Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,521 --> 00:01:12,521
THE ANARCHIST'S WIFE
2
00:01:14,628 --> 00:01:17,756
On July 17, 1936 a coup
led by General Franco
3
00:01:17,757 --> 00:01:21,326
ended the democratic government
of the Spanish Republic
4
00:01:21,908 --> 00:01:25,908
It was the beginning of a long
and brutal civil war.
5
00:01:27,403 --> 00:01:30,452
By its end in 1939 one million
people were killed,
6
00:01:30,453 --> 00:01:35,075
two million had been arrested
and 500,000 exiled.
7
00:01:36,584 --> 00:01:38,317
I was 4 years old when Franco
8
00:01:38,318 --> 00:01:41,135
sent the crows of the
German Condor Legion upon us
9
00:01:41,313 --> 00:01:43,805
I soon learned to distinguish the
noise of a Heinkel
10
00:01:43,806 --> 00:01:46,297
from the drone of
a Junker 52 ...
11
00:01:46,467 --> 00:01:49,485
I could measure the distance at which
a bomb had fallen,
12
00:01:49,527 --> 00:01:51,415
as other children I was
happy to learn
13
00:01:51,416 --> 00:01:54,418
how far the lightning often strikes from
the sound of the thunder.
14
00:02:01,948 --> 00:02:05,848
Terror is at the doors, in the
cities and in our hearts ...
15
00:02:05,953 --> 00:02:08,317
The war between
tyranny and freedom
16
00:02:08,357 --> 00:02:10,376
will take place in our streets.
17
00:02:10,618 --> 00:02:12,547
Madrid is much more than
a city ...
18
00:02:12,597 --> 00:02:13,597
these days.
19
00:02:13,598 --> 00:02:15,496
It is a symbol of resistance.
20
00:02:15,616 --> 00:02:19,515
We are the last line of defense
and we have the truth with us.
21
00:02:19,516 --> 00:02:20,516
friends,
22
00:02:20,517 --> 00:02:21,530
comrades ...
23
00:02:21,531 --> 00:02:25,143
Neither Hitler nor Mussolini are able
threaten our hope.
24
00:02:25,144 --> 00:02:28,566
Our rifles are
loaded with justice
25
00:02:35,746 --> 00:02:38,982
Manolo, go home!
Run!
26
00:02:38,983 --> 00:02:41,045
I don't know where he is.
Come on, hurry!
27
00:02:44,234 --> 00:02:46,795
The planes are coming!
28
00:02:47,354 --> 00:02:50,300
The fight is not only
for us and our children.
29
00:02:50,587 --> 00:02:54,030
We fight for the souls of all
free men and women in this world.
30
00:02:54,031 --> 00:02:57,639
Madrid has endured for more than
18 months
31
00:02:57,640 --> 00:03:01,448
Madrid has no fear!
It will be the tomb of fascism!
32
00:03:01,449 --> 00:03:02,672
They shall not pass!
33
00:03:03,617 --> 00:03:07,393
You have just heard Justo Calder�n
live from Madrid.
34
00:03:27,470 --> 00:03:28,575
Manuela!
35
00:03:29,475 --> 00:03:31,207
Manuela!
Justo!
36
00:03:31,543 --> 00:03:32,657
Justo!
37
00:03:34,166 --> 00:03:36,484
This is not the best time.
38
00:03:38,510 --> 00:03:42,574
And what time would be good, woman?
It's our anniversary!
39
00:03:43,978 --> 00:03:45,512
Fucking Nazis!
40
00:03:49,601 --> 00:03:50,910
See ...
41
00:03:50,978 --> 00:03:54,978
The 5th column will try to stop
the rebels in this area.
42
00:03:55,479 --> 00:03:56,720
And then ...
43
00:03:59,505 --> 00:04:01,407
They are attacking again!
Thus, we will die!
44
00:04:01,457 --> 00:04:03,714
My goodness!
We will die, I do not want this!
45
00:04:03,764 --> 00:04:06,089
These are the enemies surrounding all Madrid
46
00:04:06,090 --> 00:04:08,687
and only we are defending Europe.
47
00:04:08,765 --> 00:04:10,142
Where is Father?
48
00:04:10,669 --> 00:04:12,154
Father ...
49
00:04:13,279 --> 00:04:15,175
We will be up north ...
50
00:04:15,284 --> 00:04:18,537
preparing for the defense of
Campus.
51
00:04:18,646 --> 00:04:19,866
If all goes well ...
52
00:04:20,970 --> 00:04:22,707
That is another story.
53
00:04:29,024 --> 00:04:30,808
I am leaving some
documents ...
54
00:04:30,849 --> 00:04:33,740
Keep them in my office safe.
Of course.
55
00:04:38,937 --> 00:04:41,060
Manuela will move
step by step ...
56
00:04:41,432 --> 00:04:44,023
Tread joyous on the field of
battles.
57
00:04:44,239 --> 00:04:46,589
"Sing softly for love
and loudly for liberty ... "
58
00:04:50,848 --> 00:04:54,848
"For Spain who suffers,
you must come without thinking. "
59
00:04:56,323 --> 00:05:00,323
"For in this the best of cities,
blood flows like water. "
60
00:05:01,863 --> 00:05:05,863
No companion falls in vain.
For the future will be ours!
61
00:05:06,397 --> 00:05:10,397
"Today Madrid was bombed
three times ..."
62
00:05:11,656 --> 00:05:14,361
-Go!
"The casualties are not known..."
63
00:05:14,362 --> 00:05:16,927
Good morning, Mr. Mu�oz.
"Oh, you're here.
64
00:05:17,453 --> 00:05:18,890
I thought ...
65
00:05:19,095 --> 00:05:20,679
war, I'm sorry.
66
00:05:20,680 --> 00:05:23,079
Good morning, Ms. Calderon.
67
00:05:23,080 --> 00:05:24,730
What?
You've changed?
68
00:05:25,016 --> 00:05:26,675
I lost everything!
69
00:05:26,744 --> 00:05:29,356
Bombs! from the air!
And now I'm on the street.
70
00:05:29,506 --> 00:05:32,178
A 2000-pound bomb
fell in Puerta del Sol ..
71
00:05:32,253 --> 00:05:33,788
I would ask you ...
72
00:05:34,142 --> 00:05:35,491
If ...
73
00:05:35,874 --> 00:05:38,068
Could I leave my
things in the office?
74
00:05:38,233 --> 00:05:39,397
Only for a few days.
75
00:05:39,398 --> 00:05:41,767
Of course, no problem.
76
00:05:41,768 --> 00:05:44,344
You could live here.
There is room enough.
77
00:05:45,961 --> 00:05:47,918
Thank you very much.
78
00:05:48,586 --> 00:05:50,715
We will not move anything.
79
00:05:51,071 --> 00:05:53,044
You can fully rely on us.
80
00:05:53,045 --> 00:05:55,001
All right, Peter.
81
00:06:19,883 --> 00:06:22,610
"In the lands of Castile ..."
82
00:06:22,611 --> 00:06:25,082
"In the lands of Madrid ..."
83
00:06:25,083 --> 00:06:27,498
"Prisoners in chains ..."
84
00:06:27,499 --> 00:06:29,380
Vamos, vamos!
Forward
85
00:06:32,422 --> 00:06:34,248
Hello, Jaime!
Hello.
86
00:06:38,800 --> 00:06:41,676
Our positions
are consolidated.
87
00:06:41,909 --> 00:06:45,909
Which allows us to send a battalion
support the 46th Division tomorrow.
88
00:06:46,274 --> 00:06:48,366
"We will go back to Teruel ..."
89
00:06:48,612 --> 00:06:50,097
"friend by friend, move forward."
90
00:06:50,344 --> 00:06:51,454
Step by step.
91
00:07:37,286 --> 00:07:38,770
Justo, are you?
92
00:07:49,568 --> 00:07:50,863
Shall we dance?
93
00:07:51,246 --> 00:07:52,254
I?
94
00:07:53,672 --> 00:07:55,471
And this dress?
95
00:07:55,718 --> 00:07:56,980
For you to take.
96
00:07:57,645 --> 00:07:58,981
For me to take ...
97
00:09:15,059 --> 00:09:16,859
Love, have you seen
my wool shirts?
98
00:09:16,908 --> 00:09:18,113
Never find anything!
99
00:09:18,114 --> 00:09:20,836
Have you looked in your grandmother's
dresser?
100
00:09:31,155 --> 00:09:34,074
What is this?
My books of law, Manuela!
101
00:09:34,803 --> 00:09:38,115
My brother takes my books
to teach, to understand ...
102
00:09:38,116 --> 00:09:40,119
but you're using them to light the fire,
this is too much!
103
00:09:40,462 --> 00:09:42,056
-I shall die of cold?
No, dammit!
104
00:09:42,057 --> 00:09:45,094
Use chairs scattered throughout the house,
that burns rather than paper.
105
00:09:45,424 --> 00:09:47,340
books cost money my love.
106
00:09:47,341 --> 00:09:49,597
And only the fascists burn
books, the dogs.
107
00:09:50,343 --> 00:09:52,297
Well I must be a Fascist, that is ...
108
00:09:52,655 --> 00:09:54,087
I am cold.
109
00:09:56,264 --> 00:09:57,860
Want a pear?
110
00:09:58,692 --> 00:09:59,728
Our ...
111
00:10:01,954 --> 00:10:05,954
Sometimes everyone
seems to have lost their mind.
112
00:10:06,955 --> 00:10:09,313
And you fight so much for
ideals
113
00:10:09,314 --> 00:10:11,386
you seem to be losing your sense of humor.
-Yes.
114
00:10:11,387 --> 00:10:12,526
Wow!
115
00:10:14,700 --> 00:10:15,832
Come ...
116
00:10:21,608 --> 00:10:22,652
Listen.
117
00:10:26,713 --> 00:10:28,834
The "nationalists" have
taken back Teruel.
118
00:10:29,229 --> 00:10:31,911
They will soon be
pressing on Madrid.
119
00:10:32,661 --> 00:10:36,493
Paloma, I want you to flee while
Valencia Road is open ...
120
00:10:37,097 --> 00:10:39,073
I can get a car
and coupons for gasoline.
121
00:10:39,186 --> 00:10:40,952
What we need is coal.
122
00:10:40,953 --> 00:10:42,509
My love, listen, it is important ...
123
00:10:42,510 --> 00:10:44,321
we will ...
We will see about it tommorrow?
124
00:10:50,778 --> 00:10:52,786
Hello, sister!
125
00:10:53,005 --> 00:10:55,268
Take care of him.
You are joking.
126
00:10:55,487 --> 00:10:58,023
He is the hero.
He takes care of everybody.
127
00:10:59,700 --> 00:11:01,315
Enter it's cold.
128
00:11:01,583 --> 00:11:04,283
Holding hands.
Of course.
129
00:11:05,360 --> 00:11:07,132
"Sing to love in a low voice ..."
130
00:11:07,269 --> 00:11:09,041
"and cry for freedom!"
131
00:11:15,414 --> 00:11:16,981
Go inside it is cold!
132
00:11:24,652 --> 00:11:26,328
Will it take long to go to
Guadalajara?
133
00:11:26,465 --> 00:11:28,347
Can we go back and forth in a day?
134
00:11:28,456 --> 00:11:30,092
Of course, sir.
135
00:11:30,761 --> 00:11:32,670
Well, let's see what
we have here.
136
00:11:35,874 --> 00:11:37,046
This is what we have.
137
00:11:37,949 --> 00:11:39,569
It does not seem so clear.
138
00:11:39,965 --> 00:11:41,806
You will need this.
139
00:11:42,569 --> 00:11:44,183
Are we ready?
Yes.
140
00:11:44,511 --> 00:11:45,792
So come on!
141
00:11:47,443 --> 00:11:48,969
Up your ass
142
00:11:48,970 --> 00:11:51,616
Murderers!
You bastards!
143
00:11:51,617 --> 00:11:54,222
wuss!
Bandit-pig
144
00:11:54,223 --> 00:11:55,888
Sons of bitches!
Face the sun ..."
145
00:11:55,889 --> 00:11:57,983
"with the new shirt ..."
146
00:11:58,358 --> 00:11:59,983
Sing, galician!
147
00:12:02,897 --> 00:12:06,112
"Who has wine, wine who has ..."
148
00:12:06,113 --> 00:12:09,045
"Who has wine
gives me a little! "
149
00:12:09,054 --> 00:12:12,386
"Who has not,"
150
00:12:12,387 --> 00:12:15,602
"let him go quickly find a bottle"
151
00:12:15,840 --> 00:12:19,840
We never drink water, let ..."
152
00:12:20,185 --> 00:12:24,084
We never drink water, let ..."
153
00:12:24,085 --> 00:12:26,600
, "
154
00:12:26,601 --> 00:12:29,765
"lets go"
155
00:12:29,766 --> 00:12:30,845
Again
156
00:12:30,846 --> 00:12:34,540
We never drink water,
lets run ..."
157
00:12:34,541 --> 00:12:36,531
"lets go ..."
A dog is coming
158
00:12:37,551 --> 00:12:39,376
A doggy fascist! Only in Spain!
159
00:12:39,377 --> 00:12:40,907
frank and free
160
00:12:43,937 --> 00:12:46,247
Look!
The puppy has a message ...
161
00:12:48,655 --> 00:12:51,195
What a bunch of pussies!
They send a dog
162
00:12:53,840 --> 00:12:55,871
What the hell do these
sons of bitches want?
163
00:12:58,171 --> 00:12:59,880
They are asking for cigarettes.
164
00:13:00,781 --> 00:13:03,997
We dynamite
their pussies!
165
00:13:04,353 --> 00:13:08,453
Where are the cigarettes that
Americans gave us?
166
00:13:09,155 --> 00:13:10,829
And wine of La Rioja ...
167
00:13:10,980 --> 00:13:12,887
And food to indulge in!
168
00:13:13,051 --> 00:13:16,811
Come over here, "baby killers"!
you won't regret it!
169
00:13:16,812 --> 00:13:18,412
Its unfortunate
170
00:13:19,049 --> 00:13:20,550
Are you ready?
Almost.
171
00:13:20,551 --> 00:13:21,698
Martin has arrived.
172
00:13:22,610 --> 00:13:25,159
My sister and I have a bath at our house.
173
00:13:25,392 --> 00:13:28,718
Tomorrow I will take you.
Not sure Manuela will be too happy!
174
00:13:29,619 --> 00:13:33,383
fucking bastards!
175
00:13:33,424 --> 00:13:35,771
I gave a small gift to
your sister ...
176
00:13:35,891 --> 00:13:39,000
and every night she thanks me!
177
00:13:39,520 --> 00:13:42,656
We'll stick it up your ass, you bastards!
178
00:13:58,907 --> 00:14:00,597
I'll see you next Wednesday, Pilar.
By.
179
00:14:00,598 --> 00:14:02,439
I am not married to
lead the life of a nun.
180
00:14:03,625 --> 00:14:05,549
I miss Francisco.
181
00:14:06,968 --> 00:14:08,999
I'm going to follow him.
You are crazy!?
182
00:14:09,450 --> 00:14:11,875
It is very risky.
Crossing between the two sides
183
00:14:11,876 --> 00:14:14,467
Where are you going, Paloma?
Can I play with you?
184
00:14:16,222 --> 00:14:18,216
Do they sell something other
than chickpeas here?
185
00:14:19,753 --> 00:14:21,528
Have you spoken with Francisco?
186
00:14:22,716 --> 00:14:24,937
He is in Burgos, with Franco.
187
00:14:25,352 --> 00:14:26,811
Manuela, I'm going ...
188
00:14:26,812 --> 00:14:29,898
I can not stay in Madrid
Every day is worse.
189
00:14:29,899 --> 00:14:31,098
This is crazy, Pilar.
190
00:14:31,795 --> 00:14:34,307
I can not wait
Why not?
191
00:14:34,631 --> 00:14:36,444
He'll get another woman.
192
00:14:36,636 --> 00:14:39,062
Men are weak.
They try their luck.
193
00:14:39,172 --> 00:14:41,204
Lucky for what, Aunt Pilar?
194
00:14:42,432 --> 00:14:45,104
Have you ever will?
-Yes, I'm in a hurry.
195
00:14:45,295 --> 00:14:46,996
But you're great!
196
00:14:46,997 --> 00:14:49,590
And I am strong!
Just like Dad.
197
00:14:49,591 --> 00:14:52,390
Good morning, I have a message
to give to Ms. Calderon.
198
00:14:54,860 --> 00:14:57,013
Good morning, Dona Pilar!
Good morning, Concha.
199
00:14:57,014 --> 00:14:58,390
There is bread at "Puerta del Sol",
200
00:14:58,391 --> 00:15:00,156
but they're not opened yet
201
00:15:00,157 --> 00:15:02,732
It's a short walk, I prefer to go alone.
202
00:15:02,961 --> 00:15:05,150
Okay, but remember to look
in at home.
203
00:15:05,151 --> 00:15:06,578
Okay, bye.
204
00:15:09,206 --> 00:15:11,829
Every day you are more beautiful, Paloma.
You are like a dream.
205
00:15:12,124 --> 00:15:13,999
You look Increasingly beautiful, dear.
206
00:15:14,000 --> 00:15:16,467
Join us for dinner tomorrow?
Of course.
207
00:15:16,768 --> 00:15:18,335
Goodbye.
208
00:15:18,664 --> 00:15:20,831
Two more minutes and you're ready.
209
00:15:23,657 --> 00:15:25,880
Am I pretty?
You are beautiful!
210
00:15:26,589 --> 00:15:30,589
Mom, can I go to the house of Carmen?
Yes, but do not wait, daughter.
211
00:15:34,659 --> 00:15:36,541
I remember most of the war every day.
212
00:15:37,086 --> 00:15:40,167
I was not afraid ...
I do not remember having been afraid.
213
00:15:43,935 --> 00:15:44,980
Daughter!
214
00:15:46,417 --> 00:15:49,607
The Krueber cannons of the fascists
had a sound as sharp as...
215
00:15:49,799 --> 00:15:51,342
the doctor's needle, during my last vacination.
216
00:15:54,429 --> 00:15:55,996
She's dead.
217
00:16:01,203 --> 00:16:02,307
Paco, call a doctor!
218
00:16:02,444 --> 00:16:05,443
This was the music of children trapped in our Madrid.
219
00:16:06,991 --> 00:16:09,417
Dad spoke on the radio of fighting and victory.
220
00:16:09,554 --> 00:16:12,021
And I did not hear the noise of bombs while Mama sang.
221
00:16:16,358 --> 00:16:17,892
I'll be alone in Paris?
222
00:16:18,771 --> 00:16:20,319
You'll be safe.
223
00:16:21,908 --> 00:16:23,462
I don't even know French.
224
00:16:24,349 --> 00:16:27,239
And if you sang?
This you can do very well.
225
00:16:34,745 --> 00:16:37,759
You will not get rid of me so easily.
Take care.
226
00:16:47,174 --> 00:16:48,768
My life is here.
227
00:16:49,812 --> 00:16:51,188
This country.
228
00:16:52,264 --> 00:16:55,003
We can not go back,
everything is organized.
229
00:16:56,068 --> 00:16:59,438
Martin will take us to France.
He's even found us a place to live.
230
00:16:59,739 --> 00:17:03,079
We can not lose this opportunity.
Things have been going wrong lately ...
231
00:17:03,080 --> 00:17:04,252
Exactly ...
232
00:17:04,291 --> 00:17:06,820
Paloma is starving.
We must go, for God's sake!
233
00:17:06,821 --> 00:17:08,044
For God?
Yes.
234
00:17:08,045 --> 00:17:09,045
No.
235
00:17:09,268 --> 00:17:11,546
I thought it through and I'll stay!
Listen.
236
00:17:12,030 --> 00:17:15,492
If Madrid falls, I will not have you die.
The wife of an anarchist.
237
00:17:15,493 --> 00:17:17,006
If I die
I die with you.
238
00:17:22,358 --> 00:17:24,485
Listen.
239
00:17:24,786 --> 00:17:26,312
I'm not talking about death.
240
00:17:26,899 --> 00:17:28,426
I'm talking about life.
241
00:17:28,577 --> 00:17:30,185
I do not want to live without you.
242
00:17:32,962 --> 00:17:33,962
Please ...
243
00:17:35,415 --> 00:17:36,601
Please ...
244
00:17:36,842 --> 00:17:38,974
I need you alive!
245
00:17:48,322 --> 00:17:50,416
Hey, be careful!
246
00:17:50,417 --> 00:17:51,417
Pilar!
247
00:17:51,813 --> 00:17:52,848
Pilar!
248
00:17:53,463 --> 00:17:54,515
Pilar
249
00:17:58,207 --> 00:18:00,483
If they touch me,
I will kill them, you hear?
250
00:18:00,484 --> 00:18:02,161
I will kill ...
Leave it, Pillar ...
251
00:18:02,162 --> 00:18:05,213
And when you are done talking with them, will they
no longer desire to destroy anything?
252
00:18:06,563 --> 00:18:08,745
They will destroy everything, Manuela.
253
00:18:09,127 --> 00:18:11,377
Everything.
Just think about it.
254
00:18:11,677 --> 00:18:12,910
You can not stay here.
255
00:18:13,047 --> 00:18:15,908
If you need help, talk to Justo.
Justo help me?
256
00:18:16,154 --> 00:18:18,540
His brother's wife
a Phalangist?
257
00:18:20,518 --> 00:18:23,314
Francisco
is dead and buried.
258
00:18:24,214 --> 00:18:26,464
And I with him.
Trust me.
259
00:18:28,898 --> 00:18:30,187
Who's the boss here?
260
00:18:30,433 --> 00:18:32,709
Calm down lady.
We have no boss.
261
00:18:33,119 --> 00:18:34,471
Alfredo!
Yes ...
262
00:18:34,585 --> 00:18:35,985
Come see the girl who came.
263
00:18:36,265 --> 00:18:38,077
A safe conduct pass
can't you read?
264
00:18:42,047 --> 00:18:43,941
Justo Calder�n is your husband?
265
00:18:44,092 --> 00:18:45,917
Justo Calderon
the voice of our revolution?
266
00:18:45,918 --> 00:18:46,918
What are you doing here?
267
00:18:46,919 --> 00:18:49,351
In the house of this fascist bitch?
I came to get her.
268
00:18:49,496 --> 00:18:51,868
Do you want to betray the trust of the people?
269
00:18:52,087 --> 00:18:54,445
The people have decided.
Who are you to oppose them?
270
00:18:54,629 --> 00:18:56,715
She has a clean heart.
She does not deserve this.
271
00:18:56,852 --> 00:18:59,661
And the comrades who die
every day, do they deserve it?
272
00:18:59,797 --> 00:19:02,450
What would her husband would think
if she shot me?
273
00:19:02,451 --> 00:19:03,451
I answer for it.
274
00:19:03,452 --> 00:19:04,938
Make way for the comrades.
275
00:19:05,197 --> 00:19:07,815
If you stay, you'll be taken
to headquarters.
276
00:19:08,007 --> 00:19:09,706
She did nothing!
277
00:19:09,707 --> 00:19:11,625
-And you have to leave ...
-Let me go ...
278
00:19:12,716 --> 00:19:13,765
What's going on?
279
00:19:14,298 --> 00:19:15,574
What's going on?
280
00:19:15,662 --> 00:19:16,666
Pilar ...!
281
00:19:17,289 --> 00:19:18,537
Pilar ...
282
00:19:19,124 --> 00:19:20,151
No!
283
00:19:20,850 --> 00:19:22,090
Murderers!
284
00:19:22,319 --> 00:19:23,849
Murderers!
Quiet.
285
00:19:24,120 --> 00:19:26,943
They are the "Dawn Brigade" Lady,
and they are out of control.
286
00:19:27,041 --> 00:19:29,752
How can you say that?
Our war is not the war they fight.
287
00:19:29,863 --> 00:19:31,319
They take the devil inside them.
288
00:19:31,537 --> 00:19:32,831
Pilar!
289
00:19:37,455 --> 00:19:39,569
Our common enemy is fascism.
290
00:19:40,365 --> 00:19:41,701
But our hatred ...
291
00:19:41,828 --> 00:19:45,614
is directed to all those who
abuse the name of this revolution
292
00:19:45,615 --> 00:19:47,509
to justify intolerable acts.
293
00:19:49,529 --> 00:19:53,005
Our compass is honor.
Never forget it.
294
00:19:53,442 --> 00:19:57,124
Leave the monopoly of lies and
cruelty to Franco and his partners.
295
00:19:58,808 --> 00:19:59,973
They shall not pass!
296
00:20:00,274 --> 00:20:02,971
This was now the last newsletter
our comrade
297
00:20:02,972 --> 00:20:04,715
Justo Calder�n, direct from Madrid.
298
00:20:04,716 --> 00:20:06,580
Tommorrow he will join his
comrades of the ...
299
00:20:06,581 --> 00:20:10,066
the 22nd International brigade
in front of the Ebro.
300
00:20:10,543 --> 00:20:12,583
The victory is near
301
00:20:14,139 --> 00:20:15,455
See you tomorrow!
302
00:20:21,767 --> 00:20:23,130
Brother ...
303
00:20:25,435 --> 00:20:27,044
You got what you wanted, right?
304
00:20:28,299 --> 00:20:30,438
You have yet another innocent
on your conscience.
305
00:20:30,576 --> 00:20:32,007
What are you doing here, traitor?
306
00:20:33,966 --> 00:20:37,252
I had to bury my wife.
Pilar had not done anything!
307
00:20:39,639 --> 00:20:41,009
Do not even speak it.
308
00:20:41,427 --> 00:20:42,470
Listen to me.
309
00:20:43,040 --> 00:20:45,028
We did not start
this madness, brother.
310
00:20:45,544 --> 00:20:47,002
We all bleed
311
00:20:47,003 --> 00:20:49,934
but we are not even left
tears, everything is gone.
312
00:20:50,030 --> 00:20:52,485
So go complain to Franco!
313
00:20:54,148 --> 00:20:55,676
I'll kill you!
314
00:21:01,864 --> 00:21:03,352
Shoot.
315
00:21:03,953 --> 00:21:06,684
If not you, some
other fascist gets me.
316
00:21:07,885 --> 00:21:09,220
You are my brother ...
317
00:21:10,462 --> 00:21:12,220
and you killed my wife.
318
00:21:15,546 --> 00:21:17,577
See you on the battlefield, brother.
319
00:21:21,778 --> 00:21:23,495
Justo!
320
00:21:38,016 --> 00:21:42,016
My father left for three days
but was gone four months
321
00:21:42,461 --> 00:21:44,084
I did not hear his voice.
322
00:21:44,731 --> 00:21:46,517
Teruel had fallen
again.
323
00:21:47,660 --> 00:21:49,275
The siege of Madrid tightened.
324
00:21:49,420 --> 00:21:52,248
And despite the courage
international brigades ...
325
00:21:52,359 --> 00:21:55,037
Franco had managed
cut the country in two.
326
00:21:56,422 --> 00:21:59,190
Morale fell faster than
men.
327
00:21:59,458 --> 00:22:00,458
In ...
328
00:22:00,674 --> 00:22:01,674
...
329
00:22:01,724 --> 00:22:02,724
fe ...
330
00:22:02,813 --> 00:22:03,813
sa ...
331
00:22:04,210 --> 00:22:05,287
defense ...
332
00:22:05,706 --> 00:22:07,942
Madrid.
333
00:22:08,092 --> 00:22:10,035
Everyone in the defense of Madrid!
334
00:22:10,165 --> 00:22:11,256
Well!
335
00:22:11,562 --> 00:22:13,456
She knows she is one of my
best students?
336
00:22:13,621 --> 00:22:15,768
Please do not cry, that does
not help anything.
337
00:22:17,006 --> 00:22:18,614
No, no, no.
Where you going?
338
00:22:18,615 --> 00:22:20,100
Then, after ...
339
00:22:20,252 --> 00:22:22,189
She has not yet finished her lesson.
340
00:22:22,421 --> 00:22:24,520
I'm trying to tune but ...
341
00:22:24,521 --> 00:22:26,906
"Echague's corps
is almost captured ..."
342
00:22:29,007 --> 00:22:31,338
"... Retrieve the Spanish land"
343
00:22:31,339 --> 00:22:32,592
Dad!
344
00:22:33,821 --> 00:22:37,011
"Our army has taken 4,000 men
prisoner ..."
345
00:22:38,420 --> 00:22:40,800
"Gradually we will move forward ..."
I do not understand anything ...
346
00:22:40,814 --> 00:22:42,878
They took 4,000 prisoners ...
347
00:22:43,561 --> 00:22:45,647
"We are full of hope."
348
00:22:47,216 --> 00:22:48,408
"They shall not pass"
349
00:22:48,477 --> 00:22:51,340
"This is Justo Calderon direct ..."
350
00:22:52,471 --> 00:22:55,472
Attention, Justo!
We must celebrate!
351
00:22:56,648 --> 00:22:58,324
A glass of wine?
352
00:22:58,325 --> 00:22:59,722
You're pregnant ...
353
00:23:00,606 --> 00:23:02,146
We'll finish the bottle today.
354
00:23:02,517 --> 00:23:04,014
I don't want to save it.
355
00:23:06,429 --> 00:23:09,099
Women and wine.
What more could a man ask for?
356
00:23:10,167 --> 00:23:12,485
Paloma you are my life, but
you're like a hungry lion!
357
00:23:12,826 --> 00:23:13,872
You are so skinny.
358
00:23:14,064 --> 00:23:16,262
You must be nice
to your uncle Luis.
359
00:23:18,499 --> 00:23:20,246
I can taste a little wine?
No.
360
00:23:20,465 --> 00:23:21,801
Can not prove.
361
00:23:22,146 --> 00:23:23,158
I want to go to the movies ...
362
00:23:23,159 --> 00:23:24,791
to celebrate?
Yes!
363
00:23:25,010 --> 00:23:27,356
That's all right, I've finished
my lesson with Shell.
364
00:24:46,985 --> 00:24:48,881
I want to travel!
365
00:24:52,754 --> 00:24:54,798
A doctor, please!
Uncle Luis,
366
00:24:54,799 --> 00:24:56,371
Medic!
Where's a doctor!?
367
00:24:56,372 --> 00:24:57,962
They're all at the front
368
00:25:09,964 --> 00:25:11,476
And Mr. Martinez?
369
00:25:12,554 --> 00:25:14,361
It was nothing.
370
00:25:14,581 --> 00:25:16,093
Only bleeding.
371
00:25:16,094 --> 00:25:17,488
The building!
372
00:25:17,489 --> 00:25:18,943
Have you seen Luis Concha?
373
00:25:19,585 --> 00:25:21,971
Mr. Martinez, have you seen my uncle Luis?
374
00:25:22,823 --> 00:25:24,991
They might be alive under the rubble.
375
00:25:26,482 --> 00:25:27,667
Luis!
376
00:25:28,268 --> 00:25:29,713
Luis! Concha!
377
00:25:30,452 --> 00:25:33,664
We need more people,
it may collapse at any time.
378
00:25:33,765 --> 00:25:34,765
Paloma!
379
00:25:35,400 --> 00:25:37,477
I am looking for Uncle Luis.
380
00:25:38,033 --> 00:25:39,080
Paloma!
381
00:25:40,149 --> 00:25:41,172
Paloma!
382
00:25:41,376 --> 00:25:44,075
Paloma!
Madam, do not ...
383
00:25:44,303 --> 00:25:45,362
Paloma!
384
00:25:52,154 --> 00:25:56,113
Yuri, what is it? Are you afraid
de Yag�e and his Moors?
385
00:25:56,274 --> 00:25:59,584
Are you afraid of the fascists with
their new air defense?
386
00:25:59,754 --> 00:26:01,564
You don't want to provoke the Condor legion
into shooting at you!
387
00:26:01,646 --> 00:26:03,337
Leave me alone!
You bastards!
388
00:26:04,168 --> 00:26:06,077
What's wrong?
389
00:26:06,234 --> 00:26:07,553
Marc Le Prince?
390
00:26:08,594 --> 00:26:10,505
Justo Calder�n, my friend!
391
00:26:11,034 --> 00:26:12,308
What are you doing here?
392
00:26:13,314 --> 00:26:16,704
Are you going to Madrid?
I do not know anything about my family.
393
00:26:16,874 --> 00:26:19,946
We have a plane.
If you want, I'll take you to Madrid.
394
00:26:20,114 --> 00:26:21,467
The pilot?
395
00:26:21,634 --> 00:26:24,307
It is my wife.
Magdalena.
396
00:26:24,474 --> 00:26:25,702
Leni.
397
00:26:25,874 --> 00:26:28,513
Lenin?
The Communist ...
398
00:26:29,946 --> 00:26:31,146
Jaime ...
399
00:26:31,282 --> 00:26:33,539
What are you waiting for.
Prepare the plane.
400
00:27:07,626 --> 00:27:08,787
Oh my God
401
00:27:13,778 --> 00:27:16,492
They say his whole family died!
402
00:27:16,751 --> 00:27:18,114
Mother of God no!
403
00:27:19,467 --> 00:27:20,776
Mother of God no!
404
00:27:35,306 --> 00:27:38,006
Dad, you're back!
My sweetheart!
405
00:27:38,156 --> 00:27:40,500
Mr. Augusto, lost your keys?
406
00:27:42,180 --> 00:27:43,215
My love.
407
00:27:44,412 --> 00:27:45,816
Where's Mommy?
408
00:27:54,930 --> 00:27:56,826
Daddy when we
win the war.
409
00:27:57,289 --> 00:27:59,280
We'll eat chocolate
every day!
410
00:28:00,385 --> 00:28:02,730
And go to the circus and see the magic.
411
00:28:06,574 --> 00:28:09,002
It's working ...
How did he do it?
412
00:28:26,241 --> 00:28:28,566
Well name him ...
413
00:28:28,704 --> 00:28:31,158
Rafael ...
The name of the poet.
414
00:28:31,322 --> 00:28:32,725
The name of an angel.
415
00:28:35,393 --> 00:28:36,631
My friends ...
416
00:28:37,144 --> 00:28:38,397
If there were more of us
417
00:28:39,256 --> 00:28:40,694
or we were better trained
418
00:28:41,199 --> 00:28:43,073
or had better weapons, ...
419
00:28:45,543 --> 00:28:47,318
You are the bravest of all, Dad.
420
00:28:47,519 --> 00:28:49,694
You can fight
against Franco and Hitler by yourself.
421
00:28:49,727 --> 00:28:50,727
I know.
422
00:28:50,738 --> 00:28:53,016
As long as I can hold these two, I can.
423
00:28:53,864 --> 00:28:56,761
Sanchez was here two
times last week.
424
00:28:57,818 --> 00:28:58,957
I did not know what to say.
425
00:28:59,107 --> 00:29:02,008
Let's move the case to Dr. Borrell
who knows it very well ...
426
00:29:02,144 --> 00:29:04,449
And everyone else will quit bothering.
427
00:29:05,922 --> 00:29:06,930
Do you think ...
428
00:29:07,122 --> 00:29:09,917
to close the office
forever?
429
00:29:12,016 --> 00:29:13,262
Do not worry,
430
00:29:13,263 --> 00:29:15,854
I have spoken to the bank so they'll
continue paying your salary.
431
00:29:15,855 --> 00:29:18,326
There is no reason to have problems.
Thank you, Mr. Justo.
432
00:29:18,790 --> 00:29:20,576
As always you
think of everything.
433
00:29:22,131 --> 00:29:23,619
I wanted to tell you ...
434
00:29:23,734 --> 00:29:26,360
I'm just a lowly secretary,
435
00:29:26,565 --> 00:29:30,565
with respect to your wife and daughter,
I assure you Mr. Justo
436
00:29:30,741 --> 00:29:32,506
I will do everything possible for them.
437
00:29:32,507 --> 00:29:33,834
Trust me.
438
00:29:33,893 --> 00:29:35,296
Thank you very much.
439
00:29:39,674 --> 00:29:43,439
You should be showing your works in Paris
and not in the trenches.
440
00:29:46,267 --> 00:29:48,830
You are very talented
my brother.
441
00:29:55,652 --> 00:29:58,002
I should have made
Manuela, leave Madrid ...
442
00:29:58,122 --> 00:30:01,839
I had no strength to pursue it and
Now the trap closed.
443
00:30:03,610 --> 00:30:05,996
And now
I can not do anything.
444
00:30:06,553 --> 00:30:10,130
I never thought that the French
would close the border?
445
00:30:10,450 --> 00:30:12,922
President Daladier
is a coward.
446
00:30:14,514 --> 00:30:15,995
Will you leave again?
447
00:30:17,983 --> 00:30:19,145
Yes
448
00:30:19,258 --> 00:30:21,185
I should be in Barcelona
on Tuesday.
449
00:30:21,931 --> 00:30:23,080
Does she know?
450
00:30:24,680 --> 00:30:26,392
I thought to tell her tonight.
451
00:30:32,247 --> 00:30:34,243
Could you give her this letter?
452
00:30:35,320 --> 00:30:36,877
I can not come back.
453
00:30:40,814 --> 00:30:42,808
The future is with us, Justo.
454
00:30:44,114 --> 00:30:45,545
Return to us.
455
00:30:46,852 --> 00:30:48,498
If we lose the war, Luis,
456
00:30:48,833 --> 00:30:51,082
there is no future
for people like us.
457
00:30:55,605 --> 00:30:57,861
Like a hike in
the woods.
458
00:30:58,855 --> 00:31:00,637
flying on a magic carpet.
459
00:31:00,755 --> 00:31:01,968
Oh, Justo ...
460
00:31:02,319 --> 00:31:04,663
Life is so easy when
are together.
461
00:31:09,689 --> 00:31:11,714
Do you know how much
is at stake?
462
00:31:12,683 --> 00:31:14,104
Our lives
463
00:31:14,558 --> 00:31:16,326
the lives of our children.
464
00:31:17,898 --> 00:31:19,488
When will you go?
465
00:31:20,345 --> 00:31:22,093
A lot of people,
466
00:31:22,624 --> 00:31:24,615
of all parties are trying to ...
467
00:31:24,814 --> 00:31:28,312
stop these animals who wish
destroy all that is good.
468
00:31:29,917 --> 00:31:31,699
We will not be alone in this war.
469
00:31:31,829 --> 00:31:33,335
My love ...
470
00:31:34,322 --> 00:31:36,676
Chiquitita, Chiquitita, please.
471
00:31:38,944 --> 00:31:39,985
My love ...
472
00:31:40,566 --> 00:31:42,006
I can not leave.
473
00:31:45,780 --> 00:31:49,586
See, I can not give up.
I'll follow to the end.
474
00:31:50,356 --> 00:31:51,734
Please.
475
00:31:52,849 --> 00:31:53,896
Please ...
476
00:31:56,116 --> 00:31:57,116
Hello!
477
00:31:57,117 --> 00:31:59,302
This is the house
of comrade Calderon?
478
00:31:59,424 --> 00:32:01,588
Who would you like?
The comrade.
479
00:32:01,708 --> 00:32:04,110
We need him.
480
00:32:04,111 --> 00:32:05,891
Wait here.
481
00:32:07,044 --> 00:32:09,050
A second ... I'm coming.
482
00:32:12,888 --> 00:32:14,222
Your name?
483
00:32:21,083 --> 00:32:23,005
This is an example ...
484
00:32:23,699 --> 00:32:25,641
A real example.
485
00:32:26,100 --> 00:32:28,885
All you say is noble and right.
486
00:32:30,754 --> 00:32:32,470
I can not take anymore.
487
00:32:35,029 --> 00:32:38,517
I'm not a soldier, Justo.
I'm your wife.
488
00:32:39,632 --> 00:32:41,835
My love, wait.
Wait?
489
00:32:42,768 --> 00:32:44,428
Always wait.
490
00:32:45,244 --> 00:32:47,953
What kind of war is it for me?
491
00:32:52,251 --> 00:32:54,283
If you go away, you'll fade from my mind.
492
00:33:06,019 --> 00:33:07,426
If so,
493
00:33:08,612 --> 00:33:10,337
it is better to forget me.
494
00:33:30,533 --> 00:33:33,670
"Nothing lasts forever, Manuela.
Do not forget."
495
00:33:33,790 --> 00:33:35,869
"I think of your skin, so smooth."
496
00:33:36,220 --> 00:33:40,220
"In the curves of your hips and toes
your feet that move alone. "
497
00:33:40,851 --> 00:33:42,291
"Come,"
498
00:33:42,411 --> 00:33:43,626
"come on ..."
499
00:33:43,907 --> 00:33:45,497
"I want to kiss your neck."
500
00:33:45,617 --> 00:33:49,357
"I want to be unarmed and naked
and be innocent again. "
501
00:33:49,548 --> 00:33:51,460
"My kisses descend
cheeks ..."
502
00:33:51,461 --> 00:33:54,298
"until they reach your ears
that rests on my heart. "
503
00:33:57,717 --> 00:33:59,854
Can not you hurry?
504
00:34:01,691 --> 00:34:04,294
Patience has limits!
Mine too!
505
00:34:05,584 --> 00:34:09,584
Every day the same thing.
You go there and the rest be damned!
506
00:34:11,130 --> 00:34:12,527
What?
Do not make a mess!
507
00:34:12,837 --> 00:34:15,087
Also she lets the water
run for hours.
508
00:34:15,126 --> 00:34:16,161
True ...
509
00:34:16,281 --> 00:34:18,451
We have to deprive ourselves of everything
510
00:34:23,639 --> 00:34:25,130
And I do not deprive myself of anything?
511
00:34:25,327 --> 00:34:27,755
I have 2 children and you are
occupying all the house.
512
00:34:27,875 --> 00:34:29,924
You all know that
this is my house!
513
00:35:04,304 --> 00:35:05,832
You leaving?
514
00:35:06,235 --> 00:35:08,153
Pay attention, dear ...
515
00:35:08,435 --> 00:35:10,559
Mother has
one thing to do.
516
00:35:11,303 --> 00:35:14,346
Take care of your brother, right?
Until mother comes back.
517
00:35:21,335 --> 00:35:23,432
I want to see General Posaz.
518
00:35:24,635 --> 00:35:26,244
Permit.
519
00:35:27,167 --> 00:35:29,544
Sargeant Floreano, accompany her
to the General Posaz.
520
00:35:29,623 --> 00:35:30,973
Let's go.
521
00:35:35,729 --> 00:35:37,498
I need to know
where is my husband.
522
00:35:37,618 --> 00:35:38,934
Can anyone tell me?
523
00:35:39,015 --> 00:35:40,015
Nobody.
524
00:35:40,016 --> 00:35:41,155
It's the end, ma'am.
525
00:35:41,156 --> 00:35:43,666
Have you tried the Interior Ministry?
I came from there.
526
00:35:43,790 --> 00:35:45,620
There is no information.
Of course,
527
00:35:45,755 --> 00:35:48,765
Franco is in Barcelona and
our government is on the way to Figueres.
528
00:35:49,327 --> 00:35:51,409
On the French border
already there are thousands
529
00:35:51,410 --> 00:35:53,492
who have left their
weapons and surrendered.
530
00:35:53,725 --> 00:35:55,601
A real disaster.
531
00:35:55,744 --> 00:35:58,083
Maybe your husband
left and is now ...
532
00:35:58,084 --> 00:36:00,589
resting quietly in Paris.
Never!
533
00:36:00,965 --> 00:36:03,418
Betraying us,
just before we are destroyed!
534
00:36:03,538 --> 00:36:05,772
Look, my duty now is to
leave Madrid.
535
00:36:06,004 --> 00:36:08,893
You should seek a
passport and take a boat.
536
00:36:11,146 --> 00:36:12,558
Do you have a passport?
537
00:36:12,958 --> 00:36:14,267
Thank you, General.
538
00:36:27,990 --> 00:36:30,328
Are those your bottles that
are in the hall?
539
00:36:30,373 --> 00:36:32,221
We need them.
540
00:36:32,241 --> 00:36:34,259
Carmen, what's cooking?
541
00:36:34,479 --> 00:36:35,715
Have you succeeded?
542
00:36:36,335 --> 00:36:39,220
Not yet, but I
continue to look for him.
543
00:36:39,310 --> 00:36:40,310
See ...
544
00:36:40,556 --> 00:36:43,377
"You want any? It's fresh.
No, thanks. And my coffee?
545
00:36:43,568 --> 00:36:46,102
Yes, good coffee ...
546
00:36:46,486 --> 00:36:47,818
Five pesetas.
547
00:36:47,938 --> 00:36:49,941
This is a robbery!
548
00:36:50,282 --> 00:36:52,266
This is what happens when
you try to help.
549
00:36:53,292 --> 00:36:55,220
You? Help?
550
00:36:55,495 --> 00:36:58,838
That's a joke, and you are a clown.
551
00:36:58,958 --> 00:37:01,876
"We will not
mendacious propaganda ..."
552
00:37:01,996 --> 00:37:04,643
"... following our ..."
Is Negrin still president?
553
00:37:04,763 --> 00:37:06,640
"and with the support of our
united army ..."
554
00:37:06,760 --> 00:37:09,594
"will fight with all means
this imminent danger ..."
555
00:37:09,635 --> 00:37:11,462
You must accept defeat,
bastard.
556
00:37:13,086 --> 00:37:15,508
The nationalists can enter
Madrid when they want.
557
00:37:15,968 --> 00:37:18,392
I always knew you supported Franco!
558
00:37:19,730 --> 00:37:21,067
Well ..
559
00:37:21,187 --> 00:37:23,191
At least it's clear, now!
560
00:37:23,311 --> 00:37:25,335
They say there will be a world war.
561
00:37:25,455 --> 00:37:28,350
A world war won't affect
affect the position of Franco.
562
00:37:28,470 --> 00:37:31,610
Madrid is the end.
If you get Madrid, it is everything.
563
00:37:31,730 --> 00:37:33,678
And we're living with this fascist.
564
00:37:33,798 --> 00:37:35,578
We have to negotiate peace, but ...
565
00:37:36,133 --> 00:37:39,381
Reprisals are horrible
and much blood has been shed.
566
00:37:39,707 --> 00:37:41,344
You are dreaming, little brother.
567
00:37:41,464 --> 00:37:45,056
Franco wants to win and destroy us.
he will not accept conditions.
568
00:37:45,176 --> 00:37:47,394
Negotiations are under way.
569
00:37:47,720 --> 00:37:50,686
General Miaja is forming
a defense counsel without Negr�n.
570
00:37:50,700 --> 00:37:53,008
That!
And you are destroying?
571
00:37:53,128 --> 00:37:55,142
Stupendous!
Franco must be very happy!
572
00:37:55,531 --> 00:37:58,236
Proponents of the fight and the riot
know where they are?
573
00:37:58,268 --> 00:37:59,268
Huh?
574
00:37:59,584 --> 00:38:00,614
They are already running,
575
00:38:00,634 --> 00:38:03,649
owing everybody money,
to Switzerland or wherever,
.
576
00:38:03,668 --> 00:38:05,470
Just fight until the end.
577
00:38:05,890 --> 00:38:07,736
Never mind.
578
00:38:07,975 --> 00:38:10,806
Come on, come on, Carmen.
You're right.
579
00:38:11,153 --> 00:38:12,808
Best to eat in the hallway.
580
00:38:14,244 --> 00:38:16,950
-Coward!
-And you?
581
00:38:17,353 --> 00:38:19,006
Who made your uniform?
582
00:38:19,007 --> 00:38:21,229
Who, Goodbye?
583
00:38:25,328 --> 00:38:26,591
And this light?
584
00:38:26,711 --> 00:38:28,166
This light is expensive
585
00:38:28,286 --> 00:38:32,286
And the rats who do not jump ship ...
Sink with it.
586
00:38:33,485 --> 00:38:35,469
Be careful what you say.
587
00:38:35,589 --> 00:38:37,723
You might regret it!
588
00:38:41,989 --> 00:38:43,382
If Dad were here ...
589
00:38:46,838 --> 00:38:48,068
"To this day,"
590
00:38:48,188 --> 00:38:51,050
the Red Army
was captured and disarmed. "
591
00:38:51,170 --> 00:38:53,825
"The troops reached national ..."
592
00:38:53,945 --> 00:38:56,581
"the last military objectives."
593
00:38:56,701 --> 00:38:59,502
"The war is over!"
594
00:38:59,622 --> 00:39:00,773
"In all glory ..."
595
00:39:00,774 --> 00:39:04,774
"We won against the red danger that
threatened to destroy the Christian foundations ..."
596
00:39:06,218 --> 00:39:09,353
"Religion, family,
homeland. "
597
00:39:09,354 --> 00:39:12,548
"we no longer permit
that red danger in our country. "
598
00:39:12,668 --> 00:39:14,011
"Forward, Spain!"
Forward
599
00:39:15,995 --> 00:39:18,090
Viva Spain!
Viva!
600
00:39:18,091 --> 00:39:20,242
Viva Spain!
Viva!
601
00:39:21,287 --> 00:39:23,213
"Long live Spain!
Viva! "
602
00:39:31,395 --> 00:39:34,466
Sorry ...
Are these the lists of the dead?
603
00:39:34,467 --> 00:39:36,061
My son is not listed!
604
00:39:36,596 --> 00:39:38,452
Could look for me?
605
00:39:39,061 --> 00:39:41,311
Justo Calder�n.
606
00:39:45,887 --> 00:39:47,396
Nothing.
607
00:39:48,399 --> 00:39:50,246
Your husband?
608
00:39:58,629 --> 00:40:00,157
Uncle Luis?
609
00:40:19,200 --> 00:40:21,965
Where is Luis-Alvares?
The plaza!
610
00:40:32,008 --> 00:40:33,154
Luis!
611
00:40:33,631 --> 00:40:35,142
Manuela!
Luis!
612
00:40:35,882 --> 00:40:37,842
Manuela, I'm here!
Manuela!
613
00:40:41,667 --> 00:40:43,223
Manuela!
614
00:40:52,348 --> 00:40:53,780
The right ...
615
00:40:53,794 --> 00:40:54,798
I am innocent!
616
00:40:54,817 --> 00:40:56,777
I'm innocent, Let me go!
617
00:41:02,611 --> 00:41:03,808
Did they beat you?
618
00:41:03,928 --> 00:41:06,466
You must bring me the capsules!
619
00:41:06,663 --> 00:41:08,294
Morphine ...
620
00:41:08,705 --> 00:41:10,514
I'm afraid of torture!
621
00:41:10,543 --> 00:41:14,396
I'll get you out!
Be careful with that damn Mun�z!
622
00:41:14,677 --> 00:41:16,450
I'm sure it was him!
623
00:41:16,451 --> 00:41:18,521
He's a big son of a bitch
and a hypocrite!
624
00:41:19,546 --> 00:41:21,564
Mu�oz?
Pedro Mu�oz ...
625
00:41:21,565 --> 00:41:22,634
It was him, Manuela.
626
00:41:22,635 --> 00:41:25,014
Back off, lady,
you can not be here.
627
00:41:25,015 --> 00:41:26,750
What are you being accused of?
628
00:41:26,769 --> 00:41:29,141
Manuela, beware!
629
00:41:30,597 --> 00:41:33,827
The son of Mu�oz returned, and
lacks an arm the same as my doll Lili ...
630
00:41:45,868 --> 00:41:48,035
My mom is very sad.
631
00:41:48,112 --> 00:41:51,630
Hopefully Dad will
come back soon.
632
00:41:51,808 --> 00:41:57,208
Please Lord, if it is without
arms or legs, fine.
633
00:41:57,344 --> 00:42:00,372
We will be happy and they will grow again.
634
00:42:03,652 --> 00:42:04,703
How is it possible?
635
00:42:04,853 --> 00:42:05,888
It's simple.
636
00:42:06,249 --> 00:42:09,450
The new government expropriated the assets
of your husband and I bought everything.
637
00:42:09,451 --> 00:42:11,542
Now I am the owner of
this apartment.
638
00:42:11,771 --> 00:42:13,243
And if my husband comes back?
639
00:42:13,926 --> 00:42:14,933
Well ..
640
00:42:15,155 --> 00:42:17,924
He has lost all his rights
but rest assured.
641
00:42:18,044 --> 00:42:21,106
You helped my parents and I do not want
to put you on the street.
642
00:42:21,125 --> 00:42:22,690
Just pay the rent
643
00:42:22,748 --> 00:42:24,572
and you can live here.
644
00:42:24,607 --> 00:42:25,607
Rent?
645
00:42:25,671 --> 00:42:28,632
I can rent for each room
80 pesetas each.
646
00:42:29,395 --> 00:42:33,147
Just get out of the office of your husband and
live in my father's former office.
647
00:42:33,267 --> 00:42:34,424
How much?
648
00:42:34,686 --> 00:42:37,426
Fifty.
It seems reasonable.
649
00:42:37,642 --> 00:42:39,610
Where will I get
so much money?
650
00:42:39,630 --> 00:42:42,010
Think I can change my old money
the new?
651
00:42:42,060 --> 00:42:43,538
I have nothing.
652
00:42:43,539 --> 00:42:45,866
If you want, I can
get you a job.
653
00:42:45,986 --> 00:42:48,616
I suppose you've reached an agreement.
654
00:42:48,736 --> 00:42:51,500
A proposal so generous
is difficult to refuse.
655
00:42:51,620 --> 00:42:53,039
My son had a lot of
trouble.
656
00:42:53,280 --> 00:42:55,730
But now, thank God, everything
he touches turns to gold.
657
00:42:55,850 --> 00:42:58,696
I am moved by all
you have done for me.
658
00:42:59,071 --> 00:43:00,305
And not surprisingly ...
659
00:43:00,325 --> 00:43:02,072
The father sent my brother
to jail ...
660
00:43:02,073 --> 00:43:03,593
and the child steals my house.
661
00:43:04,890 --> 00:43:06,392
Ungrateful.
662
00:43:06,527 --> 00:43:07,645
We ...
663
00:43:20,738 --> 00:43:21,995
Lady ...
664
00:43:23,028 --> 00:43:24,032
Want something ...
665
00:43:28,194 --> 00:43:30,329
I can not bring
a basket for him?
666
00:43:30,330 --> 00:43:31,735
It's not worth it.
667
00:43:35,727 --> 00:43:37,954
I said that he is not here ...
668
00:43:38,074 --> 00:43:40,333
Your brother was transferred to
the other group.
669
00:43:40,346 --> 00:43:41,804
What group?
B court ...
670
00:43:41,805 --> 00:43:44,421
Go home and pray for him.
God will help you.
671
00:43:48,550 --> 00:43:50,972
Do you know where they were taken?
672
00:43:51,013 --> 00:43:53,154
Point ... Fire
673
00:43:53,181 --> 00:43:55,015
Tell me.
What do you see?
674
00:43:55,124 --> 00:43:57,224
A man is on the beach.
675
00:43:58,012 --> 00:43:59,879
Yes, it's a beach.
676
00:43:59,999 --> 00:44:03,123
What man?
Its!
677
00:44:04,853 --> 00:44:06,026
My brother?
678
00:44:09,483 --> 00:44:10,769
Stay with God!
679
00:44:10,861 --> 00:44:14,146
Everything in this world ...
680
00:44:14,146 --> 00:44:17,816
is a lie.
681
00:44:19,796 --> 00:44:22,711
There only thing that's not false...
682
00:44:22,711 --> 00:44:26,495
Is death.
683
00:44:41,362 --> 00:44:43,224
Justo For ...
684
00:44:56,730 --> 00:44:57,834
Justo ...
685
00:45:02,640 --> 00:45:05,688
Is Dad dead as well as
Uncle Luis?
686
00:45:06,442 --> 00:45:09,274
And will the policemen
come to arrest us?
687
00:45:09,394 --> 00:45:11,207
Come here, baby.
688
00:45:11,327 --> 00:45:13,329
Dad will not ever die.
689
00:45:13,797 --> 00:45:16,312
As long as we think of him,
alive.
690
00:45:25,426 --> 00:45:26,731
Ms. Calder�n?
691
00:45:26,851 --> 00:45:28,578
Sit down please.
692
00:45:33,029 --> 00:45:34,653
Tell me when you had ...
693
00:45:34,773 --> 00:45:36,856
the last contact with your husband.
694
00:45:36,976 --> 00:45:39,485
It was on June 10, 1938.
695
00:45:39,605 --> 00:45:43,605
Have you come in contact
with him since then?
696
00:45:44,344 --> 00:45:46,258
Unfortunately, no.
697
00:45:46,674 --> 00:45:51,561
I sent for you to be informed
that on May 02, 1939
698
00:45:51,682 --> 00:45:55,298
the military court in Madrid
sentenced your husband.
699
00:45:55,418 --> 00:45:59,391
in absentia, on charges of
espionage and armed insurrection
700
00:45:59,404 --> 00:46:02,038
And we must inform you that you can
not have kind of contact with him,
701
00:46:02,051 --> 00:46:03,992
under the penalty of severe reprisals.
702
00:46:05,515 --> 00:46:07,620
I repeat my question.
703
00:46:08,065 --> 00:46:10,201
When you last time you saw
your husband?
704
00:46:15,523 --> 00:46:18,925
So you know he's
alive?
705
00:46:20,619 --> 00:46:23,200
How many times have you been told
not play here!?
706
00:46:23,272 --> 00:46:27,006
This is a place of work.
I do not want to see you here tomorrow.
707
00:46:27,348 --> 00:46:29,647
Mrs Calderon is here?
Yes, sir!
708
00:46:30,848 --> 00:46:32,138
Paloma!
709
00:46:34,523 --> 00:46:35,767
Dad?
710
00:46:40,922 --> 00:46:42,900
Justo, are you?
711
00:46:44,636 --> 00:46:45,972
Manuela.
712
00:46:46,580 --> 00:46:47,865
Come!
713
00:46:47,907 --> 00:46:49,212
You okay?
714
00:46:49,213 --> 00:46:51,559
I was unable to save Pilar.
Manuela.
715
00:46:52,239 --> 00:46:54,292
There were also monsters
between us.
716
00:46:54,545 --> 00:46:56,306
Justo killed her!
717
00:46:56,327 --> 00:46:58,277
He hated his own brother, Francisco?
718
00:46:59,266 --> 00:47:01,577
Neither he, nor anyone else
could stop that bleeding.
719
00:47:02,416 --> 00:47:04,713
I loved my brother
with all my heart.
720
00:47:04,927 --> 00:47:06,822
All his luck ran out.
721
00:47:07,150 --> 00:47:09,100
Without the presence of a judge.
722
00:47:09,513 --> 00:47:11,593
Luis is dead?
Yes!
723
00:47:11,866 --> 00:47:13,871
I do not even know where
is buried.
724
00:47:14,436 --> 00:47:16,298
They were all filled with hatred.
725
00:47:16,490 --> 00:47:18,380
He was convicted of crimes
he never committed.
726
00:47:18,783 --> 00:47:21,347
He was not that bad for
a fly ...
727
00:47:22,626 --> 00:47:24,416
This is crazy!
728
00:47:24,772 --> 00:47:27,998
The war has ended, Manuela.
Not for Justo.
729
00:47:28,616 --> 00:47:31,813
But for you, yes!
Not until I know where he is.
730
00:47:34,634 --> 00:47:36,881
"I wrote to those camps"
731
00:47:36,884 --> 00:47:39,428
"where the French put the
the Spaniards. "
732
00:47:40,819 --> 00:47:43,127
"I would rather know that
he was in Paris "
733
00:47:43,247 --> 00:47:44,782
"or even in Russia"
734
00:47:44,902 --> 00:47:47,425
"between Val�ry and Dostoyevsky."
735
00:47:48,826 --> 00:47:52,799
This is the minimum wage that the union
receives in our factory ...
736
00:47:53,100 --> 00:47:54,100
Union?
737
00:47:54,836 --> 00:47:57,305
You see these blouses,
boss?
738
00:47:57,425 --> 00:47:59,018
This stuff is very bad.
739
00:47:59,138 --> 00:48:01,568
The sleeves are not cut
as they should ...
740
00:48:01,688 --> 00:48:04,718
I have to change these blouses because
lines cuts are not correct.
741
00:48:04,838 --> 00:48:07,052
Did the boss change
our patterns?
742
00:48:07,172 --> 00:48:08,654
These patterns are correct
743
00:48:08,655 --> 00:48:10,650
are correct, but please ...
Give me
744
00:48:10,651 --> 00:48:11,651
Prove ...
745
00:48:11,652 --> 00:48:13,882
I am always the culprit
746
00:48:13,883 --> 00:48:15,920
I am a professional!
I do my job.
747
00:48:15,921 --> 00:48:17,025
Dona Manuela ...
748
00:48:20,135 --> 00:48:21,135
Beautiful ...
749
00:48:21,519 --> 00:48:23,840
and brave as ever.
750
00:48:24,293 --> 00:48:27,535
work day and night and ruining
my eyes for a starvation salary!
751
00:48:27,555 --> 00:48:30,185
It is absurd.
I still have not gotten the rent paid ...
752
00:48:31,286 --> 00:48:34,479
I could easily rent you
my office ...
753
00:48:35,195 --> 00:48:37,285
In return for some
some consideration
754
00:48:37,286 --> 00:48:39,084
you could be on the street,
Manuela.
755
00:48:40,113 --> 00:48:41,475
Of course ...
756
00:48:41,595 --> 00:48:43,990
Shadenfreude
757
00:48:44,330 --> 00:48:45,940
is a profitable business.
758
00:48:46,206 --> 00:48:47,899
I was just trying to help.
759
00:48:49,199 --> 00:48:50,667
It is in your hands.
760
00:48:51,199 --> 00:48:52,298
How well do you know ...
761
00:48:52,299 --> 00:48:53,439
Do not touch me!
762
00:48:54,440 --> 00:48:57,590
I'll be back on Monday.
Okay.
763
00:49:02,392 --> 00:49:03,538
Is there condensed milk?
764
00:49:03,658 --> 00:49:05,760
It's gone now, not until
next week.
765
00:49:06,851 --> 00:49:08,300
As for magazines?
766
00:49:09,470 --> 00:49:11,969
You know the magazines
are prohibited ...
767
00:49:12,089 --> 00:49:14,360
It costs a bundle
to bring them.
768
00:49:25,011 --> 00:49:26,972
Four ...
769
00:49:27,261 --> 00:49:30,049
Six, seven, thirteen ...
770
00:49:30,050 --> 00:49:32,731
Thirteen hundred and fifty ...
771
00:49:33,380 --> 00:49:36,600
One, two, three, four, six ...
772
00:49:36,781 --> 00:49:38,342
Six more ...
773
00:49:38,378 --> 00:49:40,028
Mom, this is what's missing ...
774
00:49:41,237 --> 00:49:43,380
They will increase the rent.
775
00:49:45,038 --> 00:49:46,759
But it was warm last month?
776
00:49:49,975 --> 00:49:51,652
It's missing ...
777
00:49:51,953 --> 00:49:53,053
Is what was missing?
778
00:50:10,985 --> 00:50:12,434
How's the boy?
779
00:50:12,554 --> 00:50:16,102
Well, he is strong like his father.
780
00:50:16,761 --> 00:50:19,232
You work in the ministry of
information.
781
00:50:19,352 --> 00:50:20,920
Do not say you can not
do anything.
782
00:50:21,040 --> 00:50:22,455
What you want is impossible.
783
00:50:22,575 --> 00:50:24,717
Franco never forgave a man
sentenced to death.
784
00:50:25,614 --> 00:50:26,769
Toma!
785
00:50:27,546 --> 00:50:29,605
She's called Lili,
she is imported from America.
786
00:50:29,756 --> 00:50:31,042
I'll pay you 1 hard.
787
00:50:31,110 --> 00:50:32,125
she's worth more than that
788
00:50:32,289 --> 00:50:33,587
Think about yourself, Manuela ...
789
00:50:33,762 --> 00:50:36,408
"It's the only piece of ..."
It also cuts me to the soul ...
790
00:50:36,612 --> 00:50:38,089
But we're alive.
791
00:50:38,406 --> 00:50:40,271
It is for my daughter.
It is done!
792
00:50:40,272 --> 00:50:41,665
Paloma, come here!
793
00:50:44,741 --> 00:50:47,515
See, I sold Lili.
I thought she was not worth much.
794
00:50:47,746 --> 00:50:50,541
Return it.
I work and provide for us.
795
00:50:50,542 --> 00:50:52,467
Do not make your mother ashamed
796
00:50:52,487 --> 00:50:54,377
It will not happen again!
797
00:50:56,390 --> 00:50:59,302
What are they doing with little Rafael?
Each day takes longer.
798
00:50:59,367 --> 00:51:00,787
Nothing, honey.
799
00:51:00,908 --> 00:51:03,892
They are lowering the fever and
getting him healed.
800
00:51:04,439 --> 00:51:08,137
They are giving him the latest German pharmaceuticals.
801
00:51:08,366 --> 00:51:10,187
Soon he will be healthy...
802
00:51:10,653 --> 00:51:13,228
What do you think tonight
wetting our bread in olive oil?
803
00:51:14,338 --> 00:51:16,987
Mrs. Calder�n?
Yes, I am. Where is Rafael?
804
00:51:17,188 --> 00:51:18,921
Come with me please.
She must wait.
805
00:51:19,113 --> 00:51:21,184
No, I want my son.
Where is he?
806
00:51:21,428 --> 00:51:22,887
Follow me, please.
807
00:51:31,435 --> 00:51:33,006
No!
808
00:51:35,153 --> 00:51:37,122
No!
809
00:51:58,313 --> 00:52:00,458
I increased her dose of morphine.
810
00:52:00,799 --> 00:52:02,466
With this she will sleep well
until tomorrow.
811
00:52:02,797 --> 00:52:06,229
Three doses of morphine in one day
seems a bit exaggerated ...
812
00:52:06,349 --> 00:52:08,091
No, sir, she was agitated ...
813
00:52:08,211 --> 00:52:10,506
It was needed to calm her down.
All right.
814
00:52:19,211 --> 00:52:21,172
At last you have arrived!
815
00:52:22,969 --> 00:52:24,481
Looking good!
816
00:52:26,191 --> 00:52:27,903
Excellent.
817
00:52:29,594 --> 00:52:32,243
The children ask for you.
818
00:52:33,291 --> 00:52:35,921
Rafael is always hungry.
00:52:36,291 --> 00:52:39,291
He only thinks of eating.
820
00:52:42,375 --> 00:52:43,956
Come here ...
821
00:52:51,696 --> 00:52:53,173
My Justo!
822
00:52:53,840 --> 00:52:55,983
I've missed you so much.
823
00:53:10,928 --> 00:53:11,953
You can not be buried yet.
824
00:53:12,085 --> 00:53:14,575
There are many dead and they pile up.
825
00:53:15,198 --> 00:53:18,185
Do not worry. There will be one
little place left in the cemetery.
826
00:53:18,432 --> 00:53:20,163
We wait.
827
00:53:20,656 --> 00:53:23,822
And we can pass
more time together.
828
00:53:26,376 --> 00:53:28,472
Do you know of the good things in heaven?
829
00:53:28,592 --> 00:53:30,431
There are fascists
830
00:53:30,551 --> 00:53:34,031
But there are also elephants, giraffes,
bears ...
831
00:53:34,400 --> 00:53:35,900
And pretty things as well.
832
00:53:36,791 --> 00:53:38,756
It has chocolate,
a lot of chocolate!
833
00:53:50,117 --> 00:53:52,591
Paloma can not continue
living in this hole with no windows.
834
00:53:52,885 --> 00:53:54,494
In my house it will be much better.
835
00:53:56,080 --> 00:53:59,048
I got chess board
for her.
836
00:53:59,869 --> 00:54:01,093
She plays very well.
837
00:54:01,716 --> 00:54:03,493
She has learned a lot.
838
00:54:04,012 --> 00:54:06,034
What you talking about?
839
00:54:10,884 --> 00:54:12,648
I got a room for
Paloma and you.
840
00:54:12,761 --> 00:54:14,645
You will feel right at home.
841
00:54:15,249 --> 00:54:16,792
But you'll be there.
842
00:54:18,436 --> 00:54:21,524
I do not know what you're thinking,
but use your head.
843
00:54:22,297 --> 00:54:23,999
Please take me home.
844
00:54:24,640 --> 00:54:26,624
I want to be with my daughter.
845
00:54:29,862 --> 00:54:31,469
I still have no husband.
846
00:54:48,690 --> 00:54:50,043
Manuela ...
847
00:54:51,862 --> 00:54:53,570
I want two tickets to Paris.
848
00:54:54,607 --> 00:54:55,878
Paris in France?
849
00:54:56,548 --> 00:54:58,594
I know of no Paris in Spain.
850
00:54:59,412 --> 00:55:02,189
But they are at war ...
I did not ask.
851
00:55:03,449 --> 00:55:06,914
Why can no one do what I ask?
The Germans closed the border.
852
00:55:07,199 --> 00:55:08,658
France is on the border.
853
00:55:15,408 --> 00:55:18,789
What happened?
A fat-fascist insulted my mother.
854
00:55:36,270 --> 00:55:37,934
Give me a shot of morphine, please.
855
00:55:37,947 --> 00:55:39,716
You know very well that I can't do that.
856
00:55:39,836 --> 00:55:41,141
Just one.
857
00:55:41,481 --> 00:55:42,836
My head is killing me.
858
00:55:43,196 --> 00:55:45,362
Rest now, I'll be back in a second.
859
00:55:48,859 --> 00:55:51,153
Good morning, Miss. Methu.
You fell?
860
00:55:51,154 --> 00:55:52,768
It was last Monday.
Bye.
861
00:55:56,822 --> 00:56:00,038
I made a deal with the shirts and got some groceries.
862
00:56:12,285 --> 00:56:13,793
Do not make so much noise.
863
00:56:14,528 --> 00:56:16,071
My head hurts.
864
00:56:25,076 --> 00:56:27,173
"I want to sleep, Justo."
865
00:56:28,892 --> 00:56:30,229
"all night."
866
00:56:30,684 --> 00:56:33,463
"If I could spend a night in your arms "
867
00:56:33,767 --> 00:56:35,403
"That is my dream."
868
00:56:35,847 --> 00:56:37,522
"Justo sometimes, I hate you ..."
869
00:56:37,901 --> 00:56:41,468
"I hate you for not being with me and
I hate myself for being so selfish ..."
870
00:56:41,469 --> 00:56:42,884
"we both need you"
871
00:56:43,104 --> 00:56:45,006
"I am nothing without you."
872
00:56:46,202 --> 00:56:48,645
"I imagine the beach bare and cold. "
873
00:56:48,902 --> 00:56:50,629
"Do not sleep yet, my love."
874
00:56:50,795 --> 00:56:53,159
"Do not let the sea take you ...
Do not sink ..."
875
00:56:53,173 --> 00:56:54,773
Stupid!
876
00:56:57,487 --> 00:56:59,132
Be careful.
877
00:56:59,445 --> 00:57:00,588
Take care, Justo.
878
00:57:01,189 --> 00:57:02,589
Take care
879
00:57:03,458 --> 00:57:06,249
"It does not matter if the snow covers the grass..."
880
00:57:06,750 --> 00:57:09,094
"Whatever happens, water still runs."
881
00:57:09,254 --> 00:57:11,077
"Just to follow you is reason enough"
882
00:57:11,128 --> 00:57:13,601
"There is room for me in your silence. "
883
00:57:14,462 --> 00:57:15,621
Mom.
884
00:57:16,112 --> 00:57:17,255
Mom!
885
00:57:18,058 --> 00:57:19,878
He forgot me.
886
00:57:21,297 --> 00:57:23,191
I can not go back to see him.
887
00:57:24,701 --> 00:57:25,928
It makes no difference.
888
00:57:26,692 --> 00:57:27,954
Do not touch me!
889
00:57:36,401 --> 00:57:39,534
I tried to do something but she has
sitting there for two hours.
890
00:57:39,712 --> 00:57:40,841
She is disoriented.
891
00:57:40,960 --> 00:57:43,207
She asked to take her to France
nonstop.
892
00:57:43,208 --> 00:57:45,983
But this tram only goes to Cuatro Caminos.
Paloma, come on!
893
00:57:48,574 --> 00:57:49,873
Wait for me here, girl.
894
00:57:52,240 --> 00:57:54,614
France?
Well, I would.
895
00:58:04,515 --> 00:58:05,515
Manuela.
896
00:58:07,468 --> 00:58:09,392
What are you doing here?
897
00:58:10,349 --> 00:58:11,458
Where you going?
898
00:58:15,150 --> 00:58:16,443
Looking for Justo.
899
00:58:23,508 --> 00:58:25,018
Justo is not here and will not come back.
900
00:58:25,197 --> 00:58:28,582
You can dream of another world
but this one will always be here.
901
00:58:28,583 --> 00:58:30,382
Justo is not here,
but we are!
902
00:58:33,683 --> 00:58:34,683
No!
903
00:58:35,184 --> 00:58:36,184
No!
904
00:58:36,185 --> 00:58:37,883
Open it right now.
905
00:58:38,374 --> 00:58:39,565
It's for your own good, Manuela.
906
00:58:39,687 --> 00:58:42,662
You must stop destroying yourself.
Let me take care of you.
907
00:58:42,663 --> 00:58:44,057
You can not continue like this.
908
00:58:44,555 --> 00:58:45,953
It's for her life.
909
00:58:45,994 --> 00:58:47,509
She needs you.
910
00:58:47,510 --> 00:58:48,694
You are in bad company.
911
00:58:48,762 --> 00:58:50,566
Do you think you are not entitled
to a better life?
912
00:58:54,509 --> 00:58:55,509
Manuela ...
913
00:58:55,894 --> 00:58:57,204
I can not do anything ...
914
00:58:58,445 --> 00:58:59,584
Not even ...
915
00:59:17,943 --> 00:59:21,943
"There is the danger of
snipers ..."
916
00:59:23,345 --> 00:59:26,231
Wake up everyone!
The Allies won the war!
917
00:59:28,004 --> 00:59:29,491
And there will be peace.
918
00:59:29,764 --> 00:59:31,298
Cheer up ...!
919
00:59:32,212 --> 00:59:35,682
-I look like a scarecrow!
-Yeah, you look like an old woman.
920
00:59:36,086 --> 00:59:39,150
Just kidding,
you are very beautiful.
921
00:59:39,452 --> 00:59:43,452
I had to copy 100 times: "Franco is our
savior of Spain "this afternoon
922
00:59:44,064 --> 00:59:45,566
Grounded again?
923
00:59:46,138 --> 00:59:48,025
No, I was turned into a Franquista.
924
00:59:48,026 --> 00:59:50,290
Turned into a Franquista?
What are you talking about?
925
00:59:50,563 --> 00:59:52,832
It's that I began to scream
"Long live freedom!"
926
00:59:52,833 --> 00:59:55,588
and did not realize that
the director was ...
927
00:59:55,806 --> 00:59:58,653
-... ago.
-Your father would be proud of you.
928
01:00:13,346 --> 01:00:15,090
Francisco, he is alive!
929
01:00:17,115 --> 01:00:19,383
He is in France, look.
930
01:00:20,556 --> 01:00:21,811
I was told.
931
01:00:22,156 --> 01:00:26,006
He is in the Argel�s camp.
The Red Cross delivered the letter.
932
01:00:33,989 --> 01:00:36,362
A letter of six years old does
not represent anything.
933
01:00:36,553 --> 01:00:38,325
For me it changes everything.
934
01:00:38,945 --> 01:00:41,316
Come with me to France to
look for him.
935
01:00:42,329 --> 01:00:44,051
Justo was in the Algiers in 1940,
936
01:00:44,065 --> 01:00:47,105
since then many things have happened
with the Spanish refugees.
937
01:00:47,269 --> 01:00:48,443
It is not enough, Manuela.
938
01:00:48,702 --> 01:00:51,984
I know, but perhaps a
labor camp in Germany.
939
01:00:52,534 --> 01:00:54,955
If I'm in France I may catch
wind of him.
940
01:00:55,159 --> 01:00:57,378
Hitler did not forgive
these people.
941
01:00:57,379 --> 01:00:59,288
He is equal to his friend Franco.
942
01:00:59,983 --> 01:01:02,758
Franco?
He brought peace to this country that was a mess!
943
01:01:03,077 --> 01:01:04,267
And not ...
944
01:01:04,689 --> 01:01:07,093
He is not our friend, he
betrayed the Phalangists.
945
01:01:07,094 --> 01:01:10,653
We dreamt of another Spain.
I also had dreams.
946
01:01:10,859 --> 01:01:13,025
You dreamt while you went on killing.
947
01:01:13,147 --> 01:01:16,006
No matter your war, nor your peace, Francisco.
948
01:01:16,325 --> 01:01:18,256
He is my man and this is my life.
949
01:01:18,837 --> 01:01:21,395
I know he's alive and I'll find him
with or without your help.
950
01:01:21,499 --> 01:01:24,006
No, wait ...
Wait!
951
01:01:28,066 --> 01:01:29,676
Let's try with this photo,
952
01:01:29,677 --> 01:01:33,596
but the wave of refugees to France does
not facilitate things.
953
01:01:34,041 --> 01:01:36,006
Thousands.
954
01:01:36,688 --> 01:01:40,343
The Germans began to put a little
order it, but of course ...
955
01:01:40,615 --> 01:01:42,451
Unfortunately that served
for nothing.
956
01:01:42,465 --> 01:01:44,205
So those who were ...
957
01:01:44,206 --> 01:01:47,006
in internment camps in
France, during 1939?
958
01:01:47,411 --> 01:01:50,111
400,000 Spaniards crossed
the border in 1939.
959
01:01:50,220 --> 01:01:53,483
Nobody knows how many were in the
the camps, the numbers vary ...
960
01:01:53,692 --> 01:01:56,070
Many are listed in
French army?
961
01:01:56,211 --> 01:01:57,211
Yes ..
962
01:01:57,257 --> 01:02:01,257
Many who thought that they would kill
Franco, attempted to kill Hitler.
963
01:02:01,847 --> 01:02:04,028
But of course ...
it did not work ...
964
01:02:04,029 --> 01:02:05,999
But the Spanish tanks of the
Division Leclerc
965
01:02:06,000 --> 01:02:07,970
were the first to reach Paris.
966
01:02:08,112 --> 01:02:10,002
Are you sure he did not
go to Mexico?
967
01:02:10,003 --> 01:02:11,507
Many Republicans did.
968
01:02:11,707 --> 01:02:12,707
Never!
969
01:02:13,022 --> 01:02:15,518
He would never be so far from us!
970
01:02:18,564 --> 01:02:20,260
Where did you get this?
971
01:02:20,561 --> 01:02:23,770
It is an article on the Republican
refugees in France.
972
01:02:24,015 --> 01:02:26,364
Pictured is a man who looks
like your father.
973
01:02:29,229 --> 01:02:31,631
Who could give us more information?
974
01:02:34,145 --> 01:02:36,901
Jaime?
Do you remember James?
975
01:02:37,248 --> 01:02:38,299
No. ..
976
01:02:38,302 --> 01:02:40,079
He was always with your father.
977
01:02:41,307 --> 01:02:44,073
I always wonder if he
was not also sentenced to death.
978
01:02:44,242 --> 01:02:46,267
Rita Haiworth.
979
01:02:46,372 --> 01:02:47,695
Que linda!
980
01:02:48,090 --> 01:02:50,395
See, Mom.
981
01:02:51,261 --> 01:02:53,967
She is especially beloved by men.
Ready
982
01:02:54,449 --> 01:02:56,565
The Americans have good taste.
983
01:02:56,865 --> 01:02:59,459
I am not surprised that they
won the war.
984
01:03:07,085 --> 01:03:10,393
"held the 5th round great
cycling in Spain, "
985
01:03:10,394 --> 01:03:12,576
"the public's curiosity
to see from "
986
01:03:12,577 --> 01:03:14,758
"the pedal to aces
travel to Spain ..."
987
01:03:14,759 --> 01:03:17,270
"... in noble effort worthy sports
the greatest progress. "
988
01:03:18,049 --> 01:03:20,495
"The Seventh Armored Division
the allied army, "
989
01:03:20,496 --> 01:03:24,496
"freed the 6,500 prisoners that
were in a German camp. "
990
01:03:24,902 --> 01:03:28,180
"Fifteen nations were represented
among the hostages who were present. "
991
01:03:28,371 --> 01:03:31,325
"The prisoners raised their arms as
a symbol of victory. "
992
01:03:31,393 --> 01:03:33,113
"... and others express ..."
Is it him?
993
01:03:33,489 --> 01:03:35,297
The man on the left.
994
01:03:35,739 --> 01:03:37,027
he's there, look!
995
01:03:38,221 --> 01:03:39,774
No more, Mom.
996
01:03:39,934 --> 01:03:41,377
I'm sure!
997
01:03:41,799 --> 01:03:44,208
you're seeing ghosts.
998
01:03:44,753 --> 01:03:46,524
Paloma is right.
999
01:03:46,815 --> 01:03:49,452
What do you think we go to dinner after?
1000
01:03:49,457 --> 01:03:53,457
"... on medium wave stations installed
the Secretary of popular education. "
1001
01:03:55,804 --> 01:03:57,050
Quick, come here!
1002
01:03:57,248 --> 01:03:58,282
I found him!
1003
01:03:59,989 --> 01:04:01,206
Where?
1004
01:04:03,036 --> 01:04:04,206
Those are soldiers ...
1005
01:04:04,329 --> 01:04:06,007
No prisoners!
1006
01:04:06,195 --> 01:04:09,086
Survivors of a field camp.
1007
01:04:09,848 --> 01:04:11,253
Do you recognize him?
1008
01:04:11,788 --> 01:04:14,610
Number 5602.
1009
01:04:17,291 --> 01:04:18,659
Don't you recognize him?
1010
01:04:20,422 --> 01:04:22,140
It looks like him.
1011
01:04:22,610 --> 01:04:24,202
It is a very old photograph.
1012
01:04:24,484 --> 01:04:25,627
It is not him ...
1013
01:04:26,519 --> 01:04:27,877
Yes, it is.
1014
01:04:28,338 --> 01:04:29,466
I know.
1015
01:04:30,395 --> 01:04:32,985
According to my research
neither Justo nor any other Calder�n
1016
01:04:32,986 --> 01:04:34,669
was in this concentration camp.
1017
01:04:34,860 --> 01:04:36,960
And did you look-up number 5602?
1018
01:04:37,205 --> 01:04:39,224
He is Antonio Modesto.
1019
01:04:39,619 --> 01:04:41,648
He was released in June 1945
1020
01:04:41,649 --> 01:04:44,655
and taken to a sanatorium in Switzerland.
That is all we know.
1021
01:04:45,125 --> 01:04:47,186
Switzerland should know something more.
1022
01:04:47,393 --> 01:04:50,045
Okay, suppose this is Justo.
1023
01:04:50,830 --> 01:04:52,675
What if he has no interest in
being found?
1024
01:04:52,835 --> 01:04:55,586
He must have some reason for not
having given signs of life.
1025
01:04:56,309 --> 01:04:58,295
And you are sure of that?
1026
01:04:58,463 --> 01:04:59,785
I will go, Francisco.
1027
01:04:59,889 --> 01:05:01,707
Wait till they open the borders.
1028
01:05:02,345 --> 01:05:04,060
It's just a matter of months.
1029
01:05:04,276 --> 01:05:06,006
Listen ...
1030
01:05:07,619 --> 01:05:10,066
If you wait I'll take care
everything. I swear.
1031
01:05:10,516 --> 01:05:13,272
You can travel legally when I
get the documents.
1032
01:05:14,655 --> 01:05:15,939
Please do not go.
1033
01:05:16,530 --> 01:05:18,789
I do not want you to break all
ties with this country.
1034
01:05:19,980 --> 01:05:21,498
And if not ...
1035
01:05:22,614 --> 01:05:24,460
Or you don't find him,
1036
01:05:24,752 --> 01:05:26,035
or if you need to return,
1037
01:05:28,040 --> 01:05:29,774
I'll be here waiting.
1038
01:05:30,562 --> 01:05:31,939
Thanks for everything.
1039
01:05:43,311 --> 01:05:45,082
October in the sun!
1040
01:05:45,505 --> 01:05:47,060
December housed!
1041
01:05:50,135 --> 01:05:51,713
Jaime, are you?
1042
01:05:54,595 --> 01:05:56,544
There was combined with such a
of Sigismund.
1043
01:05:56,937 --> 01:06:00,937
I did not know if I could get close to you,
considering who you're walking with.
1044
01:06:01,610 --> 01:06:02,610
Say ...
1045
01:06:02,774 --> 01:06:06,443
living with a Phalangist.
Echoing Justo, like always
1046
01:06:06,933 --> 01:06:09,674
I will not explain myself to you
or anyone else.
1047
01:06:10,565 --> 01:06:11,849
Sorry.
1048
01:06:12,178 --> 01:06:13,386
Come with me.
1049
01:06:14,454 --> 01:06:15,992
Okay?
1050
01:06:16,228 --> 01:06:18,505
Where's Justo.
I was not with him when he fell.
1051
01:06:19,201 --> 01:06:21,647
He was in one of those German camps, Manuela,
1052
01:06:21,648 --> 01:06:23,568
but they could not finish him off.
1053
01:06:23,757 --> 01:06:25,218
I saw him and he is well.
1054
01:06:25,998 --> 01:06:28,275
I've put our lives at risk
coming here.
1055
01:06:28,969 --> 01:06:31,013
For some time I wanted
meet you.
1056
01:06:31,182 --> 01:06:32,855
We can not rely
anyone.
1057
01:06:33,490 --> 01:06:36,057
They'll not hesitate
to kill everyone.
1058
01:06:36,470 --> 01:06:38,645
We fell like flies on
both sides of the border.
1059
01:06:38,646 --> 01:06:39,910
Alive?
1060
01:06:40,368 --> 01:06:42,310
Yes .. And safe.
1061
01:06:42,686 --> 01:06:44,053
For now.
1062
01:06:45,067 --> 01:06:46,107
Here ...
1063
01:06:46,683 --> 01:06:48,454
He sent this letter to
you.
1064
01:06:49,121 --> 01:06:50,582
Good-bye, Manuela.
1065
01:06:50,995 --> 01:06:52,870
And may you have good luck!
1066
01:06:53,358 --> 01:06:55,148
Hope to see you again.
1067
01:06:55,608 --> 01:06:57,590
And I hope that someday ...
1068
01:06:58,331 --> 01:07:00,610
we wake up from this nightmare.
1069
01:07:19,359 --> 01:07:23,359
Dad's message was short and had been
written many times before.
1070
01:07:24,370 --> 01:07:28,063
"I've been waiting at the station Cerb�re
every day for two months."
1071
01:07:28,289 --> 01:07:30,594
"since the first day they opened the borders"
1072
01:07:30,595 --> 01:07:34,466
"I've expected you in every season and have
waiting outside every train ..."
1073
01:07:34,889 --> 01:07:37,017
"I know that ultimately we will be
back together."
1074
01:07:37,523 --> 01:07:39,594
"I know someday that will be possible."
1075
01:07:41,714 --> 01:07:45,714
On January 02 1949 they opened the borders ...
1076
01:07:46,193 --> 01:07:48,854
And Uncle Francisco in managed to obtain documents.
1077
01:07:48,855 --> 01:07:51,235
Now I know what it meant to him.
1078
01:07:51,236 --> 01:07:54,825
Perhaps he never hated anyone
because of the color of his uniform.
1079
01:07:56,120 --> 01:07:57,741
What are you thinking?
1080
01:08:00,373 --> 01:08:02,276
How beautiful you are, daughter.
1081
01:08:04,471 --> 01:08:07,395
Tall and slender, like my mother.
1082
01:08:12,396 --> 01:08:15,396
1083
01:08:17,509 --> 01:08:21,229
For four days, we spoke of France as the promised land.
1084
01:08:21,230 --> 01:08:24,741
To love softly and scream for freedom.
1085
01:08:39,474 --> 01:08:40,543
Good morning.
1086
01:08:41,674 --> 01:08:42,789
Documents.
1087
01:08:43,314 --> 01:08:44,349
Thank you.
1088
01:09:07,727 --> 01:09:09,911
Looking for someone?
No, sir.
1089
01:09:09,912 --> 01:09:11,782
I know people here,
Comrades ...
1090
01:09:12,175 --> 01:09:13,657
Perhaps they could help.
1091
01:09:13,957 --> 01:09:15,017
Comrades?
1092
01:09:15,326 --> 01:09:16,695
I do not know who is speaking.
1093
01:09:16,818 --> 01:09:20,726
Do not be afraid. There are many of us.
So we're easier to find.
1094
01:09:21,597 --> 01:09:23,056
We are well ...
1095
01:09:23,602 --> 01:09:24,992
We do not need help!
1096
01:09:25,261 --> 01:09:26,874
We are looking for work!
1097
01:09:27,011 --> 01:09:28,988
If you need me to help you look.
I'll be here.
1098
01:09:29,152 --> 01:09:30,624
I have helped many people ...
1099
01:09:30,949 --> 01:09:33,749
I don't wonder why your father did not
go to the station.
1100
01:09:34,231 --> 01:09:35,527
It's full of rats.
1101
01:10:25,913 --> 01:10:27,563
Here at last!
1102
01:10:41,128 --> 01:10:42,420
Paloma!
1103
01:10:47,484 --> 01:10:48,983
Is it you?
1104
01:11:07,609 --> 01:11:09,173
Where is your brother?
1105
01:11:09,351 --> 01:11:10,929
Where is Rafael?
1106
01:11:11,221 --> 01:11:13,630
Is he hiding?
Is he afraid of me?
1107
01:11:13,846 --> 01:11:15,486
Rafael?
1108
01:11:15,786 --> 01:11:17,554
Rafael!
1109
01:11:54,887 --> 01:11:56,818
The Spain you knew no longer exists.
1110
01:11:57,634 --> 01:11:59,264
Franco despises life.
1111
01:11:59,631 --> 01:12:01,468
In 10 years he's destroyed everything.
1112
01:12:01,656 --> 01:12:02,656
Manuela.
1113
01:12:02,872 --> 01:12:04,692
Franco has always despised my life.
1114
01:12:07,474 --> 01:12:09,032
They are finally here!
1115
01:12:09,194 --> 01:12:10,422
Good trip?
1116
01:12:10,731 --> 01:12:12,437
Long and difficult.
1117
01:12:12,622 --> 01:12:13,897
I present Manuela.
1118
01:12:14,392 --> 01:12:15,471
I am Lenin.
1119
01:12:15,840 --> 01:12:18,508
It's better than my real name.
1120
01:12:19,305 --> 01:12:21,855
She works in the marketplace.
1121
01:12:22,408 --> 01:12:24,714
Does she live here?
No.
1122
01:12:24,856 --> 01:12:27,068
I just came to get you.
1123
01:12:27,415 --> 01:12:28,708
Come on, come on.
1124
01:12:29,974 --> 01:12:31,604
Let me get it, Paloma.
1125
01:12:31,605 --> 01:12:33,601
It is too heavy for you.
1126
01:12:33,936 --> 01:12:35,284
Do not you recognize me?
1127
01:12:35,546 --> 01:12:38,001
You're Russian?
No, German, do not you? ...
1128
01:12:38,221 --> 01:12:39,978
I thought they had lost the war
1129
01:12:41,133 --> 01:12:44,254
Her husband was in this region,
he died for France.
1130
01:12:44,780 --> 01:12:46,439
And she decided to stay.
1131
01:12:47,914 --> 01:12:50,872
Do not tell all
my secrets!
1132
01:12:52,880 --> 01:12:55,379
I think you can both be happy here
1133
01:12:55,663 --> 01:12:57,332
because we share ...
1134
01:12:57,563 --> 01:12:59,238
so much sadness and joy.
1135
01:12:59,948 --> 01:13:02,101
With great honor, of course.
1136
01:13:20,726 --> 01:13:22,511
Goodbye.
Good night.
1137
01:13:22,512 --> 01:13:23,720
Thanks, Lenin.
1138
01:13:32,954 --> 01:13:34,592
Good evening, miss.
1139
01:13:58,360 --> 01:13:59,907
It is the only room?
1140
01:14:00,521 --> 01:14:01,729
Yes
1141
01:14:02,016 --> 01:14:03,976
And where do I sleep?
1142
01:14:06,071 --> 01:14:07,852
You can sleep there.
1143
01:14:08,357 --> 01:14:10,006
I'll get a mattress.
1144
01:14:24,944 --> 01:14:26,819
I have food, if you want.
1145
01:14:27,063 --> 01:14:29,049
No, I just want to sleep.
1146
01:14:31,278 --> 01:14:33,040
Give me a kiss, honey.
1147
01:14:35,716 --> 01:14:36,841
Come.
1148
01:14:37,695 --> 01:14:39,570
I will serve dinner...
1149
01:14:39,926 --> 01:14:42,000
Sit down, please.
1150
01:14:48,910 --> 01:14:50,818
It is the most beautiful table I've ever seen.
1151
01:14:52,007 --> 01:14:53,240
Thank you.
1152
01:14:54,007 --> 01:14:55,452
You're welcome.
1153
01:15:00,692 --> 01:15:03,345
He never even met his father.
1154
01:15:05,136 --> 01:15:07,901
A part of us died forever, but ...
1155
01:15:08,112 --> 01:15:10,017
he is the one that never dies ...
1156
01:15:10,634 --> 01:15:11,909
Manuela.
1157
01:15:14,532 --> 01:15:16,641
It is true that you still love me?
1158
01:15:28,829 --> 01:15:30,236
I love you.
1159
01:15:31,918 --> 01:15:33,146
Yes ..
1160
01:15:33,980 --> 01:15:35,630
I love you.
1161
01:16:56,074 --> 01:16:58,110
Good morning. Morales, right?
1162
01:16:58,474 --> 01:17:01,432
He did not take his stuff out of my basement.
1163
01:17:01,594 --> 01:17:04,154
Shitty Spanish only attract problems.
1164
01:17:04,314 --> 01:17:06,270
I do not like them.
1165
01:17:06,434 --> 01:17:10,434
Either he moves his shit out of my basement or
I'll throw him out into the street.
1166
01:17:12,331 --> 01:17:13,737
Do you want money?
1167
01:17:14,243 --> 01:17:15,553
He did not pay the rent?
1168
01:17:15,554 --> 01:17:17,863
She does not speak French?
Who are you?
1169
01:17:18,274 --> 01:17:21,232
I'm Mrs. Morales.
1170
01:17:22,275 --> 01:17:24,022
I do not believe ...
1171
01:17:25,588 --> 01:17:26,665
Bye!
1172
01:17:26,820 --> 01:17:28,004
Morales?
1173
01:17:28,084 --> 01:17:30,938
Sounds good, Paloma Morales.
What do you think?
1174
01:17:31,115 --> 01:17:32,649
It will not be enough.
1175
01:17:32,881 --> 01:17:35,471
I can get more, do not worry.
1176
01:17:41,009 --> 01:17:42,790
This stuff sticks and burns.
1177
01:17:42,994 --> 01:17:44,586
The proletariat, friend.
1178
01:17:44,754 --> 01:17:48,303
Speaking of the people is not the same
as belonging to the people.
1179
01:17:49,006 --> 01:17:50,744
Holy shit!
1180
01:17:57,571 --> 01:17:58,862
Let's put a candle.
1181
01:17:59,026 --> 01:18:01,464
No way, I promised I'd
never set foot in a church.
1182
01:18:01,477 --> 01:18:03,025
I have a promise
to fulfill.
1183
01:18:03,026 --> 01:18:05,018
This can wait.
In this case, no.
1184
01:18:05,414 --> 01:18:06,514
You stay here!
1185
01:18:11,834 --> 01:18:13,267
Is this your daughter?
1186
01:18:13,754 --> 01:18:16,393
She'll be beautiful!
1187
01:18:16,554 --> 01:18:18,385
My name is Marie, and you?
1188
01:18:18,554 --> 01:18:19,782
Paloma.
1189
01:18:20,183 --> 01:18:21,487
Hello, Paloma.
1190
01:18:21,890 --> 01:18:23,872
Your dress is beautiful.
1191
01:18:24,194 --> 01:18:26,547
I customized it.
1192
01:18:26,674 --> 01:18:28,312
You sew?
1193
01:18:28,474 --> 01:18:29,748
Me too.
1194
01:18:29,914 --> 01:18:33,509
This is for you to buy flowers.
1195
01:18:40,154 --> 01:18:42,065
A bouquet?
Yes.
1196
01:18:44,234 --> 01:18:45,553
Good?
1197
01:18:45,714 --> 01:18:48,547
Yes, original civil aviation.
1198
01:18:51,111 --> 01:18:52,111
Thank you.
1199
01:18:54,674 --> 01:18:56,904
Your anarchists are
good company?
1200
01:18:57,074 --> 01:18:58,905
They are very elegant ladies.
1201
01:18:59,754 --> 01:19:03,030
But very difficult to handle.
Appearances can be deceiving.
1202
01:19:03,754 --> 01:19:07,110
If the Mayor sees this "vis�n"
he will die of envy.
1203
01:19:07,274 --> 01:19:10,027
I must go back to my puree, gossip!
1204
01:19:20,874 --> 01:19:22,592
Luciene.
Hello.
1205
01:19:23,794 --> 01:19:24,909
Good morning.
1206
01:19:25,221 --> 01:19:26,589
Let us sit here?
1207
01:19:31,954 --> 01:19:33,069
Hello, Yves.
1208
01:19:39,881 --> 01:19:41,224
Wow!
1209
01:19:50,754 --> 01:19:54,144
I brought a cake freshly ...
1210
01:19:54,954 --> 01:19:57,104
You can have a little... Your hair!
1211
01:19:57,274 --> 01:19:58,423
Why?
1212
01:19:59,442 --> 01:20:00,547
Burn!
1213
01:20:03,664 --> 01:20:04,860
It is the mustard!
1214
01:20:05,161 --> 01:20:06,161
Be on guard.
1215
01:20:06,162 --> 01:20:08,062
At home there's more ...
1216
01:20:08,374 --> 01:20:10,704
have any bottles of
Ch�teau Figeac?
1217
01:20:11,505 --> 01:20:13,205
not brought me ...
1218
01:20:13,994 --> 01:20:15,313
Hands off!
1219
01:20:17,218 --> 01:20:18,324
What a puree!
1220
01:20:19,187 --> 01:20:22,538
My husband always ate mine,
even when there was something else.
1221
01:20:26,874 --> 01:20:30,874
They rent a house on Venus Street,
know the owner?
1222
01:20:31,154 --> 01:20:33,714
Not satisfied with the
"cache"?
1223
01:20:33,874 --> 01:20:37,025
The old Touchet is giving us
shit because of the basement.
1224
01:20:37,194 --> 01:20:39,913
Be careful.
We can not allow ...
1225
01:20:45,436 --> 01:20:47,386
You okay?
1226
01:21:02,194 --> 01:21:04,484
To your health, Mrs. Morales.
1227
01:21:04,661 --> 01:21:05,964
To our new life!
1228
01:21:06,883 --> 01:21:08,503
Bon appetit!
1229
01:21:13,334 --> 01:21:14,745
What?
1230
01:21:15,684 --> 01:21:16,934
I'm watching you.
1231
01:21:18,736 --> 01:21:20,916
How many times have I thought
of you sleeping.
1232
01:21:22,554 --> 01:21:25,772
I saw you breathing in my imagination
and that reassured me.
1233
01:21:27,423 --> 01:21:31,423
Sometimes I struggled to stay awake
until I could listen no more.
I was very nervous.
1234
01:21:33,440 --> 01:21:35,915
I wanted to see you snoring
to calm down.
1235
01:21:36,952 --> 01:21:38,011
What should I do?
1236
01:21:38,638 --> 01:21:42,052
It seems that I must snore to
make you happy.
1237
01:21:42,612 --> 01:21:44,220
The sleep ...
1238
01:21:49,974 --> 01:21:51,753
The classes are full.
1239
01:21:51,754 --> 01:21:55,754
I can not accept a student who
can't even speak French fluently.
1240
01:21:56,554 --> 01:21:58,226
I have the right to education.
1241
01:21:58,252 --> 01:21:59,593
I want to learn!
1242
01:21:59,594 --> 01:22:01,312
I need to learn!
1243
01:22:02,274 --> 01:22:04,151
Sorry.
It was nothing.
1244
01:22:04,314 --> 01:22:07,665
It is best to let her apprentice
until she gets married.
1245
01:22:07,734 --> 01:22:09,147
A girl so beautiful
1246
01:22:09,314 --> 01:22:11,892
should not have trouble finding
a handsome suitor.
1247
01:22:17,745 --> 01:22:19,115
You could have defended me!
1248
01:22:19,116 --> 01:22:21,456
You wanted me to stick a
knife in his neck?
1249
01:22:21,457 --> 01:22:24,476
You were a lawyer, you should be
good with words.
1250
01:22:27,185 --> 01:22:30,009
No wonder you lost the war.
1251
01:22:45,007 --> 01:22:46,596
"GENERAL STRIKE"
1252
01:22:46,662 --> 01:22:49,416
"All Independence and
freedom for Spain. "
1253
01:22:50,436 --> 01:22:51,568
Paloma!
1254
01:22:51,754 --> 01:22:53,016
Paloma, what?
1255
01:22:54,413 --> 01:22:55,471
Paloma!
1256
01:22:55,562 --> 01:22:57,727
Paloma, what is it!?
1257
01:22:58,007 --> 01:22:59,857
Okay, okay ...
1258
01:23:00,867 --> 01:23:02,256
Mom ...
1259
01:23:15,434 --> 01:23:17,948
Hello!
Okay?
1260
01:23:28,749 --> 01:23:29,749
Okay?
1261
01:23:30,314 --> 01:23:32,426
He was shot in the arm while crossing the
mountains.
1262
01:23:32,545 --> 01:23:35,057
It was nothing.
They never even saw me.
1263
01:23:35,208 --> 01:23:36,620
They were firing at random.
I was unlucky.
1264
01:23:36,758 --> 01:23:39,126
I left the car in Banyoles
near Girona.
1265
01:23:39,153 --> 01:23:41,053
It broke my heart, but I
had to do it.
1266
01:23:41,323 --> 01:23:43,535
On the way, it was
over-heating.
1267
01:23:43,818 --> 01:23:45,745
Are any of our people in
Barcelona?
1268
01:23:45,818 --> 01:23:48,877
No one was left alive.
But in Galicia some got away.
1269
01:23:49,364 --> 01:23:50,862
There is no bullet ...
1270
01:23:51,050 --> 01:23:54,205
It only grazed him.
And so no one dies.
1271
01:23:54,874 --> 01:23:58,261
Anyway, we must recover
that car as soon as possible.
1272
01:23:58,555 --> 01:24:00,044
And your family has arrived?
1273
01:24:00,158 --> 01:24:01,470
Yes, they've arrived.
1274
01:24:01,984 --> 01:24:04,030
But they are out of all this.
So continue.
1275
01:24:21,499 --> 01:24:22,573
Arise!
1276
01:24:24,053 --> 01:24:25,131
Pay Attention!
1277
01:24:25,554 --> 01:24:26,828
Can not you see anything!
1278
01:24:27,034 --> 01:24:29,502
Ladies, beware!
Yes, okay.
1279
01:24:29,756 --> 01:24:32,646
What a looker ...
What a fox...
1280
01:24:32,794 --> 01:24:35,547
My goodness!
And what elegance!
1281
01:24:35,606 --> 01:24:37,092
Sorry, I did not see you.
1282
01:24:37,634 --> 01:24:41,349
I got the new buttons for
your shirt.
1283
01:24:41,514 --> 01:24:43,232
Good morning, Paloma.
1284
01:24:47,110 --> 01:24:49,101
Okay, Paloma?
1285
01:24:57,758 --> 01:24:59,163
Hello, good morning.
1286
01:24:59,434 --> 01:25:01,868
You are behind on your
payment.
1287
01:25:02,034 --> 01:25:05,344
What payment?
We've waited all day here.
1288
01:25:05,737 --> 01:25:07,018
Justo!
1289
01:25:11,163 --> 01:25:13,100
I have a surprise for you.
What?
1290
01:25:13,401 --> 01:25:14,991
Here, sign up!
1291
01:25:15,414 --> 01:25:17,405
The luxury cruise has docked!
1292
01:25:17,582 --> 01:25:20,132
We can start our new life.
I do not believe it!
1293
01:25:20,269 --> 01:25:21,673
Are you crazy?
1294
01:25:24,444 --> 01:25:26,676
Don't you see me go to the factory
every morning?
1295
01:25:27,116 --> 01:25:28,775
Do not know how difficult it is to make
money?
1296
01:25:28,844 --> 01:25:31,407
Are you aware of what this madness will cost?
1297
01:25:36,364 --> 01:25:37,441
Sorry.
1298
01:25:38,818 --> 01:25:40,740
Sorry for everything.
1299
01:25:44,654 --> 01:25:46,248
I'm an idiot.
1300
01:25:46,427 --> 01:25:48,274
No, silly me.
1301
01:25:52,115 --> 01:25:53,206
Sorry.
1302
01:25:53,960 --> 01:25:56,443
It would have been better to
have spent it on more useful things.
1303
01:25:56,612 --> 01:25:57,628
Listen ...
1304
01:25:57,914 --> 01:26:01,583
All you are doing,
is very good.
1305
01:26:02,216 --> 01:26:04,451
I thought it was like.
1306
01:26:16,129 --> 01:26:17,943
It is so soft?
1307
01:26:18,733 --> 01:26:21,194
It's just like a pile of straw.
1308
01:26:21,885 --> 01:26:23,997
I lost the habit of sleeping
good in bed ...
1309
01:26:23,998 --> 01:26:26,439
And of good things.
1310
01:26:26,945 --> 01:26:28,785
But I'll get it back.
1311
01:26:30,371 --> 01:26:31,381
Games ...
1312
01:26:33,433 --> 01:26:36,447
I felt so badly that
these years.
1313
01:26:37,183 --> 01:26:39,882
I'm glad you kept it.
1314
01:26:40,455 --> 01:26:43,332
If you want I can teach you to play.
1315
01:26:43,660 --> 01:26:45,050
Thanks, I already know.
1316
01:26:45,760 --> 01:26:48,337
I learned this board game by myself.
1317
01:26:48,978 --> 01:26:50,624
I wanted to play with you.
1318
01:26:50,842 --> 01:26:52,492
So I learned.
1319
01:26:53,283 --> 01:26:55,191
Let's see if you can beat me.
1320
01:27:01,136 --> 01:27:04,445
Hermano needs at least 15 days
to complete the new typesetting plates.
1321
01:27:04,595 --> 01:27:07,011
It's almost done, but I can not
start printing until I get them.
1322
01:27:07,079 --> 01:27:09,987
I'll need 70 thousand to distribute
and at least 20 thousand to hide.
1323
01:27:10,091 --> 01:27:13,353
I found a perfect hiding place:
The house of a widow of the war.
1324
01:27:13,447 --> 01:27:14,631
Is she attractive?
1325
01:27:14,932 --> 01:27:16,578
As attractive as Franco.
1326
01:27:17,914 --> 01:27:21,145
The comrades in Spain are
organizing a general strike.
1327
01:27:21,314 --> 01:27:24,892
I propose to make one million
available. Who's in favor?
1328
01:27:25,394 --> 01:27:29,394
We are at war, Lucienne.
A strike does not matter to Franco.
1329
01:27:40,326 --> 01:27:41,553
Why that ugly face!
1330
01:27:43,327 --> 01:27:44,937
I could work ...
1331
01:27:45,059 --> 01:27:46,802
and take this burden from you.
No way.
1332
01:27:47,026 --> 01:27:49,324
I could sew like I did in Madrid.
No way.
1333
01:27:49,461 --> 01:27:50,701
Why?
1334
01:27:50,866 --> 01:27:53,300
Because you're being next to me is
the only thing I want.
1335
01:27:53,559 --> 01:27:55,006
We'll never agree.
1336
01:27:55,577 --> 01:27:56,872
True.
1337
01:27:59,809 --> 01:28:01,689
Take a look ...
1338
01:28:04,145 --> 01:28:05,836
I caught a star.
1339
01:28:07,858 --> 01:28:09,384
Here, it is for you.
1340
01:28:13,066 --> 01:28:15,001
Where is your sexy star.
1341
01:28:19,339 --> 01:28:21,042
Give me a son.
1342
01:28:21,466 --> 01:28:23,543
We could be so happy!
1343
01:28:24,752 --> 01:28:26,835
With your ears
and my intelligence ...
1344
01:28:27,000 --> 01:28:28,897
A child?
You will not?
1345
01:28:29,853 --> 01:28:31,447
Wow, Justo ...
1346
01:28:32,327 --> 01:28:35,517
I am so eager to carry
a child in my womb.
1347
01:28:36,377 --> 01:28:40,377
Make me a child.
A boy who looks like you.
1348
01:28:43,311 --> 01:28:44,653
Right now!
1349
01:28:53,594 --> 01:28:57,348
Let's see if they are
better than the 50.
1350
01:28:57,834 --> 01:29:00,174
Counterfeit money will not stop
that bastard.
1351
01:29:00,247 --> 01:29:01,567
This will work better.
1352
01:29:01,568 --> 01:29:04,871
Can I help?
It is dangerous, it's already mixed.
1353
01:29:11,317 --> 01:29:13,108
Paloma.
1354
01:29:13,384 --> 01:29:14,469
Paloma!
1355
01:29:15,790 --> 01:29:18,028
Can't I write to my uncle?
1356
01:29:18,941 --> 01:29:20,956
You've written before?
Yes.
1357
01:29:21,025 --> 01:29:22,365
I keep my promises.
1358
01:29:22,581 --> 01:29:24,464
You give our address
to a fascist.
1359
01:29:24,512 --> 01:29:26,677
Without him
I would not be here.
1360
01:29:26,725 --> 01:29:30,379
He helped us when you were not there.
Look ... I wonder.
1361
01:29:31,064 --> 01:29:32,169
I forbid you ...
1362
01:29:32,183 --> 01:29:34,828
to write to any person without my consent.
1363
01:29:34,955 --> 01:29:36,109
And in the future ...
1364
01:29:36,110 --> 01:29:40,064
I'll write to anyone, anytime.
We are in France, the country of freedom!
1365
01:29:40,102 --> 01:29:43,012
"Onward, sons of the homeland,"
1366
01:29:43,013 --> 01:29:45,482
"the day of glory has arrived!"
1367
01:29:45,980 --> 01:29:49,980
"Face the sun with a new shirt, which
was embroidered in red yesterday ... "
1368
01:29:53,065 --> 01:29:56,160
I'd rather be dead
with Rafael.
1369
01:30:04,851 --> 01:30:07,619
You should not move
your arm.
1370
01:30:08,356 --> 01:30:10,456
This jacket should help.
1371
01:30:10,537 --> 01:30:12,396
Think you'll able to travel
with this arm?
1372
01:30:12,587 --> 01:30:13,837
I do not walk with my hands.
1373
01:30:13,838 --> 01:30:15,388
He could go alone.
1374
01:30:15,389 --> 01:30:16,738
Who Franchiute?
1375
01:30:17,073 --> 01:30:18,668
Can you find a car
in Catalonia?
1376
01:30:18,805 --> 01:30:20,564
Come on, Justo, don't kid me ...
1377
01:30:20,696 --> 01:30:21,832
I grew up there ...
1378
01:30:21,833 --> 01:30:24,871
and I know each hard stone
and every idiot policeman.
1379
01:30:29,314 --> 01:30:31,491
Do you also knows how to cut patterns?
1380
01:30:31,898 --> 01:30:34,571
In Madrid they would not let us
cut patterns.
1381
01:30:35,110 --> 01:30:38,533
All of them were counted to keep
us from stealing.
1382
01:30:40,914 --> 01:30:44,190
I'll teach you.
I learned in Paris with Poir�.
1383
01:30:49,239 --> 01:30:51,162
Sit down, Paloma.
I want to talk to you,
1384
01:30:51,421 --> 01:30:52,607
Not today.
1385
01:30:53,125 --> 01:30:55,143
Tomorrow I get up early.
1386
01:30:55,975 --> 01:30:58,061
Good night.
I love you!
1387
01:31:22,167 --> 01:31:23,762
Can not sleep?
1388
01:31:36,966 --> 01:31:38,398
Does it hurt?
1389
01:31:40,219 --> 01:31:42,046
Seems worse than it is.
1390
01:31:43,519 --> 01:31:44,782
What are you doing?
1391
01:31:45,028 --> 01:31:48,082
Nothing, I was washing.
In the middle of the night?
1392
01:31:48,660 --> 01:31:52,660
They would not let us wash.
Nor let us have a mirror to shave.
1393
01:31:53,120 --> 01:31:54,908
Since then I do everything
in the dark.
1394
01:31:55,390 --> 01:31:56,985
So ...
1395
01:31:57,578 --> 01:31:59,746
About the camp ...
1396
01:32:01,568 --> 01:32:02,859
Tell me.
1397
01:32:03,291 --> 01:32:04,529
I do not remember.
1398
01:32:06,477 --> 01:32:08,039
I do.
1399
01:32:08,326 --> 01:32:10,152
I saw the photos.
1400
01:32:10,603 --> 01:32:11,814
Actually,
1401
01:32:12,279 --> 01:32:13,956
in my head ...
1402
01:32:14,298 --> 01:32:15,624
never been there.
1403
01:32:17,848 --> 01:32:19,633
Let's go to bed.
1404
01:32:19,910 --> 01:32:20,910
We ...
1405
01:32:50,194 --> 01:32:52,628
This is from a silk parachute!
1406
01:32:53,114 --> 01:32:56,470
Marie had the idea to use it
to make dresses.
1407
01:32:56,634 --> 01:32:59,432
The ladies of high society were
killed by them.
1408
01:33:00,114 --> 01:33:04,114
The same one's who ignored us
when we came here.
1409
01:33:04,554 --> 01:33:06,829
It was Lenin who supplied us.
1410
01:33:06,994 --> 01:33:08,222
That "Valkyrie"?
1411
01:33:08,394 --> 01:33:11,431
Why are you so unpleasant to her?
"Unpleasant"?
1412
01:33:11,594 --> 01:33:14,313
Evil, if you prefer.
She does not do anything.
1413
01:33:14,720 --> 01:33:17,366
I do not like her, that's all.
1414
01:33:18,154 --> 01:33:21,544
If it were not for her,
your father would not be here today.
1415
01:33:21,714 --> 01:33:24,387
She cared for him
when he returned from the camps
1416
01:33:24,554 --> 01:33:27,591
Even after leaving the hospital
he looked ike a corpse.
1417
01:33:27,754 --> 01:33:31,754
Her father, Lenin and Marco, her husband,
were in the Resistance.
1418
01:33:32,554 --> 01:33:34,909
Although they had the same ideology.
1419
01:33:35,074 --> 01:33:37,269
Your father survived.
Her husband did not return.
1420
01:33:37,432 --> 01:33:38,659
It is the motorcyclist Pierre.
1421
01:33:38,660 --> 01:33:41,181
So didn't she go back to
Paris after the war?
1422
01:33:41,208 --> 01:33:42,208
he is coming.
1423
01:33:42,274 --> 01:33:45,497
While the man in your life does
not rule, you do not want to go back there.
1424
01:33:45,660 --> 01:33:47,092
The man in your life?
1425
01:33:47,354 --> 01:33:48,582
General De Gaulle.
1426
01:33:48,767 --> 01:33:50,830
Is your god on earth.
1427
01:33:53,234 --> 01:33:54,872
Are the flight permits ready.
1428
01:33:55,034 --> 01:33:56,149
Great, thanks.
1429
01:33:57,834 --> 01:33:59,426
What kind of bike is this?
1430
01:33:59,594 --> 01:34:03,189
An NSU 250. There
fastest thing running around.
1431
01:34:03,354 --> 01:34:06,232
Want to take a ride?
Yes, of course.
1432
01:34:06,634 --> 01:34:08,590
What are you doing?
You're not done.
1433
01:34:08,754 --> 01:34:10,790
You can not leave just like that!
1434
01:34:25,034 --> 01:34:28,822
Police.
Here lives Mr. Morales?
1435
01:34:28,994 --> 01:34:30,393
No.
1436
01:34:30,554 --> 01:34:31,953
Are you sure?
1437
01:34:32,114 --> 01:34:33,388
Absolutely.
1438
01:34:34,394 --> 01:34:35,543
Thank you.
1439
01:34:45,754 --> 01:34:47,608
They're looking for you!
1440
01:34:47,609 --> 01:34:49,694
What?
They're looking for you!
1441
01:34:50,090 --> 01:34:52,746
Who is?
Franco does not pardon anyone.
1442
01:34:52,975 --> 01:34:54,531
If caught, you will be extradited.
1443
01:34:54,873 --> 01:34:57,163
Easy, Manuela.
I have nothing to fear.
1444
01:34:57,164 --> 01:34:59,222
Here I am just a worker.
1445
01:34:59,659 --> 01:35:01,638
Let's go home?
Yes.
1446
01:35:08,954 --> 01:35:10,106
Hello?
1447
01:35:12,014 --> 01:35:13,203
Okay.
1448
01:35:13,354 --> 01:35:14,707
What?
1449
01:35:15,154 --> 01:35:17,429
Go tell Lenin
that the house is not safe.
1450
01:35:17,594 --> 01:35:19,616
What house?
Do what I say.
1451
01:35:23,294 --> 01:35:24,873
The papers?
1452
01:35:25,034 --> 01:35:27,502
Yes
We have to do a cleaning.
1453
01:35:27,674 --> 01:35:29,881
Justo is going to kill you
for getting the girl into it.
1454
01:35:45,155 --> 01:35:48,318
The police were at home.
They spoke with Manuela.
1455
01:35:48,374 --> 01:35:51,106
How long will she
believe this lie?
1456
01:35:53,645 --> 01:35:56,195
Women are not stupid.
1457
01:35:59,859 --> 01:36:03,633
Did you talk to her?
She's just arrived, let her get used to this place.
1458
01:36:03,826 --> 01:36:07,826
She's been here two months;
To tell her later will be worse.
1459
01:36:08,612 --> 01:36:11,653
You did not tell her the truth?
No, Lenin. That would kill her.
1460
01:36:11,977 --> 01:36:14,786
What will kill her is the lie.
1461
01:36:15,305 --> 01:36:16,824
She's suffered enough.
1462
01:36:17,076 --> 01:36:18,916
Manuela could not understand.
1463
01:36:19,823 --> 01:36:22,387
You underestimate her, Justo.
1464
01:36:33,101 --> 01:36:35,606
Paloma, what are you doing?
You are crazy!?
1465
01:36:35,671 --> 01:36:37,054
Leave me alone!
Get out!
1466
01:36:37,068 --> 01:36:39,583
Do not cry to me!
You're blind and deaf!
1467
01:36:39,584 --> 01:36:40,746
Do not yell at me!
1468
01:36:40,952 --> 01:36:43,533
And your hubby?
Is what?
1469
01:36:43,628 --> 01:36:45,173
He is your father and I trust him.
1470
01:36:45,369 --> 01:36:47,293
He does not love us, Mom.
1471
01:36:47,511 --> 01:36:48,875
What, my love.
1472
01:36:49,105 --> 01:36:50,702
I saw him with that
"Valkyrie" ...
1473
01:36:50,929 --> 01:36:53,619
Oh my little girl ...
1474
01:36:53,754 --> 01:36:57,754
The police were at the aerodrome,
inventing some lies.
1475
01:36:58,034 --> 01:37:00,594
I need a flight permit.
1476
01:37:00,754 --> 01:37:03,188
And no one tells me?
1477
01:37:03,354 --> 01:37:05,192
I sent the girl.
1478
01:37:05,314 --> 01:37:07,225
Does your daughter know? What were you thinking!
1479
01:37:07,351 --> 01:37:10,365
Fuck!
We have been waiting a long time.
1480
01:37:10,972 --> 01:37:13,452
We should have killed him in 1936.
1481
01:37:13,494 --> 01:37:16,270
If all we do is keep keep planning,
he will die of old age.
1482
01:37:16,811 --> 01:37:17,953
True ...
1483
01:37:19,190 --> 01:37:21,871
We have to move the explosives to
the plane as soon as possible.
1484
01:37:21,872 --> 01:37:23,816
I have reports of
importance from Galicia.
1485
01:37:24,046 --> 01:37:27,782
Franco usually goes fishing in
the rivers Ulla and Mandeo
1486
01:37:27,783 --> 01:37:30,816
The decision was made some
weeks before
1487
01:37:30,911 --> 01:37:33,642
For the National Marine Fisheries to
arrange to have fish stocked...
1488
01:37:33,834 --> 01:37:35,111
and block the river.
1489
01:37:35,739 --> 01:37:38,002
I have a friend in
ministry who will inform us.
1490
01:37:48,466 --> 01:37:51,088
This individual in the ministry
Are you sure of him?
1491
01:37:51,297 --> 01:37:52,637
Trust me.
1492
01:37:53,292 --> 01:37:55,506
Remember Cayetano,
Galician?
1493
01:37:55,766 --> 01:37:58,410
He recommended places
to hide.
1494
01:38:01,028 --> 01:38:02,291
"Argel�s-sur-Mer ..."
1495
01:38:02,292 --> 01:38:05,555
"a camp full of fallen men
the well of lost illusions. "
1496
01:38:05,608 --> 01:38:07,806
"They won, we lost."
1497
01:38:08,025 --> 01:38:11,168
"Knowing that there are other
concentration camps they could have sent me to: "
1498
01:38:11,173 --> 01:38:13,394
"Buchenwald
Mauthausen, Dachau, "
1499
01:38:13,395 --> 01:38:16,858
"haus, haus.
Come on, circling ..."
1500
01:38:17,895 --> 01:38:20,554
"I have nothing to offer you in
addition to suffering. "
1501
01:38:20,745 --> 01:38:24,645
"I have the right to return
with you and I can not leave you. "
1502
01:38:25,422 --> 01:38:26,853
"Forgive me, dear."
1503
01:38:27,032 --> 01:38:29,350
"My love, you must live!"
1504
01:38:29,500 --> 01:38:32,048
"You should know the hell that was."
1505
01:38:32,253 --> 01:38:35,225
"Love exists, even
when it is tortured. "
1506
01:38:38,280 --> 01:38:39,994
Scroll down a little ...
1507
01:38:41,659 --> 01:38:43,132
Preparations ...
1508
01:38:43,732 --> 01:38:44,762
Now!
1509
01:38:50,271 --> 01:38:53,606
The boat of Franco is larger.
He does not like wet feet.
1510
01:38:53,733 --> 01:38:55,151
And what is the environment like?
1511
01:38:55,410 --> 01:38:57,824
Much like here.
Valleys and woods.
1512
01:39:03,309 --> 01:39:04,651
The three and seven ...
1513
01:39:04,652 --> 01:39:05,994
They are to hit.
1514
01:39:05,995 --> 01:39:07,958
We should increase the length of the
launch tube.
1515
01:39:07,994 --> 01:39:10,349
You would have been
a great engineer!
1516
01:39:10,514 --> 01:39:13,108
We can only one month left
and we have much work.
1517
01:39:13,274 --> 01:39:15,151
Do not sing victory.
1518
01:39:29,159 --> 01:39:31,137
I waited a long time for this man.
1519
01:39:31,138 --> 01:39:33,200
and I can not ask for
anything different.
1520
01:39:34,919 --> 01:39:36,838
I also waited for my man.
1521
01:39:37,982 --> 01:39:42,045
I did not do anything but wait
and it hurts the soul.
1522
01:39:43,478 --> 01:39:46,654
When I realized that
Marco was dead
1523
01:39:47,105 --> 01:39:50,833
in the beginning I felt
relieved.
1524
01:39:55,154 --> 01:39:57,065
And when Justo arrived?
1525
01:40:01,674 --> 01:40:03,471
He was not fully human.
1526
01:40:04,580 --> 01:40:07,831
He was just part of a man....
1527
01:40:12,754 --> 01:40:16,667
Even today it cost me a lot to talk about it.
1528
01:40:19,594 --> 01:40:22,392
When he smiled,
his face was deformed
1529
01:40:22,554 --> 01:40:24,306
and it was difficult to recognize it.
1530
01:40:24,417 --> 01:40:27,349
Little by little he
recovered ...
1531
01:40:28,003 --> 01:40:29,340
little by little.
1532
01:40:32,626 --> 01:40:34,357
Thank you.
Why?
1533
01:40:34,731 --> 01:40:36,449
Please return him whole.
1534
01:40:44,834 --> 01:40:47,348
He still carries shrapnel in his lung.
1535
01:40:48,954 --> 01:40:50,672
A Sabotage that was unsuccessful.
1536
01:40:52,674 --> 01:40:54,426
I could not help.
1537
01:40:59,834 --> 01:41:03,190
I lost my man and
saved another.
1538
01:41:03,354 --> 01:41:05,151
But he was not mine.
1539
01:41:08,470 --> 01:41:11,088
I would do it all over again.
1540
01:41:24,876 --> 01:41:26,144
You're not sleeping?
1541
01:41:26,560 --> 01:41:28,510
You need to talk to her.
1542
01:41:28,810 --> 01:41:30,923
Your daughter needs you!
1543
01:41:31,618 --> 01:41:33,500
How can I have her accept me as a father ...
1544
01:41:33,623 --> 01:41:35,122
She saw you with Lenin.
1545
01:41:36,207 --> 01:41:38,695
I do not understand what she
is looking for.
1546
01:41:40,631 --> 01:41:42,827
For me God has always been absent.
1547
01:41:43,463 --> 01:41:45,479
I imagine that she is converting
to the church.
1548
01:41:46,053 --> 01:41:48,437
You need to talk to her
otherwise you will lose her.
1549
01:41:48,481 --> 01:41:50,109
I knew that she was going to Mass
every day.
1550
01:41:50,176 --> 01:41:51,896
What's happening
is normal at her age.
1551
01:41:54,812 --> 01:41:56,339
Why do not you trust me?
1552
01:41:58,427 --> 01:42:01,740
For me it has always been a man.
I can understand, I'm Paloma.
1553
01:42:02,081 --> 01:42:04,072
Life was not as
I expected.
1554
01:42:04,222 --> 01:42:07,168
Justo, I'm not talking about
the past but the present.
1555
01:42:07,904 --> 01:42:09,663
I can not stay out of your life.
1556
01:42:15,699 --> 01:42:16,815
See ...
1557
01:42:16,865 --> 01:42:18,551
Here are all my letters.
1558
01:42:19,179 --> 01:42:20,624
They are all for you.
1559
01:42:21,007 --> 01:42:24,688
Know who I am and how I came to this,
if you care.
1560
01:42:33,714 --> 01:42:37,024
Pierre, the explosive is
just enough for 7 bombs.
1561
01:42:38,514 --> 01:42:41,711
You could talk to Martin.
He may have more.
1562
01:42:41,874 --> 01:42:45,874
You are crazy! He is rich and cowardly.
He won't help us.
1563
01:42:52,474 --> 01:42:54,066
Are you all right?
1564
01:42:58,034 --> 01:42:59,945
What will I do without you?
1565
01:43:08,413 --> 01:43:10,107
Come here, soldier.
1566
01:43:14,184 --> 01:43:15,903
It will be OK.
1567
01:43:26,594 --> 01:43:29,028
Police.
Climb in the car.
1568
01:43:35,513 --> 01:43:38,674
Poor Jaime.
Where is he being taken.
1569
01:43:39,242 --> 01:43:41,109
Wait with Marie and Lucienne.
1570
01:43:41,110 --> 01:43:43,606
What?
Nothing. Seek his father, run!
1571
01:43:53,474 --> 01:43:55,385
Already back?
1572
01:43:56,034 --> 01:43:57,626
What is it, dear?
1573
01:43:58,354 --> 01:44:00,584
The police took Jaime.
1574
01:44:01,025 --> 01:44:02,389
I'm not stupid.
1575
01:44:02,524 --> 01:44:04,419
I know
something is happening.
1576
01:44:04,754 --> 01:44:05,789
You're right.
1577
01:44:06,394 --> 01:44:08,112
You must know everything.
1578
01:44:08,274 --> 01:44:11,550
Justo said ...
He does not know what a daughter he has.
1579
01:44:11,714 --> 01:44:13,909
Enough!
No need to cry.
1580
01:44:19,234 --> 01:44:20,508
Mr. Morales?
1581
01:44:29,234 --> 01:44:32,829
He fought for his country, for
a free France.
1582
01:44:33,954 --> 01:44:37,424
His lungs are full of shrapnel.
he has a record with the Resistance.
1583
01:44:37,594 --> 01:44:40,791
There are so many who claim to have
been in the Resistance ...
1584
01:44:40,854 --> 01:44:42,646
He was in Mauthausen.
1585
01:44:42,773 --> 01:44:43,878
See ...
1586
01:44:44,307 --> 01:44:47,343
There also had common criminals.
1587
01:44:48,234 --> 01:44:51,306
In Spain, Franco will kill him.
I can not do anything.
1588
01:44:51,554 --> 01:44:54,432
In France no one is
extradited without trial.
1589
01:44:54,662 --> 01:44:56,708
He did not believe anything
that I said.
1590
01:44:56,896 --> 01:44:59,857
He will be sent to Spain on an armored train
and end up like your uncle Luis.
1591
01:45:01,114 --> 01:45:02,778
That's what they do.
1592
01:45:04,394 --> 01:45:07,227
Her husband was taken
the hospital yesterday.
1593
01:45:07,346 --> 01:45:08,778
He's at the hospital?
1594
01:45:17,077 --> 01:45:20,089
I've died many times.
1595
01:45:25,479 --> 01:45:28,287
Calm yourself, today
I am not going to die.
1596
01:45:29,665 --> 01:45:31,287
Dad ...
1597
01:45:34,189 --> 01:45:35,756
Give me your hand.
1598
01:45:39,398 --> 01:45:40,979
Save it.
1599
01:45:41,770 --> 01:45:43,556
You are very strong daughter.
1600
01:45:45,812 --> 01:45:47,229
Why ...
1601
01:45:47,585 --> 01:45:50,379
Why tell us
nothing of your life?
1602
01:45:51,853 --> 01:45:53,999
To whom does it matter?
1603
01:45:54,317 --> 01:45:56,089
To me.
1604
01:45:59,421 --> 01:46:01,275
Give me a kiss ...
1605
01:46:08,064 --> 01:46:09,523
Play ...
1606
01:46:20,777 --> 01:46:23,150
See you tomorrow.
Bye.
1607
01:46:23,568 --> 01:46:25,432
CLOSED FOR VACATION.
1608
01:46:25,594 --> 01:46:26,594
The plane is ready.
1609
01:46:26,754 --> 01:46:29,348
Go!
Paloma and I will finish this.
1610
01:46:40,934 --> 01:46:42,243
What is this, Paloma?
1611
01:46:42,843 --> 01:46:44,438
Money.
1612
01:46:47,830 --> 01:46:49,112
I Love you.
1613
01:46:54,154 --> 01:46:55,507
So it burns ...
1614
01:46:58,394 --> 01:47:01,784
Three veterans confirmed that he
was in the Resistance.
1615
01:47:01,954 --> 01:47:04,422
But this passport is not
valid in Spain.
1616
01:47:04,594 --> 01:47:08,269
He must appear at the police station in one month.
1617
01:47:08,334 --> 01:47:09,544
I trust you!
1618
01:47:11,343 --> 01:47:13,855
Finished! Come on, let's go ...
before they kill me!
1619
01:47:13,949 --> 01:47:15,095
We would be millionaires ...
1620
01:47:15,096 --> 01:47:17,260
If I had not burned ...
What we have is enough.
1621
01:47:17,261 --> 01:47:19,839
Manuela, give me the keys.
No, I drive.
1622
01:47:21,257 --> 01:47:22,470
Are you sure?
Yes.
1623
01:47:22,471 --> 01:47:24,475
Yes? Of course!
Dad ...
1624
01:47:41,459 --> 01:47:42,591
That's it ...
1625
01:47:42,868 --> 01:47:44,136
I'm ready.
1626
01:47:45,074 --> 01:47:49,546
You are not able to go.
It endangers the operation.
1627
01:48:01,957 --> 01:48:04,385
I'm our Lady of Dynamite,
my friend!
1628
01:48:12,189 --> 01:48:16,920
Lenin's plane hit a
storm in the Galician region ...
1629
01:48:16,934 --> 01:48:18,433
But she is still fighting ...
1630
01:48:18,952 --> 01:48:20,561
And I also
1631
01:48:21,437 --> 01:48:23,019
It was here ...
1632
01:48:24,519 --> 01:48:26,769
it all happened.
1633
01:48:29,755 --> 01:48:31,500
The beach is so empty ...
1634
01:48:32,543 --> 01:48:33,797
Not for me ...
1635
01:48:35,011 --> 01:48:37,425
I see each and every one of us.
1636
01:48:38,461 --> 01:48:41,420
We were thousands surrounded by
by barbed wire.
1637
01:48:42,039 --> 01:48:44,317
A compacted human mass.
1638
01:48:46,580 --> 01:48:48,149
The cold was terrible.
1639
01:48:49,191 --> 01:48:51,186
At night we dug
holes in the sand
1640
01:48:51,187 --> 01:48:53,601
and we'd bury ourselves in order
not to die of cold.
1641
01:48:54,883 --> 01:48:57,177
Then with time
we built huts.
1642
01:49:07,631 --> 01:49:11,258
That was the Puerta del Sol
1643
01:49:12,471 --> 01:49:14,243
And there the Hotel Mexico
1644
01:49:14,489 --> 01:49:16,049
and there the "Thousand and One Nights"
1645
01:49:18,020 --> 01:49:21,046
We played chess to
forget the evil of sand.
1646
01:49:21,047 --> 01:49:22,247
The evil of sand?
1647
01:49:23,229 --> 01:49:24,920
So we called it.
1648
01:49:25,615 --> 01:49:27,333
It was a blend of ...
1649
01:49:28,628 --> 01:49:31,615
hunger, cold and despair.
1650
01:49:35,896 --> 01:49:39,087
We were soldiers and they treated us
like bandits.
1651
01:49:39,933 --> 01:49:40,996
Nine months.
1652
01:49:41,623 --> 01:49:43,014
How was it?
1653
01:49:44,868 --> 01:49:46,845
Here there is nothing left.
1654
01:49:48,624 --> 01:49:51,624
"I've open a door into the pit
of my exile "
1655
01:49:52,949 --> 01:49:54,722
"plant a tree,"
1656
01:49:55,933 --> 01:49:58,033
"then water it with your tears ..."
1657
01:50:05,533 --> 01:50:07,537
"It comes back, returning ..."
1658
01:50:07,966 --> 01:50:10,966
"There are other
concentration camps... "
1659
01:50:11,620 --> 01:50:12,997
"Mauthausen ..."
1660
01:50:14,116 --> 01:50:16,952
Beyond the limits ... Beyond the limits...
1661
01:50:21,403 --> 01:50:23,176
number "five thousand"
1662
01:50:23,449 --> 01:50:27,096
"Six hundred and two."
1663
01:50:29,707 --> 01:50:32,980
We were the lowest caste of
prisoners of Mauthausen.
1664
01:50:36,498 --> 01:50:38,283
Manuela ...
I am here.
1665
01:50:38,284 --> 01:50:40,029
I do not want my past to bury me.
1666
01:50:43,600 --> 01:50:46,668
No one will bury you
it will not kill you.
1667
01:50:47,118 --> 01:50:48,700
We need you.
1668
01:50:48,863 --> 01:50:51,413
Paloma, I and everyone else.
1669
01:50:52,522 --> 01:50:54,390
What I want is simple.
1670
01:50:55,665 --> 01:50:57,070
I want to be cremated
1671
01:50:59,164 --> 01:51:02,907
ashes mixed with the other
comrades who have not returned.
1672
01:51:02,908 --> 01:51:04,627
Do not think about it, Justo.
1673
01:51:08,141 --> 01:51:10,836
I wanted to forget everything
my love.
1674
01:51:13,486 --> 01:51:14,754
Everything but you.
1675
01:51:29,871 --> 01:51:31,958
Mom never returned to Spain.
1676
01:51:32,612 --> 01:51:35,953
Her homeland rests with
the man who she loved throughout his life.
1677
01:51:37,166 --> 01:51:38,516
My father.
1678
01:51:46,736 --> 01:51:47,950
Justo.
1679
01:51:53,834 --> 01:51:56,428
We need bread for the fish!
1680
01:51:57,474 --> 01:52:01,103
"Bread for the fish and paving stones
for the ruling class! "
1681
01:52:42,759 --> 01:52:47,759
Translation, Sync and Review:
Penguin SP -== ==-
1682
01:52:49,859 --> 01:52:53,859
Collaboration in the translation:
-== ==- Caiosk
1683
01:53:49,859 --> 01:53:52,859
Downloaded From www.AllSubs.org
1685
01:54:49,859 --> 01:54:53,859
Subtitles provided by a North
American Anarchist who does not
speak spanish,
168
01:55:49,859 --> 01:55:53,859
(but did a Hella
better job than the Google transscription
of the original portuguese subtitles
122133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.