All language subtitles for glitch-s02e02-webrip-x264-rarbg-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,440  ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ TOY NETFLIX 2 00:01:35,720 --> 00:01:36,760 Τι κάνουμε εδώ; 3 00:01:38,760 --> 00:01:40,440 Το κτήμα δεν είναι ασφαλές. 4 00:01:41,360 --> 00:01:42,720 Γιατί; Τι έγινε; 5 00:01:43,080 --> 00:01:45,720 Το κατέστρεψαν. Δεν υπάρχει τίποτα πια εκεί. 6 00:01:46,280 --> 00:01:47,800 Και είναι εκτός του ορίου. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,280 Άλλαξε το όριο; 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,520 Τι ξέρεις γι' αυτό; 9 00:01:54,480 --> 00:01:55,320 Τίποτα. 10 00:01:56,800 --> 00:01:57,640 Για να δούμε. 11 00:02:04,240 --> 00:02:05,560 Τι κάνει αυτή εδώ; 12 00:02:06,480 --> 00:02:07,320 Πού είναι η Κέιτ; 13 00:02:08,560 --> 00:02:09,400 Είναι... 14 00:02:11,240 --> 00:02:12,480 Τζέιμς, περίμενε. 15 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 Πού είναι; 16 00:02:14,160 --> 00:02:17,400 Κοιμάται. Θα την ξυπνήσεις. 17 00:02:19,080 --> 00:02:19,920 Κέιτ; 18 00:02:20,840 --> 00:02:22,680 Θεέ μου! Βγες έξω, Τζέιμς! 19 00:02:24,360 --> 00:02:25,200 Γαμώτο! 20 00:02:41,080 --> 00:02:41,960 Καλώς ήρθες, ξένε. 21 00:02:53,480 --> 00:02:54,480 Πού πας; 22 00:02:54,880 --> 00:02:57,080 Πού αλλού; Στη Νόργκαρντ. 23 00:02:57,640 --> 00:02:59,520 Δεν θα υπήρχε, αν δεν ήμουν εγώ. 24 00:03:00,760 --> 00:03:03,480 Πόσο σκοπεύεις να μείνεις αυτήν τη φορά; 25 00:03:05,040 --> 00:03:05,920 Δεν ξέρω ακόμα. 26 00:03:07,320 --> 00:03:09,040 Υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνω. 27 00:03:09,640 --> 00:03:11,320 Νόμιζα ότι μόλις το έκανες. 28 00:03:11,880 --> 00:03:12,840 Θέλω το αμάξι σου. 29 00:03:14,440 --> 00:03:17,080 -Αρκεί να πας τον Μπο στο σχολείο. -Έγινε. 30 00:03:17,720 --> 00:03:20,360 Δεν θέλω να κάνει παρέα με αυτόν τον τρελό. 31 00:03:20,440 --> 00:03:22,760 -Τον Πάντι λες; -Ναι, τον προειδοποίησα. 32 00:03:29,880 --> 00:03:32,280 Νόμιζα ότι δεν έπαθες κάτι στη φωτιά. 33 00:03:32,360 --> 00:03:33,200 Πράγματι. 34 00:03:34,200 --> 00:03:35,720 Τι είναι αυτά τα σημάδια; 35 00:03:38,000 --> 00:03:40,120 -Τι έγινε; -Τίποτα. Σου το είπα. 36 00:03:41,040 --> 00:03:42,000 Είναι επιφανειακό. 37 00:03:53,840 --> 00:03:55,240 Μας βοηθάς λίγο, μπαμπά; 38 00:03:59,640 --> 00:04:01,200 -Κράτα αυτό. -Φυσικά. 39 00:04:05,240 --> 00:04:07,640 Τι ωραία που ήρθε. Έτσι, Κάιλι; 40 00:04:11,680 --> 00:04:14,720 -Η μαμά σου θέλει να σε πάω εγώ. -Εντάξει. 41 00:04:28,600 --> 00:04:30,520 Ας πάμε πρώτα για πρωινό. 42 00:04:30,800 --> 00:04:31,720 Έφαγα πρωινό. 43 00:04:32,760 --> 00:04:33,920 Μπορείς να φας ξανά. 44 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 Ποιος ήταν αυτός με την Κέιτ; 45 00:04:52,880 --> 00:04:57,200 Ένας γείτονας. Είπαν να γνωριστούν. Όλη τη νύχτα γνωρίζονταν. 46 00:04:57,480 --> 00:04:58,400 Ο Τσάρλι; 47 00:04:59,880 --> 00:05:02,240 Φαντάζομαι ότι δεν θα φάμε πρωινό. 48 00:05:03,320 --> 00:05:04,160 Σωστά. 49 00:05:16,200 --> 00:05:17,680 -Θα τα πούμε. -Ναι. 50 00:05:19,960 --> 00:05:20,800 Τα λέμε. 51 00:05:31,520 --> 00:05:32,720 -Τζέιμς. -Όχι. 52 00:05:35,600 --> 00:05:36,680 Εντάξει. Λέγε. 53 00:05:38,320 --> 00:05:41,040 -Ο Τζον έχει μπλέξει. Χρειάζεται τη... -Όχι. 54 00:05:41,120 --> 00:05:41,960 Όχι γι' αυτό. 55 00:05:43,000 --> 00:05:44,160 Ξέρεις τι εννοώ. 56 00:05:47,040 --> 00:05:47,960 Τι θέλεις να μάθεις; 57 00:05:48,040 --> 00:05:50,960 Θέλω να μάθω ποια είσαι, θέλω να μάθω τι είσαι, 58 00:05:51,040 --> 00:05:53,640 και θέλω να μάθω τώρα όλα όσα γνωρίζεις. 59 00:06:10,840 --> 00:06:11,920 Μια άδεια εισόδου. 60 00:06:12,880 --> 00:06:15,560 Μπλάκμπερν Γουίλιαμ. Επίπεδο 3Β. 61 00:06:17,040 --> 00:06:19,680 Θα σε βγάλουμε μια φωτογραφία. 62 00:06:20,720 --> 00:06:22,320 -Τι; -Μια φωτογραφία. 63 00:06:29,040 --> 00:06:29,880 Μετά από σένα. 64 00:06:35,760 --> 00:06:36,880 Πού πηγαίνουμε; 65 00:06:38,040 --> 00:06:39,520 Στο εργαστήριο της Μακ Κέλαρ. 66 00:06:40,560 --> 00:06:41,840 Εργαζόταν εδώ η Ελίσια; 67 00:06:41,920 --> 00:06:44,960 Δεν εργαζόταν απλώς. Έφτιαξε το εργαστήριο. 68 00:06:45,800 --> 00:06:46,760 Θα σου δείξω. 69 00:06:50,680 --> 00:06:53,200 Απάντησέ μου. Πώς επανήλθες στη ζωή; 70 00:06:53,760 --> 00:06:54,600 Δεν... 71 00:06:55,320 --> 00:06:56,600 γνωρίζω ακριβώς. 72 00:06:58,120 --> 00:07:01,440 Συνεργαζόμουν με τη Νόργκαρντ, όταν πέθανα. 73 00:07:01,520 --> 00:07:02,760 Μάλιστα. Δηλαδή; 74 00:07:02,840 --> 00:07:05,560 Δοκίμαζα κάτι πειραματικά φάρμακα. 75 00:07:06,120 --> 00:07:07,000 Στον εαυτό σου; 76 00:07:07,520 --> 00:07:09,680 Ναι, ήταν κλινική δοκιμή. Πληρώθηκα καλά. 77 00:07:09,760 --> 00:07:11,680 -Έτσι πέθανες; -Όχι. 78 00:07:12,240 --> 00:07:13,600 Έπαθα εγκεφαλικό. 79 00:07:15,200 --> 00:07:16,520 Υπήρχε προδιάθεση. 80 00:07:17,080 --> 00:07:20,000 Και με τα φάρμακα επανήλθες στη ζωή; 81 00:07:20,080 --> 00:07:22,400 Δεν έχω καταλάβει ακόμα τι έγινε. 82 00:07:22,480 --> 00:07:25,120 Το μόνο που ξέρω είναι ότι ξύπνησα ζωντανή. 83 00:07:25,840 --> 00:07:26,920 Όπως κι εσείς. 84 00:07:27,000 --> 00:07:30,360 Ήμουν φοβισμένη και μπερδεμένη. Δεν ήξερα ποια είμαι. 85 00:07:30,440 --> 00:07:32,360 Ξέρετε πως είναι. 86 00:07:32,800 --> 00:07:33,880 Και μετά τι έγινε; 87 00:07:34,440 --> 00:07:36,000 Θυμήθηκα πού έμενα. 88 00:07:36,560 --> 00:07:38,640 Πήγα σπίτι μου και άρχισα να θυμάμαι. 89 00:07:39,200 --> 00:07:42,160 Πανικοβλήθηκα. Άρπαξα το διαβατήριό μου κι έφυγα. 90 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 Δεν είχα άλλη επιλογή. 91 00:07:44,960 --> 00:07:48,720 -Ήταν πάρα πολύ σημαντική ανακάλυψη. -Για ποιον; 92 00:07:48,800 --> 00:07:51,480 Για την επιστήμη. Αφιέρωσα τη ζωή μου σε αυτήν. 93 00:07:52,040 --> 00:07:53,440 Γι' αυτό μας έκρυβες; 94 00:07:53,520 --> 00:07:54,920 Για να πάρεις το Νόμπελ; 95 00:07:55,000 --> 00:07:57,480 Παράτα με, Κέρστι. Σας νοιαζόμουν όλους. 96 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 Μερικούς περισσότερο. 97 00:08:01,320 --> 00:08:02,720 Σας φρόντισα, Κέιτ. 98 00:08:03,200 --> 00:08:06,080 Γιατί ήξερα ακριβώς τι περνάτε. 99 00:08:06,680 --> 00:08:09,280 -Γιατί ήρθες στη Γιουράνα; -Είχα στοιχεία. 100 00:08:09,840 --> 00:08:12,600 Φάρμακα κι αποδεικτικά μισθοδοσίας από τη Νόργκαρντ. 101 00:08:12,680 --> 00:08:14,920 Ήρθα στα κεντρικά, έψαχνα απαντήσεις. 102 00:08:15,720 --> 00:08:16,560 Και; 103 00:08:17,120 --> 00:08:18,640 Και κάναμε μια συμφωνία. 104 00:08:18,720 --> 00:08:21,160 Θα συνέχιζα την έρευνα και θα τους ενημέρωνα, 105 00:08:21,240 --> 00:08:23,600 εφόσον μου έδιναν πλήρη πρόσβαση. 106 00:08:23,680 --> 00:08:28,080 Ήταν ο μόνος τρόπος μάθω τι μου είχε συμβεί. 107 00:08:28,160 --> 00:08:31,360 Με αυτό ασχολούμουν, όταν εμφανιστήκατε εσείς. 108 00:08:31,960 --> 00:08:33,640 Η Νόργκαρντ είναι επικίνδυνη. 109 00:08:34,159 --> 00:08:36,919 Αυτοί το έκαναν αυτό σε εσάς, σε μένα, σε όλους. 110 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 Τώρα έχουν τον Τζον. 111 00:08:39,760 --> 00:08:41,919 Τζέιμς, θα τον σκοτώσουν. 112 00:08:50,320 --> 00:08:53,360 Ο καθηγητής Ντέιβιντ Γκόλντμαν. Είναι συνεργάτης μου. 113 00:08:54,480 --> 00:08:56,600 Καλώς ήρθες, Γουίλιαμ. Χαίρω πολύ. 114 00:08:58,200 --> 00:09:02,560 Πήρε τέσσερα χρόνια στη δρα Μακ Κέλαρ να φτιάξει αυτό το εργαστήριο. 115 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 Η ερευνά της με είχε εντυπωσιάσει. 116 00:09:08,800 --> 00:09:13,560 Όταν επικοινώνησε μαζί μας, της επέτρεψα την πρόσβαση και τη χρηματοδότησα. 117 00:09:16,520 --> 00:09:17,560 Όπως αποδείχτηκε, 118 00:09:17,640 --> 00:09:21,200 δεν είχα ιδέα τι έκανε στην πραγματικότητα. 119 00:09:22,600 --> 00:09:26,720 Μόνο όταν άρχισε να φέρνει περίεργα δείγματα στο εργαστήριο, 120 00:09:27,280 --> 00:09:28,360 το αντιλήφθηκα. 121 00:09:28,800 --> 00:09:33,640 Δεν απαντούσε στις κλήσεις μου, και αναγκάστηκα να έρθω στην Αυστραλία. 122 00:09:35,440 --> 00:09:36,760 Γιατί να σε πιστέψω; 123 00:09:37,320 --> 00:09:40,720 Χρησιμοποίησε την εταιρεία μου για τους δικούς της σκοπούς, 124 00:09:41,080 --> 00:09:44,120 και μου έκρυψε τα αποτελέσματα. 125 00:09:45,080 --> 00:09:46,880 -Δηλαδή; -Εσένα. 126 00:09:49,320 --> 00:09:51,520 Εσύ είσαι το αποτέλεσμα. 127 00:09:52,400 --> 00:09:56,000 Η ερευνά της αυτά τα τέσσερα χρόνια ήταν γύρω από σένα. 128 00:09:59,160 --> 00:10:00,000 Γιατί με διάλεξε; 129 00:10:00,080 --> 00:10:02,600 Αν μάθουμε πώς επανήλθες στη ζωή, 130 00:10:04,560 --> 00:10:06,480 ίσως μπορέσω να σου πω. 131 00:10:07,040 --> 00:10:09,720 Θα κάνουμε μερικά τεστ απλώς. 132 00:10:09,800 --> 00:10:12,320 Πρέπει να πάμε. Κρατάει τον Τζον εκεί. 133 00:10:12,400 --> 00:10:15,560 -Ποιος; -Η Χάισεν. Η καθηγήτρια Νίκολα Χάισεν. 134 00:10:16,200 --> 00:10:17,040 Ποια είναι αυτή; 135 00:10:17,480 --> 00:10:20,560 Είναι η κεφαλή της Νόργκαρντ. Αυτή μου έδινε την αγωγή. 136 00:10:20,640 --> 00:10:22,720 Από αυτήν προσπαθώ να σας κρύψω. 137 00:10:22,800 --> 00:10:26,160 -Μάλιστα. Και είναι εκεί τώρα; -Ναι, κι έχει τον Τζον! 138 00:10:26,720 --> 00:10:29,280 Ωραία, άρα θα επαληθεύσει όσα μου είπες. 139 00:10:29,360 --> 00:10:32,400 -Δεν μπορείς να την εμπιστευτείς. -Ούτε εσένα μπορώ. 140 00:10:33,040 --> 00:10:34,160 Σωστά; 141 00:10:35,160 --> 00:10:36,440 -Προσέχετε την. -Θα έρθω. 142 00:10:36,520 --> 00:10:39,160 -Όχι, Κέιτ. -Θα σε βοηθήσω ως επιστήμονας. 143 00:10:39,720 --> 00:10:40,640 Αν πάθεις κάτι; 144 00:10:40,720 --> 00:10:45,040 Σταμάτα να μου λες τι να κάνω, Τζέιμς. 145 00:10:47,880 --> 00:10:50,120 Γιατί δεν έπαθες τίποτα στη γέφυρα; 146 00:10:50,720 --> 00:10:51,840 Δεν έχω ιδέα. 147 00:10:51,920 --> 00:10:54,840 Τι έκπληξη. Η γιατρός που πουλάει παραμύθια δεν ξέρει. 148 00:10:58,040 --> 00:10:59,440 Δείξε μου πού πήγε το όριο. 149 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 Εδώ κι εδώ. 150 00:11:04,000 --> 00:11:06,200 Μαζεύτηκε. Δεν μεταφέρθηκε απλώς. 151 00:11:06,280 --> 00:11:07,320 Τι σημαίνει αυτό; 152 00:11:07,880 --> 00:11:08,880 Δεν ξέρω ακόμα. 153 00:11:09,160 --> 00:11:10,840 Δεν θα πάθω κάτι. Πάμε. 154 00:11:10,920 --> 00:11:12,800 -Θα έρθω κι εγώ. -Θα μείνεις εδώ. 155 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 Μέχρι να επαληθεύσω όσα μου είπες. 156 00:11:18,920 --> 00:11:20,720 -Φέρε πίσω τον Τζον. -Πρόσεχε την. 157 00:11:21,280 --> 00:11:22,120 Εντάξει. 158 00:11:24,320 --> 00:11:25,160 Κέρστι. 159 00:11:25,240 --> 00:11:28,360 Σκάσε. Αλλιώς, θα ανάψω τον φούρνο. 160 00:11:32,880 --> 00:11:33,920 Θεέ μου. 161 00:11:45,440 --> 00:11:46,320 Πες το. 162 00:12:03,360 --> 00:12:04,720 Μπορείς να πλυθείς εδώ. 163 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Και... 164 00:12:08,120 --> 00:12:09,480 Βγάλε τα ρούχα σου. 165 00:12:26,400 --> 00:12:27,240 Μόνος σου. 166 00:13:16,640 --> 00:13:19,200 Γιατί το καπέλο; Είσαι μπάτσος με πολιτικά ή... 167 00:13:20,360 --> 00:13:22,560 -Ντετέκτιβ. Ευχαριστώ. -Ντετέκτιβ. 168 00:13:24,400 --> 00:13:25,240 Μάλιστα. 169 00:13:35,760 --> 00:13:37,040 Χαίρεσαι που γύρισες; 170 00:13:37,120 --> 00:13:38,320 Ναι, πάρα πολύ. 171 00:13:40,320 --> 00:13:42,400 Πώς πάνε οι πονοκέφαλοι; 172 00:13:43,640 --> 00:13:46,040 Είναι σαν σουβλιές. 173 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Ξεκουράζεσαι; 174 00:13:50,320 --> 00:13:51,880 Λιγάκι, ναι. 175 00:13:52,760 --> 00:13:54,440 Η όρεξή σου; 176 00:13:56,960 --> 00:13:59,320 Έφαγα λίγο τυρί πριν. 177 00:14:01,960 --> 00:14:03,680 -Τυρί; -Απλώς, δεν.. 178 00:14:03,760 --> 00:14:05,480 Δεν μου αρέσει το τυρί. 179 00:14:05,560 --> 00:14:08,600 Έχεις συχνές εναλλαγές διάθεσης, όταν γίνεσαι μητέρα. 180 00:14:09,080 --> 00:14:11,680 Τα συναισθήματα σου αλλάζουν όλη την ώρα. 181 00:14:14,800 --> 00:14:17,080 Βοηθάει να μιλάς γι' αυτό. 182 00:14:19,240 --> 00:14:21,760 Πολλές γυναίκες δυσκολεύονται μετά τη γέννα. 183 00:14:22,880 --> 00:14:23,720 Δηλαδή; 184 00:14:25,280 --> 00:14:28,080 Εμφανίζουν επιλόχεια κατάθλιψη. 185 00:14:29,120 --> 00:14:30,520 Μία στις δέκα. 186 00:14:30,880 --> 00:14:32,400 -Μεγάλο ποσοστό. -Όντως. 187 00:14:33,360 --> 00:14:35,320 Αλλά η κατάθλιψη αντιμετωπίζεται. 188 00:14:35,960 --> 00:14:37,560 Όλες το έχουμε περάσει. 189 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 -Ναι. -Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. 190 00:14:40,040 --> 00:14:41,080 Δεν έχω κατάθλιψη. 191 00:14:41,800 --> 00:14:43,480 Λοιπόν, ωραία. Είναι... 192 00:14:43,560 --> 00:14:45,720 Χαίρομαι που αισθάνεσαι καλά. 193 00:14:46,040 --> 00:14:46,880 Απλώς... 194 00:14:48,040 --> 00:14:49,880 η κατάθλιψη έχει πολλές μορφές. 195 00:14:50,680 --> 00:14:51,520 Όπως; 196 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Για παράδειγμα, τι σκέφτεσαι; 197 00:14:54,560 --> 00:14:56,480 Τι σκέψεις κάνεις τελευταία; 198 00:15:00,480 --> 00:15:04,360 Σκέφτομαι πάρα πολλά πράγματα. 199 00:15:07,960 --> 00:15:10,000 Είναι περίεργο, έτσι; Είναι σαν... 200 00:15:10,760 --> 00:15:14,160 αυτό το άτομο να δημιουργείται μπροστά στα μάτια σου. 201 00:15:15,480 --> 00:15:16,680 Ξέρεις τι εννοώ; 202 00:15:16,760 --> 00:15:19,000 Ξέρω. Και πώς νιώθεις γι' αυτό; 203 00:15:19,560 --> 00:15:22,200 -Φοβάμαι μάλλον. -Γιατί φοβάσαι; 204 00:15:24,080 --> 00:15:29,160 Γιατί πρέπει να της δώσω τόσα πολλά. Τα πάντα. Και... 205 00:15:31,880 --> 00:15:34,040 Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω. 206 00:15:37,280 --> 00:15:38,120 Λοιπόν... 207 00:15:39,800 --> 00:15:42,040 -Δεν είσαι μόνη σου, εντάξει; -Ναι. 208 00:15:43,080 --> 00:15:45,760 Έχεις τον Τζέιμς. Θα είναι δίπλα σου. 209 00:15:46,880 --> 00:15:48,160 Γεια σου, αγάπη μου. 210 00:15:49,760 --> 00:15:51,080 Κοίτα την. 211 00:15:52,360 --> 00:15:54,760 Τα πάτε τόσο καλά με τη μαμά, έτσι; Ναι. 212 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 Καταλαβαίνει τι της λες. 213 00:15:57,240 --> 00:15:59,440 Όχι, καταλαβαίνει τον τόνο της φωνής. 214 00:16:00,560 --> 00:16:03,000 Να της μιλάς κι εσύ. 215 00:16:03,080 --> 00:16:06,080 -Θα ανταποκριθεί στη φωνή της μαμάς. -Αλήθεια; 216 00:16:06,160 --> 00:16:08,680 Ναι. Σε άκουγε συνεχώς, όταν ήταν στην κοιλιά. 217 00:16:09,440 --> 00:16:10,280 Ναι. 218 00:16:12,240 --> 00:16:14,000 Μην υπεραναλύεις τα πράγματα. 219 00:16:15,000 --> 00:16:16,520 Σημαίνει πολλά και μόνο.. 220 00:16:18,520 --> 00:16:19,440 να τα αγαπάς. 221 00:16:36,120 --> 00:16:39,400 Μάλλον ήμουν κάπως παρείσακτος, όταν μετακόμισα μαζί σας. 222 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 Μάλλον. 223 00:16:42,680 --> 00:16:44,080 Γι’ αυτό συγκρουστήκαμε. 224 00:16:45,360 --> 00:16:49,480 Πρόσεχες τους δικούς σου. Έτσι κάνουν οι άντρες. Το σέβομαι. 225 00:16:53,400 --> 00:16:55,000 Το ατύχημα στην πλατφόρμα 226 00:16:55,960 --> 00:16:56,840 με άλλαξε. 227 00:16:58,280 --> 00:16:59,120 Τι εννοείς; 228 00:17:03,640 --> 00:17:06,839 Μην το πεις στη μαμά ή τη γιαγιά σου, θα ανησυχήσουν. 229 00:17:07,800 --> 00:17:09,160 Δεν θα το πω. Τι είναι; 230 00:17:10,760 --> 00:17:12,880 -Πέθανε κόσμος στη φωτιά. -Σκατά. 231 00:17:13,720 --> 00:17:15,079 Και ο φίλος μου ο Αμάλ. 232 00:17:16,560 --> 00:17:17,599 Λυπάμαι. 233 00:17:18,040 --> 00:17:19,359 Ήμουν μαζί του. 234 00:17:19,920 --> 00:17:23,560 Δεν είχα ξαναδεί κάτι τέτοιο. Τη στιγμή που έρχεται ο θάνατος. 235 00:17:24,560 --> 00:17:25,400 Αλήθεια; 236 00:17:25,760 --> 00:17:29,000 -Ήξερε ότι πέθαινε. Το ξέραμε κι οι δύο. -Γαμώτο. 237 00:17:31,120 --> 00:17:32,800 Χαίρομαι που ήμουν δίπλα του. 238 00:17:37,400 --> 00:17:39,920 Από τότε σκέφτομαι τον θάνατο διαφορετικά. 239 00:17:41,880 --> 00:17:43,760 -Πώς; -Τον έχω αποδεχτεί. 240 00:17:46,080 --> 00:17:48,800 Μάλιστα, καταλαβαίνω ότι υπάρχει κάποιος λόγος. 241 00:17:50,400 --> 00:17:51,520 Μου προκαλεί δέος. 242 00:17:52,880 --> 00:17:54,040 Καταλαβαίνεις; 243 00:17:55,800 --> 00:17:56,640 Έτσι νομίζω. 244 00:17:58,840 --> 00:18:01,120 Έχεις δει ποτέ κάτι τόσο τεράστιο, 245 00:18:02,240 --> 00:18:05,240 κάτι τόσο ισχυρό, που άλλαξε τον τρόπο σκέψης σου; 246 00:18:09,960 --> 00:18:10,920 Ναι. 247 00:18:11,560 --> 00:18:12,400 Τι ήταν αυτό; 248 00:18:15,080 --> 00:18:17,440 -Δεν θα με πιστέψεις. -Θα σε πιστέψω. 249 00:18:19,200 --> 00:18:20,440 Δεν θα το πω πουθενά. 250 00:18:26,760 --> 00:18:27,600 Λοιπόν... 251 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Είδα αυτά τα άτομα. 252 00:18:32,400 --> 00:18:33,360 Στο νεκροταφείο. 253 00:18:36,640 --> 00:18:38,360 Έβγαιναν από τους τάφους. 254 00:18:41,400 --> 00:18:43,920 Και τότε άρχισε ο μπάτσος να σας κυνηγάει; 255 00:18:44,000 --> 00:18:47,320 -Μέχρι που έσπασε το πόδι του. -Και μετά τι απέγινε; 256 00:18:47,400 --> 00:18:49,280 Τον πήγαμε στο σπίτι 257 00:18:49,680 --> 00:18:51,080 και μετά το έσκασα. 258 00:18:51,520 --> 00:18:53,400 Μπορείς να βρεις αυτό το μέρος; 259 00:18:54,560 --> 00:18:55,400 Γιατί; 260 00:18:55,800 --> 00:18:57,080 Αν είναι ο Πάντι εκεί; 261 00:18:57,440 --> 00:18:58,720 Ο Πάντι είναι μπελάς. 262 00:18:58,800 --> 00:19:00,200 Ίσως χρειάζεται βοήθεια. 263 00:19:01,280 --> 00:19:02,440 Υποσχέθηκα στη μαμά. 264 00:19:03,400 --> 00:19:04,640 Ποιος θα της το πει; 265 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 Τσάρλι! 266 00:19:32,240 --> 00:19:33,200 Ας πιούμε! 267 00:19:34,960 --> 00:19:35,800 Ναι. 268 00:19:35,880 --> 00:19:37,720 Λίγο ξανθό νέκταρ; 269 00:19:38,640 --> 00:19:39,480 Τέλεια! 270 00:19:45,360 --> 00:19:47,040 Έλα. Με το μαλακό. 271 00:19:47,720 --> 00:19:49,120 Έχουμε και δουλειές. 272 00:19:49,800 --> 00:19:52,720 Πάντι, στήνω παγίδες όλη μέρα. 273 00:19:52,800 --> 00:19:54,760 Δεν έχεις καταφέρει και πολλά. 274 00:19:56,080 --> 00:19:57,560 Πρέπει να πάω στο μέρος. 275 00:19:58,680 --> 00:20:00,480 -Τι; Έλα. -Ναι. 276 00:20:27,040 --> 00:20:29,120 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΙΟΥΡΑΝΑ 277 00:20:33,280 --> 00:20:35,160 -Ορίστε. -Δεν θέλω! 278 00:20:37,080 --> 00:20:40,280 Εντάξει, Τσάρλι. Σχεδόν φτάσαμε. 279 00:20:43,760 --> 00:20:45,680 Όλα θα πάνε καλά, Τσάρλι. 280 00:20:48,400 --> 00:20:49,640 Άνοιξε το στόμα σου. 281 00:21:24,640 --> 00:21:25,480 Τσάρλι! 282 00:21:26,080 --> 00:21:28,000 Γύρνα πίσω, τεμπέλη. 283 00:21:36,640 --> 00:21:40,760 Έχει προστεθεί ίση αναλογία των παραγόντων Osx και Myf5; 284 00:21:41,840 --> 00:21:43,280 -Ναι. -Ωραία. 285 00:21:44,080 --> 00:21:48,360 Μόλις έλαβες την ακριβή δόση που χρησιμοποιούσε η δρ Μακ Κέλαρ. 286 00:21:49,320 --> 00:21:51,760 Ο Ντέιβιντ θα σου δώσει αναισθητικό. 287 00:21:52,240 --> 00:21:54,440 Και προχωράμε στο επόμενο στάδιο. 288 00:21:55,400 --> 00:21:58,040 -Δηλαδή; -Σε αυτό που συμφωνήσαμε. 289 00:22:02,360 --> 00:22:03,200 Ναι. 290 00:22:24,200 --> 00:22:25,080 Μην τρέχεις! 291 00:22:27,040 --> 00:22:28,160 Μείνε ακίνητος! 292 00:22:29,360 --> 00:22:30,400 Ακίνητος! 293 00:22:32,440 --> 00:22:33,280 Σταμάτα! 294 00:22:37,760 --> 00:22:38,640 Έλα πίσω! 295 00:22:42,680 --> 00:22:44,160 Σκάσε ή σε μαχαιρώνω. 296 00:22:49,800 --> 00:22:50,840 Πώς νιώθεις; 297 00:22:51,840 --> 00:22:53,800 -Παγιδευμένος. -Μην ανησυχείς. 298 00:22:54,480 --> 00:22:56,440 Απλώς δοκιμάζουμε να δούμε 299 00:22:56,520 --> 00:22:59,440 αν αυτό προκαλεί την ανάπλαση κυττάρων. 300 00:23:00,000 --> 00:23:04,120 Για τον σκοπό αυτό, πρέπει να αφαιρέσουμε κάποια μέρη. 301 00:23:05,000 --> 00:23:07,440 -Τι εννοείς; -Δεν θα πονέσεις. 302 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 Αλλά κλείσε τα μάτια σου. 303 00:23:13,280 --> 00:23:14,440 Ναι. 304 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Όχι. 305 00:23:18,000 --> 00:23:19,840 Όχι! 306 00:23:33,840 --> 00:23:35,400 Φαρμακευτική Νόργκαρντ. 307 00:23:35,960 --> 00:23:40,160 Αρχιφύλακας Χέιζ, αστυνομία της Γιουράνα. Έχω ραντεβού με τη Νίκολα Χάισεν. 308 00:23:41,360 --> 00:23:42,200 Περάστε. 309 00:23:51,640 --> 00:23:53,960 Δολοφονήθηκες κάπου εδώ, σωστά; 310 00:23:55,800 --> 00:23:56,720 Ναι. 311 00:23:57,920 --> 00:23:59,840 Θυμάσαι ποιος σε σκότωσε; 312 00:23:59,920 --> 00:24:01,480 Γιατί; Ξέρεις κάτι; 313 00:24:01,880 --> 00:24:02,720 Όχι. 314 00:24:05,160 --> 00:24:06,600 Όχι, δεν ξέρω. Απλώς... 315 00:24:07,680 --> 00:24:08,800 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 316 00:24:11,760 --> 00:24:12,600 Πώς; 317 00:24:14,280 --> 00:24:15,720 Ο φάκελος της υπόθεσής σου; 318 00:24:18,280 --> 00:24:20,440 -Τον έχεις κοιτάξει όλο; -Φυσικά. 319 00:24:21,240 --> 00:24:23,320 Κάτι θα υπάρχει, Κέρστι. 320 00:24:24,160 --> 00:24:25,840 Θέλεις να του ρίξω μια ματιά; 321 00:24:29,320 --> 00:24:30,160 Τι ήταν αυτό; 322 00:24:31,160 --> 00:24:33,200 -Ποιος ξέρει ότι είσαι εδώ; -Κανείς. 323 00:24:33,280 --> 00:24:34,960 -Βγάλε τις χειροπέδες. -Σκάσε. 324 00:24:44,360 --> 00:24:46,800 Γαμώτο, Τσάρλι! Ας με φώναζες. 325 00:24:47,680 --> 00:24:50,040 -Γεια σου, Ελίσια. -Γεια σου, Τσάρλι. 326 00:24:50,120 --> 00:24:53,320 Γιατί της βάλατε χειροπέδες, Κέρστι; Τι συμβαίνει; 327 00:24:55,000 --> 00:24:56,120 Μεγάλη ιστορία. 328 00:24:56,880 --> 00:24:58,400 Πάμε για μπίρα και θα σου πω. 329 00:25:06,840 --> 00:25:09,280 Γιατί ο φύλακας να έχει όπλο; 330 00:25:09,360 --> 00:25:11,360 Εσύ είσαι η ντετέκτιβ. Εσύ ξέρεις. 331 00:25:12,360 --> 00:25:13,200 Αρχιφύλακα. 332 00:25:14,280 --> 00:25:17,240 -Καθηγήτρια Χάισεν. -Τζέιμς Χέιζ. Από δω... 333 00:25:17,320 --> 00:25:19,440 Ντετέκτιβ NTουάιρ. 334 00:25:20,920 --> 00:25:21,760 Ντετέκτιβ. 335 00:25:21,840 --> 00:25:23,760 Θέλετε έναν καφέ ή... 336 00:25:23,840 --> 00:25:25,160 Όχι, ευχαριστούμε. 337 00:25:25,880 --> 00:25:27,240 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 338 00:25:28,200 --> 00:25:31,520 Ξεκινήστε λέγοντας μας τι γίνεται εδώ πέρα. 339 00:25:34,400 --> 00:25:35,240 Ευχαριστώ. 340 00:25:36,640 --> 00:25:40,120 Στη Νόργκαρντ χρησιμοποιούμε την επιστήμη, 341 00:25:40,200 --> 00:25:43,560 για να βελτιώσουμε την υγεία κατά τη διάρκεια της ζωής. 342 00:25:44,040 --> 00:25:46,040 Έχουμε ένα ερευνητικό τμήμα. 343 00:25:46,520 --> 00:25:49,680 Ασχολείται με τα κυτταρικά παράγωγα του αίματος. 344 00:25:49,760 --> 00:25:51,960 -Και... -Με αυτό ασχολούταν η Μακ Κέλαρ; 345 00:25:53,040 --> 00:25:53,880 Η Μακ Κέλαρ; 346 00:25:53,960 --> 00:25:55,080 Η Ελίσια Μακ Κέλαρ. 347 00:25:56,760 --> 00:25:59,360 Ελίσια Μακ Κέλαρ; Νομίζω ότι την έχω ακουστά. 348 00:25:59,440 --> 00:26:04,920 Είμαστε μια πολύ μεγάλη οργάνωση, και δεν γνωρίζω όλους τους υπαλλήλους. 349 00:26:05,000 --> 00:26:08,320 Αλήθεια; Ακόμα και την υπάλληλο που... 350 00:26:10,640 --> 00:26:11,680 αλληλογραφούσατε; 351 00:26:15,960 --> 00:26:17,320 Πώς το εξηγείτε; 352 00:26:22,160 --> 00:26:25,040 Πρέπει να το κρατήσεις δεμένο, για να μη μολυνθεί. 353 00:26:25,120 --> 00:26:28,640 Θα προκαλέσουμε διέγερση στα ηλεκτρικά σήματα του σώματος. 354 00:27:06,800 --> 00:27:08,960 Θέλω να σηκωθώ. Θα κάνω εμετό. 355 00:27:09,760 --> 00:27:11,640 Εντάξει, ηρέμησε. 356 00:27:12,560 --> 00:27:15,240 Θα μείνεις ακίνητος, όμως, όσο σε παρακολουθούμε. 357 00:27:16,120 --> 00:27:16,960 Εντάξει. 358 00:27:27,240 --> 00:27:29,760 Δεν είμαι δολοφόνος. Δεν σκότωσα κανέναν. 359 00:27:51,560 --> 00:27:53,080 Ελίσια Μακ Κέλαρ. 360 00:27:55,160 --> 00:27:57,840 Νομίζω ότι ασχολούταν με την ανάπλαση κυττάρων. 361 00:27:58,520 --> 00:28:02,640 Δεν διεξήγαγε πρόσφατα μια έρευνα στις εγκαταστάσεις σας στη Γιουράνα; 362 00:28:03,640 --> 00:28:07,440 Μόλις ήρθα κι εγώ εδώ, οπότε πρέπει να το ελέγξω. 363 00:28:08,360 --> 00:28:12,480 Δίνατε κάποια πειραματική αγωγή στη Μακ Κέλαρ πριν από τέσσερα χρόνια; 364 00:28:13,040 --> 00:28:13,880 Όχι. 365 00:28:14,920 --> 00:28:18,960 Δεν χρησιμοποιούμε τους ερευνητές ως υποκείμενα του πειράματος. 366 00:28:21,640 --> 00:28:23,600 Γι' αυτό πρόκειται; 367 00:28:24,160 --> 00:28:25,520 Ξέρατε ότι πέθανε; 368 00:28:29,440 --> 00:28:30,280 Όχι. 369 00:28:30,360 --> 00:28:34,120 Πέθανε. Πριν από τέσσερα χρόνια. Εκδόθηκε πιστοποιητικό θανάτου. 370 00:28:35,080 --> 00:28:36,880 Και μετά επανήλθε στη ζωή. 371 00:28:40,680 --> 00:28:42,320 -Επιθεωρήτρια... -Ντετέκτιβ. 372 00:28:42,640 --> 00:28:44,840 Ντετέκτιβ. Είμαι επιστήμονας. 373 00:28:44,920 --> 00:28:47,920 Περιμένετε να πιστέψω ότι ο κόσμος πεθαίνει 374 00:28:48,600 --> 00:28:50,160 και επανέρχεται στη ζωή; 375 00:28:50,720 --> 00:28:51,560 Ναι. 376 00:28:52,120 --> 00:28:53,000 Το περιμένω. 377 00:29:05,040 --> 00:29:08,160 Ίσως με βοηθήσετε με έναν αγνοούμενο. Ψάχνω ένα άτομο. 378 00:29:08,720 --> 00:29:13,440 Άντρας, λευκός, γύρω στα 40, ύψος 1,85 μ. 379 00:29:14,320 --> 00:29:15,480 Σκούρα μαλλιά. 380 00:29:15,560 --> 00:29:17,840 Νεκρός ή ζωντανός; 381 00:29:18,400 --> 00:29:22,080 -Πιστεύουμε ότι είναι εδώ. -Το κτήριο φυλάσσεται. 382 00:29:22,360 --> 00:29:24,240 Αποκλείεται να έγινε διάρρηξη. 383 00:29:24,320 --> 00:29:26,240 Δεν μιλάμε για διάρρηξη. 384 00:29:27,320 --> 00:29:29,720 -Ίσως κάποιος τον έφερε εδώ. -Αποκλείεται. 385 00:29:29,800 --> 00:29:32,040 Ωραία. Θέλουμε να δούμε τα εργαστήρια. 386 00:29:32,120 --> 00:29:34,920 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 387 00:29:35,480 --> 00:29:37,600 Μπορούμε να βγάλουμε ένταλμα. 388 00:29:39,640 --> 00:29:40,920 Έχουμε πρόβλημα. 389 00:29:43,280 --> 00:29:45,120 Με συγχωρείτε. 390 00:29:45,200 --> 00:29:47,960 Θα πω στους φύλακες να σας συνοδεύσουν. 391 00:29:49,600 --> 00:29:50,960 Αυτό δεν σας ανήκει. 392 00:29:55,000 --> 00:29:58,440 Η Ελίσια Μακ Κέλαρ είχε συνάψει συμβόλαιο μαζί μου. 393 00:29:58,520 --> 00:29:59,800 Άρα, τη θυμάστε. 394 00:30:00,120 --> 00:30:03,760 Αυτή η έρευνα ανήκει στη Φαρμακευτική Νόργκαρντ. 395 00:30:04,400 --> 00:30:07,560 Ίσως. Αλλά προς το παρόν είναι αποδεικτικό στοιχείο. 396 00:30:31,760 --> 00:30:32,640 Στο Κορόνα Χιλ. 397 00:30:34,640 --> 00:30:36,840 -Είχα ξαναβρεθεί εκεί. -Πότε; 398 00:30:37,920 --> 00:30:41,120 Μετά τον πόλεμο. Ήταν ένα στρατιωτικό νοσοκομείο. 399 00:30:42,560 --> 00:30:43,520 Εκεί πέθανες; 400 00:30:44,520 --> 00:30:45,600 Δεν ξέρω. 401 00:30:48,320 --> 00:30:49,840 Μου έκαναν ηλεκτροσόκ. 402 00:30:50,480 --> 00:30:52,640 -Θεέ μου. -Μου έκαψαν τον εγκέφαλο. 403 00:30:53,040 --> 00:30:53,960 Γιατί το έκαναν; 404 00:30:54,600 --> 00:30:56,800 Μάλλον ήμουν λιγάκι τρελός. 405 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 Ήσουν; 406 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 Ακόμα είσαι. 407 00:31:09,840 --> 00:31:10,680 Τι είναι αυτό; 408 00:31:12,920 --> 00:31:13,960 Σανίδα του σκέιτ. 409 00:31:15,120 --> 00:31:17,120 Κάναμε σκέιτ με μια κοπέλα. 410 00:31:17,200 --> 00:31:18,320 Ναι; Ποια ήταν; 411 00:31:19,320 --> 00:31:21,640 Η Βίκι Καρμάικλ. Η καλύτερη μου φίλη. 412 00:31:22,640 --> 00:31:24,520 Δεν είμαι εγώ ο καλύτερός σου φίλος; 413 00:31:27,680 --> 00:31:28,520 Τι μου λες! 414 00:31:41,080 --> 00:31:42,000 Τι διάολο; 415 00:31:42,720 --> 00:31:43,560 Τι; 416 00:31:45,680 --> 00:31:49,040 Το πρόβλημα δεν είναι ότι δεν ξέρεις πότε πέθανες. 417 00:31:50,080 --> 00:31:51,920 Αλλά ότι δεν ξέρεις ποιος είσαι. 418 00:32:03,440 --> 00:32:04,320 Γαμώτο. 419 00:32:07,360 --> 00:32:08,200 Γαμώτο. 420 00:32:12,400 --> 00:32:13,240 Πάμε. 421 00:32:14,600 --> 00:32:15,480 Ναι. Έλα. 422 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Εντάξει. 423 00:32:19,440 --> 00:32:21,600 Έλα. Ναι. 424 00:32:23,000 --> 00:32:24,520 Ναι! Τώρα θα δεις. 425 00:32:24,600 --> 00:32:26,440 Θα δεις τι θα πάθεις! 426 00:32:26,520 --> 00:32:29,200 Νομίζεις ότι μπορείς να με κλέψεις; 427 00:32:30,360 --> 00:32:32,000 Θα πάρεις ένα μάθημα τώρα. 428 00:32:55,320 --> 00:32:56,160 Θεέ μου. 429 00:33:15,440 --> 00:33:17,880 Αφέντη. Σταμάτα. 430 00:33:23,320 --> 00:33:24,360 Πώς σε λένε; 431 00:33:25,160 --> 00:33:26,200 Αν, αφέντη. 432 00:33:26,760 --> 00:33:28,920 Όχι. Το πραγματικό σου όνομα; 433 00:33:30,880 --> 00:33:31,880 Καλίντα. 434 00:33:32,440 --> 00:33:33,280 Καλίντα. 435 00:33:36,640 --> 00:33:37,480 Όμορφο. 436 00:33:40,960 --> 00:33:42,440 Μου έσωσες τη ζωή. 437 00:33:45,800 --> 00:33:46,640 Σε ευχαριστώ. 438 00:33:57,640 --> 00:33:59,600 Έλα. Καλά είσαι. 439 00:33:59,680 --> 00:34:00,560 Έλα. 440 00:34:09,280 --> 00:34:11,760 Τι έγινε; Λέρωσες την πάνα σου; 441 00:34:15,400 --> 00:34:16,760 Θα σε αλλάξω εδώ. 442 00:34:17,320 --> 00:34:19,159 Εντάξει. Έλα. Καλό κορίτσι. 443 00:34:19,800 --> 00:34:20,639 Ωραία. 444 00:34:21,320 --> 00:34:23,440 Καλό κορίτσι. Ορίστε. 445 00:34:24,679 --> 00:34:27,480 Επιστρέφω. Θα πετάξω αυτό στα σκουπίδια. 446 00:34:41,520 --> 00:34:42,400 Φύγε από κει! 447 00:34:42,960 --> 00:34:44,120 -Φύγε. Δρόμο! -Νία. 448 00:34:45,040 --> 00:34:46,840 -Νία! -Δικό σου είναι το μωρό; 449 00:34:47,400 --> 00:34:49,320 Ναι, η κόρη μου είναι. 450 00:34:51,560 --> 00:34:53,040 Μην την αφήνεις μόνη της. 451 00:34:53,120 --> 00:34:56,440 Έπρεπε να πετάξω την πάνα στα σκουπίδια. 452 00:34:57,520 --> 00:34:58,640 Τι σου συμβαίνει; 453 00:35:01,440 --> 00:35:02,280 Δεν ξέρω. 454 00:35:04,840 --> 00:35:06,720 Δεν αφήνουμε μόνο του το μωρό. 455 00:35:06,800 --> 00:35:08,240 Το ξέρω. Συγγνώμη. 456 00:35:09,200 --> 00:35:10,800 Μη ζητάς συγγνώμη σε μένα. 457 00:35:11,800 --> 00:35:14,320 Μωρό μου, συγγνώμη. 458 00:35:15,080 --> 00:35:16,200 Κοριτσάκι μου. 459 00:35:35,600 --> 00:35:37,760 Όταν ο μπάτσος έσπασε το πόδι του, 460 00:35:39,440 --> 00:35:40,600 τον φέραμε εδώ. 461 00:35:41,120 --> 00:35:42,480 Πού έσπασε το πόδι του; 462 00:35:43,040 --> 00:35:43,880 Εκεί πέρα. 463 00:35:47,360 --> 00:35:49,520 Θα ρίξω μια ματιά. Εσύ μείνε εδώ. 464 00:35:51,120 --> 00:35:52,360 -Πάντι! -Σκάσε! 465 00:35:53,720 --> 00:35:56,280 -Είπες... -Ας μην τραβήξουμε την προσοχή. 466 00:35:58,040 --> 00:36:00,240 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι. 467 00:36:00,320 --> 00:36:02,280 -Ξέρω το σημείο. -Μπες στο αμάξι. 468 00:36:02,360 --> 00:36:03,680 Και μην το κουνήσεις. 469 00:37:55,320 --> 00:37:58,480 -Δουλεύατε με τη δρα Μακ -Την Ελίσια Μακ Κέλαρ... 470 00:38:52,520 --> 00:38:53,360 Μπο! 471 00:39:09,800 --> 00:39:10,960 Τι έγινε; 472 00:39:11,680 --> 00:39:12,800 Άργησα στο σχολείο. 473 00:39:13,440 --> 00:39:14,800 Μπες, θα σε πάω. 474 00:39:16,080 --> 00:39:17,320 Θα φτάσω πιο γρήγορα. 475 00:39:19,040 --> 00:39:20,800 Η γιατρός που ανέφερες... 476 00:39:23,160 --> 00:39:24,680 Είναι η Ελίσια Μακ Κέλαρ; 477 00:39:26,040 --> 00:39:26,960 Πώς το ξέρεις; 478 00:39:27,960 --> 00:39:28,800 Πού βρίσκεται; 479 00:39:30,720 --> 00:39:31,560 Πού να ξέρω; 480 00:39:34,240 --> 00:39:35,600 Μπες στο αμάξι, Μπο. 481 00:39:42,040 --> 00:39:42,880 Μπο! 482 00:39:57,280 --> 00:39:59,440 Πιστεύεις τη Χάισεν ή την Ελίσια; 483 00:40:00,720 --> 00:40:02,200 Λένε κι οι δύο ψέματα. 484 00:40:03,560 --> 00:40:07,760 Βέβαια, η Χάισεν σοκαρίστηκε, όταν είπες ότι η Ελίσια επανήλθε στη ζωή. 485 00:40:08,520 --> 00:40:10,800 Πώς γίνεται να ευθύνεται αυτή γι' αυτό; 486 00:40:10,880 --> 00:40:11,880 Δεν έχω ιδέα. 487 00:40:13,680 --> 00:40:16,480 Είδες πόσο ήθελε τον φάκελο της έρευνας. 488 00:40:16,560 --> 00:40:17,800 Τι περιέχει; 489 00:40:18,640 --> 00:40:24,360 Κάποια στοιχεία για το πώς προκαλείται ανάπλαση των βλαστοκυττάρων, 490 00:40:24,440 --> 00:40:26,720 για βιοηλεκτρικά σήματα και για τη μνήμη. 491 00:40:26,800 --> 00:40:30,440 -Δεν ξέρω. Δεν τα κατάλαβα όλα. -Εγώ δεν καταλαβαίνω τίποτα. 492 00:40:31,000 --> 00:40:32,400 Όταν γεννιέσαι, 493 00:40:32,760 --> 00:40:35,840 τα κύτταρα του σώματός σου σχηματίζονται, 494 00:40:35,920 --> 00:40:39,240 μεταβάλλονται και τελικά αδρανούν. 495 00:40:40,360 --> 00:40:43,760 Η Ελίσια βρήκε τρόπο να ενεργοποιεί και να παύει τη διαδικασία. 496 00:40:45,160 --> 00:40:49,200 -Γιατί να παύει τη διαδικασία; -Γιατί αλλιώς εξελίσσεται σε καρκίνο. 497 00:40:56,960 --> 00:40:58,640 Είσαι καλά, έτσι; 498 00:41:00,280 --> 00:41:01,800 Ναι, μια χαρά. 499 00:41:01,880 --> 00:41:03,320 Ωραία. 500 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 Ο τύπος με τα τατουάζ. 501 00:41:19,720 --> 00:41:20,720 Ο Όουεν. 502 00:41:21,320 --> 00:41:22,160 Ο Όουεν. 503 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Ξέρει για σένα; 504 00:41:24,560 --> 00:41:29,000 Ότι επέστρεψα από τους νεκρούς; Έλεγα να το πω στο δεύτερο ραντεβού. 505 00:41:30,360 --> 00:41:31,680 Βγαίνετε, δηλαδή; 506 00:41:31,760 --> 00:41:34,720 -Έγινε μια φορά, Τζέιμς. -Οπότε, αυτό ήταν μόνο; 507 00:41:34,800 --> 00:41:36,200 Δεν σε αφορά. 508 00:41:36,280 --> 00:41:38,000 Δεν σε αφορά καθόλου. 509 00:41:38,080 --> 00:41:39,200 Φυσικά, καθόλου. 510 00:41:40,200 --> 00:41:41,640 Δεν θα το συζητήσουμε. 511 00:41:41,720 --> 00:41:44,600 Το έκανες, για να πατσίσουμε; Γι' αυτό... 512 00:41:44,680 --> 00:41:47,680 Εσύ προχώρησες. Πρέπει να κάνω το ίδιο κι εγώ. 513 00:41:48,240 --> 00:41:50,760 -Δεν τον ξέρεις καν. -Αυτό με τράβηξε. 514 00:41:50,840 --> 00:41:53,120 Εγώ έχω εμπιστοσύνη στη Σάρα. 515 00:41:55,960 --> 00:41:57,120 -Σταμάτα το αμάξι. -Όχι. 516 00:41:57,400 --> 00:41:59,640 -Σταμάτα το αμάξι, γαμώτο. -Εντάξει. 517 00:42:04,200 --> 00:42:07,080 Πού πας; Πρέπει... Θεέ μου. 518 00:42:07,920 --> 00:42:12,880 -Πρέπει να μιλήσουμε στην Ελίσια. -Είναι με χειροπέδες στο σπίτι. Έλα αύριο. 519 00:42:12,960 --> 00:42:16,920 -Να προλάβεις να πηδήξεις τον φίλο σου. -Άντε γαμήσου, Τζέιμς. 520 00:42:58,520 --> 00:43:00,720 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 521 00:43:01,480 --> 00:43:04,160 Σάρα! Έφερες τη Νία; 522 00:43:05,680 --> 00:43:07,160 -Να την κρατήσω; -Ναι; 523 00:43:07,600 --> 00:43:08,880 Γεια σου, αγάπη μου. 524 00:43:11,720 --> 00:43:12,800 Τι γλυκιά! 525 00:43:15,240 --> 00:43:18,880 -Πάλι καλά που μοιάζεις στη μαμά. -Έχει τα μάτια του Τζέιμς. 526 00:43:19,440 --> 00:43:20,360 Και τα δύο; 527 00:43:22,880 --> 00:43:24,000 Φαίνεσαι πολύ καλά. 528 00:43:24,840 --> 00:43:27,600 Ξέρεις, δεδομένης της κατάστασης. 529 00:43:27,680 --> 00:43:28,520 Ευχαριστώ. 530 00:43:29,960 --> 00:43:31,320 Ήταν δύσκολο. 531 00:43:32,320 --> 00:43:34,000 -Είσαι καλά, όμως; -Ναι. 532 00:43:37,320 --> 00:43:38,160 Ο Τζέιμς; 533 00:43:39,720 --> 00:43:41,880 Του έχουν πέσει πολλά. 534 00:43:43,080 --> 00:43:44,440 Από όταν γύρισε η Κέιτ. 535 00:43:46,760 --> 00:43:47,600 Ναι. 536 00:43:50,880 --> 00:43:51,880 Αν είναι η Κέιτ. 537 00:43:51,960 --> 00:43:52,840 Είναι η Κέιτ. 538 00:43:55,640 --> 00:43:58,560 Λοιπόν, τώρα έχουμε πολλά προβλήματα. 539 00:43:58,640 --> 00:43:59,640 Τι εννοείς; 540 00:44:00,760 --> 00:44:01,680 Ο Βικ αγνοείται. 541 00:44:02,240 --> 00:44:03,080 Τι; 542 00:44:03,360 --> 00:44:04,560 Εξαφανίστηκε. 543 00:44:05,200 --> 00:44:07,080 Ήξερε τι συνέβαινε εδώ, σωστά; 544 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 -Ναι. -Ναι. 545 00:44:10,480 --> 00:44:13,440 Πήγα με τον Τζέιμς στο κτήμα που ήταν η γιατρός. 546 00:44:13,520 --> 00:44:17,960 Εντοπίσαμε σήμα από το κινητό του Βικ. Υπήρχε αίμα παντού και ιατρικά σύνεργα. 547 00:44:18,680 --> 00:44:19,600 Δεν τον βρήκαμε. 548 00:44:20,760 --> 00:44:22,520 Ο Τζέιμς δεν θέλει, αλλά... 549 00:44:23,440 --> 00:44:25,360 πρέπει να φέρω τους ομοσπονδιακούς. 550 00:44:25,720 --> 00:44:27,400 Όχι, ας τον εμπιστευτούμε. 551 00:44:27,480 --> 00:44:30,520 -Όμως, δεν μου λέει όλη την αλήθεια. -Δηλαδή; 552 00:44:30,600 --> 00:44:32,440 Εννοώ για το τι έγινε, 553 00:44:32,520 --> 00:44:34,840 αφού πειράχτηκαν αυτοί οι τάφοι. 554 00:44:35,160 --> 00:44:37,200 Δεν προστατεύει μόνο την Κέιτ. 555 00:44:38,680 --> 00:44:40,280 Τι; Υπάρχουν κι άλλοι; 556 00:44:41,800 --> 00:44:42,640 Ναι. 557 00:44:44,040 --> 00:44:44,880 Πόσοι; 558 00:44:54,560 --> 00:44:56,800 -Βρήκατε τον Τζον; -Όχι. 559 00:44:57,360 --> 00:44:58,800 Μιλήσαμε με τη Χάισεν. 560 00:44:59,360 --> 00:45:00,880 Δεν ήξερε ότι πέθανες. 561 00:45:01,440 --> 00:45:04,760 Και η ιστορία με τα φάρμακα και τη Χάισεν είναι παραμύθι. 562 00:45:05,520 --> 00:45:07,600 Εσύ τη χρησιμοποίησες! 563 00:45:08,160 --> 00:45:10,520 -Δεν είναι αλήθεια. -Όπως κι εμάς. 564 00:45:13,720 --> 00:45:15,760 Δεν με νοιάζει ό,τι και να πάθεις. 565 00:45:49,040 --> 00:45:50,040 Είναι κανείς εδώ; 566 00:45:51,640 --> 00:45:52,480 Όουεν; 567 00:45:59,400 --> 00:46:00,240 Γεια. 568 00:46:01,440 --> 00:46:02,360 Γεια. 569 00:46:03,960 --> 00:46:07,520 Συγγνώμη. Δεν σε πετυχαίνω σε καλή στιγμή; 570 00:46:08,320 --> 00:46:09,760 Ναι, δεν είναι καλή στιγμή. 571 00:46:11,960 --> 00:46:12,840 Απλώς... 572 00:46:14,680 --> 00:46:15,920 Ήθελα απλώς... 573 00:46:18,520 --> 00:46:21,000 να πω ότι λυπάμαι για τον τρόπο που έληξε 574 00:46:22,120 --> 00:46:22,960 μεταξύ μας. 575 00:46:23,640 --> 00:46:24,560 Ναι. 576 00:46:25,200 --> 00:46:26,680 Λυπάμαι για τον Τζέιμς, 577 00:46:27,880 --> 00:46:28,960 τον πρώην μου. 578 00:46:29,560 --> 00:46:32,440 -Ο μπάτσος είναι πρώην σου; -Ναι. 579 00:46:33,560 --> 00:46:36,040 -Είσαι κι εσύ; -Όχι. 580 00:46:39,200 --> 00:46:40,080 Χωρίσατε τώρα; 581 00:46:43,720 --> 00:46:45,160 Όχι... Βασικά... 582 00:46:45,800 --> 00:46:48,920 Έχει παντρευτεί κάποια άλλη εδώ και λίγο καιρό. 583 00:46:49,000 --> 00:46:52,640 -Τώρα απέκτησαν ένα μωρό. -Κατάλαβα. Ήθελες να τον εκδικηθείς. 584 00:46:53,720 --> 00:46:57,160 -Όχι, δεν πρόκειται γι' αυτό. -Σίγουρα. 585 00:46:59,080 --> 00:47:00,320 Πρέπει να φύγω. 586 00:47:01,080 --> 00:47:01,920 Γεια σου. 587 00:47:03,520 --> 00:47:04,360 Γεια σου. 588 00:47:47,400 --> 00:47:49,800 -Έτοιμη. -Κοίτα τα μαλλάκια της. 589 00:47:50,160 --> 00:47:51,840 -Είναι μικροσκοπική. -Όμορφη μου. 590 00:47:51,920 --> 00:47:52,880 Ορίστε. 591 00:47:52,960 --> 00:47:55,160 Γεια σου. 592 00:47:56,920 --> 00:48:00,360 Αφού έφυγε η Έλεν σήμερα, πήγαμε βόλτα. 593 00:48:00,680 --> 00:48:01,600 Πώς πήγε; 594 00:48:02,800 --> 00:48:04,400 -Ωραία. -Ναι; 595 00:48:04,480 --> 00:48:06,080 -Όλα καλά. -Τέλεια. 596 00:48:09,720 --> 00:48:10,920 Εσύ πού πήγες; 597 00:48:12,040 --> 00:48:12,880 Πού; 598 00:48:18,800 --> 00:48:20,000 Δεν θα πω ψέματα. 599 00:48:20,080 --> 00:48:24,280 Πήγα την Ελίσια στην Κέιτ και τους άλλους, για να μάθουμε τι συμβαίνει. 600 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 Πού είναι; 601 00:48:27,880 --> 00:48:31,000 Στο σπίτι στη λίμνη που πάντα μου άρεσε. 602 00:48:31,520 --> 00:48:34,160 -Μένουν όλοι εκεί; -Ναι, είναι άδειο. 603 00:48:37,600 --> 00:48:39,920 Υπάρχουν πολλά που πρέπει να καταλάβω, 604 00:48:40,000 --> 00:48:42,600 αλλά να ξέρεις ότι με την Κέιτ τελειώσαμε. 605 00:48:43,400 --> 00:48:45,880 -Μη μου το λες αυτό. -Αλήθεια. Τελειώσαμε. 606 00:48:45,960 --> 00:48:48,440 Δεν πιστεύω ότι το εννοείς. 607 00:48:48,520 --> 00:48:51,080 Θεωρείς ότι είμαι ακόμα ράκος ή μπερδεμένος. 608 00:48:51,160 --> 00:48:52,280 Όμως, όταν βλέπω... 609 00:48:53,160 --> 00:48:55,520 αυτό που έχω, ξέρω ότι πρέπει να είμαι εδώ. 610 00:48:55,600 --> 00:48:57,280 Και ότι θέλω να είμαι εδώ. 611 00:49:02,600 --> 00:49:04,720 Δεν τα κατάφερα τόσο καλά στη βόλτα. 612 00:49:05,520 --> 00:49:08,000 -Τι έγινε; -Τίποτα στην πραγματικότητα. 613 00:49:08,320 --> 00:49:09,160 Απλώς... 614 00:49:11,320 --> 00:49:13,960 Ίσως η Έλεν έχει δίκιο. Μάλλον... 615 00:49:14,320 --> 00:49:17,120 Έχω επιλόχεια κατάθλιψη. 616 00:49:18,720 --> 00:49:22,360 Δεν θέλω να ανησυχείς για μένα. Θέλω να μου έχεις εμπιστοσύνη. 617 00:49:23,080 --> 00:49:24,760 Την αγαπώ τόσο πολύ, Τζέιμς. 618 00:49:25,480 --> 00:49:28,880 Δεν θα άφηνα ποτέ να της συμβεί κάτι κακό. 619 00:49:28,960 --> 00:49:30,880 -Φυσικά. -Θα έκανα τα πάντα γι' αυτήν. 620 00:49:30,960 --> 00:49:31,800 Κι εγώ. 621 00:49:32,360 --> 00:49:35,840 Είναι τρελό, αλλά δεν θα δίσταζα στιγμή. Θα πέθαινα γι' αυτήν. 622 00:49:52,000 --> 00:49:53,120 ΒΙΚ ΙΣΤΛΙ 623 00:49:59,160 --> 00:50:00,280 Άργησες. 624 00:50:01,120 --> 00:50:01,960 Συγγνώμη. 625 00:50:03,800 --> 00:50:04,640 Είσαι καλά; 626 00:50:05,480 --> 00:50:06,320 Ναι. 627 00:50:15,320 --> 00:50:16,720 Σάρα: Η Μακ Κέλαρ είναι εδώ. 628 00:50:21,920 --> 00:50:24,080 Πάει ο Βικ. Τώρα ήρθα εγώ. Θα σε βρω. 629 00:50:25,440 --> 00:50:26,320 Πρέπει να φύγω. 630 00:50:28,040 --> 00:50:29,560 Ακόμα δεν φάγαμε. 631 00:51:09,320 --> 00:51:10,160 Κοιμάται. 632 00:51:10,800 --> 00:51:12,600 -Προς το παρόν. -Ωραία. 633 00:51:17,920 --> 00:51:20,520 Θα έκανα τα πάντα για τη Νία, 634 00:51:21,840 --> 00:51:22,720 αλλά και για σένα. 635 00:51:24,200 --> 00:51:25,480 Δεν χρειάζομαι κάτι. 636 00:51:26,960 --> 00:51:27,800 Το ξέρω. 637 00:51:29,440 --> 00:51:30,280 Απλώς το λέω. 638 00:52:16,880 --> 00:52:17,720 Τζον. 639 00:52:20,560 --> 00:52:21,720 Πες το όνομά μου. 640 00:52:24,800 --> 00:52:25,760 Γουίλιαμ. 641 00:52:26,440 --> 00:52:28,920 -Τι σου έκανε; -Δεν έχει σημασία. 642 00:52:33,640 --> 00:52:34,480 Θυμήθηκα. 643 00:52:35,800 --> 00:52:37,280 Πριν γίνω κατάδικος, 644 00:52:38,480 --> 00:52:39,520 ήμουν στο ναυτικό. 645 00:52:41,600 --> 00:52:43,120 Δεν σκότωσα κανέναν. 646 00:52:44,560 --> 00:52:46,280 Δεν ήθελα να σου πω ψέματα. 647 00:52:48,160 --> 00:52:49,000 Μου είπες, όμως. 648 00:52:53,680 --> 00:52:54,520 Εσύ το έκανες. 649 00:52:56,160 --> 00:52:57,680 Εσύ μας έφερες πίσω, έτσι; 650 00:52:59,920 --> 00:53:00,800 Το έκανα... 651 00:53:01,800 --> 00:53:02,640 για σένα. 652 00:53:03,480 --> 00:53:04,640 Γιατί με ήξερες. 653 00:53:06,920 --> 00:53:07,760 Ναι. 654 00:53:15,240 --> 00:53:20,240 Υποτιτλισμός: Νατάσα Κυπράκη 56618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.