Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,527 --> 00:00:01,935
HOMBRE: Anteriormente en "The Rookie" ...
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,506
NOLAN: Hace seis meses, empaqué
todo lo que poseo en un U-Haul,
3
00:00:04,531 --> 00:00:05,726
Se mudó aquí para convertirse en un policía.
4
00:00:05,751 --> 00:00:07,380
Nivel de colesterol nunca he
visto en un novato.
5
00:00:07,405 --> 00:00:08,723
Soy una especie de pionero.
6
00:00:08,770 --> 00:00:10,278
Tenemos algo de sangre nueva esta mañana.
7
00:00:10,303 --> 00:00:11,811
SGT. GRIS: Lucy Chen, Jackson West,
8
00:00:11,836 --> 00:00:14,230
y John Nolan,
Quien nació antes de que muriera la discoteca.
9
00:00:14,255 --> 00:00:16,539
No me importan
tu edad. Muéstrame lo que tienes.
10
00:00:16,564 --> 00:00:19,366
Odio lo que representas ...
Una crisis de la mediana edad andante.
11
00:00:19,424 --> 00:00:22,017
LAPD no es un lugar para
que te encuentres
12
00:00:22,042 --> 00:00:24,011
Todo es una prueba, oficial Chen.
13
00:00:24,090 --> 00:00:25,411
y acabas de recibir otra "F".
14
00:00:25,436 --> 00:00:27,405
Muéstrame esas manos. ¡Ahora!
15
00:00:28,007 --> 00:00:29,247
[TIROTEO]
16
00:00:29,301 --> 00:00:30,922
- [GROANS]
- 7-Adán-19.
17
00:00:30,956 --> 00:00:32,354
- [SIREN WAILS]
- LUCY: Oficial abajo.
18
00:00:32,379 --> 00:00:33,892
¡Saca tu arma y cúbreme!
19
00:00:35,607 --> 00:00:37,144
Si no tienes que
toma en las calles,
20
00:00:37,169 --> 00:00:38,291
entonces no eres un policía.
21
00:00:38,316 --> 00:00:39,792
LÓPEZ: Congela de nuevo,
y tu estas listo.
22
00:00:40,532 --> 00:00:41,827
TALIA: Sé sobre ti y Nolan.
23
00:00:41,852 --> 00:00:43,953
Rompe las cosas antes de que sea demasiado tarde.
24
00:00:45,211 --> 00:00:47,245
[EL PAQUETE DE A.D. "JUEGA", JUEGA]
25
00:00:47,327 --> 00:00:48,627
♪ Ahh ahh ahh ahh ahh ahh
26
00:00:49,041 --> 00:00:50,608
[SIRENS WAILING]
27
00:00:50,785 --> 00:00:53,080
♪ Ahh ahh ahh ahh
28
00:00:53,179 --> 00:00:54,968
♪ Ahh ahh ahh ahh
ahh ahh ahh ahh ahh
29
00:00:55,053 --> 00:00:58,673
TALIA: 7-Adam-15, en busca de
Jeep rojo, rumbo al sur en Vine.
30
00:00:58,758 --> 00:01:00,981
¿Necesitamos revisar
Protocolo de seguimiento de alta velocidad?
31
00:01:01,093 --> 00:01:02,607
- No.
- ¿Qué hay de esa maniobra PIT?
32
00:01:02,632 --> 00:01:04,500
¿No pudiste ejecutar hace dos bloques?
33
00:01:04,656 --> 00:01:06,668
Las regulaciones policiales recomiendan
que un oficial
34
00:01:06,693 --> 00:01:10,027
no intente una maniobra de PIT
a más de 35 millas por hora.
35
00:01:10,356 --> 00:01:12,738
También afirman que el riesgo
de lesiones civiles crece
36
00:01:12,765 --> 00:01:15,200
exponencialmente con cada minuto
de persecución urbana.
37
00:01:15,328 --> 00:01:16,795
♪ Una nueva casa, una nueva vida
38
00:01:16,881 --> 00:01:18,101
[SIRAL DE LLANTAS]
39
00:01:18,170 --> 00:01:20,305
"Tan absurdamente seguro"
40
00:01:20,493 --> 00:01:22,794
♪ Tienes algunos hijos, hijos estúpidos ♪
41
00:01:22,881 --> 00:01:25,139
Todo lo que golpeas requiere
un informe de accidente por separado.
42
00:01:25,166 --> 00:01:26,217
Lo sé.
43
00:01:26,312 --> 00:01:28,458
♪ Pero algo acecha oculto ♪
44
00:01:28,545 --> 00:01:29,676
♪ Tal vez algo que comiste ♪
45
00:01:29,728 --> 00:01:31,863
Así que tal vez golpee menos cosas.
46
00:01:31,963 --> 00:01:33,731
[SIRENAS QUEJAS, NEUMÁTICOS SQUEAL]
47
00:01:33,886 --> 00:01:36,287
♪ morí ♪
48
00:01:36,322 --> 00:01:38,895
♪ morí ♪
49
00:01:39,478 --> 00:01:41,713
♪ Ahh ahh ahh ahh
ahh ahh ahh ahh ahh
50
00:01:41,773 --> 00:01:43,941
TALIA: 7-Adán-15,
en busca del jeep rojo,
51
00:01:43,969 --> 00:01:45,436
encabezando. en las colinas de hollywood.
52
00:01:45,571 --> 00:01:48,054
Solicitando copia de seguridad y dirigible.
53
00:01:48,487 --> 00:01:49,807
NOLAN: Está bien, lo voy a picar.
54
00:01:49,840 --> 00:01:51,340
De acuerdo, solo tócalo. Sólo toque ... ¡Ahora!
55
00:01:51,457 --> 00:01:53,592
♪ Como una mala trama ♪
56
00:01:53,839 --> 00:01:56,410
♪ No te diré por qué ♪
57
00:01:56,515 --> 00:01:58,885
♪ Debajo de un piso o en una pared
58
00:01:58,910 --> 00:02:00,357
♪ es donde está mi secreto ♪
59
00:02:00,382 --> 00:02:02,378
Puedo sentir que me estas juzgando
con tus ojos.
60
00:02:02,562 --> 00:02:03,958
No son mis ojos
usted debe preocuparse por
61
00:02:03,983 --> 00:02:06,384
Es mi pluma cuando yo
escribe tu evaluación
62
00:02:07,922 --> 00:02:09,315
[LLANTAS DE NEUMÁTICOS]
63
00:02:09,881 --> 00:02:11,181
♪ morí ♪
64
00:02:11,792 --> 00:02:13,224
NOLAN: ¡Policía! ¡Sal del auto!
65
00:02:13,259 --> 00:02:14,627
♪ morí ♪
66
00:02:14,667 --> 00:02:16,220
NOLAN: Conductor, aléjate.
desde tu vehiculo!
67
00:02:16,276 --> 00:02:17,709
- died morí.
- ¡Muéstrame tus manos!
68
00:02:18,050 --> 00:02:19,086
♪ morí ♪
69
00:02:19,111 --> 00:02:20,161
TALIA: ¡Al suelo!
70
00:02:21,828 --> 00:02:23,020
[JADEO]
71
00:02:23,108 --> 00:02:25,163
¿Seriamente?
72
00:02:25,517 --> 00:02:27,518
Ve por ella, Boot.
73
00:02:27,907 --> 00:02:33,276
♪ ♪
74
00:02:34,106 --> 00:02:35,506
NOLAN: ¿Señora?
75
00:02:35,561 --> 00:02:37,462
Señora, necesito que regrese!
76
00:02:39,111 --> 00:02:40,812
[RATAS DE METAL]
77
00:02:41,260 --> 00:02:42,727
De Verdad?
78
00:02:42,918 --> 00:02:46,336
♪ ♪
79
00:02:46,638 --> 00:02:48,372
¿Señora?
80
00:02:48,397 --> 00:02:50,731
♪ ♪
81
00:02:50,830 --> 00:02:52,863
Espera espera.
Espera, espera, espera, no hagas eso.
82
00:02:52,918 --> 00:02:54,256
- ¡Quedarse atrás!
- Voy a. Voy a.
83
00:02:54,632 --> 00:02:55,930
No, no, no, no
no, eso no es un escape
84
00:02:55,954 --> 00:02:58,331
Eso no es un escape.
Si saltas, mueres.
85
00:02:58,391 --> 00:03:00,974
Lo sé. Es por eso que estoy aquí.
86
00:03:01,420 --> 00:03:02,996
Solo solo...
87
00:03:03,175 --> 00:03:05,243
Está bien, pero espera,
solo ... consigue ... solo un segundo
88
00:03:05,624 --> 00:03:06,857
Sólo...
89
00:03:07,425 --> 00:03:09,157
No amo las alturas.
90
00:03:09,334 --> 00:03:10,568
Bueno.
91
00:03:12,853 --> 00:03:14,045
Cuéntame sobre eso, ¿de acuerdo?
92
00:03:14,070 --> 00:03:15,126
Sólo háblame.
93
00:03:15,151 --> 00:03:17,223
- Tal vez yo pueda ayudar.
- No puedes.
94
00:03:17,542 --> 00:03:20,911
Clark me propuso
Justo aquí hace un año.
95
00:03:21,027 --> 00:03:23,228
Se suponía que nos casaríamos hoy,
96
00:03:23,253 --> 00:03:26,936
pero lo atrapé con mi primo,
y él me dejó .
97
00:03:27,299 --> 00:03:29,119
No puedes dejar que este chico arruine tu vida.
98
00:03:29,435 --> 00:03:32,840
[Sonrisas] Demasiado tarde.
Perdí mi trabajo, mi apartamento.
99
00:03:32,865 --> 00:03:34,999
Incluso el gato se escapó. [SNIFFLES]
100
00:03:35,034 --> 00:03:36,584
Mi vida es una canción country.
101
00:03:36,769 --> 00:03:38,036
No tengo nada por lo que vivir.
102
00:03:38,061 --> 00:03:39,261
Bien, whoa, whoa, espera, espera, espera.
103
00:03:39,290 --> 00:03:40,471
Yo tengo...
104
00:03:40,558 --> 00:03:41,938
Un segundo aquí. Aférrate.
105
00:03:42,050 --> 00:03:44,917
- NOVIA: ¿Qué es eso?
- NOLAN: Un boleto de lotería.
106
00:03:45,317 --> 00:03:46,637
El sorteo es el jueves.
107
00:03:46,690 --> 00:03:48,685
Son $ 50 millones si ganas.
108
00:03:48,792 --> 00:03:50,822
Ahora tienes algo por lo que vivir.
109
00:03:52,738 --> 00:03:53,997
Estas bromeando
110
00:03:54,046 --> 00:03:56,436
No he estado
donde estas, sabes
111
00:03:56,468 --> 00:03:58,319
No literalmente. Yo nunca
En realidad he estado aquí.
112
00:03:58,406 --> 00:04:00,919
Es ... Es ... Es bonito.
113
00:04:01,003 --> 00:04:02,964
- Pero ... Pero yo, uh ...
- [LLORANDO]
114
00:04:03,355 --> 00:04:05,490
Hace 10 años, de vuelta en
Pennsylvania, mi ...
115
00:04:05,631 --> 00:04:07,688
mi compania de construccion
se estaba hundiendo
116
00:04:07,726 --> 00:04:09,548
Estaba en deuda con mis ojos.
117
00:04:10,309 --> 00:04:12,692
hundiendo mi matrimonio porque
Pensé que era un fracaso ...
118
00:04:12,717 --> 00:04:15,431
Pero entré en una tienda de licores
119
00:04:15,456 --> 00:04:16,898
comprar la botella más grande
de alcohol pude encontrar
120
00:04:16,922 --> 00:04:18,625
Y lo dejé en el mostrador.
121
00:04:19,137 --> 00:04:21,409
y yo compre un boleto de lotería en su lugar.
122
00:04:23,075 --> 00:04:25,843
Y me dio suficiente esperanza.
123
00:04:25,884 --> 00:04:27,719
Para superar los malos tiempos.
124
00:04:27,873 --> 00:04:29,806
♪ ♪
125
00:04:30,188 --> 00:04:31,855
Ha sido mi ritual desde entonces.
126
00:04:31,891 --> 00:04:34,256
Compro uno a la semana, pero yo no
lo necesito mas
127
00:04:34,907 --> 00:04:36,628
Entonces, um ...
128
00:04:36,774 --> 00:04:38,775
[CLANKS DE METALES]
129
00:04:39,204 --> 00:04:40,883
Te estoy dando la esperanza.
130
00:04:41,073 --> 00:04:45,101
♪ ♪
131
00:04:45,364 --> 00:04:46,848
[SNIFFLES]
132
00:04:47,072 --> 00:04:53,246
♪ ♪
133
00:04:53,625 --> 00:04:54,926
Estoy asustado.
134
00:04:54,987 --> 00:04:56,054
Lo sé.
135
00:04:56,215 --> 00:04:57,536
Si lo se.
136
00:04:57,629 --> 00:04:59,140
Pero puedo ayudarte.
137
00:05:01,940 --> 00:05:03,407
¡No! ¡No!
138
00:05:03,475 --> 00:05:04,942
[GRITOS DE NOVIA]
139
00:05:05,030 --> 00:05:06,197
¿Estás bien?
140
00:05:06,258 --> 00:05:07,893
NOVIA: ¡No!
141
00:05:08,527 --> 00:05:10,488
Dejé caer el boleto. [GRUNTS]
142
00:05:10,696 --> 00:05:13,225
- ¡Un poco de ayuda!
- NOVIA: ¡Aah!
143
00:05:13,356 --> 00:05:16,914
♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh,
whoa, oh, oh
144
00:05:17,009 --> 00:05:19,141
♪ Voy a ganar para ti ♪
145
00:05:19,166 --> 00:05:22,337
♪ como si supieras que quieres que haga
146
00:05:33,451 --> 00:05:34,906
Qué estás pensando?
147
00:05:35,019 --> 00:05:37,719
[Suspiros] Terminando todo.
148
00:05:38,890 --> 00:05:42,326
Algo que hice? ¿O no lo hizo?
149
00:05:43,341 --> 00:05:45,255
¿Y si no la hubiera salvado?
150
00:05:45,584 --> 00:05:46,687
Pero lo hiciste.
151
00:05:46,712 --> 00:05:49,269
Sí, pero podría haber
Se ha ido fácilmente por el otro lado.
152
00:05:49,341 --> 00:05:52,176
Entonces lo habrías resuelto.
153
00:05:52,466 --> 00:05:53,919
Toma la victoria.
154
00:05:53,986 --> 00:05:56,854
Habrá muchas pérdidas
para venir, sabes?
155
00:05:57,075 --> 00:06:00,376
♪ ♪
156
00:06:00,545 --> 00:06:01,863
Mm.
157
00:06:01,959 --> 00:06:04,594
Crees que se enojaran
Si llamamos en la semana enferma uno?
158
00:06:05,113 --> 00:06:06,183
Sí.
159
00:06:06,217 --> 00:06:07,591
Pero podríamos pasar el día juntos.
160
00:06:07,639 --> 00:06:10,226
Podríamos hacer cosas de L.A., yoga.
161
00:06:10,343 --> 00:06:11,777
¿Yoga? Tu haces yoga?
162
00:06:11,802 --> 00:06:13,436
No, pero estoy empezando una nueva vida aquí.
163
00:06:13,461 --> 00:06:14,849
- [LUCY CHUCKLES]
- Tal vez el nuevo yo ama el yoga.
164
00:06:14,873 --> 00:06:16,226
No lo sé. Tal vez él lo odia.
165
00:06:16,261 --> 00:06:18,285
Pero yo estaría contigo.
166
00:06:18,338 --> 00:06:20,125
Eso es dolorosamente romántico.
167
00:06:20,150 --> 00:06:21,642
- ¿Correcto?
- Mm.
168
00:06:21,740 --> 00:06:24,621
Lamentablemente, si tomamos el mismo día de enfermedad,
169
00:06:25,477 --> 00:06:27,444
Podemos regalarnos.
170
00:06:29,393 --> 00:06:30,407
Sí.
171
00:06:30,461 --> 00:06:32,926
Quiero decir, estamos rodeados de policías,
172
00:06:32,997 --> 00:06:34,864
y las probabilidades son de alguien
Lo resolveré.
173
00:06:34,998 --> 00:06:37,066
Bueno, tendremos que ser extra sigilosos.
174
00:06:38,337 --> 00:06:40,627
[GRANDES] ¿Estoy tan dolorido porque soy viejo?
175
00:06:40,652 --> 00:06:41,941
O porque ser un policía es difícil ...
176
00:06:41,966 --> 00:06:43,346
- Y no contestes eso.
- estas dolorido
177
00:06:43,371 --> 00:06:45,118
porque este trabajo es
como correr cuesta abajo
178
00:06:45,143 --> 00:06:46,562
tan rapido como puedas.
179
00:06:46,817 --> 00:06:48,914
Claro, es emocionante, pero un paso equivocado.
180
00:06:48,939 --> 00:06:51,074
y las cosas se ponen feas, rapido.
181
00:06:51,262 --> 00:06:52,556
Sí.
182
00:06:52,596 --> 00:06:54,003
Excepto que dijiste que Tim hizo
todo bien,
183
00:06:54,028 --> 00:06:55,662
y aun le dispararon.
184
00:06:57,382 --> 00:07:00,484
[ANUNCIO INDISTINTO SOBRE P.A.]
185
00:07:00,692 --> 00:07:02,025
Hora de salida, oficial.
186
00:07:02,595 --> 00:07:04,329
Si no.
187
00:07:04,481 --> 00:07:05,579
Estoy saliendo de aquí.
188
00:07:05,604 --> 00:07:06,692
Política del hospital.
189
00:07:06,717 --> 00:07:08,284
No me importa
190
00:07:10,315 --> 00:07:12,449
Entonces, ¿quién te está recogiendo?
191
00:07:12,704 --> 00:07:13,777
Un taxi.
192
00:07:13,802 --> 00:07:15,230
LOPEZ: ¿Eso es todo lo que somos para ti?
193
00:07:16,149 --> 00:07:17,676
- Oye.
- TALIA: Sabes, es gracioso.
194
00:07:17,701 --> 00:07:18,910
TALIA: no nos dijo
el estaba saliendo
195
00:07:18,934 --> 00:07:20,010
Porque es un tipo duro.
196
00:07:20,035 --> 00:07:21,489
Quien no necesita la ayuda de nadie.
197
00:07:21,514 --> 00:07:22,641
¿Ustedes dos terminaron?
198
00:07:22,666 --> 00:07:23,716
No
199
00:07:24,830 --> 00:07:25,836
LÓPEZ: Sonríe.
200
00:07:25,890 --> 00:07:27,137
[Clics de cámara disparador]
201
00:07:29,981 --> 00:07:31,309
¿Eh, cómo te va?
202
00:07:31,449 --> 00:07:32,849
Genial.
203
00:07:34,072 --> 00:07:35,105
Está bien, está bien.
204
00:07:35,139 --> 00:07:36,637
No dormí mucho.
205
00:07:36,953 --> 00:07:38,074
¿Estás preocupado por algo?
206
00:07:38,119 --> 00:07:41,555
No no. Solo, uh, emocionado
para volver allí.
207
00:07:41,719 --> 00:07:43,219
[CONVERSACIONES INDISTINAS]
208
00:07:43,803 --> 00:07:44,948
Oye.
209
00:07:44,983 --> 00:07:46,383
¿Ya terminaste con él?
210
00:07:46,417 --> 00:07:47,551
LUCY: Uh ...
211
00:07:49,273 --> 00:07:51,426
Mira, aprecio que mires
fuera por mi
212
00:07:51,503 --> 00:07:52,970
Oh, Boot, no entiendes.
213
00:07:53,401 --> 00:07:54,591
Te hice un sólido.
214
00:07:54,694 --> 00:07:56,149
Sólo tienes una.
215
00:07:56,260 --> 00:07:58,973
Quieres sabotear tu carrera.
antes de que comience,
216
00:07:59,711 --> 00:08:01,043
eso está en ti ahora.
217
00:08:01,165 --> 00:08:04,597
♪ ♪
218
00:08:04,728 --> 00:08:06,195
NOLAN: Oh.
219
00:08:06,257 --> 00:08:07,741
Muy gracioso, chicos.
220
00:08:07,825 --> 00:08:09,856
[RISA]
221
00:08:10,040 --> 00:08:11,941
Por supuesto, ya sabes, esto significa
Ahora tengo que tirarlos.
222
00:08:12,096 --> 00:08:14,397
♪ ♪
223
00:08:14,612 --> 00:08:17,583
[RISA]
224
00:08:17,755 --> 00:08:19,989
De acuerdo, la luna de miel ha terminado.
225
00:08:20,218 --> 00:08:24,092
♪ ♪
226
00:08:24,408 --> 00:08:29,172
3, 5, 21.
227
00:08:29,447 --> 00:08:32,776
Oficial Nolan, te importa adivinar
¿Qué representan estos números?
228
00:08:33,545 --> 00:08:36,192
Combinación a su corazón, señor?
229
00:08:36,301 --> 00:08:39,287
[RISA]
230
00:08:40,362 --> 00:08:43,449
3 es el número
de oportunidades que tuviste
231
00:08:43,474 --> 00:08:46,085
deshabilitar el coche de la novia fugitiva
ayer.
232
00:08:46,357 --> 00:08:50,060
5 vehículos fueron dañados
porque no lo hiciste
233
00:08:50,201 --> 00:08:52,068
Y el último número.
234
00:08:52,142 --> 00:08:54,115
Oficial obispo
235
00:08:54,552 --> 00:08:57,406
$ 21,000 en daños a la propiedad
La ciudad tiene que pagar.
236
00:08:57,447 --> 00:08:58,786
Correcto.
237
00:08:59,777 --> 00:09:01,921
Considerándolo todo,
La primera búsqueda del oficial Nolan
238
00:09:01,946 --> 00:09:04,171
revela margen de mejora.
239
00:09:04,262 --> 00:09:05,333
Sí señor.
240
00:09:05,358 --> 00:09:06,479
SGT. GRIS: hacia adelante.
241
00:09:06,544 --> 00:09:08,948
El oficial Chen está en necesidad
de un oficial de entrenamiento
242
00:09:08,973 --> 00:09:11,324
hasta que Tim Bradford esté autorizado para el servicio.
243
00:09:11,449 --> 00:09:14,551
Oficial Scott Wrigley, usted obtiene el visto bueno.
244
00:09:14,932 --> 00:09:17,156
Eso es. Mantente a salvo por ahí.
245
00:09:17,462 --> 00:09:20,528
Oh, López, West,
Ver al capitán en el camino.
246
00:09:24,582 --> 00:09:26,726
- ¿Qué crees que quiere ella?
- Nada bueno.
247
00:09:27,074 --> 00:09:28,375
CAPT. ANDERSON:
Estaba leyendo tu informe
248
00:09:28,399 --> 00:09:30,166
en el tiroteo oficial Bradford.
249
00:09:30,300 --> 00:09:32,869
En primer lugar, ninguno de ustedes
tenía tu cámara encendida,
250
00:09:32,944 --> 00:09:34,015
que entiendo
251
00:09:34,040 --> 00:09:35,182
Estabas bajo el fuego.
252
00:09:35,239 --> 00:09:37,543
Lo que no entiendo
es como el oficial lopez
253
00:09:37,568 --> 00:09:40,574
vaciaron dos revistas,
golpeando al sospechoso en la pierna,
254
00:09:40,885 --> 00:09:42,484
pero el oficial West ...
255
00:09:43,161 --> 00:09:45,162
No disparaste un solo tiro.
256
00:09:47,305 --> 00:09:48,749
Si puedo
257
00:09:48,933 --> 00:09:50,700
El oficial West no lo hizo
tener una posición protegida
258
00:09:50,755 --> 00:09:53,112
desde donde disparar,
así que le insté a permanecer abajo
259
00:09:53,137 --> 00:09:54,987
Mientras me ocupaba el sospechoso.
260
00:09:55,299 --> 00:09:57,897
Hay algo que
¿Te gustaría agregar?
261
00:09:58,484 --> 00:09:59,883
No, señora.
262
00:10:01,956 --> 00:10:03,809
Bueno. Volver al trabajo.
263
00:10:06,591 --> 00:10:07,821
Gracias.
264
00:10:08,112 --> 00:10:09,534
Yo no lo hice por ti.
265
00:10:09,654 --> 00:10:12,438
El niño dorado con el papá VIP.
despega en mi reloj,
266
00:10:12,463 --> 00:10:14,017
Puedo decir adiós al detective.
267
00:10:14,098 --> 00:10:16,700
Solo espero protegerte
no me maten
268
00:10:18,426 --> 00:10:19,857
¿Estás seguro de que no puedo llevar eso?
269
00:10:19,884 --> 00:10:20,964
Absolutamente.
270
00:10:20,989 --> 00:10:22,567
He estado en el trabajo 12 años,
271
00:10:22,601 --> 00:10:24,234
Nunca disparé mi arma.
272
00:10:24,315 --> 00:10:26,950
Tu tomaste una pareja
comodines de alta potencia,
273
00:10:27,025 --> 00:10:29,108
salvó su T.O. en el dia dos
274
00:10:29,299 --> 00:10:32,338
Así que eso te convierte en una estrella de rock.
en mi libro.
275
00:10:32,797 --> 00:10:34,764
Y las estrellas de rock no
Pack-mule el engranaje.
276
00:10:34,946 --> 00:10:37,047
Solo estaba tratando de no ser asesinado.
277
00:10:37,107 --> 00:10:38,792
Aww. Modesto, también.
278
00:10:39,044 --> 00:10:41,011
[GRUNTS]
279
00:10:41,259 --> 00:10:42,844
- [COMIENZA EL MOTOR]
- [BEEPS CÁMARA]
280
00:10:42,869 --> 00:10:45,105
Puedo ver por qué Tim's
He estado alardeando de ti.
281
00:10:45,871 --> 00:10:47,869
- ¿Él tiene?
- No.
282
00:10:47,952 --> 00:10:49,553
Pero no soy así.
283
00:10:49,667 --> 00:10:51,532
Doy crédito donde es debido,
284
00:10:51,636 --> 00:10:53,454
y has ganado un pase gratis hoy.
285
00:10:53,538 --> 00:10:55,528
Así que cualquier cosa que necesites, solo pregunta.
286
00:10:55,601 --> 00:10:56,741
[Clips de cinturón de seguridad]
287
00:10:56,802 --> 00:10:58,470
♪ Whoa ♪
288
00:10:59,744 --> 00:11:03,714
Entonces, qué mal. hizo
Yo arruino esa búsqueda?
289
00:11:03,808 --> 00:11:05,409
Promedio.
290
00:11:05,662 --> 00:11:06,983
Usted dudó en golpear un coche
291
00:11:07,008 --> 00:11:08,875
porque te pasaste la vida
evitando accidentes.
292
00:11:09,120 --> 00:11:10,489
Bueno, eso es cierto para todos los novatos.
293
00:11:10,548 --> 00:11:12,690
Es cierto, pero has vivido más tiempo,
294
00:11:12,951 --> 00:11:15,186
lo que significa esos instintos
Son más difíciles de romper.
295
00:11:15,612 --> 00:11:17,389
Este trabajo se trata de hacer cosas.
296
00:11:17,414 --> 00:11:19,388
Que van en contra de la naturaleza humana.
297
00:11:19,578 --> 00:11:22,546
Si no puedes superar tu
Programación, no lo lograrás.
298
00:11:22,781 --> 00:11:26,626
♪ ♪
299
00:11:26,810 --> 00:11:29,959
El fracaso no es una opción, ¿de acuerdo?
300
00:11:30,222 --> 00:11:33,553
He estado alrededor de todo mi arma
La vida, nunca se congeló antes.
301
00:11:33,998 --> 00:11:36,086
Es diferente cuando
te están disparando a a ti.
302
00:11:36,287 --> 00:11:38,288
Sí. Sí, bueno, ahora lo sé.
303
00:11:38,716 --> 00:11:42,010
Mira. No ... no volverá a suceder.
304
00:11:42,360 --> 00:11:43,904
No es suficiente.
305
00:11:43,974 --> 00:11:45,412
LÓPEZ: no quiero gastar
cada llamada preguntándose
306
00:11:45,436 --> 00:11:49,205
si vas a congelarte de nuevo
Así que hoy, nos hacemos proactivos,
307
00:11:49,286 --> 00:11:51,848
tomar todas las llamadas de alto riesgo
y ver como lo haces.
308
00:11:52,022 --> 00:11:53,589
- Será mejor que lo hagas bien.
- [CHIRPS DE RADIO]
309
00:11:53,677 --> 00:11:56,775
ENVÍO: unidades de Wilshire,
415 en la iglesia presbiteriana.
310
00:11:56,835 --> 00:11:59,970
PR dice que el hombre en PCP atacó a un sacerdote.
311
00:12:00,090 --> 00:12:02,325
Unidades en escena
solicitando copia de seguridad, Código 3.
312
00:12:02,350 --> 00:12:03,851
- Perfecto.
- [CHIRPS DE RADIO]
313
00:12:03,935 --> 00:12:06,270
7-Adam-07, respondiendo.
314
00:12:06,930 --> 00:12:08,554
[EL PERRO LADRA]
315
00:12:08,894 --> 00:12:11,639
♪ ♪
316
00:12:11,729 --> 00:12:13,583
Una mañana de citas de parada
317
00:12:13,608 --> 00:12:15,221
Debería llevarnos bien al almuerzo.
318
00:12:15,279 --> 00:12:17,514
[SCOFFS] vamos a
Siéntate aquí toda la mañana?
319
00:12:17,855 --> 00:12:20,410
Oye escribiendo entradas
Es el corazón del trabajo.
320
00:12:21,899 --> 00:12:24,968
¿Quieres, uh,
cuestionarme o algo?
321
00:12:25,530 --> 00:12:27,197
No
322
00:12:27,328 --> 00:12:28,862
♪ ♪
323
00:12:29,020 --> 00:12:30,420
[SIREN WAILS]
324
00:12:30,534 --> 00:12:33,564
[CONVERSACIONES INDISTINAS]
325
00:12:34,283 --> 00:12:35,431
[LA PUERTA DEL COCHE CIERRA]
326
00:12:35,539 --> 00:12:36,746
LÓPEZ: ¿Qué está pasando?
327
00:12:36,771 --> 00:12:38,911
OFICIAL MILLER: Blaster en PCP
Entré en la iglesia,
328
00:12:38,936 --> 00:12:41,300
y arrojó al sacerdote
A través de una vidriera.
329
00:12:41,325 --> 00:12:42,722
Rompió el lugar.
330
00:12:42,747 --> 00:12:44,981
Estamos a la espera de operaciones especiales.
y un supervisor.
331
00:12:45,436 --> 00:12:46,486
¿Gran chico?
332
00:12:46,517 --> 00:12:47,960
Podrías decirlo.
333
00:12:48,620 --> 00:12:50,260
Esta bien cool
334
00:12:50,394 --> 00:12:51,528
Vamos a entrar
335
00:12:51,622 --> 00:12:52,879
¿Estamos?
336
00:12:53,951 --> 00:12:56,489
Quiero decir, diablos, sí, lo somos.
337
00:12:57,870 --> 00:12:59,485
Es tu funeral.
338
00:12:59,607 --> 00:13:01,478
[POLICÍA DE LA POLICÍA]
339
00:13:01,799 --> 00:13:03,600
[BLOQUEO DE ÓRGANOS]
340
00:13:07,270 --> 00:13:09,538
[POLICÍA DE RADIO CHATTER]
341
00:13:13,310 --> 00:13:15,645
[CARCAJADAS]
342
00:13:17,065 --> 00:13:19,222
LÓPEZ: ¡Whoa! Él es uno grande
343
00:13:19,250 --> 00:13:20,972
¿Qué hacemos aquí, Oficial West?
344
00:13:21,044 --> 00:13:22,678
- [GRITOS]
- [grietas de madera]
345
00:13:22,747 --> 00:13:25,932
Fenciclidina ... o PCP ...
es un sedante disociativo
346
00:13:25,957 --> 00:13:28,288
eso hace sentir al usuario
invulnerable y, uh,
347
00:13:28,313 --> 00:13:30,214
pone su temperatura corporal a través del techo,
348
00:13:30,368 --> 00:13:32,307
Es por eso que se fue
toda su ropa.
349
00:13:32,462 --> 00:13:35,055
Él es básicamente el Hulk,
incapaz de sentir dolor.
350
00:13:35,106 --> 00:13:36,506
Si le disparas,
simplemente lo vuelve loco.
351
00:13:36,660 --> 00:13:38,363
[EXHALES SHARPLY]
352
00:13:38,496 --> 00:13:40,320
[WHOOPS, GASPS]
353
00:13:40,428 --> 00:13:42,699
Entonces, lo que tenemos que hacer es calmarlo.
354
00:13:42,740 --> 00:13:44,141
No estoy buscando una disertación.
355
00:13:44,221 --> 00:13:45,288
Para.
356
00:13:45,313 --> 00:13:47,029
Quiero saber como vas a
meterlo en esposas
357
00:13:47,089 --> 00:13:48,915
y luego nuestra tienda.
358
00:13:49,166 --> 00:13:51,104
- ¡Ven aca!
- con cuidado.
359
00:13:51,368 --> 00:13:52,802
[SIREN WAILS]
360
00:13:52,903 --> 00:13:55,209
ENVÍO: 7-Adam-15, vehículo en llamas,
361
00:13:55,273 --> 00:13:57,829
Parque MacArthur, Código 3. Responder.
362
00:13:58,531 --> 00:13:59,832
HOMBRE: ¡Aparca justo allí!
363
00:13:59,857 --> 00:14:00,984
TALIA: Aléjate de la llama.
364
00:14:01,009 --> 00:14:02,600
Retroceda de la llama.
365
00:14:02,706 --> 00:14:04,087
Que esta pasando?
366
00:14:04,174 --> 00:14:05,475
Señora, ¿hiciste esto?
367
00:14:05,609 --> 00:14:07,710
Sí, porque Fungus me timó.
368
00:14:07,912 --> 00:14:09,480
¿Quién es el hongo?
369
00:14:10,207 --> 00:14:12,184
Diversión Gus. Mi distribuidor de metanfetamina.
370
00:14:12,209 --> 00:14:13,743
¿Tu vendedor de metanfetamina conduce un Prius?
371
00:14:14,225 --> 00:14:15,776
Entonces, ¿por qué quemar el coche de su distribuidor?
372
00:14:15,801 --> 00:14:19,719
Le di $ 20 por metanfetamina, y él
Sólo me dio 10 dólares por valor.
373
00:14:20,437 --> 00:14:21,738
Chica, eso no está bien.
374
00:14:21,879 --> 00:14:23,130
Lo sé.
375
00:14:23,574 --> 00:14:25,789
- Trabajo duro por mi dinero.
- TALIA: apuesto a que sí.
376
00:14:25,897 --> 00:14:28,932
Entonces, ¿qué decir que vamos a encontrar esto
¿Hongo y te aleja al cuadrado?
377
00:14:29,260 --> 00:14:31,661
Bueno. Sí.
378
00:14:33,278 --> 00:14:34,784
Sólo que no sé dónde está.
379
00:14:34,839 --> 00:14:36,740
El niño al que apuñalé dijo.
este era el carro de hongo.
380
00:14:36,827 --> 00:14:38,281
Lo encendí para que se mostrara.
381
00:14:38,334 --> 00:14:39,474
Espere. Usted apuñaló a un niño?
382
00:14:39,499 --> 00:14:41,493
Sí. El hermano del hongo.
383
00:14:41,639 --> 00:14:42,860
- Giro de vuelta.
- ¿Qué?
384
00:14:42,940 --> 00:14:44,566
- Pon las manos en el árbol.
- Él ... Hey!
385
00:14:44,655 --> 00:14:46,374
Manos detrás de la espalda.
386
00:14:46,464 --> 00:14:47,898
[CLIC HANDCUFFS]
387
00:14:49,375 --> 00:14:50,757
Tengo un cuchillo aquí.
388
00:14:53,283 --> 00:14:54,600
La sangre ni siquiera está seca.
389
00:14:54,685 --> 00:14:56,419
El niño al que apuñalaste, ¿sigue vivo?
390
00:14:56,741 --> 00:14:58,199
No lo sé.
391
00:14:58,295 --> 00:14:59,508
♪ ♪
392
00:14:59,613 --> 00:15:01,814
- [BUCEO DE ÓRGANOS]
- [GRITOS]
393
00:15:01,993 --> 00:15:03,043
[Paros de borrado]
394
00:15:03,226 --> 00:15:05,710
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
395
00:15:07,378 --> 00:15:09,489
[GRUNTS]
396
00:15:11,956 --> 00:15:14,017
Está bien.
397
00:15:14,298 --> 00:15:15,601
[CLACKS DE INTERRUPTOR DE LUZ]
398
00:15:15,733 --> 00:15:18,902
Mira solo voy a venir
un poco más cerca, ¿de acuerdo?
399
00:15:19,891 --> 00:15:21,062
- [GRUNTS]
- Bueno.
400
00:15:21,105 --> 00:15:22,906
Hey, hey, no, estamos bien. Estamos bien.
401
00:15:23,127 --> 00:15:25,328
Está bien. Estamos bien verdad
402
00:15:25,442 --> 00:15:27,040
JACKSON: escuchame
sólo un segundo rápido
403
00:15:27,144 --> 00:15:28,611
Tienes sed, ¿verdad?
404
00:15:28,806 --> 00:15:30,048
Tienes que estar sediento.
405
00:15:30,073 --> 00:15:31,798
JACKSON: Vale, ¿te gusta el agua?
Puedo conseguirte agua ...
406
00:15:31,822 --> 00:15:35,368
Agua agradable y refrescante, ¿verdad?
407
00:15:35,793 --> 00:15:37,101
Sólo ponte estas pulseras.
408
00:15:37,175 --> 00:15:38,336
Poner estas pulseras,
409
00:15:38,361 --> 00:15:40,884
y te daré
Toda el agua que quieras.
410
00:15:41,011 --> 00:15:43,552
- [MADERA THUDS]
- JACKSON: Agua dulce, dulce.
411
00:15:44,663 --> 00:15:46,174
[PUERTAS SQUEAK]
412
00:15:46,411 --> 00:15:49,879
[POLICÍA DE RADIO CHATTER, CHICAS DE SIRENA]
413
00:15:50,347 --> 00:15:52,310
Operaciones especiales, mi culo.
414
00:15:53,030 --> 00:15:54,898
Manojo de criadas del metro.
415
00:15:55,285 --> 00:15:57,253
[SIREN WAILS EN DISTANCIA]
416
00:15:57,408 --> 00:16:02,225
♪ ♪
417
00:16:02,807 --> 00:16:04,155
TALIA: ¿Dónde está? Yo no lo veo
418
00:16:04,180 --> 00:16:06,390
LIANN: No lo sé.
Lo apuñalé allí.
419
00:16:06,457 --> 00:16:07,937
[NIÑOS QUE GRITAN JUSTO
EN DISTANCIA]
420
00:16:08,085 --> 00:16:09,884
♪ ♪
421
00:16:10,320 --> 00:16:11,787
Obispo.
422
00:16:11,989 --> 00:16:16,040
♪ ♪
423
00:16:16,340 --> 00:16:17,807
TALIA: ¿Está vivo?
424
00:16:17,861 --> 00:16:19,264
♪ ♪
425
00:16:19,349 --> 00:16:21,059
La piel está fría, sin pulso.
426
00:16:21,099 --> 00:16:22,326
No te sientas mal por él.
427
00:16:22,351 --> 00:16:24,085
Soy el que fue estafado.
428
00:16:24,588 --> 00:16:25,788
[BEEPS]
429
00:16:25,822 --> 00:16:27,886
7-Adán-15, nuestra llamada es ahora un 187.
430
00:16:27,930 --> 00:16:30,171
Haz que Homicide responda a nuestra ubicación.
431
00:16:32,718 --> 00:16:34,500
Gran mañana, oficial Chen.
432
00:16:34,680 --> 00:16:35,880
Te voy a dejar aquí para el almuerzo.
433
00:16:35,905 --> 00:16:36,974
¿Qué?
434
00:16:36,999 --> 00:16:39,494
Oh, uh, me gusta ir a casa
para comer, ya sabes,
435
00:16:39,520 --> 00:16:42,020
quítate estos pantalones de lana,
ventilar las cosas.
436
00:16:42,817 --> 00:16:43,867
Vuelve en 40.
437
00:16:44,789 --> 00:16:46,056
[SCAAKS PUERTA]
438
00:16:46,159 --> 00:16:49,447
♪ ♪
439
00:16:50,308 --> 00:16:53,327
Es un desperdicio,
Perdiendo tu vida por tan poco.
440
00:16:53,352 --> 00:16:54,753
Mira esa cosa que estás haciendo ahora mismo,
441
00:16:54,851 --> 00:16:56,521
¿Buscando sentido en la tragedia?
442
00:16:56,857 --> 00:16:58,994
Es un instinto de la vieja vida.
443
00:16:59,185 --> 00:17:01,186
- No es útil aquí.
- Es humano.
444
00:17:01,360 --> 00:17:03,966
Así es la estupidez y el asesinato.
445
00:17:05,465 --> 00:17:06,696
[CONVERSACIONES INDISTINAS]
446
00:17:06,721 --> 00:17:09,022
TIM: ¿Por qué la cara larga, Boot?
447
00:17:09,208 --> 00:17:11,033
Oye. ¿Qué estás haciendo aquí?
448
00:17:11,107 --> 00:17:12,486
Escuché que tienes a Wrigley.
449
00:17:12,552 --> 00:17:14,262
Él siempre deja a sus novatos aquí.
mientras él se va a casa
450
00:17:14,287 --> 00:17:16,367
Para comer mac y queso en sus prendas íntimas.
451
00:17:17,437 --> 00:17:19,411
Entonces, ¿qué, viniste a comprobarme?
452
00:17:19,452 --> 00:17:21,721
Vivo a la vuelta de la esquina.
Yo estaba tomando para llevar
453
00:17:21,855 --> 00:17:23,261
Derecha.
454
00:17:23,684 --> 00:17:24,955
¿Y Qué tal te va?
455
00:17:25,038 --> 00:17:26,338
Es bueno.
456
00:17:26,386 --> 00:17:28,520
El oficial Wrigley es, um ...
457
00:17:29,755 --> 00:17:31,604
Sí, él es ... es cauteloso.
458
00:17:31,638 --> 00:17:33,205
Él es ... Él es lo que llamamos una babosa ...
459
00:17:33,299 --> 00:17:35,868
solo haciendo su tiempo,
Alérgico al trabajo policial real.
460
00:17:36,076 --> 00:17:37,737
Sí. Sí.
461
00:17:37,762 --> 00:17:39,396
Aunque te debe gustar la tranquilidad.
462
00:17:39,705 --> 00:17:41,273
- [CHIRPS DE RADIO]
- DESPACHO: unidades de Wilshire,
463
00:17:41,298 --> 00:17:43,472
propietario de la tienda llamado
con sospecha de ladrón.
464
00:17:43,497 --> 00:17:45,498
Varón caucásico, chándal amarillo.
465
00:17:45,618 --> 00:17:47,991
- 314 Franklin Drive.
- [CHIRPS DE RADIO]
466
00:17:48,041 --> 00:17:49,484
Eso es a tres cuadras de aquí, Boot.
467
00:17:50,044 --> 00:17:51,954
¿Qué, se supone que debo responder?
468
00:17:52,021 --> 00:17:53,489
Mi T.O. no está aquí,
y no tengo coche.
469
00:17:53,513 --> 00:17:55,046
Tienes piernas, ¿no?
470
00:17:55,168 --> 00:17:57,990
♪ ♪
471
00:17:58,117 --> 00:18:00,194
- [CHIRPS DE RADIO]
- 7-Adam-21 respondiendo a pie.
472
00:18:00,253 --> 00:18:01,621
¿Uh, saltándose la factura?
473
00:18:01,788 --> 00:18:03,167
No no. Derecha.
474
00:18:03,227 --> 00:18:05,335
Uh, lo que sea.
475
00:18:05,818 --> 00:18:07,179
¡Corre, Boot!
476
00:18:07,400 --> 00:18:08,733
- [LA PUERTA SE ABRE]
- ¡Correr!
477
00:18:08,895 --> 00:18:12,613
♪ ♪
478
00:18:13,159 --> 00:18:14,225
LUCY: ¡Oye!
479
00:18:14,935 --> 00:18:16,199
LUCY: ¡Policía! ¡Detener!
480
00:18:16,309 --> 00:18:18,176
¡Oye! ¡Oye! ¡Policía!
481
00:18:18,271 --> 00:18:19,742
Cuidado, cuidado
482
00:18:19,813 --> 00:18:20,946
- LUCY: ¡para!
- HOMBRE: ¡Vamos!
483
00:18:21,180 --> 00:18:22,428
¡Policía!
484
00:18:23,523 --> 00:18:24,623
Oye.
485
00:18:24,711 --> 00:18:26,014
[GRUNTS]
486
00:18:26,087 --> 00:18:27,228
¡Quédate en el suelo!
487
00:18:27,253 --> 00:18:28,730
Manos detrás de la espalda.
488
00:18:30,203 --> 00:18:31,903
[SIREN CHIRPS]
489
00:18:32,118 --> 00:18:34,519
- [CLIC A LA MANO]
- HOMBRE: Haz lo tuyo, niña.
490
00:18:36,382 --> 00:18:37,983
De acuerdo, oficial Chen.
491
00:18:38,064 --> 00:18:39,749
Muéstrame cómo procesas un arresto.
492
00:18:40,006 --> 00:18:41,909
Uh ... primero ...
493
00:18:41,961 --> 00:18:43,682
Saque al prisionero de la tienda.
494
00:18:45,238 --> 00:18:46,813
- [GROANS]
- Venga.
495
00:18:46,947 --> 00:18:48,673
Luego busca en el asiento trasero.
496
00:18:48,801 --> 00:18:51,075
♪ ♪
497
00:18:51,217 --> 00:18:52,989
[SOPORTES, GRITOS]
498
00:18:53,092 --> 00:18:54,336
- [ZONAS DE PUERTAS]
- [GRITOS]
499
00:18:54,360 --> 00:18:56,111
- A continuación, despegar ...
- Zapatos y calcetines.
500
00:18:56,161 --> 00:18:57,428
Sostén los pies.
501
00:18:57,611 --> 00:18:59,019
♪ Demasiado fuerte, ni siquiera puedo ocultar
502
00:18:59,098 --> 00:19:00,148
[Los griegos]
503
00:19:00,426 --> 00:19:02,581
LUCY: A continuación, quitar las joyas.
504
00:19:02,615 --> 00:19:04,416
[GRUNTS]
505
00:19:04,779 --> 00:19:06,452
- Todo bien.
- [GRUNTS]
506
00:19:06,526 --> 00:19:07,926
Obtener huellas de dedos y palma.
507
00:19:08,001 --> 00:19:09,368
♪ Cuando me hablas, no es real
508
00:19:09,461 --> 00:19:10,916
Y ahora tu pulgar.
509
00:19:11,457 --> 00:19:13,290
- got Tengo este sentimiento ♪
- NOLAN: No es tu pulgar.
510
00:19:13,653 --> 00:19:14,953
Todavía no es tu pulgar.
511
00:19:15,199 --> 00:19:17,019
- got Tengo este sentimiento ♪
- Probemos el grande.
512
00:19:17,102 --> 00:19:18,536
[GRUNTANDO]
513
00:19:18,764 --> 00:19:20,217
♪ Estoy a punto de hacer algo ♪
514
00:19:20,266 --> 00:19:22,019
- [BEEPS]
- Tiempo de disparo.
515
00:19:22,044 --> 00:19:24,089
♪ Hey, estoy a punto de hacer algo ♪
516
00:19:24,164 --> 00:19:25,364
Ahora gira a la derecha.
517
00:19:25,405 --> 00:19:27,300
♪ Hey, estoy a punto de hacer algo ♪
518
00:19:27,325 --> 00:19:28,522
[Clics de cámara disparador]
519
00:19:28,594 --> 00:19:31,223
- [GRUNTS]
- [CLICKS SHUTTER CAMARA]
520
00:19:31,404 --> 00:19:33,072
Finalmente, enciérralos.
521
00:19:33,270 --> 00:19:34,353
♪ hacer algo ♪
522
00:19:34,380 --> 00:19:35,847
[ALL GRUNT]
523
00:19:35,881 --> 00:19:36,990
♪ hacer algo ♪
524
00:19:37,023 --> 00:19:38,076
Aah!
525
00:19:38,369 --> 00:19:39,794
- Aah!
- Y llamar al comandante del reloj ...
526
00:19:39,819 --> 00:19:41,267
LUCY: ... para firmar
en todo el papeleo.
527
00:19:41,307 --> 00:19:42,841
Oficial Chen.
528
00:19:42,955 --> 00:19:45,857
♪ ♪
529
00:19:45,983 --> 00:19:47,418
Bueno.
530
00:19:47,641 --> 00:19:49,426
♪ Estoy a punto de hacer algo,
531
00:19:49,451 --> 00:19:50,926
♪ Estoy a punto de hacer algo ♪
532
00:19:50,972 --> 00:19:52,025
Oficial del Oeste.
533
00:19:52,050 --> 00:19:53,352
♪ Estoy a punto de hacer algo,
534
00:19:53,377 --> 00:19:55,142
♪ hacer algo, hacer algo ♪
535
00:19:55,201 --> 00:19:56,549
♪ Sí, mírame ahora ♪
536
00:19:56,588 --> 00:19:58,028
También bueno.
537
00:19:58,111 --> 00:20:00,079
♪ Hey, estoy a punto de hacer algo ♪
538
00:20:00,326 --> 00:20:01,993
Oficial Nolan.
539
00:20:02,101 --> 00:20:03,524
♪ Hey ♪
540
00:20:03,644 --> 00:20:05,097
♪ Estoy a punto de hacer algo,
541
00:20:05,122 --> 00:20:08,179
♪ hacer algo, hacer algo ♪
542
00:20:08,488 --> 00:20:09,922
[Rizos de papel]
543
00:20:12,898 --> 00:20:14,833
[Suspiros]
544
00:20:17,536 --> 00:20:19,111
¿Has comprobado esto, obispo?
545
00:20:19,218 --> 00:20:20,685
Sí señor.
546
00:20:20,734 --> 00:20:22,619
Intenta leer más cuidadosamente la próxima vez.
547
00:20:22,897 --> 00:20:24,325
Sí señor.
548
00:20:24,845 --> 00:20:27,046
Una vez más con sentimiento, Oficial Nolan.
549
00:20:27,239 --> 00:20:28,464
Sí señor.
550
00:20:28,567 --> 00:20:30,535
[ANILLOS TELEFONICOS]
551
00:20:32,972 --> 00:20:34,273
Lo siento.
552
00:20:35,768 --> 00:20:38,447
[ANILLOS TELEFONICOS]
553
00:20:38,718 --> 00:20:40,082
- ¿Sargento?
- si
554
00:20:40,142 --> 00:20:41,990
TALIA: Sé que tienes
Un problema con Nolan, pero ...
555
00:20:42,311 --> 00:20:44,150
Siento que estoy tomando
fuego amigo aquí.
556
00:20:44,175 --> 00:20:45,675
¿Es así como lo ves?
557
00:20:45,779 --> 00:20:48,467
Porque el oficial Nolan no está
el único que está siendo probado
558
00:20:49,328 --> 00:20:51,777
Eres ambicioso,
ansioso por hacer detective.
559
00:20:51,802 --> 00:20:53,669
Nada de malo con eso.
560
00:20:53,927 --> 00:20:56,495
A menos que estés más interesado
en tu próximo trabajo
561
00:20:56,582 --> 00:20:58,541
- que el que tienes.
- No señor.
562
00:20:58,590 --> 00:20:59,947
Bueno.
563
00:21:00,667 --> 00:21:03,575
Porque el oficial de entrenamiento Nolan
te requerirá que profundices,
564
00:21:03,923 --> 00:21:07,872
y el fracaso podría impactar
tu promocion
565
00:21:09,122 --> 00:21:10,689
Estas despedido
566
00:21:13,292 --> 00:21:15,019
LUCY: Me siento como Ricitos de oro.
567
00:21:15,071 --> 00:21:17,252
Este oficial de entrenamiento
demasiado duro, este es demasiado suave.
568
00:21:17,277 --> 00:21:18,409
No lo sé.
569
00:21:18,434 --> 00:21:20,542
Una tarde de paradas de tráfico.
Suena bien ahora mismo.
570
00:21:20,567 --> 00:21:22,969
Quien eres y que tienes
hecho con Oficial de crédito extra?
571
00:21:23,155 --> 00:21:24,860
Y sí, eso es lo que llamamos.
De vuelta en la academia.
572
00:21:24,884 --> 00:21:26,475
Siempre los primeros en ser voluntarios,
573
00:21:26,545 --> 00:21:29,414
el novato mas preparado
En la historia de la policía de Los Ángeles.
574
00:21:29,478 --> 00:21:30,715
Sigo siendo ese chico.
575
00:21:30,740 --> 00:21:32,541
Oficial West, hora de irse.
576
00:21:36,295 --> 00:21:37,672
¿El está bien?
577
00:21:37,777 --> 00:21:39,467
Um, él dijo que está teniendo
algunos problemas para dormir
578
00:21:39,492 --> 00:21:41,384
Voy a comprobarlo más tarde.
579
00:21:41,684 --> 00:21:42,807
Mm.
580
00:21:43,302 --> 00:21:44,595
¿Qué?
581
00:21:44,734 --> 00:21:46,922
Eres un buen chico, eso es todo.
582
00:21:47,273 --> 00:21:49,575
[Risas]
583
00:21:49,982 --> 00:21:56,689
♪ ♪
584
00:21:57,355 --> 00:21:59,050
[HORN HONKS]
585
00:21:59,159 --> 00:22:00,626
Entonces, ¿luchaste como novato?
586
00:22:00,691 --> 00:22:01,753
No.
587
00:22:01,792 --> 00:22:03,460
- ¿De Verdad?
- TALIA: si.
588
00:22:03,549 --> 00:22:06,414
Este trabajo es todo acerca de hacer
Decisiones de fracción de segundo en el caos.
589
00:22:06,466 --> 00:22:08,570
Mi infancia fue bonita, turbulenta,
590
00:22:08,595 --> 00:22:11,457
así que tengo muy buena
a reaccionar rápidamente.
591
00:22:11,816 --> 00:22:12,949
¡Estar atento!
592
00:22:13,006 --> 00:22:14,440
- [TIRES NEUMÁTICOS]
- [GRUNTS]
593
00:22:14,961 --> 00:22:16,372
MUJER: ¡Oh! Oh!
594
00:22:16,509 --> 00:22:18,220
Señora, ¿está bien?
595
00:22:18,245 --> 00:22:19,714
Solo quédate ahí, ¿de acuerdo?
Tenemos una ambulancia por venir.
596
00:22:19,738 --> 00:22:21,026
NOLAN: ¿De acuerdo?
597
00:22:21,051 --> 00:22:22,943
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- 7-Adán-15,
598
00:22:22,968 --> 00:22:25,218
solicitando un R.A. para una mujer,
20 años, golpeado por un coche.
599
00:22:25,277 --> 00:22:27,522
¡Ayuadame! ¡Ayuadame! [SOBBING]
600
00:22:27,847 --> 00:22:29,140
NOLAN: Hay cinta adhesiva en sus muñecas.
601
00:22:29,164 --> 00:22:30,611
- No dejes que me atrape.
- ¿Quien?
602
00:22:30,636 --> 00:22:32,416
- No, por favor, no dejes que me lleve.
- ¿Quien?
603
00:22:32,441 --> 00:22:33,967
Por favor, no dejes que me lleve de nuevo!
604
00:22:34,026 --> 00:22:36,073
- NOLAN: ¡¿Quién ?!
- ¡Oh Dios mío!
605
00:22:37,540 --> 00:22:38,626
MÉDICO: pupilas dilatadas
606
00:22:38,651 --> 00:22:39,714
- Sh-sh ...
- Emma!
607
00:22:39,739 --> 00:22:41,108
No no estan intentando
para ayudarte, ¿de acuerdo?
608
00:22:41,133 --> 00:22:42,392
MÉDICA: Ha estado muy drogada.
609
00:22:42,429 --> 00:22:43,999
- Emma.
- ¿Quién ... quién es Emma?
610
00:22:44,086 --> 00:22:44,936
¿Quién es Emma?
611
00:22:44,977 --> 00:22:46,465
MÉDICO: Necesitas salir
para que podamos tratarla.
612
00:22:46,489 --> 00:22:48,206
¡No! ¡No!
613
00:22:48,474 --> 00:22:50,625
MÉDICO: ¡Enfermera! Oficiales, fuera, ahora!
614
00:22:50,733 --> 00:22:52,178
- CHRISTINE: ¡Emma!
- [VELCRO RIPS]
615
00:22:52,237 --> 00:22:53,337
No.
616
00:22:54,119 --> 00:22:55,388
¿Estás bien?
617
00:22:55,434 --> 00:22:56,741
Al menos no puede empeorar.
618
00:22:56,802 --> 00:22:59,987
Mira, claro, malinterpretaste
mi conferencia sobre el daño del vehículo,
619
00:23:00,012 --> 00:23:02,439
Porque golpear a civiles no es
lo que yo estaba defendiendo.
620
00:23:02,487 --> 00:23:04,157
Señor, no fue culpa del oficial Nolan.
621
00:23:04,201 --> 00:23:05,554
Ella corrió frente a nuestra tienda.
622
00:23:05,623 --> 00:23:07,568
MOTTA: Camino a seguir, Mad Max.
623
00:23:08,000 --> 00:23:10,668
Oficial nolan
Detectives Motta y Paige,
624
00:23:10,735 --> 00:23:11,889
Principales crímenes de asalto.
625
00:23:11,914 --> 00:23:13,640
¿Conseguiste conseguir un I.D.
de la foto que enviamos?
626
00:23:13,665 --> 00:23:15,466
Lo siento. ¿Tu novato?
¿Crees que trabajamos para él?
627
00:23:15,494 --> 00:23:18,307
- Por supuesto no.
- Está muy motivado.
628
00:23:19,270 --> 00:23:21,271
Christine Holbeck, de 27 años.
629
00:23:21,296 --> 00:23:22,603
Se archivó el informe de personas desaparecidas.
630
00:23:22,628 --> 00:23:24,049
Por su compañero de cuarto hace una semana.
631
00:23:24,088 --> 00:23:25,718
Nuestra víctima pasa a mencionar
quien la tomó
632
00:23:25,743 --> 00:23:27,399
No, ella estaba drogada. Ella no tiene idea
633
00:23:27,424 --> 00:23:29,225
donde fue retenida o incluso
cuanto tiempo estuvo corriendo
634
00:23:29,274 --> 00:23:31,321
- ¿Antes de que la atropellaste?
- Fue un accidente.
635
00:23:31,456 --> 00:23:33,390
Ella mencionó un nombre ... Emma.
636
00:23:33,564 --> 00:23:35,439
Ella dijo que ella ...
637
00:23:35,981 --> 00:23:37,915
Lamentó haberse ido.
638
00:23:38,037 --> 00:23:40,538
¿Podría ser ella otra víctima,
alguien que todavía está allí?
639
00:23:40,586 --> 00:23:42,620
PAIGE: Vamos a correr el nombre,
A ver si aparece algo.
640
00:23:42,894 --> 00:23:44,002
Bueno, ¿qué podemos hacer para ayudar?
641
00:23:44,027 --> 00:23:45,810
Revisar mientras esperamos a que se desintoxique.
642
00:23:45,944 --> 00:23:48,209
Hecho. Le asignare obispo
y otras tres unidades,
643
00:23:48,307 --> 00:23:49,786
Obtener la noche para recoger el bastón.
644
00:23:49,814 --> 00:23:51,581
Vamonos.
645
00:23:52,462 --> 00:23:54,381
[SIGNIFICADO]
646
00:23:54,459 --> 00:23:56,977
¿Me dejas saber cómo está ella?
647
00:23:57,589 --> 00:23:58,789
Sí.
648
00:23:59,636 --> 00:24:02,613
♪ ♪
649
00:24:03,048 --> 00:24:05,428
LÓPEZ: saqué un alto riesgo
garantice servir.
650
00:24:05,453 --> 00:24:08,301
Brenner Plank, un miembro
de la Nación Aria
651
00:24:08,326 --> 00:24:11,191
que disfruta de largas caminatas en
La playa y el asalto criminal.
652
00:24:11,416 --> 00:24:12,631
Espero que estés listo para una pelea.
653
00:24:12,697 --> 00:24:13,864
No puedo esperar
654
00:24:14,431 --> 00:24:16,885
♪ ♪
655
00:24:16,982 --> 00:24:18,291
No lo entiendo
656
00:24:18,349 --> 00:24:19,999
Una mujer corriendo por su vida.
657
00:24:20,265 --> 00:24:21,626
¿Con cinta adhesiva alrededor de sus muñecas?
658
00:24:21,651 --> 00:24:22,951
¿Cómo nadie la ve?
659
00:24:23,161 --> 00:24:24,476
Es L.A.
660
00:24:24,856 --> 00:24:26,790
7-Adán-15, muéstranos el Código 6.
661
00:24:27,485 --> 00:24:29,419
- [SIGHS]
- Todo bien.
662
00:24:29,762 --> 00:24:31,436
13 abajo, 100 más para ir.
663
00:24:31,461 --> 00:24:34,280
¿Cómo hace el secuestro de mujeres?
convertirse en alguien normal?
664
00:24:34,400 --> 00:24:36,863
No te preocupes, eso es un "cómo lo hacemos.
pregunta este chico "
665
00:24:36,888 --> 00:24:38,098
No es una búsqueda de sentido.
666
00:24:38,123 --> 00:24:39,256
Conozco tu posición al respecto.
667
00:24:39,318 --> 00:24:40,729
No tu no
668
00:24:40,972 --> 00:24:43,540
Has sido cableado
Para preguntar por qué, pero aquí afuera.
669
00:24:43,565 --> 00:24:45,399
el por qué es mayormente irrelevante
670
00:24:46,871 --> 00:24:49,739
Mira, "cómo encontramos al chico"
Es la pregunta correcta para hacer.
671
00:24:49,795 --> 00:24:52,588
Pero sinceramente, no estoy seguro.
Estás preparado para cuando lo hagamos.
672
00:24:53,110 --> 00:24:55,178
Mira, en algún momento, vas a
estar frente a una puerta
673
00:24:55,203 --> 00:24:56,649
a un lugar muy feo,
674
00:24:56,674 --> 00:24:59,057
una persona ha tratado de evitar
toda su vida
675
00:25:00,071 --> 00:25:01,447
¿Vas a ser policía en ese momento?
676
00:25:01,472 --> 00:25:03,307
o vas a ser un chico
¿Quién está sobre su cabeza?
677
00:25:03,768 --> 00:25:05,323
♪ ♪
678
00:25:05,583 --> 00:25:08,014
ENVÍO: 7-Adam-15, GTA en proceso.
679
00:25:08,039 --> 00:25:10,471
Marca y modelo desconocidos,
Blanco y naranja en color.
680
00:25:10,496 --> 00:25:12,569
- Detalles a seguir.
- No vamos a responder a eso.
681
00:25:12,594 --> 00:25:14,032
El crimen no se detiene mientras buscamos.
682
00:25:14,057 --> 00:25:15,249
No. Es solo una cuestión de prioridad.
683
00:25:15,274 --> 00:25:16,925
Sí, bueno, ese drogadicto parecía
prioridad bastante baja
684
00:25:16,949 --> 00:25:18,691
hasta que ella resultó ser una asesina.
685
00:25:18,864 --> 00:25:21,588
7-Adán-15, muéstranos respondiendo.
686
00:25:22,039 --> 00:25:23,489
♪ ♪
687
00:25:23,581 --> 00:25:26,416
[Levanta los murmullos]
688
00:25:26,891 --> 00:25:29,860
señor, necesito que tire
la tijera se levanta.
689
00:25:31,329 --> 00:25:33,831
Señor, detenga el ascensor,
y detente ahora mismo.
690
00:25:35,099 --> 00:25:36,399
CROCKETT: No.
691
00:25:37,395 --> 00:25:38,742
[REVISIONES DE MOTOR]
692
00:25:38,767 --> 00:25:40,216
[LLANTAS DE NEUMÁTICOS]
693
00:25:43,781 --> 00:25:47,202
Señor, ese elevador de tijera
No es calle legal.
694
00:25:47,272 --> 00:25:48,320
Y lo robaste.
695
00:25:48,345 --> 00:25:49,624
- Correcto.
- Debería haber abierto con eso.
696
00:25:49,648 --> 00:25:51,582
CROCKETT: No lo robé.
Lo liberé.
697
00:25:51,623 --> 00:25:54,258
El supervisor me debe dos semanas.
paga, entonces voy a empeñar esto
698
00:25:54,332 --> 00:25:55,697
Desafortunadamente
No funciona así.
699
00:25:55,721 --> 00:25:57,517
Necesito que detengas el ascensor
y baja.
700
00:25:57,696 --> 00:26:00,450
- No.
- Señor, no tengo tiempo para esto.
701
00:26:00,858 --> 00:26:02,426
- Nolan.
- Detener el vehículo.
702
00:26:02,481 --> 00:26:03,915
Señor, no tengo tiempo para esto.
703
00:26:03,940 --> 00:26:05,374
Estás escalando la situación.
704
00:26:05,399 --> 00:26:07,617
No golpees eso ... Si ...
705
00:26:07,692 --> 00:26:09,126
[CHOQUE]
706
00:26:09,566 --> 00:26:11,667
[Escisión de metales]
707
00:26:15,794 --> 00:26:17,228
Va a ser mucho
de papeleo, ¿no?
708
00:26:17,342 --> 00:26:18,613
Sí.
709
00:26:18,704 --> 00:26:20,840
[VELAS DE ALARMA DE COCHES]
710
00:26:26,973 --> 00:26:28,023
[POLICÍA DE RADIO CHATTER]
711
00:26:28,110 --> 00:26:29,728
JACKSON: Lástima que no estuviera en casa.
712
00:26:29,908 --> 00:26:31,809
Tenía ganas de enganchar a un ario.
713
00:26:33,024 --> 00:26:34,625
Oh, vamos a volver enseguida.
714
00:26:34,652 --> 00:26:37,588
Solo necesito que tomes bocadillos
Primero, definitivamente algo de cafeína.
715
00:26:39,003 --> 00:26:40,053
Entendido.
716
00:26:40,418 --> 00:26:43,504
[CONTACTOS DE RADIO CHATTER]
717
00:26:43,609 --> 00:26:45,076
[UPBEAT MUSIC PLAYS EN RADIO]
718
00:26:45,123 --> 00:26:46,265
¿Baño?
719
00:26:46,371 --> 00:26:47,838
Gracias.
720
00:26:47,933 --> 00:26:49,364
[SONIDO DE REGISTRO EN EFECTIVO]
721
00:26:49,540 --> 00:26:51,157
[HACER CLIC EN EL REGISTRO EN EFECTIVO]
722
00:26:51,235 --> 00:26:53,110
[SONIDO DE REGISTRO EN EFECTIVO]
723
00:26:53,398 --> 00:26:56,846
[SQUEAK METAL]
724
00:26:57,327 --> 00:27:01,909
♪ ♪
725
00:27:02,140 --> 00:27:04,174
¿Necesito una llave para el baño?
726
00:27:06,004 --> 00:27:07,939
[LAVADO DE INODORO, LA PUERTA SE ABRE]
727
00:27:10,601 --> 00:27:12,369
Gracias.
728
00:27:14,725 --> 00:27:19,124
♪ ♪
729
00:27:19,356 --> 00:27:21,024
- ¡Policía!
- [GRUNTS]
730
00:27:25,030 --> 00:27:27,782
[POLICÍA DE RADIO CHATTER]
731
00:27:28,046 --> 00:27:30,303
♪ ♪
732
00:27:30,409 --> 00:27:32,489
[SHATTERS DE CRISTAL]
733
00:27:33,812 --> 00:27:39,476
♪ ♪
734
00:27:42,747 --> 00:27:43,972
Ohh
735
00:27:47,012 --> 00:27:48,879
[GRUNTANDO]
736
00:27:49,427 --> 00:27:52,005
♪ ♪
737
00:27:52,170 --> 00:27:53,971
- LÓPEZ: ¡Al oeste!
- [CUCHILLAS DE ARMAS]
738
00:27:54,658 --> 00:27:57,627
[JADEO]
739
00:27:57,761 --> 00:28:00,496
♪ ♪
740
00:28:03,439 --> 00:28:05,826
Deberíamos estar ahí afuera buscando.
741
00:28:06,132 --> 00:28:07,966
Eres parte de un equipo ahora.
742
00:28:08,088 --> 00:28:09,691
Durante la noche tiene unidades de sondeo,
743
00:28:09,716 --> 00:28:12,512
y estarás en eso
cuando comienza tu turno.
744
00:28:13,280 --> 00:28:14,814
Dime esto, y sé honesto.
745
00:28:14,928 --> 00:28:17,154
- ¿Hm?
- ¿Yo también estoy en mi camino?
746
00:28:17,357 --> 00:28:19,721
- No.
- Cambiaste toda tu vida,
747
00:28:19,746 --> 00:28:21,697
movido a través del pais
para convertirse en un policía.
748
00:28:21,737 --> 00:28:22,938
Sí, pero eso es todo externo.
749
00:28:23,002 --> 00:28:25,437
Talia piensa que mi edad me hace
aversión al riesgo
750
00:28:25,462 --> 00:28:27,651
y menos capaz de cambiar
y sobre-invertido
751
00:28:27,707 --> 00:28:28,910
en ayudar a esta chica
752
00:28:28,935 --> 00:28:31,110
Estoy seguro de que me sentiría igual de
invertido si yo, ya sabes ...
753
00:28:31,175 --> 00:28:32,658
¿Golpeaste a una víctima de secuestro con tu auto?
754
00:28:32,712 --> 00:28:34,284
Oh dios mio solo odio
diciendo en voz alta.
755
00:28:34,344 --> 00:28:35,757
Bien mira
756
00:28:35,905 --> 00:28:38,945
Quieres ayudar a todos.
757
00:28:39,076 --> 00:28:40,538
Por eso te uniste a la fuerza.
758
00:28:40,563 --> 00:28:42,898
Pero lo más difícil.
para que cualquier novato aprenda
759
00:28:42,923 --> 00:28:45,057
es que no podemos
760
00:28:45,204 --> 00:28:46,338
[Suspiros]
761
00:28:46,521 --> 00:28:47,889
¿Sí?
762
00:28:48,080 --> 00:28:50,164
- Gracias.
- Mm-hmm.
763
00:28:50,410 --> 00:28:52,219
¿Por qué no nos quedamos en tu casa?
764
00:28:52,418 --> 00:28:54,209
Porque vivo en una habitación.
765
00:28:54,234 --> 00:28:55,701
Con vistas a una clínica de metadona.
766
00:28:55,829 --> 00:28:57,704
Correcto.
767
00:28:57,884 --> 00:29:00,701
¿Cómo es que nunca he conocido esto?
misterioso propietario tuyo?
768
00:29:00,727 --> 00:29:02,208
Porque está en España.
769
00:29:02,315 --> 00:29:04,449
No, um, China.
770
00:29:05,064 --> 00:29:06,664
En realidad no tengo idea de dónde está.
771
00:29:06,693 --> 00:29:08,193
Después de la universidad, su fondo de fideicomiso adquirió,
772
00:29:08,218 --> 00:29:10,485
y él simplemente nunca dejó de moverse.
773
00:29:10,510 --> 00:29:14,013
Pero lo bueno es que me sale.
vivir aquí gratis,
774
00:29:14,101 --> 00:29:15,354
y funciona para los dos.
775
00:29:15,388 --> 00:29:16,461
- Hmm.
- Hablando de que,
776
00:29:16,486 --> 00:29:18,219
Podrías guardar algunas de tus cosas aquí.
777
00:29:18,244 --> 00:29:20,475
así que no tienes que hacerlo siempre
correr a casa por la mañana
778
00:29:21,574 --> 00:29:22,919
Lo sé.
779
00:29:22,999 --> 00:29:25,700
Solo pienso que deberiamos
um, mantenlo casual
780
00:29:25,846 --> 00:29:27,615
♪ ♪
781
00:29:27,809 --> 00:29:29,268
[RATAS DE LOS ALIMENTOS]
782
00:29:29,381 --> 00:29:31,892
Su nombre es Emma Vásquez.
783
00:29:32,238 --> 00:29:33,840
Reportado desaparecido hace tres semanas.
784
00:29:33,900 --> 00:29:36,535
Los detectives creen que ella es la única
que Christine dejó atrás.
785
00:29:36,682 --> 00:29:38,407
He aprobado turnos extras y O.T.
786
00:29:38,432 --> 00:29:39,559
hasta que encontremos a esta chica.
787
00:29:39,584 --> 00:29:42,062
SGT. GRAY: Todos los lienzos
entre llamadas. ¿Algo más?
788
00:29:42,108 --> 00:29:43,362
CAPT. Anderson: Sí, una cosa más.
789
00:29:43,388 --> 00:29:44,950
Oficial Nolan.
790
00:29:45,028 --> 00:29:46,974
La piscina del motor está considerando
tomando un golpe en ti
791
00:29:47,027 --> 00:29:49,253
por todo el daño que has causado
a sus vehículos.
792
00:29:49,456 --> 00:29:53,279
Los convencí de que ...
Una solución diferente.
793
00:29:53,745 --> 00:29:56,035
♪ ♪
794
00:29:56,670 --> 00:29:58,297
[GENTE MURMURANTE]
795
00:29:58,424 --> 00:30:00,826
- [Risas]
- dulce
796
00:30:00,883 --> 00:30:02,167
Intenta no dañarla, ¿eh?
797
00:30:02,429 --> 00:30:04,357
[CLAVES CLACK]
798
00:30:05,906 --> 00:30:07,540
Nunca voy a vivir esto abajo.
799
00:30:08,521 --> 00:30:10,022
¿De nada?
800
00:30:11,917 --> 00:30:15,249
Ya sabes, estaba pensando tal vez
deberiamos ir al hospital
801
00:30:15,274 --> 00:30:16,520
antes de empezar a interrogar,
802
00:30:16,545 --> 00:30:18,300
sólo para ver si Christine
recuerda cualquier cosa.
803
00:30:18,353 --> 00:30:19,586
Los detectives están en eso.
804
00:30:19,611 --> 00:30:20,944
Sí, he comprobado la mesa de los detectives.
805
00:30:21,020 --> 00:30:23,221
Motta y Paige son en realidad
trabajando una ventaja en este momento.
806
00:30:23,494 --> 00:30:24,754
Emma no puede esperar.
807
00:30:24,858 --> 00:30:26,025
[TRIQUE LA TAPA TRACCIÓN]
808
00:30:26,059 --> 00:30:27,479
[La puerta se rompe]
809
00:30:27,633 --> 00:30:30,133
♪ ♪
810
00:30:30,427 --> 00:30:32,628
[CLUBES HUBCAP]
811
00:30:36,795 --> 00:30:38,692
[La puerta se rompe]
812
00:30:38,852 --> 00:30:42,437
♪ ♪
813
00:30:42,984 --> 00:30:48,918
6-P-C-I-4-8 y un 1.
814
00:30:49,058 --> 00:30:51,406
¿Te gusta este tipo de vigilancia?
815
00:30:51,577 --> 00:30:53,678
Me gusta ir a casa con mi familia.
816
00:30:53,853 --> 00:30:55,731
A mis hijos les gusta tener un papá.
817
00:30:58,058 --> 00:30:59,697
SCOTT: Su oficial de entrenamiento recibió un disparo,
818
00:30:59,753 --> 00:31:02,455
y aun no te das cuenta
que cerca de morir viniste
819
00:31:02,729 --> 00:31:04,324
Sí lo hago.
820
00:31:04,384 --> 00:31:06,566
SCOTT: Y aun así sigues
ansioso por volver allí,
821
00:31:06,632 --> 00:31:10,002
lo que significa en el fondo,
A una parte de ti le gustó.
822
00:31:11,216 --> 00:31:13,490
Ese no soy yo, así que escribo las entradas,
823
00:31:13,515 --> 00:31:15,670
Tomo las llamadas de bajo riesgo
entonces policias como tu
824
00:31:15,695 --> 00:31:17,195
puede obtener su emoción en
825
00:31:18,131 --> 00:31:19,915
CHRISTINE: Me agarró en el garaje.
826
00:31:20,519 --> 00:31:24,683
Debe haberse colado después de que yo entrara.
827
00:31:26,422 --> 00:31:27,655
Nunca lo vi.
828
00:31:27,715 --> 00:31:29,599
Solo sentí una aguja en mi cuello,
829
00:31:29,624 --> 00:31:31,225
y luego todo se volvió negro.
830
00:31:31,285 --> 00:31:33,700
Te acuerdas de algo
¿acerca de la casa?
831
00:31:34,121 --> 00:31:36,564
Me mantuvo en el sótano con Emma ...
832
00:31:38,231 --> 00:31:41,234
... llevaba una máscara cuando vino a vernos.
833
00:31:42,048 --> 00:31:44,449
No creo que fuera
porque nos iba a dejar ir
834
00:31:44,643 --> 00:31:46,991
[Sonrisas] Creo que le gustó.
835
00:31:50,254 --> 00:31:52,021
¿Algo más?
836
00:31:52,178 --> 00:31:54,989
Cualquier cosa que nos pueda ayudar.
encontrar este lugar?
837
00:31:57,290 --> 00:32:00,767
Suena loco, pero yo ...
838
00:32:01,301 --> 00:32:07,112
Oí una voz diciendo "espera"
Una y otra vez, día y noche.
839
00:32:07,327 --> 00:32:11,244
Emma no pudo oírlo, pero
Podría jurar que estaba allí.
840
00:32:12,332 --> 00:32:13,899
¿Qué estás haciendo?
841
00:32:15,832 --> 00:32:17,187
Voy a ir a ver en usted más tarde.
842
00:32:17,233 --> 00:32:18,481
TALIA: vinimos por
en nuestro camino para el sondeo.
843
00:32:18,505 --> 00:32:20,206
El protocolo es clave aquí, Talia.
844
00:32:20,231 --> 00:32:21,606
Todo pasa por nosotros.
845
00:32:21,631 --> 00:32:22,986
- Tú lo sabes.
- Oye, ¿cuál es el problema aquí?
846
00:32:23,010 --> 00:32:24,507
Todos estamos tratando de atrapar al mismo tipo.
847
00:32:24,540 --> 00:32:25,911
¿Por qué está hablando tu bota?
848
00:32:25,975 --> 00:32:27,908
- De nuevo con esto?
- Está todo bien.
849
00:32:28,415 --> 00:32:29,895
TALIA: Vamos a trabajar.
850
00:32:35,167 --> 00:32:36,526
¿Cuál es su problema?
851
00:32:36,551 --> 00:32:37,885
Ellos piensan que son mejores que nosotros.
852
00:32:38,136 --> 00:32:39,969
Cuando haces detective,
¿Vas a comportarte así?
853
00:32:39,993 --> 00:32:41,276
Demonios si.
854
00:32:41,354 --> 00:32:43,155
Pero en realidad será verdad.
855
00:32:43,329 --> 00:32:44,626
¿Tienes algo?
856
00:32:44,735 --> 00:32:46,745
Creo que puedo saber cuál es la voz.
857
00:32:46,947 --> 00:32:50,071
VOZ ROBÓTICA: espera. Espere. Espera.
858
00:32:50,349 --> 00:32:53,306
Espera. Caminar. Caminar.
859
00:32:53,412 --> 00:32:55,613
TALIA: Se llama un
señal peatonal accesible,
860
00:32:55,673 --> 00:32:57,688
Diseñado para los discapacitados visuales.
861
00:32:58,004 --> 00:33:00,406
Y solo hay una
en nuestra red de búsqueda,
862
00:33:00,732 --> 00:33:02,591
Porque hay una escuela para el
Ciego a la vuelta de la esquina.
863
00:33:02,615 --> 00:33:04,713
La casa de nuestro chico tendría
estar aquí
864
00:33:04,738 --> 00:33:07,008
para escuchar esa voz
de un sótano.
865
00:33:07,286 --> 00:33:10,154
Y me gustaría pegar eso
Para secuestrador de mediados de siglo.
866
00:33:10,698 --> 00:33:13,019
[EL PERRO LADRA]
867
00:33:13,359 --> 00:33:15,081
Preguntemos primero a los vecinos.
868
00:33:15,154 --> 00:33:17,065
Los chicos de seguridad son siempre entrometidos.
869
00:33:17,971 --> 00:33:19,538
[Puertas abiertas, crujido]
870
00:33:20,033 --> 00:33:23,201
VOZ ROBÓTICA: Camina. Caminar. Caminar.
871
00:33:23,226 --> 00:33:24,722
7-Adán-15,
872
00:33:24,747 --> 00:33:26,705
- Muéstrenos el código 6 y fuera de nuestro vehículo.
- VOZ ROBÓTICA: Caminar. Caminar. Caminar.
873
00:33:26,729 --> 00:33:28,207
3017 Bailey Avenue.
874
00:33:28,241 --> 00:33:29,608
- [BEEPS DE RADIO]
- VOZ ROBÓTICA: Caminar.
875
00:33:29,642 --> 00:33:31,882
- [BOTELL CLATTER]
- Caminar. Caminar.
876
00:33:32,045 --> 00:33:34,346
- [LA PUERTA SE ABRE, CIERRA]
- Caminar. Caminar.
877
00:33:34,380 --> 00:33:37,292
- [TOCAR LA PUERTA]
- Camina. Caminar. Caminar.
878
00:33:37,737 --> 00:33:38,885
Hola ahi señor
879
00:33:38,918 --> 00:33:40,684
Buenos días. ¿Como puedo ayudarte?
880
00:33:40,771 --> 00:33:43,065
Ah, tu vecino de allá.
Cruzando la calle en la esquina,
881
00:33:43,089 --> 00:33:45,088
- ¿Lo conoces en absoluto?
- Sí, sí.
882
00:33:45,113 --> 00:33:47,080
Um, sí, él no sale mucho.
883
00:33:47,320 --> 00:33:48,887
Uh, como que se guarda para sí mismo.
884
00:33:49,074 --> 00:33:50,463
[EL PERRO LADRA]
885
00:33:50,629 --> 00:33:52,599
Todo bien. Y uh que
sobre estas dos chicas?
886
00:33:52,624 --> 00:33:53,894
¿Los has visto por aquí?
887
00:33:54,026 --> 00:33:56,194
No. Uh, están ... ¿están bien?
888
00:33:56,635 --> 00:33:59,814
♪ ♪
889
00:34:00,241 --> 00:34:01,763
Bueno, eso esperamos.
890
00:34:02,386 --> 00:34:03,807
Nolan
891
00:34:05,237 --> 00:34:07,012
[Discos de fusil, incendios]
892
00:34:07,213 --> 00:34:08,652
- [CUCHILLAS DE ARMAS]
- ¡Nolan!
893
00:34:08,677 --> 00:34:09,744
¡Voy a entrar!
894
00:34:09,784 --> 00:34:12,106
♪ ♪
895
00:34:12,264 --> 00:34:13,364
[PUERTAS, LLAMADAS]
896
00:34:13,433 --> 00:34:14,961
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
897
00:34:15,081 --> 00:34:19,551
♪ ♪
898
00:34:20,026 --> 00:34:21,226
[Ruedas de la puerta]
899
00:34:21,472 --> 00:34:23,699
♪ ♪
900
00:34:23,823 --> 00:34:25,524
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
901
00:34:25,698 --> 00:34:27,932
- [CHIRPS DE RADIO]
- TALIA: 7-Adam-15 solicitando ayuda.
902
00:34:27,966 --> 00:34:30,101
Disparos, 2311 Bailey Avenue.
903
00:34:30,129 --> 00:34:31,997
7-Adam-21 respondiendo.
904
00:34:32,428 --> 00:34:35,007
Me voy, si estás en
El coche conmigo o no, así que ...
905
00:34:35,241 --> 00:34:39,156
♪ ♪
906
00:34:39,379 --> 00:34:40,690
Nolan
907
00:34:40,820 --> 00:34:42,254
[Ruedas de la puerta]
908
00:34:42,615 --> 00:34:44,782
NOLAN: [RESPIRACIÓN PESADA]
909
00:34:44,912 --> 00:34:47,046
♪ ♪
910
00:34:47,352 --> 00:34:48,986
[La puerta se rompe]
911
00:34:49,122 --> 00:34:54,106
♪ ♪
912
00:34:54,434 --> 00:35:00,606
♪ ♪
913
00:35:01,312 --> 00:35:03,180
[Discos de fusil, incendios]
914
00:35:03,577 --> 00:35:09,558
♪ ♪
915
00:35:09,715 --> 00:35:12,684
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
916
00:35:12,865 --> 00:35:19,841
♪ ♪
917
00:35:21,488 --> 00:35:29,488
♪ ♪
918
00:35:30,591 --> 00:35:34,627
♪ ♪
919
00:35:35,254 --> 00:35:37,321
[La puerta se rompe]
920
00:35:37,437 --> 00:35:41,035
♪ ♪
921
00:35:42,553 --> 00:35:44,100
Emma?
922
00:35:44,803 --> 00:35:47,579
[PANTING, SOBBING]
923
00:35:49,022 --> 00:35:51,062
NOLAN: Es la policía. Emma?
924
00:35:51,676 --> 00:35:52,878
Soy el oficial Nolan, Emma.
925
00:35:52,903 --> 00:35:54,362
- Por favor, ayúdame.
- Estoy aquí para atraparte.
926
00:35:54,880 --> 00:35:56,311
EMMA: ¡Cuidado!
927
00:35:59,109 --> 00:36:01,910
- NOLAN: [GROANS]
- EMMA: No, no. No no no no.
928
00:36:02,124 --> 00:36:03,758
- EMMA: No. No.
- [CLICKS DE SHOTGUN]
929
00:36:03,793 --> 00:36:05,293
♪ ♪
930
00:36:05,628 --> 00:36:07,641
[COMIENZA EL MOTOR]
931
00:36:07,769 --> 00:36:10,120
- [POLLAS DE SHOTGUN]
- EMMA: No. No, no, no, no.
932
00:36:10,538 --> 00:36:12,372
[REVISIONES DE MOTOR]
933
00:36:13,536 --> 00:36:14,636
- [CRASH]
- EMMA: [SCREAMS]
934
00:36:14,797 --> 00:36:16,738
[SHATTERS DE CRISTAL, APROXIMACIÓN DE SIRENAS]
935
00:36:16,976 --> 00:36:18,507
No, no me dejes, por favor!
936
00:36:18,659 --> 00:36:21,501
NOLAN: Shh. Está bien.
Vas a estar bien
937
00:36:22,030 --> 00:36:23,698
[La puerta se rompe]
938
00:36:25,254 --> 00:36:26,604
[EXHALES SHARPLY]
939
00:36:26,743 --> 00:36:28,350
♪ ♪
940
00:36:28,484 --> 00:36:29,739
Whoa, hey, ¿estás bien?
941
00:36:29,765 --> 00:36:30,842
Sí. Él está en movimiento.
942
00:36:30,902 --> 00:36:32,189
Necesito que alguien se quede con Emma.
943
00:36:32,229 --> 00:36:33,297
Lo haré.
944
00:36:33,322 --> 00:36:35,559
SCOTT: 7-Adam-21 ...
necesita un R.A. y supervisor
945
00:36:35,619 --> 00:36:37,025
en 3017 Bailey Avenue.
946
00:36:37,098 --> 00:36:40,161
[YUNGBLUD'S
JUEGOS DE "RESPONSABILIDAD DEL SIGLO XXI"
947
00:36:41,550 --> 00:36:42,750
[SIREN WAILS]
948
00:36:42,932 --> 00:36:44,332
♪ ♪
949
00:36:44,445 --> 00:36:47,118
TALIA: sospechoso rumbo al este
A pie en el cementerio Rosedale.
950
00:36:47,216 --> 00:36:49,200
- Enviar copia de seguridad y dirigible.
- [BEEPS DE RADIO]
951
00:36:49,260 --> 00:36:51,446
[PANTALÓN, SOPORTES]
952
00:36:51,801 --> 00:36:53,079
[SIREN CHIRPS]
953
00:36:53,292 --> 00:36:56,231
♪ ♪
954
00:36:56,405 --> 00:36:57,706
[GRUNTS]
955
00:36:57,906 --> 00:36:59,039
¡Quédate abajo!
956
00:36:59,215 --> 00:37:00,549
[SIREN WAILS]
957
00:37:00,599 --> 00:37:02,603
[SIRAL DE LLANTAS]
958
00:37:02,825 --> 00:37:04,446
♪ ♪
959
00:37:04,687 --> 00:37:06,187
[FRENOS DE PANTALLA]
960
00:37:06,332 --> 00:37:08,009
♪ ♪
961
00:37:08,151 --> 00:37:10,552
♪ Soy una responsabilidad del siglo 21 ♪
962
00:37:10,769 --> 00:37:12,794
♪ Soy una responsabilidad del siglo 21 ♪
963
00:37:12,828 --> 00:37:14,195
♪ Soy una responsabilidad del siglo 21 ♪
964
00:37:14,230 --> 00:37:15,497
¡Congelar!
965
00:37:15,531 --> 00:37:16,531
♪ Bang, bang, bang ♪
966
00:37:16,566 --> 00:37:17,709
♪ Es todo bo ... bo ... bo ... bo ... ♪
967
00:37:17,733 --> 00:37:19,517
- [NOLAN GRUNTS]
- ¡No te muevas!
968
00:37:19,542 --> 00:37:20,535
♪ Soy una responsabilidad del siglo 21 ♪
969
00:37:20,570 --> 00:37:22,344
- [GRUNTS]
- ¡Nolan!
970
00:37:22,369 --> 00:37:23,416
♪ Soy una responsabilidad del siglo 21 ♪
971
00:37:23,441 --> 00:37:24,769
- [PARADAS DE MÚSICA]
- Eso es suficiente.
972
00:37:24,879 --> 00:37:25,946
Él ha terminado.
973
00:37:26,779 --> 00:37:28,079
[KURT GROANS]
974
00:37:28,151 --> 00:37:30,118
- [EXHALES SHARPLY]
- Conectarlo.
975
00:37:30,661 --> 00:37:32,414
- [KURT GROANS]
- Bueno.
976
00:37:32,594 --> 00:37:34,362
[APROXIMACIÓN SIRENAS]
977
00:37:34,450 --> 00:37:36,957
[APROXIMACIÓN DE VEHÍCULOS]
978
00:37:37,597 --> 00:37:39,321
[LLANTAS DE NEUMÁTICOS]
979
00:37:39,460 --> 00:37:41,389
[CLIC HANDCUFFS]
980
00:37:41,482 --> 00:37:42,591
PAIGE: Deberían habernos llamado
981
00:37:42,625 --> 00:37:44,359
antes de que fueran
en la casa del sospechoso.
982
00:37:44,519 --> 00:37:45,585
¿Por qué?
983
00:37:45,661 --> 00:37:46,812
Porque es nuestra investigación.
984
00:37:46,912 --> 00:37:48,635
La última vez que lo comprobé,
fue mi investigación,
985
00:37:48,660 --> 00:37:50,648
y la vida de una niña estaba en juego.
986
00:37:50,759 --> 00:37:52,671
Y ahora que lo pienso, pienso.
deberias estar agradeciendoles
987
00:37:52,695 --> 00:37:55,463
por rescatar a la niña
y cerrando tu caso.
988
00:37:59,868 --> 00:38:01,001
Gracias.
989
00:38:01,076 --> 00:38:02,810
No lo menciones
990
00:38:06,287 --> 00:38:07,668
CAPT. ANDERSEN: Mira eso.
991
00:38:07,693 --> 00:38:10,009
No es eso agradable
todos mis hijos se llevan bien?
992
00:38:10,820 --> 00:38:12,566
Ustedes dos, salgan.
993
00:38:16,079 --> 00:38:18,675
Tengo que admitirlo, eso se sintió bastante bien.
994
00:38:18,768 --> 00:38:20,426
CAPT. ANDERSEN: deberías
templarte, oficial obispo.
995
00:38:20,450 --> 00:38:22,772
Permítame recordarle, usted condujo
Tu tienda en una casa.
996
00:38:23,633 --> 00:38:25,170
CAPT. ANDERSEN: dame un minuto
con el oficial Nolan.
997
00:38:25,194 --> 00:38:26,627
Sí, señora.
998
00:38:31,947 --> 00:38:33,184
¿Como estas?
999
00:38:33,281 --> 00:38:34,424
Bueno.
1000
00:38:38,185 --> 00:38:40,148
Siempre he sabido
que las personas pueden ser capaces
1001
00:38:40,182 --> 00:38:42,872
de cosas horribles, pero a
verlo de primera mano fue ...
1002
00:38:46,255 --> 00:38:47,956
No puedo dejar que te infecte.
1003
00:38:48,816 --> 00:38:50,916
Mira, como un civil,
puedes ser conducido por la emoción,
1004
00:38:50,941 --> 00:38:54,129
Pero como policía, te elevas por encima de ella.
1005
00:38:54,527 --> 00:38:56,867
No es tu trabajo castigar
Ese hombre por lo que hizo.
1006
00:38:56,892 --> 00:38:58,324
Lo entiendes?
1007
00:38:59,575 --> 00:39:02,917
Superando ese impulso
será lo más difícil
1008
00:39:02,942 --> 00:39:04,761
que haces en este trabajo.
1009
00:39:05,274 --> 00:39:07,478
[RALEIGH RITCHIE'S
"WERLD IS MINE" JUEGA]
1010
00:39:07,677 --> 00:39:09,058
Tenga una buena noche.
1011
00:39:10,452 --> 00:39:12,587
Buen trabajo hoy, Oficial West.
1012
00:39:14,316 --> 00:39:16,420
- Gracias.
- ♪ Quiero vivir para siempre ♪
1013
00:39:16,445 --> 00:39:18,562
Sacaste a un hombre muy malo de la calle,
1014
00:39:19,241 --> 00:39:20,517
Demostré que tienes alguna pelea en ti.
1015
00:39:20,597 --> 00:39:22,197
♪ quiero gobernar juntos ♪
1016
00:39:22,291 --> 00:39:24,759
Entonces, ¿esto significa que estamos bien o ...?
1017
00:39:24,804 --> 00:39:26,213
[CUCHILLOS] No.
1018
00:39:26,262 --> 00:39:28,095
♪ Quiero hacer algo
dinero, dinero, dinero
1019
00:39:28,131 --> 00:39:30,443
- w Quiero perder un poco de tiempo. ♪
- Pero estamos llegando allí.
1020
00:39:30,492 --> 00:39:33,127
♪ Quiero ser tu amigo, pero, cariño
1021
00:39:33,289 --> 00:39:35,557
♪ Este mundo es mío
1022
00:39:35,658 --> 00:39:37,659
♪ este mundo ♪
1023
00:39:37,719 --> 00:39:40,803
♪ ♪
1024
00:39:40,977 --> 00:39:42,510
♪ Estoy atascado, atorado en un bucle ♪
1025
00:39:42,545 --> 00:39:43,845
♪ Y no puedo desocupar ♪
1026
00:39:43,879 --> 00:39:45,257
- ♪ La verdad es que no puedo estar a salvo. ♪
- [CHUCKLES]
1027
00:39:45,281 --> 00:39:46,528
♪ Listo para estar libre de este dolor,
1028
00:39:46,553 --> 00:39:47,603
♪ y no puedo esperar
1029
00:39:47,627 --> 00:39:48,683
- [CONVERSACIÓN INDISTÍNICA]
- [Risas]
1030
00:39:48,707 --> 00:39:50,318
♪ No puedo hacer lo correcto o hacer lo incorrecto
1031
00:39:50,352 --> 00:39:51,659
♪ Cállate, o retirate,
1032
00:39:51,684 --> 00:39:53,032
♪ o ser fresco y seguir adelante
1033
00:39:53,542 --> 00:39:55,376
♪ No quiero incitar un motín ♪
1034
00:39:55,470 --> 00:39:56,552
♪ Quiero comer hasta que esté verde,
1035
00:39:56,577 --> 00:39:57,795
♪ viviendo limpio con una dieta
1036
00:39:57,893 --> 00:39:59,461
- ♪ No. ♪
- Todo bien. Manténlo seguro.
1037
00:39:59,495 --> 00:40:00,791
Un boleto a la vez.
1038
00:40:00,896 --> 00:40:02,312
♪ Los pies no me fallan ahora, ♪
1039
00:40:02,337 --> 00:40:03,653
♪ solo quiero ir ♪
1040
00:40:03,699 --> 00:40:05,299
SCOTT: genial trabajando contigo
Oficial Chen.
1041
00:40:05,401 --> 00:40:06,634
♪ ♪
1042
00:40:06,721 --> 00:40:08,960
Sí. Usted también, señor.
1043
00:40:09,338 --> 00:40:11,046
♪ Duermo, como cultura
1044
00:40:11,179 --> 00:40:12,313
Estoy autorizado para el servicio.
1045
00:40:12,368 --> 00:40:13,735
Convertido en mi papeleo.
1046
00:40:14,554 --> 00:40:15,636
Oh.
1047
00:40:15,834 --> 00:40:17,242
♪ ♪
1048
00:40:17,299 --> 00:40:19,819
Me asignaste a él, ¿verdad?
1049
00:40:19,919 --> 00:40:22,441
Todo es una prueba, oficial Chen.
1050
00:40:22,767 --> 00:40:24,385
Por suerte para ti, pasaste este.
1051
00:40:24,429 --> 00:40:26,078
Ahora, si hubieras sido genial
Maltratándolo con Wrigley,
1052
00:40:26,102 --> 00:40:27,160
entonces sabría que no eras serio
1053
00:40:27,184 --> 00:40:28,256
acerca de convertirse en un buen policía.
1054
00:40:28,290 --> 00:40:29,758
[CUCHILLOS]
1055
00:40:29,792 --> 00:40:33,262
Con el debido respeto, señor,
eres un dolor en mi culo
1056
00:40:34,430 --> 00:40:35,812
Ese es mi trabajo.
1057
00:40:36,279 --> 00:40:37,512
Ahora, descansa un poco.
1058
00:40:37,700 --> 00:40:38,956
Te veo mañana.
1059
00:40:39,034 --> 00:40:40,371
♪ Estoy atascado, atorado en un bucle, ♪
1060
00:40:40,396 --> 00:40:41,446
♪ y no puedo desocupar ♪
1061
00:40:41,471 --> 00:40:42,761
♪ La verdad es que no puedo estar segura
1062
00:40:42,804 --> 00:40:44,379
♪ Listo para estar libre de este dolor ♪
1063
00:40:44,404 --> 00:40:46,231
♪ y no puedo esperar
1064
00:40:46,301 --> 00:40:47,768
♪ No puedo hacer lo correcto o hacer lo incorrecto
1065
00:40:47,877 --> 00:40:49,017
♪ Cállate, o retirate,
1066
00:40:49,042 --> 00:40:50,507
- ♪ o mantente fresco y sigue adelante
- El último.
1067
00:40:50,587 --> 00:40:51,746
Buen trabajo hoy.
1068
00:40:51,781 --> 00:40:53,165
♪ No quiero incitar un motín,
1069
00:40:53,190 --> 00:40:54,749
- eat quiero comer hasta que esté verde
- Gracias Señor.
1070
00:40:56,217 --> 00:40:59,511
La mayoría de los novatos pasan el primero.
unos meses con las anteojeras puestas,
1071
00:40:59,945 --> 00:41:02,271
Pero cuidabas a esa chica.
1072
00:41:02,538 --> 00:41:06,407
Y como regalo para tu
madurez, tengo tu papeleria
1073
00:41:06,508 --> 00:41:09,540
Informe policial, informe de daños a la propiedad,
1074
00:41:09,724 --> 00:41:13,099
informe de uso de la fuerza, memorando de persecución ...
1075
00:41:13,172 --> 00:41:15,937
- Gracias.
- ... y memo de colisión.
1076
00:41:15,971 --> 00:41:17,972
- [CARPETA THUDS]
- Godspeed.
1077
00:41:18,182 --> 00:41:22,927
♪ ♪
1078
00:41:23,445 --> 00:41:26,281
- Lo siento.
- Él no te consiguió nada.
1079
00:41:26,834 --> 00:41:28,294
Sí, lo hizo.
1080
00:41:29,617 --> 00:41:30,784
¿Qué estás haciendo?
1081
00:41:30,898 --> 00:41:31,953
Ración.
1082
00:41:32,285 --> 00:41:36,217
♪ ♪
1083
00:41:37,059 --> 00:41:39,589
♪ Quiero vivir para siempre ♪
1084
00:41:39,735 --> 00:41:42,604
♪ ♪
1085
00:41:43,279 --> 00:41:45,246
Ah Oye.
1086
00:41:45,271 --> 00:41:46,438
♪ ♪
1087
00:41:47,134 --> 00:41:49,248
Es, um ... Oficial Nolan.
1088
00:41:51,574 --> 00:41:52,783
¿Paso algo?
1089
00:41:52,907 --> 00:41:54,809
Sí. Uh, lo atrapamos.
1090
00:41:54,844 --> 00:41:56,290
Emma está a salvo.
1091
00:41:56,397 --> 00:42:00,385
♪ ♪
1092
00:42:00,709 --> 00:42:02,810
[Rompiendo la voz] Gracias.
1093
00:42:02,952 --> 00:42:04,118
Gracias.
1094
00:42:04,352 --> 00:42:05,752
♪ Este mundo es mío
1095
00:42:07,529 --> 00:42:08,696
NOLAN: No entiendo.
1096
00:42:08,721 --> 00:42:10,216
[CHUCKLING] quiero decir,
¿Como hiciste esto?
1097
00:42:10,241 --> 00:42:11,675
Esta tienda es nueva.
1098
00:42:11,794 --> 00:42:13,967
[CHUCKLES] Soborno.
1099
00:42:14,236 --> 00:42:15,703
Así que por favor maneja con mucho cuidado.
1100
00:42:16,011 --> 00:42:17,336
Derecha.
1101
00:42:18,217 --> 00:42:19,757
[SIRAL DE LLANTAS]
1102
00:42:20,095 --> 00:42:23,040
sincronizado y corregido por PopcornAWH
www.addic7ed.com
79346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.