Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
No es ese tipo de boda.
Lo hacen todo por ti.
3
00:01:32,384 --> 00:01:34,303
No, no llevar� corona.
4
00:01:34,386 --> 00:01:36,305
Mam�, debo irme.
Llego tarde a clase.
5
00:01:36,388 --> 00:01:38,307
Te amo. Adi�s.
6
00:01:38,390 --> 00:01:41,185
Nuestra consideraci�n m�s importante
son nuestros pacientes.
7
00:01:41,268 --> 00:01:44,354
Tenemos con nosotros a un joven
voluntario de la cl�nica,
8
00:01:44,438 --> 00:01:46,815
el Sr. Lars Jensen.
9
00:01:46,899 --> 00:01:49,610
11 a�os, dolor de pecho,
10
00:01:49,693 --> 00:01:52,196
sarpullido en el abdomen...
11
00:01:54,573 --> 00:01:56,533
y tos.
12
00:01:56,575 --> 00:01:58,035
�Alguna idea?
13
00:01:58,076 --> 00:02:00,037
Neumon�a bacteriana.
14
00:02:00,078 --> 00:02:03,290
Pero, dado el sarpullido,
podr�a ser varicela.
15
00:02:03,373 --> 00:02:05,459
Gracias por acompa�arnos,
Srta. Morgan.
16
00:02:05,542 --> 00:02:07,461
�Por qu� no baja
17
00:02:07,544 --> 00:02:10,172
y echa un vistazo?
18
00:02:10,255 --> 00:02:12,216
S�, doctor.
19
00:02:16,303 --> 00:02:18,889
- Hola, Lars.
- Hola.
20
00:02:32,611 --> 00:02:35,239
Veamos ese sarpullido.
21
00:02:36,657 --> 00:02:39,451
Doctor, �le molestar�a pasarme
22
00:02:39,535 --> 00:02:41,662
un trozo de algod�n
y alcohol?
23
00:02:41,745 --> 00:02:44,706
- Como desee.
- Gracias, doctor.
24
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
Esto puede estar un poco fr�o.
25
00:02:49,753 --> 00:02:51,922
Parece...
26
00:02:52,005 --> 00:02:54,424
que tenemos un serio caso de...
27
00:02:54,466 --> 00:02:57,928
rubor viral.
28
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
Alguien se meti� en el maquillaje
de su mam�.
29
00:02:59,930 --> 00:03:01,765
Pero s� tengo dolor de pecho.
30
00:03:01,807 --> 00:03:03,767
- �En serio?
- S�.
31
00:03:03,809 --> 00:03:06,311
Me duele el coraz�n por ti,
Paige Morgan.
32
00:03:08,939 --> 00:03:11,900
Bien, vivillo. Anda, vete.
33
00:03:11,984 --> 00:03:15,362
Lo hice, lo hice.
Conoc� a mi futura reina.
34
00:03:15,445 --> 00:03:18,115
Y es preciosa.
35
00:03:25,747 --> 00:03:27,416
Oye, preciosura.
36
00:03:28,876 --> 00:03:30,836
Muy c�mico.
37
00:03:30,878 --> 00:03:33,380
Mira, varios de nosotros iremos
a mi cuarto del dormitorio
38
00:03:33,463 --> 00:03:36,133
- para estudiar m�s tarde. �Vienes?
- Esta noche no puedo.
39
00:03:36,216 --> 00:03:38,385
- �Lecci�n de dan�s?
- Cita con Edvard.
40
00:03:38,468 --> 00:03:40,053
�Una cita?
41
00:03:40,137 --> 00:03:42,723
- Uds. se casar�n en tres semanas.
- Lo s�, pero �ltimamente...
42
00:03:42,806 --> 00:03:46,268
ha sido una locura con la escuela
y la planeaci�n de la boda,
43
00:03:46,351 --> 00:03:48,312
y a�n no hemos tenido
tiempo a solas.
44
00:03:48,395 --> 00:03:50,272
�Entonces hicieron una cita?
45
00:03:50,355 --> 00:03:52,149
Te ver� ma�ana, �s�, Jake?
46
00:03:52,232 --> 00:03:54,359
- De acuerdo.
- Adi�s.
47
00:03:57,529 --> 00:03:59,907
Soren.
48
00:03:59,990 --> 00:04:02,951
Temo que mis deberes
no se extienden a esas cosas.
49
00:04:03,035 --> 00:04:05,454
Soren, �qu� haces aqu�?
�D�nde est� Eddie?
50
00:04:05,537 --> 00:04:08,499
Lamento decir que Edvard est�
ocupado en el parlamento, Srta. Paige.
51
00:04:08,582 --> 00:04:10,542
- �De nuevo?
- Eso me temo.
52
00:04:10,584 --> 00:04:13,837
Se disculpa y pide...
�una promesa para luego?
53
00:04:13,921 --> 00:04:14,963
�Se dice as�?
54
00:04:29,895 --> 00:04:32,439
- Soren.
- �S�, Srta. Paige?
55
00:04:32,523 --> 00:04:35,275
Por aqu� no se va al palacio.
56
00:04:35,359 --> 00:04:37,611
Un peque�o desv�o,
si no le molesta.
57
00:04:37,694 --> 00:04:40,155
Hay algunos papeles
que necesitan su firma.
58
00:04:40,239 --> 00:04:42,241
No demorar� m�s que un minuto.
59
00:04:52,251 --> 00:04:54,044
Esta vez, en el Sal�n Este.
60
00:04:54,086 --> 00:04:55,879
Muy bien, Soren.
61
00:05:45,095 --> 00:05:47,055
Est�n atra�das a ti.
62
00:05:50,684 --> 00:05:52,644
�C�mo...?
63
00:05:55,314 --> 00:05:57,524
Arras� con toda la poblaci�n
64
00:05:57,608 --> 00:05:59,943
de monarcas azules de Europa.
65
00:06:00,986 --> 00:06:03,530
Pero, sabes, de todos modos
quer�an venir.
66
00:06:04,990 --> 00:06:06,700
Dicen que...
67
00:06:06,783 --> 00:06:09,119
si atrapas una mariposa, debes
susurrarle un deseo
68
00:06:09,161 --> 00:06:11,163
y dejarla libre.
69
00:06:17,377 --> 00:06:19,963
La mariposa le lleva el deseo
70
00:06:20,047 --> 00:06:22,049
directamente a los esp�ritus.
71
00:06:22,132 --> 00:06:24,092
Entonces debe funcionar...
72
00:06:25,802 --> 00:06:28,222
porque mi deseo
ya se hizo realidad.
73
00:06:43,070 --> 00:06:44,905
Vamos.
74
00:06:46,448 --> 00:06:49,159
En vivo desde el palacio real,
75
00:06:49,201 --> 00:06:51,036
con Sus Majestades,
Rosalind y Haarald,
76
00:06:51,119 --> 00:06:52,579
la Reina Coronada Paige
y el Rey Edvard.
77
00:06:52,663 --> 00:06:55,290
Majestad, �es verdad que Uds. dos
eran compa�eros de laboratorio
78
00:06:55,374 --> 00:06:57,876
- en la universidad?
- S�, supongo que podr�a decirse
79
00:06:57,960 --> 00:07:00,379
que literalmente
tuvimos qu�mica juntos.
80
00:07:00,462 --> 00:07:02,881
Y entonces,
�Paige le ha impresionado
81
00:07:02,965 --> 00:07:04,883
con su habilidad por adaptarse
a su nuevo papel?
82
00:07:04,967 --> 00:07:07,553
Definitivamente, s�.
Asumi� las responsabilidades
83
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
de ser reina
y de estudiar para m�dica...
84
00:07:09,721 --> 00:07:11,223
creo que es muy
impresionante.
85
00:07:11,306 --> 00:07:15,143
�Y cu�l ha sido el aspecto
m�s desafiante para Ud., Srta. Paige?
86
00:07:15,227 --> 00:07:17,145
El idioma.
87
00:07:17,229 --> 00:07:19,356
El dan�s es un idioma hermoso,
88
00:07:19,439 --> 00:07:22,401
pero puede ser un desaf�o
cuando se lo est� aprendiendo.
89
00:07:22,442 --> 00:07:25,904
Deseo mucho hablarlo fluidamente.
90
00:07:29,241 --> 00:07:32,578
Hablar� fluidamente muy pronto.
91
00:07:32,661 --> 00:07:34,663
La boda real del Rey Edvard
En Alg�n Lugar de Noruega...
92
00:07:34,746 --> 00:07:38,041
y de su futura esposa, la Srta. Paige
Morgan, ser� en s�lo tres semanas.
93
00:07:38,083 --> 00:07:40,752
No se pierdan la cobertura
en vivo, aqu� en...
94
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
�Haarald es ciego?
Esta chica no es nada m�s
95
00:07:43,213 --> 00:07:46,341
que una plebeya interesada.
No dejar�a que se casara con mi hijo.
96
00:07:46,425 --> 00:07:48,927
No tiene que preocuparse
por eso, se�or.
97
00:07:49,011 --> 00:07:51,180
Uno, Ud. no tiene hijos,
98
00:07:51,263 --> 00:07:53,891
y dos, el �nico oro que posee
99
00:07:53,932 --> 00:07:56,602
hay que quit�rselo
de los dientes.
100
00:07:56,685 --> 00:07:59,771
Soy el tercer pr�ncipe
de Noruega, en segundo grado.
101
00:07:59,855 --> 00:08:01,899
No soportar� sarcasmos
de gente como t�.
102
00:08:01,982 --> 00:08:03,942
S�, Alteza Real,
103
00:08:03,984 --> 00:08:06,445
y yo s�lo soy su humilde contador.
104
00:08:06,528 --> 00:08:08,447
Entonces t� insistes,
Henrick,
105
00:08:08,530 --> 00:08:11,450
en que mis fondos se encuentran
escasos en este momento.
106
00:08:11,491 --> 00:08:15,204
En realidad, podr�a decir
que Ud. est� insolvente,
107
00:08:15,287 --> 00:08:16,914
arruinado, sin un centavo...
108
00:08:16,997 --> 00:08:18,749
Suficiente, suficiente.
109
00:08:18,790 --> 00:08:22,127
Si hubiera nacido
con relaci�n m�s directa,
110
00:08:22,211 --> 00:08:24,296
habr�a sido muy, muy rico.
111
00:08:24,379 --> 00:08:26,298
Pero eso no hubiera cambiado
112
00:08:26,381 --> 00:08:28,425
sus malos antecedentes de apuestas
en el hip�dromo o...
113
00:08:28,467 --> 00:08:30,511
Henrick, no te llam� para discutir
114
00:08:30,594 --> 00:08:32,930
mis pasados emprendimientos
financieros.
115
00:08:33,013 --> 00:08:36,266
Te llam� para mostrarte esto.
116
00:08:43,315 --> 00:08:45,108
Y esto es...
117
00:08:46,401 --> 00:08:49,238
Mi salvaci�n.
118
00:08:56,328 --> 00:08:58,247
�A qu� te refieres?
Me gustan esos zapatos.
119
00:08:58,330 --> 00:09:01,625
Ay, no lo hizo. Ese hombre es in�til
cuando se trata de vestirse.
120
00:09:01,708 --> 00:09:04,837
Dir�s un desastre.
121
00:09:04,920 --> 00:09:06,505
Su Majestad, Sus Altezas,
122
00:09:06,588 --> 00:09:08,966
- �puedo traerles algo de comer?
- Claro que s�.
123
00:09:09,007 --> 00:09:11,552
Tenemos much�simas ganas de una
botella de Ch�teau Margaux del �83.
124
00:09:11,635 --> 00:09:13,345
Excelente elecci�n.
125
00:09:13,428 --> 00:09:16,265
- Vlad, �cu�l es la ocasi�n?
- La ocasi�n es que tengo sed.
126
00:09:18,350 --> 00:09:20,602
Disculpen. Disculpen.
127
00:09:20,686 --> 00:09:22,604
En realidad me gustar�a
una cerveza.
128
00:09:22,688 --> 00:09:25,190
- Lo que tenga en la barra servir�.
- Ven,
129
00:09:25,274 --> 00:09:27,526
�sa es una verdadera danesa.
130
00:09:27,609 --> 00:09:29,319
S�, yo tambi�n tomar� cerveza,
por favor.
131
00:09:29,361 --> 00:09:31,196
Pero seguiremos leales
al Margaux, �s�?
132
00:09:31,280 --> 00:09:33,365
Edvard, �compartir�s el palco
en M�naco este a�o?
133
00:09:33,448 --> 00:09:36,493
No, este a�o no puedo ir.
Tengo mejores cosas que hacer,
134
00:09:36,535 --> 00:09:39,204
como gobernar el pa�s.
135
00:09:39,288 --> 00:09:41,665
- S�.
- Entonces te perder�s
136
00:09:41,707 --> 00:09:43,876
a tu princesa favorita
descorchando la champa�a
137
00:09:43,959 --> 00:09:46,545
y entregando el t�tulo en el c�rculo
de campeones.
138
00:09:46,628 --> 00:09:49,840
Carmilla, estar� terminalmente
aburrida si vuelves a ser s�lo t�.
139
00:09:49,882 --> 00:09:51,383
Ay, basta.
140
00:09:51,466 --> 00:09:55,304
Y t�, Paige, dime que ir�s
a la carrera, �s�?
141
00:09:55,387 --> 00:09:58,390
No creo que este a�o vaya
a ninguna de las carreras.
142
00:09:58,473 --> 00:10:00,976
Estar� en la biblioteca,
tratando de sacarme una buena nota.
143
00:10:03,812 --> 00:10:06,732
�Se fijan? Esa es mi nena.
144
00:10:06,815 --> 00:10:10,194
Gabby, quiz� en vez de descorchar
champa�a en M�naco,
145
00:10:10,235 --> 00:10:12,196
puedes abrir una cerveza
e iniciar una nueva moda.
146
00:10:12,237 --> 00:10:13,989
S�, tiene raz�n.
147
00:10:14,072 --> 00:10:16,325
�Pero d�nde est� el vino?
148
00:10:16,408 --> 00:10:18,035
Necesitamos el vino.
149
00:10:21,997 --> 00:10:23,916
Sabes, cuando era chico,
150
00:10:23,999 --> 00:10:26,251
sol�a estar aterrado
de estos bustos.
151
00:10:26,335 --> 00:10:28,378
Sol�a pensar que todos
me miraban,
152
00:10:28,420 --> 00:10:30,547
y que iban a cobrar vida
y a perseguirme.
153
00:10:30,589 --> 00:10:33,091
No me imagino por qu�.
Parecen tan amistosos.
154
00:10:35,177 --> 00:10:37,888
Mi madre sol�a creer
que era mi temor
155
00:10:37,930 --> 00:10:40,933
de no estar a la altura de las
expectativas de mis ancestros.
156
00:10:42,392 --> 00:10:44,478
Supongo que eso tiene
cierto tipo de verdad.
157
00:10:44,561 --> 00:10:46,730
No se ven muy aprobadores, �no?
158
00:10:46,772 --> 00:10:49,650
- Me pregunto qu� dir�an de nosotros.
- �Qu� dir�an de nosotros?
159
00:10:49,733 --> 00:10:54,488
Dir�an: "Edvard,
eres un bastardo afortunado".
160
00:10:54,571 --> 00:10:57,407
Y luego se mover�an.
161
00:10:58,825 --> 00:11:01,286
�Entiendes?
Es una broma.
162
00:11:01,328 --> 00:11:04,081
�Mi dan�s es tan terrible
163
00:11:04,122 --> 00:11:06,667
como lo que sea que eso
haya sido?
164
00:11:08,460 --> 00:11:10,379
Ves, me encanta.
165
00:11:10,462 --> 00:11:12,881
Es tu sonrisa feliz.
166
00:11:12,965 --> 00:11:16,093
�A diferencia de mi sonrisa infeliz?
167
00:11:16,134 --> 00:11:18,387
No, a diferencia de tu sonrisa
de dificultad,
168
00:11:18,470 --> 00:11:20,389
tu sonrisa diplom�tica,
169
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
tu...
170
00:11:22,307 --> 00:11:24,893
- �Se supone que sea yo?
- S�.
171
00:11:24,977 --> 00:11:26,895
Amable, autoritario,
172
00:11:26,979 --> 00:11:29,273
con un movimiento
de la fosa nasal.
173
00:11:29,356 --> 00:11:32,609
Parece que me conoces
bastante bien.
174
00:11:34,695 --> 00:11:37,072
Los floristas
est�n muy complacidos.
175
00:11:37,155 --> 00:11:39,241
Y necesitamos tu aprobaci�n
para el centro de mesa.
176
00:11:39,324 --> 00:11:41,910
�Qu� tal ma�ana tras mi clase
de biolog�a,
177
00:11:41,994 --> 00:11:44,121
- digamos a las 3:00?
- Muy bien.
178
00:11:44,163 --> 00:11:46,957
Los sastres esperan
la prueba final
179
00:11:46,999 --> 00:11:48,959
de tu vestido de novia.
180
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
Pero ma�ana
a las 9:00 no puedo.
181
00:11:51,170 --> 00:11:54,423
Tengo anatom�a aplicada.
Diseccionaremos una ves�cula.
182
00:11:54,506 --> 00:11:57,134
Encantador.
183
00:11:57,176 --> 00:11:59,136
S�, Soren.
184
00:11:59,178 --> 00:12:01,305
Reina Rosalinda, Srta. Paige.
185
00:12:01,346 --> 00:12:04,057
Lamento interrumpirlas,
pero el pr�ncipe Albert de Noruega
186
00:12:04,141 --> 00:12:05,976
est� en la biblioteca.
187
00:12:06,059 --> 00:12:08,145
�En nuestra biblioteca?
�Albert? �Ahora?
188
00:12:08,187 --> 00:12:10,147
S�, Majestad.
Vino sin avisar,
189
00:12:10,189 --> 00:12:13,108
pero dice que tiene un asunto urgente
que discutir con Uds.
190
00:12:13,192 --> 00:12:17,237
Su Alteza Real y Edvard van en camino.
191
00:12:17,321 --> 00:12:19,907
Gracias, Soren. Los acompa�ar�
en la biblioteca.
192
00:12:21,533 --> 00:12:23,660
Albert y Haarald fueron juntos
a la escuela.
193
00:12:23,744 --> 00:12:27,164
- �Es amigo suyo?
- Para nada.
194
00:12:27,206 --> 00:12:29,833
Albert siempre ha tenido envidia
de nuestra familia.
195
00:12:29,875 --> 00:12:31,835
�Y por qu� est� aqu� ahora?
196
00:12:31,877 --> 00:12:35,672
"Un asunto urgente" generalmente
significa que vino a pedir dinero.
197
00:12:39,259 --> 00:12:41,720
- Albert.
- Su Majestad.
198
00:12:41,762 --> 00:12:43,889
Encantadora como siempre.
199
00:12:45,891 --> 00:12:48,685
Recuerdas a Edvard, claro.
200
00:12:48,727 --> 00:12:50,687
Claro. Recuerdo
cuando estabas aprendiendo
201
00:12:50,729 --> 00:12:52,689
a jugar al ajedrez.
202
00:12:52,731 --> 00:12:54,691
C�mo odiabas perder a tu reina.
203
00:12:54,733 --> 00:12:58,320
Y ahora eres rey. Qu� c�mico
c�mo ocurre eso, �no?
204
00:13:00,072 --> 00:13:02,533
S�.
205
00:13:02,574 --> 00:13:05,160
Bien.
206
00:13:05,244 --> 00:13:08,205
Suficiente ch�chara. �Cu�nto necesitas
esta vez, Albert?
207
00:13:08,288 --> 00:13:10,624
Haarald, lastimas mis sentimientos.
208
00:13:10,707 --> 00:13:12,668
No vine a buscar dinero.
209
00:13:16,964 --> 00:13:19,716
"Con la ley se construir�
un pa�s".
210
00:13:23,178 --> 00:13:27,182
Esta es una copia original
211
00:13:27,266 --> 00:13:28,934
del C�digo Jutland,
212
00:13:29,017 --> 00:13:31,520
proclamado por primera vez
en el pueblo de Vordingborg
213
00:13:31,603 --> 00:13:33,897
en el a�o 1241,
214
00:13:33,981 --> 00:13:36,024
y es una de las doctrinas
m�s significativas...
215
00:13:36,108 --> 00:13:38,068
Conocemos la doctrina, Albert.
216
00:13:38,151 --> 00:13:39,903
�Qu� significa que la hayas tra�do?
217
00:13:43,365 --> 00:13:46,910
"Cuando un hijo accede
al trono soltero,
218
00:13:46,952 --> 00:13:49,788
debe casarse con una mujer
de ascendencia noble
219
00:13:49,872 --> 00:13:52,082
y asegurar la monarqu�a.
220
00:13:52,124 --> 00:13:54,418
Si tal mujer existiera,
221
00:13:54,459 --> 00:13:57,296
�l aceptar� casarse con ella,
222
00:13:57,379 --> 00:13:59,548
o de lo contrario
renunciar
223
00:13:59,631 --> 00:14:01,592
a su puesto de rey".
224
00:14:09,016 --> 00:14:10,976
�Es una especie de broma?
225
00:14:11,018 --> 00:14:12,978
Ninguna broma.
226
00:14:13,020 --> 00:14:15,314
Seg�n ocurre, mi hija,
la princesa Kirsten,
227
00:14:15,397 --> 00:14:17,649
resulta ser
228
00:14:17,733 --> 00:14:19,651
tal mujer de origen noble
229
00:14:19,735 --> 00:14:21,820
a quien se aplica
esta ley de sucesi�n.
230
00:14:21,904 --> 00:14:24,531
Mira, tu ley es de la Edad Media.
231
00:14:24,615 --> 00:14:26,950
Es tan arcaica
como los cinturones de castidad.
232
00:14:27,034 --> 00:14:29,912
Nunca se la ha reescrito
ni desafiado.
233
00:14:29,995 --> 00:14:32,623
Por lo tanto, seg�n
la constituci�n danesa,
234
00:14:32,664 --> 00:14:34,666
tiene validez.
235
00:14:36,335 --> 00:14:39,922
Edvard, �por qu� no vas
a mis habitaciones con Paige
236
00:14:40,005 --> 00:14:42,174
y tu padre y yo hablaremos
con Albert a solas?
237
00:14:42,257 --> 00:14:44,218
Esto es absurdo.
238
00:14:54,853 --> 00:14:57,356
Lo siento, se�or,
no lo o� venir.
239
00:14:59,066 --> 00:15:01,026
Deber�as trabajar
240
00:15:01,068 --> 00:15:03,028
en tu habilidad para o�r
a escondidas, Soren.
241
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
S�, se�or.
242
00:15:05,072 --> 00:15:07,574
Disculpe, se�or.
243
00:15:07,658 --> 00:15:09,952
�Le gustar�a que trabajara
en ella ahora?
244
00:15:11,370 --> 00:15:13,330
Espl�ndida idea.
245
00:15:13,372 --> 00:15:15,374
Gracias, se�or.
246
00:15:20,587 --> 00:15:22,631
Eddie, �seguro que no debemos
preocuparnos?
247
00:15:22,714 --> 00:15:24,633
Para nada.
248
00:15:24,716 --> 00:15:26,635
Escucha, en Noruega,
249
00:15:26,718 --> 00:15:29,346
los tabloides se refieren a Albert
afectuosamente
250
00:15:29,429 --> 00:15:32,891
como la "Molestia Real" y cr�eme,
el t�tulo est� bien merecido.
251
00:15:34,893 --> 00:15:37,187
�Y la tal Kirsten?
�La conoces bien?
252
00:15:37,271 --> 00:15:39,731
Era mi mejor amiga
cuando �ramos ni�os.
253
00:15:41,942 --> 00:15:43,902
- �Qu� tal es?
- Amable.
254
00:15:46,321 --> 00:15:48,574
�O preguntas qu� aspecto tiene?
255
00:15:49,616 --> 00:15:51,869
Para serte honesto,
256
00:15:51,952 --> 00:15:54,496
Kirsten siempre fue...
257
00:15:54,580 --> 00:15:56,540
rotunda.
258
00:15:59,877 --> 00:16:02,212
�No lo dices s�lo
para que me sienta mejor?
259
00:16:02,296 --> 00:16:05,924
No. Paige, escucha,
en tres semanas,
260
00:16:06,008 --> 00:16:07,926
me casar�
261
00:16:08,010 --> 00:16:10,429
con la chica m�s cautivadora
y hermosa
262
00:16:10,512 --> 00:16:12,431
de Wisconsin,
263
00:16:12,514 --> 00:16:15,976
y ninguna ley,
ning�n idiota en bancarrota
264
00:16:16,059 --> 00:16:18,812
va a evitar que eso ocurra,
�de acuerdo?
265
00:16:19,855 --> 00:16:21,815
Ven aqu�.
266
00:16:27,446 --> 00:16:30,032
Soren, esto es para ti.
267
00:16:30,115 --> 00:16:33,410
Pues gracias, Srta. Paige.
268
00:16:33,452 --> 00:16:35,704
Soren, �qu� pasa?
269
00:16:35,787 --> 00:16:38,290
�Y qu� le hace pensar
que ocurre algo, se�or?
270
00:16:38,373 --> 00:16:41,376
- Est�s sonriendo.
- Es que acabo...
271
00:16:41,460 --> 00:16:43,420
de recibir un regalo.
272
00:16:43,462 --> 00:16:45,506
Has tenido esta expresi�n rara
273
00:16:45,589 --> 00:16:47,508
desde que llegaste.
274
00:16:47,591 --> 00:16:49,426
�No se ha ido?
275
00:16:49,510 --> 00:16:51,678
En realidad, s�.
276
00:16:51,762 --> 00:16:53,388
Fue al aeropuerto.
277
00:16:53,472 --> 00:16:55,682
Excelente.
�Qu� problema hay?
278
00:16:55,766 --> 00:16:58,560
Fue a buscar a su hija,
279
00:16:58,644 --> 00:17:01,021
la princesa Kirsten.
280
00:17:05,484 --> 00:17:08,028
Parece raro que esta ley oscura
281
00:17:08,111 --> 00:17:09,780
repentinamente tome precedencia.
282
00:17:09,821 --> 00:17:12,157
En Dinamarca, nos adherimos
a la letra de la ley.
283
00:17:12,241 --> 00:17:14,159
Madre, esto no es una ley.
284
00:17:14,243 --> 00:17:16,453
Es un complot inventado
por un imb�cil.
285
00:17:16,537 --> 00:17:19,289
Aunque esta ley en particular
es anticuada,
286
00:17:19,373 --> 00:17:21,333
temo que sigue siendo v�lida.
287
00:17:21,375 --> 00:17:23,335
Cada jugada que hagamos
en las pr�ximas semanas
288
00:17:23,377 --> 00:17:26,213
ser� de gran consecuencia
para nosotros y para el estado.
289
00:17:26,296 --> 00:17:28,715
Nuestros abogados son
los mejores del mundo.
290
00:17:28,799 --> 00:17:30,467
Ellos descubrir�n una soluci�n.
291
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
La soluci�n es
que me case con Paige.
292
00:17:32,678 --> 00:17:35,472
Claro que s�, Edvard,
293
00:17:35,556 --> 00:17:38,016
y tu padre y yo haremos
todo en nuestro poder
294
00:17:38,058 --> 00:17:40,310
para ver que eso ocurra.
295
00:17:40,352 --> 00:17:42,437
Ahora, Albert ha aceptado
296
00:17:42,521 --> 00:17:44,439
no ir a la prensa.
297
00:17:44,523 --> 00:17:46,441
Eso nos dar� tiempo
para hallar...
298
00:17:46,525 --> 00:17:48,694
�C�mo se dice?
Un recurso legal.
299
00:17:48,777 --> 00:17:52,155
�Y qu� hacemos hasta entonces?
300
00:17:52,197 --> 00:17:54,700
Seguiremos
los preparativos de boda.
301
00:17:54,783 --> 00:17:56,702
En lo que respecta
a todos los dem�s,
302
00:17:56,785 --> 00:17:58,704
el pr�ncipe Alberto de Noruega vino
303
00:17:58,787 --> 00:18:00,622
en visita de buena voluntad
con su hija.
304
00:18:00,706 --> 00:18:03,458
�Kirsten sabe que su padre
est� complotando este plan?
305
00:18:03,542 --> 00:18:06,837
Porque si as� fuera, no creo
que estuviera de acuerdo.
306
00:18:06,879 --> 00:18:08,839
Edvard, Paige,
307
00:18:08,881 --> 00:18:10,841
como rey y reina,
Uds. descubrir�n
308
00:18:10,883 --> 00:18:13,552
que muchos los amar�n,
pero algunos buscar�n destruirlos.
309
00:18:13,635 --> 00:18:15,637
No importa cu�l sea la crisis,
en todo momento
310
00:18:15,721 --> 00:18:17,848
debemos hacer lo que es correcto
para el pueblo.
311
00:18:26,148 --> 00:18:28,859
Kirsten ha llegado.
312
00:18:39,995 --> 00:18:41,955
Muchas gracias por hacer eso.
313
00:18:43,832 --> 00:18:47,127
Eddie, de donde yo vengo,
eso no es ser rotundo.
314
00:18:50,255 --> 00:18:53,425
- �Edvard?
- Kirsten, no te reconoc�.
315
00:18:53,509 --> 00:18:55,344
Han pasado nueve a�os.
316
00:18:55,427 --> 00:18:57,346
�C�mo est�s?
317
00:18:57,429 --> 00:19:00,349
Muy bien. Esta es Paige Morgan,
mi prometida.
318
00:19:00,432 --> 00:19:03,227
- Hola.
- Paige.
319
00:19:03,268 --> 00:19:06,438
Me mor�a por conocerte,
320
00:19:06,522 --> 00:19:09,733
la estadounidense que le rob�
el coraz�n a Dinamarca.
321
00:19:09,775 --> 00:19:11,652
En serio, el placer
es todo m�o.
322
00:19:11,735 --> 00:19:14,571
Mu�vete, Kirsten. Nos llevar�n
a nuestros cuartos,
323
00:19:14,655 --> 00:19:17,699
y tengo hambre.
Pueden recordar el pasado luego.
324
00:19:17,783 --> 00:19:20,744
Lo siento. Paige,
reun�monos m�s tarde,
325
00:19:20,786 --> 00:19:23,497
y te contar� todas las an�cdotas
vergonzosas sobre Edvard
326
00:19:23,580 --> 00:19:25,415
que �l no quiere que sepas.
327
00:19:25,457 --> 00:19:27,417
Y t�...
328
00:19:27,459 --> 00:19:29,503
tenemos que ponernos al d�a, �no?
329
00:19:36,927 --> 00:19:38,846
�Dieta estricta?
330
00:19:40,806 --> 00:19:43,308
"Las extensiones nerviosas
cut�neas
331
00:19:43,392 --> 00:19:46,436
a la pared tor�cica lateral
derivan...
332
00:19:46,520 --> 00:19:48,272
- de los nervios intercostales".
- Muy bien.
333
00:19:48,355 --> 00:19:51,942
Simplemente no entiendo por qu�
quer�a cenar a solas con ella.
334
00:19:53,402 --> 00:19:55,320
"�Durante el desarrollo,
el lumbar
335
00:19:55,404 --> 00:19:57,322
que forma la extremidad superior
336
00:19:57,406 --> 00:19:59,616
rota aproximadamente 90%
en qu� direcci�n?
337
00:19:59,658 --> 00:20:02,327
Lateralmente.
Dijo que ser�a m�s franca
338
00:20:02,411 --> 00:20:04,329
si yo no estuviera presente.
339
00:20:04,413 --> 00:20:06,373
Ah, s�, s�.
340
00:20:07,666 --> 00:20:09,793
"�Verdadero o falso?
Todas las v�rtebras cervicales
341
00:20:09,877 --> 00:20:11,795
tienen procesos espinales b�fidos".
342
00:20:11,879 --> 00:20:13,922
Falso. Servir�a si ella
no pareciera
343
00:20:14,006 --> 00:20:16,425
una supermodelo.
344
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
Quiz� deber�amos pasar
a su clase de dan�s.
345
00:20:20,554 --> 00:20:22,181
Lo siento.
346
00:20:22,264 --> 00:20:24,224
No hace falta disculparse.
347
00:20:26,018 --> 00:20:28,353
Pero si no le molesta
que lo diga, Srta. Paige,
348
00:20:28,437 --> 00:20:30,314
no tiene de qu� estar celosa.
349
00:20:30,355 --> 00:20:31,982
No estoy celosa.
350
00:20:32,024 --> 00:20:33,984
�Qui�n estar�a celosa
351
00:20:34,026 --> 00:20:37,446
de la hermosa princesa
rubia noruega?
352
00:20:37,529 --> 00:20:40,782
Pues si mi opini�n
sirve de alg�n consuelo,
353
00:20:40,866 --> 00:20:43,160
creo que francamente...
354
00:20:43,202 --> 00:20:45,496
�c�mo es que dicen
en EE.UU.?
355
00:20:45,537 --> 00:20:48,332
No tienes nada que envidiarle.
356
00:20:53,879 --> 00:20:56,298
Edvard, mira,
s�lo quiero que sepas
357
00:20:56,381 --> 00:20:59,009
que me siento muy avergonzada
por la conducta de mi padre.
358
00:20:59,092 --> 00:21:01,053
Bueno, �l...
359
00:21:02,721 --> 00:21:05,015
Tu pobre prometida debe creer
que soy una bruja malvada
360
00:21:05,057 --> 00:21:06,850
- que trata de usurpar su lugar.
- Para nada.
361
00:21:06,892 --> 00:21:09,978
Le dije que no hab�a modo de que
pudieras haber tenido que ver en esto.
362
00:21:10,062 --> 00:21:12,731
- �Entonces ella no me odia?
- No, no.
363
00:21:12,814 --> 00:21:15,442
Sabes, en realidad creo
364
00:21:15,526 --> 00:21:17,444
que Uds. dos se llevar�an
muy bien.
365
00:21:17,528 --> 00:21:19,446
Parece una gran chica.
366
00:21:19,530 --> 00:21:21,490
S�, claro.
367
00:21:21,573 --> 00:21:23,492
Tendr�a que serlo, �no?
368
00:21:23,575 --> 00:21:25,494
Para atrapar a un muchacho como t�.
369
00:21:25,577 --> 00:21:27,871
Es muy amable de tu parte
decir eso.
370
00:21:29,248 --> 00:21:32,376
- Ha pasado mucho tiempo.
- Lo s�.
371
00:21:32,459 --> 00:21:34,711
Recordaba una de las veces
que vine a pasar el verano aqu�.
372
00:21:34,795 --> 00:21:37,256
Creo que ten�a unos ocho a�os,
373
00:21:37,297 --> 00:21:40,676
- y t� debes haber tenido... �10?
- Como 10, s�.
374
00:21:40,759 --> 00:21:42,886
Recuerdo claramente
subir a tu cuarto
375
00:21:42,970 --> 00:21:44,888
y preguntarte si quer�as jugar...
376
00:21:44,972 --> 00:21:47,391
y te diste vuelta muy seriamente
377
00:21:47,474 --> 00:21:49,434
y me dijiste:
"Kirsten,
378
00:21:49,476 --> 00:21:51,436
ya no somos ni�os, sabes.
379
00:21:51,478 --> 00:21:53,772
No le preguntas a alguien
si quiere jugar...
380
00:21:53,856 --> 00:21:56,567
...le preguntas si quiere
hacer algo".
381
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
S�. Ay, Dios.
382
00:21:58,443 --> 00:22:01,196
Eras un mocoso tan molesto.
383
00:22:01,280 --> 00:22:03,198
- Gracias.
- Pero, al mismo tiempo,
384
00:22:03,282 --> 00:22:05,284
eras el �nico chico
que no se burlaba de m�
385
00:22:05,367 --> 00:22:07,452
por ser gorda, as� que por eso
te estoy muy agradecida.
386
00:22:07,536 --> 00:22:10,080
Los ni�os pueden ser crueles.
387
00:22:11,790 --> 00:22:14,126
Enfrent�moslo,
t� eras un tanto rechoncha.
388
00:22:18,297 --> 00:22:20,549
Disculpa, pero t� no eras
tan apuesto
389
00:22:20,632 --> 00:22:23,802
en esos d�as.
Como sea, mira,
390
00:22:23,886 --> 00:22:25,804
vine a ayudar.
391
00:22:25,888 --> 00:22:28,390
Espero que lo sepas.
392
00:22:28,473 --> 00:22:30,726
S�, y gracias.
393
00:22:32,644 --> 00:22:34,438
Es bueno verte
de nuevo, Kirsten.
394
00:22:34,521 --> 00:22:37,649
- Igualmente. Salud.
- Salud.
395
00:22:39,860 --> 00:22:42,070
Mam�, soy yo.
396
00:22:42,154 --> 00:22:44,072
Supongo que has salido
a empezar tu d�a.
397
00:22:44,156 --> 00:22:46,074
Estaba por irme a dormir,
398
00:22:46,158 --> 00:22:48,076
y s�lo quise llamarte
399
00:22:48,160 --> 00:22:50,120
y decirte que...
400
00:22:51,997 --> 00:22:53,916
todo est� bien,
401
00:22:53,999 --> 00:22:56,293
y que no puedo esperar
a que vengas.
402
00:22:56,335 --> 00:22:58,337
Dale un beso a pap�
de mi parte.
403
00:23:07,721 --> 00:23:10,682
Paige, me alegra tanto
que aceptaras hablar conmigo.
404
00:23:10,724 --> 00:23:13,060
Mi padre act�a
como un perfecto insensato.
405
00:23:13,143 --> 00:23:15,062
Lamento mucho
que est� causando tanto drama
406
00:23:15,145 --> 00:23:17,397
a semanas de tu boda.
407
00:23:17,481 --> 00:23:19,816
- �Puedo preguntarte algo?
- Lo que quieras.
408
00:23:19,900 --> 00:23:21,985
�Por qu� hace esto tu padre
409
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
si no es algo que t� quieras?
410
00:23:24,071 --> 00:23:25,989
Porque no se trata
de lo que yo quiera.
411
00:23:26,073 --> 00:23:28,826
Se trata de sus ganas de querer
vivir la experiencia a trav�s de m�.
412
00:23:28,867 --> 00:23:31,662
Ya sabes, estar casada con un rey,
t�tulo que �l nunca tendr�,
413
00:23:31,703 --> 00:23:33,288
- ese tipo de cosas.
- Claro.
414
00:23:33,372 --> 00:23:36,583
En realidad, mi teor�a es que est�
pasando por la crisis de mitad de vida.
415
00:23:36,667 --> 00:23:39,253
Mi padre tuvo una de �sas
a los 40.
416
00:23:39,336 --> 00:23:41,255
Se puso arete.
417
00:23:41,338 --> 00:23:43,549
Tr�gico.
418
00:23:58,063 --> 00:23:59,982
�Ad�nde fue despu�s?
419
00:24:00,065 --> 00:24:02,568
No quieres saberlo.
420
00:24:02,651 --> 00:24:05,362
Mueve la parte...
421
00:24:05,404 --> 00:24:07,948
- Buen d�a.
- Buenos d�as.
422
00:24:08,031 --> 00:24:09,992
Majestad.
423
00:24:11,034 --> 00:24:12,953
�Qu� es lo c�mico?
424
00:24:13,036 --> 00:24:15,080
Nada, est�bamos comiendo,
425
00:24:15,164 --> 00:24:17,875
y yo dije algo sobre tostadas,
y ella pens� que yo dije "tonadas" y...
426
00:24:17,958 --> 00:24:21,170
- Supongo que deb�as estar all�.
- Suena hilarante.
427
00:24:21,253 --> 00:24:23,547
Eddie, lo fue.
428
00:24:23,589 --> 00:24:25,215
�Sabes qu�?
Deber�amos irnos.
429
00:24:25,257 --> 00:24:27,217
Ah, s�.
430
00:24:27,259 --> 00:24:29,678
Volver� en un ratito.
431
00:24:29,761 --> 00:24:32,431
- �Se van a alg�n lado?
- Kirsten me mostrar�
432
00:24:32,514 --> 00:24:35,225
sus lugares favoritos
de Copenhagen.
433
00:24:35,267 --> 00:24:37,019
Ah, ir�n de compras.
434
00:24:37,102 --> 00:24:39,021
Nos vemos luego.
435
00:24:39,104 --> 00:24:41,064
Dejen dinero en el tesoro.
436
00:24:55,954 --> 00:24:58,749
El Rostro Moderno de la Realeza
437
00:25:02,127 --> 00:25:05,255
Hola, hola.
438
00:25:05,339 --> 00:25:07,382
Tan bonita.
439
00:25:07,466 --> 00:25:09,801
M�rate, s�.
440
00:25:09,885 --> 00:25:12,471
M�rate.
441
00:25:12,554 --> 00:25:14,139
Tu atuendo es tan bonito.
442
00:25:14,223 --> 00:25:16,141
Quiz� s�lo tenga un mal d�a.
443
00:25:16,225 --> 00:25:18,435
�Cu�nto tiempo m�s estar� Kirsten
en la ciudad?
444
00:25:18,477 --> 00:25:20,145
No lo s�.
445
00:25:20,229 --> 00:25:22,189
Con suerte, lo suficiente
para revolver el avispero.
446
00:25:22,272 --> 00:25:24,650
Este romance de cuento de hadas
se vuelve sumamente aburrido.
447
00:25:27,194 --> 00:25:29,571
Quiero a los mejores abogados
y jueces del pa�s
448
00:25:29,655 --> 00:25:31,240
trabajando las 24 horas
en esto.
449
00:25:31,323 --> 00:25:32,783
Mis colegas y yo
estamos confiados
450
00:25:32,825 --> 00:25:35,077
en que resolveremos este caso
en cuesti�n de una semana.
451
00:25:35,160 --> 00:25:38,789
Bien. Debemos resolver este asunto
r�pida y calladamente.
452
00:25:38,831 --> 00:25:41,542
Tenemos que asistir a una boda.
453
00:25:43,669 --> 00:25:45,796
- Hola, Paige.
- Hola.
454
00:25:45,879 --> 00:25:48,006
- �Vas a la biblioteca?
- S�.
455
00:25:48,090 --> 00:25:50,551
- �Y t�?
- A la ciudad a buscar algo,
456
00:25:50,634 --> 00:25:53,095
pero los ver� a ti y a Edvard
en el restaurante m�s tarde.
457
00:25:53,178 --> 00:25:54,680
- Estupendo.
- Genial.
458
00:25:54,763 --> 00:25:57,683
�Pasar�s por aqu� a cambiarte?
459
00:25:57,766 --> 00:25:59,309
Probablemente no.
460
00:25:59,393 --> 00:26:01,478
Este lugar es muy casual.
Que tengas buen d�a.
461
00:26:01,562 --> 00:26:03,146
Gracias, t� tambi�n.
462
00:26:06,358 --> 00:26:08,360
Cre� que este lugar era casual.
463
00:26:08,443 --> 00:26:10,070
No, te ves bien, no te preocupes.
464
00:26:10,153 --> 00:26:12,531
Saludos, tortolitos.
Paige.
465
00:26:12,614 --> 00:26:15,826
�C�mo te arreglas para verte
tan bella con cualquier atuendo?
466
00:26:15,868 --> 00:26:17,452
Kirsten, te cambiaste.
467
00:26:17,536 --> 00:26:19,371
Ah, s�. S�, fue necesario.
468
00:26:19,454 --> 00:26:21,165
Conoc� a un tipo encantador
en la ciudad vieja,
469
00:26:21,248 --> 00:26:23,667
pero se arregl� para volcarme
encima su bebida.
470
00:26:23,709 --> 00:26:26,962
La galer�a de rosas ya est� reunida.
�Nos acercamos?
471
00:26:27,045 --> 00:26:28,547
Despu�s de ti.
472
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
- Hola.
- Hola.
473
00:26:37,598 --> 00:26:39,057
- Kirsten.
- Hola.
474
00:26:39,141 --> 00:26:40,809
- Hola, chicas.
- Kirsten traviesa.
475
00:26:40,893 --> 00:26:43,020
Es t�pico tuyo.
476
00:26:46,064 --> 00:26:47,941
Gabby, �c�mo est�s?
Ha pasado tanto tiempo.
477
00:26:48,984 --> 00:26:50,402
Te ves delectable.
478
00:26:50,485 --> 00:26:52,070
Esa es la intenci�n, �no?
479
00:26:52,154 --> 00:26:55,157
Pero en serio, Kirsten,
�por qu� el secreto?
480
00:26:55,240 --> 00:26:57,117
- Hola, Paige.
- Hola.
481
00:26:57,201 --> 00:27:00,370
Edvard, te quiero dos
a uno en el green este a�o.
482
00:27:00,412 --> 00:27:02,372
No, no tengo tiempo
para el polo, Vlad.
483
00:27:02,414 --> 00:27:04,666
Tiempo para divertirte, dir�s.
484
00:27:04,750 --> 00:27:08,045
S�, �hola? Escucha, debo atender.
Un segundo.
485
00:27:08,128 --> 00:27:10,547
Muy bien. Paige,
�te pedimos una cerveza?
486
00:27:10,631 --> 00:27:13,342
Probar� el vino.
487
00:27:13,425 --> 00:27:15,552
La pr�ctica hace al maestro.
488
00:27:17,262 --> 00:27:19,890
Entonces, Carmilla,
cu�ntamelo todo.
489
00:27:19,973 --> 00:27:22,559
�Sigues con ese hombre?
�C�mo se llamaba?
490
00:27:22,643 --> 00:27:24,478
�El pr�ncipe de Grecia?
491
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
No, ese Adonis bronceado no.
492
00:27:26,480 --> 00:27:28,148
No, el "norm".
493
00:27:28,232 --> 00:27:30,108
Ah, el cantinero.
494
00:27:30,192 --> 00:27:31,944
Dios, no, eso fue una aventura.
495
00:27:32,027 --> 00:27:35,239
Recuerdo que tus padres
no pod�an creerlo.
496
00:27:35,280 --> 00:27:37,741
Yo sal� con un "norm"
justo antes de que Vlad y yo
497
00:27:37,825 --> 00:27:40,035
empez�ramos
nuestro romance actual.
498
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
Gata de callej�n, no ten�a idea.
499
00:27:43,247 --> 00:27:47,042
Espera, �ambas salieron
con un fulano llamado Norm?
500
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
No, �se no es el caso.
501
00:27:50,712 --> 00:27:53,090
"Norm" es s�lo un sobrenombre.
502
00:27:53,173 --> 00:27:55,425
S�, para un plebeyo,
la gente normal.
503
00:27:55,467 --> 00:27:57,052
Una persona com�n.
504
00:27:58,929 --> 00:28:00,931
Digo...
505
00:28:01,014 --> 00:28:03,767
Eso no me sali� bien.
506
00:28:03,809 --> 00:28:06,645
Somos unas idiotas.
Paige, lo siento mucho.
507
00:28:06,728 --> 00:28:08,438
No quise sonar
como una esnob.
508
00:28:08,480 --> 00:28:11,942
Gabby se refer�a
al choque de culturas.
509
00:28:11,984 --> 00:28:14,069
Al provenir de mundos
tan distintos.
510
00:28:14,152 --> 00:28:15,737
A veces puede causar
verdaderos problemas,
511
00:28:15,821 --> 00:28:19,533
pero Edvard y t� no tienen
de qu� preocuparse.
512
00:28:19,616 --> 00:28:21,577
Sus padres te aman,
Dinamarca te ama y...
513
00:28:21,660 --> 00:28:22,953
- Hola.
...y nosotros tambi�n.
514
00:28:22,995 --> 00:28:24,454
All� est� Edvard.
515
00:28:24,496 --> 00:28:26,999
Propongo un brindis...
por Paige de Dinamarca.
516
00:28:27,040 --> 00:28:29,376
- Salud.
- Salud a todos.
517
00:28:29,459 --> 00:28:31,170
Salud.
518
00:28:32,671 --> 00:28:34,298
�Qu� me perd�?
519
00:28:41,513 --> 00:28:42,806
Adelante.
520
00:28:42,890 --> 00:28:44,433
Esperen, esperen.
521
00:28:48,896 --> 00:28:51,315
Muy bien.
522
00:28:51,398 --> 00:28:53,275
Iba a decirte que vinieras
de compras,
523
00:28:53,358 --> 00:28:54,860
pero veo que est�s estudiando,
as� que...
524
00:28:54,943 --> 00:28:56,153
Lo intento.
525
00:28:56,195 --> 00:28:58,155
Es un idioma dif�cil.
526
00:28:58,197 --> 00:29:00,157
No te rindas.
527
00:29:00,199 --> 00:29:04,161
Siento que puedo entenderlo
mucho m�s de lo que puedo hablarlo.
528
00:29:04,203 --> 00:29:07,706
Qu� tonter�a. El problema no eres t�,
sino lo que te ense�an.
529
00:29:07,789 --> 00:29:09,708
Digo...
530
00:29:09,791 --> 00:29:12,503
Cr�eme, hablo siete idiomas.
531
00:29:12,586 --> 00:29:16,048
El �nico modo de aprenderlo
es sumergirte en �l por completo.
532
00:29:16,131 --> 00:29:17,716
Cr�eme, aprend� m�s franc�s
533
00:29:17,799 --> 00:29:19,676
viviendo en Saint Tropez
cinco meses
534
00:29:19,718 --> 00:29:21,512
que estudiando
durante cinco a�os.
535
00:29:21,595 --> 00:29:23,597
�Qu� m�s aprendiste
en Saint Tropez?
536
00:29:23,680 --> 00:29:25,599
�No te gustar�a saberlo?
537
00:29:25,682 --> 00:29:28,519
No, en serio, puedo ayudarte.
Debemos empezar a hablar.
538
00:29:28,602 --> 00:29:31,146
Ser� una conversaci�n
muy breve.
539
00:29:35,901 --> 00:29:38,779
Mi querida Paige,
�c�mo viene tu dan�s?
540
00:29:38,862 --> 00:29:41,448
- Nosotros...
- Muy bien, la he ayudado
541
00:29:41,532 --> 00:29:43,367
- con sus lecciones.
- Es muy amable de tu parte, Kirsten.
542
00:29:43,450 --> 00:29:46,495
S�, Paige est� dedicada
a aprender dan�s r�pidamente.
543
00:29:46,578 --> 00:29:48,705
Paige, cu�ntanos algo interesante.
544
00:29:48,747 --> 00:29:51,708
Veamos.
545
00:29:52,918 --> 00:29:56,880
La reina es un burro verde.
546
00:29:58,006 --> 00:30:02,553
Le gusta sacudir sus nalgas...
547
00:30:05,430 --> 00:30:07,891
...y mear en las flores.
548
00:30:20,612 --> 00:30:22,739
Pues nuestro idioma dan�s...
549
00:30:24,116 --> 00:30:26,910
es complicado.
550
00:30:26,952 --> 00:30:30,122
�Por qu� no vamos a la sala
de dibujo para el postre?
551
00:30:31,290 --> 00:30:32,791
Una noche espl�ndida.
552
00:30:36,628 --> 00:30:38,589
�Comet� alg�n error?
553
00:30:38,630 --> 00:30:40,674
Bueno...
554
00:30:40,757 --> 00:30:42,801
llamaste burro a mi madre
555
00:30:44,386 --> 00:30:47,055
Burro verde, de hecho.
556
00:30:47,139 --> 00:30:50,475
No. Dije que ten�a
dedo verde
557
00:30:50,559 --> 00:30:53,520
y que al mover la mano,
las flores crecen,
558
00:30:53,604 --> 00:30:55,230
t� sabes, por sus orqu�deas.
559
00:30:55,314 --> 00:30:57,274
Ni siquiera s� la palabra
que significa burro.
560
00:30:57,357 --> 00:30:59,193
S� que la sabes.
561
00:30:59,276 --> 00:31:03,071
�Pero sabes qu�?
Gran pronunciaci�n.
562
00:31:10,078 --> 00:31:12,289
Buenos d�as, Copenhagen.
563
00:31:12,331 --> 00:31:13,999
Esta es la �ltima canci�n
en EE.UU.,
564
00:31:14,082 --> 00:31:16,460
el nuevo simple de The Drop.
565
00:31:20,756 --> 00:31:21,965
A levantarse.
566
00:31:24,718 --> 00:31:26,428
Me encanta esta canci�n.
567
00:31:33,101 --> 00:31:35,103
Es una pena que no sepa bailar.
568
00:31:35,187 --> 00:31:37,773
Como sea,
tengo una sorpresita para ti,
569
00:31:37,856 --> 00:31:40,442
un regalito.
570
00:31:44,363 --> 00:31:47,950
Es el... el vestido
que me prob� en la tienda.
571
00:31:48,033 --> 00:31:50,160
S�, pod�a ver cu�nto te gustaba,
as� que no pude resistirme.
572
00:31:50,244 --> 00:31:51,995
Me lo podr�a poner
para la fiesta de hoy.
573
00:31:52,037 --> 00:31:53,539
Es una gran idea.
574
00:31:53,580 --> 00:31:56,041
Gracias, Kirsten.
575
00:31:56,124 --> 00:31:59,253
- Qu� amable.
- Fue un placer.
576
00:32:07,135 --> 00:32:09,304
Finalmente, nuestra invitada
de honor.
577
00:32:10,430 --> 00:32:12,641
Se ve hermoso.
578
00:32:12,724 --> 00:32:14,810
Un almuerzo hermoso
para una novia hermosa.
579
00:32:14,893 --> 00:32:16,812
Realmente le agradezco
que lo hiciera.
580
00:32:16,895 --> 00:32:18,188
Para nada.
581
00:32:18,272 --> 00:32:21,066
Y te ves maravillosa.
Qu� atuendo encantador.
582
00:32:21,149 --> 00:32:23,360
Gracias.
583
00:32:23,443 --> 00:32:25,195
Paige, �est�s bien?
584
00:32:25,237 --> 00:32:27,656
S�, bien, s�lo tengo comez�n.
585
00:32:27,739 --> 00:32:29,158
Ven.
586
00:32:38,292 --> 00:32:40,294
Qu� esculturas hermosas.
587
00:32:40,377 --> 00:32:43,130
Gracias, son Bernini
del siglo XVII.
588
00:32:43,213 --> 00:32:45,674
Acabamos de comprarlas en Sotheby's.
�No son fabulosas?
589
00:32:45,757 --> 00:32:47,426
Encantadoras.
590
00:32:49,428 --> 00:32:51,471
- �Tienes comez�n?
- �Comez�n?
591
00:32:51,555 --> 00:32:52,806
- S�.
- No.
592
00:32:52,890 --> 00:32:54,725
Cre� que quiz� hab�a algo
en el aire.
593
00:32:55,767 --> 00:32:57,227
Buenas tardes, damas.
594
00:32:57,269 --> 00:32:59,021
Edvard, qu� gran sentido
de oportunidad.
595
00:32:59,104 --> 00:33:00,731
Paige estaba por abrir
los regalos.
596
00:33:00,814 --> 00:33:04,067
Ah, quiz� deba regresar ma�ana.
597
00:33:04,151 --> 00:33:07,029
Bien, comenzar� por �ste.
598
00:33:07,112 --> 00:33:10,324
Es de... Vivian.
599
00:33:16,788 --> 00:33:19,458
Lo siento. De acuerdo.
600
00:33:19,541 --> 00:33:24,338
Bien.
601
00:33:33,347 --> 00:33:36,391
Paige, �qu� haces?
602
00:33:36,475 --> 00:33:40,062
No lo s�.
Tengo tanta comez�n.
603
00:33:40,145 --> 00:33:42,731
Bien, abrir� �se.
604
00:33:44,107 --> 00:33:45,943
Veamos.
Aqu� tengo una tarjeta.
605
00:33:46,026 --> 00:33:48,111
Paige, tenemos una tarjeta.
606
00:33:49,905 --> 00:33:52,908
"Paige y Edvard,
por una vida...
607
00:33:59,998 --> 00:34:03,919
una vida llena de amor,
vida, amor y felicidad.
608
00:34:04,002 --> 00:34:06,338
De Grete".
Grete, gracias.
609
00:34:10,676 --> 00:34:12,261
S�, bien...
610
00:34:13,679 --> 00:34:15,347
veamos qu� contiene.
611
00:34:17,266 --> 00:34:19,017
Pinzas.
612
00:34:20,352 --> 00:34:23,021
- Pinzas, Paige.
- Qu� bueno.
613
00:34:24,064 --> 00:34:25,440
Nosotros s�lo...
614
00:34:28,110 --> 00:34:30,195
justamente habl�bamos ayer
sobre las pinzas
615
00:34:30,279 --> 00:34:32,656
y cu�nto las necesit�bamos.
616
00:34:32,698 --> 00:34:34,283
Gracias.
617
00:34:37,077 --> 00:34:38,954
Abramos el otro.
618
00:34:39,037 --> 00:34:40,497
Este.
619
00:34:41,832 --> 00:34:45,169
Un regalo pesado.
620
00:34:46,378 --> 00:34:48,046
Mira esto.
621
00:34:52,467 --> 00:34:53,719
Mira eso.
622
00:35:01,810 --> 00:35:04,188
Lo siento tanto.
623
00:35:10,235 --> 00:35:12,696
Lo siento much�simo.
624
00:35:12,738 --> 00:35:15,616
Disc�lpame...
625
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
Lo siento. Lo siento mucho,
mucho, mucho...
626
00:35:19,620 --> 00:35:21,622
S�.
627
00:35:23,624 --> 00:35:24,708
�Viste?
628
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
Creo que la impactaron
las pinzas.
629
00:35:32,925 --> 00:35:35,594
�Paige?
�Qu� acaba de pasar?
630
00:35:35,677 --> 00:35:37,846
- �Est�s bien?
- S�, muy bien.
631
00:35:37,930 --> 00:35:40,432
No, no s�.
Estoy tan avergonzada.
632
00:35:40,516 --> 00:35:42,726
Siento que tengo hormigas
recorri�ndome el cuerpo.
633
00:35:42,809 --> 00:35:44,811
Tienes una reacci�n
a algo, c�lmate.
634
00:35:44,895 --> 00:35:47,064
Paige, �est�s bien?
�Puedo hacer algo para ayudar?
635
00:35:47,147 --> 00:35:50,734
No, creo que ya hiciste
suficiente, Kirsten.
636
00:35:54,988 --> 00:35:56,740
S�lo... s�lo...
637
00:35:56,782 --> 00:35:58,575
Paige, espera.
638
00:36:01,703 --> 00:36:04,206
�Crees que Kirsten tuvo
algo que ver con ello?
639
00:36:04,289 --> 00:36:07,042
S�lo siento
640
00:36:07,125 --> 00:36:09,253
que cuanto m�s act�a Kirsten
como mi amiga,
641
00:36:09,336 --> 00:36:12,548
las cosas peor parecen ir.
642
00:36:13,715 --> 00:36:15,175
Mira...
643
00:36:18,303 --> 00:36:20,931
est�s bajo demasiada presi�n.
644
00:36:20,973 --> 00:36:25,561
Tienes a Kirsten y su familia
hosped�ndose aqu�,
645
00:36:25,644 --> 00:36:28,772
a Albert, a quien no pareces
caerle bien,
646
00:36:28,814 --> 00:36:30,732
tus estudios.
647
00:36:30,816 --> 00:36:33,110
Pero creo que confundes
al padre con la hija
648
00:36:33,193 --> 00:36:35,612
y, francamente, act�as
un tanto paranoico.
649
00:36:35,654 --> 00:36:38,949
Conozco a Kirsten. Ella nunca har�a
las cosas de que la acusas.
650
00:36:38,991 --> 00:36:41,493
Vamos, s�lo ve a hablar con ella.
651
00:36:42,661 --> 00:36:44,121
Uds. dos pueden arreglarlo.
652
00:36:44,204 --> 00:36:45,747
�Para m�?
653
00:36:50,460 --> 00:36:53,046
Vamos.
654
00:37:18,739 --> 00:37:20,741
�Kirsten?
655
00:38:56,962 --> 00:38:59,756
RESINA URUSHIOL
656
00:39:01,967 --> 00:39:03,594
All� est�s.
657
00:39:03,635 --> 00:39:05,262
Te estaba buscando.
658
00:39:05,345 --> 00:39:08,724
Kirsten, me asustaste.
659
00:39:08,807 --> 00:39:10,767
Paige, �qu� haces en mi cuarto?
660
00:39:12,227 --> 00:39:15,606
Ven�a a disculparme,
661
00:39:15,647 --> 00:39:18,108
pero luego hall� esto.
662
00:39:19,693 --> 00:39:21,153
Casi me convenciste.
663
00:39:21,236 --> 00:39:23,238
No s� de qu� hablas.
664
00:39:23,322 --> 00:39:26,200
Vamos, Kirsten,
s� lo que es esto.
665
00:39:26,283 --> 00:39:29,536
La resina urushiol es lo que hallan
en la hiedra venenosa
666
00:39:29,620 --> 00:39:32,915
que causa una reacci�n al�rgica
en la piel.
667
00:39:32,998 --> 00:39:35,626
S�lo soy una invitada aqu�, Paige.
Eso podr�a f�cilmente pertenecer
668
00:39:35,667 --> 00:39:37,753
a la persona que se hosped�
en este cuarto antes que yo.
669
00:39:37,836 --> 00:39:40,797
Claro, y el duque de Windsor
anda por el mundo
670
00:39:40,881 --> 00:39:44,426
sin su talco pica-pica.
671
00:39:44,510 --> 00:39:46,970
�Me permites?
672
00:40:00,067 --> 00:40:02,319
Sabes, sab�a que ese polvo
funcionar�a,
673
00:40:02,402 --> 00:40:04,988
pero no me di cuenta
de que lo har�a tan bien.
674
00:40:05,072 --> 00:40:09,409
�La estatua de Bernini
en la torta?
675
00:40:09,493 --> 00:40:11,870
Paige, no tuvo precio.
676
00:40:14,915 --> 00:40:18,252
No puedo creer
que realmente te envidi�.
677
00:40:18,335 --> 00:40:21,046
No te sientas mal.
Es natural que lo hicieras.
678
00:40:21,129 --> 00:40:25,050
Eres una ni�a dulce, Paige,
pero enfrent�moslo,
679
00:40:25,133 --> 00:40:28,262
est�s fuera de tu liga.
680
00:40:29,721 --> 00:40:31,390
No es tu culpa.
681
00:40:31,473 --> 00:40:33,350
Te arrastr� el torbellino
del cuento de hadas.
682
00:40:33,433 --> 00:40:36,353
Lo entiendo.
Ver�s, el problema es
683
00:40:36,395 --> 00:40:38,146
que Eddie ten�a
la intenci�n de casarse
684
00:40:38,230 --> 00:40:40,065
con alguien nacida
para orde�ar vacas.
685
00:40:41,358 --> 00:40:43,861
Edvard y yo nos casaremos
en una semana.
686
00:40:43,944 --> 00:40:46,488
�No sabes rendirte cuando
el partido ya est� perdido?
687
00:40:46,572 --> 00:40:48,657
No hay ning�n partido, Paige.
688
00:40:48,740 --> 00:40:51,702
S�lo hay realeza y plebeyos,
689
00:40:51,743 --> 00:40:54,580
y temo que los dos no se juntan...
690
00:40:55,747 --> 00:40:59,042
no importa cu�nto lo intenten.
691
00:40:59,126 --> 00:41:01,086
�Edvard sabe que piensas as�?
692
00:41:01,170 --> 00:41:03,046
Lo hallar�a muy interesante.
693
00:41:03,130 --> 00:41:04,715
Adelante.
694
00:41:04,798 --> 00:41:06,884
Dile a Edvard lo que quieras.
695
00:41:06,967 --> 00:41:08,969
Por favor. Te desaf�o.
696
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
Eddie y yo nos conocemos
de toda la vida.
697
00:41:12,931 --> 00:41:15,767
Acabar� siendo un caso feo
de mi palabra contra la tuya.
698
00:41:15,851 --> 00:41:19,813
As� que adelante,
c�usate m�s problemas.
699
00:41:19,897 --> 00:41:23,066
Dale a Eddie una raz�n m�s
para sentir que casarse contigo
700
00:41:23,108 --> 00:41:24,776
es un gran error.
701
00:41:24,860 --> 00:41:27,237
�Hola?
702
00:41:30,782 --> 00:41:33,452
�Ya solucionaron las cosas?
703
00:41:37,956 --> 00:41:41,043
Estamos bien. S�lo fue
un peque�o malentendido.
704
00:41:41,126 --> 00:41:43,837
Bien, porque lo �ltimo
que necesito ahora
705
00:41:43,921 --> 00:41:45,756
es a mi m�s antigua
y querida amiga
706
00:41:45,797 --> 00:41:49,801
y mi prometida enfrentadas
entre s�.
707
00:41:49,885 --> 00:41:52,304
Estar� abajo.
708
00:42:02,523 --> 00:42:05,901
Quer�a dec�rselo,
pero no pude.
709
00:42:05,984 --> 00:42:09,238
Pareci� tan aliviado
de que todo estuviera bien.
710
00:42:09,321 --> 00:42:10,948
�Y qu�?
711
00:42:11,031 --> 00:42:12,950
�Temes que vayas
a decepcionarlo?
712
00:42:13,033 --> 00:42:15,118
�Temer?
No, yo s�lo...
713
00:42:15,202 --> 00:42:17,246
�Qu� diferencia har�?
714
00:42:17,329 --> 00:42:20,123
No cambiar� la ley, no ayudar�
a hallar el recurso legal.
715
00:42:20,165 --> 00:42:22,251
S�lo pondr� m�s presi�n
sobre Eddie.
716
00:42:22,334 --> 00:42:24,503
Voy a tener que lidiar
con esto yo sola.
717
00:42:24,586 --> 00:42:26,213
�Qu� vas a hacer?
718
00:42:31,802 --> 00:42:33,512
Derrotarla en su propio juego.
719
00:42:34,555 --> 00:42:37,683
Historia del Comercio
de Arenque
720
00:43:05,419 --> 00:43:10,007
Damas y caballeros,
�me permiten su atenci�n, por favor?
721
00:43:10,090 --> 00:43:12,342
- Rey Edvard.
- Gracias.
722
00:43:13,385 --> 00:43:14,678
Gracias.
723
00:43:14,761 --> 00:43:16,471
Es un honor para m�
estar aqu� hoy,
724
00:43:16,513 --> 00:43:20,058
y me gustar�a especialmente agradecer
a la Sociedad Hist�rica de Copenhague
725
00:43:20,142 --> 00:43:22,686
por hacer posible este evento.
726
00:43:22,769 --> 00:43:26,023
Durante d�cadas, esta nave sirvi�
REY CLUPEA
727
00:43:26,064 --> 00:43:28,484
a la industria m�s grande
de nuestra naci�n,
728
00:43:28,525 --> 00:43:31,695
y hoy estamos aqu� para celebrar
el comienzo
729
00:43:31,778 --> 00:43:34,823
de la restauraci�n
del Rey Clupea.
730
00:43:39,453 --> 00:43:41,622
Esa es tu sonrisa diplom�tica.
731
00:43:44,958 --> 00:43:48,462
Lamento que Edvard no pudiera
quedarse a almorzar, Sr. Christianson.
732
00:43:48,545 --> 00:43:50,839
- Lo entiendo bien.
- Muchas gracias
733
00:43:50,923 --> 00:43:52,966
por incluirnos a mi padre y a m�
en esta celebraci�n.
734
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
Nos honra su presencia,
princesa Kirsten.
735
00:43:55,719 --> 00:43:58,388
- Gracias.
- Me encanta el nombre del barco.
736
00:43:58,472 --> 00:44:00,349
�"Clupea" no es el nombre
cient�fico del arenque?
737
00:44:00,432 --> 00:44:03,143
Claro que s�, Srta. Paige.
738
00:44:03,227 --> 00:44:05,020
La mayor�a de la gente
lo ignora.
739
00:44:05,103 --> 00:44:08,774
El otro d�a le�a c�mo
Margrethe I de Dinamarca
740
00:44:08,857 --> 00:44:11,902
debi� batallar contra Noruega
por la supremac�a escandinava.
741
00:44:11,985 --> 00:44:15,113
Dirig�a desaf�os navales para mantener
a la ciudad abastecida de v�veres.
742
00:44:15,197 --> 00:44:17,074
Habr�a tenido que ir
a esos extremos, claro,
743
00:44:17,115 --> 00:44:19,201
si hubiera tenido el apoyo
de los pescadores locales.
744
00:44:19,284 --> 00:44:22,246
En realidad, Kirsten,
creo que cometes un error.
745
00:44:22,329 --> 00:44:24,748
Margrethe era adorada
por los pescadores locales.
746
00:44:24,790 --> 00:44:27,584
Sent�an que ella era la �nica que pod�a
identificarse con sus necesidades.
747
00:44:27,626 --> 00:44:29,211
O quiz� fuera porque era
una verdadera noble.
748
00:44:29,294 --> 00:44:31,797
Los plebeyos sab�an que estaba
calificada para guiarlos.
749
00:44:31,880 --> 00:44:33,882
En todo caso, ella emiti�
una orden real
750
00:44:33,966 --> 00:44:36,426
d�ndoles a los noruegos una semana
para evacuar Dinamarca.
751
00:44:36,468 --> 00:44:38,512
En verdad lo hizo.
752
00:44:38,595 --> 00:44:40,639
Srta. Paige, debo decir
que estoy impresionado
753
00:44:40,722 --> 00:44:42,224
con la amplitud
de sus conocimientos.
754
00:44:42,307 --> 00:44:45,018
Ud. realmente ha abrazado
a Dinamarca como su pa�s.
755
00:44:47,229 --> 00:44:48,939
�Entonces comenzamos?
756
00:44:50,774 --> 00:44:54,153
Por supuesto.
Esto se ve fabuloso.
757
00:44:54,236 --> 00:44:57,114
Paige, imagino que te emociona
comer una delicadeza nacional...
758
00:44:57,197 --> 00:44:58,991
caviar de cycl�pteros.
759
00:45:01,577 --> 00:45:04,288
Ah, cycl�pteros.
760
00:45:09,168 --> 00:45:11,795
Querida se�ora, quiz� quiera
comer el caviar
761
00:45:11,837 --> 00:45:14,381
no con tenedor de plata,
sino con cuchara de caviar.
762
00:45:14,464 --> 00:45:17,134
Si la come con la de metal,
arruinar� el sabor.
763
00:45:18,927 --> 00:45:22,139
REINA CORONADA HACE PAPEL�N
764
00:45:26,018 --> 00:45:28,187
Esta noche comeremos caviar
de nuevo, Paige.
765
00:45:28,270 --> 00:45:30,314
No olvides tu tenedor.
766
00:45:37,988 --> 00:45:41,575
Todos les damos las gracias
m�s profundas
767
00:45:41,658 --> 00:45:43,619
a la reina coronada Paige
768
00:45:43,702 --> 00:45:45,662
por su generoso auspicio
769
00:45:45,704 --> 00:45:49,374
del evento de caridad
de Grandes Maestros de hoy.
770
00:45:49,458 --> 00:45:51,668
La reina coronada Paige.
771
00:45:57,299 --> 00:45:59,301
Gracias, Sra. Lorensen.
772
00:45:59,384 --> 00:46:02,387
Uds., amigos m�os,
est�n aqu� reunidos hoy
773
00:46:02,471 --> 00:46:05,724
para apoyar una causa que est�
muy cercana a mi coraz�n,
774
00:46:05,807 --> 00:46:07,309
a todos nuestros corazones.
775
00:46:07,392 --> 00:46:10,479
Las donaciones hechas hoy
suministrar�n medicinas
776
00:46:10,562 --> 00:46:12,314
a los m�s necesitados
del mundo.
777
00:46:12,397 --> 00:46:15,275
Y ahora, me gustar�a presentarles,
desde Roma,
778
00:46:15,359 --> 00:46:17,611
el maestro pianista
Michele Elestroni
779
00:46:17,694 --> 00:46:19,530
quien ha aceptado
entretenernos hoy
780
00:46:19,571 --> 00:46:21,740
con fragmentos
de "La Flauta M�gica".
781
00:46:21,824 --> 00:46:24,201
El Maestro Elestroni.
782
00:46:27,788 --> 00:46:29,289
Es un honor.
783
00:47:06,660 --> 00:47:08,120
Es incre�ble.
784
00:47:20,465 --> 00:47:22,426
Madre.
785
00:47:22,467 --> 00:47:23,927
Socorro.
786
00:47:24,011 --> 00:47:25,679
�Hay un m�dico en la sala?
787
00:47:25,762 --> 00:47:28,223
- Socorro.
- �Hay un m�dico en la sala?
788
00:47:31,476 --> 00:47:34,229
Es mi madre, se llama Bente.
789
00:47:34,313 --> 00:47:36,231
Hizo un esfuerzo para respirar
y se desmay�.
790
00:47:36,315 --> 00:47:37,900
�Ha ocurrido algo?
791
00:47:37,941 --> 00:47:39,776
- No.
- �Tiene alguna condici�n,
792
00:47:39,860 --> 00:47:42,613
enfermedad, asma, epilepsia?
793
00:47:45,824 --> 00:47:47,451
Bente, �puede o�rme?
794
00:47:48,577 --> 00:47:50,412
Bente, despierte.
795
00:47:50,496 --> 00:47:52,664
Eso es.
796
00:47:52,748 --> 00:47:54,958
Bente, se desmay�.
Todo est� bien.
797
00:47:55,000 --> 00:47:58,003
- �Est� bien?
- Creo que s�.
798
00:47:58,086 --> 00:48:00,839
Trate de sentarse. Su pared tor�cica
est� constre�ida.
799
00:48:02,799 --> 00:48:05,511
Parece que fue un soponcio.
800
00:48:05,594 --> 00:48:08,096
S�, el canto fue
demasiado para ella.
801
00:48:16,563 --> 00:48:19,983
La Dra. Paige Est� en Casa
802
00:48:38,335 --> 00:48:40,921
Ah, se�oras.
Muy bien, aqu� vamos.
803
00:48:42,172 --> 00:48:44,132
- Una para ti.
- Gracias.
804
00:48:44,174 --> 00:48:45,884
- Y una para ti.
- Muchas gracias.
805
00:48:45,968 --> 00:48:47,678
Y una para m�.
Gracias.
806
00:48:47,719 --> 00:48:50,097
- Salud.
- Salud.
807
00:48:52,724 --> 00:48:55,227
Escucha, el deber llama.
Un segundo.
808
00:48:56,854 --> 00:48:59,690
Quiz� puedan tocar "Madame Butterfly"
y t� puedas cantar.
809
00:48:59,773 --> 00:49:03,527
O tocar en el viol�n
"Un D�a Vendr� Mi Pr�ncipe"
810
00:49:03,610 --> 00:49:05,696
y puedes so�ar.
811
00:49:05,779 --> 00:49:08,157
Damas y caballeros,
damas y caballeros,
812
00:49:08,198 --> 00:49:10,659
�me permiten su atenci�n, por favor?
Me gustar�a invitar
813
00:49:10,742 --> 00:49:13,829
al rey Edvard y a la reina coronada
Paige a la pista de baile
814
00:49:13,871 --> 00:49:15,914
para que nos gu�en
en un snurrebocken.
815
00:49:18,000 --> 00:49:19,960
En realidad, me gustar�a
816
00:49:20,043 --> 00:49:21,962
entregarle mi baile
a la princesa Kirsten,
817
00:49:22,045 --> 00:49:25,507
ya que estoy confiada en que baila
mejor snurrebocken que yo.
818
00:49:25,591 --> 00:49:28,051
Qu� encanto.
819
00:49:28,135 --> 00:49:30,053
No, no, Paige.
820
00:49:30,137 --> 00:49:32,097
No, en serio, insisto.
821
00:49:36,310 --> 00:49:38,645
Anda. Me encanta verlos bailar.
822
00:49:43,817 --> 00:49:45,569
�Est�s lista?
823
00:49:50,449 --> 00:49:53,243
Lo siento mucho.
824
00:49:54,369 --> 00:49:56,079
Estoy bien, bien.
825
00:49:56,163 --> 00:49:58,707
- �Est�s bien?
- S�.
826
00:49:58,790 --> 00:50:01,418
Cinco, seis, siete, ocho.
827
00:50:14,932 --> 00:50:16,892
�Est�s bien?
828
00:50:16,934 --> 00:50:19,436
Cielos.
829
00:50:21,480 --> 00:50:23,941
�Deber�a...?
830
00:50:25,275 --> 00:50:27,194
- �Est� bien?
- Creo que s�.
831
00:50:27,277 --> 00:50:29,655
Muy bien, est� bien.
S�.
832
00:50:34,868 --> 00:50:37,162
Encantadora.
833
00:50:37,246 --> 00:50:39,164
�Y c�mo te volviste tan buena
para esto?
834
00:50:39,248 --> 00:50:41,166
Es una polka, ligeramente mejorada.
835
00:50:51,176 --> 00:50:53,762
Esta noche fue un desastre.
836
00:50:53,846 --> 00:50:57,266
�C�mo se atreve esa pretenciosa
a dejarme en rid�culo?
837
00:50:57,307 --> 00:50:59,268
Kirsten, dej� que lo hicieras
a tu modo.
838
00:50:59,309 --> 00:51:01,270
Ahora se me agot� la paciencia...
839
00:51:01,311 --> 00:51:03,147
y los fondos.
840
00:51:05,190 --> 00:51:07,776
Esta peque�a charada
se acab�.
841
00:51:10,654 --> 00:51:13,282
�Quer�as verme?
842
00:51:13,323 --> 00:51:15,450
Est� en todos los peri�dicos.
843
00:51:15,534 --> 00:51:17,494
�QUI�N SER� REINA?
844
00:51:17,536 --> 00:51:19,496
Cielos.
845
00:51:22,207 --> 00:51:25,043
�C�MO ESCOGER� EDVARD?
846
00:51:25,127 --> 00:51:28,088
- �C�mo ocurri� esto?
- Es lo que quisi�ramos saber.
847
00:51:29,882 --> 00:51:32,301
No creer�n que fui yo.
848
00:51:33,510 --> 00:51:35,470
�Por qu� arriesgar�a alienar
849
00:51:35,512 --> 00:51:37,472
a todo el pa�s de Dinamarca
850
00:51:37,514 --> 00:51:39,975
a d�as de la boda?
851
00:51:40,017 --> 00:51:41,977
Este es un asunto delicado,
852
00:51:42,019 --> 00:51:44,146
y les di mi palabra.
853
00:51:44,229 --> 00:51:46,523
Soy hombre de palabra.
854
00:51:47,941 --> 00:51:50,527
Es hora de que pongamos al crudo
instrumento de los medios
855
00:51:50,611 --> 00:51:52,863
para nuestra ventaja.
856
00:51:56,408 --> 00:51:58,368
�Una conferencia de prensa?
�Cu�ndo?
857
00:51:58,410 --> 00:52:01,330
- Ma�ana a las 2:30.
- Tengo clase a la 1:00.
858
00:52:01,371 --> 00:52:03,790
Paige, esto es muy,
muy importante.
859
00:52:05,083 --> 00:52:07,044
Supongo que podr�a irme antes.
860
00:52:07,085 --> 00:52:08,879
�Est�s segura?
861
00:52:12,799 --> 00:52:16,053
S�, no deber�a ser problema.
862
00:52:16,094 --> 00:52:18,055
Bien, mira.
863
00:52:18,096 --> 00:52:20,432
Har� que Soren te recoja
a las 2:00.
864
00:52:20,516 --> 00:52:22,643
�De acuerdo? �Entendiste?
A las 2:00.
865
00:52:24,061 --> 00:52:25,938
Gracias.
866
00:52:27,481 --> 00:52:29,650
Pero, por supuesto,
debemos recordar
867
00:52:29,733 --> 00:52:32,694
cuando comparamos
un anticuerpo con otro
868
00:52:32,736 --> 00:52:35,739
que estas secuencias
de amino�cidos son
869
00:52:35,823 --> 00:52:37,741
muy distintas.
870
00:52:37,825 --> 00:52:40,118
- Rayos, llego tarde.
- Bien, pasemos...
871
00:52:40,202 --> 00:52:42,871
- Debo irme.
...a un problema relacionado
872
00:52:42,955 --> 00:52:46,041
y es la toxicidad
en las transfusiones de sangre.
873
00:52:49,837 --> 00:52:52,297
Lo s�, lo s�.
874
00:53:14,820 --> 00:53:16,780
Ella llegar� en cualquier momento.
875
00:53:23,328 --> 00:53:26,874
- �Qu� pasa?
- Un accidente, creo.
876
00:53:28,584 --> 00:53:30,878
No podemos esperar m�s.
877
00:53:37,467 --> 00:53:39,219
Finalmente.
878
00:53:41,388 --> 00:53:43,807
Rey Edvard, �puede decirnos
su reacci�n
879
00:53:43,891 --> 00:53:46,101
cuando reci�n se enter�
de la regla de sucesi�n?
880
00:53:46,143 --> 00:53:48,103
Bien,
881
00:53:48,145 --> 00:53:50,397
decepci�n, al principio,
y sorpresa,
882
00:53:50,481 --> 00:53:52,858
pero debemos tener
la flexibilidad
883
00:53:52,941 --> 00:53:55,944
de reexaminar las reglas arcaicas
de esta naturaleza.
884
00:54:02,576 --> 00:54:04,828
Su Majestad,
�es significativo
885
00:54:04,870 --> 00:54:07,581
que la Srta. Paige no est� hoy
aqu� con Ud.?
886
00:54:07,664 --> 00:54:09,791
- Ella...
- S� estoy aqu�.
887
00:54:15,047 --> 00:54:16,924
Lamento llegar tarde.
888
00:54:17,007 --> 00:54:18,592
Srta. Paige.
889
00:54:20,511 --> 00:54:22,471
S�lo una pregunta a la vez,
por favor.
890
00:54:22,554 --> 00:54:25,140
Srta. Paige, �es su intenci�n
continuar con la boda?
891
00:54:25,224 --> 00:54:27,809
Por supuesto.
La ley de sucesi�n no cambia
892
00:54:27,893 --> 00:54:29,686
mis sentimiento por Edvard.
893
00:54:29,770 --> 00:54:31,688
�Le preocupa la reacci�n
894
00:54:31,772 --> 00:54:33,690
del pueblo dan�s
ante la noticia?
895
00:54:33,774 --> 00:54:35,692
He llegado a creer
896
00:54:35,776 --> 00:54:37,861
que el pueblo dan�s
es de los m�s amables
897
00:54:37,945 --> 00:54:40,030
y avanzados del planeta.
898
00:54:40,113 --> 00:54:42,449
Conf�o en que su reacci�n
ser� de apoyo
899
00:54:42,533 --> 00:54:44,618
y comprensi�n.
900
00:54:44,701 --> 00:54:46,620
Rey Edvard, �estar�a dispuesto
901
00:54:46,703 --> 00:54:48,622
a abdicar al trono
para casarse con Paige?
902
00:54:56,213 --> 00:54:59,842
Se�or, �sa es una pregunta
desconsiderada.
903
00:54:59,925 --> 00:55:02,803
Pero, Majestad, si no puede hallarse
una soluci�n legal,
904
00:55:02,886 --> 00:55:04,805
�renunciar�a a la monarqu�a
905
00:55:04,888 --> 00:55:06,849
a fin de casarse con Paige Morgan?
906
00:55:14,648 --> 00:55:17,401
Se�or, repito, tengo confianza
en que eso no pasar�.
907
00:55:17,442 --> 00:55:19,403
Srta. Paige, �Ud. le pedir�a
al rey Edvard
908
00:55:19,444 --> 00:55:21,697
que abandone la corona
a fin de casarse con Ud.?
909
00:55:23,448 --> 00:55:25,409
Ella...
910
00:55:31,415 --> 00:55:33,417
En mi pa�s,
911
00:55:33,500 --> 00:55:36,628
no estamos obligados
por costumbres tan inusuales.
912
00:55:36,712 --> 00:55:39,173
Somos libres de casarnos
913
00:55:39,256 --> 00:55:41,258
con quien sea que amemos.
914
00:55:41,341 --> 00:55:43,260
Reina coronada Paige,
�Ud. no considera
915
00:55:43,343 --> 00:55:45,262
que Dinamarca sea su pa�s?
916
00:55:54,146 --> 00:55:56,106
Dinamarca: No Mi Pa�s
917
00:55:58,734 --> 00:56:01,069
Pero no me refer�a a esto
para nada.
918
00:56:01,111 --> 00:56:03,071
Mi querida Paige,
hay ciertas cosas
919
00:56:03,113 --> 00:56:05,157
que el pueblo dan�s
toma muy en serio.
920
00:56:05,240 --> 00:56:06,992
El orgullo en su monarqu�a
es una de ellas.
921
00:56:07,075 --> 00:56:08,994
Pero yo amo a Dinamarca,
y los amo a todos Uds.
922
00:56:09,077 --> 00:56:10,996
Esto lo sacaron de contexto
por completo.
923
00:56:11,079 --> 00:56:13,248
La prensa no conoce
el significado del contexto.
924
00:56:13,290 --> 00:56:15,334
S�lo les importa una cosa...
vender peri�dicos.
925
00:56:15,417 --> 00:56:17,377
Ya deber�as saberlo.
926
00:56:20,088 --> 00:56:22,799
Bueno.
927
00:56:28,722 --> 00:56:30,891
No tuve suerte
para cultivar orqu�deas.
928
00:56:30,974 --> 00:56:33,936
Son muy sensibles, �no?
929
00:56:36,480 --> 00:56:38,440
Descubr� que m�s luz
las ayuda.
930
00:56:38,482 --> 00:56:40,442
Las m�as reciben 12 horas diarias.
931
00:56:40,484 --> 00:56:41,985
Tendr� que intentarlo.
932
00:56:42,027 --> 00:56:44,571
Y estas phalaenopsis
son simplemente hermosas.
933
00:56:44,655 --> 00:56:46,573
Realmente tiene el don
para las flores.
934
00:56:46,657 --> 00:56:48,575
Gracias. Es un pasatiempo
personal.
935
00:56:54,206 --> 00:56:56,166
Te estuve buscando
por todos lados.
936
00:56:56,208 --> 00:56:58,794
En realidad,
yo tambi�n te buscaba.
937
00:56:58,877 --> 00:57:00,838
- Hola.
- Hola.
938
00:57:04,341 --> 00:57:06,301
�Est�s bien?
939
00:57:06,343 --> 00:57:08,720
S�, bien.
940
00:57:08,804 --> 00:57:11,515
Quer�a hablarte de esta noche.
941
00:57:11,598 --> 00:57:13,934
S�, precisamente de eso
quer�a hablarte.
942
00:57:14,017 --> 00:57:16,186
Mira, tengo una junta a las 6:00,
y pens� que despu�s
943
00:57:16,270 --> 00:57:18,522
t� y yo podr�amos ir a alg�n lado
a comer algo,
944
00:57:18,605 --> 00:57:20,482
los dos solos.
945
00:57:21,900 --> 00:57:24,153
Yo iba a pedirte si quiz� podr�amos
comer temprano,
946
00:57:24,194 --> 00:57:26,155
porque tengo grupo de estudio
947
00:57:26,196 --> 00:57:28,031
y probablemente estudiaremos
hasta tarde.
948
00:57:28,073 --> 00:57:29,658
Claro. S�.
949
00:57:29,700 --> 00:57:32,161
Es s�lo que los ex�menes son...
950
00:57:32,202 --> 00:57:33,871
S�, s�, lo s�, en dos semanas.
951
00:57:33,912 --> 00:57:37,207
Bien, yo podr�a reprogramar
952
00:57:37,249 --> 00:57:39,710
- y luego...
- No, no querr�a que hicieras eso.
953
00:57:39,793 --> 00:57:42,045
Es demasiado importante para...
954
00:57:48,802 --> 00:57:51,513
- No, tienes raz�n, s�.
- Si prefieres...
955
00:57:51,555 --> 00:57:54,391
No, no, est� bien.
Est� bien.
956
00:57:54,474 --> 00:57:56,393
�Est�s segura?
957
00:57:56,477 --> 00:57:58,395
S�.
958
00:57:58,479 --> 00:58:00,898
S�, est� bien.
959
00:58:14,328 --> 00:58:16,246
- Adi�s, Paige.
- Adi�s, Jake.
960
00:58:16,330 --> 00:58:18,499
No olvides esto,
lo necesitar�s.
961
00:58:18,582 --> 00:58:20,626
- Adi�s.
- Adi�s, chicos. Gracias.
962
00:58:28,133 --> 00:58:30,093
�Y c�mo te sientes?
963
00:58:30,135 --> 00:58:32,679
Bueno, estoy un poco floja
964
00:58:32,763 --> 00:58:35,224
en inmunoglobulinas,
pero fuera de eso...
965
00:58:35,265 --> 00:58:37,810
No, no hablo del examen, Paige.
966
00:58:37,893 --> 00:58:40,771
Hablo de los tabloides
y el asunto con Kirsten.
967
00:58:47,361 --> 00:58:49,988
No s�, yo s�lo...
968
00:58:51,240 --> 00:58:53,158
Nada quiero m�s en el mundo
969
00:58:53,242 --> 00:58:55,160
que casarme con Edvard,
970
00:58:55,244 --> 00:58:57,329
- pero todo esto con Kirsten...
- Oye...
971
00:58:57,412 --> 00:58:59,540
- y los tabloides...
...todo se arreglar�.
972
00:59:01,083 --> 00:59:03,001
�Est�s bien?
973
00:59:03,085 --> 00:59:05,295
Paige, eres una chica incre�ble,
974
00:59:05,379 --> 00:59:08,257
y t� ser�s una m�dica incre�ble.
975
00:59:08,298 --> 00:59:10,968
�Pero ser� buena reina?
976
00:59:11,051 --> 00:59:13,428
S�.
977
00:59:13,470 --> 00:59:15,806
Dinamarca tiene
mucha suerte de tenerte.
978
00:59:15,889 --> 00:59:17,808
Gracias, Jake.
979
00:59:17,891 --> 00:59:20,811
Te agradezco la deshonestidad.
980
00:59:20,894 --> 00:59:22,980
Es la verdad.
981
00:59:23,063 --> 00:59:25,023
Ven aqu�.
982
00:59:26,900 --> 00:59:29,611
Te atrap�.
983
00:59:29,736 --> 00:59:31,613
Reina Coronada Pescada
In Fraganti
984
00:59:31,655 --> 00:59:34,158
Cre� que fuiste a estudiar.
985
00:59:34,199 --> 00:59:36,493
Lo hice. Lo hicimos.
986
00:59:36,535 --> 00:59:38,537
Eddie, esto es rid�culo.
987
00:59:38,620 --> 00:59:40,998
�Lo es? Porque...
988
00:59:41,039 --> 00:59:43,333
Uds. se ven sumamente c�modos.
989
00:59:49,923 --> 00:59:52,467
Jake es mi amigo.
990
00:59:52,509 --> 00:59:54,469
Despu�s de que todos se fueron,
est�bamos hablando.
991
00:59:54,511 --> 00:59:57,055
Le contaba todo
por lo que hab�a estado pasando,
992
00:59:57,139 --> 01:00:00,476
todo lo que hab�amos tenido
que lidiar, y �l me abraz�.
993
01:00:00,517 --> 01:00:02,478
Eso era todo.
994
01:00:02,519 --> 01:00:04,480
- Ya veo.
- �Qu�? �Qu�?
995
01:00:04,521 --> 01:00:07,024
- Nada.
- Eddie, vamos.
996
01:00:07,107 --> 01:00:09,526
�No creer�s en realidad que...?
997
01:00:09,568 --> 01:00:12,446
Despu�s de todo lo que pas�...
998
01:00:14,031 --> 01:00:16,200
Estoy tan harta de tener
que defenderme
999
01:00:16,283 --> 01:00:17,868
contra estos tabloides est�pidos.
1000
01:00:17,951 --> 01:00:20,829
- El tema es que no deber�as.
- Exactamente.
1001
01:00:20,871 --> 01:00:22,915
No, no me oyes.
1002
01:00:22,998 --> 01:00:24,333
Ni siquiera deber�as permitir
1003
01:00:24,374 --> 01:00:27,085
que te pusieran en alguna situaci�n
remotamente comprometedora.
1004
01:00:27,169 --> 01:00:30,088
Es hora de que empieces a actuar
menos como una...
1005
01:00:32,758 --> 01:00:36,720
- �Como una qu�?
- �Y por qu� has estado pasando t�?
1006
01:00:36,803 --> 01:00:39,556
�Como una qu�, Eddie?
�Una "norm"?
1007
01:00:39,640 --> 01:00:43,185
Paige, para bien o para mal,
1008
01:00:43,268 --> 01:00:45,437
las cosas se hacen
de otro modo por aqu�...
1009
01:00:45,521 --> 01:00:47,648
- Lo s�.
- Y cuando t� permites
1010
01:00:47,731 --> 01:00:49,650
que tus acciones sean
malinterpretadas
1011
01:00:49,733 --> 01:00:52,194
de cualquier modo, afectas a mucho
m�s que a tu persona.
1012
01:00:52,277 --> 01:00:54,738
Como t�, �no?
1013
01:00:54,822 --> 01:00:57,282
S�. No lo dije yo,
1014
01:00:57,366 --> 01:00:59,284
pero s�, como yo.
1015
01:00:59,368 --> 01:01:01,787
Como mi familia,
1016
01:01:01,870 --> 01:01:04,373
como toda la monarqu�a.
1017
01:01:12,089 --> 01:01:15,008
�Sabes el riesgo
que he corrido contigo?
1018
01:01:18,095 --> 01:01:20,597
�T� crees...
1019
01:01:24,726 --> 01:01:27,437
crees que esto ha sido f�cil
para m�?
1020
01:01:27,479 --> 01:01:29,439
�F�cil para ti?
1021
01:01:40,033 --> 01:01:41,994
Quiz� Kirsten tenga raz�n.
1022
01:01:43,620 --> 01:01:45,581
�Raz�n sobre qu�?
1023
01:01:45,622 --> 01:01:47,583
Vamos, Eddie.
1024
01:01:47,624 --> 01:01:50,085
Quiz� no piense como noble,
pero estoy lejos de ser est�pida
1025
01:01:50,127 --> 01:01:53,297
y contrariamente a lo que puedas
creer, no soy paranoica.
1026
01:01:53,380 --> 01:01:55,674
�De qu� hablas? �Qu�?
1027
01:01:55,757 --> 01:01:58,510
Ya seas que escojas verlo o no,
Kirsten ha estado intentando
1028
01:01:58,594 --> 01:02:01,096
interponerse desde que lleg�.
1029
01:02:01,138 --> 01:02:04,266
Y lo c�mico es que empiezo
a creer que tengo raz�n.
1030
01:02:04,308 --> 01:02:06,810
Quiz� ella encaje mejor
aqu� que yo.
1031
01:02:06,894 --> 01:02:09,021
No, Paige, no me siento as�.
1032
01:02:09,104 --> 01:02:10,689
No siento lo mismo por ella.
1033
01:02:10,772 --> 01:02:13,442
Quiz� no lo creas,
1034
01:02:13,484 --> 01:02:16,361
pero por dentro puedes sentir
que algo est� mal.
1035
01:02:16,445 --> 01:02:18,739
La venida de Kirsten,
1036
01:02:18,822 --> 01:02:21,158
el recurso, los tabloides...
1037
01:02:21,200 --> 01:02:23,494
quiz� todo sea una se�al.
1038
01:02:23,577 --> 01:02:25,496
Paige, no, Paige...
1039
01:02:25,579 --> 01:02:28,081
Cuando ese periodista
te pregunt� qu� sent�as
1040
01:02:28,165 --> 01:02:30,834
respecto a abdicar al trono,
tu �nica respuesta fue
1041
01:02:30,876 --> 01:02:32,836
que no llegar�a a eso.
1042
01:02:32,878 --> 01:02:35,339
�Y si lo hiciera?
1043
01:02:35,422 --> 01:02:39,092
�Est�s realmente preparado
para renunciar a todo esto?
1044
01:03:05,369 --> 01:03:07,996
Repentinamente me siento
muy avergonzada.
1045
01:03:09,623 --> 01:03:11,542
Paige, escucha...
1046
01:03:11,625 --> 01:03:13,335
Sabes, yo...
1047
01:03:13,377 --> 01:03:17,005
comenc� a creer
en cuentos de hadas.
1048
01:03:25,806 --> 01:03:27,724
�Qu� haces?
1049
01:03:27,808 --> 01:03:29,893
Lo siento, Eddie.
1050
01:04:40,964 --> 01:04:42,925
S�.
1051
01:04:45,010 --> 01:04:46,970
Hola.
1052
01:04:47,012 --> 01:04:48,972
�Puedo pasar?
1053
01:04:58,607 --> 01:05:01,109
Edvard, me enter�
de lo ocurrido,
1054
01:05:01,193 --> 01:05:03,153
y lo siento mucho.
1055
01:05:08,992 --> 01:05:11,453
S� lo dif�cil
que esto debe ser para ti.
1056
01:05:15,833 --> 01:05:18,877
En cierto modo siento
que todo es mi culpa.
1057
01:05:20,754 --> 01:05:23,048
S�, pero echarte la culpa
no servir�.
1058
01:05:23,131 --> 01:05:26,635
Lo s� y lo siento. No quiero que esto
se vuelva sobre m�.
1059
01:05:26,718 --> 01:05:28,679
Me siento mal.
1060
01:05:44,862 --> 01:05:46,822
Sabes, estaba pensando
1061
01:05:46,864 --> 01:05:48,824
que...
1062
01:05:48,866 --> 01:05:52,995
quiz� esto fue imposible
desde el principio.
1063
01:05:53,036 --> 01:05:56,165
Nuestro mundo es tan distinto
al de la mayor�a de la gente.
1064
01:05:59,877 --> 01:06:02,045
S�.
1065
01:06:02,129 --> 01:06:04,715
Sabes, Edvard, nos hemos conocido
toda la vida.
1066
01:06:04,798 --> 01:06:07,384
Nunca hubiera predicho que
estar�amos en esta situaci�n.
1067
01:06:07,467 --> 01:06:09,428
Honestamente cre� que mi padre
estaba loco.
1068
01:06:10,804 --> 01:06:12,723
Pero la verdad es
1069
01:06:12,806 --> 01:06:15,559
que cuanto m�s estoy aqu�,
m�s me pregunto...
1070
01:06:17,561 --> 01:06:19,688
�Qu� te preguntas?
1071
01:06:25,319 --> 01:06:27,571
Quiz� nadie hall� un recurso
1072
01:06:27,654 --> 01:06:30,908
porque no hay recurso alguno
que hallar.
1073
01:06:33,035 --> 01:06:36,079
Tienes que casarse
antes de cumplir 23 a�os,
1074
01:06:36,163 --> 01:06:38,832
que ser� tres d�as despu�s
de la boda,
1075
01:06:38,916 --> 01:06:41,460
el d�a en que te obliga
la ley danesa
1076
01:06:41,543 --> 01:06:44,213
a tomar a una princesa escandinava
como tu esposa.
1077
01:06:47,633 --> 01:06:50,344
Quiz� esto no sea
una coincidencia.
1078
01:06:53,096 --> 01:06:55,682
Quiz� sea el destino...
1079
01:06:57,100 --> 01:06:59,728
uni�ndonos.
1080
01:07:26,338 --> 01:07:28,298
Dios bendito.
1081
01:07:32,970 --> 01:07:34,972
Srta. Paige, esto es una tonter�a.
1082
01:07:36,181 --> 01:07:38,267
Creo que debe regresar
al palacio.
1083
01:07:38,308 --> 01:07:40,644
- No puedo.
- �Por qu� no?
1084
01:07:40,727 --> 01:07:42,813
T� sabes la respuesta, Soren.
1085
01:07:42,896 --> 01:07:45,399
Adem�s, s�lo estar� aqu�
hasta el final de los ex�menes,
1086
01:07:45,482 --> 01:07:47,860
y luego supongo...
1087
01:07:47,943 --> 01:07:49,903
que volver� a EE.UU.
1088
01:07:56,160 --> 01:07:58,912
Srta. Paige,
1089
01:07:58,996 --> 01:08:01,957
sabe, en mi juventud
yo era futbolista...
1090
01:08:01,999 --> 01:08:04,293
disculpe, jugador
de f�tbol
1091
01:08:04,334 --> 01:08:06,712
en una de las mejores ligas inferiores
de Dinamarca.
1092
01:08:06,795 --> 01:08:08,714
Quiz� cueste creerlo
1093
01:08:08,797 --> 01:08:11,008
si me mira ahora,
pero era bastante bueno.
1094
01:08:11,091 --> 01:08:14,386
Uno de los mejores jugadores del pa�s
para mi edad, en realidad.
1095
01:08:14,469 --> 01:08:17,014
Cuando cumpl� 16 a�os
1096
01:08:17,097 --> 01:08:19,558
jugu� en un partido de campeonato
1097
01:08:19,641 --> 01:08:22,019
que atrajo a reclutadores
de toda Europa.
1098
01:08:22,102 --> 01:08:26,023
Repentinamente, hubo
expectativas y presiones
1099
01:08:26,106 --> 01:08:28,192
que nunca hab�a sabido
que exist�a.
1100
01:08:28,275 --> 01:08:30,194
En todo caso,
1101
01:08:30,277 --> 01:08:32,905
pas� todo el partido tratando
de impresionar a los reclutadores,
1102
01:08:32,988 --> 01:08:35,491
y al hacerlo acab�
excedi�ndome en el esfuerzo.
1103
01:08:36,950 --> 01:08:39,578
Como resultado,
jugu� el peor partido de mi vida.
1104
01:08:40,996 --> 01:08:43,624
Ver�, Srta. Paige,
1105
01:08:43,707 --> 01:08:46,418
me hab�a olvidado de por qu�
estaba all� en primer lugar.
1106
01:08:46,502 --> 01:08:48,462
�Por qu� estabas all�?
1107
01:08:51,757 --> 01:08:54,343
Porque me encantaba jugar.
1108
01:08:56,720 --> 01:08:58,722
Siempre fue as�.
1109
01:09:10,734 --> 01:09:13,237
Adi�s, Srta. Paige.
1110
01:09:13,278 --> 01:09:15,239
Adi�s, Soren.
1111
01:09:25,582 --> 01:09:27,543
Lo siento, Edvard.
1112
01:09:27,584 --> 01:09:29,920
S� cu�n dif�cil debe ser
esto para ti,
1113
01:09:30,003 --> 01:09:32,130
pero debemos proteger
a la monarqu�a.
1114
01:09:33,882 --> 01:09:36,760
Entonces...
1115
01:09:36,802 --> 01:09:38,762
�qu� est�s diciendo?
1116
01:09:38,804 --> 01:09:40,889
�Dices que deber�a casarme
con Kirsten?
1117
01:09:43,725 --> 01:09:45,644
Digo que a veces
tenemos que hacer
1118
01:09:45,727 --> 01:09:49,231
lo que es mejor para el pueblo
y no para nosotros mismos.
1119
01:10:38,822 --> 01:10:41,283
Hola, mam�.
1120
01:10:42,493 --> 01:10:44,453
Estoy bien.
1121
01:10:44,495 --> 01:10:47,080
Te llamaba para decirte...
1122
01:10:48,499 --> 01:10:52,377
Bueno, se trata de la boda.
1123
01:10:54,713 --> 01:10:56,673
�Crees que es demasiado tarde
1124
01:10:56,715 --> 01:10:59,176
para que te reembolsen
el pasaje de avi�n?
1125
01:11:12,981 --> 01:11:14,691
Soren, tom� una decisi�n.
1126
01:11:14,775 --> 01:11:16,693
No supongo que involucra
disminuir la velocidad.
1127
01:11:16,777 --> 01:11:18,695
No, la velocidad me ayuda a pensar.
T� lo sabes.
1128
01:11:18,737 --> 01:11:21,031
�Ha intentado la meditaci�n?
Da la misma claridad,
1129
01:11:21,114 --> 01:11:22,699
menos la potencial p�rdida
de vida.
1130
01:11:22,783 --> 01:11:26,161
Decid� ir adelante
con el matrimonio.
1131
01:11:26,203 --> 01:11:28,914
- �Con la princesa Kirsten?
- He pensado un poco
1132
01:11:28,997 --> 01:11:30,916
en lo que ella dijo
sobre el destino,
1133
01:11:30,999 --> 01:11:33,377
y creo que tiene raz�n.
1134
01:11:33,418 --> 01:11:35,379
- Pero se�or...
- No, nada de "peros".
1135
01:11:35,420 --> 01:11:37,381
Soy el rey.
1136
01:11:37,422 --> 01:11:39,466
Es hora de que empiece
a actuar como tal.
1137
01:13:16,939 --> 01:13:19,316
- No la ama.
- �Qu�?
1138
01:13:19,399 --> 01:13:21,985
El modo en que la mira,
es su sonrisa diplom�tica.
1139
01:13:22,069 --> 01:13:24,863
No es su sonrisa-sonrisa.
Mira.
1140
01:13:24,947 --> 01:13:27,366
Est� bien, te creo.
NUEVA PAREJA REAL
1141
01:13:27,449 --> 01:13:30,452
Debo hallar el recurso legal,
pero no s� ad�nde mirar.
1142
01:13:30,536 --> 01:13:33,997
- Quiz� yo s�.
- �Qu�? �Ad�nde?
1143
01:13:34,039 --> 01:13:36,291
En el repositorio
de documentos antiguos.
1144
01:13:36,333 --> 01:13:40,546
- �Que est�...?
- Que est� ubicado en este campus,
1145
01:13:40,629 --> 01:13:42,589
en el edificio de abogac�a.
1146
01:13:47,511 --> 01:13:49,429
Ap�rate, Jake, la boda es ma�ana.
1147
01:13:49,513 --> 01:13:52,015
Paige, espera,
necesitamos ayuda.
1148
01:13:53,058 --> 01:13:55,018
Mira, mis amigos de abogac�a
1149
01:13:55,102 --> 01:13:57,020
son un poco raros,
pero el tema es
1150
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
que s�lo a ellos les importan
estos libros.
1151
01:13:59,439 --> 01:14:01,358
�D�nde est� el repositorio,
all� arriba?
1152
01:14:01,441 --> 01:14:04,111
Est�s parada sobre �l.
1153
01:14:04,194 --> 01:14:06,196
Est� en las catacumbas.
1154
01:14:20,002 --> 01:14:21,920
�Cu�nto m�s lejos?
1155
01:14:22,004 --> 01:14:24,006
No mucho, espero.
1156
01:14:34,808 --> 01:14:37,978
Ya estamos cerca.
1157
01:14:40,230 --> 01:14:42,191
Jake, �qu� hora es?
1158
01:14:42,232 --> 01:14:44,234
Casi las 8:00.
1159
01:14:45,736 --> 01:14:48,280
Tenemos 14 horas para hallar
ese recurso.
1160
01:14:48,363 --> 01:14:51,158
Y 14.000 libros que revisar.
1161
01:15:08,050 --> 01:15:11,720
Y yo cre� que la qu�mica org�nica
era dif�cil.
1162
01:15:11,762 --> 01:15:14,598
No te preocupes,
Erik nos dir� qu� buscar.
1163
01:15:15,974 --> 01:15:17,935
Yo te anotar� las palabras.
1164
01:15:26,610 --> 01:15:29,655
Es de ma�ana en Dinamarca,
mientras informamos en vivo
1165
01:15:29,738 --> 01:15:31,657
desde la gran catedral
de Copenhague.
1166
01:15:31,740 --> 01:15:33,659
Se estima que 50.000 personas
1167
01:15:33,742 --> 01:15:36,119
llenar�n las calles esta tarde
a la 1:00
1168
01:15:36,203 --> 01:15:38,747
para ser testigos del cortejo
de la boda real
1169
01:15:38,789 --> 01:15:41,500
del rey Edvard
y la princesa Kirsten.
1170
01:15:45,003 --> 01:15:48,173
Jake, nunca lo encontraremos.
1171
01:15:48,257 --> 01:15:50,175
S�, nos quedan dos horas.
1172
01:16:23,167 --> 01:16:26,086
Erik, creo que podr�a tener algo.
1173
01:16:26,170 --> 01:16:28,130
Mira.
1174
01:16:33,635 --> 01:16:35,345
No te rindas.
1175
01:16:52,446 --> 01:16:54,364
�Puedes traerme el auto
de inmediato?
1176
01:16:54,448 --> 01:16:56,033
Gracias.
1177
01:16:58,368 --> 01:17:00,579
�Ad�nde vas?
1178
01:17:03,457 --> 01:17:05,417
No tengo opci�n.
1179
01:17:45,749 --> 01:17:47,209
Es el rey.
1180
01:17:47,251 --> 01:17:49,545
Paige.
1181
01:18:06,436 --> 01:18:08,438
Qu� cansada estoy.
1182
01:18:16,446 --> 01:18:18,115
Eddie.
1183
01:18:23,745 --> 01:18:25,330
Paige,
1184
01:18:25,414 --> 01:18:27,624
hay tanto que debo decirte.
1185
01:18:29,418 --> 01:18:32,171
S� que te molest� cuando dije
1186
01:18:32,254 --> 01:18:34,965
que estar contigo era un riesgo,
1187
01:18:35,048 --> 01:18:38,469
pero la verdad es que nada
vale la pena en la vida realmente
1188
01:18:38,552 --> 01:18:40,679
a menos que corras el riesgo.
1189
01:18:40,762 --> 01:18:42,264
Por eso me arriesgu�
1190
01:18:42,347 --> 01:18:44,349
a seguir con la boda
con Kirsten,
1191
01:18:44,433 --> 01:18:47,394
pens� que me suministrar�a
1192
01:18:47,478 --> 01:18:50,355
la cubierta necesaria para hallar
el recurso legal.
1193
01:18:50,439 --> 01:18:52,357
Pero, desafortunadamente,
1194
01:18:52,441 --> 01:18:55,277
fracasamos.
1195
01:18:55,319 --> 01:18:57,154
- Eddie, yo...
- As� que
1196
01:18:57,237 --> 01:18:59,865
si esto significa que tengo
que renunciar al trono,
1197
01:18:59,948 --> 01:19:03,035
entonces...
1198
01:19:03,118 --> 01:19:05,704
que as� sea.
1199
01:19:07,372 --> 01:19:09,958
Te amo, Paige Morgan.
1200
01:19:11,835 --> 01:19:15,088
Te amo, y no puedo pasar
mi vida sin ti.
1201
01:19:17,466 --> 01:19:19,384
Lo siento, Eddie.
1202
01:19:19,468 --> 01:19:21,428
No puedo permitirte
renunciar el trono...
1203
01:19:26,642 --> 01:19:29,269
y por eso necesitas esto.
1204
01:19:44,201 --> 01:19:47,496
- Lo hallaste.
- S�. El recurso legal.
1205
01:19:49,540 --> 01:19:51,500
�C�mo rayos...?
1206
01:19:51,542 --> 01:19:54,711
Te amo.
1207
01:19:57,756 --> 01:19:59,716
Espera.
1208
01:20:01,260 --> 01:20:03,220
Debemos irnos.
1209
01:20:06,056 --> 01:20:07,683
Gracias.
1210
01:20:12,271 --> 01:20:14,064
S�.
1211
01:20:17,442 --> 01:20:19,862
Soren, necesito tu ayuda.
1212
01:20:19,903 --> 01:20:21,864
S�, se�or.
1213
01:20:21,905 --> 01:20:23,907
Muy bien, se�or.
1214
01:20:31,165 --> 01:20:33,125
Vamos, vamos.
1215
01:20:34,793 --> 01:20:36,920
Estamos muy emocionados.
1216
01:20:37,004 --> 01:20:40,424
Sus majestades Rosalind y Haarald
est�n llegando a la gran catedral
1217
01:20:40,507 --> 01:20:42,259
para la boda real
del rey Edvard
1218
01:20:42,342 --> 01:20:44,303
y la princesa Kirsten.
1219
01:20:53,061 --> 01:20:55,981
Se ve absolutamente encantadora,
Srta. Kirsten.
1220
01:20:57,024 --> 01:21:00,027
Est� un poco tensa.
Tome un poco de t�.
1221
01:21:00,110 --> 01:21:02,029
No, no quiero.
1222
01:21:02,112 --> 01:21:04,364
- La ayudar� con los nervios.
- No estoy nerviosa.
1223
01:21:04,448 --> 01:21:06,408
- S�lo un sorbo.
- Yo no...
1224
01:21:10,120 --> 01:21:12,164
Mira lo que hiciste.
1225
01:21:12,247 --> 01:21:14,625
Estoy sumamente alterado, se�ora.
1226
01:21:14,666 --> 01:21:17,503
Perm�tame ayudarla
a limpiarlo.
1227
01:21:17,586 --> 01:21:20,339
No, lo empeoras.
Para, idiota.
1228
01:21:22,758 --> 01:21:24,676
No se queden all� parados.
1229
01:21:24,760 --> 01:21:26,720
Hagan algo.
1230
01:21:28,806 --> 01:21:31,308
Espera, �debes recitar
toda la constituci�n?
1231
01:21:31,391 --> 01:21:33,727
No tengo que memorizarla.
S�lo debo leerla
1232
01:21:33,811 --> 01:21:35,187
ante el Parlamento
1233
01:21:35,270 --> 01:21:36,688
en dan�s.
1234
01:21:38,774 --> 01:21:40,526
Toma.
1235
01:21:40,609 --> 01:21:42,820
Mejor empiezas.
1236
01:21:47,741 --> 01:21:49,451
Disc�lpame, Soren...
1237
01:21:49,493 --> 01:21:52,120
Lo siento, se�or, la Srta. Kirsten pidi�
que no la molestaran.
1238
01:21:52,162 --> 01:21:55,082
- �Ocurre algo?
- No, est� perfectamente bien.
1239
01:21:55,165 --> 01:21:58,418
S�lo quiere tiempo a solas.
1240
01:21:58,502 --> 01:22:01,004
Ya sabe c�mo son las j�venes
en estas situaciones.
1241
01:22:01,088 --> 01:22:03,841
De hecho, quer�a que le dijera
1242
01:22:03,882 --> 01:22:05,467
que lo ver�a en la iglesia.
1243
01:22:05,551 --> 01:22:08,137
Quiere que sea una sorpresa.
1244
01:22:09,513 --> 01:22:12,349
Creo que hay comida gratis
en la limosina.
1245
01:22:15,018 --> 01:22:18,689
Dile que se apure, �quieres?
1246
01:22:23,235 --> 01:22:25,487
Esto es imposible.
1247
01:22:25,529 --> 01:22:28,866
Mira, estar�s bien.
Puedes hacerlo, �s�?
1248
01:22:52,931 --> 01:22:55,100
Cielos, hay un...
1249
01:22:55,184 --> 01:22:57,186
Es el rey Edvard y...
1250
01:22:57,227 --> 01:22:59,563
Damas y caballeros,
�ste es un evento nuevo...
1251
01:22:59,646 --> 01:23:02,900
es Paige Morgan. Paige Morgan est�
entrando a la catedral.
1252
01:23:04,943 --> 01:23:06,904
Madre.
1253
01:23:08,363 --> 01:23:11,033
Soren me cont� todo.
1254
01:23:11,074 --> 01:23:13,035
Gracias.
1255
01:23:13,076 --> 01:23:15,454
Ven, mi querida Paige.
Tenemos precisamente 10 minutos
1256
01:23:15,537 --> 01:23:18,165
para volverte reina.
1257
01:23:22,085 --> 01:23:26,089
Vamos, d�mosle privacidad
a la princesa.
1258
01:23:28,175 --> 01:23:30,969
Esperen, ya estoy lista para irnos.
1259
01:23:31,053 --> 01:23:33,013
S�, Srta. Kirsten.
1260
01:23:34,389 --> 01:23:36,350
Vuelvo enseguida.
1261
01:24:02,751 --> 01:24:04,670
Guardia,
1262
01:24:04,753 --> 01:24:06,672
preguntan por Ud.
En los establos.
1263
01:24:06,755 --> 01:24:09,133
Creo que es alg�n tipo
de emergencia. Mejor te vas.
1264
01:24:09,174 --> 01:24:11,343
Gracias, se�or.
1265
01:24:23,897 --> 01:24:25,858
Arre.
1266
01:24:29,570 --> 01:24:31,488
�Qu�?
1267
01:24:31,572 --> 01:24:33,532
Es mi carroza.
1268
01:24:35,951 --> 01:24:37,828
Vamos, vamos.
1269
01:24:42,166 --> 01:24:43,792
Pap�.
1270
01:24:48,130 --> 01:24:50,716
Vamos, vamos.
1271
01:24:50,799 --> 01:24:53,177
La carroza real finalmente
se acerca
1272
01:24:53,218 --> 01:24:56,054
- a la catedral...
- Vamos, para.
1273
01:24:56,138 --> 01:24:58,724
�Podr�a ser que la princesa Kirsten
est�...?
1274
01:24:58,807 --> 01:25:01,268
No, esperen.
La carroza est� vac�a.
1275
01:25:01,351 --> 01:25:04,730
�D�nde podr�a estar
la princesa Kirsten?
1276
01:25:18,118 --> 01:25:21,747
Soren, �d�nde est� Kirsten?
�D�nde est�n todos?
1277
01:25:21,830 --> 01:25:24,333
- La Srta. Kirsten llegar� en un minuto.
- �En un minuto?
1278
01:25:24,416 --> 01:25:26,418
- Cielos, tiene una mancha.
- �Qu�? �Ad�nde?
1279
01:25:26,502 --> 01:25:29,505
Aqu�, en la espalda de su chaqueta.
Parece liverwurst.
1280
01:25:29,546 --> 01:25:32,216
- �Liverwurst?
- Y est� peor. �Le sugiero el ba�o?
1281
01:25:32,299 --> 01:25:34,051
Un poco de agua funcionar�.
1282
01:25:34,134 --> 01:25:36,011
Av�same ni bien llegue Kirsten.
1283
01:25:36,053 --> 01:25:37,721
S�, se�or.
1284
01:25:45,020 --> 01:25:48,148
- �Todo arreglado?
- S�, se�or.
1285
01:25:58,867 --> 01:26:01,620
Damas y caballeros,
�me permiten su atenci�n?
1286
01:26:12,548 --> 01:26:15,050
Hubo un cambio de planes.
1287
01:26:15,134 --> 01:26:16,593
No pueden hacer esto.
1288
01:26:16,677 --> 01:26:18,470
�Qu� hace ella aqu�?
1289
01:26:18,554 --> 01:26:21,056
Como dec�a,
hubo un cambio de planes.
1290
01:26:21,140 --> 01:26:24,351
- La ley dice...
- La ley...
1291
01:26:24,434 --> 01:26:26,395
la ley...
1292
01:26:27,729 --> 01:26:30,399
Seg�n la primera
constituci�n danesa,
1293
01:26:30,440 --> 01:26:33,152
escrita en Vordingborg en 1282...
1294
01:26:33,235 --> 01:26:34,903
41 a�os
1295
01:26:34,945 --> 01:26:38,782
despu�s de que el C�digo Jutland
fuera creado,
1296
01:26:38,824 --> 01:26:40,576
la hace m�s actual y vigente.
1297
01:26:40,617 --> 01:26:42,953
Establece que
1298
01:26:43,036 --> 01:26:45,747
en tanto un futuro heredero
de ascendencia plebeya
1299
01:26:45,831 --> 01:26:48,000
pueda demostrar el conocimiento
1300
01:26:48,083 --> 01:26:50,752
de la constituci�n danesa
1301
01:26:50,836 --> 01:26:53,839
en dan�s...
1302
01:26:53,922 --> 01:26:55,674
antes el parlamento,
1303
01:26:55,757 --> 01:26:57,843
la ley de sucesi�n
1304
01:26:57,926 --> 01:26:59,803
queda anulada.
1305
01:27:04,183 --> 01:27:06,393
Hola.
1306
01:27:15,194 --> 01:27:17,362
...y como tenemos al parlamento
1307
01:27:17,446 --> 01:27:19,781
aqu� presente para la boda,
no hay mejor momento
1308
01:27:19,823 --> 01:27:23,118
para que Paige realice
la tarea.
1309
01:27:58,195 --> 01:28:00,739
La constituci�n se aplica
1310
01:28:00,823 --> 01:28:04,785
a todas las partes del reino
de Dinamarca.
1311
01:28:18,132 --> 01:28:20,843
Anda. Adelante.
1312
01:28:28,517 --> 01:28:30,435
La forma de gobierno
1313
01:28:30,519 --> 01:28:33,188
ser� la de monarqu�a constitucional.
1314
01:28:42,114 --> 01:28:44,825
�D�nde est�n todos los autos?
1315
01:28:47,077 --> 01:28:48,912
�Por qu� nadie me habla?
1316
01:28:54,751 --> 01:28:56,670
Ll�venme a la iglesia.
1317
01:28:56,753 --> 01:28:59,506
Ll�venme a la iglesia, vamos.
1318
01:29:10,601 --> 01:29:13,896
Y si la ley recibe
la aprobaci�n real,
1319
01:29:13,937 --> 01:29:15,898
formar� una parte integral
1320
01:29:15,939 --> 01:29:17,900
del acto constitucional.
1321
01:29:27,326 --> 01:29:29,286
Bien hecho.
1322
01:29:30,329 --> 01:29:32,498
Que empiece la ceremonia.
1323
01:29:48,764 --> 01:29:50,766
Vamos, arre.
1324
01:29:50,808 --> 01:29:54,269
Yo soy la reina. Cuando digo
que te muevas, te mueves.
1325
01:30:15,666 --> 01:30:18,085
�Mam�? �Pap�?
1326
01:30:20,796 --> 01:30:24,174
- �Qu� pasa? �Por qu� est� esperando?
- Ya llegaron.
1327
01:30:24,258 --> 01:30:26,969
Digo, Soren llam�.
1328
01:30:28,679 --> 01:30:31,431
Cari�o, te ves tan hermosa.
1329
01:31:20,397 --> 01:31:23,066
De ancestro a ancestro,
de dinast�a a dinast�a,
1330
01:31:23,150 --> 01:31:26,278
durante 5.000 a�os la corona ha sido
el derecho de nacimiento
1331
01:31:26,361 --> 01:31:28,530
del rey y la reina de Dinamarca.
1332
01:31:28,572 --> 01:31:31,492
Pero la ceremonia de hoy
marca una nueva era
1333
01:31:31,575 --> 01:31:34,036
en la tradici�n de la sucesi�n.
1334
01:31:34,077 --> 01:31:36,038
El sendero hasta aqu�
ha sido dif�cil
1335
01:31:36,079 --> 01:31:38,040
y plagado de incertidumbres,
1336
01:31:38,081 --> 01:31:40,042
y sin embargo el valor
a dado lugar a la alegr�a,
1337
01:31:40,083 --> 01:31:42,586
y al abrir el coraz�n
nuestro rey,
1338
01:31:42,669 --> 01:31:44,838
tambi�n lo hace una naci�n.
1339
01:31:49,426 --> 01:31:51,470
Con su juramento solemne,
rey Edvard,
1340
01:31:51,553 --> 01:31:54,056
�le otorga a la reina coronada Paige
1341
01:31:54,139 --> 01:31:56,600
todo su coraz�n
y su eterno amor
1342
01:31:56,642 --> 01:31:59,269
hasta que la muerte
los separe finalmente?
1343
01:31:59,353 --> 01:32:01,146
S�.
1344
01:32:03,398 --> 01:32:05,567
Con su juramento solemne,
reina coronada Paige,
1345
01:32:05,651 --> 01:32:07,611
�le otorga al rey Edvard
1346
01:32:07,653 --> 01:32:09,988
todo su coraz�n
y su eterno amor
1347
01:32:10,072 --> 01:32:12,115
hasta que la muerte
finalmente los separe?
1348
01:32:12,199 --> 01:32:14,159
S�.
1349
01:32:31,385 --> 01:32:33,303
Entonces, por este derecho,
1350
01:32:33,387 --> 01:32:35,305
ante Dios y Dinamarca,
1351
01:32:35,389 --> 01:32:37,307
los declaro marido y mujer,
1352
01:32:37,391 --> 01:32:39,268
rey y reina.
1353
01:32:39,309 --> 01:32:41,979
Ahora pueden sellar
1354
01:32:42,062 --> 01:32:44,022
este lazo eterno con un beso.
1355
01:32:47,442 --> 01:32:49,987
Esta es mi boda.
1356
01:32:50,070 --> 01:32:52,948
- Esa chica no sirve para ser reina.
- Kirsten.
1357
01:32:52,990 --> 01:32:54,366
- S�lo m�renla.
- Kirsten.
1358
01:32:54,449 --> 01:32:56,451
- Yo soy la indicada.
- Kirsten.
1359
01:32:56,493 --> 01:32:58,829
Soy de la realeza.
1360
01:32:58,912 --> 01:33:01,290
Debo casarme.
1361
01:33:01,331 --> 01:33:03,292
Te amo.
1362
01:33:03,333 --> 01:33:06,420
Edvard, te amo.
1363
01:33:26,982 --> 01:33:28,901
Larga vida al rey.
1364
01:33:28,984 --> 01:33:30,944
Larga vida al rey.
1365
01:33:37,159 --> 01:33:39,870
All� est�n.
1366
01:33:45,751 --> 01:33:47,711
Sabes, quiz� no sea
un cuento de hadas,
1367
01:33:47,753 --> 01:33:49,713
pero est� muy cerca.
1368
01:34:51,000 --> 01:35:01,000
Subt�tulos ripeados por
http://GRuPoUToPiA.com.ar/
1369
01:35:02,305 --> 01:35:08,540
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
101097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.