All language subtitles for The Orville S2E7 Deflectors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,703 --> 00:00:16,905 Extree, extree! Japanese surrender! 3 00:00:17,046 --> 00:00:19,683 Read all about it! Extree, extree! 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,216 I love this program. 5 00:00:21,253 --> 00:00:23,403 Yeah, it's really authentic. 6 00:00:23,450 --> 00:00:25,564 You can even smell the automotive exhaust. 7 00:00:25,640 --> 00:00:27,824 I hope the safety settings cover lead poisoning. 8 00:00:28,748 --> 00:00:32,130 So, listen, I keep asking about our trip, 9 00:00:32,185 --> 00:00:34,397 and you keep dodging the subject. 10 00:00:35,327 --> 00:00:38,593 Yeah. It's just gonna be tough right now. 11 00:00:38,893 --> 00:00:40,648 Kel, come on, you have the vacation time. 12 00:00:40,685 --> 00:00:42,554 Just take it. You haven't been off in six months. 13 00:00:42,591 --> 00:00:44,537 We're about to enter an unexplored region of space. 14 00:00:44,600 --> 00:00:45,904 It's not the right time for me to say, 15 00:00:45,941 --> 00:00:47,701 "Okay, I'm taking two weeks off. Bye." 16 00:00:47,741 --> 00:00:49,749 "It's not the right time." You know, you could be 17 00:00:49,827 --> 00:00:51,834 saying that until you're 90 if you don't find some balance. 18 00:00:51,911 --> 00:00:54,148 What? 19 00:00:54,227 --> 00:00:55,430 What's funny? 20 00:00:55,639 --> 00:00:57,015 It's nothing, it's just... 21 00:00:57,373 --> 00:01:00,141 I've been on the other end of this conversation. 22 00:01:01,815 --> 00:01:03,857 Kel, are we okay? 23 00:01:05,390 --> 00:01:06,931 I don't know. 24 00:01:08,326 --> 00:01:11,435 What do you want out of this? For us? 25 00:01:12,029 --> 00:01:15,256 To keep growing. Getting closer. 26 00:01:15,317 --> 00:01:18,467 Maybe, someday, get married. 27 00:01:20,133 --> 00:01:21,975 Is that not what you want? 28 00:01:22,459 --> 00:01:25,159 I've been married. I'm in no rush to do it again. 29 00:01:25,691 --> 00:01:28,396 And with this job, it makes the whole idea even worse. 30 00:01:28,732 --> 00:01:30,536 Well, you know, I have a job, too, 31 00:01:30,573 --> 00:01:32,115 and I feel like I make it work. 32 00:01:32,152 --> 00:01:34,611 - Yeah, but... - What? 33 00:01:35,013 --> 00:01:36,193 It's not important. 34 00:01:36,230 --> 00:01:38,313 - No, you can say it. - Say what? 35 00:01:38,404 --> 00:01:40,849 I'm a teacher. You're the commander of a starship. 36 00:01:40,886 --> 00:01:42,286 Your job is more demanding. 37 00:01:42,349 --> 00:01:43,560 I didn't say that. 38 00:01:43,598 --> 00:01:44,886 No, but you were thinking it. 39 00:01:44,997 --> 00:01:46,646 Let me tell you something: You ever... 40 00:01:46,701 --> 00:01:48,425 break two kids up during a loogie fight? 41 00:01:48,485 --> 00:01:50,526 It's way worse than any Krill battle you've ever been in. 42 00:01:50,607 --> 00:01:52,054 I did not imply in any way 43 00:01:52,091 --> 00:01:53,499 that my job was more important than yours. 44 00:01:53,761 --> 00:01:55,002 You've said little things in the past 45 00:01:55,038 --> 00:01:56,370 without even realizing it. 46 00:01:57,405 --> 00:01:59,349 Well, I apologize if I have, 47 00:01:59,386 --> 00:02:00,764 but I don't think that at all. 48 00:02:00,801 --> 00:02:02,608 I have a lot of respect for what you do. 49 00:02:02,739 --> 00:02:04,456 It's just not what you and your ex-husband do. 50 00:02:04,493 --> 00:02:07,598 What? What does Ed have to do with this? 51 00:02:09,090 --> 00:02:11,182 Okay, look, forget I brought it up. 52 00:02:11,219 --> 00:02:14,697 Let's just take that trip, huh? We need it. 53 00:02:17,329 --> 00:02:18,964 Cassius, I... 54 00:02:20,249 --> 00:02:22,338 I don't think we should see each other anymore. 55 00:02:22,665 --> 00:02:25,332 - Oh, come on, don't overreact to this. - I'm not. 56 00:02:25,414 --> 00:02:27,771 I just feel like we want different things. 57 00:02:27,927 --> 00:02:30,699 You want a marriage, a family, me working less. 58 00:02:30,736 --> 00:02:32,953 And I get that, I really do. 59 00:02:33,709 --> 00:02:35,760 It's just not what I want. 60 00:02:36,549 --> 00:02:38,756 Mercer to Grayson. 61 00:02:39,473 --> 00:02:40,676 Go ahead. 62 00:02:40,713 --> 00:02:42,721 We're approaching Moclus. 63 00:02:42,824 --> 00:02:44,741 On my way. 64 00:02:45,169 --> 00:02:46,503 I have to go. 65 00:02:46,589 --> 00:02:48,330 Can we talk about this later? 66 00:02:48,566 --> 00:02:50,960 I don't want to lead you on. 67 00:02:51,194 --> 00:02:52,693 It's not fair to you. 68 00:02:53,406 --> 00:02:55,276 I'm just... 69 00:02:56,573 --> 00:02:58,532 I can't see you. 70 00:02:58,644 --> 00:03:00,460 I'm sorry. 71 00:03:12,131 --> 00:03:17,152 ♪ ♪ 72 00:03:36,239 --> 00:03:38,295 Captain Rechik, welcome to the Orville. 73 00:03:38,371 --> 00:03:40,157 We're looking forward to meeting your engineer. 74 00:03:40,276 --> 00:03:41,574 And we want to thank you for loaning him 75 00:03:41,611 --> 00:03:42,880 to us for this upgrade. 76 00:03:42,917 --> 00:03:44,239 No thanks are necessary. 77 00:03:44,316 --> 00:03:47,790 He is gathering his equipment and can begin work immediately. 78 00:03:55,650 --> 00:03:56,924 Locar. 79 00:03:58,191 --> 00:04:00,344 It is good to see you again. 80 00:04:00,463 --> 00:04:02,113 If you are ready to begin the upgrade, 81 00:04:02,150 --> 00:04:04,640 Lieutenant Keyali will show you to engineering. 82 00:04:05,286 --> 00:04:07,254 I will be there shortly. 83 00:04:07,382 --> 00:04:09,358 After you. 84 00:04:12,528 --> 00:04:15,294 Locar is one of the finest engineers on Moclus. 85 00:04:15,419 --> 00:04:16,638 You are fortunate. 86 00:04:16,675 --> 00:04:18,049 We feel lucky to have him. 87 00:04:18,235 --> 00:04:20,935 If you will excuse me, I must return to my vessel 88 00:04:20,972 --> 00:04:22,747 to make preparations for the test. 89 00:04:22,823 --> 00:04:24,994 Let us know if there's anything you need. 90 00:04:28,099 --> 00:04:29,992 Bortus. 91 00:04:30,509 --> 00:04:32,026 How do you know that guy? 92 00:04:32,777 --> 00:04:35,537 He was once my kodashik. 93 00:04:36,248 --> 00:04:39,924 What you would call an "old boyfriend." 94 00:04:49,512 --> 00:04:51,479 ♪ ♪ 95 00:05:20,718 --> 00:05:22,718 ♪ ♪ 96 00:05:54,827 --> 00:05:56,794 ♪ ♪ 97 00:06:02,292 --> 00:06:04,403 We must reconfigure the deflector core 98 00:06:04,440 --> 00:06:08,233 to accommodate the addition of a fifth graviton generator here. 99 00:06:08,459 --> 00:06:11,426 Regulations say the core can only handle four generators. 100 00:06:11,473 --> 00:06:14,369 Yes. I helped write those regulations. 101 00:06:14,532 --> 00:06:17,950 Well, all right, then. Let's get to it. 102 00:06:19,727 --> 00:06:21,906 If everything is satisfactory, 103 00:06:22,126 --> 00:06:23,567 I will leave you to your work. 104 00:06:23,649 --> 00:06:26,315 The engineering staff appears quite competent. 105 00:06:26,542 --> 00:06:28,647 I hope, while I am here, 106 00:06:28,758 --> 00:06:31,225 that you and I will have a chance to talk. 107 00:06:31,423 --> 00:06:33,010 It is unlikely. 108 00:06:33,047 --> 00:06:34,986 I have many responsibilities. 109 00:06:35,139 --> 00:06:36,616 You will excuse me. 110 00:06:40,114 --> 00:06:43,081 Well, like he said, I'm around if you need anything. 111 00:06:43,153 --> 00:06:44,661 I will require assistance 112 00:06:44,698 --> 00:06:47,427 with your security interfaces during the upgrade. 113 00:06:47,476 --> 00:06:49,810 Yeah, we thought you might. I'll be down here for the test 114 00:06:49,847 --> 00:06:51,311 so you don't hit any firewalls. 115 00:06:51,476 --> 00:06:52,993 Very well. 116 00:06:53,849 --> 00:06:56,127 Sounds like you're a pretty big deal back home. 117 00:06:56,201 --> 00:06:57,357 Yes. 118 00:06:57,450 --> 00:07:00,259 Okay. I like the honesty. 119 00:07:00,604 --> 00:07:02,771 By the way, I think we got your food synthesizer 120 00:07:02,808 --> 00:07:04,286 all set up for Moclan cuisine, 121 00:07:04,344 --> 00:07:05,674 but let me know if we missed anything. 122 00:07:05,711 --> 00:07:07,970 I once saw Bortus eat a fork on a dare, 123 00:07:08,072 --> 00:07:09,877 so I'm ready for any request. 124 00:07:09,914 --> 00:07:12,536 I am sure it is sufficient. 125 00:07:13,510 --> 00:07:16,161 I'll see you in the morning. 126 00:07:25,760 --> 00:07:27,760 ♪ ♪ 127 00:07:34,651 --> 00:07:38,194 So... did you see Locar today? 128 00:07:38,573 --> 00:07:39,955 I did. 129 00:07:40,041 --> 00:07:41,891 And what did you talk about? 130 00:07:42,346 --> 00:07:44,634 We discussed his mission. 131 00:07:44,830 --> 00:07:47,122 - Is that all? - Yes. 132 00:07:47,208 --> 00:07:48,981 Who's Locar? 133 00:07:50,848 --> 00:07:52,982 He is a Moclan engineer. 134 00:07:53,091 --> 00:07:55,661 Who once had a relationship with Bortus. 135 00:07:55,698 --> 00:07:56,824 Klyden. 136 00:07:56,861 --> 00:07:59,862 There is no reason to hide anything from Topa. 137 00:08:00,122 --> 00:08:01,399 Or from each other. 138 00:08:01,436 --> 00:08:03,165 I am not hiding anything. 139 00:08:03,255 --> 00:08:05,058 It ended many years ago. 140 00:08:05,095 --> 00:08:06,645 What is a relationship? 141 00:08:06,746 --> 00:08:09,226 It is what comes before the egg. 142 00:08:19,552 --> 00:08:20,714 Locar. 143 00:08:20,751 --> 00:08:22,759 I hope I am not disturbing you. 144 00:08:22,796 --> 00:08:24,320 What do you want? 145 00:08:24,390 --> 00:08:28,617 Bortus, do not be rude. Come in. 146 00:08:28,744 --> 00:08:31,303 I am Klyden, Bortus's mate. 147 00:08:31,340 --> 00:08:32,759 It is good to meet you. 148 00:08:32,832 --> 00:08:35,271 Perhaps you would like to join us for dinner. 149 00:08:35,308 --> 00:08:36,907 That is not convenient. 150 00:08:36,944 --> 00:08:40,051 Nonsense. Sit down. 151 00:08:40,147 --> 00:08:41,797 Thank you. 152 00:08:45,590 --> 00:08:47,793 This is our son, Topa. 153 00:08:47,830 --> 00:08:49,496 Hello, Topa. 154 00:08:49,587 --> 00:08:51,662 Did you and my papa make an egg? 155 00:08:51,817 --> 00:08:53,175 We did not. 156 00:08:53,215 --> 00:08:55,920 You are my only egg, Topa. 157 00:08:56,023 --> 00:08:58,376 Do you have a mate of your own, Locar? 158 00:08:58,462 --> 00:09:02,131 I do not. My work demands much of my time. 159 00:09:02,328 --> 00:09:05,062 It must be very difficult. 160 00:09:09,993 --> 00:09:13,447 I want you to know that I will do my best on the upgrade. 161 00:09:13,704 --> 00:09:16,626 And I hope that we may be friends. 162 00:09:24,390 --> 00:09:27,777 ♪ ♪ 163 00:09:32,030 --> 00:09:33,745 We're ready when you are, Commander. 164 00:09:33,782 --> 00:09:35,712 Just another few minutes, Captain. 165 00:09:35,749 --> 00:09:37,710 Emitter levels are stable. Good. 166 00:09:37,778 --> 00:09:39,687 Hey, guys, I brought us some good-luck cupcakes. 167 00:09:40,100 --> 00:09:42,407 Oh, my God, Jenny, those look amazing. 168 00:09:42,444 --> 00:09:44,198 Yeah, see, look, they have little Orvilles on them. 169 00:09:44,292 --> 00:09:46,362 Uh-oh. Tractor beam activated. 170 00:09:46,399 --> 00:09:48,807 It's pulling us in. Oh, no! 171 00:09:49,004 --> 00:09:51,112 The field strength is up over 60%. 172 00:09:51,149 --> 00:09:52,550 What's the phase differential? 173 00:09:52,625 --> 00:09:53,941 .40 radians. 174 00:09:54,057 --> 00:09:55,886 Well within operational limits. 175 00:09:55,984 --> 00:09:58,105 - Locar, cupcake? - No. 176 00:09:58,199 --> 00:10:00,332 - You sure? - I have given you my answer. 177 00:10:00,369 --> 00:10:02,100 Okay. 178 00:10:04,828 --> 00:10:07,136 Your ex seems like a pretty nice guy, Bortus. 179 00:10:09,060 --> 00:10:11,644 May I ask why you terminated your coupling? 180 00:10:12,160 --> 00:10:13,649 We were incompatible. 181 00:10:13,686 --> 00:10:16,577 When Moclans break up, is there, like, all that stabbing, 182 00:10:16,614 --> 00:10:18,114 like with the divorce? 183 00:10:18,151 --> 00:10:20,192 No. Each Moclan extracts a tooth 184 00:10:20,229 --> 00:10:21,946 and leaves it with his former mate. 185 00:10:22,146 --> 00:10:24,212 Yeah. I knew it had to be something like that. 186 00:10:24,249 --> 00:10:25,665 Do you still have the tooth? 187 00:10:25,708 --> 00:10:27,958 No. It is given to the next mate. 188 00:10:28,011 --> 00:10:29,992 Uh, let me guess. He eats it. 189 00:10:30,029 --> 00:10:33,136 - That is correct. - Yes! Man, I'm getting so good at this. 190 00:10:33,199 --> 00:10:34,864 Lamarr to bridge. 191 00:10:34,901 --> 00:10:36,127 We're good to go down here. 192 00:10:36,164 --> 00:10:38,702 All right. Lieutenant, hail the Moclan ship. 193 00:10:39,480 --> 00:10:42,496 Captain Rechik, we're ready to begin the deflector test. 194 00:10:42,645 --> 00:10:44,862 Very well, Captain. We are ready. 195 00:10:45,418 --> 00:10:46,612 Bridge to engineering. 196 00:10:46,649 --> 00:10:50,042 - Raise deflectors. - Aye, sir. Deflectors up. 197 00:10:50,161 --> 00:10:51,836 Look. 198 00:10:52,592 --> 00:10:53,871 Damn. 199 00:10:53,989 --> 00:10:55,989 I've never seen the field output that high. 200 00:10:56,166 --> 00:10:57,875 I told you it would work. 201 00:10:57,993 --> 00:10:59,785 Nice going. 202 00:10:59,844 --> 00:11:01,058 We'll see. 203 00:11:01,095 --> 00:11:02,935 Ensign, reconfigure the buffers to compensate 204 00:11:02,972 --> 00:11:05,105 - for the higher output. - Aye, sir. 205 00:11:05,218 --> 00:11:08,252 - All right, Captain. Let 'er rip. - Acknowledged. 206 00:11:08,329 --> 00:11:11,180 Lieutenant Malloy, begin standard evasive maneuvers. 207 00:11:11,298 --> 00:11:12,631 Aye, sir. 208 00:11:12,750 --> 00:11:16,629 ♪ ♪ 209 00:11:32,286 --> 00:11:33,744 Malloy, don't be cocky. 210 00:11:33,926 --> 00:11:35,545 They have to hit us for the test to work. 211 00:11:35,594 --> 00:11:37,402 Yes, sir. Dumbing it down. 212 00:11:46,821 --> 00:11:49,876 - Deflectors down to 94%. - Not bad. 213 00:11:50,016 --> 00:11:52,939 Mercer to Rechik. Give us a little more. 214 00:11:53,057 --> 00:11:54,482 With pleasure, Captain. 215 00:12:00,464 --> 00:12:01,680 Recalibrating. 216 00:12:01,758 --> 00:12:03,348 Security protocols have engaged. 217 00:12:03,409 --> 00:12:05,059 I got you. Don't worry. 218 00:12:05,778 --> 00:12:07,119 All clear. 219 00:12:07,412 --> 00:12:09,545 Deflectors at 86%. 220 00:12:13,995 --> 00:12:16,045 ♪ ♪ 221 00:12:18,348 --> 00:12:19,832 That was a torpedo. 222 00:12:19,950 --> 00:12:23,622 Hey, guys, no torpedoes, okay? We said no torpedoes. 223 00:12:23,693 --> 00:12:25,174 My apologies, Captain. 224 00:12:25,210 --> 00:12:26,371 We said no torpedoes, right? 225 00:12:26,449 --> 00:12:28,391 - I was right there when we said it. - You were right there. 226 00:12:35,011 --> 00:12:36,357 Uh, hang on. 227 00:12:36,430 --> 00:12:39,182 The starboard emitter array is losing power. It's buckling. 228 00:12:39,219 --> 00:12:40,910 It will reset automatically. 229 00:12:42,890 --> 00:12:44,014 It's dropping fast. 230 00:12:44,075 --> 00:12:46,558 Yaphit, reroute auxiliary power to the starboard array. 231 00:12:46,619 --> 00:12:48,166 Doing it now. 232 00:12:49,788 --> 00:12:51,163 It's still dropping. 233 00:12:51,282 --> 00:12:52,832 I'm gonna tell the bridge to abort. 234 00:12:52,869 --> 00:12:54,179 No! It will reset. 235 00:12:54,216 --> 00:12:56,612 Locar, we got 300 people on this ship. 236 00:12:56,649 --> 00:12:58,489 We're not gonna blow 'em up over some test. 237 00:12:58,557 --> 00:13:00,471 Bridge, initiate shutdown. 238 00:13:00,508 --> 00:13:02,684 Wait. Stop. Look. 239 00:13:02,951 --> 00:13:05,011 - Lamarr, what is it? - Stand by. 240 00:13:09,259 --> 00:13:10,567 Well, I'll be damned. 241 00:13:10,674 --> 00:13:12,961 The emitters have reset. 242 00:13:13,145 --> 00:13:15,587 Engineering to bridge. 243 00:13:15,875 --> 00:13:18,572 I think we can officially call the deflector upgrade 244 00:13:18,790 --> 00:13:20,757 a big success. 245 00:13:22,043 --> 00:13:25,064 I believe I will try a cupcake. 246 00:13:42,348 --> 00:13:44,974 Come in. 247 00:13:45,676 --> 00:13:48,004 Hey. Any updates on the deflector... 248 00:13:48,114 --> 00:13:50,802 - What is that? - It's a cookie bouquet... 249 00:13:50,839 --> 00:13:52,043 from Cassius. 250 00:13:52,118 --> 00:13:54,282 Is it, like, an anniversary or something? 251 00:13:54,441 --> 00:13:57,789 No, I, uh... I broke up with him. 252 00:13:57,902 --> 00:13:59,203 Oh, no. 253 00:13:59,304 --> 00:14:01,308 Wow, that was really convincing. 254 00:14:01,427 --> 00:14:02,851 Uh, sorry, I didn't mean that to... 255 00:14:02,888 --> 00:14:04,455 It's okay, you don't have to pretend to be sad. 256 00:14:04,575 --> 00:14:07,828 Uh, no, I-I really am genuinely sorry, Kel. That sucks. 257 00:14:07,938 --> 00:14:09,145 Are you okay? 258 00:14:09,187 --> 00:14:11,110 I'm fine. It's... 259 00:14:11,204 --> 00:14:13,328 It's been coming for a while. 260 00:14:13,820 --> 00:14:16,140 - May I? - Go ahead. 261 00:14:17,360 --> 00:14:18,860 Hmm. 262 00:14:20,078 --> 00:14:21,520 You know, I may be biased here, 263 00:14:21,547 --> 00:14:23,622 but I think you made the right call. 264 00:14:23,970 --> 00:14:25,374 I mean, if you guys wanted to get married, 265 00:14:25,411 --> 00:14:26,651 that would've been awkward because, 266 00:14:26,725 --> 00:14:28,037 as captain of the ship, 267 00:14:28,074 --> 00:14:29,771 I would've had to perform the ceremony. 268 00:14:29,955 --> 00:14:31,663 Yeah, I'm really tired of people 269 00:14:31,682 --> 00:14:33,165 talking about me getting married. 270 00:14:33,573 --> 00:14:35,907 Come in. 271 00:14:36,998 --> 00:14:39,179 Sir, we have an update on the modifications. 272 00:14:39,298 --> 00:14:40,514 Excellent. What is it? 273 00:14:40,551 --> 00:14:42,264 Locar and Chief Lamarr are prepared 274 00:14:42,301 --> 00:14:44,017 to finalize the upgrade on your order. 275 00:14:44,136 --> 00:14:45,971 It will take approximately 48 hours. 276 00:14:46,025 --> 00:14:48,138 That's great. Tell them they can start right away. 277 00:14:48,175 --> 00:14:49,819 Aye, sir. 278 00:14:52,557 --> 00:14:54,176 Wow, these are actually really good. 279 00:14:54,213 --> 00:14:55,930 - Take it. - Seriously? 280 00:14:56,017 --> 00:14:57,775 Yeah. 281 00:15:10,783 --> 00:15:12,484 Hello. 282 00:15:12,596 --> 00:15:14,572 Locar. 283 00:15:14,697 --> 00:15:16,450 What are you doing in my quarters? 284 00:15:17,161 --> 00:15:19,103 I must speak with you. 285 00:15:32,266 --> 00:15:34,559 Look, I don't know how they do things on Moclan ships, 286 00:15:34,579 --> 00:15:36,221 but we don't just barge 287 00:15:36,258 --> 00:15:37,938 into someone's quarters without asking. 288 00:15:38,064 --> 00:15:40,836 I am very sorry to intrude on your privacy, 289 00:15:41,016 --> 00:15:44,077 but what I have to say cannot be said in public. 290 00:15:44,766 --> 00:15:46,073 What is it? 291 00:15:46,110 --> 00:15:49,541 It is... not easy. 292 00:15:50,414 --> 00:15:52,044 Lieutenant... 293 00:15:53,138 --> 00:15:55,614 I am attracted to you. 294 00:15:56,870 --> 00:15:58,445 Okay. 295 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 I have made you uncomfortable. 296 00:16:00,711 --> 00:16:02,641 No, just... 297 00:16:02,782 --> 00:16:06,167 confused more than uncomfortable. 298 00:16:06,789 --> 00:16:08,268 I thought... 299 00:16:08,387 --> 00:16:12,156 I mean, Moclans are an all-male species. 300 00:16:12,659 --> 00:16:15,736 There are some... like me... 301 00:16:16,012 --> 00:16:18,662 who are drawn to females. 302 00:16:20,574 --> 00:16:22,941 It is forbidden to express these feelings. 303 00:16:23,235 --> 00:16:26,111 To be found out would mean a lifetime of imprisonment. 304 00:16:26,656 --> 00:16:28,196 Have you ever told anyone? 305 00:16:28,594 --> 00:16:30,382 Only a very few. 306 00:16:30,558 --> 00:16:32,578 And only if... 307 00:16:34,329 --> 00:16:38,070 if I believe the feelings are reciprocated. 308 00:16:39,185 --> 00:16:42,203 Locar, I don't even know you. 309 00:16:42,522 --> 00:16:44,492 I mean, we just met. 310 00:16:44,719 --> 00:16:46,592 I am a fool. Please forgive me. 311 00:16:46,651 --> 00:16:48,250 Well, no, you're not a... 312 00:16:49,380 --> 00:16:50,616 It's just... 313 00:16:50,762 --> 00:16:53,188 This is a lot to lay on someone. 314 00:16:53,225 --> 00:16:54,731 That's all. 315 00:16:56,522 --> 00:16:58,461 Good night, Lieutenant. 316 00:17:09,424 --> 00:17:11,799 He's sending messages to my comm literally by the hour. 317 00:17:11,836 --> 00:17:14,024 - It's out of control. - Ugh, that's got to be so frustrating. 318 00:17:14,061 --> 00:17:15,836 - What do they say? - He wants to talk. 319 00:17:15,873 --> 00:17:17,190 But there's nothing to talk about. 320 00:17:17,227 --> 00:17:18,703 Well, you just got to stay strong. 321 00:17:18,740 --> 00:17:20,594 - He says he wants closure. - Yeah, right. 322 00:17:20,631 --> 00:17:22,551 - He doesn't want closure. - No. No, see, that's something 323 00:17:22,587 --> 00:17:24,129 guys say when they want to get you in a room 324 00:17:24,181 --> 00:17:26,195 so they can try and talk you into getting back together. 325 00:17:26,235 --> 00:17:28,890 Exactly, and in my mind, you know, I'm-I'm just done. 326 00:17:28,927 --> 00:17:30,046 - I'm out. - Yeah. 327 00:17:30,083 --> 00:17:31,328 But the messages keep coming. 328 00:17:31,365 --> 00:17:32,703 And I'm like, "Enough," you know. 329 00:17:32,740 --> 00:17:34,573 "I-I feel horrible that you're upset, 330 00:17:34,610 --> 00:17:36,070 but I have to move on." 331 00:17:36,133 --> 00:17:38,695 Ugh. God, men are the worst. I'm angry just hearing that. 332 00:17:38,781 --> 00:17:41,508 Oh, look, here's another one. 333 00:17:41,742 --> 00:17:43,956 "The day I met you was the day time began." 334 00:17:43,993 --> 00:17:48,055 Oof. Yeah, definitely do not respond. Mm-mm. 335 00:17:49,016 --> 00:17:50,807 Hey, guys, sorry I'm late. 336 00:17:50,844 --> 00:17:52,221 No, it's all good. 337 00:17:52,258 --> 00:17:54,328 We were just checking out the Ed-Kelly show. 338 00:17:54,365 --> 00:17:56,805 Yeah. Word is she and Cassius are done. 339 00:17:56,883 --> 00:17:58,695 Oh, wow. How'd he take it? 340 00:17:58,756 --> 00:18:00,485 Oh, apparently, not so good. 341 00:18:00,549 --> 00:18:02,625 You know, there's something seriously wrong with all of us 342 00:18:02,662 --> 00:18:04,664 when the most stable relationship on the Orville 343 00:18:04,711 --> 00:18:06,120 is Isaac's. 344 00:18:06,147 --> 00:18:07,852 Yeah, man, what's your secret? 345 00:18:07,899 --> 00:18:10,266 Dr. Finn has cautioned me against speaking 346 00:18:10,303 --> 00:18:12,039 too openly about our coupling. 347 00:18:12,414 --> 00:18:14,250 - Did something happen? - Oh, yeah. 348 00:18:14,289 --> 00:18:16,146 He was going around the ship asking everybody 349 00:18:16,183 --> 00:18:18,487 what sexual positions are most pleasurable 350 00:18:18,524 --> 00:18:20,039 to biological life-forms. 351 00:18:20,136 --> 00:18:22,602 I was merely attempting to provide Dr. Finn 352 00:18:22,639 --> 00:18:25,422 with the most dutifully calibrated coital experience. 353 00:18:25,461 --> 00:18:28,047 Yeah, no, that's what women want: dutiful coitus. 354 00:18:28,125 --> 00:18:29,891 Hey. I'm trying to eat here. 355 00:18:29,953 --> 00:18:32,899 - Why don't they just get back together? - Good luck. 356 00:18:32,961 --> 00:18:34,524 I mean, I know I haven't been here that long, 357 00:18:34,561 --> 00:18:36,063 but look at them. 358 00:18:36,149 --> 00:18:38,719 You can tell they still love each other. 359 00:18:38,930 --> 00:18:42,289 It's... very complicated with those two. 360 00:18:42,631 --> 00:18:45,531 I guess, but I don't know. 361 00:18:45,848 --> 00:18:48,758 The galaxy is full of so many unhappy people. 362 00:18:48,981 --> 00:18:51,182 Why ignore something good? 363 00:19:07,777 --> 00:19:09,249 Hi. 364 00:19:09,659 --> 00:19:11,128 Hello. 365 00:19:11,269 --> 00:19:12,936 How's the upgrade coming? 366 00:19:13,206 --> 00:19:16,156 It will be completed within 12 hours. 367 00:19:16,448 --> 00:19:18,108 Great. 368 00:19:18,659 --> 00:19:21,195 How did you know I was here? 369 00:19:21,454 --> 00:19:24,438 I'm chief of security. I know where everybody is. 370 00:19:28,204 --> 00:19:30,956 Will you go back to Moclus after you're done? 371 00:19:31,620 --> 00:19:33,042 Yes. 372 00:19:33,206 --> 00:19:34,883 It's got to be hard... 373 00:19:34,957 --> 00:19:38,409 living there... feeling the way you do. 374 00:19:41,433 --> 00:19:45,113 For a long time, I had no one to tell. 375 00:19:45,834 --> 00:19:47,726 I tried to hide it, 376 00:19:48,105 --> 00:19:52,518 not only from others but from myself. 377 00:19:53,011 --> 00:19:56,122 Had I not left Moclus, that would still be so. 378 00:19:56,878 --> 00:20:00,581 I'm assuming... your family doesn't know. 379 00:20:01,081 --> 00:20:03,262 The shame would be theirs as well. 380 00:20:04,051 --> 00:20:05,581 They would be ruined. 381 00:20:05,816 --> 00:20:07,883 Tough crowd on your planet. 382 00:20:08,136 --> 00:20:14,097 On Moclus, mediocrity is the only behavior above suspicion. 383 00:20:14,734 --> 00:20:16,291 For you... 384 00:20:16,667 --> 00:20:19,511 it must also be... 385 00:20:19,808 --> 00:20:21,513 difficult. 386 00:20:22,003 --> 00:20:24,332 A Xelayan serving in the military? 387 00:20:25,261 --> 00:20:26,708 It's a little different. 388 00:20:26,761 --> 00:20:29,145 I come from a long line of Xelayans who served. 389 00:20:29,363 --> 00:20:30,980 My family's a bunch of black sheep. 390 00:20:31,337 --> 00:20:34,605 But on this ship, you are alone. 391 00:20:37,549 --> 00:20:40,125 Want to go for a walk? 392 00:20:40,690 --> 00:20:42,494 If we are seen... 393 00:20:42,629 --> 00:20:44,219 We won't be. 394 00:20:44,364 --> 00:20:46,572 We'll be on Earth. 395 00:21:17,172 --> 00:21:19,152 What is this place? 396 00:21:19,610 --> 00:21:22,266 It's a historical program Commander Grayson showed me. 397 00:21:22,391 --> 00:21:25,969 New York City, 1945. 398 00:21:26,524 --> 00:21:28,380 What is its purpose? 399 00:21:28,610 --> 00:21:31,468 Recreation. Some of the humans use these programs 400 00:21:31,505 --> 00:21:34,422 to stay connected to their home planet. 401 00:21:36,118 --> 00:21:37,667 Who are you? 402 00:21:37,704 --> 00:21:39,015 I am Locar. 403 00:21:39,127 --> 00:21:40,492 What's wrong with your head? 404 00:21:40,602 --> 00:21:42,844 - I am a Moclan. - Oh. 405 00:21:43,001 --> 00:21:45,322 This is Betty. I got her for Christmas. 406 00:21:45,528 --> 00:21:47,196 That is not my concern. 407 00:21:47,265 --> 00:21:49,626 - Elizabeth! - Coming, Mommy! 408 00:21:49,680 --> 00:21:50,993 Bye. 409 00:21:52,618 --> 00:21:55,866 Bye. Strange program. 410 00:21:56,274 --> 00:21:59,266 Commander Grayson says it makes her feel less isolated. 411 00:21:59,337 --> 00:22:01,580 You come in here, you hang with some friendly people, 412 00:22:01,674 --> 00:22:03,626 you lose yourself in another time... 413 00:22:03,734 --> 00:22:05,469 you almost forget you're in space. 414 00:22:12,535 --> 00:22:14,076 What are they doing? 415 00:22:15,227 --> 00:22:16,912 Dancing. 416 00:22:16,995 --> 00:22:18,587 That is dancing? 417 00:22:18,667 --> 00:22:21,185 Yeah. Why? What's dancing like on Moclus? 418 00:22:21,610 --> 00:22:25,412 It is much less... restrained. 419 00:22:25,913 --> 00:22:28,572 Here, let me show you. 420 00:22:29,413 --> 00:22:32,001 I used to date a human, believe it or not. 421 00:22:32,332 --> 00:22:35,625 Just go with the music and move your feet slowly. 422 00:22:36,649 --> 00:22:40,544 Step toward me... step back... 423 00:22:40,704 --> 00:22:42,946 side, together. 424 00:22:43,173 --> 00:22:45,323 Try again. 425 00:22:45,883 --> 00:22:48,318 - Toward me... back. - ♪ There'll be bluebirds ♪ 426 00:22:48,649 --> 00:22:51,154 - Side... together. - ♪ Over... ♪ 427 00:22:51,504 --> 00:22:53,202 It is very uneventful. 428 00:22:53,520 --> 00:22:55,662 Okay, give me your hand. 429 00:22:56,901 --> 00:22:59,540 Now wrap your arm around my back. 430 00:22:59,813 --> 00:23:01,923 There you go. 431 00:23:03,016 --> 00:23:04,868 It's about subtlety. 432 00:23:04,990 --> 00:23:07,899 Little nonverbal moves your partner responds to. 433 00:23:08,574 --> 00:23:10,048 Try leading. 434 00:23:10,477 --> 00:23:11,876 "Leading"? 435 00:23:12,018 --> 00:23:15,503 Use physical communication to tell me how you want me to move. 436 00:23:16,727 --> 00:23:19,524 ♪ Tomorrow ♪ 437 00:23:19,585 --> 00:23:22,160 ♪ When the world is free ♪ 438 00:23:22,278 --> 00:23:25,297 ♪ ♪ 439 00:23:26,118 --> 00:23:27,774 Was I wrong to do that? 440 00:23:27,841 --> 00:23:30,617 ♪ The shepherd will tend his sheep ♪ 441 00:23:31,594 --> 00:23:36,049 ♪ The valley will bloom again ♪ 442 00:23:36,298 --> 00:23:39,290 ♪ And Johnny will go to sleep... ♪ 443 00:23:39,327 --> 00:23:41,568 Grayson to Keyali. 444 00:23:42,188 --> 00:23:43,512 Keyali here. Go ahead. 445 00:23:43,549 --> 00:23:45,220 Can you come to my quarters, please? 446 00:23:45,257 --> 00:23:47,400 - There's an issue. - Uh, yes. 447 00:23:47,437 --> 00:23:49,279 I'm on my way. 448 00:23:50,475 --> 00:23:52,587 I'll be back. Enjoy the city. 449 00:23:52,673 --> 00:23:55,232 ♪ The White Cliffs of Dover ♪ 450 00:23:56,258 --> 00:23:58,863 ♪ Tomorrow ♪ 451 00:23:59,548 --> 00:24:03,377 ♪ Just you wait and see. ♪ 452 00:24:03,537 --> 00:24:06,046 ♪ ♪ 453 00:24:33,946 --> 00:24:36,651 I know what you are. 454 00:24:52,085 --> 00:24:53,936 Hey. What's up? 455 00:24:54,162 --> 00:24:55,779 Can you please do something about this? 456 00:24:55,887 --> 00:24:57,211 Oh, my God. 457 00:24:57,248 --> 00:24:59,951 Hey, hey! It's a party, man. 458 00:25:00,017 --> 00:25:01,967 Let's keep it going, fill the room. 459 00:25:02,054 --> 00:25:03,270 Cassius sent it over. 460 00:25:03,388 --> 00:25:05,046 What's this "it" crap, man? 461 00:25:05,107 --> 00:25:06,081 It's a he. 462 00:25:06,108 --> 00:25:07,600 Sorry. He. 463 00:25:07,655 --> 00:25:08,940 It's a Katrudian. 464 00:25:09,069 --> 00:25:10,928 I know. How did he get him on board? 465 00:25:10,975 --> 00:25:12,195 There was a Katrudian who came in 466 00:25:12,232 --> 00:25:13,882 with the botanical team the other day. 467 00:25:13,919 --> 00:25:16,003 Clearance checked out. Must've been this guy. 468 00:25:16,040 --> 00:25:18,405 Yeah, Cassius and I go way back. 469 00:25:18,451 --> 00:25:21,438 My kids were in his biohistory class on Antares Two. 470 00:25:21,475 --> 00:25:23,999 I owed him a couple of favors. Surprise! 471 00:25:24,036 --> 00:25:26,149 - Okay, this has to stop. - Come on, Kelly, 472 00:25:26,186 --> 00:25:27,623 he wants you back. 473 00:25:27,686 --> 00:25:29,274 Stop being such a dum-dum 474 00:25:29,311 --> 00:25:30,955 and just give him another chance. 475 00:25:30,992 --> 00:25:33,141 Dude, I don't know you, and my personal life 476 00:25:33,178 --> 00:25:34,498 is none of your business. 477 00:25:34,555 --> 00:25:36,381 Talla, will you please get him out of here? 478 00:25:36,418 --> 00:25:38,132 - Will do. - By the way, 479 00:25:38,169 --> 00:25:39,561 no offense, but... 480 00:25:39,623 --> 00:25:41,683 Fire your decorator. 481 00:25:47,935 --> 00:25:50,927 Sorry, that took longer than I thought. 482 00:25:53,603 --> 00:25:55,404 Locar? 483 00:25:59,553 --> 00:26:01,782 What is the location of engineer Locar? 484 00:26:01,819 --> 00:26:03,430 Engineer Locar 485 00:26:03,467 --> 00:26:05,178 is not aboard the Orville. 486 00:26:05,215 --> 00:26:07,395 Did he take a shuttle back to his own ship? 487 00:26:07,544 --> 00:26:10,645 There is no record of a shuttle departure. 488 00:26:11,037 --> 00:26:12,914 Access playback for current program 489 00:26:12,951 --> 00:26:15,802 beginning at time index 1701.7. 490 00:26:15,839 --> 00:26:18,111 Security code Keyali-alpha-3-0. 491 00:26:18,482 --> 00:26:19,946 Commencing playback. 492 00:26:20,065 --> 00:26:24,643 ♪ There'll be bluebirds over ♪ 493 00:26:25,894 --> 00:26:27,869 ♪ The White Cliffs ♪ 494 00:26:28,233 --> 00:26:30,601 ♪ Of Dover ♪ 495 00:26:36,435 --> 00:26:38,398 I know what you are. 496 00:26:38,474 --> 00:26:41,025 Identify the individual in the doorway. 497 00:26:41,271 --> 00:26:42,969 Unable to resolve distortion. 498 00:26:43,283 --> 00:26:45,267 The file is corrupted. 499 00:26:57,152 --> 00:26:59,136 ♪ ♪ 500 00:27:03,525 --> 00:27:05,592 I know what you are. 501 00:27:09,484 --> 00:27:11,025 How was the killer able to shut off 502 00:27:11,062 --> 00:27:12,472 the safeties in the simulator? 503 00:27:12,509 --> 00:27:15,152 We do not know. However, we have determined 504 00:27:15,189 --> 00:27:17,604 that the weapon used was also simulated. 505 00:27:17,722 --> 00:27:19,306 It's the perfect murder. 506 00:27:19,439 --> 00:27:21,503 A holographic weapon that vaporizes its target 507 00:27:21,540 --> 00:27:23,587 and then vanishes. And no body. 508 00:27:23,624 --> 00:27:25,103 It doesn't make any sense. 509 00:27:25,196 --> 00:27:26,513 Who would want to kill him? 510 00:27:26,540 --> 00:27:28,735 Isaac and I are trying to clean up the image. 511 00:27:28,845 --> 00:27:31,117 Locar was highly regarded on my ship. 512 00:27:31,236 --> 00:27:33,728 - It must have been one of your crew. - Oh, now, hang on a second. 513 00:27:33,765 --> 00:27:35,483 Before we start making accusations, 514 00:27:35,520 --> 00:27:36,737 let's get the facts. 515 00:27:36,774 --> 00:27:38,017 Bortus, you knew him. 516 00:27:38,054 --> 00:27:40,821 Did he have any enemies that you can think of? 517 00:27:41,066 --> 00:27:43,292 No. I can think of no one 518 00:27:43,329 --> 00:27:44,659 who thought ill of him. 519 00:27:44,749 --> 00:27:46,517 Were there any problems with the engineering staff? 520 00:27:46,595 --> 00:27:47,978 Anyone he rubbed the wrong way? 521 00:27:48,017 --> 00:27:49,669 - Not that I saw. - What was he doing 522 00:27:49,706 --> 00:27:51,746 in the simulator in the first place? 523 00:27:52,696 --> 00:27:55,267 I took him there. 524 00:27:55,407 --> 00:27:56,976 What for? 525 00:27:57,773 --> 00:28:00,857 Locar expressed a desire to see me. 526 00:28:01,767 --> 00:28:03,136 Romantically. 527 00:28:03,173 --> 00:28:04,472 What? 528 00:28:04,509 --> 00:28:05,893 That is preposterous! 529 00:28:05,930 --> 00:28:07,282 You are a female! 530 00:28:07,321 --> 00:28:09,855 Why would he wish to mate with you? 531 00:28:10,548 --> 00:28:13,009 He was... attracted to women. 532 00:28:13,094 --> 00:28:14,909 Captain, I will not sit here 533 00:28:14,946 --> 00:28:16,205 and listen to these lies. 534 00:28:16,354 --> 00:28:17,587 It's the truth. 535 00:28:17,693 --> 00:28:20,420 Did you... reciprocate? 536 00:28:22,440 --> 00:28:24,057 What did you do to him? 537 00:28:24,321 --> 00:28:26,649 - What do you mean, "do to him"? - Captain Rechik... 538 00:28:26,686 --> 00:28:27,919 He would not have engaged 539 00:28:27,956 --> 00:28:29,917 in such deviant behavior on his own! 540 00:28:29,978 --> 00:28:32,532 The only thing I did was accept him for who he was. 541 00:28:32,569 --> 00:28:34,556 - Another lie! - Captain, if you'll take your seat... 542 00:28:34,613 --> 00:28:36,649 If you people weren't such a bunch of closed-minded, 543 00:28:36,686 --> 00:28:37,927 - bigoted pieces... - That's enough! 544 00:28:37,963 --> 00:28:39,879 - Commander, they... - Lieutenant! 545 00:28:40,664 --> 00:28:41,947 Wait in my office. 546 00:28:41,984 --> 00:28:43,790 That's an order. 547 00:28:52,198 --> 00:28:54,768 Captain, my apologies. 548 00:28:54,869 --> 00:28:57,323 I promise you we will find whoever did this. 549 00:28:57,362 --> 00:29:00,497 Let us hope the killer is brought to justice. 550 00:29:16,591 --> 00:29:19,067 ♪ ♪ 551 00:29:19,169 --> 00:29:21,187 Look, I understand he confided in you, 552 00:29:21,224 --> 00:29:23,278 but if you were gonna pursue a relationship with this guy, 553 00:29:23,315 --> 00:29:24,864 you might have given us a heads-up. 554 00:29:24,901 --> 00:29:26,302 Captain, with all due respect, 555 00:29:26,339 --> 00:29:28,770 my personal life is no one's business but my own. 556 00:29:28,853 --> 00:29:31,528 Except when it affects the smooth operation of this ship. 557 00:29:32,145 --> 00:29:33,872 Look, nobody's saying this isn't messed up, 558 00:29:33,927 --> 00:29:35,700 and we're not trying to go all HR on you here. 559 00:29:35,737 --> 00:29:38,280 We're just saying you should have told us, 560 00:29:38,317 --> 00:29:40,714 so that we could have helped prepare you and this ship 561 00:29:40,751 --> 00:29:42,134 for any fallout. 562 00:29:43,696 --> 00:29:46,021 I'm sorry if I caused a problem, sir. 563 00:29:46,285 --> 00:29:47,694 Now let me fix it. 564 00:29:47,761 --> 00:29:49,520 I can find the murderer. 565 00:29:50,855 --> 00:29:53,551 I'm thinking I should put someone else in charge. 566 00:29:53,590 --> 00:29:54,735 Why? 567 00:29:54,788 --> 00:29:56,463 Your personal involvement with Locar... 568 00:29:56,500 --> 00:29:58,691 Will in no way affect my job performance. 569 00:29:58,780 --> 00:30:00,780 Nobody gets away with murder on my watch. 570 00:30:02,152 --> 00:30:03,251 All right. 571 00:30:03,288 --> 00:30:06,140 I'll hold you to that. Dismissed. 572 00:30:07,392 --> 00:30:09,617 ♪ ♪ 573 00:30:18,945 --> 00:30:20,979 Excuse me? Commander? 574 00:30:21,380 --> 00:30:23,038 You have a minute? 575 00:30:23,296 --> 00:30:24,782 What do you want? 576 00:30:25,288 --> 00:30:26,564 I just wanted to make sure 577 00:30:26,601 --> 00:30:29,780 that there wasn't any awkwardness between us. 578 00:30:30,382 --> 00:30:32,671 I mean, we work closely together. 579 00:30:32,788 --> 00:30:34,750 You have been a selfish fool. 580 00:30:35,382 --> 00:30:36,571 How? 581 00:30:36,608 --> 00:30:39,163 You encouraged a dangerous impulse. 582 00:30:39,249 --> 00:30:41,304 I didn't make him do anything. 583 00:30:41,452 --> 00:30:43,285 He came to me. 584 00:30:48,762 --> 00:30:50,579 Did you know? 585 00:30:52,265 --> 00:30:55,226 You do not understand the Moclan way. 586 00:30:55,499 --> 00:30:57,976 To you, he was a... 587 00:30:58,124 --> 00:30:59,309 curiosity. 588 00:30:59,364 --> 00:31:01,601 That's a load of crap, Bortus. 589 00:31:01,706 --> 00:31:03,215 I felt something for him. 590 00:31:03,252 --> 00:31:05,757 Was what you felt worth his death? 591 00:31:07,571 --> 00:31:09,937 You know, you're right. 592 00:31:10,163 --> 00:31:12,140 I don't understand the Moclan way. 593 00:31:12,249 --> 00:31:13,923 I don't understand a screwed-up culture 594 00:31:13,960 --> 00:31:15,774 that keeps people from being who they are 595 00:31:15,811 --> 00:31:17,377 under threat of personal ruin. 596 00:31:17,414 --> 00:31:20,082 That will be all, Lieutenant. 597 00:31:21,577 --> 00:31:24,046 I thought you'd be more evolved. 598 00:31:24,241 --> 00:31:26,018 Especially given what they did to your daughter. 599 00:31:26,055 --> 00:31:27,354 I said...! 600 00:31:28,097 --> 00:31:30,968 That will be all. 601 00:31:32,552 --> 00:31:34,869 ♪ ♪ 602 00:31:44,914 --> 00:31:48,080 The distortion is integrated into the playback layers, 603 00:31:48,117 --> 00:31:49,901 but I cannot determine which one. 604 00:31:50,188 --> 00:31:52,711 Hmm. What if we rebuild the image, 605 00:31:52,774 --> 00:31:54,120 add a layer at a time? 606 00:31:54,188 --> 00:31:57,039 There is a danger that it could delete the source data. 607 00:31:57,141 --> 00:31:59,750 However, if you wish, I will attempt it. 608 00:31:59,891 --> 00:32:01,883 What the hell? Might as well roll the dice. 609 00:32:01,922 --> 00:32:03,516 We're stumped, anyway. 610 00:32:09,234 --> 00:32:12,001 I have found the layer containing the distortion. 611 00:32:12,074 --> 00:32:13,820 I will stabilize it. 612 00:32:23,486 --> 00:32:26,754 ♪ ♪ 613 00:32:34,422 --> 00:32:36,597 Oh, my God. 614 00:32:46,443 --> 00:32:48,443 ♪ ♪ 615 00:32:50,339 --> 00:32:53,222 I did not kill Locar. I swear it. 616 00:32:53,315 --> 00:32:54,848 But you were in the simulator. 617 00:32:54,926 --> 00:32:57,237 - Yes. - Why were you there? 618 00:32:57,448 --> 00:32:59,081 I followed you. 619 00:32:59,300 --> 00:33:01,292 I could see what was happening. 620 00:33:01,440 --> 00:33:04,040 I told him I would not be silent 621 00:33:04,077 --> 00:33:06,244 while he debased our way of life. 622 00:33:06,558 --> 00:33:09,331 - But then I left. - You said all this, 623 00:33:09,368 --> 00:33:11,910 - but you didn't kill him? - That is correct. 624 00:33:12,120 --> 00:33:13,450 Well, then what were you gonna do? 625 00:33:13,511 --> 00:33:14,959 I was going to turn him in 626 00:33:14,996 --> 00:33:17,605 to the authorities on Moclus. 627 00:33:24,769 --> 00:33:27,515 Bortus, you don't have to stay if this is too painful. 628 00:33:27,592 --> 00:33:29,909 My duty comes first, Captain. 629 00:33:29,995 --> 00:33:32,026 All right. So, what do you think? 630 00:33:32,065 --> 00:33:33,604 Records show that Klyden has some training 631 00:33:33,641 --> 00:33:35,784 in the fundamentals of engineering. Not a lot, 632 00:33:35,870 --> 00:33:37,177 but he could have masked the playback 633 00:33:37,214 --> 00:33:38,357 if he'd done his homework. 634 00:33:38,394 --> 00:33:40,595 He had the means, motive, and opportunity. 635 00:33:40,667 --> 00:33:42,947 And he has a prior history of violence on this ship. 636 00:33:43,401 --> 00:33:44,693 Sorry, Bortus. 637 00:33:44,730 --> 00:33:46,440 I understand, Commander. 638 00:33:48,229 --> 00:33:49,636 What is it, Talla? 639 00:33:49,831 --> 00:33:51,831 I'd be happier if he'd confessed. 640 00:33:52,972 --> 00:33:55,485 Well, for now he's our only suspect. 641 00:33:55,762 --> 00:34:00,261 Captain, may I have a word with Klyden alone? 642 00:34:08,784 --> 00:34:09,916 Did you kill him? 643 00:34:09,953 --> 00:34:12,421 No. I promise you I did not. 644 00:34:12,628 --> 00:34:13,909 He disgusted you. 645 00:34:13,946 --> 00:34:15,378 Of course! 646 00:34:15,831 --> 00:34:18,899 Any Moclan would be disgusted by what he is. 647 00:34:19,323 --> 00:34:20,450 Even you. 648 00:34:20,487 --> 00:34:22,912 My thoughts are irrelevant. 649 00:34:24,820 --> 00:34:26,862 However, I believe you. 650 00:34:29,425 --> 00:34:32,563 Topa will be returning home from school soon. 651 00:34:33,292 --> 00:34:35,400 You should prepare his snack. 652 00:34:35,636 --> 00:34:37,877 Very well. 653 00:34:38,456 --> 00:34:40,046 What should I tell him? 654 00:34:41,061 --> 00:34:43,269 Tell him I love him. 655 00:34:43,810 --> 00:34:46,477 ♪ ♪ 656 00:34:55,196 --> 00:34:57,745 - How are you holding up? - All I can say is, 657 00:34:57,782 --> 00:35:00,149 thank God the captain kept me on this investigation. 658 00:35:00,227 --> 00:35:02,128 I haven't had time to process anything else. 659 00:35:02,165 --> 00:35:03,737 I mean, this has to be the most insane thing 660 00:35:03,774 --> 00:35:05,251 that's ever happened on this ship. 661 00:35:05,313 --> 00:35:07,663 One time I almost died 'cause I humped a statue. 662 00:35:07,727 --> 00:35:09,150 Isaac once cut my leg off. 663 00:35:09,187 --> 00:35:11,055 The captain and commander, they got put in a zoo. 664 00:35:11,092 --> 00:35:13,606 And Bortus almost crashed the ship 'cause of porn. 665 00:35:13,735 --> 00:35:15,247 I see. 666 00:35:15,649 --> 00:35:17,618 I don't know, I can't seem to lock into anyone 667 00:35:17,655 --> 00:35:19,104 on board who would have a motive. 668 00:35:19,141 --> 00:35:21,921 The only possibility is Klyden, and... 669 00:35:22,774 --> 00:35:24,283 it smells funny. 670 00:35:24,375 --> 00:35:27,284 He turned off the safeties, he used a holographic weapon 671 00:35:27,321 --> 00:35:29,995 so there'd be no trace, and he covered up all the evidence. 672 00:35:30,032 --> 00:35:32,180 So why is he admitting to being there at all? 673 00:35:32,274 --> 00:35:34,758 You know, there is one thing that's been bugging me a little. 674 00:35:34,851 --> 00:35:36,391 I wasn't even gonna bring it up. 675 00:35:36,555 --> 00:35:37,780 What is it? 676 00:35:37,860 --> 00:35:39,751 Clearing up the distortion in the playback, 677 00:35:39,870 --> 00:35:42,613 - it wasn't that hard. - What do you mean? 678 00:35:42,915 --> 00:35:44,358 Well, there are a bunch more roadblocks 679 00:35:44,395 --> 00:35:47,038 that could have been there, but... they weren't. 680 00:35:47,115 --> 00:35:50,797 Well, maybe he didn't have time or wasn't experienced enough. 681 00:35:50,882 --> 00:35:53,825 I mean, you said his knowledge of engineering was rudimentary. 682 00:35:55,078 --> 00:35:57,963 Or maybe someone wanted you to clear it up. 683 00:35:58,290 --> 00:36:00,367 Wanted us to think Klyden had done it. 684 00:36:01,126 --> 00:36:02,637 Who? 685 00:36:02,755 --> 00:36:05,147 ♪ ♪ 686 00:36:11,310 --> 00:36:12,735 Hey. 687 00:36:13,055 --> 00:36:15,167 Sorry to disturb you. 688 00:36:15,422 --> 00:36:17,097 It is all right. 689 00:36:17,985 --> 00:36:21,251 What is the status of your investigation? 690 00:36:21,360 --> 00:36:23,144 I wish I had better news for you, 691 00:36:23,181 --> 00:36:25,807 but Klyden is still the main suspect. 692 00:36:27,532 --> 00:36:29,050 Look, Commander, 693 00:36:29,087 --> 00:36:30,610 I owe you an apology. 694 00:36:30,649 --> 00:36:33,267 You're my superior officer, and... 695 00:36:33,688 --> 00:36:36,925 I was disrespectful and insensitive. 696 00:36:37,541 --> 00:36:40,083 And I'm really sorry. 697 00:36:41,922 --> 00:36:44,399 When I was younger, 698 00:36:44,586 --> 00:36:47,404 I served in the Moclan fleet. 699 00:36:49,304 --> 00:36:52,172 Locar and I met while on the same ship. 700 00:36:52,556 --> 00:36:55,416 The attraction was immediate. 701 00:36:55,774 --> 00:36:57,422 From the day of our gomaskah, 702 00:36:57,459 --> 00:37:00,329 I thought I would be with him for the rest of my life. 703 00:37:00,953 --> 00:37:02,445 What happened? 704 00:37:02,874 --> 00:37:06,115 Our ship was docked at Theta Draconis IV. 705 00:37:06,433 --> 00:37:09,149 As I was the most junior officer, 706 00:37:09,243 --> 00:37:10,672 I stood watch while most 707 00:37:10,709 --> 00:37:12,402 of the crew, including Locar, 708 00:37:12,439 --> 00:37:13,930 took shore leave. 709 00:37:14,009 --> 00:37:16,844 The captain was sympathetic 710 00:37:16,938 --> 00:37:18,733 and took two hours of my watch 711 00:37:18,770 --> 00:37:21,645 so I could visit the planet. 712 00:37:22,227 --> 00:37:25,985 I decided to surprise Locar. 713 00:37:26,244 --> 00:37:30,264 It was there that I found him with a Thetan woman. 714 00:37:30,727 --> 00:37:32,782 I knew it was wrong, but... 715 00:37:32,890 --> 00:37:34,232 I loved him 716 00:37:34,269 --> 00:37:37,012 and I did not want to see him destroyed. 717 00:37:37,346 --> 00:37:39,688 So you've known this whole time. 718 00:37:41,930 --> 00:37:44,844 And there's no room for compassion 719 00:37:44,881 --> 00:37:47,155 or understanding on your planet? 720 00:37:47,493 --> 00:37:49,882 For generations, my people struggled 721 00:37:49,959 --> 00:37:51,976 to survive on a desolate world. 722 00:37:52,251 --> 00:37:54,563 It was only our culture, our traditions 723 00:37:54,600 --> 00:37:55,721 that sustained us. 724 00:37:55,840 --> 00:37:57,707 It is who we are. 725 00:37:58,321 --> 00:38:00,008 Man, if I had to live on Moclus, 726 00:38:00,045 --> 00:38:01,954 I'd probably kill myself. 727 00:38:02,030 --> 00:38:03,993 Then you would shame not only yourself 728 00:38:04,030 --> 00:38:05,638 but your family as well. 729 00:38:05,785 --> 00:38:08,196 All would be banished from Moclus. 730 00:38:08,329 --> 00:38:12,774 On my world, suicide is an unforgivable crime. 731 00:38:16,797 --> 00:38:18,377 Commander, 732 00:38:18,516 --> 00:38:20,961 I don't think Locar is dead. 733 00:38:35,133 --> 00:38:37,486 Captain, I believe what we are looking at 734 00:38:37,523 --> 00:38:38,924 is a simulation. 735 00:38:38,989 --> 00:38:40,369 Th-That's impossible. 736 00:38:40,406 --> 00:38:42,916 The computer verified it as authentic playback. 737 00:38:43,032 --> 00:38:44,463 We are dealing with one of the most 738 00:38:44,500 --> 00:38:46,341 brilliant engineers in the Union. 739 00:38:46,510 --> 00:38:49,189 I think he found a way to fool our computer. 740 00:38:49,326 --> 00:38:50,975 Nobody was murdered here. 741 00:38:51,236 --> 00:38:52,924 Why would Locar go through all this trouble 742 00:38:52,961 --> 00:38:54,135 to fake his own death? 743 00:38:54,199 --> 00:38:55,744 Because he knew his time was up, 744 00:38:55,834 --> 00:38:57,742 that Klyden was going to expose him. 745 00:38:57,985 --> 00:39:00,628 His life was over, and the only way out he could see 746 00:39:00,665 --> 00:39:02,002 was suicide. 747 00:39:02,059 --> 00:39:03,224 But on Moclus, 748 00:39:03,261 --> 00:39:05,978 suicide means banishment of all family, 749 00:39:06,149 --> 00:39:09,111 and he didn't want them to have to pay for his... 750 00:39:12,029 --> 00:39:13,736 ...for his sins. 751 00:39:13,866 --> 00:39:16,135 Since Klyden was the one who was going to ruin him, 752 00:39:16,172 --> 00:39:17,780 he made the perfect scapegoat. 753 00:39:17,997 --> 00:39:20,347 A guilt-free frame job and a clear conscience. 754 00:39:20,572 --> 00:39:22,955 Right now, all of this is just speculation. 755 00:39:22,992 --> 00:39:24,369 There's no proof. 756 00:39:24,470 --> 00:39:26,447 Unless Locar turns up alive. 757 00:39:26,500 --> 00:39:27,752 So where is he? 758 00:39:27,789 --> 00:39:29,640 Still somewhere on board the Orville. 759 00:39:29,713 --> 00:39:31,717 Permission to begin search, Captain. 760 00:39:31,836 --> 00:39:33,152 Go to it. 761 00:39:36,247 --> 00:39:38,148 Your comscanners are gonna be useless. 762 00:39:38,205 --> 00:39:40,100 He's already found a way to mask his biosigns, 763 00:39:40,137 --> 00:39:42,405 so you got your eyes and that's it. 764 00:39:42,513 --> 00:39:44,951 And, remember, this is one of the most brilliant engineers 765 00:39:44,988 --> 00:39:46,929 in the Union, and he doesn't want to be found. 766 00:39:47,318 --> 00:39:49,459 All right? Let's go. 767 00:39:49,998 --> 00:39:53,055 ♪ ♪ 768 00:40:20,127 --> 00:40:22,761 Check the upper corridor and the launch port. 769 00:40:47,103 --> 00:40:49,481 You're here, aren't you? 770 00:40:54,447 --> 00:40:56,160 A personal cloak. 771 00:40:56,262 --> 00:40:58,112 Nothing so complex. 772 00:40:58,669 --> 00:41:00,809 By reducing the field radius, 773 00:41:00,927 --> 00:41:04,460 your shuttle's cloaking device can be focused like a lens. 774 00:41:04,707 --> 00:41:06,227 What was your plan, 775 00:41:06,305 --> 00:41:08,639 to slip away at the next outpost? 776 00:41:10,497 --> 00:41:12,327 My brother says, 777 00:41:12,450 --> 00:41:14,637 "No friendship is complete 778 00:41:14,716 --> 00:41:18,195 until your friend turns to you in despair." 779 00:41:18,833 --> 00:41:20,917 I turn to you now. 780 00:41:21,366 --> 00:41:23,282 Leave me. 781 00:41:23,666 --> 00:41:25,591 Please. 782 00:41:27,075 --> 00:41:28,520 I can't do that. 783 00:41:28,667 --> 00:41:30,667 Then you have betrayed me. 784 00:41:31,450 --> 00:41:33,072 If you knew the truth, 785 00:41:33,149 --> 00:41:36,856 why did you not keep silent and let me disappear in peace? 786 00:41:36,893 --> 00:41:37,985 I would have. 787 00:41:38,022 --> 00:41:39,596 I want to. 788 00:41:40,262 --> 00:41:42,473 But there's an innocent man in the brig right now. 789 00:41:42,762 --> 00:41:44,161 Innocent? 790 00:41:44,246 --> 00:41:47,190 His heart is full of hatred, cowardice. 791 00:41:47,271 --> 00:41:49,169 There is no innocence there. 792 00:41:49,273 --> 00:41:53,167 I can't let him go to prison for a crime he didn't commit. 793 00:41:53,786 --> 00:41:56,237 But there is another choice. 794 00:41:56,419 --> 00:41:58,747 Request asylum aboard the Orville. 795 00:41:58,845 --> 00:42:00,895 The captain will grant it. 796 00:42:02,070 --> 00:42:04,418 More hiding. 797 00:42:04,839 --> 00:42:08,036 More lies. 798 00:42:08,638 --> 00:42:10,513 No. 799 00:42:11,294 --> 00:42:13,362 I will go home. 800 00:42:13,522 --> 00:42:16,032 I will face them. 801 00:42:16,341 --> 00:42:18,716 And if I am condemned, 802 00:42:19,700 --> 00:42:21,376 it will be on your conscience, 803 00:42:21,413 --> 00:42:23,913 Talla Keyali. 804 00:42:26,137 --> 00:42:28,989 Please believe me. 805 00:42:30,028 --> 00:42:32,381 I do care about you. 806 00:42:33,837 --> 00:42:35,794 Take me to my ship. 807 00:42:37,889 --> 00:42:40,389 ♪ ♪ 808 00:43:05,141 --> 00:43:07,249 ♪ ♪ 809 00:43:20,417 --> 00:43:22,765 You know, the more I learn about the Moclans, 810 00:43:22,807 --> 00:43:25,149 the more I see that our differences 811 00:43:25,186 --> 00:43:27,433 go right to the core of our values. 812 00:43:27,565 --> 00:43:28,786 I agree, 813 00:43:28,823 --> 00:43:30,539 but the Union needs them. 814 00:43:30,597 --> 00:43:32,089 Yeah. 815 00:43:32,222 --> 00:43:36,070 But how long can an alliance with a culture like that last? 816 00:43:43,279 --> 00:43:45,756 I'll see you later. 817 00:43:54,019 --> 00:43:56,257 - Hi there. - Hi. 818 00:43:56,691 --> 00:43:57,958 I... 819 00:43:58,129 --> 00:44:01,387 noticed you haven't responded to my messages. 820 00:44:02,090 --> 00:44:04,214 I didn't think it was appropriate. 821 00:44:04,267 --> 00:44:06,457 Yeah, Groogen told me what happened. 822 00:44:06,519 --> 00:44:08,218 - Groogen? - The plant. 823 00:44:08,257 --> 00:44:09,607 Oh, right. 824 00:44:09,689 --> 00:44:11,263 Right. 825 00:44:12,293 --> 00:44:14,224 Kel, 826 00:44:14,809 --> 00:44:16,840 are you still in love with Ed? 827 00:44:18,426 --> 00:44:20,257 I'm... 828 00:44:20,450 --> 00:44:22,332 I'm always gonna have love for Ed. 829 00:44:22,452 --> 00:44:23,886 He's part of my life. 830 00:44:23,996 --> 00:44:27,205 That wasn't exactly my question. 831 00:44:27,429 --> 00:44:29,813 It's the only way I know how to answer. 832 00:44:31,082 --> 00:44:33,318 I'm gonna put in for a transfer. 833 00:44:33,621 --> 00:44:35,671 I have a standing offer from the USS Watson 834 00:44:35,708 --> 00:44:37,834 to head up their educational program. 835 00:44:38,033 --> 00:44:39,449 That's amazing. 836 00:44:39,659 --> 00:44:41,642 They're a lucky ship. 837 00:44:42,824 --> 00:44:44,588 It's been... 838 00:44:45,136 --> 00:44:47,641 a pleasure serving with you. 839 00:45:12,908 --> 00:45:14,674 Lieutenant, 840 00:45:14,782 --> 00:45:17,108 I wanted to thank you for what you did. 841 00:45:17,736 --> 00:45:20,299 Bortus told me to put my faith in you. 842 00:45:20,525 --> 00:45:22,301 He was correct. 843 00:45:22,830 --> 00:45:24,838 I was just doing my job. 844 00:45:25,065 --> 00:45:26,708 If you had not done your job, 845 00:45:26,745 --> 00:45:28,729 I would have gone to prison. 846 00:45:29,080 --> 00:45:31,368 I owe you a debt. 847 00:45:31,979 --> 00:45:33,628 You want to repay me, 848 00:45:34,018 --> 00:45:36,006 here's how. 849 00:45:36,416 --> 00:45:38,267 When you see me in the corridor, 850 00:45:38,619 --> 00:45:40,769 walk the other way. 851 00:45:41,307 --> 00:45:43,345 I do not understand. 852 00:45:43,908 --> 00:45:46,057 Locar didn't hurt you. 853 00:45:46,350 --> 00:45:48,851 He didn't hurt anyone. 854 00:45:49,525 --> 00:45:51,889 All he wanted was love. 855 00:45:52,338 --> 00:45:54,373 And yet, because of you, 856 00:45:54,900 --> 00:45:56,752 his life is over, 857 00:45:57,619 --> 00:46:01,330 for no reason except your own prejudice. 858 00:46:03,197 --> 00:46:05,618 So, as far as I'm concerned, 859 00:46:05,775 --> 00:46:08,080 you can go straight to hell. 860 00:46:10,463 --> 00:46:13,018 ♪ Tomorrow ♪ 861 00:46:13,580 --> 00:46:16,611 ♪ Just you wait and see ♪ 862 00:46:19,068 --> 00:46:21,627 ♪ There'll be love ♪ 863 00:46:21,791 --> 00:46:24,885 ♪ And laughter ♪ 864 00:46:25,157 --> 00:46:29,927 ♪ And peace ever after ♪ 865 00:46:30,307 --> 00:46:32,979 ♪ Tomorrow ♪ 866 00:46:33,479 --> 00:46:38,005 ♪ When the world is free ♪ 867 00:46:38,187 --> 00:46:40,054 ♪ ♪ 868 00:46:40,189 --> 00:46:44,942 ♪ The shepherd will tend his sheep ♪ 869 00:46:45,252 --> 00:46:49,004 ♪ The valley will bloom again ♪ 870 00:46:50,057 --> 00:46:54,476 ♪ And Johnny will go to sleep ♪ 871 00:46:55,025 --> 00:46:59,205 ♪ In his own little room again ♪ 872 00:46:59,417 --> 00:47:04,594 ♪ There'll be bluebirds over ♪ 873 00:47:05,065 --> 00:47:09,816 ♪ The White Cliffs of Dover ♪ 874 00:47:09,935 --> 00:47:12,745 ♪ Tomorrow ♪ 875 00:47:13,244 --> 00:47:17,822 ♪ Just you wait and see. ♪ 876 00:47:18,283 --> 00:47:20,442 ♪ ♪ 877 00:47:41,112 --> 00:47:45,112 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 877 00:47:46,305 --> 00:47:52,875 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 61574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.