Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,730 --> 00:00:23,610
Ya casi es tiempo.
2
00:00:26,359 --> 00:00:29,257
Estuve esperando esto
por tanto tiempo.
3
00:00:31,196 --> 00:00:32,988
¿Los de Biochem?
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,786
Nunca tuvieron ninguna visión.
Nunca vieron el panorama general.
5
00:00:38,996 --> 00:00:40,486
Yo la vi.
6
00:00:42,709 --> 00:00:44,916
Voy a hacer que la vean.
7
00:00:46,545 --> 00:00:49,142
Oigo lo que dicen sobre mi,
8
00:00:49,341 --> 00:00:51,526
que perdí el rumbo.
9
00:00:52,926 --> 00:00:55,140
Encontré un camino.
10
00:00:55,554 --> 00:01:00,661
Este es el único camino.
11
00:01:04,305 --> 00:01:07,305
En 2014, un microorganismo
no identificado
12
00:01:07,307 --> 00:01:10,000
fue hallado fuera
de la costa de Costa Rica.
13
00:01:11,026 --> 00:01:14,841
Los aldeanos se enfermaron
y se volvieron hambrientos.
14
00:01:17,294 --> 00:01:20,294
Biochem, una corporación
de ingeniería bioquímica,
15
00:01:20,296 --> 00:01:25,296
organizó un ataque terrorista
como encubrimiento del BROTE.
16
00:01:25,298 --> 00:01:29,244
Dentro de las 48 horas, TODOS
en el pueblo fueron declarados MUERTOS.
17
00:01:30,779 --> 00:01:33,769
Biochem seleccionó pueblos
afectados por la pobreza
18
00:01:33,771 --> 00:01:36,771
alrededor del mundo
para organizar microbrotes.
19
00:01:36,773 --> 00:01:40,773
Esto fue conocido como EL PROYECTO LOTUS.
20
00:01:40,775 --> 00:01:43,275
Se desarrolló una cura que permitió
21
00:01:43,278 --> 00:01:46,769
que los infectados vivieran, pero
tuvo un efecto secundario DEVASTADOR.
22
00:01:47,691 --> 00:01:50,691
El Dr. Jacob Renfro,
un joven y BRILLANTE bioquímico
23
00:01:50,693 --> 00:01:53,693
y líder del Proyecto Lotus,
ha dividido a Biochem.
24
00:01:53,695 --> 00:01:56,695
El mundo está a punto de estallar, y Jacob
25
00:01:56,697 --> 00:01:59,697
anda libremente creando CAOS y destrucción.
26
00:01:59,699 --> 00:02:03,004
Este es solo el comienzo...
27
00:02:11,880 --> 00:02:16,116
72 HORAS DESPUÉS DEL BROTE.
28
00:02:36,489 --> 00:02:39,707
¿Abe, cómo se ve el rastreador?
Estamos cerca.
29
00:02:40,451 --> 00:02:44,224
Recuérdame exactamente
qué demonios estamos buscando.
30
00:02:45,831 --> 00:02:49,974
Un dispositivo TOH emite
una señal de baja frecuencia.
31
00:02:50,836 --> 00:02:54,722
Repele a los infectados como...
Como un silbato para perros.
32
00:02:55,300 --> 00:02:56,736
Exacto.
33
00:02:57,217 --> 00:02:59,467
Remontándonos a los comienzos
de la infección,
34
00:02:59,888 --> 00:03:02,512
Biochem capturó a algunos de ellos.
35
00:03:02,514 --> 00:03:05,361
Hizo algunos experimentos,
logró algunos descubrimientos.
36
00:03:06,019 --> 00:03:09,684
Resulta que estos zombies,
o como quieran llamarlos,
37
00:03:10,189 --> 00:03:12,636
tienen un espectro de audición
muy sensible.
38
00:03:12,901 --> 00:03:17,099
El dispositivo les causa dolor,
pero es inofensivo para nosotros.
39
00:03:18,031 --> 00:03:21,687
Gracias por las lexiones de ciencia, doc.
Un placer.
40
00:04:10,209 --> 00:04:12,098
Deja de hacer eso.
41
00:04:12,877 --> 00:04:16,627
Había que asegurarse. No querrás
que lastimen a tu chico lindo. ¿Cierto?
42
00:04:16,688 --> 00:04:19,722
Déjalo en paz,
finalmente está muerto.
43
00:04:21,427 --> 00:04:22,571
Oigan.
44
00:04:23,767 --> 00:04:25,124
Miren esto.
45
00:04:25,598 --> 00:04:27,681
Tenía uno de estos cuando era niño.
46
00:04:36,276 --> 00:04:38,898
La energía se agotó.
¿Tienes esas baterías?
47
00:04:38,900 --> 00:04:41,659
¿Qué?
Las baterías que te pedí que empacaras.
48
00:04:42,365 --> 00:04:45,775
Se le cayó la bola de nuevo.
Vete a la mierda.
49
00:04:46,036 --> 00:04:47,501
Como desees.
50
00:04:48,163 --> 00:04:50,328
Me fijaré en mi bolso.
51
00:04:50,330 --> 00:04:53,004
Oye, déjame ver el mapa.
52
00:05:18,192 --> 00:05:20,652
¿Abe, realmente por qué estamos aquí?
53
00:05:22,822 --> 00:05:25,309
Comienzo a pensar
que no confías en mi.
54
00:05:25,811 --> 00:05:28,720
No confío en este lugar,
y por cierto no confío en ella.
55
00:05:29,870 --> 00:05:33,331
Cecilia, si hallamos
lo que estamos buscando...
56
00:05:33,333 --> 00:05:37,052
¿Y qué estamos buscando exactamente?
Y no digas 'ese dispositivo'.
57
00:05:37,295 --> 00:05:38,933
Chica inteligente.
58
00:05:39,838 --> 00:05:42,732
Tengo otro motivo para querer
hallar ese dispositivo.
59
00:05:43,802 --> 00:05:45,628
¿Y cuál es?
60
00:05:46,846 --> 00:05:48,412
Mi hija.
61
00:05:50,307 --> 00:05:52,716
Lo siento, no lo sabía.
62
00:05:54,312 --> 00:05:56,362
¿Y hay una cura?
63
00:05:56,364 --> 00:05:58,792
Sí, hay una cura.
64
00:05:58,858 --> 00:06:02,557
Es que tiene algunos... defectos.
65
00:06:03,404 --> 00:06:07,387
Pero el hombre más cercano
a perfeccionarla, experimenta con mi hija.
66
00:06:07,389 --> 00:06:08,955
Está usándola.
67
00:06:09,827 --> 00:06:12,793
No sé si ella está viva o muerta,
68
00:06:12,795 --> 00:06:14,900
pero tengo que averiguarlo.
69
00:06:15,000 --> 00:06:17,658
¿Y quién es este hombre responsable?
70
00:06:18,211 --> 00:06:19,546
Piensa.
71
00:06:20,629 --> 00:06:22,018
El diablo.
72
00:06:22,798 --> 00:06:26,296
¿Y qué haremos cuando lo hallemos?
No lo sé.
73
00:07:18,937 --> 00:07:21,629
Es 'Su amigo más fiel'.
Amo ese libro.
74
00:07:21,631 --> 00:07:23,520
¿No murió de rabia?
75
00:07:23,651 --> 00:07:26,458
El mejor perro que murió
como perro en el oeste.
76
00:07:30,992 --> 00:07:32,681
Es un buen libro.
77
00:07:37,790 --> 00:07:39,815
Hay una imagen de él.
78
00:07:43,397 --> 00:07:44,703
Toma, ten esto.
79
00:07:48,009 --> 00:07:49,254
¡Abe!
80
00:08:05,485 --> 00:08:07,017
Vamos, querido.
81
00:08:12,329 --> 00:08:13,341
Aguarda.
82
00:08:19,037 --> 00:08:20,265
¡Corre!
83
00:09:09,631 --> 00:09:12,135
¿Cuál es ahora el plan, chico lindo?
84
00:09:12,137 --> 00:09:14,317
Dame un segundo.
¡No tenemos un segundo!
85
00:09:14,319 --> 00:09:16,917
¿Bob, cómo estás?
¡No estoy muy seguro!
86
00:09:24,956 --> 00:09:26,129
¡Carajo!
87
00:09:26,431 --> 00:09:27,729
Por aquí.
Mierda. Vamos.
88
00:09:28,817 --> 00:09:31,794
No pudimos hallar lo que buscamos.
Debemos salir de aquí.
89
00:09:31,796 --> 00:09:34,445
Estamos muy en lo profundo.
¡Lee eso ahora!
90
00:09:34,450 --> 00:09:36,000
Tenemos que regresar.
¡No!
91
00:09:36,002 --> 00:09:38,229
¿Cómo vamos a regresar?
¿Quieres seguir en esta basura?
92
00:09:40,663 --> 00:09:42,589
¡No puedo leer esto!
93
00:09:54,302 --> 00:09:57,597
Es todo. Los sacaré del medio.
Me pondré al día.
94
00:10:24,164 --> 00:10:25,978
Hagámoslo.
95
00:13:07,745 --> 00:13:10,167
¿Alguien quiere algo para comer
después de esto? Córtala.
96
00:13:10,169 --> 00:13:11,367
Yo paso.
97
00:13:11,369 --> 00:13:12,951
Ya estoy bien.
Yo también.
98
00:13:13,375 --> 00:13:16,152
¿Qué carajo?
Sabía que esta era una mala idea.
99
00:13:16,162 --> 00:13:18,893
El bate listo, hijos de puta.
100
00:16:03,461 --> 00:16:07,857
EL LOTUS
101
00:16:56,057 --> 00:17:00,649
Después de ver el colapso mundial,
esperé que apareciera la infección.
102
00:17:01,104 --> 00:17:03,587
Pero nunca vino por mi.
103
00:17:04,941 --> 00:17:09,085
Desde unos segundos hasta muchos
minutos, cuando la infección te controla,
104
00:17:10,029 --> 00:17:12,807
te golpea como a una tonelada
de malditos ladrillos.
105
00:17:14,150 --> 00:17:16,617
Mi bebé, mi bebé...
106
00:17:18,121 --> 00:17:20,582
Padre, por favor ayúdelo.
107
00:17:21,295 --> 00:17:24,172
Mi bebé. Oh, Dios mío...
108
00:17:24,174 --> 00:17:27,296
22 HORAS TRAS LA EXPOSICIÓN AL REA1
109
00:17:27,297 --> 00:17:30,022
¡Mi bebé! ¡Ayúdenlo!
110
00:18:20,958 --> 00:18:21,958
Dios.
111
00:19:01,974 --> 00:19:05,060
El viejo y querido apocalipsis zombie
estaba aquí.
112
00:19:05,269 --> 00:19:08,471
Llegó. Todos habían estado esperándolo.
113
00:19:09,732 --> 00:19:12,184
Incluso bromeaban sobre él.
114
00:19:13,318 --> 00:19:14,850
Pero ya nadie bromea.
115
00:19:14,852 --> 00:19:17,695
30 HORAS TRAS LA EXPOSICIÓN AL REA1
Ok. Espérame, espérame.
116
00:19:18,473 --> 00:19:21,287
Guau, papi. ¿De qué se trata?
117
00:19:21,300 --> 00:19:24,798
Ahí te va, ricura.
Ahora sí.
118
00:19:25,039 --> 00:19:28,282
¿Qué carajo es esta mierda?
¿Diez dólares?
119
00:19:28,284 --> 00:19:31,813
Eso es todo lo que traigo ¿Qué quieres?
Ni que estuvieras tan buena.
120
00:19:31,837 --> 00:19:34,748
En inglés, hijo de puta.
Pues no sé inglés, cabrona.
121
00:19:34,750 --> 00:19:38,282
No hablo español, puto.
No te hagas, pendeja. ¿Cómo que no?
122
00:19:38,284 --> 00:19:40,279
Más dinero.
No. ¿Por qué?
123
00:19:40,500 --> 00:19:44,024
Más dinero. No hay más dinero,
chiquita. Vente para acá.
124
00:19:44,026 --> 00:19:46,526
No. Espérate, espérate, espérate...
125
00:19:46,830 --> 00:19:49,438
Vamos a ver qué traigo aquí.
126
00:19:50,780 --> 00:19:53,872
En mi tierra, con diez dólares
te compras diez viejas.
127
00:19:56,080 --> 00:19:58,304
A ver...
¡Vamos a ver!
128
00:19:58,781 --> 00:20:01,621
Bueno, no sé lo que dijiste
pero así me gusta más.
129
00:20:01,623 --> 00:20:03,711
No me voy a dejar caer.
Vente para acá...
130
00:20:04,203 --> 00:20:07,483
Ya regreso.
¿Hey, adónde vas güerita?
131
00:20:07,776 --> 00:20:10,801
No. ¿Cómo que ya regreso?
¿Adónde vas, cabrona?
132
00:20:11,090 --> 00:20:13,390
Pinche madre.
No te tardes, cabrona.
133
00:20:17,090 --> 00:20:19,449
Ahora sí hijo.
¿Estás listo cabrón?
134
00:20:26,463 --> 00:20:28,630
Ahorita vas a ver...
135
00:20:37,200 --> 00:20:38,531
Ay, Cri...
136
00:20:43,790 --> 00:20:45,227
¡Mamá, me...!
137
00:20:50,291 --> 00:20:52,065
¿Qué carajo?
138
00:21:00,566 --> 00:21:02,489
¡Hey! ¿Qué pinche pedo?
139
00:21:02,491 --> 00:21:04,686
Apúrate cabrona.
Se me está quitando...
140
00:21:06,267 --> 00:21:08,973
¿Qué te está pasando?
Ya casi estoy lista.
141
00:21:09,232 --> 00:21:13,295
En un momento, creo. ¿Cómo que
casi estoy lista? Apúrate cabrona.
142
00:21:13,990 --> 00:21:16,146
Maldito frijolero.
Apúrate cabrona.
143
00:21:16,148 --> 00:21:18,811
Dios mío.
Con tu pinche 'ya regreso', puta.
144
00:21:26,380 --> 00:21:28,875
¿Por qué te habías tardado?
145
00:21:30,284 --> 00:21:32,422
Ahora sí estoy listo.
146
00:21:33,544 --> 00:21:36,660
Ahorita vas a ver
por qué me llaman...
147
00:21:36,662 --> 00:21:39,806
la víbora del sur.
148
00:21:41,324 --> 00:21:44,838
¡Hija de puta! ¡De madre!
No mames, cabrona.
149
00:21:44,840 --> 00:21:47,801
Ya no manches mis pinches jeans
que me dio mi vieja.
150
00:21:49,110 --> 00:21:53,306
¿Y ahora cómo le voy a hacer?
¿Tienes SIDA o qué, chinga la madre?
151
00:21:53,308 --> 00:21:57,210
Pinche vieja fea. Ya, pendeja.
¡Hey, despiértate güey!
152
00:21:57,400 --> 00:21:58,411
¡Hey!
153
00:21:59,621 --> 00:22:01,669
¡Hey!
¿Qué tienes?
154
00:22:01,671 --> 00:22:04,256
Híjole. ¿Qué tienes cabrona?
155
00:22:04,444 --> 00:22:05,444
¡Hey!
156
00:22:12,744 --> 00:22:15,464
¡Me ponchaste la pinche oreja!
¿Qué tienes?
157
00:22:28,193 --> 00:22:30,193
PARTE UNO
158
00:22:31,042 --> 00:22:33,591
RESPIRA
159
00:24:16,276 --> 00:24:19,636
90 DÍAS ANTES DEL BROTE
160
00:24:22,545 --> 00:24:23,765
De acuerdo.
161
00:24:26,173 --> 00:24:29,905
Bueno, ya intentamos
todo lo que sugirió.
162
00:24:33,056 --> 00:24:34,445
De acuerdo.
163
00:24:36,226 --> 00:24:40,022
Lo veremos la semana próxima,
Dr. Brayden. Gracias.
164
00:24:45,026 --> 00:24:46,531
¿Qué dijo?
165
00:24:48,320 --> 00:24:51,344
Tenemos un turno la semana próxima.
Así que...
166
00:24:52,784 --> 00:24:54,719
¿Eso qué significa?
167
00:24:58,163 --> 00:25:00,366
Creo que solo debemos esperar,
y hablar de ello la semana próxima
168
00:25:00,368 --> 00:25:03,601
cuando podamos sentarnos con el doctor.
Encontré...
169
00:25:05,272 --> 00:25:08,907
un doctor... en Nueva York.
170
00:25:10,009 --> 00:25:11,996
Y su nombre es...
171
00:25:12,846 --> 00:25:15,641
Doctor Fowler y...
172
00:25:15,643 --> 00:25:18,759
él trabajó con un montón de mujeres...
Oye.
173
00:25:19,102 --> 00:25:21,236
Solo... Solo detente.
174
00:25:22,480 --> 00:25:26,230
Tenemos un doctor.
Un doctor muy, muy bueno.
175
00:25:27,443 --> 00:25:30,430
¿Un muy buen doctor?
¿Y entonces por qué no sucedió nada?
176
00:25:32,365 --> 00:25:35,194
¿Por qué no estás embarazada
si es bueno? ¿Sabes?
177
00:25:35,196 --> 00:25:37,994
Siento que pones
mucha presión sobre mi.
178
00:25:37,996 --> 00:25:42,183
Por ayudarte a encontrar
a otro doctor que pueda ayudarnos.
179
00:25:42,916 --> 00:25:45,751
Tengo el dinero.
Sí, claro. Hagamos lo que quieras.
180
00:25:45,753 --> 00:25:49,023
Nena, sé que lo que hago es intentar
ayudarte. ¿Pero sabes qué no es justo?
181
00:25:50,299 --> 00:25:52,342
Dices que pongo mucha presión
sobre ti.
182
00:25:52,344 --> 00:25:54,616
Me dices que debemos esperar
lo que sea el destino.
183
00:25:54,618 --> 00:25:56,998
Dejar que suceda
lo que se supone deba suceder.
184
00:25:57,000 --> 00:25:58,264
El doctor que tenemos
ahora es bueno.
185
00:25:58,266 --> 00:26:01,284
Si el doctor que tenemos fuera bueno,
seguro ya habría sucedido.
186
00:26:03,855 --> 00:26:06,313
Detendré todo ya mismo.
187
00:26:07,483 --> 00:26:09,896
No. ¿Sabes cuál es tu problema?
¿Cuál es mi problema?
188
00:26:10,403 --> 00:26:13,875
Es que siempre fue lo que tú quisiste,
no lo que nosotros quisimos.
189
00:26:13,877 --> 00:26:16,237
Oh, sí. En serio.
De acuerdo, todo es sobre mi.
190
00:26:16,409 --> 00:26:19,707
¡Entonces dime lo que quieres!
Te lo pregunto.
191
00:26:22,414 --> 00:26:25,056
Quizás sea inservible.
Inservible, sí.
192
00:26:26,627 --> 00:26:28,639
Sí. Inservible, sí.
193
00:26:29,631 --> 00:26:31,506
¿Por qué eres inservible?
194
00:26:31,633 --> 00:26:34,332
¿Porque no sabes si quieres
estar conmigo?
195
00:26:34,594 --> 00:26:37,728
Te dije lo que quería y... Bien,
dímelo ya mismo. Quiero oírlo otra vez.
196
00:26:37,730 --> 00:26:39,825
Quiero oírlo otra vez.
Quiero verte escribirlo.
197
00:26:40,057 --> 00:26:43,212
Quiero una familia.
¿Segura que la quieres conmigo?
198
00:26:43,214 --> 00:26:45,441
¿O con alguien más?
¿Hay otro?
199
00:26:46,772 --> 00:26:48,490
¿Y cuál es su nombre?
200
00:26:54,029 --> 00:26:56,205
¿Cuál es su nombre? ¿Tony, Andy?
Esto es ridículo.
201
00:26:56,207 --> 00:26:57,600
¿Ridículo?
202
00:26:58,117 --> 00:26:59,866
¿Sí? ¿Sabes qué es ridículo?
203
00:26:59,868 --> 00:27:04,516
Es cuando eres 'inservible'.
Y eres 'inservible', porque...
204
00:27:04,518 --> 00:27:07,000
no quieres tener una familia conmigo.
205
00:27:11,131 --> 00:27:12,242
Mírame.
206
00:27:13,799 --> 00:27:15,947
¿Quieres tener una familia conmigo?
207
00:27:16,385 --> 00:27:17,884
¿Quieres tener niños conmigo?
208
00:27:17,886 --> 00:27:19,806
¿Quieres pasar el resto
de tu vida conmigo?
209
00:27:20,640 --> 00:27:22,803
Necesito saberlo ya mismo.
210
00:27:23,518 --> 00:27:25,446
Sabes que quiero una familia.
211
00:27:27,439 --> 00:27:30,022
¿Cuánto quieres eso?
212
00:27:33,921 --> 00:27:35,922
PARTE DOS
213
00:27:37,237 --> 00:27:39,422
LA BODA
214
00:27:44,380 --> 00:27:46,945
90 DÍAS ANTES DEL BROTE
215
00:27:50,377 --> 00:27:52,415
Te ves nerviosa.
216
00:27:52,922 --> 00:27:54,577
¿No lo estarías?
217
00:27:56,884 --> 00:27:58,921
¿Viene Jake?
No lo creo.
218
00:27:59,136 --> 00:28:00,899
Llámalo.
No puedo.
219
00:28:00,901 --> 00:28:02,764
No debes ser siempre dura. ¿Sabes?
220
00:28:02,766 --> 00:28:05,016
Escucha, hoy es por ti.
221
00:28:05,018 --> 00:28:07,162
No quiero hablar sobre mis cosas.
¿Me oyes?
222
00:28:09,189 --> 00:28:10,751
Suficientemente justo.
223
00:28:12,692 --> 00:28:16,640
Oye. Antes que lo olvide,
te compré algo.
224
00:28:17,529 --> 00:28:19,072
Se suponía que ahorraras tu dinero.
225
00:28:19,074 --> 00:28:21,722
Es solo una cosita, no te preocupes.
226
00:28:28,833 --> 00:28:30,457
¿Te gusta?
227
00:28:30,501 --> 00:28:33,046
Me encanta.
Sabía que te gustaría.
228
00:28:36,048 --> 00:28:37,440
Traga, traga. Hazlo.
229
00:28:37,604 --> 00:28:40,419
Vamos, sigue adelante.
Sí. ¡Sí!
230
00:28:41,096 --> 00:28:42,483
Mierda.
231
00:28:43,347 --> 00:28:45,160
Jesús, va a matarme.
Ni nos casamos aún.
232
00:28:45,162 --> 00:28:47,634
Mírate. Ya te tiene
agarrado de las bolas.
233
00:28:48,103 --> 00:28:50,616
Esta corbata me costó
50 dólares y ya la arruiné.
234
00:28:51,647 --> 00:28:53,579
Oh, solo te casas una vez.
235
00:28:53,607 --> 00:28:56,859
Bueno, en estos días y época,
dos y quizás tres veces.
236
00:28:56,861 --> 00:29:00,692
Pero ella es tu primera
futura ex esposa,
237
00:29:00,694 --> 00:29:04,185
y eso es lo más importante.
¡Eres un idiota!
238
00:29:06,486 --> 00:29:08,440
Te quiero hermano.
239
00:29:08,442 --> 00:29:12,486
Y estoy muy, muy feliz por ti.
240
00:29:12,794 --> 00:29:14,815
Significa mucho, viejo.
241
00:29:15,296 --> 00:29:16,934
¡Jesús!
242
00:29:17,298 --> 00:29:18,697
¿Estás bien?
243
00:29:19,675 --> 00:29:22,427
No, no te preocupes.
Relájate, me encargaré.
244
00:29:22,429 --> 00:29:23,620
¿Seguro?
Sí.
245
00:29:31,770 --> 00:29:33,457
Te ves hermosa.
246
00:29:34,481 --> 00:29:37,062
Me siento gorda.
¿De veras?
247
00:29:39,612 --> 00:29:41,087
Siento...
248
00:29:44,409 --> 00:29:45,893
Ya sabes.
249
00:29:46,452 --> 00:29:50,345
Como si hubiera alguien
dentro mío, creciendo.
250
00:29:50,539 --> 00:29:52,748
Quizás estás embar...
251
00:29:55,911 --> 00:29:58,932
¿Cuándo lo averiguaste?
Hace algunos días.
252
00:30:04,136 --> 00:30:08,225
Matthew aún no lo sabe.
Prometo que no voy a decir nada.
253
00:30:09,183 --> 00:30:10,779
Te quiero.
254
00:30:11,603 --> 00:30:14,585
No te hagas la melosa conmigo.
Dilo de nuevo.
255
00:30:16,523 --> 00:30:18,415
También te quiero.
256
00:30:19,402 --> 00:30:22,166
Oye. ¿Estás bien?
257
00:30:23,740 --> 00:30:26,205
Si aún precisas que camine
por el pasillo...
258
00:30:26,207 --> 00:30:28,867
No, estoy bien.
Estoy bien.
259
00:30:31,413 --> 00:30:34,145
¿Qué hacen esos idiotas?
Me encargaré de eso.
260
00:30:37,628 --> 00:30:39,128
Muy bien. ¿Quién le pegará
a la pelota de golf?
261
00:30:39,130 --> 00:30:40,626
Justo al medio, viejo.
262
00:30:45,428 --> 00:30:48,780
¿Qué están haciendo, idiotas?
Tratando de tranquilizarme.
263
00:30:54,688 --> 00:30:56,719
¿Qué tienes en mente, amiga?
264
00:30:59,692 --> 00:31:03,335
Solo estoy muy feliz por ustedes.
Oh, Dios mío.
265
00:31:03,738 --> 00:31:05,444
¿Ella está abriendo
su gran corazón negro?
266
00:31:05,888 --> 00:31:07,183
Es broma.
267
00:31:08,173 --> 00:31:09,287
Oye...
268
00:31:09,702 --> 00:31:11,873
¿Quieres hacerlo bien rápido?
269
00:31:12,372 --> 00:31:15,118
Podemos meternos en mi auto, un rapidito.
¿En serio, amigo?
270
00:31:15,875 --> 00:31:18,698
Estoy bromeando.
Sabes que te quiero.
271
00:31:21,381 --> 00:31:23,982
Voy a cuidar de ella, lo prometo.
272
00:31:24,002 --> 00:31:25,922
Por el resto de mi vida.
273
00:31:29,346 --> 00:31:32,638
De cualquier forma, estarás bien.
Con o sin él.
274
00:31:33,476 --> 00:31:35,854
Eres una chica fantástica.
275
00:31:37,313 --> 00:31:40,139
Vamos. Vayamos a casarte.
276
00:31:41,151 --> 00:31:42,521
Vamos.
277
00:31:45,446 --> 00:31:47,572
Gracias por encargarte de todo esto.
278
00:31:47,949 --> 00:31:50,097
Vamos a devolver el dinero
tan pronto encuentre trabajo.
279
00:31:50,160 --> 00:31:52,723
Disculpa si no pude ser
más extravagante.
280
00:31:53,579 --> 00:31:55,250
Es perfecto.
281
00:31:56,499 --> 00:31:58,842
No tienes que devolverme el dinero.
282
00:32:27,279 --> 00:32:29,137
¿Oye, estás bien?
283
00:32:29,281 --> 00:32:31,809
No te preocupes,
él está aquí contigo.
284
00:32:52,423 --> 00:32:55,852
1 MINUTO ANTES DEL BROTE
285
00:33:07,528 --> 00:33:09,093
¿Estás bien?
286
00:33:09,695 --> 00:33:11,828
No, hace mucho calor.
287
00:33:12,991 --> 00:33:16,056
Aguanta ahí.
Lo intento, hermano.
288
00:35:26,960 --> 00:35:28,271
Nena.
289
00:35:30,630 --> 00:35:33,353
Oh, Dios mío.
Mi hermana...
290
00:35:35,260 --> 00:35:36,924
Oh, Dios mío.
291
00:35:40,306 --> 00:35:42,544
Nena.
Matthew, vamos.
292
00:35:43,143 --> 00:35:44,559
Lo siento.
293
00:36:03,746 --> 00:36:05,712
¿Qué carajo está sucediendo?
294
00:36:11,378 --> 00:36:12,775
La dejé.
295
00:36:14,090 --> 00:36:16,790
La dejé morir.
¡No! ¡No!
296
00:36:16,967 --> 00:36:20,478
No había nada que pudieras hacer.
No había nada que pudiéramos hacer.
297
00:36:22,514 --> 00:36:24,033
Lo siento mucho.
298
00:36:42,702 --> 00:36:44,869
No, no voy a dejarte.
299
00:36:44,871 --> 00:36:47,218
Déjame, ya lárgate de aquí.
300
00:37:20,294 --> 00:37:23,484
PARTE TRES
301
00:37:24,527 --> 00:37:28,084
REA1
302
00:39:20,485 --> 00:39:21,952
Disculpe.
303
00:39:22,396 --> 00:39:24,819
¡Oye! ¿Tienes algo para comer?
304
00:39:30,661 --> 00:39:35,684
Guárdame algo de eso.
Es todo... lo que tengo.
305
00:39:43,465 --> 00:39:44,649
Granola.
306
00:39:48,096 --> 00:39:49,960
¿Quién eres tú?
307
00:39:49,962 --> 00:39:52,571
Caleb Smith. ¿Y tú eres...?
308
00:39:53,893 --> 00:39:56,503
Cee. ¿Y de qué trata todo esto?
309
00:39:58,898 --> 00:40:00,760
No querrás saber.
310
00:40:00,983 --> 00:40:04,404
Mi hermana está muerta.
Todos a quienes conozco están muertos.
311
00:40:04,406 --> 00:40:06,794
Tengo derecho a saber
qué los mató.
312
00:40:07,722 --> 00:40:09,987
No eres la única, cariño.
313
00:40:13,579 --> 00:40:16,312
¿A... Adónde vamos?
A alguna otra parte.
314
00:40:16,416 --> 00:40:17,873
Puedo ir contigo.
315
00:40:18,376 --> 00:40:21,026
No, no querrás.
No puedes detenerme.
316
00:40:21,253 --> 00:40:22,648
Jesús.
317
00:40:22,922 --> 00:40:25,033
Bien, me quedaré aquí.
318
00:40:25,342 --> 00:40:27,974
Pero al menos dime qué sucede.
¿Por favor?
319
00:40:29,554 --> 00:40:32,154
¿Oíste de Biochem?
Sí, por supuesto.
320
00:40:33,266 --> 00:40:35,199
¿Biochem hizo esto?
321
00:40:35,643 --> 00:40:37,474
Son responsables.
¿Por qué?
322
00:40:38,646 --> 00:40:40,854
El virus en sí mismo
estuvo aquí por un tiempo.
323
00:40:40,856 --> 00:40:43,102
Muchos años, en efecto.
¿Cómo lo sabes?
324
00:40:43,400 --> 00:40:45,358
Porque yo...
325
00:40:45,445 --> 00:40:47,660
trabajé para Biochem.
326
00:40:47,662 --> 00:40:50,794
Hicimos un proyecto secreto
llamado 'El Lotus'. ¿El Lotus?
327
00:40:51,284 --> 00:40:53,263
Era un plan de defensa.
328
00:40:53,265 --> 00:40:56,387
Biochem pondría en cuarentena
pueblitos y aldeas por todo el mundo.
329
00:40:57,375 --> 00:41:00,865
Ejecutando estos microbrotes.
330
00:41:01,378 --> 00:41:03,461
Montarían estos escenarios
para estudiar el virus
331
00:41:03,463 --> 00:41:06,798
y probar numerosas
vacunas antivirales
332
00:41:06,800 --> 00:41:09,015
bajo el nombre de Rea1.
333
00:41:10,469 --> 00:41:12,595
Ninguna funcionó, excepto una,
334
00:41:12,597 --> 00:41:16,557
pero los efectos secundarios
no eran lo que estábamos esperando.
335
00:41:16,726 --> 00:41:20,904
Infectando y matando a gente inocente
para estudiar un virus. Maravilloso.
336
00:41:23,148 --> 00:41:25,573
Tienes una linda herida ahí.
337
00:41:28,822 --> 00:41:31,016
¿Entonces esto es el Proyecto Lotus?
338
00:41:31,157 --> 00:41:33,646
Comenzó con buenas intenciones,
te lo juro.
339
00:41:33,659 --> 00:41:36,408
Solo cayó en las manos equivocadas.
340
00:41:37,489 --> 00:41:39,510
Intervinimos en lo que se suponía
fuera un proceso natural.
341
00:41:39,512 --> 00:41:41,329
¿No lo hacemos siempre?
342
00:41:41,331 --> 00:41:44,168
Esto se suponía que cambiaría
nuestra forma de vida.
343
00:41:44,170 --> 00:41:47,729
¿Por qué tengo el presentimiento
que esto no es solo por el virus?
344
00:41:49,009 --> 00:41:51,218
Es solo una porción
del panorama general.
345
00:41:51,344 --> 00:41:53,835
¿Qué podría ser
posiblemente más grande?
346
00:41:55,597 --> 00:41:57,858
No me creerías si te lo dijera.
Pruébame.
347
00:41:59,268 --> 00:42:01,924
¿Recuerdas ese meteoro que impactó
en Rusia en el 2013? Sí.
348
00:42:02,021 --> 00:42:04,827
Después uno impactó
en Costa Rica en 2014.
349
00:42:04,940 --> 00:42:07,539
Y después San Francisco en 2015.
350
00:42:07,902 --> 00:42:11,195
Esas tres rocas que impactaron
nuestro planeta, vinieron del mismo lugar.
351
00:42:11,572 --> 00:42:14,327
¿Y por qué estamos preocupados
por algunas rocas del espacio?
352
00:42:14,329 --> 00:42:18,291
Porque estas rocas del espacio
tenían un microorganismo
353
00:42:19,539 --> 00:42:22,528
que nunca habíamos visto antes,
de un lugar donde nunca estuvimos.
354
00:42:22,583 --> 00:42:25,021
¿Qué clase de microorganismo?
355
00:42:25,703 --> 00:42:28,821
Jesús. ¿Extraterrestre?
356
00:42:29,215 --> 00:42:31,913
No lo esperabas. ¿Cierto?
¿Por qué nosotros?
357
00:42:32,802 --> 00:42:34,513
No lo sabemos.
358
00:42:34,515 --> 00:42:37,466
¿Quién o qué los está enviando aquí?
359
00:42:38,074 --> 00:42:40,921
No lo sabemos.
¿Qué es lo que sabes?
360
00:42:44,063 --> 00:42:46,895
La vacuna antiviral
toma su nombre de Rea,
361
00:42:47,232 --> 00:42:49,301
la madre de los dioses.
362
00:42:49,303 --> 00:42:52,335
En la mitología griega, Rea dio a luz
a muchos dioses del Monte Olimpo,
363
00:42:52,337 --> 00:42:55,196
incluyendo a Poseidón, Hades y Zeus.
364
00:42:55,617 --> 00:42:58,706
Rea también es el nombre
de la segunda luna más grande de Saturno,
365
00:42:59,119 --> 00:43:01,866
que es de donde creemos
que vienen los meteoros.
366
00:43:03,503 --> 00:43:05,339
¿Adónde te diriges?
367
00:43:05,376 --> 00:43:07,521
Jacob era el ingeniero
principal de Biochem.
368
00:43:07,586 --> 00:43:10,883
Es el responsable de liberar el virus.
Tengo que detenerlo.
369
00:43:11,257 --> 00:43:13,362
¿Qué pasará cuando lo encuentres?
370
00:43:14,552 --> 00:43:16,583
Jacob era amigo mío.
371
00:43:16,929 --> 00:43:18,897
Y en alguna parte del camino,
él perdió el rumbo.
372
00:43:19,099 --> 00:43:21,998
Él ya vive en su propio mundo,
y cree en cosas que no son reales.
373
00:43:22,268 --> 00:43:24,573
Y por eso es que todos sufrimos.
374
00:43:24,896 --> 00:43:27,901
Déjame ir contigo.
Fue bueno conocerte, Cee.
375
00:43:28,358 --> 00:43:30,436
¿Adónde se supone que vaya?
376
00:43:30,943 --> 00:43:34,469
Escucha. Ten cuidado con los infiltrados.
¿Infiltrados?
377
00:43:35,469 --> 00:43:39,863
Biochem los envía para recolectar datos.
Observan, e informan.
378
00:43:40,077 --> 00:43:43,162
¿De acuerdo? Si te pillan en una situación,
no tienes que intervenir.
379
00:43:43,706 --> 00:43:46,407
Son muy engañosos,
no confíes en nadie.
380
00:43:53,882 --> 00:43:55,440
¡Aquí vienen!
381
00:44:30,170 --> 00:44:31,672
Mantén esta puerta cerrada.
¡Métete dentro!
382
00:44:31,674 --> 00:44:33,697
Oye, no puedo quedarme.
¿Acaso estás loco?
383
00:44:33,699 --> 00:44:35,603
Soy un peligro para ti.
¿Por qué?
384
00:44:35,759 --> 00:44:38,531
Porque estoy infectado.
Mantén las puertas cerradas.
385
00:44:51,148 --> 00:44:53,787
¿Me amas lo suficiente
para darme la última porción de pizza?
386
00:44:56,362 --> 00:44:58,968
Supongo, si estuvieras hambriento.
387
00:45:04,411 --> 00:45:06,726
¿Recuerdas cuando comenzamos
a venir aquí?
388
00:45:07,331 --> 00:45:09,082
Hace seis años.
389
00:45:11,710 --> 00:45:14,598
¿Qué tal si uno de esos fin del mundo,
390
00:45:15,965 --> 00:45:18,431
apocalipsis, una de esas tonterías,
sucediera?
391
00:45:18,967 --> 00:45:23,900
¿Te quedarías conmigo, ya sabes,
si todo enloqueciera, o huirías?
392
00:45:31,481 --> 00:45:34,083
Creo que tendría que buscarte.
393
00:45:34,192 --> 00:45:35,853
¿Vendrías a buscarme?
394
00:45:38,822 --> 00:45:40,460
Por supuesto.
395
00:45:41,907 --> 00:45:43,539
Vendría a buscarte.
396
00:45:45,494 --> 00:45:47,665
¿Dónde me buscarías?
397
00:45:49,623 --> 00:45:53,080
¿Qué tal aquí?
Tu lugar favorito.
398
00:45:53,168 --> 00:45:55,802
Nos buscaríamos,
sin importar qué.
399
00:45:57,590 --> 00:45:59,738
Te buscaría.
400
00:46:01,135 --> 00:46:02,706
Lo prometo.
401
00:46:04,264 --> 00:46:06,242
Cee. Cee.
402
00:46:06,516 --> 00:46:08,267
Despierta. Despierta.
403
00:46:08,885 --> 00:46:10,325
Despierta.
¿Dónde carajo estabas?
404
00:46:10,327 --> 00:46:11,309
Estoy justo aquí.
405
00:46:11,311 --> 00:46:12,561
Justo aquí.
406
00:46:15,650 --> 00:46:16,945
Vamos.
407
00:46:19,021 --> 00:46:20,114
Vamos.
408
00:46:50,779 --> 00:46:52,494
Tranquila.
¿Quién carajo eres?
409
00:46:52,501 --> 00:46:54,357
Soy una amiga.
410
00:46:54,359 --> 00:46:56,699
¿Dónde está Jay?
Con Abe y Rex.
411
00:46:56,701 --> 00:46:59,864
¿Quiénes son Abe y Rex?
Jay estaba buscándote.
412
00:46:59,902 --> 00:47:02,045
¿Puedes bajar tu arma?
413
00:47:02,905 --> 00:47:04,467
¿Adónde vas?
414
00:47:15,585 --> 00:47:17,901
Aquí viene el problema, chico lindo.
415
00:47:22,509 --> 00:47:24,707
Qué bueno verte, amiga.
También es bueno verte.
416
00:47:25,135 --> 00:47:28,688
Hola, soy Abraham.
Soy el director ejecutivo, el principal.
417
00:47:30,432 --> 00:47:33,925
¿Quiénes son estas personas?
Vamos a hablar. Te pondré al tanto.
418
00:47:38,900 --> 00:47:40,200
¡Jay!
419
00:47:40,985 --> 00:47:44,092
¡Dije si estás bien!
Estoy bien.
420
00:47:45,197 --> 00:47:46,905
Rodeado por una docena de ellos.
421
00:47:46,907 --> 00:47:49,575
¿Sabes? Solo los atravesé
con mi coche, y...
422
00:47:49,577 --> 00:47:52,195
Las armas son buenas,
pero el coche es aún mejor. Entonces...
423
00:47:52,938 --> 00:47:55,244
¿Dormiste con ella?
¿Qué?
424
00:47:55,375 --> 00:47:57,716
Sabes de lo que estoy hablando.
425
00:47:57,718 --> 00:48:00,833
Desde luego que no.
¿Dónde está tu anillo?
426
00:48:02,507 --> 00:48:04,673
Yo... lo perdí.
427
00:48:08,111 --> 00:48:11,242
¿Dónde está el tuyo?
No lo uso hace tiempo.
428
00:48:14,650 --> 00:48:16,551
¿Ya terminaron, tortolitos?
Debemos irnos.
429
00:48:16,563 --> 00:48:18,388
Danos un minuto.
430
00:48:19,481 --> 00:48:20,763
Carajo.
431
00:48:23,152 --> 00:48:25,737
Mira, Abe dice que está este antivirus.
432
00:48:25,739 --> 00:48:27,566
Va a ser difícil...
Rea1.
433
00:48:27,824 --> 00:48:29,626
Sí. ¿Cómo lo sabes?
434
00:48:29,628 --> 00:48:33,307
Seguí a ese sujeto llamado Caleb.
Me dijo todo sobre Biochem,
435
00:48:33,309 --> 00:48:35,393
Dice que Rea1 es defectuoso.
436
00:48:35,998 --> 00:48:38,536
Abe dice lo contrario.
¿Confías en él?
437
00:48:39,001 --> 00:48:42,029
Es decir, no sé si sea de confiar...
Digo, él podría llevarnos a una trampa.
438
00:48:42,031 --> 00:48:45,725
Caleb dijo que no confiara en nadie.
¿Sabes, qué tal si Abe dice la verdad?
439
00:48:46,425 --> 00:48:48,765
Vamos... solo a marcharnos.
Tú, yo y Bob.
440
00:48:48,767 --> 00:48:50,901
Larguémonos de aquí.
¿E ir adónde?
441
00:48:50,903 --> 00:48:52,919
¿Adónde quieres ir, Cee?
A alguna otra parte.
442
00:48:53,641 --> 00:48:56,153
Todo lo que debemos hacer
es llegar al fondo de esto.
443
00:48:56,155 --> 00:48:57,847
Encontrar dónde está esta cosa.
444
00:48:57,849 --> 00:49:00,300
Esta sería la cura
para todos nosotros.
445
00:49:01,106 --> 00:49:04,977
Está bien. Pero si algo sale mal,
salimos de aquí.
446
00:49:10,824 --> 00:49:12,702
De acuerdo, me parece justo.
447
00:49:13,869 --> 00:49:15,074
¿Trato?
448
00:49:16,539 --> 00:49:18,717
Muy bien, déjame mostrarte algo.
449
00:49:20,460 --> 00:49:22,213
A la mierda.
450
00:49:22,670 --> 00:49:24,502
¿Qué es todo esto?
451
00:49:24,504 --> 00:49:26,040
Protección.
452
00:49:26,042 --> 00:49:27,882
Considerando que ella
nunca antes disparó un arma,
453
00:49:27,884 --> 00:49:30,811
creo que un bate sería
algo más efectivo para ella.
454
00:49:31,012 --> 00:49:33,085
¿Quién dice que nunca disparé un arma?
455
00:49:33,347 --> 00:49:35,828
Su padre estuvo en el ejército
por veintidos años.
456
00:49:36,563 --> 00:49:39,351
Le enseñó todo lo que sabía.
El mejor disparo que vi.
457
00:49:47,695 --> 00:49:51,130
Oigan, no se molesten.
A ella le tomará un tiempo acostumbrarse.
458
00:49:51,157 --> 00:49:53,079
Amigo, vamos a regresar.
459
00:49:56,413 --> 00:49:58,684
Esta es diferente.
Cortesía de Biochem.
460
00:49:58,873 --> 00:50:00,559
Te gustará.
461
00:50:02,168 --> 00:50:04,198
Tenemos pocas municiones.
Así que adminístralas.
462
00:50:05,422 --> 00:50:08,481
Toma esto, y consérvalo.
¿De acuerdo?
463
00:50:11,385 --> 00:50:12,999
Esperen un minuto.
¿Qué?
464
00:50:13,054 --> 00:50:15,605
Hay solo un coche.
No tiene gasolina...
465
00:50:18,851 --> 00:50:22,278
Usa las piernas, chica afortunada.
Usa las piernas.
466
00:50:24,815 --> 00:50:26,868
Eres libre de quedarte.
467
00:50:36,952 --> 00:50:39,952
¿Cómo estás?
Cansada y hambrienta.
468
00:50:41,041 --> 00:50:42,367
Yo también.
469
00:50:42,625 --> 00:50:45,215
Déjame preguntarte algo.
Claro.
470
00:50:46,253 --> 00:50:47,740
Rea1.
471
00:50:49,048 --> 00:50:51,356
¿Quién te contó sobre eso?
Caleb.
472
00:50:53,677 --> 00:50:56,029
Él sigue vivo.
¿Cómo lo conoces?
473
00:50:57,097 --> 00:50:58,332
¿Qué?
474
00:50:58,599 --> 00:51:01,903
Oh. Trabajamos juntos
en el Proyecto Lotus. Es...
475
00:51:01,905 --> 00:51:04,440
Lo sé. Él me dijo todo eso.
476
00:51:05,273 --> 00:51:07,023
¿Qué te dijo?
477
00:51:07,192 --> 00:51:09,287
Algunas cosas generales.
478
00:51:10,570 --> 00:51:12,587
¿Sobre microorganismos?
479
00:51:13,030 --> 00:51:15,280
¿Entonces es verdad?
Temo que sí.
480
00:51:16,784 --> 00:51:19,293
Pero nosotros trabajamos.
¿Quiénes 'nosotros'?
481
00:51:19,411 --> 00:51:20,835
Biochem.
482
00:51:21,414 --> 00:51:24,279
Estamos divididos.
Chicos buenos, chicos malos.
483
00:51:24,918 --> 00:51:27,874
Caleb es uno bueno.
Caleb dijo que estaba infectado.
484
00:51:28,588 --> 00:51:31,603
Él se infectó voluntariamente.
485
00:51:33,092 --> 00:51:35,450
Pero... hay algunos defectos.
486
00:51:36,262 --> 00:51:39,248
Tendrás que decidir si vale la pena.
487
00:51:39,599 --> 00:51:41,230
¿Eso qué significa?
488
00:51:43,186 --> 00:51:45,253
El mundo está cambiando, cariño.
489
00:51:45,355 --> 00:51:48,896
Tienes que aceptarlo.
Independientemente de las consecuencias.
490
00:51:50,025 --> 00:51:51,879
¿Puedes aceptarlo?
491
00:51:51,881 --> 00:51:54,373
Sí.
Buena chica.
492
00:52:04,833 --> 00:52:06,422
Aquí es.
493
00:52:07,835 --> 00:52:09,491
Aquí estamos.
494
00:52:16,090 --> 00:52:18,503
PARTE CUATRO
495
00:52:19,060 --> 00:52:21,403
SALVADOR
496
00:54:24,304 --> 00:54:25,966
¡Abe!
497
00:54:30,978 --> 00:54:32,616
Vámonos, cariño.
498
00:54:41,614 --> 00:54:44,057
¿Ahora cuál es el plan, chico lindo?
499
00:54:50,956 --> 00:54:51,956
Carajo.
500
00:54:53,626 --> 00:54:56,444
¡El bate está listo, hijos de puta!
501
00:57:25,470 --> 00:57:28,061
PARTE SEIS
502
00:57:31,450 --> 00:57:32,990
ESCALADA
503
00:57:32,997 --> 00:57:34,104
ANTES
504
00:57:34,776 --> 00:57:35,776
DEL
505
00:57:35,778 --> 00:57:37,056
CAOS
506
00:58:27,757 --> 00:58:30,718
Está bien, está bien.
Estoy aquí, estoy aquí.
507
00:58:33,012 --> 00:58:34,580
¿Dónde está Jay?
508
00:59:12,052 --> 00:59:13,276
Jay.
509
00:59:14,600 --> 00:59:15,600
Jay.
510
00:59:16,764 --> 00:59:17,855
Jay.
511
00:59:41,414 --> 00:59:42,987
¿Qué está sucediendo?
512
00:59:49,922 --> 00:59:51,162
¿Cómo?
513
00:59:57,972 --> 00:59:59,693
Tenemos mordidas.
514
01:00:03,228 --> 01:00:05,214
No estamos infectados.
515
01:00:12,277 --> 01:00:13,608
¡Alto!
516
01:00:14,947 --> 01:00:16,459
¿Quién eres tú?
517
01:00:16,615 --> 01:00:17,911
Emma.
518
01:00:18,159 --> 01:00:19,943
¿Con quién estás aquí, Emma?
Jacob.
519
01:00:19,945 --> 01:00:23,510
¿Quién es Jacob?
Ahora es un hombre que asusta.
520
01:00:24,123 --> 01:00:26,239
¿Qué demonios sucede con él?
521
01:00:26,241 --> 01:00:30,805
¡Emma!
No voy a lastimarte.
522
01:00:35,010 --> 01:00:36,915
¿Cómo sigues vivo aún?
523
01:00:37,804 --> 01:00:40,915
Los inyecté a todos con el Rea1.
Mierda...
524
01:00:42,349 --> 01:00:44,021
¿Entonces eres un renacido?
525
01:00:44,476 --> 01:00:45,592
Sí.
526
01:00:47,981 --> 01:00:49,271
Lo fui.
527
01:00:49,481 --> 01:00:50,815
¡Mierda!
528
01:00:50,817 --> 01:00:52,941
Vete a la mierda.
¿Qué sucede con los efectos secundarios?
529
01:00:52,943 --> 01:00:55,655
El dispositivo TOH.
¿Dónde está?
530
01:00:56,155 --> 01:00:58,452
Libérame y te lo entregaré.
531
01:00:58,454 --> 01:00:59,794
De ninguna manera.
532
01:01:01,315 --> 01:01:04,007
¿Ven esa maleta plateada
sobre el escritorio?
533
01:01:22,181 --> 01:01:24,482
Lo tengo. Vamos.
Bien. Salgamos de aquí.
534
01:01:27,190 --> 01:01:30,548
Bueno... Hola, hola a todos.
De rodillas.
535
01:01:33,693 --> 01:01:36,145
¡Ponte de rodillas, chico lindo!
536
01:01:39,157 --> 01:01:40,484
Infiltrados.
537
01:01:45,489 --> 01:01:48,976
Biochem está ofreciendo
estos muy lindos beneficios.
538
01:01:49,125 --> 01:01:51,324
No podría desaprovecharlos.
539
01:02:39,175 --> 01:02:41,256
¿No es asombroso todo esto?
540
01:02:42,887 --> 01:02:45,874
¿La forma en que nuestro mundo
está en un proceso de cambio?
541
01:02:48,059 --> 01:02:50,916
Los pobres mueren.
Gente inocente.
542
01:02:52,938 --> 01:02:56,132
Bueno... Exceptuándote a ti.
543
01:02:59,862 --> 01:03:02,176
Mientras todos ustedes
estaban en recuperación,
544
01:03:03,074 --> 01:03:06,333
tuve la cortesía de hacer
algunas pruebas.
545
01:03:07,327 --> 01:03:09,677
Y llegué a una revelación.
546
01:03:11,081 --> 01:03:13,830
Después de ser mordida
por esas criaturas ahí afuera,
547
01:03:14,841 --> 01:03:18,425
tú eras la única
que no estaba infectada.
548
01:03:19,965 --> 01:03:24,717
Me di cuenta que tus niveles
de PSH y LH eran muy, muy bajos.
549
01:03:25,179 --> 01:03:27,204
La prueba que hice
en la pequeña Emma,
550
01:03:27,782 --> 01:03:30,806
quien originalmente pensé que era
la fuente para una verdadera vacuna,
551
01:03:30,808 --> 01:03:34,209
era debido al hecho
de que naturalmente,
552
01:03:34,211 --> 01:03:37,680
los niveles de PSH y LH
son bajos en niños de todas formas.
553
01:03:39,985 --> 01:03:42,788
Es por eso que no puedes tener niños.
554
01:03:43,322 --> 01:03:46,283
Es por eso que un niño
no puede ser infectado.
555
01:03:49,822 --> 01:03:52,719
Lo siento.
¿Él... Él no lo sabía?
556
01:03:55,085 --> 01:03:56,835
¿Cuál es tu punto?
557
01:03:57,586 --> 01:03:59,452
Simplificando...
558
01:04:00,507 --> 01:04:04,570
Estas hormonas son muy cruciales
en el proceso de ovulación.
559
01:04:04,844 --> 01:04:07,540
Sin ellas, una mujer no puede concebir
560
01:04:07,542 --> 01:04:10,813
y un hombre no puede producir
los espermatozoides apropiados.
561
01:04:11,976 --> 01:04:16,186
Así que mi punto es, que estos
microorganismos precisan estas hormonas
562
01:04:16,188 --> 01:04:18,619
para sobrevivir
dentro del cuerpo humano.
563
01:04:19,192 --> 01:04:23,027
Y sin esto, no pueden funcionar.
564
01:04:24,697 --> 01:04:26,884
Pensé que era por medio del aire.
565
01:04:27,574 --> 01:04:30,803
Tiene una vida útil de 36 horas
en nuestra atmósfera.
566
01:04:33,331 --> 01:04:35,852
Su objetivo es buscarnos,
567
01:04:36,320 --> 01:04:37,877
infectarnos,
568
01:04:41,338 --> 01:04:42,711
y absorbernos.
569
01:04:44,675 --> 01:04:46,083
Escucha.
570
01:04:46,552 --> 01:04:50,744
Nosotros tenemos un dilema.
571
01:04:51,641 --> 01:04:53,717
Ahora. ¿Qué vamos a hacer?
572
01:04:56,271 --> 01:04:58,729
Esta no es una pregunta retórica.
573
01:04:58,731 --> 01:05:01,564
Por favor, siéntete libre de reponder.
574
01:05:02,485 --> 01:05:06,851
Curas al mundo, y el mundo
ya no podrá procrear más.
575
01:05:06,905 --> 01:05:09,738
O dejas que la infección
nos absorba y nos mate a todos.
576
01:05:12,786 --> 01:05:16,390
De acualquier forma, el mundo termina.
De cualquier forma, ellos ganan.
577
01:05:20,003 --> 01:05:21,381
Exacto.
578
01:05:23,757 --> 01:05:27,282
Y pensé. ¿Quién tiene que intervenir?
579
01:05:27,794 --> 01:05:30,568
Solo dejemos que el universo haga
lo que tiene que hacer.
580
01:05:32,306 --> 01:05:35,224
Tenemos el derecho de protegernos.
581
01:05:35,809 --> 01:05:39,092
Nosotros perdimos el rumbo,
582
01:05:39,490 --> 01:05:42,651
y estoy absolutamente avergonzado
en lo que nos convertimos.
583
01:05:43,193 --> 01:05:46,428
¿Realmente nos merecemos
luchar como una raza?
584
01:05:47,447 --> 01:05:50,423
¿Realmente nos ganamos
nuestro lugar en el universo?
585
01:05:52,619 --> 01:05:54,522
Y te dejaré con eso.
586
01:05:55,621 --> 01:05:56,800
Sé breve.
587
01:05:56,998 --> 01:05:59,975
Lo siento... Es su decisión.
¡Déjennos ir!
588
01:06:00,960 --> 01:06:03,486
Ustedes dos, malditos, levántense.
¡Ahora!
589
01:06:05,254 --> 01:06:06,468
Vamos.
590
01:06:12,681 --> 01:06:16,274
¡Pónganse de rodillas!
Hola, cariño. Saludos, te extrañé.
591
01:06:17,434 --> 01:06:19,592
Eres un miserable
y maldito sabueso, Isabel.
592
01:06:19,938 --> 01:06:22,219
Suelta tu arma despacio, despacio.
593
01:06:24,442 --> 01:06:26,400
Y coloca tus manos
detrás de tu cabeza.
594
01:06:26,402 --> 01:06:30,241
Marcus, lleva afuera ahora
a Rex y a Isabel.
595
01:06:30,243 --> 01:06:31,729
Un placer.
596
01:06:32,409 --> 01:06:33,655
¡Bájala!
597
01:06:33,909 --> 01:06:35,266
¡Bájala!
598
01:06:45,672 --> 01:06:47,538
¡Aléjate ya!
599
01:06:53,346 --> 01:06:54,828
Bueno, aquí estamos.
600
01:06:55,347 --> 01:06:57,248
Te dije que te encontraría.
601
01:06:57,641 --> 01:06:59,922
Eso ya no importa más.
602
01:06:59,978 --> 01:07:01,983
Diedrich, llévatelo.
603
01:07:02,396 --> 01:07:04,099
Vámonos, perrito.
604
01:07:08,152 --> 01:07:10,288
Chicos, pueden pararse.
605
01:07:12,322 --> 01:07:16,701
¿Cómo te va, Cee?
No muy bien. Me inyectaron con Rea1.
606
01:07:21,041 --> 01:07:23,183
¿Qué demonios estás haciendo?
Relájate.
607
01:07:25,128 --> 01:07:27,463
Tenemos que llevarlos
al campamento base.
608
01:07:31,175 --> 01:07:34,299
¿Segura que fuiste inyectada?
Sí, pero no me absorbió.
609
01:07:34,304 --> 01:07:36,941
Imposible.
No según Jacob.
610
01:07:38,099 --> 01:07:40,240
Hablaremos en el camino.
Vamos.
611
01:07:40,393 --> 01:07:42,142
Esperen. ¿Quiénes demonios son?
612
01:07:42,144 --> 01:07:45,444
Él... Él es Caleb, con Biochem.
613
01:07:46,023 --> 01:07:49,040
Somos los chicos buenos.
No hay nada bueno con Biochem.
614
01:07:49,735 --> 01:07:52,141
Bueno, estamos en Biochem
tratando de solucionarlo.
615
01:07:54,157 --> 01:07:56,840
¿Cómo nos encontraste?
En verdad, no estaba buscándolos.
616
01:07:57,409 --> 01:07:59,661
Es por esa niñita de ahí,
bajo el escritorio.
617
01:08:00,163 --> 01:08:03,948
Le hice una promesa a un viejo amigo.
Continúen, yo los alcanzaré.
618
01:08:07,211 --> 01:08:08,801
Casi lo olvido.
619
01:08:12,925 --> 01:08:14,362
Gracias.
620
01:08:40,078 --> 01:08:41,623
Ahí estás.
621
01:08:47,002 --> 01:08:49,164
Soy amigo de tus padres.
622
01:08:49,166 --> 01:08:51,927
¿Papá?
Sí. Papá.
623
01:08:56,636 --> 01:08:58,723
¿Ahora vendrás conmigo, Emma?
624
01:08:58,805 --> 01:09:02,229
Ya nadie volverá a lastimarte.
Lo prometo.
625
01:09:04,310 --> 01:09:05,591
Vamos.
626
01:10:22,764 --> 01:10:24,678
¿Me podrías alzar?
627
01:10:25,475 --> 01:10:26,823
No.
628
01:10:29,395 --> 01:10:30,945
De acuerdo.
629
01:10:34,943 --> 01:10:36,369
Perra.
¡Oye!
630
01:10:41,282 --> 01:10:43,327
Tienes un problema justo ahí.
631
01:10:55,630 --> 01:10:58,506
¿Qué demonios miras
fijamente, pastorcita?
632
01:11:09,769 --> 01:11:13,102
Cometen un terrible, terrible error.
633
01:11:14,606 --> 01:11:17,014
¿Sí? Ya lo veremos, Jimmy Neutron.
634
01:11:18,444 --> 01:11:20,365
Ya están aquí.
635
01:11:20,822 --> 01:11:23,280
Oye. ¿De qué demonios hablas?
636
01:11:24,158 --> 01:11:25,812
Ya verás.
637
01:12:21,757 --> 01:12:23,592
¡Vamos!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
638
01:12:27,607 --> 01:12:29,926
¡Oh, Dios mío!
639
01:12:31,100 --> 01:12:33,877
Campamento Base. Dragón Seis
solicitando coordenadas. Cambio.
640
01:12:33,879 --> 01:12:37,181
Dragón Seis, manténgase lejos del agua.
¿Dijo que nos alejemos del agua?
641
01:12:44,113 --> 01:12:45,411
¡Hazlo ahora!
642
01:12:46,323 --> 01:12:47,604
No funciona.
643
01:12:48,118 --> 01:12:49,881
No funciona. ¡Vamos!
644
01:13:23,528 --> 01:13:26,223
¿Qué están haciendo?
Se están comunicando.
645
01:13:26,530 --> 01:13:28,417
Sácalos ahora de aquí.
¿Y qué hay de ti?
646
01:13:28,583 --> 01:13:32,014
Debo volver al campamento base.
Hay algo de Rea1 y el proyecto Lotus...
647
01:14:56,662 --> 01:14:59,116
¡Bob! ¡Emma!
648
01:15:05,005 --> 01:15:08,444
¿Dónde están todos los demás?
El hombre del cielo se los llevó.
649
01:15:14,930 --> 01:15:17,512
¡Mueran todos, hijos de puta!
650
01:15:17,514 --> 01:15:18,889
Váyanse a la mierda.
651
01:15:21,145 --> 01:15:22,969
¡Y vete a la mierda también tú!
652
01:15:27,109 --> 01:15:28,412
¡Vámonos!
No.
653
01:15:28,414 --> 01:15:30,367
Váyanse.
¡No te dejaremos!
654
01:15:48,172 --> 01:15:49,582
No tan fuerte.
655
01:15:50,091 --> 01:15:52,134
Estaremos esperando afuera.
¿De acuerdo?
656
01:15:54,254 --> 01:15:56,606
Si me suelto, no dudes en disparar.
657
01:15:56,930 --> 01:15:58,399
Cállate.
658
01:15:58,475 --> 01:15:59,994
Es en serio.
659
01:16:08,068 --> 01:16:10,706
La intención original del Proyecto Lotus
660
01:16:10,708 --> 01:16:13,261
era un plan de defensa
contra lo inevitable.
661
01:16:13,614 --> 01:16:16,385
Biochem sabía que venía una invasión,
662
01:16:16,576 --> 01:16:19,372
e hicieron lo que pudieron
para protegerse.
663
01:16:19,374 --> 01:16:22,317
Pero fallaron en preparar al mundo.
664
01:16:22,873 --> 01:16:25,816
Llevo la verdad hacia la cura
dentro de mi cuerpo,
665
01:16:25,918 --> 01:16:29,854
una verdad que nos ayudará a pelear
otro día contra los infectados,
666
01:16:29,856 --> 01:16:33,183
y probablemente la invasión
que se encuentra ante nosotros.
667
01:16:33,551 --> 01:16:36,846
Este es el plan de defensa
que Biochem necesitaba.
668
01:16:36,848 --> 01:16:41,608
Y si esto es así,
entonces soy 'El Lotus'.
669
01:16:41,610 --> 01:16:44,468
EL LOTUS
670
01:18:15,128 --> 01:18:16,787
Archivos del caso de Biochem.
671
01:18:16,789 --> 01:18:18,789
Liberaron al virus en las 24 horas previas
a la destrucción del centro de Dallas.
672
01:18:18,791 --> 01:18:20,791
Se ven ataques violentos,
y aquellos caminos a infectarse.
673
01:18:20,793 --> 01:18:23,535
Archivo del caso: FFHI06
Dallas, Texas. 2:47 PM
674
01:18:23,536 --> 01:18:25,161
¿Adónde vamos?
Quiero ir a casa.
675
01:18:25,372 --> 01:18:27,590
No. Vamos más...
Ya no quiero que te muerdan más. Vamos.
676
01:18:28,917 --> 01:18:31,286
¿De veras?
¿Ahora quieres atacarlo?
677
01:18:34,421 --> 01:18:36,382
Se vuelve loco.
678
01:18:43,681 --> 01:18:45,708
¿Tratas de comer mi alma?
679
01:18:45,710 --> 01:18:48,839
¿Tratas de comer mi alma,
como a un sucio gato?
680
01:18:49,029 --> 01:18:51,782
Cuidado. Que no te roben el alma
mientras duermes. Oh, miren eso.
681
01:18:52,314 --> 01:18:54,976
Acabo de pillar a un mosquito
picándome. Bien.
682
01:19:07,026 --> 01:19:09,081
CARGANDO DATOS RESTANTES.
683
01:19:09,082 --> 01:19:10,776
¿Qué fue eso?
684
01:19:13,496 --> 01:19:14,714
Oh, Dios.
685
01:19:17,291 --> 01:19:18,425
¿Jason?
686
01:19:24,439 --> 01:19:27,221
PROPIEDAD DE BIOCHEM
687
01:19:28,939 --> 01:19:30,500
PROPIEDAD DE BIOCHEM
688
01:19:30,577 --> 01:19:33,470
Archivo del Caso: LCLN36
Mesquite, Texas. 10:07 PM
689
01:19:34,940 --> 01:19:38,496
Sí. Esa es la persona
que dice que doy miedo.
690
01:19:38,694 --> 01:19:40,320
Dame eso.
691
01:19:47,494 --> 01:19:50,308
¿Qué fue eso?
Probablemente tu comadreja.
692
01:19:50,331 --> 01:19:52,875
Es una pequeña comadreja.
693
01:19:53,703 --> 01:19:55,729
DATOS PERDIDOS
694
01:19:57,381 --> 01:19:59,384
Oh, Dios mío. ¿Qué tienes?
695
01:20:00,454 --> 01:20:03,225
Oh no, no.
Solo... Dime qué tienes.
696
01:20:06,555 --> 01:20:08,299
¿Qué sucedió? Vamos.
697
01:20:09,616 --> 01:20:11,605
Por favor.
Dios, por favor.
698
01:20:22,967 --> 01:20:25,616
Archivo del caso: HLYW008.
Plano, Texas. 9:55 PM
699
01:20:26,017 --> 01:20:28,687
Hola vagos, estoy de regreso.
700
01:20:29,037 --> 01:20:30,932
Soy Margherita, por si no sabían.
701
01:20:30,934 --> 01:20:33,395
Y esta es la sala de Margherita.
702
01:20:33,950 --> 01:20:37,009
Hoy fui a un recital,
y fue por Lucy Hale.
703
01:20:37,011 --> 01:20:38,747
No sé si la conozcan.
704
01:20:38,749 --> 01:20:43,125
Fui capaz de conocerla,
y fue muy increíble,
705
01:20:43,127 --> 01:20:45,734
así que miren algunas fotos en mi...
706
01:20:47,846 --> 01:20:49,059
¿Hola?
707
01:21:10,912 --> 01:21:13,507
Oh, vamos. Contéstame.
53289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.