All language subtitles for The Orville - 02x07 - Deflectors.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,703 --> 00:00:16,905 Extree, extree! Japanese surrender! 2 00:00:17,046 --> 00:00:19,683 Read all about it! Extree, extree! 3 00:00:20,041 --> 00:00:21,216 I love this program. 4 00:00:21,253 --> 00:00:23,403 Yeah, it's really authentic. 5 00:00:23,450 --> 00:00:25,564 You can even smell the automotive exhaust. 6 00:00:25,640 --> 00:00:27,824 I hope the safety settings cover lead poisoning. 7 00:00:28,748 --> 00:00:32,130 So, listen, I keep asking about our trip, 8 00:00:32,185 --> 00:00:34,397 and you keep dodging the subject. 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,593 Yeah. It's just gonna be tough right now. 10 00:00:38,893 --> 00:00:40,648 Kel, come on, you have the vacation time. 11 00:00:40,685 --> 00:00:42,554 Just take it. You haven't been off in six months. 12 00:00:42,591 --> 00:00:44,537 We're about to enter an unexplored region of space. 13 00:00:44,600 --> 00:00:45,904 It's not the right time for me to say, 14 00:00:45,941 --> 00:00:47,701 "Okay, I'm taking two weeks off. Bye." 15 00:00:47,741 --> 00:00:49,749 "It's not the right time." You know, you could be 16 00:00:49,827 --> 00:00:51,834 saying that until you're 90 if you don't find some balance. 17 00:00:51,911 --> 00:00:54,148 What? 18 00:00:54,227 --> 00:00:55,430 What's funny? 19 00:00:55,639 --> 00:00:57,015 It's nothing, it's just... 20 00:00:57,373 --> 00:01:00,141 I've been on the other end of this conversation. 21 00:01:01,815 --> 00:01:03,857 Kel, are we okay? 22 00:01:05,390 --> 00:01:06,931 I don't know. 23 00:01:08,326 --> 00:01:11,435 What do you want out of this? For us? 24 00:01:12,029 --> 00:01:15,256 To keep growing. Getting closer. 25 00:01:15,317 --> 00:01:18,467 Maybe, someday, get married. 26 00:01:20,133 --> 00:01:21,975 Is that not what you want? 27 00:01:22,459 --> 00:01:25,159 I've been married. I'm in no rush to do it again. 28 00:01:25,691 --> 00:01:28,396 And with this job, it makes the whole idea even worse. 29 00:01:28,732 --> 00:01:30,536 Well, you know, I have a job, too, 30 00:01:30,573 --> 00:01:32,115 and I feel like I make it work. 31 00:01:32,152 --> 00:01:34,611 - Yeah, but... - What? 32 00:01:35,013 --> 00:01:36,193 It's not important. 33 00:01:36,230 --> 00:01:38,313 - No, you can say it. - Say what? 34 00:01:38,404 --> 00:01:40,849 I'm a teacher. You're the commander of a starship. 35 00:01:40,886 --> 00:01:42,286 Your job is more demanding. 36 00:01:42,349 --> 00:01:43,560 I didn't say that. 37 00:01:43,598 --> 00:01:44,886 No, but you were thinking it. 38 00:01:44,997 --> 00:01:46,646 Let me tell you something: You ever... 39 00:01:46,701 --> 00:01:48,425 break two kids up during a loogie fight? 40 00:01:48,485 --> 00:01:50,526 It's way worse than any Krill battle you've ever been in. 41 00:01:50,607 --> 00:01:52,054 I did not imply in any way 42 00:01:52,091 --> 00:01:53,499 that my job was more important than yours. 43 00:01:53,761 --> 00:01:55,002 You've said little things in the past 44 00:01:55,038 --> 00:01:56,370 without even realizing it. 45 00:01:57,405 --> 00:01:59,349 Well, I apologize if I have, 46 00:01:59,386 --> 00:02:00,764 but I don't think that at all. 47 00:02:00,801 --> 00:02:02,608 I have a lot of respect for what you do. 48 00:02:02,739 --> 00:02:04,456 It's just not what you and your ex-husband do. 49 00:02:04,493 --> 00:02:07,598 What? What does Ed have to do with this? 50 00:02:09,090 --> 00:02:11,182 Okay, look, forget I brought it up. 51 00:02:11,219 --> 00:02:14,697 Let's just take that trip, huh? We need it. 52 00:02:17,329 --> 00:02:18,964 Cassius, I... 53 00:02:20,249 --> 00:02:22,338 I don't think we should see each other anymore. 54 00:02:22,665 --> 00:02:25,332 - Oh, come on, don't overreact to this. - I'm not. 55 00:02:25,414 --> 00:02:27,771 I just feel like we want different things. 56 00:02:27,927 --> 00:02:30,699 You want a marriage, a family, me working less. 57 00:02:30,736 --> 00:02:32,953 And I get that, I really do. 58 00:02:33,709 --> 00:02:35,760 It's just not what I want. 59 00:02:36,549 --> 00:02:38,756 Mercer to Grayson. 60 00:02:39,473 --> 00:02:40,676 Go ahead. 61 00:02:40,713 --> 00:02:42,721 We're approaching Moclus. 62 00:02:42,824 --> 00:02:44,741 On my way. 63 00:02:45,169 --> 00:02:46,503 I have to go. 64 00:02:46,589 --> 00:02:48,330 Can we talk about this later? 65 00:02:48,566 --> 00:02:50,960 I don't want to lead you on. 66 00:02:51,194 --> 00:02:52,693 It's not fair to you. 67 00:02:53,406 --> 00:02:55,276 I'm just... 68 00:02:56,573 --> 00:02:58,532 I can't see you. 69 00:02:58,644 --> 00:03:00,460 I'm sorry. 70 00:03:36,239 --> 00:03:38,295 Captain Rechik, welcome to the Orville. 71 00:03:38,371 --> 00:03:40,157 We're looking forward to meeting your engineer. 72 00:03:40,276 --> 00:03:41,574 And we want to thank you for loaning him 73 00:03:41,611 --> 00:03:42,880 to us for this upgrade. 74 00:03:42,917 --> 00:03:44,239 No thanks are necessary. 75 00:03:44,316 --> 00:03:47,790 He is gathering his equipment and can begin work immediately. 76 00:03:55,650 --> 00:03:56,924 Locar. 77 00:03:58,191 --> 00:04:00,344 It is good to see you again. 78 00:04:00,463 --> 00:04:02,113 If you are ready to begin the upgrade, 79 00:04:02,150 --> 00:04:04,640 Lieutenant Keyali will show you to engineering. 80 00:04:05,286 --> 00:04:07,254 I will be there shortly. 81 00:04:07,382 --> 00:04:09,358 After you. 82 00:04:12,528 --> 00:04:15,294 Locar is one of the finest engineers on Moclus. 83 00:04:15,419 --> 00:04:16,638 You are fortunate. 84 00:04:16,675 --> 00:04:18,049 We feel lucky to have him. 85 00:04:18,235 --> 00:04:20,935 If you will excuse me, I must return to my vessel 86 00:04:20,972 --> 00:04:22,747 to make preparations for the test. 87 00:04:22,823 --> 00:04:24,994 Let us know if there's anything you need. 88 00:04:28,099 --> 00:04:29,992 Bortus. 89 00:04:30,509 --> 00:04:32,026 How do you know that guy? 90 00:04:32,777 --> 00:04:35,537 He was once my kodashik. 91 00:04:36,248 --> 00:04:39,924 What you would call an "old boyfriend." 92 00:06:02,292 --> 00:06:04,403 We must reconfigure the deflector core 93 00:06:04,440 --> 00:06:08,233 to accommodate the addition of a fifth graviton generator here. 94 00:06:08,459 --> 00:06:11,426 Regulations say the core can only handle four generators. 95 00:06:11,473 --> 00:06:14,369 Yes. I helped write those regulations. 96 00:06:14,532 --> 00:06:17,950 Well, all right, then. Let's get to it. 97 00:06:19,727 --> 00:06:21,906 If everything is satisfactory, 98 00:06:22,126 --> 00:06:23,567 I will leave you to your work. 99 00:06:23,649 --> 00:06:26,315 The engineering staff appears quite competent. 100 00:06:26,542 --> 00:06:28,647 I hope, while I am here, 101 00:06:28,758 --> 00:06:31,225 that you and I will have a chance to talk. 102 00:06:31,423 --> 00:06:33,010 It is unlikely. 103 00:06:33,047 --> 00:06:34,986 I have many responsibilities. 104 00:06:35,139 --> 00:06:36,616 You will excuse me. 105 00:06:40,114 --> 00:06:43,081 Well, like he said, I'm around if you need anything. 106 00:06:43,153 --> 00:06:44,661 I will require assistance 107 00:06:44,698 --> 00:06:47,427 with your security interfaces during the upgrade. 108 00:06:47,476 --> 00:06:49,810 Yeah, we thought you might. I'll be down here for the test 109 00:06:49,847 --> 00:06:51,311 so you don't hit any firewalls. 110 00:06:51,476 --> 00:06:52,993 Very well. 111 00:06:53,849 --> 00:06:56,127 Sounds like you're a pretty big deal back home. 112 00:06:56,201 --> 00:06:57,357 Yes. 113 00:06:57,450 --> 00:07:00,259 Okay. I like the honesty. 114 00:07:00,604 --> 00:07:02,771 By the way, I think we got your food synthesizer 115 00:07:02,808 --> 00:07:04,286 all set up for Moclan cuisine, 116 00:07:04,344 --> 00:07:05,674 but let me know if we missed anything. 117 00:07:05,711 --> 00:07:07,970 I once saw Bortus eat a fork on a dare, 118 00:07:08,072 --> 00:07:09,877 so I'm ready for any request. 119 00:07:09,914 --> 00:07:12,536 I am sure it is sufficient. 120 00:07:13,510 --> 00:07:16,161 I'll see you in the morning. 121 00:07:34,651 --> 00:07:38,194 So... did you see Locar today? 122 00:07:38,573 --> 00:07:39,955 I did. 123 00:07:40,041 --> 00:07:41,891 And what did you talk about? 124 00:07:42,346 --> 00:07:44,634 We discussed his mission. 125 00:07:44,830 --> 00:07:47,122 - Is that all? - Yes. 126 00:07:47,208 --> 00:07:48,981 Who's Locar? 127 00:07:50,848 --> 00:07:52,982 He is a Moclan engineer. 128 00:07:53,091 --> 00:07:55,661 Who once had a relationship with Bortus. 129 00:07:55,698 --> 00:07:56,824 Klyden. 130 00:07:56,861 --> 00:07:59,862 There is no reason to hide anything from Topa. 131 00:08:00,122 --> 00:08:01,399 Or from each other. 132 00:08:01,436 --> 00:08:03,165 I am not hiding anything. 133 00:08:03,255 --> 00:08:05,058 It ended many years ago. 134 00:08:05,095 --> 00:08:06,645 What is a relationship? 135 00:08:06,746 --> 00:08:09,226 It is what comes before the egg. 136 00:08:19,552 --> 00:08:20,714 Locar. 137 00:08:20,751 --> 00:08:22,759 I hope I am not disturbing you. 138 00:08:22,796 --> 00:08:24,320 What do you want? 139 00:08:24,390 --> 00:08:28,617 Bortus, do not be rude. Come in. 140 00:08:28,744 --> 00:08:31,303 I am Klyden, Bortus's mate. 141 00:08:31,340 --> 00:08:32,759 It is good to meet you. 142 00:08:32,832 --> 00:08:35,271 Perhaps you would like to join us for dinner. 143 00:08:35,308 --> 00:08:36,907 That is not convenient. 144 00:08:36,944 --> 00:08:40,051 Nonsense. Sit down. 145 00:08:40,147 --> 00:08:41,797 Thank you. 146 00:08:45,590 --> 00:08:47,793 This is our son, Topa. 147 00:08:47,830 --> 00:08:49,496 Hello, Topa. 148 00:08:49,587 --> 00:08:51,662 Did you and my papa make an egg? 149 00:08:51,817 --> 00:08:53,175 We did not. 150 00:08:53,215 --> 00:08:55,920 You are my only egg, Topa. 151 00:08:56,023 --> 00:08:58,376 Do you have a mate of your own, Locar? 152 00:08:58,462 --> 00:09:02,131 I do not. My work demands much of my time. 153 00:09:02,328 --> 00:09:05,062 It must be very difficult. 154 00:09:09,993 --> 00:09:13,447 I want you to know that I will do my best on the upgrade. 155 00:09:13,704 --> 00:09:16,626 And I hope that we may be friends. 156 00:09:32,030 --> 00:09:33,745 We're ready when you are, Commander. 157 00:09:33,782 --> 00:09:35,712 Just another few minutes, Captain. 158 00:09:35,749 --> 00:09:37,710 Emitter levels are stable. Good. 159 00:09:37,778 --> 00:09:39,687 Hey, guys, I brought us some good-luck cupcakes. 160 00:09:40,100 --> 00:09:42,407 Oh, my God, Jenny, those look amazing. 161 00:09:42,444 --> 00:09:44,198 Yeah, see, look, they have little Orvilles on them. 162 00:09:44,292 --> 00:09:46,362 Uh-oh. Tractor beam activated. 163 00:09:46,399 --> 00:09:48,807 It's pulling us in. Oh, no! 164 00:09:49,004 --> 00:09:51,112 The field strength is up over 60%. 165 00:09:51,149 --> 00:09:52,550 What's the phase differential? 166 00:09:52,625 --> 00:09:53,941 .40 radians. 167 00:09:54,057 --> 00:09:55,886 Well within operational limits. 168 00:09:55,984 --> 00:09:58,105 - Locar, cupcake? - No. 169 00:09:58,199 --> 00:10:00,332 - You sure? - I have given you my answer. 170 00:10:00,369 --> 00:10:02,100 Okay. 171 00:10:04,828 --> 00:10:07,136 Your ex seems like a pretty nice guy, Bortus. 172 00:10:09,060 --> 00:10:11,644 May I ask why you terminated your coupling? 173 00:10:12,160 --> 00:10:13,649 We were incompatible. 174 00:10:13,686 --> 00:10:16,577 When Moclans break up, is there, like, all that stabbing, 175 00:10:16,614 --> 00:10:18,114 like with the divorce? 176 00:10:18,151 --> 00:10:20,192 No. Each Moclan extracts a tooth 177 00:10:20,229 --> 00:10:21,946 and leaves it with his former mate. 178 00:10:22,146 --> 00:10:24,212 Yeah. I knew it had to be something like that. 179 00:10:24,249 --> 00:10:25,665 Do you still have the tooth? 180 00:10:25,708 --> 00:10:27,958 No. It is given to the next mate. 181 00:10:28,011 --> 00:10:29,992 Uh, let me guess. He eats it. 182 00:10:30,029 --> 00:10:33,136 - That is correct. - Yes! Man, I'm getting so good at this. 183 00:10:33,199 --> 00:10:34,864 Lamarr to bridge. 184 00:10:34,901 --> 00:10:36,127 We're good to go down here. 185 00:10:36,164 --> 00:10:38,702 All right. Lieutenant, hail the Moclan ship. 186 00:10:39,480 --> 00:10:42,496 Captain Rechik, we're ready to begin the deflector test. 187 00:10:42,645 --> 00:10:44,862 Very well, Captain. We are ready. 188 00:10:45,418 --> 00:10:46,612 Bridge to engineering. 189 00:10:46,649 --> 00:10:50,042 - Raise deflectors. - Aye, sir. Deflectors up. 190 00:10:50,161 --> 00:10:51,836 Look. 191 00:10:52,592 --> 00:10:53,871 Damn. 192 00:10:53,989 --> 00:10:55,989 I've never seen the field output that high. 193 00:10:56,166 --> 00:10:57,875 I told you it would work. 194 00:10:57,993 --> 00:10:59,785 Nice going. 195 00:10:59,844 --> 00:11:01,058 We'll see. 196 00:11:01,095 --> 00:11:02,935 Ensign, reconfigure the buffers to compensate 197 00:11:02,972 --> 00:11:05,105 - for the higher output. - Aye, sir. 198 00:11:05,218 --> 00:11:08,252 - All right, Captain. Let 'er rip. - Acknowledged. 199 00:11:08,329 --> 00:11:11,180 Lieutenant Malloy, begin standard evasive maneuvers. 200 00:11:11,298 --> 00:11:12,631 Aye, sir. 201 00:11:32,286 --> 00:11:33,744 Malloy, don't be cocky. 202 00:11:33,926 --> 00:11:35,545 They have to hit us for the test to work. 203 00:11:35,594 --> 00:11:37,402 Yes, sir. Dumbing it down. 204 00:11:46,821 --> 00:11:49,876 - Deflectors down to 94%. - Not bad. 205 00:11:50,016 --> 00:11:52,939 Mercer to Rechik. Give us a little more. 206 00:11:53,057 --> 00:11:54,482 With pleasure, Captain. 207 00:12:00,464 --> 00:12:01,680 Recalibrating. 208 00:12:01,758 --> 00:12:03,348 Security protocols have engaged. 209 00:12:03,409 --> 00:12:05,059 I got you. Don't worry. 210 00:12:05,778 --> 00:12:07,119 All clear. 211 00:12:07,412 --> 00:12:09,545 Deflectors at 86%. 212 00:12:18,348 --> 00:12:19,832 That was a torpedo. 213 00:12:19,950 --> 00:12:23,622 Hey, guys, no torpedoes, okay? We said no torpedoes. 214 00:12:23,693 --> 00:12:25,174 My apologies, Captain. 215 00:12:25,210 --> 00:12:26,371 We said no torpedoes, right? 216 00:12:26,449 --> 00:12:28,391 - I was right there when we said it. - You were right there. 217 00:12:35,011 --> 00:12:36,357 Uh, hang on. 218 00:12:36,430 --> 00:12:39,182 The starboard emitter array is losing power. It's buckling. 219 00:12:39,219 --> 00:12:40,910 It will reset automatically. 220 00:12:42,890 --> 00:12:44,014 It's dropping fast. 221 00:12:44,075 --> 00:12:46,558 Yaphit, reroute auxiliary power to the starboard array. 222 00:12:46,619 --> 00:12:48,166 Doing it now. 223 00:12:49,788 --> 00:12:51,163 It's still dropping. 224 00:12:51,282 --> 00:12:52,832 I'm gonna tell the bridge to abort. 225 00:12:52,869 --> 00:12:54,179 No! It will reset. 226 00:12:54,216 --> 00:12:56,612 Locar, we got 300 people on this ship. 227 00:12:56,649 --> 00:12:58,489 We're not gonna blow 'em up over some test. 228 00:12:58,557 --> 00:13:00,471 Bridge, initiate shutdown. 229 00:13:00,508 --> 00:13:02,684 Wait. Stop. Look. 230 00:13:02,951 --> 00:13:05,011 - Lamarr, what is it? - Stand by. 231 00:13:09,259 --> 00:13:10,567 Well, I'll be damned. 232 00:13:10,674 --> 00:13:12,961 The emitters have reset. 233 00:13:13,145 --> 00:13:15,587 Engineering to bridge. 234 00:13:15,875 --> 00:13:18,572 I think we can officially call the deflector upgrade 235 00:13:18,790 --> 00:13:20,757 a big success. 236 00:13:22,043 --> 00:13:25,064 I believe I will try a cupcake. 237 00:13:42,348 --> 00:13:44,974 Come in. 238 00:13:45,676 --> 00:13:48,004 Hey. Any updates on the deflector... 239 00:13:48,114 --> 00:13:50,802 - What is that? - It's a cookie bouquet... 240 00:13:50,839 --> 00:13:52,043 from Cassius. 241 00:13:52,118 --> 00:13:54,282 Is it, like, an anniversary or something? 242 00:13:54,441 --> 00:13:57,789 No, I, uh... I broke up with him. 243 00:13:57,902 --> 00:13:59,203 Oh, no. 244 00:13:59,304 --> 00:14:01,308 Wow, that was really convincing. 245 00:14:01,427 --> 00:14:02,851 Uh, sorry, I didn't mean that to... 246 00:14:02,888 --> 00:14:04,455 It's okay, you don't have to pretend to be sad. 247 00:14:04,575 --> 00:14:07,828 Uh, no, I-I really am genuinely sorry, Kel. That sucks. 248 00:14:07,938 --> 00:14:09,145 Are you okay? 249 00:14:09,187 --> 00:14:11,110 I'm fine. It's... 250 00:14:11,204 --> 00:14:13,328 It's been coming for a while. 251 00:14:13,820 --> 00:14:16,140 - May I? - Go ahead. 252 00:14:17,360 --> 00:14:18,860 Hmm. 253 00:14:20,078 --> 00:14:21,520 You know, I may be biased here, 254 00:14:21,547 --> 00:14:23,622 but I think you made the right call. 255 00:14:23,970 --> 00:14:25,374 I mean, if you guys wanted to get married, 256 00:14:25,411 --> 00:14:26,651 that would've been awkward because, 257 00:14:26,725 --> 00:14:28,037 as captain of the ship, 258 00:14:28,074 --> 00:14:29,771 I would've had to perform the ceremony. 259 00:14:29,955 --> 00:14:31,663 Yeah, I'm really tired of people 260 00:14:31,682 --> 00:14:33,165 talking about me getting married. 261 00:14:33,573 --> 00:14:35,907 Come in. 262 00:14:36,998 --> 00:14:39,179 Sir, we have an update on the modifications. 263 00:14:39,298 --> 00:14:40,514 Excellent. What is it? 264 00:14:40,551 --> 00:14:42,264 Locar and Chief Lamarr are prepared 265 00:14:42,301 --> 00:14:44,017 to finalize the upgrade on your order. 266 00:14:44,136 --> 00:14:45,971 It will take approximately 48 hours. 267 00:14:46,025 --> 00:14:48,138 That's great. Tell them they can start right away. 268 00:14:48,175 --> 00:14:49,819 Aye, sir. 269 00:14:52,557 --> 00:14:54,176 Wow, these are actually really good. 270 00:14:54,213 --> 00:14:55,930 - Take it. - Seriously? 271 00:14:56,017 --> 00:14:57,775 Yeah. 272 00:15:10,783 --> 00:15:12,484 Hello. 273 00:15:12,596 --> 00:15:14,572 Locar. 274 00:15:14,697 --> 00:15:16,450 What are you doing in my quarters? 275 00:15:17,161 --> 00:15:19,103 I must speak with you. 276 00:15:32,266 --> 00:15:34,559 Look, I don't know how they do things on Moclan ships, 277 00:15:34,579 --> 00:15:36,221 but we don't just barge 278 00:15:36,258 --> 00:15:37,938 into someone's quarters without asking. 279 00:15:38,064 --> 00:15:40,836 I am very sorry to intrude on your privacy, 280 00:15:41,016 --> 00:15:44,077 but what I have to say cannot be said in public. 281 00:15:44,766 --> 00:15:46,073 What is it? 282 00:15:46,110 --> 00:15:49,541 It is... not easy. 283 00:15:50,414 --> 00:15:52,044 Lieutenant... 284 00:15:53,138 --> 00:15:55,614 I am attracted to you. 285 00:15:56,870 --> 00:15:58,445 Okay. 286 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 I have made you uncomfortable. 287 00:16:00,711 --> 00:16:02,641 No, just... 288 00:16:02,782 --> 00:16:06,167 confused more than uncomfortable. 289 00:16:06,789 --> 00:16:08,268 I thought... 290 00:16:08,387 --> 00:16:12,156 I mean, Moclans are an all-male species. 291 00:16:12,659 --> 00:16:15,736 There are some... like me... 292 00:16:16,012 --> 00:16:18,662 who are drawn to females. 293 00:16:20,574 --> 00:16:22,941 It is forbidden to express these feelings. 294 00:16:23,235 --> 00:16:26,111 To be found out would mean a lifetime of imprisonment. 295 00:16:26,656 --> 00:16:28,196 Have you ever told anyone? 296 00:16:28,594 --> 00:16:30,382 Only a very few. 297 00:16:30,558 --> 00:16:32,578 And only if... 298 00:16:34,329 --> 00:16:38,070 if I believe the feelings are reciprocated. 299 00:16:39,185 --> 00:16:42,203 Locar, I don't even know you. 300 00:16:42,522 --> 00:16:44,492 I mean, we just met. 301 00:16:44,719 --> 00:16:46,592 I am a fool. Please forgive me. 302 00:16:46,651 --> 00:16:48,250 Well, no, you're not a... 303 00:16:49,380 --> 00:16:50,616 It's just... 304 00:16:50,762 --> 00:16:53,188 This is a lot to lay on someone. 305 00:16:53,225 --> 00:16:54,731 That's all. 306 00:16:56,522 --> 00:16:58,461 Good night, Lieutenant. 307 00:17:09,424 --> 00:17:11,799 He's sending messages to my comm literally by the hour. 308 00:17:11,836 --> 00:17:14,024 - It's out of control. - Ugh, that's got to be so frustrating. 309 00:17:14,061 --> 00:17:15,836 - What do they say? - He wants to talk. 310 00:17:15,873 --> 00:17:17,190 But there's nothing to talk about. 311 00:17:17,227 --> 00:17:18,703 Well, you just got to stay strong. 312 00:17:18,740 --> 00:17:20,594 - He says he wants closure. - Yeah, right. 313 00:17:20,631 --> 00:17:22,551 - He doesn't want closure. - No. No, see, that's something 314 00:17:22,587 --> 00:17:24,129 guys say when they want to get you in a room 315 00:17:24,181 --> 00:17:26,195 so they can try and talk you into getting back together. 316 00:17:26,235 --> 00:17:28,890 Exactly, and in my mind, you know, I'm-I'm just done. 317 00:17:28,927 --> 00:17:30,046 - I'm out. - Yeah. 318 00:17:30,083 --> 00:17:31,328 But the messages keep coming. 319 00:17:31,365 --> 00:17:32,703 And I'm like, "Enough," you know. 320 00:17:32,740 --> 00:17:34,573 "I-I feel horrible that you're upset, 321 00:17:34,610 --> 00:17:36,070 but I have to move on." 322 00:17:36,133 --> 00:17:38,695 Ugh. God, men are the worst. I'm angry just hearing that. 323 00:17:38,781 --> 00:17:41,508 Oh, look, here's another one. 324 00:17:41,742 --> 00:17:43,956 "The day I met you was the day time began." 325 00:17:43,993 --> 00:17:48,055 Oof. Yeah, definitely do not respond. Mm-mm. 326 00:17:49,016 --> 00:17:50,807 Hey, guys, sorry I'm late. 327 00:17:50,844 --> 00:17:52,221 No, it's all good. 328 00:17:52,258 --> 00:17:54,328 We were just checking out the Ed-Kelly show. 329 00:17:54,365 --> 00:17:56,805 Yeah. Word is she and Cassius are done. 330 00:17:56,883 --> 00:17:58,695 Oh, wow. How'd he take it? 331 00:17:58,756 --> 00:18:00,485 Oh, apparently, not so good. 332 00:18:00,549 --> 00:18:02,625 You know, there's something seriously wrong with all of us 333 00:18:02,662 --> 00:18:04,664 when the most stable relationship on the Orville 334 00:18:04,711 --> 00:18:06,120 is Isaac's. 335 00:18:06,147 --> 00:18:07,852 Yeah, man, what's your secret? 336 00:18:07,899 --> 00:18:10,266 Dr. Finn has cautioned me against speaking 337 00:18:10,303 --> 00:18:12,039 too openly about our coupling. 338 00:18:12,414 --> 00:18:14,250 - Did something happen? - Oh, yeah. 339 00:18:14,289 --> 00:18:16,146 He was going around the ship asking everybody 340 00:18:16,183 --> 00:18:18,487 what sexual positions are most pleasurable 341 00:18:18,524 --> 00:18:20,039 to biological life-forms. 342 00:18:20,136 --> 00:18:22,602 I was merely attempting to provide Dr. Finn 343 00:18:22,639 --> 00:18:25,422 with the most dutifully calibrated coital experience. 344 00:18:25,461 --> 00:18:28,047 Yeah, no, that's what women want: dutiful coitus. 345 00:18:28,125 --> 00:18:29,891 Hey. I'm trying to eat here. 346 00:18:29,953 --> 00:18:32,899 - Why don't they just get back together? - Good luck. 347 00:18:32,961 --> 00:18:34,524 I mean, I know I haven't been here that long, 348 00:18:34,561 --> 00:18:36,063 but look at them. 349 00:18:36,149 --> 00:18:38,719 You can tell they still love each other. 350 00:18:38,930 --> 00:18:42,289 It's... very complicated with those two. 351 00:18:42,631 --> 00:18:45,531 I guess, but I don't know. 352 00:18:45,848 --> 00:18:48,758 The galaxy is full of so many unhappy people. 353 00:18:48,981 --> 00:18:51,182 Why ignore something good? 354 00:19:07,777 --> 00:19:09,249 Hi. 355 00:19:09,659 --> 00:19:11,128 Hello. 356 00:19:11,269 --> 00:19:12,936 How's the upgrade coming? 357 00:19:13,206 --> 00:19:16,156 It will be completed within 12 hours. 358 00:19:16,448 --> 00:19:18,108 Great. 359 00:19:18,659 --> 00:19:21,195 How did you know I was here? 360 00:19:21,454 --> 00:19:24,438 I'm chief of security. I know where everybody is. 361 00:19:28,204 --> 00:19:30,956 Will you go back to Moclus after you're done? 362 00:19:31,620 --> 00:19:33,042 Yes. 363 00:19:33,206 --> 00:19:34,883 It's got to be hard... 364 00:19:34,957 --> 00:19:38,409 living there... feeling the way you do. 365 00:19:41,433 --> 00:19:45,113 For a long time, I had no one to tell. 366 00:19:45,834 --> 00:19:47,726 I tried to hide it, 367 00:19:48,105 --> 00:19:52,518 not only from others but from myself. 368 00:19:53,011 --> 00:19:56,122 Had I not left Moclus, that would still be so. 369 00:19:56,878 --> 00:20:00,581 I'm assuming... your family doesn't know. 370 00:20:01,081 --> 00:20:03,262 The shame would be theirs as well. 371 00:20:04,051 --> 00:20:05,581 They would be ruined. 372 00:20:05,816 --> 00:20:07,883 Tough crowd on your planet. 373 00:20:08,136 --> 00:20:14,097 On Moclus, mediocrity is the only behavior above suspicion. 374 00:20:14,734 --> 00:20:16,291 For you... 375 00:20:16,667 --> 00:20:19,511 it must also be... 376 00:20:19,808 --> 00:20:21,513 difficult. 377 00:20:22,003 --> 00:20:24,332 A Xelayan serving in the military? 378 00:20:25,261 --> 00:20:26,708 It's a little different. 379 00:20:26,761 --> 00:20:29,145 I come from a long line of Xelayans who served. 380 00:20:29,363 --> 00:20:30,980 My family's a bunch of black sheep. 381 00:20:31,337 --> 00:20:34,605 But on this ship, you are alone. 382 00:20:37,549 --> 00:20:40,125 Want to go for a walk? 383 00:20:40,690 --> 00:20:42,494 If we are seen... 384 00:20:42,629 --> 00:20:44,219 We won't be. 385 00:20:44,364 --> 00:20:46,572 We'll be on Earth. 386 00:21:17,172 --> 00:21:19,152 What is this place? 387 00:21:19,610 --> 00:21:22,266 It's a historical program Commander Grayson showed me. 388 00:21:22,391 --> 00:21:25,969 New York City, 1945. 389 00:21:26,524 --> 00:21:28,380 What is its purpose? 390 00:21:28,610 --> 00:21:31,468 Recreation. Some of the humans use these programs 391 00:21:31,505 --> 00:21:34,422 to stay connected to their home planet. 392 00:21:36,118 --> 00:21:37,667 Who are you? 393 00:21:37,704 --> 00:21:39,015 I am Locar. 394 00:21:39,127 --> 00:21:40,492 What's wrong with your head? 395 00:21:40,602 --> 00:21:42,844 - I am a Moclan. - Oh. 396 00:21:43,001 --> 00:21:45,322 This is Betty. I got her for Christmas. 397 00:21:45,528 --> 00:21:47,196 That is not my concern. 398 00:21:47,265 --> 00:21:49,626 - Elizabeth! - Coming, Mommy! 399 00:21:49,680 --> 00:21:50,993 Bye. 400 00:21:52,618 --> 00:21:55,866 Bye. Strange program. 401 00:21:56,274 --> 00:21:59,266 Commander Grayson says it makes her feel less isolated. 402 00:21:59,337 --> 00:22:01,580 You come in here, you hang with some friendly people, 403 00:22:01,674 --> 00:22:03,626 you lose yourself in another time... 404 00:22:03,734 --> 00:22:05,469 you almost forget you're in space. 405 00:22:12,535 --> 00:22:14,076 What are they doing? 406 00:22:15,227 --> 00:22:16,912 Dancing. 407 00:22:16,995 --> 00:22:18,587 That is dancing? 408 00:22:18,667 --> 00:22:21,185 Yeah. Why? What's dancing like on Moclus? 409 00:22:21,610 --> 00:22:25,412 It is much less... restrained. 410 00:22:25,913 --> 00:22:28,572 Here, let me show you. 411 00:22:29,413 --> 00:22:32,001 I used to date a human, believe it or not. 412 00:22:32,332 --> 00:22:35,625 Just go with the music and move your feet slowly. 413 00:22:36,649 --> 00:22:40,544 Step toward me... step back... 414 00:22:40,704 --> 00:22:42,946 side, together. 415 00:22:43,173 --> 00:22:45,323 Try again. 416 00:22:45,883 --> 00:22:48,318 Toward me... back. 417 00:22:48,649 --> 00:22:51,154 Side... together. 418 00:22:51,504 --> 00:22:53,202 It is very uneventful. 419 00:22:53,520 --> 00:22:55,662 Okay, give me your hand. 420 00:22:56,901 --> 00:22:59,540 Now wrap your arm around my back. 421 00:22:59,813 --> 00:23:01,923 There you go. 422 00:23:03,016 --> 00:23:04,868 It's about subtlety. 423 00:23:04,990 --> 00:23:07,899 Little nonverbal moves your partner responds to. 424 00:23:08,574 --> 00:23:10,048 Try leading. 425 00:23:10,477 --> 00:23:11,876 "Leading"? 426 00:23:12,018 --> 00:23:15,503 Use physical communication to tell me how you want me to move. 427 00:23:26,118 --> 00:23:27,774 Was I wrong to do that? 428 00:23:39,327 --> 00:23:41,568 Grayson to Keyali. 429 00:23:42,188 --> 00:23:43,512 Keyali here. Go ahead. 430 00:23:43,549 --> 00:23:45,220 Can you come to my quarters, please? 431 00:23:45,257 --> 00:23:47,400 - There's an issue. - Uh, yes. 432 00:23:47,437 --> 00:23:49,279 I'm on my way. 433 00:23:50,475 --> 00:23:52,587 I'll be back. Enjoy the city. 434 00:24:33,946 --> 00:24:36,651 I know what you are. 435 00:24:52,085 --> 00:24:53,936 Hey. What's up? 436 00:24:54,162 --> 00:24:55,779 Can you please do something about this? 437 00:24:55,887 --> 00:24:57,211 Oh, my God. 438 00:24:57,248 --> 00:24:59,951 Hey, hey! It's a party, man. 439 00:25:00,017 --> 00:25:01,967 Let's keep it going, fill the room. 440 00:25:02,054 --> 00:25:03,270 Cassius sent it over. 441 00:25:03,388 --> 00:25:05,046 What's this "it" crap, man? 442 00:25:05,107 --> 00:25:06,081 It's a he. 443 00:25:06,108 --> 00:25:07,600 Sorry. He. 444 00:25:07,655 --> 00:25:08,940 It's a Katrudian. 445 00:25:09,069 --> 00:25:10,928 I know. How did he get him on board? 446 00:25:10,975 --> 00:25:12,195 There was a Katrudian who came in 447 00:25:12,232 --> 00:25:13,882 with the botanical team the other day. 448 00:25:13,919 --> 00:25:16,003 Clearance checked out. Must've been this guy. 449 00:25:16,040 --> 00:25:18,405 Yeah, Cassius and I go way back. 450 00:25:18,451 --> 00:25:21,438 My kids were in his biohistory class on Antares Two. 451 00:25:21,475 --> 00:25:23,999 I owed him a couple of favors. Surprise! 452 00:25:24,036 --> 00:25:26,149 - Okay, this has to stop. - Come on, Kelly, 453 00:25:26,186 --> 00:25:27,623 he wants you back. 454 00:25:27,686 --> 00:25:29,274 Stop being such a dum-dum 455 00:25:29,311 --> 00:25:30,955 and just give him another chance. 456 00:25:30,992 --> 00:25:33,141 Dude, I don't know you, and my personal life 457 00:25:33,178 --> 00:25:34,498 is none of your business. 458 00:25:34,555 --> 00:25:36,381 Talla, will you please get him out of here? 459 00:25:36,418 --> 00:25:38,132 - Will do. - By the way, 460 00:25:38,169 --> 00:25:39,561 no offense, but... 461 00:25:39,623 --> 00:25:41,683 Fire your decorator. 462 00:25:47,935 --> 00:25:50,927 Sorry, that took longer than I thought. 463 00:25:53,603 --> 00:25:55,404 Locar? 464 00:25:59,553 --> 00:26:01,782 What is the location of engineer Locar? 465 00:26:01,819 --> 00:26:03,430 Engineer Locar 466 00:26:03,467 --> 00:26:05,178 is not aboard the Orville. 467 00:26:05,215 --> 00:26:07,395 Did he take a shuttle back to his own ship? 468 00:26:07,544 --> 00:26:10,645 There is no record of a shuttle departure. 469 00:26:11,037 --> 00:26:12,914 Access playback for current program 470 00:26:12,951 --> 00:26:15,802 beginning at time index 1701.7. 471 00:26:15,839 --> 00:26:18,111 Security code Keyali-alpha-3-0. 472 00:26:18,482 --> 00:26:19,946 Commencing playback. 473 00:26:36,435 --> 00:26:38,398 I know what you are. 474 00:26:38,474 --> 00:26:41,025 Identify the individual in the doorway. 475 00:26:41,271 --> 00:26:42,969 Unable to resolve distortion. 476 00:26:43,283 --> 00:26:45,267 The file is corrupted. 477 00:27:03,525 --> 00:27:05,592 I know what you are. 478 00:27:09,484 --> 00:27:11,025 How was the killer able to shut off 479 00:27:11,062 --> 00:27:12,472 the safeties in the simulator? 480 00:27:12,509 --> 00:27:15,152 We do not know. However, we have determined 481 00:27:15,189 --> 00:27:17,604 that the weapon used was also simulated. 482 00:27:17,722 --> 00:27:19,306 It's the perfect murder. 483 00:27:19,439 --> 00:27:21,503 A holographic weapon that vaporizes its target 484 00:27:21,540 --> 00:27:23,587 and then vanishes. And no body. 485 00:27:23,624 --> 00:27:25,103 It doesn't make any sense. 486 00:27:25,196 --> 00:27:26,513 Who would want to kill him? 487 00:27:26,540 --> 00:27:28,735 Isaac and I are trying to clean up the image. 488 00:27:28,845 --> 00:27:31,117 Locar was highly regarded on my ship. 489 00:27:31,236 --> 00:27:33,728 - It must have been one of your crew. - Oh, now, hang on a second. 490 00:27:33,765 --> 00:27:35,483 Before we start making accusations, 491 00:27:35,520 --> 00:27:36,737 let's get the facts. 492 00:27:36,774 --> 00:27:38,017 Bortus, you knew him. 493 00:27:38,054 --> 00:27:40,821 Did he have any enemies that you can think of? 494 00:27:41,066 --> 00:27:43,292 No. I can think of no one 495 00:27:43,329 --> 00:27:44,659 who thought ill of him. 496 00:27:44,749 --> 00:27:46,517 Were there any problems with the engineering staff? 497 00:27:46,595 --> 00:27:47,978 Anyone he rubbed the wrong way? 498 00:27:48,017 --> 00:27:49,669 - Not that I saw. - What was he doing 499 00:27:49,706 --> 00:27:51,746 in the simulator in the first place? 500 00:27:52,696 --> 00:27:55,267 I took him there. 501 00:27:55,407 --> 00:27:56,976 What for? 502 00:27:57,773 --> 00:28:00,857 Locar expressed a desire to see me. 503 00:28:01,767 --> 00:28:03,136 Romantically. 504 00:28:03,173 --> 00:28:04,472 What? 505 00:28:04,509 --> 00:28:05,893 That is preposterous! 506 00:28:05,930 --> 00:28:07,282 You are a female! 507 00:28:07,321 --> 00:28:09,855 Why would he wish to mate with you? 508 00:28:10,548 --> 00:28:13,009 He was... attracted to women. 509 00:28:13,094 --> 00:28:14,909 Captain, I will not sit here 510 00:28:14,946 --> 00:28:16,205 and listen to these lies. 511 00:28:16,354 --> 00:28:17,587 It's the truth. 512 00:28:17,693 --> 00:28:20,420 Did you... reciprocate? 513 00:28:22,440 --> 00:28:24,057 What did you do to him? 514 00:28:24,321 --> 00:28:26,649 - What do you mean, "do to him"? - Captain Rechik... 515 00:28:26,686 --> 00:28:27,919 He would not have engaged 516 00:28:27,956 --> 00:28:29,917 in such deviant behavior on his own! 517 00:28:29,978 --> 00:28:32,532 The only thing I did was accept him for who he was. 518 00:28:32,569 --> 00:28:34,556 - Another lie! - Captain, if you'll take your seat... 519 00:28:34,613 --> 00:28:36,649 If you people weren't such a bunch of closed-minded, 520 00:28:36,686 --> 00:28:37,927 - bigoted pieces... - That's enough! 521 00:28:37,963 --> 00:28:39,879 - Commander, they... - Lieutenant! 522 00:28:40,664 --> 00:28:41,947 Wait in my office. 523 00:28:41,984 --> 00:28:43,790 That's an order. 524 00:28:52,198 --> 00:28:54,768 Captain, my apologies. 525 00:28:54,869 --> 00:28:57,323 I promise you we will find whoever did this. 526 00:28:57,362 --> 00:29:00,497 Let us hope the killer is brought to justice. 527 00:29:19,169 --> 00:29:21,187 Look, I understand he confided in you, 528 00:29:21,224 --> 00:29:23,278 but if you were gonna pursue a relationship with this guy, 529 00:29:23,315 --> 00:29:24,864 you might have given us a heads-up. 530 00:29:24,901 --> 00:29:26,302 Captain, with all due respect, 531 00:29:26,339 --> 00:29:28,770 my personal life is no one's business but my own. 532 00:29:28,853 --> 00:29:31,528 Except when it affects the smooth operation of this ship. 533 00:29:32,145 --> 00:29:33,872 Look, nobody's saying this isn't messed up, 534 00:29:33,927 --> 00:29:35,700 and we're not trying to go all HR on you here. 535 00:29:35,737 --> 00:29:38,280 We're just saying you should have told us, 536 00:29:38,317 --> 00:29:40,714 so that we could have helped prepare you and this ship 537 00:29:40,751 --> 00:29:42,134 for any fallout. 538 00:29:43,696 --> 00:29:46,021 I'm sorry if I caused a problem, sir. 539 00:29:46,285 --> 00:29:47,694 Now let me fix it. 540 00:29:47,761 --> 00:29:49,520 I can find the murderer. 541 00:29:50,855 --> 00:29:53,551 I'm thinking I should put someone else in charge. 542 00:29:53,590 --> 00:29:54,735 Why? 543 00:29:54,788 --> 00:29:56,463 Your personal involvement with Locar... 544 00:29:56,500 --> 00:29:58,691 Will in no way affect my job performance. 545 00:29:58,780 --> 00:30:00,780 Nobody gets away with murder on my watch. 546 00:30:02,152 --> 00:30:03,251 All right. 547 00:30:03,288 --> 00:30:06,140 I'll hold you to that. Dismissed. 548 00:30:18,945 --> 00:30:20,979 Excuse me? Commander? 549 00:30:21,380 --> 00:30:23,038 You have a minute? 550 00:30:23,296 --> 00:30:24,782 What do you want? 551 00:30:25,288 --> 00:30:26,564 I just wanted to make sure 552 00:30:26,601 --> 00:30:29,780 that there wasn't any awkwardness between us. 553 00:30:30,382 --> 00:30:32,671 I mean, we work closely together. 554 00:30:32,788 --> 00:30:34,750 You have been a selfish fool. 555 00:30:35,382 --> 00:30:36,571 How? 556 00:30:36,608 --> 00:30:39,163 You encouraged a dangerous impulse. 557 00:30:39,249 --> 00:30:41,304 I didn't make him do anything. 558 00:30:41,452 --> 00:30:43,285 He came to me. 559 00:30:48,762 --> 00:30:50,579 Did you know? 560 00:30:52,265 --> 00:30:55,226 You do not understand the Moclan way. 561 00:30:55,499 --> 00:30:57,976 To you, he was a... 562 00:30:58,124 --> 00:30:59,309 curiosity. 563 00:30:59,364 --> 00:31:01,601 That's a load of crap, Bortus. 564 00:31:01,706 --> 00:31:03,215 I felt something for him. 565 00:31:03,252 --> 00:31:05,757 Was what you felt worth his death? 566 00:31:07,571 --> 00:31:09,937 You know, you're right. 567 00:31:10,163 --> 00:31:12,140 I don't understand the Moclan way. 568 00:31:12,249 --> 00:31:13,923 I don't understand a screwed-up culture 569 00:31:13,960 --> 00:31:15,774 that keeps people from being who they are 570 00:31:15,811 --> 00:31:17,377 under threat of personal ruin. 571 00:31:17,414 --> 00:31:20,082 That will be all, Lieutenant. 572 00:31:21,577 --> 00:31:24,046 I thought you'd be more evolved. 573 00:31:24,241 --> 00:31:26,018 Especially given what they did to your daughter. 574 00:31:26,055 --> 00:31:27,354 I said...! 575 00:31:28,097 --> 00:31:30,968 That will be all. 576 00:31:44,914 --> 00:31:48,080 The distortion is integrated into the playback layers, 577 00:31:48,117 --> 00:31:49,901 but I cannot determine which one. 578 00:31:50,188 --> 00:31:52,711 Hmm. What if we rebuild the image, 579 00:31:52,774 --> 00:31:54,120 add a layer at a time? 580 00:31:54,188 --> 00:31:57,039 There is a danger that it could delete the source data. 581 00:31:57,141 --> 00:31:59,750 However, if you wish, I will attempt it. 582 00:31:59,891 --> 00:32:01,883 What the hell? Might as well roll the dice. 583 00:32:01,922 --> 00:32:03,516 We're stumped, anyway. 584 00:32:09,234 --> 00:32:12,001 I have found the layer containing the distortion. 585 00:32:12,074 --> 00:32:13,820 I will stabilize it. 586 00:32:34,422 --> 00:32:36,597 Oh, my God. 587 00:32:50,339 --> 00:32:53,222 I did not kill Locar. I swear it. 588 00:32:53,315 --> 00:32:54,848 But you were in the simulator. 589 00:32:54,926 --> 00:32:57,237 - Yes. - Why were you there? 590 00:32:57,448 --> 00:32:59,081 I followed you. 591 00:32:59,300 --> 00:33:01,292 I could see what was happening. 592 00:33:01,440 --> 00:33:04,040 I told him I would not be silent 593 00:33:04,077 --> 00:33:06,244 while he debased our way of life. 594 00:33:06,558 --> 00:33:09,331 - But then I left. - You said all this, 595 00:33:09,368 --> 00:33:11,910 - but you didn't kill him? - That is correct. 596 00:33:12,120 --> 00:33:13,450 Well, then what were you gonna do? 597 00:33:13,511 --> 00:33:14,959 I was going to turn him in 598 00:33:14,996 --> 00:33:17,605 to the authorities on Moclus. 599 00:33:24,769 --> 00:33:27,515 Bortus, you don't have to stay if this is too painful. 600 00:33:27,592 --> 00:33:29,909 My duty comes first, Captain. 601 00:33:29,995 --> 00:33:32,026 All right. So, what do you think? 602 00:33:32,065 --> 00:33:33,604 Records show that Klyden has some training 603 00:33:33,641 --> 00:33:35,784 in the fundamentals of engineering. Not a lot, 604 00:33:35,870 --> 00:33:37,177 but he could have masked the playback 605 00:33:37,214 --> 00:33:38,357 if he'd done his homework. 606 00:33:38,394 --> 00:33:40,595 He had the means, motive, and opportunity. 607 00:33:40,667 --> 00:33:42,947 And he has a prior history of violence on this ship. 608 00:33:43,401 --> 00:33:44,693 Sorry, Bortus. 609 00:33:44,730 --> 00:33:46,440 I understand, Commander. 610 00:33:48,229 --> 00:33:49,636 What is it, Talla? 611 00:33:49,831 --> 00:33:51,831 I'd be happier if he'd confessed. 612 00:33:52,972 --> 00:33:55,485 Well, for now he's our only suspect. 613 00:33:55,762 --> 00:34:00,261 Captain, may I have a word with Klyden alone? 614 00:34:08,784 --> 00:34:09,916 Did you kill him? 615 00:34:09,953 --> 00:34:12,421 No. I promise you I did not. 616 00:34:12,628 --> 00:34:13,909 He disgusted you. 617 00:34:13,946 --> 00:34:15,378 Of course! 618 00:34:15,831 --> 00:34:18,899 Any Moclan would be disgusted by what he is. 619 00:34:19,323 --> 00:34:20,450 Even you. 620 00:34:20,487 --> 00:34:22,912 My thoughts are irrelevant. 621 00:34:24,820 --> 00:34:26,862 However, I believe you. 622 00:34:29,425 --> 00:34:32,563 Topa will be returning home from school soon. 623 00:34:33,292 --> 00:34:35,400 You should prepare his snack. 624 00:34:35,636 --> 00:34:37,877 Very well. 625 00:34:38,456 --> 00:34:40,046 What should I tell him? 626 00:34:41,061 --> 00:34:43,269 Tell him I love him. 627 00:34:55,196 --> 00:34:57,745 - How are you holding up? - All I can say is, 628 00:34:57,782 --> 00:35:00,149 thank God the captain kept me on this investigation. 629 00:35:00,227 --> 00:35:02,128 I haven't had time to process anything else. 630 00:35:02,165 --> 00:35:03,737 I mean, this has to be the most insane thing 631 00:35:03,774 --> 00:35:05,251 that's ever happened on this ship. 632 00:35:05,313 --> 00:35:07,663 One time I almost died 'cause I humped a statue. 633 00:35:07,727 --> 00:35:09,150 Isaac once cut my leg off. 634 00:35:09,187 --> 00:35:11,055 The captain and commander, they got put in a zoo. 635 00:35:11,092 --> 00:35:13,606 And Bortus almost crashed the ship 'cause of porn. 636 00:35:13,735 --> 00:35:15,247 I see. 637 00:35:15,649 --> 00:35:17,618 I don't know, I can't seem to lock into anyone 638 00:35:17,655 --> 00:35:19,104 on board who would have a motive. 639 00:35:19,141 --> 00:35:21,921 The only possibility is Klyden, and... 640 00:35:22,774 --> 00:35:24,283 it smells funny. 641 00:35:24,375 --> 00:35:27,284 He turned off the safeties, he used a holographic weapon 642 00:35:27,321 --> 00:35:29,995 so there'd be no trace, and he covered up all the evidence. 643 00:35:30,032 --> 00:35:32,180 So why is he admitting to being there at all? 644 00:35:32,274 --> 00:35:34,758 You know, there is one thing that's been bugging me a little. 645 00:35:34,851 --> 00:35:36,391 I wasn't even gonna bring it up. 646 00:35:36,555 --> 00:35:37,780 What is it? 647 00:35:37,860 --> 00:35:39,751 Clearing up the distortion in the playback, 648 00:35:39,870 --> 00:35:42,613 - it wasn't that hard. - What do you mean? 649 00:35:42,915 --> 00:35:44,358 Well, there are a bunch more roadblocks 650 00:35:44,395 --> 00:35:47,038 that could have been there, but... they weren't. 651 00:35:47,115 --> 00:35:50,797 Well, maybe he didn't have time or wasn't experienced enough. 652 00:35:50,882 --> 00:35:53,825 I mean, you said his knowledge of engineering was rudimentary. 653 00:35:55,078 --> 00:35:57,963 Or maybe someone wanted you to clear it up. 654 00:35:58,290 --> 00:36:00,367 Wanted us to think Klyden had done it. 655 00:36:01,126 --> 00:36:02,637 Who? 656 00:36:11,310 --> 00:36:12,735 Hey. 657 00:36:13,055 --> 00:36:15,167 Sorry to disturb you. 658 00:36:15,422 --> 00:36:17,097 It is all right. 659 00:36:17,985 --> 00:36:21,251 What is the status of your investigation? 660 00:36:21,360 --> 00:36:23,144 I wish I had better news for you, 661 00:36:23,181 --> 00:36:25,807 but Klyden is still the main suspect. 662 00:36:27,532 --> 00:36:29,050 Look, Commander, 663 00:36:29,087 --> 00:36:30,610 I owe you an apology. 664 00:36:30,649 --> 00:36:33,267 You're my superior officer, and... 665 00:36:33,688 --> 00:36:36,925 I was disrespectful and insensitive. 666 00:36:37,541 --> 00:36:40,083 And I'm really sorry. 667 00:36:41,922 --> 00:36:44,399 When I was younger, 668 00:36:44,586 --> 00:36:47,404 I served in the Moclan fleet. 669 00:36:49,304 --> 00:36:52,172 Locar and I met while on the same ship. 670 00:36:52,556 --> 00:36:55,416 The attraction was immediate. 671 00:36:55,774 --> 00:36:57,422 From the day of our gomaskah, 672 00:36:57,459 --> 00:37:00,329 I thought I would be with him for the rest of my life. 673 00:37:00,953 --> 00:37:02,445 What happened? 674 00:37:02,874 --> 00:37:06,115 Our ship was docked at Theta Draconis IV. 675 00:37:06,433 --> 00:37:09,149 As I was the most junior officer, 676 00:37:09,243 --> 00:37:10,672 I stood watch while most 677 00:37:10,709 --> 00:37:12,402 of the crew, including Locar, 678 00:37:12,439 --> 00:37:13,930 took shore leave. 679 00:37:14,009 --> 00:37:16,844 The captain was sympathetic 680 00:37:16,938 --> 00:37:18,733 and took two hours of my watch 681 00:37:18,770 --> 00:37:21,645 so I could visit the planet. 682 00:37:22,227 --> 00:37:25,985 I decided to surprise Locar. 683 00:37:26,244 --> 00:37:30,264 It was there that I found him with a Thetan woman. 684 00:37:30,727 --> 00:37:32,782 I knew it was wrong, but... 685 00:37:32,890 --> 00:37:34,232 I loved him 686 00:37:34,269 --> 00:37:37,012 and I did not want to see him destroyed. 687 00:37:37,346 --> 00:37:39,688 So you've known this whole time. 688 00:37:41,930 --> 00:37:44,844 And there's no room for compassion 689 00:37:44,881 --> 00:37:47,155 or understanding on your planet? 690 00:37:47,493 --> 00:37:49,882 For generations, my people struggled 691 00:37:49,959 --> 00:37:51,976 to survive on a desolate world. 692 00:37:52,251 --> 00:37:54,563 It was only our culture, our traditions 693 00:37:54,600 --> 00:37:55,721 that sustained us. 694 00:37:55,840 --> 00:37:57,707 It is who we are. 695 00:37:58,321 --> 00:38:00,008 Man, if I had to live on Moclus, 696 00:38:00,045 --> 00:38:01,954 I'd probably kill myself. 697 00:38:02,030 --> 00:38:03,993 Then you would shame not only yourself 698 00:38:04,030 --> 00:38:05,638 but your family as well. 699 00:38:05,785 --> 00:38:08,196 All would be banished from Moclus. 700 00:38:08,329 --> 00:38:12,774 On my world, suicide is an unforgivable crime. 701 00:38:16,797 --> 00:38:18,377 Commander, 702 00:38:18,516 --> 00:38:20,961 I don't think Locar is dead. 703 00:38:35,133 --> 00:38:37,486 Captain, I believe what we are looking at 704 00:38:37,523 --> 00:38:38,924 is a simulation. 705 00:38:38,989 --> 00:38:40,369 Th-That's impossible. 706 00:38:40,406 --> 00:38:42,916 The computer verified it as authentic playback. 707 00:38:43,032 --> 00:38:44,463 We are dealing with one of the most 708 00:38:44,500 --> 00:38:46,341 brilliant engineers in the Union. 709 00:38:46,510 --> 00:38:49,189 I think he found a way to fool our computer. 710 00:38:49,326 --> 00:38:50,975 Nobody was murdered here. 711 00:38:51,236 --> 00:38:52,924 Why would Locar go through all this trouble 712 00:38:52,961 --> 00:38:54,135 to fake his own death? 713 00:38:54,199 --> 00:38:55,744 Because he knew his time was up, 714 00:38:55,834 --> 00:38:57,742 that Klyden was going to expose him. 715 00:38:57,985 --> 00:39:00,628 His life was over, and the only way out he could see 716 00:39:00,665 --> 00:39:02,002 was suicide. 717 00:39:02,059 --> 00:39:03,224 But on Moclus, 718 00:39:03,261 --> 00:39:05,978 suicide means banishment of all family, 719 00:39:06,149 --> 00:39:09,111 and he didn't want them to have to pay for his... 720 00:39:12,029 --> 00:39:13,736 ...for his sins. 721 00:39:13,866 --> 00:39:16,135 Since Klyden was the one who was going to ruin him, 722 00:39:16,172 --> 00:39:17,780 he made the perfect scapegoat. 723 00:39:17,997 --> 00:39:20,347 A guilt-free frame job and a clear conscience. 724 00:39:20,572 --> 00:39:22,955 Right now, all of this is just speculation. 725 00:39:22,992 --> 00:39:24,369 There's no proof. 726 00:39:24,470 --> 00:39:26,447 Unless Locar turns up alive. 727 00:39:26,500 --> 00:39:27,752 So where is he? 728 00:39:27,789 --> 00:39:29,640 Still somewhere on board the Orville. 729 00:39:29,713 --> 00:39:31,717 Permission to begin search, Captain. 730 00:39:31,836 --> 00:39:33,152 Go to it. 731 00:39:36,247 --> 00:39:38,148 Your comscanners are gonna be useless. 732 00:39:38,205 --> 00:39:40,100 He's already found a way to mask his biosigns, 733 00:39:40,137 --> 00:39:42,405 so you got your eyes and that's it. 734 00:39:42,513 --> 00:39:44,951 And, remember, this is one of the most brilliant engineers 735 00:39:44,988 --> 00:39:46,929 in the Union, and he doesn't want to be found. 736 00:39:47,318 --> 00:39:49,459 All right? Let's go. 737 00:40:20,127 --> 00:40:22,761 Check the upper corridor and the launch port. 738 00:40:47,103 --> 00:40:49,481 You're here, aren't you? 739 00:40:54,447 --> 00:40:56,160 A personal cloak. 740 00:40:56,262 --> 00:40:58,112 Nothing so complex. 741 00:40:58,669 --> 00:41:00,809 By reducing the field radius, 742 00:41:00,927 --> 00:41:04,460 your shuttle's cloaking device can be focused like a lens. 743 00:41:04,707 --> 00:41:06,227 What was your plan, 744 00:41:06,305 --> 00:41:08,639 to slip away at the next outpost? 745 00:41:10,497 --> 00:41:12,327 My brother says, 746 00:41:12,450 --> 00:41:14,637 "No friendship is complete 747 00:41:14,716 --> 00:41:18,195 until your friend turns to you in despair." 748 00:41:18,833 --> 00:41:20,917 I turn to you now. 749 00:41:21,366 --> 00:41:23,282 Leave me. 750 00:41:23,666 --> 00:41:25,591 Please. 751 00:41:27,075 --> 00:41:28,520 I can't do that. 752 00:41:28,667 --> 00:41:30,667 Then you have betrayed me. 753 00:41:31,450 --> 00:41:33,072 If you knew the truth, 754 00:41:33,149 --> 00:41:36,856 why did you not keep silent and let me disappear in peace? 755 00:41:36,893 --> 00:41:37,985 I would have. 756 00:41:38,022 --> 00:41:39,596 I want to. 757 00:41:40,262 --> 00:41:42,473 But there's an innocent man in the brig right now. 758 00:41:42,762 --> 00:41:44,161 Innocent? 759 00:41:44,246 --> 00:41:47,190 His heart is full of hatred, cowardice. 760 00:41:47,271 --> 00:41:49,169 There is no innocence there. 761 00:41:49,273 --> 00:41:53,167 I can't let him go to prison for a crime he didn't commit. 762 00:41:53,786 --> 00:41:56,237 But there is another choice. 763 00:41:56,419 --> 00:41:58,747 Request asylum aboard the Orville. 764 00:41:58,845 --> 00:42:00,895 The captain will grant it. 765 00:42:02,070 --> 00:42:04,418 More hiding. 766 00:42:04,839 --> 00:42:08,036 More lies. 767 00:42:08,638 --> 00:42:10,513 No. 768 00:42:11,294 --> 00:42:13,362 I will go home. 769 00:42:13,522 --> 00:42:16,032 I will face them. 770 00:42:16,341 --> 00:42:18,716 And if I am condemned, 771 00:42:19,700 --> 00:42:21,376 it will be on your conscience, 772 00:42:21,413 --> 00:42:23,913 Talla Keyali. 773 00:42:26,137 --> 00:42:28,989 Please believe me. 774 00:42:30,028 --> 00:42:32,381 I do care about you. 775 00:42:33,837 --> 00:42:35,794 Take me to my ship. 776 00:43:20,417 --> 00:43:22,765 You know, the more I learn about the Moclans, 777 00:43:22,807 --> 00:43:25,149 the more I see that our differences 778 00:43:25,186 --> 00:43:27,433 go right to the core of our values. 779 00:43:27,565 --> 00:43:28,786 I agree, 780 00:43:28,823 --> 00:43:30,539 but the Union needs them. 781 00:43:30,597 --> 00:43:32,089 Yeah. 782 00:43:32,222 --> 00:43:36,070 But how long can an alliance with a culture like that last? 783 00:43:43,279 --> 00:43:45,756 I'll see you later. 784 00:43:54,019 --> 00:43:56,257 - Hi there. - Hi. 785 00:43:56,691 --> 00:43:57,958 I... 786 00:43:58,129 --> 00:44:01,387 noticed you haven't responded to my messages. 787 00:44:02,090 --> 00:44:04,214 I didn't think it was appropriate. 788 00:44:04,267 --> 00:44:06,457 Yeah, Groogen told me what happened. 789 00:44:06,519 --> 00:44:08,218 - Groogen? - The plant. 790 00:44:08,257 --> 00:44:09,607 Oh, right. 791 00:44:09,689 --> 00:44:11,263 Right. 792 00:44:12,293 --> 00:44:14,224 Kel, 793 00:44:14,809 --> 00:44:16,840 are you still in love with Ed? 794 00:44:18,426 --> 00:44:20,257 I'm... 795 00:44:20,450 --> 00:44:22,332 I'm always gonna have love for Ed. 796 00:44:22,452 --> 00:44:23,886 He's part of my life. 797 00:44:23,996 --> 00:44:27,205 That wasn't exactly my question. 798 00:44:27,429 --> 00:44:29,813 It's the only way I know how to answer. 799 00:44:31,082 --> 00:44:33,318 I'm gonna put in for a transfer. 800 00:44:33,621 --> 00:44:35,671 I have a standing offer from the USS Watson 801 00:44:35,708 --> 00:44:37,834 to head up their educational program. 802 00:44:38,033 --> 00:44:39,449 That's amazing. 803 00:44:39,659 --> 00:44:41,642 They're a lucky ship. 804 00:44:42,824 --> 00:44:44,588 It's been... 805 00:44:45,136 --> 00:44:47,641 a pleasure serving with you. 806 00:45:12,908 --> 00:45:14,674 Lieutenant, 807 00:45:14,782 --> 00:45:17,108 I wanted to thank you for what you did. 808 00:45:17,736 --> 00:45:20,299 Bortus told me to put my faith in you. 809 00:45:20,525 --> 00:45:22,301 He was correct. 810 00:45:22,830 --> 00:45:24,838 I was just doing my job. 811 00:45:25,065 --> 00:45:26,708 If you had not done your job, 812 00:45:26,745 --> 00:45:28,729 I would have gone to prison. 813 00:45:29,080 --> 00:45:31,368 I owe you a debt. 814 00:45:31,979 --> 00:45:33,628 You want to repay me, 815 00:45:34,018 --> 00:45:36,006 here's how. 816 00:45:36,416 --> 00:45:38,267 When you see me in the corridor, 817 00:45:38,619 --> 00:45:40,769 walk the other way. 818 00:45:41,307 --> 00:45:43,345 I do not understand. 819 00:45:43,908 --> 00:45:46,057 Locar didn't hurt you. 820 00:45:46,350 --> 00:45:48,851 He didn't hurt anyone. 821 00:45:49,525 --> 00:45:51,889 All he wanted was love. 822 00:45:52,338 --> 00:45:54,373 And yet, because of you, 823 00:45:54,900 --> 00:45:56,752 his life is over, 824 00:45:57,619 --> 00:46:01,330 for no reason except your own prejudice. 825 00:46:03,197 --> 00:46:05,618 So, as far as I'm concerned, 826 00:46:05,775 --> 00:46:08,080 you can go straight to hell. 827 00:47:41,112 --> 00:47:45,112 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 58365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.