Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:13,703 --> 00:00:16,905
Extree, extree! Japanese surrender!
3
00:00:17,046 --> 00:00:19,683
Read all about it! Extree, extree!
4
00:00:20,041 --> 00:00:21,216
I love this program.
5
00:00:21,253 --> 00:00:23,403
Yeah, it's really authentic.
6
00:00:23,450 --> 00:00:25,564
You can even smell
the automotive exhaust.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,824
I hope the safety settings
cover lead poisoning.
8
00:00:28,748 --> 00:00:32,130
So, listen, I keep asking
about our trip,
9
00:00:32,185 --> 00:00:34,397
and you keep dodging the subject.
10
00:00:35,327 --> 00:00:38,593
Yeah. It's just gonna
be tough right now.
11
00:00:38,893 --> 00:00:40,648
Kel, come on, you have
the vacation time.
12
00:00:40,685 --> 00:00:42,554
Just take it. You haven't
been off in six months.
13
00:00:42,591 --> 00:00:44,537
We're about to enter
an unexplored region of space.
14
00:00:44,600 --> 00:00:45,904
It's not the right time for me to say,
15
00:00:45,941 --> 00:00:47,701
"Okay, I'm taking two weeks off. Bye."
16
00:00:47,741 --> 00:00:49,749
"It's not the right time."
You know, you could be
17
00:00:49,827 --> 00:00:51,834
saying that until you're 90
if you don't find some balance.
18
00:00:51,911 --> 00:00:54,148
What?
19
00:00:54,227 --> 00:00:55,430
What's funny?
20
00:00:55,639 --> 00:00:57,015
It's nothing, it's just...
21
00:00:57,373 --> 00:01:00,141
I've been on the other end
of this conversation.
22
00:01:01,815 --> 00:01:03,857
Kel, are we okay?
23
00:01:05,390 --> 00:01:06,931
I don't know.
24
00:01:08,326 --> 00:01:11,435
What do you want out of this? For us?
25
00:01:12,029 --> 00:01:15,256
To keep growing. Getting closer.
26
00:01:15,317 --> 00:01:18,467
Maybe, someday, get married.
27
00:01:20,133 --> 00:01:21,975
Is that not what you want?
28
00:01:22,459 --> 00:01:25,159
I've been married.
I'm in no rush to do it again.
29
00:01:25,691 --> 00:01:28,396
And with this job, it makes
the whole idea even worse.
30
00:01:28,732 --> 00:01:30,536
Well, you know, I have a job, too,
31
00:01:30,573 --> 00:01:32,115
and I feel like I make it work.
32
00:01:32,152 --> 00:01:34,611
- Yeah, but...
- What?
33
00:01:35,013 --> 00:01:36,193
It's not important.
34
00:01:36,230 --> 00:01:38,313
- No, you can say it.
- Say what?
35
00:01:38,404 --> 00:01:40,849
I'm a teacher. You're the
commander of a starship.
36
00:01:40,886 --> 00:01:42,286
Your job is more demanding.
37
00:01:42,349 --> 00:01:43,560
I didn't say that.
38
00:01:43,598 --> 00:01:44,886
No, but you were thinking it.
39
00:01:44,997 --> 00:01:46,646
Let me tell you something: You ever...
40
00:01:46,701 --> 00:01:48,425
break two kids up
during a loogie fight?
41
00:01:48,485 --> 00:01:50,526
It's way worse than any Krill
battle you've ever been in.
42
00:01:50,607 --> 00:01:52,054
I did not imply in any way
43
00:01:52,091 --> 00:01:53,499
that my job
was more important than yours.
44
00:01:53,761 --> 00:01:55,002
You've said little things in the past
45
00:01:55,038 --> 00:01:56,370
without even realizing it.
46
00:01:57,405 --> 00:01:59,349
Well, I apologize if I have,
47
00:01:59,386 --> 00:02:00,764
but I don't think that at all.
48
00:02:00,801 --> 00:02:02,608
I have a lot of respect
for what you do.
49
00:02:02,739 --> 00:02:04,456
It's just not what you
and your ex-husband do.
50
00:02:04,493 --> 00:02:07,598
What? What does Ed
have to do with this?
51
00:02:09,090 --> 00:02:11,182
Okay, look,
forget I brought it up.
52
00:02:11,219 --> 00:02:14,697
Let's just take that trip, huh?
We need it.
53
00:02:17,329 --> 00:02:18,964
Cassius, I...
54
00:02:20,249 --> 00:02:22,338
I don't think we should
see each other anymore.
55
00:02:22,665 --> 00:02:25,332
- Oh, come on, don't overreact to this.
- I'm not.
56
00:02:25,414 --> 00:02:27,771
I just feel like
we want different things.
57
00:02:27,927 --> 00:02:30,699
You want a marriage,
a family, me working less.
58
00:02:30,736 --> 00:02:32,953
And I get that, I really do.
59
00:02:33,709 --> 00:02:35,760
It's just not what I want.
60
00:02:36,549 --> 00:02:38,756
Mercer to Grayson.
61
00:02:39,473 --> 00:02:40,676
Go ahead.
62
00:02:40,713 --> 00:02:42,721
We're approaching Moclus.
63
00:02:42,824 --> 00:02:44,741
On my way.
64
00:02:45,169 --> 00:02:46,503
I have to go.
65
00:02:46,589 --> 00:02:48,330
Can we talk about this later?
66
00:02:48,566 --> 00:02:50,960
I don't want to lead you on.
67
00:02:51,194 --> 00:02:52,693
It's not fair to you.
68
00:02:53,406 --> 00:02:55,276
I'm just...
69
00:02:56,573 --> 00:02:58,532
I can't see you.
70
00:02:58,644 --> 00:03:00,460
I'm sorry.
71
00:03:12,131 --> 00:03:17,152
♪ ♪
72
00:03:36,239 --> 00:03:38,295
Captain Rechik,
welcome to the Orville.
73
00:03:38,371 --> 00:03:40,157
We're looking forward
to meeting your engineer.
74
00:03:40,276 --> 00:03:41,574
And we want to thank
you for loaning him
75
00:03:41,611 --> 00:03:42,880
to us for this upgrade.
76
00:03:42,917 --> 00:03:44,239
No thanks are necessary.
77
00:03:44,316 --> 00:03:47,790
He is gathering his equipment
and can begin work immediately.
78
00:03:55,650 --> 00:03:56,924
Locar.
79
00:03:58,191 --> 00:04:00,344
It is good to see you again.
80
00:04:00,463 --> 00:04:02,113
If you are ready to begin the upgrade,
81
00:04:02,150 --> 00:04:04,640
Lieutenant Keyali
will show you to engineering.
82
00:04:05,286 --> 00:04:07,254
I will be there shortly.
83
00:04:07,382 --> 00:04:09,358
After you.
84
00:04:12,528 --> 00:04:15,294
Locar is one of the finest
engineers on Moclus.
85
00:04:15,419 --> 00:04:16,638
You are fortunate.
86
00:04:16,675 --> 00:04:18,049
We feel lucky to have him.
87
00:04:18,235 --> 00:04:20,935
If you will excuse me,
I must return to my vessel
88
00:04:20,972 --> 00:04:22,747
to make preparations for the test.
89
00:04:22,823 --> 00:04:24,994
Let us know
if there's anything you need.
90
00:04:28,099 --> 00:04:29,992
Bortus.
91
00:04:30,509 --> 00:04:32,026
How do you know that guy?
92
00:04:32,777 --> 00:04:35,537
He was once my kodashik.
93
00:04:36,248 --> 00:04:39,924
What you would call an "old boyfriend."
94
00:04:49,512 --> 00:04:51,479
♪ ♪
95
00:05:20,718 --> 00:05:22,718
♪ ♪
96
00:05:54,827 --> 00:05:56,794
♪ ♪
97
00:06:02,292 --> 00:06:04,403
We must reconfigure the deflector core
98
00:06:04,440 --> 00:06:08,233
to accommodate the addition of
a fifth graviton generator here.
99
00:06:08,459 --> 00:06:11,426
Regulations say the core
can only handle four generators.
100
00:06:11,473 --> 00:06:14,369
Yes. I helped write those regulations.
101
00:06:14,532 --> 00:06:17,950
Well, all right, then. Let's get to it.
102
00:06:19,727 --> 00:06:21,906
If everything is satisfactory,
103
00:06:22,126 --> 00:06:23,567
I will leave you to your work.
104
00:06:23,649 --> 00:06:26,315
The engineering staff
appears quite competent.
105
00:06:26,542 --> 00:06:28,647
I hope, while I am here,
106
00:06:28,758 --> 00:06:31,225
that you and I will have
a chance to talk.
107
00:06:31,423 --> 00:06:33,010
It is unlikely.
108
00:06:33,047 --> 00:06:34,986
I have many responsibilities.
109
00:06:35,139 --> 00:06:36,616
You will excuse me.
110
00:06:40,114 --> 00:06:43,081
Well, like he said,
I'm around if you need anything.
111
00:06:43,153 --> 00:06:44,661
I will require assistance
112
00:06:44,698 --> 00:06:47,427
with your security interfaces
during the upgrade.
113
00:06:47,476 --> 00:06:49,810
Yeah, we thought you might.
I'll be down here for the test
114
00:06:49,847 --> 00:06:51,311
so you don't hit any firewalls.
115
00:06:51,476 --> 00:06:52,993
Very well.
116
00:06:53,849 --> 00:06:56,127
Sounds like you're
a pretty big deal back home.
117
00:06:56,201 --> 00:06:57,357
Yes.
118
00:06:57,450 --> 00:07:00,259
Okay. I like the honesty.
119
00:07:00,604 --> 00:07:02,771
By the way, I think we got
your food synthesizer
120
00:07:02,808 --> 00:07:04,286
all set up for Moclan cuisine,
121
00:07:04,344 --> 00:07:05,674
but let me know if we missed anything.
122
00:07:05,711 --> 00:07:07,970
I once saw Bortus eat a fork on a dare,
123
00:07:08,072 --> 00:07:09,877
so I'm ready for any request.
124
00:07:09,914 --> 00:07:12,536
I am sure it is sufficient.
125
00:07:13,510 --> 00:07:16,161
I'll see you in the morning.
126
00:07:25,760 --> 00:07:27,760
♪ ♪
127
00:07:34,651 --> 00:07:38,194
So... did you see Locar today?
128
00:07:38,573 --> 00:07:39,955
I did.
129
00:07:40,041 --> 00:07:41,891
And what did you talk about?
130
00:07:42,346 --> 00:07:44,634
We discussed his mission.
131
00:07:44,830 --> 00:07:47,122
- Is that all?
- Yes.
132
00:07:47,208 --> 00:07:48,981
Who's Locar?
133
00:07:50,848 --> 00:07:52,982
He is a Moclan engineer.
134
00:07:53,091 --> 00:07:55,661
Who once had a
relationship with Bortus.
135
00:07:55,698 --> 00:07:56,824
Klyden.
136
00:07:56,861 --> 00:07:59,862
There is no reason
to hide anything from Topa.
137
00:08:00,122 --> 00:08:01,399
Or from each other.
138
00:08:01,436 --> 00:08:03,165
I am not hiding anything.
139
00:08:03,255 --> 00:08:05,058
It ended many years ago.
140
00:08:05,095 --> 00:08:06,645
What is a relationship?
141
00:08:06,746 --> 00:08:09,226
It is what comes before the egg.
142
00:08:19,552 --> 00:08:20,714
Locar.
143
00:08:20,751 --> 00:08:22,759
I hope I am not disturbing you.
144
00:08:22,796 --> 00:08:24,320
What do you want?
145
00:08:24,390 --> 00:08:28,617
Bortus, do not be rude. Come in.
146
00:08:28,744 --> 00:08:31,303
I am Klyden, Bortus's mate.
147
00:08:31,340 --> 00:08:32,759
It is good to meet you.
148
00:08:32,832 --> 00:08:35,271
Perhaps you would like
to join us for dinner.
149
00:08:35,308 --> 00:08:36,907
That is not convenient.
150
00:08:36,944 --> 00:08:40,051
Nonsense. Sit down.
151
00:08:40,147 --> 00:08:41,797
Thank you.
152
00:08:45,590 --> 00:08:47,793
This is our son, Topa.
153
00:08:47,830 --> 00:08:49,496
Hello, Topa.
154
00:08:49,587 --> 00:08:51,662
Did you and my papa make an egg?
155
00:08:51,817 --> 00:08:53,175
We did not.
156
00:08:53,215 --> 00:08:55,920
You are my only egg, Topa.
157
00:08:56,023 --> 00:08:58,376
Do you have a mate of your own, Locar?
158
00:08:58,462 --> 00:09:02,131
I do not.
My work demands much of my time.
159
00:09:02,328 --> 00:09:05,062
It must be very difficult.
160
00:09:09,993 --> 00:09:13,447
I want you to know that I will
do my best on the upgrade.
161
00:09:13,704 --> 00:09:16,626
And I hope that we may be friends.
162
00:09:24,390 --> 00:09:27,777
♪ ♪
163
00:09:32,030 --> 00:09:33,745
We're ready when you are, Commander.
164
00:09:33,782 --> 00:09:35,712
Just another few minutes, Captain.
165
00:09:35,749 --> 00:09:37,710
Emitter levels are stable. Good.
166
00:09:37,778 --> 00:09:39,687
Hey, guys, I brought us
some good-luck cupcakes.
167
00:09:40,100 --> 00:09:42,407
Oh, my God, Jenny, those look amazing.
168
00:09:42,444 --> 00:09:44,198
Yeah, see, look, they have
little Orvilles on them.
169
00:09:44,292 --> 00:09:46,362
Uh-oh. Tractor beam activated.
170
00:09:46,399 --> 00:09:48,807
It's pulling us in. Oh, no!
171
00:09:49,004 --> 00:09:51,112
The field strength is up over 60%.
172
00:09:51,149 --> 00:09:52,550
What's the phase differential?
173
00:09:52,625 --> 00:09:53,941
.40 radians.
174
00:09:54,057 --> 00:09:55,886
Well within operational limits.
175
00:09:55,984 --> 00:09:58,105
- Locar, cupcake?
- No.
176
00:09:58,199 --> 00:10:00,332
- You sure?
- I have given you my answer.
177
00:10:00,369 --> 00:10:02,100
Okay.
178
00:10:04,828 --> 00:10:07,136
Your ex seems like
a pretty nice guy, Bortus.
179
00:10:09,060 --> 00:10:11,644
May I ask why
you terminated your coupling?
180
00:10:12,160 --> 00:10:13,649
We were incompatible.
181
00:10:13,686 --> 00:10:16,577
When Moclans break up, is there,
like, all that stabbing,
182
00:10:16,614 --> 00:10:18,114
like with the divorce?
183
00:10:18,151 --> 00:10:20,192
No. Each Moclan extracts a tooth
184
00:10:20,229 --> 00:10:21,946
and leaves it with his former mate.
185
00:10:22,146 --> 00:10:24,212
Yeah. I knew it had to be
something like that.
186
00:10:24,249 --> 00:10:25,665
Do you still have the tooth?
187
00:10:25,708 --> 00:10:27,958
No. It is given to the next mate.
188
00:10:28,011 --> 00:10:29,992
Uh, let me guess. He eats it.
189
00:10:30,029 --> 00:10:33,136
- That is correct.
- Yes! Man, I'm getting so good at this.
190
00:10:33,199 --> 00:10:34,864
Lamarr to bridge.
191
00:10:34,901 --> 00:10:36,127
We're good to go down here.
192
00:10:36,164 --> 00:10:38,702
All right. Lieutenant,
hail the Moclan ship.
193
00:10:39,480 --> 00:10:42,496
Captain Rechik, we're ready
to begin the deflector test.
194
00:10:42,645 --> 00:10:44,862
Very well, Captain. We are ready.
195
00:10:45,418 --> 00:10:46,612
Bridge to engineering.
196
00:10:46,649 --> 00:10:50,042
- Raise deflectors.
- Aye, sir. Deflectors up.
197
00:10:50,161 --> 00:10:51,836
Look.
198
00:10:52,592 --> 00:10:53,871
Damn.
199
00:10:53,989 --> 00:10:55,989
I've never seen
the field output that high.
200
00:10:56,166 --> 00:10:57,875
I told you it would work.
201
00:10:57,993 --> 00:10:59,785
Nice going.
202
00:10:59,844 --> 00:11:01,058
We'll see.
203
00:11:01,095 --> 00:11:02,935
Ensign, reconfigure the buffers
to compensate
204
00:11:02,972 --> 00:11:05,105
- for the higher output.
- Aye, sir.
205
00:11:05,218 --> 00:11:08,252
- All right, Captain. Let 'er rip.
- Acknowledged.
206
00:11:08,329 --> 00:11:11,180
Lieutenant Malloy, begin
standard evasive maneuvers.
207
00:11:11,298 --> 00:11:12,631
Aye, sir.
208
00:11:12,750 --> 00:11:16,629
♪ ♪
209
00:11:32,286 --> 00:11:33,744
Malloy, don't be cocky.
210
00:11:33,926 --> 00:11:35,545
They have to hit us
for the test to work.
211
00:11:35,594 --> 00:11:37,402
Yes, sir. Dumbing it down.
212
00:11:46,821 --> 00:11:49,876
- Deflectors down to 94%.
- Not bad.
213
00:11:50,016 --> 00:11:52,939
Mercer to Rechik.
Give us a little more.
214
00:11:53,057 --> 00:11:54,482
With pleasure, Captain.
215
00:12:00,464 --> 00:12:01,680
Recalibrating.
216
00:12:01,758 --> 00:12:03,348
Security protocols have engaged.
217
00:12:03,409 --> 00:12:05,059
I got you. Don't worry.
218
00:12:05,778 --> 00:12:07,119
All clear.
219
00:12:07,412 --> 00:12:09,545
Deflectors at 86%.
220
00:12:13,995 --> 00:12:16,045
♪ ♪
221
00:12:18,348 --> 00:12:19,832
That was a torpedo.
222
00:12:19,950 --> 00:12:23,622
Hey, guys, no torpedoes, okay?
We said no torpedoes.
223
00:12:23,693 --> 00:12:25,174
My apologies, Captain.
224
00:12:25,210 --> 00:12:26,371
We said no torpedoes, right?
225
00:12:26,449 --> 00:12:28,391
- I was right there when we said it.
- You were right there.
226
00:12:35,011 --> 00:12:36,357
Uh, hang on.
227
00:12:36,430 --> 00:12:39,182
The starboard emitter array
is losing power. It's buckling.
228
00:12:39,219 --> 00:12:40,910
It will reset automatically.
229
00:12:42,890 --> 00:12:44,014
It's dropping fast.
230
00:12:44,075 --> 00:12:46,558
Yaphit, reroute auxiliary power
to the starboard array.
231
00:12:46,619 --> 00:12:48,166
Doing it now.
232
00:12:49,788 --> 00:12:51,163
It's still dropping.
233
00:12:51,282 --> 00:12:52,832
I'm gonna tell the bridge to abort.
234
00:12:52,869 --> 00:12:54,179
No! It will reset.
235
00:12:54,216 --> 00:12:56,612
Locar, we got 300 people on this ship.
236
00:12:56,649 --> 00:12:58,489
We're not gonna blow 'em up
over some test.
237
00:12:58,557 --> 00:13:00,471
Bridge, initiate shutdown.
238
00:13:00,508 --> 00:13:02,684
Wait. Stop. Look.
239
00:13:02,951 --> 00:13:05,011
- Lamarr, what is it?
- Stand by.
240
00:13:09,259 --> 00:13:10,567
Well, I'll be damned.
241
00:13:10,674 --> 00:13:12,961
The emitters have reset.
242
00:13:13,145 --> 00:13:15,587
Engineering to bridge.
243
00:13:15,875 --> 00:13:18,572
I think we can officially call
the deflector upgrade
244
00:13:18,790 --> 00:13:20,757
a big success.
245
00:13:22,043 --> 00:13:25,064
I believe I will try a cupcake.
246
00:13:42,348 --> 00:13:44,974
Come in.
247
00:13:45,676 --> 00:13:48,004
Hey. Any updates on the deflector...
248
00:13:48,114 --> 00:13:50,802
- What is that?
- It's a cookie bouquet...
249
00:13:50,839 --> 00:13:52,043
from Cassius.
250
00:13:52,118 --> 00:13:54,282
Is it, like, an anniversary
or something?
251
00:13:54,441 --> 00:13:57,789
No, I, uh... I broke up with him.
252
00:13:57,902 --> 00:13:59,203
Oh, no.
253
00:13:59,304 --> 00:14:01,308
Wow, that was really convincing.
254
00:14:01,427 --> 00:14:02,851
Uh, sorry, I didn't mean that to...
255
00:14:02,888 --> 00:14:04,455
It's okay, you don't have
to pretend to be sad.
256
00:14:04,575 --> 00:14:07,828
Uh, no, I-I really am genuinely
sorry, Kel. That sucks.
257
00:14:07,938 --> 00:14:09,145
Are you okay?
258
00:14:09,187 --> 00:14:11,110
I'm fine. It's...
259
00:14:11,204 --> 00:14:13,328
It's been coming for a while.
260
00:14:13,820 --> 00:14:16,140
- May I?
- Go ahead.
261
00:14:17,360 --> 00:14:18,860
Hmm.
262
00:14:20,078 --> 00:14:21,520
You know, I may be biased here,
263
00:14:21,547 --> 00:14:23,622
but I think you made the right call.
264
00:14:23,970 --> 00:14:25,374
I mean, if you guys wanted
to get married,
265
00:14:25,411 --> 00:14:26,651
that would've been awkward because,
266
00:14:26,725 --> 00:14:28,037
as captain of the ship,
267
00:14:28,074 --> 00:14:29,771
I would've had to perform the ceremony.
268
00:14:29,955 --> 00:14:31,663
Yeah, I'm really tired of people
269
00:14:31,682 --> 00:14:33,165
talking about me getting married.
270
00:14:33,573 --> 00:14:35,907
Come in.
271
00:14:36,998 --> 00:14:39,179
Sir, we have an update
on the modifications.
272
00:14:39,298 --> 00:14:40,514
Excellent. What is it?
273
00:14:40,551 --> 00:14:42,264
Locar and Chief Lamarr are prepared
274
00:14:42,301 --> 00:14:44,017
to finalize the upgrade on your order.
275
00:14:44,136 --> 00:14:45,971
It will take approximately 48 hours.
276
00:14:46,025 --> 00:14:48,138
That's great. Tell them
they can start right away.
277
00:14:48,175 --> 00:14:49,819
Aye, sir.
278
00:14:52,557 --> 00:14:54,176
Wow, these are actually really good.
279
00:14:54,213 --> 00:14:55,930
- Take it.
- Seriously?
280
00:14:56,017 --> 00:14:57,775
Yeah.
281
00:15:10,783 --> 00:15:12,484
Hello.
282
00:15:12,596 --> 00:15:14,572
Locar.
283
00:15:14,697 --> 00:15:16,450
What are you doing in my quarters?
284
00:15:17,161 --> 00:15:19,103
I must speak with you.
285
00:15:32,266 --> 00:15:34,559
Look, I don't know how
they do things on Moclan ships,
286
00:15:34,579 --> 00:15:36,221
but we don't just barge
287
00:15:36,258 --> 00:15:37,938
into someone's quarters without asking.
288
00:15:38,064 --> 00:15:40,836
I am very sorry to intrude
on your privacy,
289
00:15:41,016 --> 00:15:44,077
but what I have to say
cannot be said in public.
290
00:15:44,766 --> 00:15:46,073
What is it?
291
00:15:46,110 --> 00:15:49,541
It is... not easy.
292
00:15:50,414 --> 00:15:52,044
Lieutenant...
293
00:15:53,138 --> 00:15:55,614
I am attracted to you.
294
00:15:56,870 --> 00:15:58,445
Okay.
295
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
I have made you uncomfortable.
296
00:16:00,711 --> 00:16:02,641
No, just...
297
00:16:02,782 --> 00:16:06,167
confused more than uncomfortable.
298
00:16:06,789 --> 00:16:08,268
I thought...
299
00:16:08,387 --> 00:16:12,156
I mean, Moclans
are an all-male species.
300
00:16:12,659 --> 00:16:15,736
There are some... like me...
301
00:16:16,012 --> 00:16:18,662
who are drawn to females.
302
00:16:20,574 --> 00:16:22,941
It is forbidden
to express these feelings.
303
00:16:23,235 --> 00:16:26,111
To be found out would mean
a lifetime of imprisonment.
304
00:16:26,656 --> 00:16:28,196
Have you ever told anyone?
305
00:16:28,594 --> 00:16:30,382
Only a very few.
306
00:16:30,558 --> 00:16:32,578
And only if...
307
00:16:34,329 --> 00:16:38,070
if I believe the feelings
are reciprocated.
308
00:16:39,185 --> 00:16:42,203
Locar, I don't even know you.
309
00:16:42,522 --> 00:16:44,492
I mean, we just met.
310
00:16:44,719 --> 00:16:46,592
I am a fool. Please forgive me.
311
00:16:46,651 --> 00:16:48,250
Well, no, you're not a...
312
00:16:49,380 --> 00:16:50,616
It's just...
313
00:16:50,762 --> 00:16:53,188
This is a lot to lay on someone.
314
00:16:53,225 --> 00:16:54,731
That's all.
315
00:16:56,522 --> 00:16:58,461
Good night, Lieutenant.
316
00:17:09,424 --> 00:17:11,799
He's sending messages to my comm
literally by the hour.
317
00:17:11,836 --> 00:17:14,024
- It's out of control.
- Ugh, that's got to be so frustrating.
318
00:17:14,061 --> 00:17:15,836
- What do they say?
- He wants to talk.
319
00:17:15,873 --> 00:17:17,190
But there's nothing to talk about.
320
00:17:17,227 --> 00:17:18,703
Well, you just got to stay strong.
321
00:17:18,740 --> 00:17:20,594
- He says he wants closure.
- Yeah, right.
322
00:17:20,631 --> 00:17:22,551
- He doesn't want closure.
- No. No, see, that's something
323
00:17:22,587 --> 00:17:24,129
guys say when they want
to get you in a room
324
00:17:24,181 --> 00:17:26,195
so they can try and talk you
into getting back together.
325
00:17:26,235 --> 00:17:28,890
Exactly, and in my mind,
you know, I'm-I'm just done.
326
00:17:28,927 --> 00:17:30,046
- I'm out.
- Yeah.
327
00:17:30,083 --> 00:17:31,328
But the messages keep coming.
328
00:17:31,365 --> 00:17:32,703
And I'm like, "Enough," you know.
329
00:17:32,740 --> 00:17:34,573
"I-I feel horrible that you're upset,
330
00:17:34,610 --> 00:17:36,070
but I have to move on."
331
00:17:36,133 --> 00:17:38,695
Ugh. God, men are the worst.
I'm angry just hearing that.
332
00:17:38,781 --> 00:17:41,508
Oh, look, here's another one.
333
00:17:41,742 --> 00:17:43,956
"The day I met you
was the day time began."
334
00:17:43,993 --> 00:17:48,055
Oof. Yeah, definitely
do not respond. Mm-mm.
335
00:17:49,016 --> 00:17:50,807
Hey, guys, sorry I'm late.
336
00:17:50,844 --> 00:17:52,221
No, it's all good.
337
00:17:52,258 --> 00:17:54,328
We were just checking out
the Ed-Kelly show.
338
00:17:54,365 --> 00:17:56,805
Yeah. Word is
she and Cassius are done.
339
00:17:56,883 --> 00:17:58,695
Oh, wow. How'd he take it?
340
00:17:58,756 --> 00:18:00,485
Oh, apparently, not so good.
341
00:18:00,549 --> 00:18:02,625
You know, there's something
seriously wrong with all of us
342
00:18:02,662 --> 00:18:04,664
when the most stable
relationship on the Orville
343
00:18:04,711 --> 00:18:06,120
is Isaac's.
344
00:18:06,147 --> 00:18:07,852
Yeah, man, what's your secret?
345
00:18:07,899 --> 00:18:10,266
Dr. Finn has cautioned me
against speaking
346
00:18:10,303 --> 00:18:12,039
too openly about our coupling.
347
00:18:12,414 --> 00:18:14,250
- Did something happen?
- Oh, yeah.
348
00:18:14,289 --> 00:18:16,146
He was going around the ship
asking everybody
349
00:18:16,183 --> 00:18:18,487
what sexual positions
are most pleasurable
350
00:18:18,524 --> 00:18:20,039
to biological life-forms.
351
00:18:20,136 --> 00:18:22,602
I was merely attempting
to provide Dr. Finn
352
00:18:22,639 --> 00:18:25,422
with the most dutifully
calibrated coital experience.
353
00:18:25,461 --> 00:18:28,047
Yeah, no, that's what
women want: dutiful coitus.
354
00:18:28,125 --> 00:18:29,891
Hey. I'm trying to eat here.
355
00:18:29,953 --> 00:18:32,899
- Why don't they just get back together?
- Good luck.
356
00:18:32,961 --> 00:18:34,524
I mean, I know I haven't
been here that long,
357
00:18:34,561 --> 00:18:36,063
but look at them.
358
00:18:36,149 --> 00:18:38,719
You can tell they still
love each other.
359
00:18:38,930 --> 00:18:42,289
It's... very complicated
with those two.
360
00:18:42,631 --> 00:18:45,531
I guess, but I don't know.
361
00:18:45,848 --> 00:18:48,758
The galaxy is full
of so many unhappy people.
362
00:18:48,981 --> 00:18:51,182
Why ignore something good?
363
00:19:07,777 --> 00:19:09,249
Hi.
364
00:19:09,659 --> 00:19:11,128
Hello.
365
00:19:11,269 --> 00:19:12,936
How's the upgrade coming?
366
00:19:13,206 --> 00:19:16,156
It will be completed within 12 hours.
367
00:19:16,448 --> 00:19:18,108
Great.
368
00:19:18,659 --> 00:19:21,195
How did you know I was here?
369
00:19:21,454 --> 00:19:24,438
I'm chief of security.
I know where everybody is.
370
00:19:28,204 --> 00:19:30,956
Will you go back to Moclus
after you're done?
371
00:19:31,620 --> 00:19:33,042
Yes.
372
00:19:33,206 --> 00:19:34,883
It's got to be hard...
373
00:19:34,957 --> 00:19:38,409
living there... feeling the way you do.
374
00:19:41,433 --> 00:19:45,113
For a long time, I had no one to tell.
375
00:19:45,834 --> 00:19:47,726
I tried to hide it,
376
00:19:48,105 --> 00:19:52,518
not only from others but from myself.
377
00:19:53,011 --> 00:19:56,122
Had I not left Moclus,
that would still be so.
378
00:19:56,878 --> 00:20:00,581
I'm assuming...
your family doesn't know.
379
00:20:01,081 --> 00:20:03,262
The shame would be theirs as well.
380
00:20:04,051 --> 00:20:05,581
They would be ruined.
381
00:20:05,816 --> 00:20:07,883
Tough crowd on your planet.
382
00:20:08,136 --> 00:20:14,097
On Moclus, mediocrity is the
only behavior above suspicion.
383
00:20:14,734 --> 00:20:16,291
For you...
384
00:20:16,667 --> 00:20:19,511
it must also be...
385
00:20:19,808 --> 00:20:21,513
difficult.
386
00:20:22,003 --> 00:20:24,332
A Xelayan serving in the military?
387
00:20:25,261 --> 00:20:26,708
It's a little different.
388
00:20:26,761 --> 00:20:29,145
I come from a long line
of Xelayans who served.
389
00:20:29,363 --> 00:20:30,980
My family's a bunch of black sheep.
390
00:20:31,337 --> 00:20:34,605
But on this ship, you are alone.
391
00:20:37,549 --> 00:20:40,125
Want to go for a walk?
392
00:20:40,690 --> 00:20:42,494
If we are seen...
393
00:20:42,629 --> 00:20:44,219
We won't be.
394
00:20:44,364 --> 00:20:46,572
We'll be on Earth.
395
00:21:17,172 --> 00:21:19,152
What is this place?
396
00:21:19,610 --> 00:21:22,266
It's a historical program
Commander Grayson showed me.
397
00:21:22,391 --> 00:21:25,969
New York City, 1945.
398
00:21:26,524 --> 00:21:28,380
What is its purpose?
399
00:21:28,610 --> 00:21:31,468
Recreation. Some of the humans
use these programs
400
00:21:31,505 --> 00:21:34,422
to stay connected to their home planet.
401
00:21:36,118 --> 00:21:37,667
Who are you?
402
00:21:37,704 --> 00:21:39,015
I am Locar.
403
00:21:39,127 --> 00:21:40,492
What's wrong with your head?
404
00:21:40,602 --> 00:21:42,844
- I am a Moclan.
- Oh.
405
00:21:43,001 --> 00:21:45,322
This is Betty. I got her for Christmas.
406
00:21:45,528 --> 00:21:47,196
That is not my concern.
407
00:21:47,265 --> 00:21:49,626
- Elizabeth!
- Coming, Mommy!
408
00:21:49,680 --> 00:21:50,993
Bye.
409
00:21:52,618 --> 00:21:55,866
Bye. Strange program.
410
00:21:56,274 --> 00:21:59,266
Commander Grayson says
it makes her feel less isolated.
411
00:21:59,337 --> 00:22:01,580
You come in here, you hang
with some friendly people,
412
00:22:01,674 --> 00:22:03,626
you lose yourself in another time...
413
00:22:03,734 --> 00:22:05,469
you almost forget you're in space.
414
00:22:12,535 --> 00:22:14,076
What are they doing?
415
00:22:15,227 --> 00:22:16,912
Dancing.
416
00:22:16,995 --> 00:22:18,587
That is dancing?
417
00:22:18,667 --> 00:22:21,185
Yeah. Why?
What's dancing like on Moclus?
418
00:22:21,610 --> 00:22:25,412
It is much less... restrained.
419
00:22:25,913 --> 00:22:28,572
Here, let me show you.
420
00:22:29,413 --> 00:22:32,001
I used to date a human,
believe it or not.
421
00:22:32,332 --> 00:22:35,625
Just go with the music
and move your feet slowly.
422
00:22:36,649 --> 00:22:40,544
Step toward me... step back...
423
00:22:40,704 --> 00:22:42,946
side, together.
424
00:22:43,173 --> 00:22:45,323
Try again.
425
00:22:45,883 --> 00:22:48,318
- Toward me... back.
- ♪ There'll be bluebirds ♪
426
00:22:48,649 --> 00:22:51,154
- Side... together.
- ♪ Over... ♪
427
00:22:51,504 --> 00:22:53,202
It is very uneventful.
428
00:22:53,520 --> 00:22:55,662
Okay, give me your hand.
429
00:22:56,901 --> 00:22:59,540
Now wrap your arm around my back.
430
00:22:59,813 --> 00:23:01,923
There you go.
431
00:23:03,016 --> 00:23:04,868
It's about subtlety.
432
00:23:04,990 --> 00:23:07,899
Little nonverbal moves
your partner responds to.
433
00:23:08,574 --> 00:23:10,048
Try leading.
434
00:23:10,477 --> 00:23:11,876
"Leading"?
435
00:23:12,018 --> 00:23:15,503
Use physical communication to
tell me how you want me to move.
436
00:23:16,727 --> 00:23:19,524
♪ Tomorrow ♪
437
00:23:19,585 --> 00:23:22,160
♪ When the world is free ♪
438
00:23:22,278 --> 00:23:25,297
♪ ♪
439
00:23:26,118 --> 00:23:27,774
Was I wrong to do that?
440
00:23:27,841 --> 00:23:30,617
♪ The shepherd will tend his sheep ♪
441
00:23:31,594 --> 00:23:36,049
♪ The valley will bloom again ♪
442
00:23:36,298 --> 00:23:39,290
♪ And Johnny will go to sleep... ♪
443
00:23:39,327 --> 00:23:41,568
Grayson to Keyali.
444
00:23:42,188 --> 00:23:43,512
Keyali here. Go ahead.
445
00:23:43,549 --> 00:23:45,220
Can you come to my quarters, please?
446
00:23:45,257 --> 00:23:47,400
- There's an issue.
- Uh, yes.
447
00:23:47,437 --> 00:23:49,279
I'm on my way.
448
00:23:50,475 --> 00:23:52,587
I'll be back. Enjoy the city.
449
00:23:52,673 --> 00:23:55,232
♪ The White Cliffs of Dover ♪
450
00:23:56,258 --> 00:23:58,863
♪ Tomorrow ♪
451
00:23:59,548 --> 00:24:03,377
♪ Just you wait and see. ♪
452
00:24:03,537 --> 00:24:06,046
♪ ♪
453
00:24:33,946 --> 00:24:36,651
I know what you are.
454
00:24:52,085 --> 00:24:53,936
Hey. What's up?
455
00:24:54,162 --> 00:24:55,779
Can you please do something about this?
456
00:24:55,887 --> 00:24:57,211
Oh, my God.
457
00:24:57,248 --> 00:24:59,951
Hey, hey! It's a party, man.
458
00:25:00,017 --> 00:25:01,967
Let's keep it going, fill the room.
459
00:25:02,054 --> 00:25:03,270
Cassius sent it over.
460
00:25:03,388 --> 00:25:05,046
What's this "it" crap, man?
461
00:25:05,107 --> 00:25:06,081
It's a he.
462
00:25:06,108 --> 00:25:07,600
Sorry. He.
463
00:25:07,655 --> 00:25:08,940
It's a Katrudian.
464
00:25:09,069 --> 00:25:10,928
I know. How did he get him on board?
465
00:25:10,975 --> 00:25:12,195
There was a Katrudian who came in
466
00:25:12,232 --> 00:25:13,882
with the botanical team the other day.
467
00:25:13,919 --> 00:25:16,003
Clearance checked out.
Must've been this guy.
468
00:25:16,040 --> 00:25:18,405
Yeah, Cassius and I go way back.
469
00:25:18,451 --> 00:25:21,438
My kids were in his
biohistory class on Antares Two.
470
00:25:21,475 --> 00:25:23,999
I owed him a couple of favors.
Surprise!
471
00:25:24,036 --> 00:25:26,149
- Okay, this has to stop.
- Come on, Kelly,
472
00:25:26,186 --> 00:25:27,623
he wants you back.
473
00:25:27,686 --> 00:25:29,274
Stop being such a dum-dum
474
00:25:29,311 --> 00:25:30,955
and just give him another chance.
475
00:25:30,992 --> 00:25:33,141
Dude, I don't know you,
and my personal life
476
00:25:33,178 --> 00:25:34,498
is none of your business.
477
00:25:34,555 --> 00:25:36,381
Talla, will you please
get him out of here?
478
00:25:36,418 --> 00:25:38,132
- Will do.
- By the way,
479
00:25:38,169 --> 00:25:39,561
no offense, but...
480
00:25:39,623 --> 00:25:41,683
Fire your decorator.
481
00:25:47,935 --> 00:25:50,927
Sorry, that took longer than I thought.
482
00:25:53,603 --> 00:25:55,404
Locar?
483
00:25:59,553 --> 00:26:01,782
What is the location of engineer Locar?
484
00:26:01,819 --> 00:26:03,430
Engineer Locar
485
00:26:03,467 --> 00:26:05,178
is not aboard the Orville.
486
00:26:05,215 --> 00:26:07,395
Did he take a shuttle
back to his own ship?
487
00:26:07,544 --> 00:26:10,645
There is no record
of a shuttle departure.
488
00:26:11,037 --> 00:26:12,914
Access playback for current program
489
00:26:12,951 --> 00:26:15,802
beginning at time index 1701.7.
490
00:26:15,839 --> 00:26:18,111
Security code Keyali-alpha-3-0.
491
00:26:18,482 --> 00:26:19,946
Commencing playback.
492
00:26:20,065 --> 00:26:24,643
♪ There'll be bluebirds over ♪
493
00:26:25,894 --> 00:26:27,869
♪ The White Cliffs ♪
494
00:26:28,233 --> 00:26:30,601
♪ Of Dover ♪
495
00:26:36,435 --> 00:26:38,398
I know what you are.
496
00:26:38,474 --> 00:26:41,025
Identify the individual in the doorway.
497
00:26:41,271 --> 00:26:42,969
Unable to resolve distortion.
498
00:26:43,283 --> 00:26:45,267
The file is corrupted.
499
00:26:57,152 --> 00:26:59,136
♪ ♪
500
00:27:03,525 --> 00:27:05,592
I know what you are.
501
00:27:09,484 --> 00:27:11,025
How was the killer able to shut off
502
00:27:11,062 --> 00:27:12,472
the safeties in the simulator?
503
00:27:12,509 --> 00:27:15,152
We do not know.
However, we have determined
504
00:27:15,189 --> 00:27:17,604
that the weapon used
was also simulated.
505
00:27:17,722 --> 00:27:19,306
It's the perfect murder.
506
00:27:19,439 --> 00:27:21,503
A holographic weapon
that vaporizes its target
507
00:27:21,540 --> 00:27:23,587
and then vanishes. And no body.
508
00:27:23,624 --> 00:27:25,103
It doesn't make any sense.
509
00:27:25,196 --> 00:27:26,513
Who would want to kill him?
510
00:27:26,540 --> 00:27:28,735
Isaac and I are trying
to clean up the image.
511
00:27:28,845 --> 00:27:31,117
Locar was highly regarded on my ship.
512
00:27:31,236 --> 00:27:33,728
- It must have been one of your crew.
- Oh, now, hang on a second.
513
00:27:33,765 --> 00:27:35,483
Before we start making accusations,
514
00:27:35,520 --> 00:27:36,737
let's get the facts.
515
00:27:36,774 --> 00:27:38,017
Bortus, you knew him.
516
00:27:38,054 --> 00:27:40,821
Did he have any enemies
that you can think of?
517
00:27:41,066 --> 00:27:43,292
No. I can think of no one
518
00:27:43,329 --> 00:27:44,659
who thought ill of him.
519
00:27:44,749 --> 00:27:46,517
Were there any problems
with the engineering staff?
520
00:27:46,595 --> 00:27:47,978
Anyone he rubbed the wrong way?
521
00:27:48,017 --> 00:27:49,669
- Not that I saw.
- What was he doing
522
00:27:49,706 --> 00:27:51,746
in the simulator in the first place?
523
00:27:52,696 --> 00:27:55,267
I took him there.
524
00:27:55,407 --> 00:27:56,976
What for?
525
00:27:57,773 --> 00:28:00,857
Locar expressed a desire to see me.
526
00:28:01,767 --> 00:28:03,136
Romantically.
527
00:28:03,173 --> 00:28:04,472
What?
528
00:28:04,509 --> 00:28:05,893
That is preposterous!
529
00:28:05,930 --> 00:28:07,282
You are a female!
530
00:28:07,321 --> 00:28:09,855
Why would he wish to mate with you?
531
00:28:10,548 --> 00:28:13,009
He was... attracted to women.
532
00:28:13,094 --> 00:28:14,909
Captain, I will not sit here
533
00:28:14,946 --> 00:28:16,205
and listen to these lies.
534
00:28:16,354 --> 00:28:17,587
It's the truth.
535
00:28:17,693 --> 00:28:20,420
Did you... reciprocate?
536
00:28:22,440 --> 00:28:24,057
What did you do to him?
537
00:28:24,321 --> 00:28:26,649
- What do you mean, "do to him"?
- Captain Rechik...
538
00:28:26,686 --> 00:28:27,919
He would not have engaged
539
00:28:27,956 --> 00:28:29,917
in such deviant behavior on his own!
540
00:28:29,978 --> 00:28:32,532
The only thing I did
was accept him for who he was.
541
00:28:32,569 --> 00:28:34,556
- Another lie!
- Captain, if you'll take your seat...
542
00:28:34,613 --> 00:28:36,649
If you people weren't such
a bunch of closed-minded,
543
00:28:36,686 --> 00:28:37,927
- bigoted pieces...
- That's enough!
544
00:28:37,963 --> 00:28:39,879
- Commander, they...
- Lieutenant!
545
00:28:40,664 --> 00:28:41,947
Wait in my office.
546
00:28:41,984 --> 00:28:43,790
That's an order.
547
00:28:52,198 --> 00:28:54,768
Captain, my apologies.
548
00:28:54,869 --> 00:28:57,323
I promise you
we will find whoever did this.
549
00:28:57,362 --> 00:29:00,497
Let us hope the killer
is brought to justice.
550
00:29:16,591 --> 00:29:19,067
♪ ♪
551
00:29:19,169 --> 00:29:21,187
Look, I understand he confided in you,
552
00:29:21,224 --> 00:29:23,278
but if you were gonna pursue
a relationship with this guy,
553
00:29:23,315 --> 00:29:24,864
you might have given us a heads-up.
554
00:29:24,901 --> 00:29:26,302
Captain, with all due respect,
555
00:29:26,339 --> 00:29:28,770
my personal life is
no one's business but my own.
556
00:29:28,853 --> 00:29:31,528
Except when it affects the
smooth operation of this ship.
557
00:29:32,145 --> 00:29:33,872
Look, nobody's saying
this isn't messed up,
558
00:29:33,927 --> 00:29:35,700
and we're not trying to go
all HR on you here.
559
00:29:35,737 --> 00:29:38,280
We're just saying
you should have told us,
560
00:29:38,317 --> 00:29:40,714
so that we could have helped
prepare you and this ship
561
00:29:40,751 --> 00:29:42,134
for any fallout.
562
00:29:43,696 --> 00:29:46,021
I'm sorry if I caused a problem, sir.
563
00:29:46,285 --> 00:29:47,694
Now let me fix it.
564
00:29:47,761 --> 00:29:49,520
I can find the murderer.
565
00:29:50,855 --> 00:29:53,551
I'm thinking I should put
someone else in charge.
566
00:29:53,590 --> 00:29:54,735
Why?
567
00:29:54,788 --> 00:29:56,463
Your personal involvement with Locar...
568
00:29:56,500 --> 00:29:58,691
Will in no way affect
my job performance.
569
00:29:58,780 --> 00:30:00,780
Nobody gets away with murder
on my watch.
570
00:30:02,152 --> 00:30:03,251
All right.
571
00:30:03,288 --> 00:30:06,140
I'll hold you to that. Dismissed.
572
00:30:07,392 --> 00:30:09,617
♪ ♪
573
00:30:18,945 --> 00:30:20,979
Excuse me? Commander?
574
00:30:21,380 --> 00:30:23,038
You have a minute?
575
00:30:23,296 --> 00:30:24,782
What do you want?
576
00:30:25,288 --> 00:30:26,564
I just wanted to make sure
577
00:30:26,601 --> 00:30:29,780
that there wasn't
any awkwardness between us.
578
00:30:30,382 --> 00:30:32,671
I mean, we work closely together.
579
00:30:32,788 --> 00:30:34,750
You have been a selfish fool.
580
00:30:35,382 --> 00:30:36,571
How?
581
00:30:36,608 --> 00:30:39,163
You encouraged a dangerous impulse.
582
00:30:39,249 --> 00:30:41,304
I didn't make him do anything.
583
00:30:41,452 --> 00:30:43,285
He came to me.
584
00:30:48,762 --> 00:30:50,579
Did you know?
585
00:30:52,265 --> 00:30:55,226
You do not understand the Moclan way.
586
00:30:55,499 --> 00:30:57,976
To you, he was a...
587
00:30:58,124 --> 00:30:59,309
curiosity.
588
00:30:59,364 --> 00:31:01,601
That's a load of crap, Bortus.
589
00:31:01,706 --> 00:31:03,215
I felt something for him.
590
00:31:03,252 --> 00:31:05,757
Was what you felt worth his death?
591
00:31:07,571 --> 00:31:09,937
You know, you're right.
592
00:31:10,163 --> 00:31:12,140
I don't understand the Moclan way.
593
00:31:12,249 --> 00:31:13,923
I don't understand a screwed-up culture
594
00:31:13,960 --> 00:31:15,774
that keeps people
from being who they are
595
00:31:15,811 --> 00:31:17,377
under threat of personal ruin.
596
00:31:17,414 --> 00:31:20,082
That will be all, Lieutenant.
597
00:31:21,577 --> 00:31:24,046
I thought you'd be more evolved.
598
00:31:24,241 --> 00:31:26,018
Especially given what
they did to your daughter.
599
00:31:26,055 --> 00:31:27,354
I said...!
600
00:31:28,097 --> 00:31:30,968
That will be all.
601
00:31:32,552 --> 00:31:34,869
♪ ♪
602
00:31:44,914 --> 00:31:48,080
The distortion is integrated
into the playback layers,
603
00:31:48,117 --> 00:31:49,901
but I cannot determine which one.
604
00:31:50,188 --> 00:31:52,711
Hmm. What if we rebuild the image,
605
00:31:52,774 --> 00:31:54,120
add a layer at a time?
606
00:31:54,188 --> 00:31:57,039
There is a danger that it
could delete the source data.
607
00:31:57,141 --> 00:31:59,750
However, if you wish,
I will attempt it.
608
00:31:59,891 --> 00:32:01,883
What the hell?
Might as well roll the dice.
609
00:32:01,922 --> 00:32:03,516
We're stumped, anyway.
610
00:32:09,234 --> 00:32:12,001
I have found the layer
containing the distortion.
611
00:32:12,074 --> 00:32:13,820
I will stabilize it.
612
00:32:23,486 --> 00:32:26,754
♪ ♪
613
00:32:34,422 --> 00:32:36,597
Oh, my God.
614
00:32:46,443 --> 00:32:48,443
♪ ♪
615
00:32:50,339 --> 00:32:53,222
I did not kill Locar. I swear it.
616
00:32:53,315 --> 00:32:54,848
But you were in the simulator.
617
00:32:54,926 --> 00:32:57,237
- Yes.
- Why were you there?
618
00:32:57,448 --> 00:32:59,081
I followed you.
619
00:32:59,300 --> 00:33:01,292
I could see what was happening.
620
00:33:01,440 --> 00:33:04,040
I told him I would not be silent
621
00:33:04,077 --> 00:33:06,244
while he debased our way of life.
622
00:33:06,558 --> 00:33:09,331
- But then I left.
- You said all this,
623
00:33:09,368 --> 00:33:11,910
- but you didn't kill him?
- That is correct.
624
00:33:12,120 --> 00:33:13,450
Well, then what were you gonna do?
625
00:33:13,511 --> 00:33:14,959
I was going to turn him in
626
00:33:14,996 --> 00:33:17,605
to the authorities on Moclus.
627
00:33:24,769 --> 00:33:27,515
Bortus, you don't have to stay
if this is too painful.
628
00:33:27,592 --> 00:33:29,909
My duty comes first, Captain.
629
00:33:29,995 --> 00:33:32,026
All right. So, what do you think?
630
00:33:32,065 --> 00:33:33,604
Records show that Klyden
has some training
631
00:33:33,641 --> 00:33:35,784
in the fundamentals
of engineering. Not a lot,
632
00:33:35,870 --> 00:33:37,177
but he could have masked the playback
633
00:33:37,214 --> 00:33:38,357
if he'd done his homework.
634
00:33:38,394 --> 00:33:40,595
He had the means, motive,
and opportunity.
635
00:33:40,667 --> 00:33:42,947
And he has a prior history
of violence on this ship.
636
00:33:43,401 --> 00:33:44,693
Sorry, Bortus.
637
00:33:44,730 --> 00:33:46,440
I understand, Commander.
638
00:33:48,229 --> 00:33:49,636
What is it, Talla?
639
00:33:49,831 --> 00:33:51,831
I'd be happier if he'd confessed.
640
00:33:52,972 --> 00:33:55,485
Well, for now he's our only suspect.
641
00:33:55,762 --> 00:34:00,261
Captain, may I have a word
with Klyden alone?
642
00:34:08,784 --> 00:34:09,916
Did you kill him?
643
00:34:09,953 --> 00:34:12,421
No. I promise you I did not.
644
00:34:12,628 --> 00:34:13,909
He disgusted you.
645
00:34:13,946 --> 00:34:15,378
Of course!
646
00:34:15,831 --> 00:34:18,899
Any Moclan would be disgusted
by what he is.
647
00:34:19,323 --> 00:34:20,450
Even you.
648
00:34:20,487 --> 00:34:22,912
My thoughts are irrelevant.
649
00:34:24,820 --> 00:34:26,862
However, I believe you.
650
00:34:29,425 --> 00:34:32,563
Topa will be returning home
from school soon.
651
00:34:33,292 --> 00:34:35,400
You should prepare his snack.
652
00:34:35,636 --> 00:34:37,877
Very well.
653
00:34:38,456 --> 00:34:40,046
What should I tell him?
654
00:34:41,061 --> 00:34:43,269
Tell him I love him.
655
00:34:43,810 --> 00:34:46,477
♪ ♪
656
00:34:55,196 --> 00:34:57,745
- How are you holding up?
- All I can say is,
657
00:34:57,782 --> 00:35:00,149
thank God the captain kept me
on this investigation.
658
00:35:00,227 --> 00:35:02,128
I haven't had time
to process anything else.
659
00:35:02,165 --> 00:35:03,737
I mean, this has to be
the most insane thing
660
00:35:03,774 --> 00:35:05,251
that's ever happened on this ship.
661
00:35:05,313 --> 00:35:07,663
One time I almost died
'cause I humped a statue.
662
00:35:07,727 --> 00:35:09,150
Isaac once cut my leg off.
663
00:35:09,187 --> 00:35:11,055
The captain and commander,
they got put in a zoo.
664
00:35:11,092 --> 00:35:13,606
And Bortus almost crashed
the ship 'cause of porn.
665
00:35:13,735 --> 00:35:15,247
I see.
666
00:35:15,649 --> 00:35:17,618
I don't know, I can't seem
to lock into anyone
667
00:35:17,655 --> 00:35:19,104
on board who would have a motive.
668
00:35:19,141 --> 00:35:21,921
The only possibility is Klyden, and...
669
00:35:22,774 --> 00:35:24,283
it smells funny.
670
00:35:24,375 --> 00:35:27,284
He turned off the safeties,
he used a holographic weapon
671
00:35:27,321 --> 00:35:29,995
so there'd be no trace, and he
covered up all the evidence.
672
00:35:30,032 --> 00:35:32,180
So why is he admitting
to being there at all?
673
00:35:32,274 --> 00:35:34,758
You know, there is one thing
that's been bugging me a little.
674
00:35:34,851 --> 00:35:36,391
I wasn't even gonna bring it up.
675
00:35:36,555 --> 00:35:37,780
What is it?
676
00:35:37,860 --> 00:35:39,751
Clearing up the distortion
in the playback,
677
00:35:39,870 --> 00:35:42,613
- it wasn't that hard.
- What do you mean?
678
00:35:42,915 --> 00:35:44,358
Well, there are a bunch more roadblocks
679
00:35:44,395 --> 00:35:47,038
that could have been there,
but... they weren't.
680
00:35:47,115 --> 00:35:50,797
Well, maybe he didn't have time
or wasn't experienced enough.
681
00:35:50,882 --> 00:35:53,825
I mean, you said his knowledge
of engineering was rudimentary.
682
00:35:55,078 --> 00:35:57,963
Or maybe someone wanted you
to clear it up.
683
00:35:58,290 --> 00:36:00,367
Wanted us to think Klyden had done it.
684
00:36:01,126 --> 00:36:02,637
Who?
685
00:36:02,755 --> 00:36:05,147
♪ ♪
686
00:36:11,310 --> 00:36:12,735
Hey.
687
00:36:13,055 --> 00:36:15,167
Sorry to disturb you.
688
00:36:15,422 --> 00:36:17,097
It is all right.
689
00:36:17,985 --> 00:36:21,251
What is the status
of your investigation?
690
00:36:21,360 --> 00:36:23,144
I wish I had better news for you,
691
00:36:23,181 --> 00:36:25,807
but Klyden is still the main suspect.
692
00:36:27,532 --> 00:36:29,050
Look, Commander,
693
00:36:29,087 --> 00:36:30,610
I owe you an apology.
694
00:36:30,649 --> 00:36:33,267
You're my superior officer, and...
695
00:36:33,688 --> 00:36:36,925
I was disrespectful and insensitive.
696
00:36:37,541 --> 00:36:40,083
And I'm really sorry.
697
00:36:41,922 --> 00:36:44,399
When I was younger,
698
00:36:44,586 --> 00:36:47,404
I served in the Moclan fleet.
699
00:36:49,304 --> 00:36:52,172
Locar and I met while on the same ship.
700
00:36:52,556 --> 00:36:55,416
The attraction was immediate.
701
00:36:55,774 --> 00:36:57,422
From the day of our gomaskah,
702
00:36:57,459 --> 00:37:00,329
I thought I would be with him
for the rest of my life.
703
00:37:00,953 --> 00:37:02,445
What happened?
704
00:37:02,874 --> 00:37:06,115
Our ship was docked
at Theta Draconis IV.
705
00:37:06,433 --> 00:37:09,149
As I was the most junior officer,
706
00:37:09,243 --> 00:37:10,672
I stood watch while most
707
00:37:10,709 --> 00:37:12,402
of the crew, including Locar,
708
00:37:12,439 --> 00:37:13,930
took shore leave.
709
00:37:14,009 --> 00:37:16,844
The captain was sympathetic
710
00:37:16,938 --> 00:37:18,733
and took two hours of my watch
711
00:37:18,770 --> 00:37:21,645
so I could visit the planet.
712
00:37:22,227 --> 00:37:25,985
I decided to surprise Locar.
713
00:37:26,244 --> 00:37:30,264
It was there that I found him
with a Thetan woman.
714
00:37:30,727 --> 00:37:32,782
I knew it was wrong, but...
715
00:37:32,890 --> 00:37:34,232
I loved him
716
00:37:34,269 --> 00:37:37,012
and I did not want
to see him destroyed.
717
00:37:37,346 --> 00:37:39,688
So you've known this whole time.
718
00:37:41,930 --> 00:37:44,844
And there's no room for compassion
719
00:37:44,881 --> 00:37:47,155
or understanding on your planet?
720
00:37:47,493 --> 00:37:49,882
For generations, my people struggled
721
00:37:49,959 --> 00:37:51,976
to survive on a desolate world.
722
00:37:52,251 --> 00:37:54,563
It was only our culture, our traditions
723
00:37:54,600 --> 00:37:55,721
that sustained us.
724
00:37:55,840 --> 00:37:57,707
It is who we are.
725
00:37:58,321 --> 00:38:00,008
Man, if I had to live on Moclus,
726
00:38:00,045 --> 00:38:01,954
I'd probably kill myself.
727
00:38:02,030 --> 00:38:03,993
Then you would shame not only yourself
728
00:38:04,030 --> 00:38:05,638
but your family as well.
729
00:38:05,785 --> 00:38:08,196
All would be banished from Moclus.
730
00:38:08,329 --> 00:38:12,774
On my world, suicide is
an unforgivable crime.
731
00:38:16,797 --> 00:38:18,377
Commander,
732
00:38:18,516 --> 00:38:20,961
I don't think Locar is dead.
733
00:38:35,133 --> 00:38:37,486
Captain, I believe
what we are looking at
734
00:38:37,523 --> 00:38:38,924
is a simulation.
735
00:38:38,989 --> 00:38:40,369
Th-That's impossible.
736
00:38:40,406 --> 00:38:42,916
The computer verified it
as authentic playback.
737
00:38:43,032 --> 00:38:44,463
We are dealing with one of the most
738
00:38:44,500 --> 00:38:46,341
brilliant engineers in the Union.
739
00:38:46,510 --> 00:38:49,189
I think he found a way
to fool our computer.
740
00:38:49,326 --> 00:38:50,975
Nobody was murdered here.
741
00:38:51,236 --> 00:38:52,924
Why would Locar go through
all this trouble
742
00:38:52,961 --> 00:38:54,135
to fake his own death?
743
00:38:54,199 --> 00:38:55,744
Because he knew his time was up,
744
00:38:55,834 --> 00:38:57,742
that Klyden was going to expose him.
745
00:38:57,985 --> 00:39:00,628
His life was over,
and the only way out he could see
746
00:39:00,665 --> 00:39:02,002
was suicide.
747
00:39:02,059 --> 00:39:03,224
But on Moclus,
748
00:39:03,261 --> 00:39:05,978
suicide means banishment of all family,
749
00:39:06,149 --> 00:39:09,111
and he didn't want them
to have to pay for his...
750
00:39:12,029 --> 00:39:13,736
...for his sins.
751
00:39:13,866 --> 00:39:16,135
Since Klyden was the one
who was going to ruin him,
752
00:39:16,172 --> 00:39:17,780
he made the perfect scapegoat.
753
00:39:17,997 --> 00:39:20,347
A guilt-free frame job
and a clear conscience.
754
00:39:20,572 --> 00:39:22,955
Right now, all of this
is just speculation.
755
00:39:22,992 --> 00:39:24,369
There's no proof.
756
00:39:24,470 --> 00:39:26,447
Unless Locar turns up alive.
757
00:39:26,500 --> 00:39:27,752
So where is he?
758
00:39:27,789 --> 00:39:29,640
Still somewhere on board the Orville.
759
00:39:29,713 --> 00:39:31,717
Permission to begin search, Captain.
760
00:39:31,836 --> 00:39:33,152
Go to it.
761
00:39:36,247 --> 00:39:38,148
Your comscanners are gonna be useless.
762
00:39:38,205 --> 00:39:40,100
He's already found a way
to mask his biosigns,
763
00:39:40,137 --> 00:39:42,405
so you got your eyes and that's it.
764
00:39:42,513 --> 00:39:44,951
And, remember, this is one
of the most brilliant engineers
765
00:39:44,988 --> 00:39:46,929
in the Union,
and he doesn't want to be found.
766
00:39:47,318 --> 00:39:49,459
All right? Let's go.
767
00:39:49,998 --> 00:39:53,055
♪ ♪
768
00:40:20,127 --> 00:40:22,761
Check the upper corridor
and the launch port.
769
00:40:47,103 --> 00:40:49,481
You're here, aren't you?
770
00:40:54,447 --> 00:40:56,160
A personal cloak.
771
00:40:56,262 --> 00:40:58,112
Nothing so complex.
772
00:40:58,669 --> 00:41:00,809
By reducing the field radius,
773
00:41:00,927 --> 00:41:04,460
your shuttle's cloaking device
can be focused like a lens.
774
00:41:04,707 --> 00:41:06,227
What was your plan,
775
00:41:06,305 --> 00:41:08,639
to slip away at the next outpost?
776
00:41:10,497 --> 00:41:12,327
My brother says,
777
00:41:12,450 --> 00:41:14,637
"No friendship is complete
778
00:41:14,716 --> 00:41:18,195
until your friend
turns to you in despair."
779
00:41:18,833 --> 00:41:20,917
I turn to you now.
780
00:41:21,366 --> 00:41:23,282
Leave me.
781
00:41:23,666 --> 00:41:25,591
Please.
782
00:41:27,075 --> 00:41:28,520
I can't do that.
783
00:41:28,667 --> 00:41:30,667
Then you have betrayed me.
784
00:41:31,450 --> 00:41:33,072
If you knew the truth,
785
00:41:33,149 --> 00:41:36,856
why did you not keep silent
and let me disappear in peace?
786
00:41:36,893 --> 00:41:37,985
I would have.
787
00:41:38,022 --> 00:41:39,596
I want to.
788
00:41:40,262 --> 00:41:42,473
But there's an innocent man
in the brig right now.
789
00:41:42,762 --> 00:41:44,161
Innocent?
790
00:41:44,246 --> 00:41:47,190
His heart is full of hatred, cowardice.
791
00:41:47,271 --> 00:41:49,169
There is no innocence there.
792
00:41:49,273 --> 00:41:53,167
I can't let him go to prison
for a crime he didn't commit.
793
00:41:53,786 --> 00:41:56,237
But there is another choice.
794
00:41:56,419 --> 00:41:58,747
Request asylum aboard the Orville.
795
00:41:58,845 --> 00:42:00,895
The captain will grant it.
796
00:42:02,070 --> 00:42:04,418
More hiding.
797
00:42:04,839 --> 00:42:08,036
More lies.
798
00:42:08,638 --> 00:42:10,513
No.
799
00:42:11,294 --> 00:42:13,362
I will go home.
800
00:42:13,522 --> 00:42:16,032
I will face them.
801
00:42:16,341 --> 00:42:18,716
And if I am condemned,
802
00:42:19,700 --> 00:42:21,376
it will be on your conscience,
803
00:42:21,413 --> 00:42:23,913
Talla Keyali.
804
00:42:26,137 --> 00:42:28,989
Please believe me.
805
00:42:30,028 --> 00:42:32,381
I do care about you.
806
00:42:33,837 --> 00:42:35,794
Take me to my ship.
807
00:42:37,889 --> 00:42:40,389
♪ ♪
808
00:43:05,141 --> 00:43:07,249
♪ ♪
809
00:43:20,417 --> 00:43:22,765
You know, the more I learn
about the Moclans,
810
00:43:22,807 --> 00:43:25,149
the more I see that our differences
811
00:43:25,186 --> 00:43:27,433
go right to the core of our values.
812
00:43:27,565 --> 00:43:28,786
I agree,
813
00:43:28,823 --> 00:43:30,539
but the Union needs them.
814
00:43:30,597 --> 00:43:32,089
Yeah.
815
00:43:32,222 --> 00:43:36,070
But how long can an alliance
with a culture like that last?
816
00:43:43,279 --> 00:43:45,756
I'll see you later.
817
00:43:54,019 --> 00:43:56,257
- Hi there.
- Hi.
818
00:43:56,691 --> 00:43:57,958
I...
819
00:43:58,129 --> 00:44:01,387
noticed you haven't responded
to my messages.
820
00:44:02,090 --> 00:44:04,214
I didn't think it was appropriate.
821
00:44:04,267 --> 00:44:06,457
Yeah, Groogen told me what happened.
822
00:44:06,519 --> 00:44:08,218
- Groogen?
- The plant.
823
00:44:08,257 --> 00:44:09,607
Oh, right.
824
00:44:09,689 --> 00:44:11,263
Right.
825
00:44:12,293 --> 00:44:14,224
Kel,
826
00:44:14,809 --> 00:44:16,840
are you still in love with Ed?
827
00:44:18,426 --> 00:44:20,257
I'm...
828
00:44:20,450 --> 00:44:22,332
I'm always gonna have love for Ed.
829
00:44:22,452 --> 00:44:23,886
He's part of my life.
830
00:44:23,996 --> 00:44:27,205
That wasn't exactly my question.
831
00:44:27,429 --> 00:44:29,813
It's the only way I know how to answer.
832
00:44:31,082 --> 00:44:33,318
I'm gonna put in for a transfer.
833
00:44:33,621 --> 00:44:35,671
I have a standing offer
from the USS Watson
834
00:44:35,708 --> 00:44:37,834
to head up their educational program.
835
00:44:38,033 --> 00:44:39,449
That's amazing.
836
00:44:39,659 --> 00:44:41,642
They're a lucky ship.
837
00:44:42,824 --> 00:44:44,588
It's been...
838
00:44:45,136 --> 00:44:47,641
a pleasure serving with you.
839
00:45:12,908 --> 00:45:14,674
Lieutenant,
840
00:45:14,782 --> 00:45:17,108
I wanted to thank you for what you did.
841
00:45:17,736 --> 00:45:20,299
Bortus told me to put my faith in you.
842
00:45:20,525 --> 00:45:22,301
He was correct.
843
00:45:22,830 --> 00:45:24,838
I was just doing my job.
844
00:45:25,065 --> 00:45:26,708
If you had not done your job,
845
00:45:26,745 --> 00:45:28,729
I would have gone to prison.
846
00:45:29,080 --> 00:45:31,368
I owe you a debt.
847
00:45:31,979 --> 00:45:33,628
You want to repay me,
848
00:45:34,018 --> 00:45:36,006
here's how.
849
00:45:36,416 --> 00:45:38,267
When you see me in the corridor,
850
00:45:38,619 --> 00:45:40,769
walk the other way.
851
00:45:41,307 --> 00:45:43,345
I do not understand.
852
00:45:43,908 --> 00:45:46,057
Locar didn't hurt you.
853
00:45:46,350 --> 00:45:48,851
He didn't hurt anyone.
854
00:45:49,525 --> 00:45:51,889
All he wanted was love.
855
00:45:52,338 --> 00:45:54,373
And yet, because of you,
856
00:45:54,900 --> 00:45:56,752
his life is over,
857
00:45:57,619 --> 00:46:01,330
for no reason
except your own prejudice.
858
00:46:03,197 --> 00:46:05,618
So, as far as I'm concerned,
859
00:46:05,775 --> 00:46:08,080
you can go straight to hell.
860
00:46:10,463 --> 00:46:13,018
♪ Tomorrow ♪
861
00:46:13,580 --> 00:46:16,611
♪ Just you wait and see ♪
862
00:46:19,068 --> 00:46:21,627
♪ There'll be love ♪
863
00:46:21,791 --> 00:46:24,885
♪ And laughter ♪
864
00:46:25,157 --> 00:46:29,927
♪ And peace ever after ♪
865
00:46:30,307 --> 00:46:32,979
♪ Tomorrow ♪
866
00:46:33,479 --> 00:46:38,005
♪ When the world is free ♪
867
00:46:38,187 --> 00:46:40,054
♪ ♪
868
00:46:40,189 --> 00:46:44,942
♪ The shepherd will tend his sheep ♪
869
00:46:45,252 --> 00:46:49,004
♪ The valley will bloom again ♪
870
00:46:50,057 --> 00:46:54,476
♪ And Johnny will go to sleep ♪
871
00:46:55,025 --> 00:46:59,205
♪ In his own little room again ♪
872
00:46:59,417 --> 00:47:04,594
♪ There'll be bluebirds over ♪
873
00:47:05,065 --> 00:47:09,816
♪ The White Cliffs of Dover ♪
874
00:47:09,935 --> 00:47:12,745
♪ Tomorrow ♪
875
00:47:13,244 --> 00:47:17,822
♪ Just you wait and see. ♪
876
00:47:18,283 --> 00:47:20,442
♪ ♪
877
00:47:41,112 --> 00:47:45,112
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
877
00:47:46,305 --> 00:47:52,875
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
61574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.