. Work and more work. 752 01:09:20,876 --> 01:09:23,917 Working to survive our sensitivity. 753 01:09:24,834 --> 01:09:27,126 It's the artist's lot. 754 01:09:27,834 --> 01:09:29,917 Pray be seated, sir. 755 01:09:41,751 --> 01:09:43,417 I'm listening, dear lady. 756 01:09:46,917 --> 01:09:49,709 By Wolfgang Amadeus Mozart, 757 01:09:50,292 --> 01:09:51,376 The Marriage of Figaro. 758 01:09:52,251 --> 01:09:54,917 Yet another story about a jilted wife. 759 01:09:55,292 --> 01:09:56,792 Go ahead, Contessa. 760 01:09:56,917 --> 01:10:00,376 Actually, I'm singing Cherubino. "Voi che sapete. " 761 01:10:00,501 --> 01:10:02,917 He discovers the toils of love... 762 01:10:03,042 --> 01:10:05,001 We know the plot. Go on. 763 01:10:05,584 --> 01:10:06,792 Focus your energy. 764 01:11:44,542 --> 01:11:46,376 It really is... 765 01:11:49,292 --> 01:11:53,834 The music of a man who was never happy in love. 766 01:11:56,626 --> 01:11:58,126 Poor Mozart. 767 01:11:59,167 --> 01:12:02,917 You sang it in D major, didn't you? One note up? 768 01:12:03,042 --> 01:12:05,209 I'm a coloratura soprano. 769 01:12:05,334 --> 01:12:09,709 It's easier for me to sing higher, that's why. 770 01:12:09,834 --> 01:12:12,084 But if you prefer it lower... 771 01:12:12,667 --> 01:12:13,501 I can. 772 01:12:14,167 --> 01:12:15,709 Of course, of course. 773 01:12:16,834 --> 01:12:19,334 No, it's... very interesting. 774 01:12:21,459 --> 01:12:22,459 Very personal! 775 01:12:24,376 --> 01:12:28,667 You must have worked hard to achieve your skills. 776 01:12:29,126 --> 01:12:31,542 I've devoted my life to music, Maestro. 777 01:12:32,876 --> 01:12:34,417 It goes to show! 778 01:12:36,292 --> 01:12:37,167 Well... 779 01:12:37,292 --> 01:12:39,126 I'm happy- 780 01:12:39,251 --> 01:12:40,876 I'm so glad! 781 01:12:41,001 --> 01:12:42,251 Bravo. 782 01:12:45,459 --> 01:12:46,209 Thank you. 783 01:12:49,292 --> 01:12:50,792 How did it go? 784 01:12:51,417 --> 01:12:53,751 Your wife is very gifted. 785 01:12:53,876 --> 01:12:55,334 Very keen. 786 01:12:56,126 --> 01:12:58,251 The problem... is me. 787 01:12:58,751 --> 01:13:03,209 Taking on a new student is no small step. 788 01:13:03,876 --> 01:13:06,209 I'm tempted, obviously... 789 01:13:06,334 --> 01:13:10,667 but I already teach at the Conservatory, I have plans in Moscow, 790 01:13:10,792 --> 01:13:13,209 and Pagiacci every night... 791 01:13:13,334 --> 01:13:14,917 It's a lot for one voice! 792 01:13:15,042 --> 01:13:17,626 They're taking you off Pagliacci. 793 01:13:18,167 --> 01:13:20,084 What? Who said? 794 01:13:20,209 --> 01:13:22,209 The theater. So you're available. 795 01:13:23,084 --> 01:13:24,126 Yes. 796 01:13:25,126 --> 01:13:26,167 Well... 797 01:13:26,584 --> 01:13:29,292 I promise to give deep thought 798 01:13:29,417 --> 01:13:30,959 to your generous offer. 799 01:13:31,084 --> 01:13:34,751 I hope you've fully grasped the situation. 800 01:13:35,709 --> 01:13:37,709 I think I have. 801 01:13:39,376 --> 01:13:41,709 Madelbos will drive you home. 802 01:13:43,834 --> 01:13:46,626 Don't change, dear lady. 803 01:13:46,751 --> 01:13:47,959 Keep your freshness. 804 01:14:00,167 --> 01:14:02,251 Thank her for the flowers. 805 01:14:03,834 --> 01:14:05,792 Where to, sir? 806 01:14:06,334 --> 01:14:08,084 My house in Boulogne. 807 01:14:09,584 --> 01:14:11,751 Via the Billy Boy, sir? 808 01:14:14,626 --> 01:14:16,834 You know the Billy Boy? 809 01:14:16,959 --> 01:14:19,834 You sang there last night. I was there. 810 01:14:20,542 --> 01:14:21,709 You were very pretty. 811 01:14:23,251 --> 01:14:25,126 As pretty as in the photo. 812 01:14:26,792 --> 01:14:27,834 What photo? 813 01:14:28,876 --> 01:14:32,042 My lady says snakes hide under flowers. 814 01:14:38,876 --> 01:14:40,584 I know his name's Alberto 815 01:14:40,709 --> 01:14:44,042 and he's too young to pose nude with a transvestite. 816 01:14:46,876 --> 01:14:49,126 Did that slut give you these? 817 01:14:49,251 --> 01:14:51,292 No, sir. He sold them to me. 818 01:14:52,084 --> 01:14:53,584 So this is blackmail? 819 01:14:54,376 --> 01:14:56,292 It's one possibility. 820 01:15:05,376 --> 01:15:06,376 Here. 821 01:15:06,834 --> 01:15:10,292 One day, she'll find out that everyone lies to her. 822 01:15:10,417 --> 01:15:14,417 One day, my photos of her will be famous because of it. 823 01:15:14,542 --> 01:15:15,917 People will say, 824 01:15:17,167 --> 01:15:19,501 "To think she never realized!" 825 01:15:20,709 --> 01:15:22,542 You're all as mad as hatters. 826 01:15:22,667 --> 01:15:25,917 Get her husband to fuck her and spare our eardrums. 827 01:15:26,042 --> 01:15:28,209 She's crying out for it, poor woman. 828 01:15:28,959 --> 01:15:30,959 And what about me? 829 01:15:31,459 --> 01:15:33,292 I'll be a laughing stock. 830 01:15:33,417 --> 01:15:35,417 You already are, sir. 831 01:15:36,251 --> 01:15:37,959 You have no other plans 832 01:15:38,084 --> 01:15:40,501 and your show has been canceled. 833 01:15:41,126 --> 01:15:42,917 I have a list of your debts. 834 01:15:44,376 --> 01:15:47,709 You'll be singing under a bridge soon. In Moscow, perhaps. 835 01:15:51,001 --> 01:15:52,376 See it as a game. 836 01:15:53,501 --> 01:15:55,876 My lady will be very generous. 837 01:15:57,167 --> 01:15:59,167 What if she really does it? 838 01:15:59,292 --> 01:16:01,792 On stage, in front of an audience? 839 01:16:03,876 --> 01:16:06,501 Who will throw the first stone? 840 01:16:31,917 --> 01:16:36,959 Chapter 4 HER MASTER'S VOICE 841 01:16:37,084 --> 01:16:39,501 Let me introduce my team. 842 01:16:40,001 --> 01:16:43,292 Each one has a precise role in preparing our recital. 843 01:16:43,417 --> 01:16:46,042 Félicité, also known as "Nanny" 844 01:16:46,417 --> 01:16:48,084 or the Bearded Lady. 845 01:16:48,209 --> 01:16:52,084 As Art Director, she'll design our scenery, costumes and so on. 846 01:16:52,459 --> 01:16:55,084 She's also a medium and believe me, 847 01:16:55,209 --> 01:16:57,709 the Bearded Lady never makes mistakes! 848 01:16:57,834 --> 01:16:59,751 The queen of hearts. I remember. 849 01:17:01,084 --> 01:17:04,876 Diego Romano, my personal assistant. 850 01:17:05,001 --> 01:17:06,167 My torch bearer! 851 01:17:07,001 --> 01:17:10,001 The only person I allow to tell me the truth. 852 01:17:10,126 --> 01:17:12,209 Is every truth good to hear? 853 01:17:13,167 --> 01:17:15,251 It depends who sings it, Madame. 854 01:17:17,334 --> 01:17:21,959 Lastly, the very serious Monsieur Callot, alias "Jean-Lou", 855 01:17:22,376 --> 01:17:24,167 our peerless pianist 856 01:17:24,292 --> 01:17:26,501 and musicologist, like you. 857 01:17:26,626 --> 01:17:28,334 My respects, Monsieur. 858 01:17:28,459 --> 01:17:31,292 My music library may interest you. 859 01:17:31,417 --> 01:17:32,709 He's deaf. 860 01:17:33,334 --> 01:17:36,667 He accompanies singers by lip-reading. It works well. 861 01:17:36,792 --> 01:17:41,084 To work, kiddies! It's nearly noon and we haven't started! 862 01:17:41,209 --> 01:17:42,501 Marguerite, to the piano. 863 01:17:55,542 --> 01:17:57,459 Looking for something? 864 01:17:58,376 --> 01:18:02,542 The Maestro asked me to find a big mirror to work with. 865 01:18:04,084 --> 01:18:06,667 His methods seem quite unusual. 866 01:18:07,876 --> 01:18:10,417 He adapts them to his students. 867 01:18:10,542 --> 01:18:13,001 May I ask how we'll be paid? 868 01:18:13,126 --> 01:18:15,042 Is Mr. Madelbos in charge? 869 01:18:15,167 --> 01:18:19,292 I assume he discussed your... terms. 870 01:18:19,959 --> 01:18:21,667 We charge by the hour. 871 01:18:21,792 --> 01:18:26,542 Triple pay after 5 PM and weekends. Part hours paid in full, of course. 872 01:18:27,542 --> 01:18:28,542 Of course. 873 01:18:32,751 --> 01:18:33,959 There. 874 01:18:34,376 --> 01:18:35,626 Splendid. 875 01:18:38,459 --> 01:18:41,209 Come forward, Baroness. Don't be afraid. 876 01:18:46,292 --> 01:18:47,459 Now you're... 877 01:18:47,584 --> 01:18:49,334 facing the abyss. 878 01:18:53,084 --> 01:18:55,167 Far in the distance... 879 01:18:56,542 --> 01:18:59,084 a voice is calling us. 880 01:19:01,251 --> 01:19:03,334 A voice that needs help. 881 01:19:05,126 --> 01:19:06,667 Your voice. 882 01:19:08,792 --> 01:19:10,251 Can you hear it? 883 01:19:15,542 --> 01:19:17,126 Reach out. Fear not. 884 01:19:24,917 --> 01:19:26,626 Wider! Wider! 885 01:19:28,584 --> 01:19:30,001 Loosen your pelvis! 886 01:19:30,834 --> 01:19:33,251 Looser, looser... 887 01:19:34,084 --> 01:19:38,167 Singing makes the body resonate, from the toes to the perineum. 888 01:19:39,626 --> 01:19:41,376 Keep it tight! 889 01:19:42,292 --> 01:19:45,251 Like a Chinese whore! They're famous for it. 890 01:19:45,667 --> 01:19:47,501 Your husband will be grateful. 891 01:19:49,417 --> 01:19:50,959 Have I shocked you? 892 01:19:53,126 --> 01:19:56,667 To sing, you need to forget good manners and hypocrisy. 893 01:19:56,792 --> 01:19:58,334 This is reality. 894 01:19:58,459 --> 01:20:01,001 If you're scared, stop right now. 895 01:20:01,126 --> 01:20:04,792 You can't face a full house and say, "Sorry I'm alive." 896 01:20:07,292 --> 01:20:08,709 Come on! Again. 897 01:20:18,042 --> 01:20:19,709 Caress the sounds. 898 01:20:19,834 --> 01:20:22,334 Legato! Glide from one sound to the next. 899 01:20:23,501 --> 01:20:24,584 Like a caress. 900 01:20:25,126 --> 01:20:26,751 Go on, caress yourself. 901 01:20:27,167 --> 01:20:28,292 Don't be bashful. 902 01:20:36,209 --> 01:20:38,001 One step at a time! 903 01:20:38,376 --> 01:20:41,709 The wee-wee in your throat is all stiff. I can hear it. 904 01:20:42,084 --> 01:20:43,751 Open the wee-wee! 905 01:20:45,042 --> 01:20:46,667 Else there's no point. 906 01:20:47,417 --> 01:20:48,709 Don't you feel it? 907 01:20:51,501 --> 01:20:52,959 That's good. 908 01:20:53,876 --> 01:20:55,626 Come on now, breathe... 909 01:20:55,751 --> 01:20:57,084 Luncheon is served. 910 01:20:57,209 --> 01:20:58,667 About time! 911 01:21:04,292 --> 01:21:05,626 We'll get there, Madelbos. 912 01:21:06,126 --> 01:21:07,626 It will be glorious. 913 01:21:09,209 --> 01:21:13,209 No, there's a light in your voice. A generosity. Really. 914 01:21:14,709 --> 01:21:18,334 A few things need correcting, of course, but not much. 915 01:21:18,834 --> 01:21:21,167 Besides, to exist is to insist. 916 01:21:22,084 --> 01:21:22,876 That's true. 917 01:21:23,542 --> 01:21:25,084 To exist is to insist. 918 01:21:26,751 --> 01:21:28,292 You're not eating. Eat! 919 01:21:28,417 --> 01:21:30,709 I only eat white food. 920 01:21:30,834 --> 01:21:33,417 Rice, chicken, chicory, 921 01:21:33,542 --> 01:21:34,709 leeks“. 922 01:21:35,751 --> 01:21:38,542 I'll be damned. Does it do you good? 923 01:21:38,667 --> 01:21:41,251 I like the brightness of it. 924 01:21:42,042 --> 01:21:45,042 When I can't think what to eat, I go for white. 925 01:21:46,042 --> 01:21:47,501 It gives me purpose. 926 01:21:50,001 --> 01:21:51,251 I see. 927 01:21:52,501 --> 01:21:54,584 I have an important question. 928 01:21:54,709 --> 01:21:58,626 Should I carry on singing coloratura or mezzo? 929 01:22:01,542 --> 01:22:04,501 It's the only real question, technically. 930 01:22:04,626 --> 01:22:09,042 But isn't it too hasty? A voice is a living thing. 931 01:22:10,251 --> 01:22:11,959 We'll see what it wants. 932 01:22:12,417 --> 01:22:14,292 The repertoire matters. 933 01:22:14,417 --> 01:22:16,626 Yes, and I've prepared a list 934 01:22:17,126 --> 01:22:19,834 of songs for my recital. 935 01:22:25,501 --> 01:22:27,126 Eighteen pieces! 936 01:22:27,542 --> 01:22:29,626 Purcell, Donizetti, Gluck... 937 01:22:30,167 --> 01:22:32,042 The boys are all here! 938 01:22:32,501 --> 01:22:34,751 Will we be ready within the month? 939 01:22:36,001 --> 01:22:38,167 - Champagne, sir? - Yes, please. 940 01:22:41,292 --> 01:22:42,292 Cheers! 941 01:22:43,084 --> 01:22:44,834 Imagine her on stage. 942 01:22:45,459 --> 01:22:48,334 Hundreds of people laughing their heads off. 943 01:22:49,751 --> 01:22:53,251 If her teacher tells her to give up, she will. 944 01:22:53,667 --> 01:22:55,626 She'll find one who doesn't. 945 01:22:57,917 --> 01:23:00,792 Tell her the truth, then. Be brave. 946 01:23:11,084 --> 01:23:12,792 A life of deceit. 947 01:23:14,834 --> 01:23:16,376 It would kill her. 948 01:23:18,251 --> 01:23:19,584 Me, too. 949 01:23:20,084 --> 01:23:21,292 I'd die of shame. 950 01:23:23,751 --> 01:23:25,251 What does she want? 951 01:23:29,417 --> 01:23:31,084 Why does she do it? 952 01:23:33,251 --> 01:23:35,042 To make you look at her. 953 01:23:37,334 --> 01:23:38,667 She's done it. 954 01:23:43,584 --> 01:23:45,084 And you don't understand. 955 01:23:50,584 --> 01:23:53,084 Won't you come too, Marguerite? 956 01:23:53,209 --> 01:23:55,042 I've been working all day, dear. 957 01:23:58,334 --> 01:24:00,167 That robe is new. 958 01:24:00,667 --> 01:24:02,667 It's a gift from my teacher. 959 01:24:02,792 --> 01:24:05,292 He says Chinese prostitutes love them. 960 01:24:08,792 --> 01:24:11,709 He made me fondle my breasts while I sang today. 961 01:24:18,126 --> 01:24:20,709 Are you telling everyone I'm crazy? 962 01:24:21,292 --> 01:24:23,167 I've told nobody, I swear. 963 01:24:26,542 --> 01:24:27,917 I've got to go. 964 01:24:46,667 --> 01:24:48,417 Spot on, Marguerite. 965 01:24:48,834 --> 01:24:49,834 Perfect. 966 01:24:50,251 --> 01:24:51,292 We're doing well. 967 01:25:01,709 --> 01:25:02,792 Any more chocolates? 968 01:25:03,376 --> 01:25:05,459 The little nutty ones? 969 01:25:07,084 --> 01:25:08,751 It's OK, I can't hear. 970 01:25:09,751 --> 01:25:11,667 An autograph for my parents? 971 01:25:11,792 --> 01:25:13,667 They admire you so much. 972 01:25:15,709 --> 01:25:17,084 I'll do it later. 973 01:25:40,876 --> 01:25:42,334 I can't reach that note. 974 01:25:42,667 --> 01:25:44,126 I just can't. 975 01:25:44,834 --> 01:25:46,084 I'm sorry. 976 01:25:47,084 --> 01:25:48,417 So what do we do? 977 01:25:52,584 --> 01:25:55,209 What do we do about this bloody note? 978 01:25:56,834 --> 01:25:58,792 Where is this going to end? 979 01:26:01,667 --> 01:26:04,126 I don't have to put up with all this. 980 01:26:05,501 --> 01:26:08,876 I've sung on all the best stages, dearie! 981 01:26:10,501 --> 01:26:11,792 I'm sorry. 982 01:26:14,917 --> 01:26:17,917 Your singing is ugly. It's deplorable. 983 01:26:18,584 --> 01:26:19,959 To hell With it. 984 01:26:30,042 --> 01:26:31,459 You want the truth? 985 01:26:32,876 --> 01:26:34,251 The real truth 986 01:26:37,626 --> 01:26:39,584 that nobody dares tell you? 987 01:26:41,959 --> 01:26:43,751 You want to hear it? 988 01:26:49,667 --> 01:26:53,209 You'll never be a coloratura. 989 01:26:56,001 --> 01:26:58,167 Because you're a mezzo! 990 01:26:58,292 --> 01:27:00,001 That's the truth. 991 01:27:00,126 --> 01:27:01,584 Like it or lump it! 992 01:27:01,709 --> 01:27:03,126 It's how it is. 993 01:27:04,751 --> 01:27:06,417 Come on, back to work. 994 01:27:09,209 --> 01:27:10,917 Keep quiet from now on. 995 01:27:11,042 --> 01:27:13,251 Sing, but keep quiet. 996 01:27:23,251 --> 01:27:24,709 What do you expect? 997 01:27:25,167 --> 01:27:26,876 No one told you to force it. 998 01:27:29,751 --> 01:27:30,959 To the bitter end! 999 01:27:38,251 --> 01:27:39,376 Are you all right? 1000 01:27:46,209 --> 01:27:47,126 Again. 1001 01:27:50,376 --> 01:27:51,667 Bear with me... 1002 01:27:54,542 --> 01:27:57,251 I need to see the back of your throat. 1003 01:27:57,376 --> 01:27:58,167 Done! 1004 01:27:58,709 --> 01:28:00,917 - You can sit down. - Thank you. 1005 01:28:04,209 --> 01:28:06,626 You push until it snaps. 1006 01:28:07,251 --> 01:28:09,001 You're not the only one. 1007 01:28:10,501 --> 01:28:12,417 In that case, Doctor, 1008 01:28:13,126 --> 01:28:15,209 shouldn't she rest her voice? 1009 01:28:15,334 --> 01:28:17,001 Give it a chance to... 1010 01:28:17,126 --> 01:28:18,209 I can't! 1011 01:28:18,334 --> 01:28:20,209 You're preparing a recital, I hear? 1012 01:28:20,334 --> 01:28:22,334 Yes! I'm hard at work. 1013 01:28:22,459 --> 01:28:23,959 What will you sing? 1014 01:28:24,792 --> 01:28:26,292 You like opera? 1015 01:28:26,417 --> 01:28:29,334 I sing too, just for fun. In a choir. 1016 01:28:29,459 --> 01:28:31,001 It does me good! 1017 01:28:31,126 --> 01:28:34,459 Choirs have always said my voice is too unusual. 1018 01:28:34,584 --> 01:28:37,251 As a girl, they never let me join in. 1019 01:28:37,376 --> 01:28:39,042 So I cried all the time! 1020 01:28:39,167 --> 01:28:40,376 Incidentally... 1021 01:28:41,042 --> 01:28:44,917 when you examined my wife's vocal cords, did they seem... 1022 01:28:45,042 --> 01:28:47,501 intact? I mean normal? 1023 01:28:47,917 --> 01:28:49,084 Normal? 1024 01:28:49,626 --> 01:28:52,126 Did you see any... deformity? 1025 01:28:52,667 --> 01:28:56,042 Any oddity of shape or size? 1026 01:28:56,167 --> 01:28:58,251 Any lesions, or damage, 1027 01:28:58,376 --> 01:29:01,501 from an early age perhaps, that could explain... 1028 01:29:01,626 --> 01:29:04,459 She strained her voice and hurt herself, that's all. 1029 01:29:04,584 --> 01:29:06,751 She can sing to her heart's content. 1030 01:29:06,876 --> 01:29:08,167 Rest easy, Monsieur. 1031 01:29:15,042 --> 01:29:17,334 Marguerite, can we talk? 1032 01:29:17,959 --> 01:29:19,667 What's up, Georges? 1033 01:29:25,876 --> 01:29:26,876 It's this. 1034 01:29:28,042 --> 01:29:29,792 For a long time, I mean... 1035 01:29:31,126 --> 01:29:32,959 How can I put it? 1036 01:29:37,084 --> 01:29:38,959 I have a big thing to say. 1037 01:29:40,709 --> 01:29:42,209 You're scaring me! 1038 01:29:49,792 --> 01:29:51,792 This recital project... 1039 01:29:52,667 --> 01:29:56,459 Your throat injury... I know you're devoted to it... 1040 01:29:59,209 --> 01:30:00,667 But I have to... 1041 01:30:07,251 --> 01:30:10,709 When you look at me like that, you can tell me anything. 1042 01:30:13,584 --> 01:30:14,792 It's this. 1043 01:30:24,209 --> 01:30:26,167 I think you're very brave. 1044 01:30:32,626 --> 01:30:35,667 I won't disappoint you, I promise. 1045 01:30:39,167 --> 01:30:42,042 Well? They kept us worrying downstairs. 1046 01:30:43,042 --> 01:30:45,834 - What did the quack say? - Everything's fine. 1047 01:30:45,959 --> 01:30:48,042 I drew two spades in a row. Scary! 1048 01:30:48,834 --> 01:30:50,459 Three cheers for Marguerite! 1049 01:33:03,834 --> 01:33:06,001 I love you 1050 01:34:30,917 --> 01:34:32,084 How about this! 1051 01:34:35,917 --> 01:34:37,751 What if nobody comes? 1052 01:34:37,876 --> 01:34:40,917 Why wouldn't they? We've advertised everywhere. 1053 01:34:41,042 --> 01:34:43,126 Everyone knows it's in a good cause. 1054 01:34:43,251 --> 01:34:45,792 I drew the 7 of hearts three times yesterday. 1055 01:34:46,709 --> 01:34:48,501 Is it a good card? 1056 01:34:48,626 --> 01:34:49,751 Excellent! 1057 01:34:49,876 --> 01:34:52,834 She drew it before my triumph in Bucharest, remember? 1058 01:34:52,959 --> 01:34:55,334 Seven curtain calls! They couldn't stop. 1059 01:34:55,459 --> 01:34:58,126 You didn't pick the smallest hall. 1060 01:34:58,251 --> 01:34:59,626 Hello, you stinker! 1061 01:34:59,751 --> 01:35:02,876 Need to drum up applause for your lady friend? 1062 01:35:03,751 --> 01:35:05,001 We'll give it the works. 1063 01:35:05,126 --> 01:35:07,792 Poles, Italians... the full monty. 1064 01:35:08,667 --> 01:35:11,292 If they don't raise the roof, I quit. 1065 01:35:12,126 --> 01:35:14,751 Do we have to cheat like that? 1066 01:35:14,876 --> 01:35:18,167 It's up to you, Marguerite. It will be your show. 1067 01:35:18,626 --> 01:35:20,501 Nobody will steal it from you. 1068 01:35:20,626 --> 01:35:22,042 Where were you hiding? 1069 01:35:22,167 --> 01:35:24,501 I shut myself away to try and write. 1070 01:35:25,334 --> 01:35:27,376 I was worried about you. 1071 01:35:28,626 --> 01:35:30,376 You're as fresh... 1072 01:35:31,001 --> 01:35:32,542 as a young girl. 1073 01:35:34,459 --> 01:35:35,584 Look“. 1074 01:35:36,751 --> 01:35:38,542 I would like my husband... 1075 01:35:39,001 --> 01:35:40,084 to sit... 1076 01:35:40,626 --> 01:35:42,667 there, in that seat. 1077 01:35:43,626 --> 01:35:45,709 Let's not get sentimental. 1078 01:35:46,251 --> 01:35:48,834 No sentiment! It's size that counts! 1079 01:35:50,834 --> 01:35:52,084 And now, song time! 1080 01:36:04,834 --> 01:36:07,917 Has your husband seen you dancing like a gypsy? 1081 01:36:09,167 --> 01:36:11,001 He thinks I'm rehearsing! 1082 01:36:16,751 --> 01:36:19,042 It's nice to see you looking better. 1083 01:37:32,126 --> 01:37:33,959 Did you work well? 1084 01:37:42,959 --> 01:37:45,542 That red scarf, is it silk? 1085 01:37:58,126 --> 01:38:00,167 I saw you this evening. 1086 01:38:08,251 --> 01:38:10,167 It was a farewell gift. 1087 01:38:15,167 --> 01:38:17,459 What if I don't sing tomorrow? 1088 01:38:17,584 --> 01:38:19,501 What if we went away together? 1089 01:38:22,251 --> 01:38:25,042 I know tomorrow means a lot to you. 1090 01:38:34,501 --> 01:38:37,542 If you ask me not to sing, I won't. 1091 01:38:47,084 --> 01:38:48,542 My husband! 1092 01:39:04,459 --> 01:39:09,417 Chapter 5 THE TRUTH 1093 01:39:18,209 --> 01:39:20,376 SINGLE CHARITY CONCERT 1094 01:39:21,792 --> 01:39:24,084 She's very eccentric, you know? 1095 01:39:24,209 --> 01:39:25,751 Very free. 1096 01:39:25,876 --> 01:39:29,959 I merely helped her get through something. 1097 01:39:30,084 --> 01:39:32,376 The sublime and the ridiculous 1098 01:39:32,501 --> 01:39:34,167 are never far apart. 1099 01:39:40,501 --> 01:39:44,459 - Do they know what they're in for? - They've come to see the freak. 1100 01:39:48,959 --> 01:39:51,917 Ka-ra-wane! 1101 01:40:11,584 --> 01:40:13,626 Telegram for you, my lady. 1102 01:40:15,917 --> 01:40:18,709 "I'll be with you." 1103 01:40:18,834 --> 01:40:21,042 Signed, "Charlie Chaplin". 1104 01:40:21,834 --> 01:40:23,542 Is it really him? 1105 01:40:24,792 --> 01:40:26,167 Who knows? 1106 01:40:30,334 --> 01:40:32,042 Is my husband here yet? 1107 01:40:33,376 --> 01:40:35,251 He won't be long, my lady. 1108 01:40:35,376 --> 01:40:37,709 He took his wretched car again. 1109 01:41:11,834 --> 01:41:15,167 I left you a note suggesting we came here together. 1110 01:41:16,167 --> 01:41:16,959 I know. 1111 01:41:47,001 --> 01:41:48,292 He's here! 1112 01:41:49,751 --> 01:41:51,084 He came. 1113 01:41:52,376 --> 01:41:54,334 Time to get ready, my lady. 1114 01:42:08,376 --> 01:42:09,501 Good evening. 1115 01:42:12,292 --> 01:42:15,834 I remember her singing alone in our bedroom, and now... 1116 01:42:16,584 --> 01:42:18,417 Your bedroom's crowded. 1117 01:42:22,126 --> 01:42:23,834 I don't like you much. 1118 01:42:27,209 --> 01:42:28,417 Me neither. 1119 01:47:35,042 --> 01:47:36,084 Did you like it? 1120 01:47:46,251 --> 01:47:49,376 She lost a lot of blood but we've staunched it. 1121 01:47:57,709 --> 01:47:59,542 Can she ever sing again? 1122 01:48:03,376 --> 01:48:05,126 It's too early to say. 1123 01:48:24,667 --> 01:48:27,084 We'll know when she wakes up. 1124 01:49:37,959 --> 01:49:40,876 Her husband never dared tell her she sang badly 1125 01:49:41,001 --> 01:49:43,417 and you never dared tell me I sang well. 1126 01:49:46,626 --> 01:49:48,959 Maybe I was scared of losing you. 1127 01:49:54,959 --> 01:49:58,167 You have great things in you. I know it. 1128 01:49:58,959 --> 01:50:00,542 You don't know anything. 1129 01:50:01,626 --> 01:50:04,709 Successful, rich people can never understand. 1130 01:50:06,459 --> 01:50:08,334 Hear me sing next week, 1131 01:50:08,667 --> 01:50:10,917 at the Champs Elysées Theater. 1132 01:50:11,042 --> 01:50:13,876 A gala concert. I'm dedicating it to Marguerite. 1133 01:50:15,334 --> 01:50:17,709 Where would we be without her? 1134 01:50:36,001 --> 01:50:36,709 Sir? 1135 01:50:40,917 --> 01:50:42,167 Thank you. 1136 01:50:43,917 --> 01:50:48,584 The time has come for me to give notice, sir. 1137 01:50:50,876 --> 01:50:52,334 I'm getting married. 1138 01:50:56,334 --> 01:50:58,251 Marguerite will be happy for you. 1139 01:51:01,667 --> 01:51:03,876 I know she's very fond of you. 1140 01:51:06,667 --> 01:51:10,376 Perhaps... for want of you, sir. 1141 01:51:19,876 --> 01:51:22,209 Today is Wednesday. 1142 01:51:22,334 --> 01:51:25,376 I have a big question for you, Madame Dumont. 1143 01:51:25,501 --> 01:51:27,917 None of this "Madame Dumont". 1144 01:51:28,042 --> 01:51:30,417 Call me Marguerite. 1145 01:51:30,876 --> 01:51:32,959 To my audience, I'm always Marguerite. 1146 01:51:33,084 --> 01:51:33,834 Very well. 1147 01:51:34,626 --> 01:51:36,709 The last time we recorded, 1148 01:51:36,834 --> 01:51:41,042 you said you often sang at the Berlin Opera. 1149 01:51:41,167 --> 01:51:43,209 Can you tell us about it? 1150 01:51:43,334 --> 01:51:46,667 Doctor, I've been lucky enough to sing worldwide, 1151 01:51:46,792 --> 01:51:48,792 in every great opera house. 1152 01:51:48,917 --> 01:51:50,417 Thinking back on it... 1153 01:51:51,292 --> 01:51:53,417 It's like a whirlwind, 1154 01:51:53,542 --> 01:51:56,542 a never-ending journey 1155 01:51:56,667 --> 01:51:58,709 on a train that never stops, 1156 01:51:58,834 --> 01:52:00,459 with me singing in it! 1157 01:52:00,584 --> 01:52:04,292 I open the window and sing out of the train wherever it goes! 1158 01:52:04,417 --> 01:52:07,667 I understand. What's your fondest memory on stage? 1159 01:52:09,001 --> 01:52:10,251 I don't know. 1160 01:52:10,709 --> 01:52:12,042 There are so many! 1161 01:52:12,876 --> 01:52:17,001 Perhaps before the war, singing Wagner in front of my husband in Milan. 1162 01:52:17,542 --> 01:52:20,251 On that huge stage, I had to belt it out! 1163 01:52:23,209 --> 01:52:25,709 What are your plans for the future? 1164 01:52:25,834 --> 01:52:28,292 You'll have to ask my agent. 1165 01:52:29,251 --> 01:52:30,084 Only yesterday, 1166 01:52:30,667 --> 01:52:33,584 I was offered Samson and Delilah at Covent Garden 1167 01:52:33,709 --> 01:52:36,001 with Porovsky and Cavalieri. 1168 01:52:36,751 --> 01:52:37,917 We're close friends. 1169 01:52:38,042 --> 01:52:39,251 I love her. 1170 01:52:39,376 --> 01:52:40,376 The hospital, sir! 1171 01:52:42,292 --> 01:52:44,292 But what matters most to me 1172 01:52:44,792 --> 01:52:47,209 is sharing with the audience. 1173 01:52:47,626 --> 01:52:50,917 Without them, the music rings empty. You see? 1174 01:52:51,501 --> 01:52:52,709 Empty- 1175 01:52:54,084 --> 01:52:57,084 Tell me more about your plans. 1176 01:52:57,209 --> 01:53:00,417 There's talk of touring Asia with Aida... 1177 01:53:00,959 --> 01:53:03,917 but I've also had an offer from South America. 1178 01:53:04,417 --> 01:53:06,959 I've always dreamed of singing in Argentina. 1179 01:53:07,376 --> 01:53:12,417 Actually, I feel as if I've spent my whole life on stage. 1180 01:53:13,292 --> 01:53:16,751 Trying to fit myself into all those characters. 1181 01:53:17,626 --> 01:53:19,834 It's a strange occupation. 1182 01:53:19,959 --> 01:53:22,334 Pretending not to pretend. 1183 01:53:23,417 --> 01:53:25,334 Norma, Tosca... 1184 01:53:25,459 --> 01:53:29,126 They're my family! My cousins, friends, sisters. 1185 01:53:29,251 --> 01:53:31,626 I can't live without them. 1186 01:53:36,376 --> 01:53:38,126 I decided to make her talk 1187 01:53:38,626 --> 01:53:41,042 and record her memories... 1188 01:53:41,459 --> 01:53:43,542 or what she thinks are memories. 1189 01:53:47,292 --> 01:53:50,584 She might have dreamed it all but she never lived it. 1190 01:53:51,876 --> 01:53:53,084 Never. 1191 01:53:55,542 --> 01:53:58,042 She's never been a great singer. 1192 01:54:00,251 --> 01:54:02,209 Or happy in love? 1193 01:54:11,459 --> 01:54:14,917 To hell with those who laugh and mock. 1194 01:54:15,792 --> 01:54:17,292 It's all hot air. 1195 01:54:17,751 --> 01:54:18,959 Noise. 1196 01:54:20,876 --> 01:54:23,042 You'll help me save her, then. 1197 01:54:29,376 --> 01:54:32,251 She sent for music, costumes, 1198 01:54:32,376 --> 01:54:34,792 everything she needs to sustain... 1199 01:54:35,626 --> 01:54:36,876 her delusion. 1200 01:54:37,751 --> 01:54:41,542 Whereas I think we should help her reconnect with reality, 1201 01:54:41,667 --> 01:54:43,792 familiar faces, old habits... 1202 01:54:46,001 --> 01:54:49,167 But this delusion has always been her habit. 1203 01:54:50,542 --> 01:54:52,626 She needs to be told the truth. 1204 01:54:53,834 --> 01:54:55,209 I've tried. 1205 01:55:03,459 --> 01:55:06,501 There's nothing more beautiful than applause. 1206 01:55:06,626 --> 01:55:07,751 Nothing. 1207 01:55:09,084 --> 01:55:11,459 Except the gaze of the man you love. 1208 01:55:13,751 --> 01:55:17,126 I've built my career for my husband, primarily. 1209 01:55:17,251 --> 01:55:18,917 So he'll be proud of me 1210 01:55:19,501 --> 01:55:23,251 and think I'm beautiful and desirable as long as possible. 1211 01:55:23,876 --> 01:55:26,417 Voice work is very sensual, you know? 1212 01:55:27,292 --> 01:55:30,542 When you sing, you seek your body. 1213 01:55:30,667 --> 01:55:32,376 Your body and... 1214 01:55:32,876 --> 01:55:34,251 your sex. 1215 01:55:35,917 --> 01:55:38,167 Lovelessness explains everything. 1216 01:55:40,042 --> 01:55:42,792 Even when it explains nothing! 1217 01:55:43,334 --> 01:55:44,667 It's today's paper. 1218 01:55:45,292 --> 01:55:47,667 She's giving a recital tonight. 1219 01:55:48,167 --> 01:55:50,709 It's the break she's been waiting for. 1220 01:55:51,459 --> 01:55:53,584 She's going to be a great artist. 1221 01:55:54,792 --> 01:55:57,209 Maybe I didn't feel worthy of her. 1222 01:55:58,626 --> 01:55:59,542 Who knows? 1223 01:56:00,376 --> 01:56:03,376 Isn't suffering interesting? 1224 01:56:04,001 --> 01:56:06,626 It's good! It's part of life. 1225 01:56:07,459 --> 01:56:09,376 It will be good for you. 1226 01:56:10,042 --> 01:56:12,792 Personally, I loved suffering. 1227 01:56:13,667 --> 01:56:15,001 It made me... 1228 01:56:15,792 --> 01:56:17,792 Once you've tried it, it's... 1229 01:56:21,084 --> 01:56:24,542 Do you know how the peahen seduces the peacock? 1230 01:56:25,501 --> 01:56:27,876 I have a peacock called Caruso. 1231 01:56:28,459 --> 01:56:31,209 They face each other. He's like a statue 1232 01:56:31,334 --> 01:56:33,542 while she, with her beak, 1233 01:56:33,667 --> 01:56:34,959 pecks his eye! 1234 01:56:35,417 --> 01:56:37,584 He takes it eagerly! 1235 01:56:39,876 --> 01:56:42,209 Hello, Marguerite. How are we today? 1236 01:56:42,626 --> 01:56:44,709 It's time for my recording. 1237 01:56:45,459 --> 01:56:47,834 Look at this amazing gadget! 1238 01:56:48,167 --> 01:56:51,167 You know I've been asked to sing Carmen in Bucharest? 1239 01:56:51,292 --> 01:56:54,584 Do you think I should? They want an answer. 1240 01:56:54,709 --> 01:56:56,792 Keep them waiting. 1241 01:56:57,167 --> 01:56:58,251 I must run. 1242 01:56:58,751 --> 01:57:03,209 It records everything! How tiring it must be to remember it all! 1243 01:57:03,334 --> 01:57:06,292 I thought we might sing today. How about it? 1244 01:57:06,417 --> 01:57:07,751 Sing? 1245 01:57:08,084 --> 01:57:09,501 I'd love to. 1246 01:57:22,626 --> 01:57:25,417 So they decided to record her voice. 1247 01:57:27,042 --> 01:57:30,001 This disc contains her singing in her usual voice. 1248 01:57:32,584 --> 01:57:36,209 They think the sound of it will shock her into... 1249 01:57:37,667 --> 01:57:42,167 It will cause a reaction that helps her recover herself. 1250 01:57:42,709 --> 01:57:44,334 She'll wake up. 1251 01:57:44,459 --> 01:57:46,376 She may think it's not her. 1252 01:57:48,251 --> 01:57:51,084 I hope she has a strong stomach. 1253 01:57:52,084 --> 01:57:53,459 She may just laugh. 1254 01:57:54,542 --> 01:57:56,209 What if it goes wrong? 1255 01:57:57,126 --> 01:57:59,209 What if she can't take it? 1256 01:58:00,667 --> 01:58:01,959 I don't know. 1257 01:58:05,084 --> 01:58:07,126 What do the cards say, Nanny? 1258 01:58:08,501 --> 01:58:10,251 Jack of hearts, 7 of spades. 1259 01:58:11,167 --> 01:58:13,542 "Life offers us two ways to live it. 1260 01:58:13,667 --> 01:58:15,917 We can dream it, or achieve it." 1261 01:58:30,834 --> 01:58:32,751 This portrait's beautiful. 1262 01:58:36,876 --> 01:58:38,167 When is it from? 1263 01:58:42,042 --> 01:58:44,126 My first photo of my lady. 1264 01:58:46,792 --> 01:58:48,251 She was young. 1265 01:58:51,834 --> 01:58:53,751 All I need is the last one. 1266 01:59:00,584 --> 01:59:01,917 The last one? 1267 01:59:10,417 --> 01:59:12,417 The heroine's sacrifice. 1268 02:00:03,542 --> 02:00:05,709 Tell the doctor I've changed my mind. 1269 02:00:06,084 --> 02:00:08,501 Tell him to cancel the plan. 1270 02:00:08,626 --> 02:00:10,459 She mustn't hear her voice! 1271 02:00:11,959 --> 02:00:13,626 The doctor's not around. 1272 02:00:14,751 --> 02:00:17,334 He may be getting the equipment ready. 1273 02:00:17,459 --> 02:00:18,876 I'll tell him to stop, 1274 02:00:19,209 --> 02:00:20,459 don't worry. 1275 02:00:20,584 --> 02:00:21,834 See you soon, sir. 1276 02:00:29,042 --> 02:00:30,709 A recording of me? 1277 02:00:30,834 --> 02:00:32,459 Singing what, exactly? 1278 02:00:32,584 --> 02:00:33,834 I'll explain everything. 1279 02:00:34,376 --> 02:00:37,459 We'll be in a dining... a party room with a stage. 1280 02:00:37,584 --> 02:00:38,459 How wonderful! 1281 02:00:39,917 --> 02:00:41,459 Has my husband arrived? 1282 02:00:41,584 --> 02:00:43,042 Not yet, my lady- 1283 02:00:44,876 --> 02:00:46,834 That wretched automobile! 1284 02:00:57,959 --> 02:00:59,751 They're doing it upstairs. 1285 02:01:00,459 --> 02:01:01,751 In the dining room. 1286 02:01:02,126 --> 02:01:03,001 Where's her husband? 1287 02:01:03,126 --> 02:01:07,001 Anyone around will have to take me as I am. No frills! 1288 02:01:45,834 --> 02:01:47,751 A recording from when? 1289 02:01:47,876 --> 02:01:50,084 We made it last week in my office. 1290 02:01:50,501 --> 02:01:53,042 When you made me sing? 1291 02:01:53,667 --> 02:01:55,376 This is a nice hall. 1292 02:01:56,042 --> 02:01:57,417 It could take a crowd. 1293 02:02:02,917 --> 02:02:06,292 What's so special about this recording? 1294 02:02:06,876 --> 02:02:08,001 You'll see. 1295 02:02:17,959 --> 02:02:20,334 Any news of my husband? 1296 02:02:20,459 --> 02:02:22,042 Not yet, my lady- 1297 02:02:25,417 --> 02:02:26,959 This one's pretty. 1298 02:02:43,709 --> 02:02:45,584 How sweet of you to come! 1299 02:02:49,209 --> 02:02:51,917 We're going to hear a recording of my voice. 1300 02:03:00,876 --> 02:03:03,167 My lady is lovelier than ever. 88761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.