Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,703 --> 00:00:16,905
Extree, extree! Japanese surrender!
2
00:00:17,046 --> 00:00:19,683
Read all about it! Extree, extree!
3
00:00:20,041 --> 00:00:21,216
I love this program.
4
00:00:21,253 --> 00:00:23,403
Yeah, it's really authentic.
5
00:00:23,450 --> 00:00:25,564
You can even smell
the automotive exhaust.
6
00:00:25,640 --> 00:00:27,824
I hope the safety settings
cover lead poisoning.
7
00:00:28,748 --> 00:00:32,130
So, listen, I keep asking
about our trip,
8
00:00:32,185 --> 00:00:34,397
and you keep dodging the subject.
9
00:00:35,327 --> 00:00:38,593
Yeah. It's just gonna
be tough right now.
10
00:00:38,893 --> 00:00:40,648
Kel, come on, you have
the vacation time.
11
00:00:40,685 --> 00:00:42,554
Just take it. You haven't
been off in six months.
12
00:00:42,591 --> 00:00:44,537
We're about to enter
an unexplored region of space.
13
00:00:44,600 --> 00:00:45,904
It's not the right time for me to say,
14
00:00:45,941 --> 00:00:47,701
"Okay, I'm taking two weeks off. Bye."
15
00:00:47,741 --> 00:00:49,749
"It's not the right time."
You know, you could be
16
00:00:49,827 --> 00:00:51,834
saying that until you're 90
if you don't find some balance.
17
00:00:51,911 --> 00:00:54,148
What?
18
00:00:54,227 --> 00:00:55,430
What's funny?
19
00:00:55,639 --> 00:00:57,015
It's nothing, it's just...
20
00:00:57,373 --> 00:01:00,141
I've been on the other end
of this conversation.
21
00:01:01,815 --> 00:01:03,857
Kel, are we okay?
22
00:01:05,390 --> 00:01:06,931
I don't know.
23
00:01:08,326 --> 00:01:11,435
What do you want out of this? For us?
24
00:01:12,029 --> 00:01:15,256
To keep growing. Getting closer.
25
00:01:15,317 --> 00:01:18,467
Maybe, someday, get married.
26
00:01:20,133 --> 00:01:21,975
Is that not what you want?
27
00:01:22,459 --> 00:01:25,159
I've been married.
I'm in no rush to do it again.
28
00:01:25,691 --> 00:01:28,396
And with this job, it makes
the whole idea even worse.
29
00:01:28,732 --> 00:01:30,536
Well, you know, I have a job, too,
30
00:01:30,573 --> 00:01:32,115
and I feel like I make it work.
31
00:01:32,152 --> 00:01:34,611
- Yeah, but...
- What?
32
00:01:35,013 --> 00:01:36,193
It's not important.
33
00:01:36,230 --> 00:01:38,313
- No, you can say it.
- Say what?
34
00:01:38,404 --> 00:01:40,849
I'm a teacher. You're the
commander of a starship.
35
00:01:40,886 --> 00:01:42,286
Your job is more demanding.
36
00:01:42,349 --> 00:01:43,560
I didn't say that.
37
00:01:43,598 --> 00:01:44,886
No, but you were thinking it.
38
00:01:44,997 --> 00:01:46,646
Let me tell you something: You ever...
39
00:01:46,701 --> 00:01:48,425
break two kids up
during a loogie fight?
40
00:01:48,485 --> 00:01:50,526
It's way worse than any Krill
battle you've ever been in.
41
00:01:50,607 --> 00:01:52,054
I did not imply in any way
42
00:01:52,091 --> 00:01:53,499
that my job
was more important than yours.
43
00:01:53,761 --> 00:01:55,002
You've said little things in the past
44
00:01:55,038 --> 00:01:56,370
without even realizing it.
45
00:01:57,405 --> 00:01:59,349
Well, I apologize if I have,
46
00:01:59,386 --> 00:02:00,764
but I don't think that at all.
47
00:02:00,801 --> 00:02:02,608
I have a lot of respect
for what you do.
48
00:02:02,739 --> 00:02:04,456
It's just not what you
and your ex-husband do.
49
00:02:04,493 --> 00:02:07,598
What? What does Ed
have to do with this?
50
00:02:09,090 --> 00:02:11,182
Okay, look, forget I brought it up.
51
00:02:11,219 --> 00:02:14,697
Let's just take that trip, huh?
We need it.
52
00:02:17,329 --> 00:02:18,964
Cassius, I...
53
00:02:20,249 --> 00:02:22,338
I don't think we should
see each other anymore.
54
00:02:22,665 --> 00:02:25,332
- Oh, come on, don't overreact to this.
- I'm not.
55
00:02:25,414 --> 00:02:27,771
I just feel like
we want different things.
56
00:02:27,927 --> 00:02:30,699
You want a marriage,
a family, me working less.
57
00:02:30,736 --> 00:02:32,953
And I get that, I really do.
58
00:02:33,709 --> 00:02:35,760
It's just not what I want.
59
00:02:36,549 --> 00:02:38,756
Mercer to Grayson.
60
00:02:39,473 --> 00:02:40,676
Go ahead.
61
00:02:40,713 --> 00:02:42,721
We're approaching Moclus.
62
00:02:42,824 --> 00:02:44,741
On my way.
63
00:02:45,169 --> 00:02:46,503
I have to go.
64
00:02:46,589 --> 00:02:48,330
Can we talk about this later?
65
00:02:48,566 --> 00:02:50,960
I don't want to lead you on.
66
00:02:51,194 --> 00:02:52,693
It's not fair to you.
67
00:02:53,406 --> 00:02:55,276
I'm just...
68
00:02:56,573 --> 00:02:58,532
I can't see you.
69
00:02:58,644 --> 00:03:00,460
I'm sorry.
70
00:03:36,239 --> 00:03:38,295
Captain Rechik, welcome to the Orville.
71
00:03:38,371 --> 00:03:40,157
We're looking forward
to meeting your engineer.
72
00:03:40,276 --> 00:03:41,574
And we want to thank
you for loaning him
73
00:03:41,611 --> 00:03:42,880
to us for this upgrade.
74
00:03:42,917 --> 00:03:44,239
No thanks are necessary.
75
00:03:44,316 --> 00:03:47,790
He is gathering his equipment
and can begin work immediately.
76
00:03:55,650 --> 00:03:56,924
Locar.
77
00:03:58,191 --> 00:04:00,344
It is good to see you again.
78
00:04:00,463 --> 00:04:02,113
If you are ready to begin the upgrade,
79
00:04:02,150 --> 00:04:04,640
Lieutenant Keyali
will show you to engineering.
80
00:04:05,286 --> 00:04:07,254
I will be there shortly.
81
00:04:07,382 --> 00:04:09,358
After you.
82
00:04:12,528 --> 00:04:15,294
Locar is one of the finest
engineers on Moclus.
83
00:04:15,419 --> 00:04:16,638
You are fortunate.
84
00:04:16,675 --> 00:04:18,049
We feel lucky to have him.
85
00:04:18,235 --> 00:04:20,935
If you will excuse me,
I must return to my vessel
86
00:04:20,972 --> 00:04:22,747
to make preparations for the test.
87
00:04:22,823 --> 00:04:24,994
Let us know
if there's anything you need.
88
00:04:28,099 --> 00:04:29,992
Bortus.
89
00:04:30,509 --> 00:04:32,026
How do you know that guy?
90
00:04:32,777 --> 00:04:35,537
He was once my kodashik.
91
00:04:36,248 --> 00:04:39,924
What you would call an "old boyfriend."
92
00:06:02,292 --> 00:06:04,403
We must reconfigure the deflector core
93
00:06:04,440 --> 00:06:08,233
to accommodate the addition of
a fifth graviton generator here.
94
00:06:08,459 --> 00:06:11,426
Regulations say the core
can only handle four generators.
95
00:06:11,473 --> 00:06:14,369
Yes. I helped write those regulations.
96
00:06:14,532 --> 00:06:17,950
Well, all right, then. Let's get to it.
97
00:06:19,727 --> 00:06:21,906
If everything is satisfactory,
98
00:06:22,126 --> 00:06:23,567
I will leave you to your work.
99
00:06:23,649 --> 00:06:26,315
The engineering staff
appears quite competent.
100
00:06:26,542 --> 00:06:28,647
I hope, while I am here,
101
00:06:28,758 --> 00:06:31,225
that you and I will have
a chance to talk.
102
00:06:31,423 --> 00:06:33,010
It is unlikely.
103
00:06:33,047 --> 00:06:34,986
I have many responsibilities.
104
00:06:35,139 --> 00:06:36,616
You will excuse me.
105
00:06:40,114 --> 00:06:43,081
Well, like he said,
I'm around if you need anything.
106
00:06:43,153 --> 00:06:44,661
I will require assistance
107
00:06:44,698 --> 00:06:47,427
with your security interfaces
during the upgrade.
108
00:06:47,476 --> 00:06:49,810
Yeah, we thought you might.
I'll be down here for the test
109
00:06:49,847 --> 00:06:51,311
so you don't hit any firewalls.
110
00:06:51,476 --> 00:06:52,993
Very well.
111
00:06:53,849 --> 00:06:56,127
Sounds like you're
a pretty big deal back home.
112
00:06:56,201 --> 00:06:57,357
Yes.
113
00:06:57,450 --> 00:07:00,259
Okay. I like the honesty.
114
00:07:00,604 --> 00:07:02,771
By the way, I think we got
your food synthesizer
115
00:07:02,808 --> 00:07:04,286
all set up for Moclan cuisine,
116
00:07:04,344 --> 00:07:05,674
but let me know if we missed anything.
117
00:07:05,711 --> 00:07:07,970
I once saw Bortus eat a fork on a dare,
118
00:07:08,072 --> 00:07:09,877
so I'm ready for any request.
119
00:07:09,914 --> 00:07:12,536
I am sure it is sufficient.
120
00:07:13,510 --> 00:07:16,161
I'll see you in the morning.
121
00:07:34,651 --> 00:07:38,194
So... did you see Locar today?
122
00:07:38,573 --> 00:07:39,955
I did.
123
00:07:40,041 --> 00:07:41,891
And what did you talk about?
124
00:07:42,346 --> 00:07:44,634
We discussed his mission.
125
00:07:44,830 --> 00:07:47,122
- Is that all?
- Yes.
126
00:07:47,208 --> 00:07:48,981
Who's Locar?
127
00:07:50,848 --> 00:07:52,982
He is a Moclan engineer.
128
00:07:53,091 --> 00:07:55,661
Who once had a
relationship with Bortus.
129
00:07:55,698 --> 00:07:56,824
Klyden.
130
00:07:56,861 --> 00:07:59,862
There is no reason
to hide anything from Topa.
131
00:08:00,122 --> 00:08:01,399
Or from each other.
132
00:08:01,436 --> 00:08:03,165
I am not hiding anything.
133
00:08:03,255 --> 00:08:05,058
It ended many years ago.
134
00:08:05,095 --> 00:08:06,645
What is a relationship?
135
00:08:06,746 --> 00:08:09,226
It is what comes before the egg.
136
00:08:19,552 --> 00:08:20,714
Locar.
137
00:08:20,751 --> 00:08:22,759
I hope I am not disturbing you.
138
00:08:22,796 --> 00:08:24,320
What do you want?
139
00:08:24,390 --> 00:08:28,617
Bortus, do not be rude. Come in.
140
00:08:28,744 --> 00:08:31,303
I am Klyden, Bortus's mate.
141
00:08:31,340 --> 00:08:32,759
It is good to meet you.
142
00:08:32,832 --> 00:08:35,271
Perhaps you would like
to join us for dinner.
143
00:08:35,308 --> 00:08:36,907
That is not convenient.
144
00:08:36,944 --> 00:08:40,051
Nonsense. Sit down.
145
00:08:40,147 --> 00:08:41,797
Thank you.
146
00:08:45,590 --> 00:08:47,793
This is our son, Topa.
147
00:08:47,830 --> 00:08:49,496
Hello, Topa.
148
00:08:49,587 --> 00:08:51,662
Did you and my papa make an egg?
149
00:08:51,817 --> 00:08:53,175
We did not.
150
00:08:53,215 --> 00:08:55,920
You are my only egg, Topa.
151
00:08:56,023 --> 00:08:58,376
Do you have a mate of your own, Locar?
152
00:08:58,462 --> 00:09:02,131
I do not.
My work demands much of my time.
153
00:09:02,328 --> 00:09:05,062
It must be very difficult.
154
00:09:09,993 --> 00:09:13,447
I want you to know that I will
do my best on the upgrade.
155
00:09:13,704 --> 00:09:16,626
And I hope that we may be friends.
156
00:09:32,030 --> 00:09:33,745
We're ready when you are, Commander.
157
00:09:33,782 --> 00:09:35,712
Just another few minutes, Captain.
158
00:09:35,749 --> 00:09:37,710
Emitter levels are stable. Good.
159
00:09:37,778 --> 00:09:39,687
Hey, guys, I brought us
some good-luck cupcakes.
160
00:09:40,100 --> 00:09:42,407
Oh, my God, Jenny, those look amazing.
161
00:09:42,444 --> 00:09:44,198
Yeah, see, look, they have
little Orvilles on them.
162
00:09:44,292 --> 00:09:46,362
Uh-oh. Tractor beam activated.
163
00:09:46,399 --> 00:09:48,807
It's pulling us in. Oh, no!
164
00:09:49,004 --> 00:09:51,112
The field strength is up over 60%.
165
00:09:51,149 --> 00:09:52,550
What's the phase differential?
166
00:09:52,625 --> 00:09:53,941
.40 radians.
167
00:09:54,057 --> 00:09:55,886
Well within operational limits.
168
00:09:55,984 --> 00:09:58,105
- Locar, cupcake?
- No.
169
00:09:58,199 --> 00:10:00,332
- You sure?
- I have given you my answer.
170
00:10:00,369 --> 00:10:02,100
Okay.
171
00:10:04,828 --> 00:10:07,136
Your ex seems like
a pretty nice guy, Bortus.
172
00:10:09,060 --> 00:10:11,644
May I ask why
you terminated your coupling?
173
00:10:12,160 --> 00:10:13,649
We were incompatible.
174
00:10:13,686 --> 00:10:16,577
When Moclans break up, is there,
like, all that stabbing,
175
00:10:16,614 --> 00:10:18,114
like with the divorce?
176
00:10:18,151 --> 00:10:20,192
No. Each Moclan extracts a tooth
177
00:10:20,229 --> 00:10:21,946
and leaves it with his former mate.
178
00:10:22,146 --> 00:10:24,212
Yeah. I knew it had to be
something like that.
179
00:10:24,249 --> 00:10:25,665
Do you still have the tooth?
180
00:10:25,708 --> 00:10:27,958
No. It is given to the next mate.
181
00:10:28,011 --> 00:10:29,992
Uh, let me guess. He eats it.
182
00:10:30,029 --> 00:10:33,136
- That is correct.
- Yes! Man, I'm getting so good at this.
183
00:10:33,199 --> 00:10:34,864
Lamarr to bridge.
184
00:10:34,901 --> 00:10:36,127
We're good to go down here.
185
00:10:36,164 --> 00:10:38,702
All right. Lieutenant,
hail the Moclan ship.
186
00:10:39,480 --> 00:10:42,496
Captain Rechik, we're ready
to begin the deflector test.
187
00:10:42,645 --> 00:10:44,862
Very well, Captain. We are ready.
188
00:10:45,418 --> 00:10:46,612
Bridge to engineering.
189
00:10:46,649 --> 00:10:50,042
- Raise deflectors.
- Aye, sir. Deflectors up.
190
00:10:50,161 --> 00:10:51,836
Look.
191
00:10:52,592 --> 00:10:53,871
Damn.
192
00:10:53,989 --> 00:10:55,989
I've never seen
the field output that high.
193
00:10:56,166 --> 00:10:57,875
I told you it would work.
194
00:10:57,993 --> 00:10:59,785
Nice going.
195
00:10:59,844 --> 00:11:01,058
We'll see.
196
00:11:01,095 --> 00:11:02,935
Ensign, reconfigure the buffers
to compensate
197
00:11:02,972 --> 00:11:05,105
- for the higher output.
- Aye, sir.
198
00:11:05,218 --> 00:11:08,252
- All right, Captain. Let 'er rip.
- Acknowledged.
199
00:11:08,329 --> 00:11:11,180
Lieutenant Malloy, begin
standard evasive maneuvers.
200
00:11:11,298 --> 00:11:12,631
Aye, sir.
201
00:11:32,286 --> 00:11:33,744
Malloy, don't be cocky.
202
00:11:33,926 --> 00:11:35,545
They have to hit us
for the test to work.
203
00:11:35,594 --> 00:11:37,402
Yes, sir. Dumbing it down.
204
00:11:46,821 --> 00:11:49,876
- Deflectors down to 94%.
- Not bad.
205
00:11:50,016 --> 00:11:52,939
Mercer to Rechik.
Give us a little more.
206
00:11:53,057 --> 00:11:54,482
With pleasure, Captain.
207
00:12:00,464 --> 00:12:01,680
Recalibrating.
208
00:12:01,758 --> 00:12:03,348
Security protocols have engaged.
209
00:12:03,409 --> 00:12:05,059
I got you. Don't worry.
210
00:12:05,778 --> 00:12:07,119
All clear.
211
00:12:07,412 --> 00:12:09,545
Deflectors at 86%.
212
00:12:18,348 --> 00:12:19,832
That was a torpedo.
213
00:12:19,950 --> 00:12:23,622
Hey, guys, no torpedoes, okay?
We said no torpedoes.
214
00:12:23,693 --> 00:12:25,174
My apologies, Captain.
215
00:12:25,210 --> 00:12:26,371
We said no torpedoes, right?
216
00:12:26,449 --> 00:12:28,391
- I was right there when we said it.
- You were right there.
217
00:12:35,011 --> 00:12:36,357
Uh, hang on.
218
00:12:36,430 --> 00:12:39,182
The starboard emitter array
is losing power. It's buckling.
219
00:12:39,219 --> 00:12:40,910
It will reset automatically.
220
00:12:42,890 --> 00:12:44,014
It's dropping fast.
221
00:12:44,075 --> 00:12:46,558
Yaphit, reroute auxiliary power
to the starboard array.
222
00:12:46,619 --> 00:12:48,166
Doing it now.
223
00:12:49,788 --> 00:12:51,163
It's still dropping.
224
00:12:51,282 --> 00:12:52,832
I'm gonna tell the bridge to abort.
225
00:12:52,869 --> 00:12:54,179
No! It will reset.
226
00:12:54,216 --> 00:12:56,612
Locar, we got 300 people on this ship.
227
00:12:56,649 --> 00:12:58,489
We're not gonna blow 'em up
over some test.
228
00:12:58,557 --> 00:13:00,471
Bridge, initiate shutdown.
229
00:13:00,508 --> 00:13:02,684
Wait. Stop. Look.
230
00:13:02,951 --> 00:13:05,011
- Lamarr, what is it?
- Stand by.
231
00:13:09,259 --> 00:13:10,567
Well, I'll be damned.
232
00:13:10,674 --> 00:13:12,961
The emitters have reset.
233
00:13:13,145 --> 00:13:15,587
Engineering to bridge.
234
00:13:15,875 --> 00:13:18,572
I think we can officially call
the deflector upgrade
235
00:13:18,790 --> 00:13:20,757
a big success.
236
00:13:22,043 --> 00:13:25,064
I believe I will try a cupcake.
237
00:13:42,348 --> 00:13:44,974
Come in.
238
00:13:45,676 --> 00:13:48,004
Hey. Any updates on the deflector...
239
00:13:48,114 --> 00:13:50,802
- What is that?
- It's a cookie bouquet...
240
00:13:50,839 --> 00:13:52,043
from Cassius.
241
00:13:52,118 --> 00:13:54,282
Is it, like, an anniversary
or something?
242
00:13:54,441 --> 00:13:57,789
No, I, uh... I broke up with him.
243
00:13:57,902 --> 00:13:59,203
Oh, no.
244
00:13:59,304 --> 00:14:01,308
Wow, that was really convincing.
245
00:14:01,427 --> 00:14:02,851
Uh, sorry, I didn't mean that to...
246
00:14:02,888 --> 00:14:04,455
It's okay, you don't have
to pretend to be sad.
247
00:14:04,575 --> 00:14:07,828
Uh, no, I-I really am genuinely
sorry, Kel. That sucks.
248
00:14:07,938 --> 00:14:09,145
Are you okay?
249
00:14:09,187 --> 00:14:11,110
I'm fine. It's...
250
00:14:11,204 --> 00:14:13,328
It's been coming for a while.
251
00:14:13,820 --> 00:14:16,140
- May I?
- Go ahead.
252
00:14:17,360 --> 00:14:18,860
Hmm.
253
00:14:20,078 --> 00:14:21,520
You know, I may be biased here,
254
00:14:21,547 --> 00:14:23,622
but I think you made the right call.
255
00:14:23,970 --> 00:14:25,374
I mean, if you guys wanted
to get married,
256
00:14:25,411 --> 00:14:26,651
that would've been awkward because,
257
00:14:26,725 --> 00:14:28,037
as captain of the ship,
258
00:14:28,074 --> 00:14:29,771
I would've had to perform the ceremony.
259
00:14:29,955 --> 00:14:31,663
Yeah, I'm really tired of people
260
00:14:31,682 --> 00:14:33,165
talking about me getting married.
261
00:14:33,573 --> 00:14:35,907
Come in.
262
00:14:36,998 --> 00:14:39,179
Sir, we have an update
on the modifications.
263
00:14:39,298 --> 00:14:40,514
Excellent. What is it?
264
00:14:40,551 --> 00:14:42,264
Locar and Chief Lamarr are prepared
265
00:14:42,301 --> 00:14:44,017
to finalize the upgrade on your order.
266
00:14:44,136 --> 00:14:45,971
It will take approximately 48 hours.
267
00:14:46,025 --> 00:14:48,138
That's great. Tell them
they can start right away.
268
00:14:48,175 --> 00:14:49,819
Aye, sir.
269
00:14:52,557 --> 00:14:54,176
Wow, these are actually really good.
270
00:14:54,213 --> 00:14:55,930
- Take it.
- Seriously?
271
00:14:56,017 --> 00:14:57,775
Yeah.
272
00:15:10,783 --> 00:15:12,484
Hello.
273
00:15:12,596 --> 00:15:14,572
Locar.
274
00:15:14,697 --> 00:15:16,450
What are you doing in my quarters?
275
00:15:17,161 --> 00:15:19,103
I must speak with you.
276
00:15:32,266 --> 00:15:34,559
Look, I don't know how
they do things on Moclan ships,
277
00:15:34,579 --> 00:15:36,221
but we don't just barge
278
00:15:36,258 --> 00:15:37,938
into someone's quarters without asking.
279
00:15:38,064 --> 00:15:40,836
I am very sorry to intrude
on your privacy,
280
00:15:41,016 --> 00:15:44,077
but what I have to say
cannot be said in public.
281
00:15:44,766 --> 00:15:46,073
What is it?
282
00:15:46,110 --> 00:15:49,541
It is... not easy.
283
00:15:50,414 --> 00:15:52,044
Lieutenant...
284
00:15:53,138 --> 00:15:55,614
I am attracted to you.
285
00:15:56,870 --> 00:15:58,445
Okay.
286
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
I have made you uncomfortable.
287
00:16:00,711 --> 00:16:02,641
No, just...
288
00:16:02,782 --> 00:16:06,167
confused more than uncomfortable.
289
00:16:06,789 --> 00:16:08,268
I thought...
290
00:16:08,387 --> 00:16:12,156
I mean, Moclans
are an all-male species.
291
00:16:12,659 --> 00:16:15,736
There are some... like me...
292
00:16:16,012 --> 00:16:18,662
who are drawn to females.
293
00:16:20,574 --> 00:16:22,941
It is forbidden
to express these feelings.
294
00:16:23,235 --> 00:16:26,111
To be found out would mean
a lifetime of imprisonment.
295
00:16:26,656 --> 00:16:28,196
Have you ever told anyone?
296
00:16:28,594 --> 00:16:30,382
Only a very few.
297
00:16:30,558 --> 00:16:32,578
And only if...
298
00:16:34,329 --> 00:16:38,070
if I believe the feelings
are reciprocated.
299
00:16:39,185 --> 00:16:42,203
Locar, I don't even know you.
300
00:16:42,522 --> 00:16:44,492
I mean, we just met.
301
00:16:44,719 --> 00:16:46,592
I am a fool. Please forgive me.
302
00:16:46,651 --> 00:16:48,250
Well, no, you're not a...
303
00:16:49,380 --> 00:16:50,616
It's just...
304
00:16:50,762 --> 00:16:53,188
This is a lot to lay on someone.
305
00:16:53,225 --> 00:16:54,731
That's all.
306
00:16:56,522 --> 00:16:58,461
Good night, Lieutenant.
307
00:17:09,424 --> 00:17:11,799
He's sending messages to my comm
literally by the hour.
308
00:17:11,836 --> 00:17:14,024
- It's out of control.
- Ugh, that's got to be so frustrating.
309
00:17:14,061 --> 00:17:15,836
- What do they say?
- He wants to talk.
310
00:17:15,873 --> 00:17:17,190
But there's nothing to talk about.
311
00:17:17,227 --> 00:17:18,703
Well, you just got to stay strong.
312
00:17:18,740 --> 00:17:20,594
- He says he wants closure.
- Yeah, right.
313
00:17:20,631 --> 00:17:22,551
- He doesn't want closure.
- No. No, see, that's something
314
00:17:22,587 --> 00:17:24,129
guys say when they want
to get you in a room
315
00:17:24,181 --> 00:17:26,195
so they can try and talk you
into getting back together.
316
00:17:26,235 --> 00:17:28,890
Exactly, and in my mind,
you know, I'm-I'm just done.
317
00:17:28,927 --> 00:17:30,046
- I'm out.
- Yeah.
318
00:17:30,083 --> 00:17:31,328
But the messages keep coming.
319
00:17:31,365 --> 00:17:32,703
And I'm like, "Enough," you know.
320
00:17:32,740 --> 00:17:34,573
"I-I feel horrible that you're upset,
321
00:17:34,610 --> 00:17:36,070
but I have to move on."
322
00:17:36,133 --> 00:17:38,695
Ugh. God, men are the worst.
I'm angry just hearing that.
323
00:17:38,781 --> 00:17:41,508
Oh, look, here's another one.
324
00:17:41,742 --> 00:17:43,956
"The day I met you
was the day time began."
325
00:17:43,993 --> 00:17:48,055
Oof. Yeah, definitely
do not respond. Mm-mm.
326
00:17:49,016 --> 00:17:50,807
Hey, guys, sorry I'm late.
327
00:17:50,844 --> 00:17:52,221
No, it's all good.
328
00:17:52,258 --> 00:17:54,328
We were just checking out
the Ed-Kelly show.
329
00:17:54,365 --> 00:17:56,805
Yeah. Word is she and Cassius are done.
330
00:17:56,883 --> 00:17:58,695
Oh, wow. How'd he take it?
331
00:17:58,756 --> 00:18:00,485
Oh, apparently, not so good.
332
00:18:00,549 --> 00:18:02,625
You know, there's something
seriously wrong with all of us
333
00:18:02,662 --> 00:18:04,664
when the most stable
relationship on the Orville
334
00:18:04,711 --> 00:18:06,120
is Isaac's.
335
00:18:06,147 --> 00:18:07,852
Yeah, man, what's your secret?
336
00:18:07,899 --> 00:18:10,266
Dr. Finn has cautioned me
against speaking
337
00:18:10,303 --> 00:18:12,039
too openly about our coupling.
338
00:18:12,414 --> 00:18:14,250
- Did something happen?
- Oh, yeah.
339
00:18:14,289 --> 00:18:16,146
He was going around the ship
asking everybody
340
00:18:16,183 --> 00:18:18,487
what sexual positions
are most pleasurable
341
00:18:18,524 --> 00:18:20,039
to biological life-forms.
342
00:18:20,136 --> 00:18:22,602
I was merely attempting
to provide Dr. Finn
343
00:18:22,639 --> 00:18:25,422
with the most dutifully
calibrated coital experience.
344
00:18:25,461 --> 00:18:28,047
Yeah, no, that's what
women want: dutiful coitus.
345
00:18:28,125 --> 00:18:29,891
Hey. I'm trying to eat here.
346
00:18:29,953 --> 00:18:32,899
- Why don't they just get back together?
- Good luck.
347
00:18:32,961 --> 00:18:34,524
I mean, I know I haven't
been here that long,
348
00:18:34,561 --> 00:18:36,063
but look at them.
349
00:18:36,149 --> 00:18:38,719
You can tell they still
love each other.
350
00:18:38,930 --> 00:18:42,289
It's... very complicated
with those two.
351
00:18:42,631 --> 00:18:45,531
I guess, but I don't know.
352
00:18:45,848 --> 00:18:48,758
The galaxy is full
of so many unhappy people.
353
00:18:48,981 --> 00:18:51,182
Why ignore something good?
354
00:19:07,777 --> 00:19:09,249
Hi.
355
00:19:09,659 --> 00:19:11,128
Hello.
356
00:19:11,269 --> 00:19:12,936
How's the upgrade coming?
357
00:19:13,206 --> 00:19:16,156
It will be completed within 12 hours.
358
00:19:16,448 --> 00:19:18,108
Great.
359
00:19:18,659 --> 00:19:21,195
How did you know I was here?
360
00:19:21,454 --> 00:19:24,438
I'm chief of security.
I know where everybody is.
361
00:19:28,204 --> 00:19:30,956
Will you go back to Moclus
after you're done?
362
00:19:31,620 --> 00:19:33,042
Yes.
363
00:19:33,206 --> 00:19:34,883
It's got to be hard...
364
00:19:34,957 --> 00:19:38,409
living there... feeling the way you do.
365
00:19:41,433 --> 00:19:45,113
For a long time, I had no one to tell.
366
00:19:45,834 --> 00:19:47,726
I tried to hide it,
367
00:19:48,105 --> 00:19:52,518
not only from others but from myself.
368
00:19:53,011 --> 00:19:56,122
Had I not left Moclus,
that would still be so.
369
00:19:56,878 --> 00:20:00,581
I'm assuming...
your family doesn't know.
370
00:20:01,081 --> 00:20:03,262
The shame would be theirs as well.
371
00:20:04,051 --> 00:20:05,581
They would be ruined.
372
00:20:05,816 --> 00:20:07,883
Tough crowd on your planet.
373
00:20:08,136 --> 00:20:14,097
On Moclus, mediocrity is the
only behavior above suspicion.
374
00:20:14,734 --> 00:20:16,291
For you...
375
00:20:16,667 --> 00:20:19,511
it must also be...
376
00:20:19,808 --> 00:20:21,513
difficult.
377
00:20:22,003 --> 00:20:24,332
A Xelayan serving in the military?
378
00:20:25,261 --> 00:20:26,708
It's a little different.
379
00:20:26,761 --> 00:20:29,145
I come from a long line
of Xelayans who served.
380
00:20:29,363 --> 00:20:30,980
My family's a bunch of black sheep.
381
00:20:31,337 --> 00:20:34,605
But on this ship, you are alone.
382
00:20:37,549 --> 00:20:40,125
Want to go for a walk?
383
00:20:40,690 --> 00:20:42,494
If we are seen...
384
00:20:42,629 --> 00:20:44,219
We won't be.
385
00:20:44,364 --> 00:20:46,572
We'll be on Earth.
386
00:21:17,172 --> 00:21:19,152
What is this place?
387
00:21:19,610 --> 00:21:22,266
It's a historical program
Commander Grayson showed me.
388
00:21:22,391 --> 00:21:25,969
New York City, 1945.
389
00:21:26,524 --> 00:21:28,380
What is its purpose?
390
00:21:28,610 --> 00:21:31,468
Recreation. Some of the humans
use these programs
391
00:21:31,505 --> 00:21:34,422
to stay connected to their home planet.
392
00:21:36,118 --> 00:21:37,667
Who are you?
393
00:21:37,704 --> 00:21:39,015
I am Locar.
394
00:21:39,127 --> 00:21:40,492
What's wrong with your head?
395
00:21:40,602 --> 00:21:42,844
- I am a Moclan.
- Oh.
396
00:21:43,001 --> 00:21:45,322
This is Betty. I got her for Christmas.
397
00:21:45,528 --> 00:21:47,196
That is not my concern.
398
00:21:47,265 --> 00:21:49,626
- Elizabeth!
- Coming, Mommy!
399
00:21:49,680 --> 00:21:50,993
Bye.
400
00:21:52,618 --> 00:21:55,866
Bye. Strange program.
401
00:21:56,274 --> 00:21:59,266
Commander Grayson says
it makes her feel less isolated.
402
00:21:59,337 --> 00:22:01,580
You come in here, you hang
with some friendly people,
403
00:22:01,674 --> 00:22:03,626
you lose yourself in another time...
404
00:22:03,734 --> 00:22:05,469
you almost forget you're in space.
405
00:22:12,535 --> 00:22:14,076
What are they doing?
406
00:22:15,227 --> 00:22:16,912
Dancing.
407
00:22:16,995 --> 00:22:18,587
That is dancing?
408
00:22:18,667 --> 00:22:21,185
Yeah. Why?
What's dancing like on Moclus?
409
00:22:21,610 --> 00:22:25,412
It is much less... restrained.
410
00:22:25,913 --> 00:22:28,572
Here, let me show you.
411
00:22:29,413 --> 00:22:32,001
I used to date a human,
believe it or not.
412
00:22:32,332 --> 00:22:35,625
Just go with the music
and move your feet slowly.
413
00:22:36,649 --> 00:22:40,544
Step toward me... step back...
414
00:22:40,704 --> 00:22:42,946
side, together.
415
00:22:43,173 --> 00:22:45,323
Try again.
416
00:22:45,883 --> 00:22:48,318
Toward me... back.
417
00:22:48,649 --> 00:22:51,154
Side... together.
418
00:22:51,504 --> 00:22:53,202
It is very uneventful.
419
00:22:53,520 --> 00:22:55,662
Okay, give me your hand.
420
00:22:56,901 --> 00:22:59,540
Now wrap your arm around my back.
421
00:22:59,813 --> 00:23:01,923
There you go.
422
00:23:03,016 --> 00:23:04,868
It's about subtlety.
423
00:23:04,990 --> 00:23:07,899
Little nonverbal moves
your partner responds to.
424
00:23:08,574 --> 00:23:10,048
Try leading.
425
00:23:10,477 --> 00:23:11,876
"Leading"?
426
00:23:12,018 --> 00:23:15,503
Use physical communication to
tell me how you want me to move.
427
00:23:26,118 --> 00:23:27,774
Was I wrong to do that?
428
00:23:39,327 --> 00:23:41,568
Grayson to Keyali.
429
00:23:42,188 --> 00:23:43,512
Keyali here. Go ahead.
430
00:23:43,549 --> 00:23:45,220
Can you come to my quarters, please?
431
00:23:45,257 --> 00:23:47,400
- There's an issue.
- Uh, yes.
432
00:23:47,437 --> 00:23:49,279
I'm on my way.
433
00:23:50,475 --> 00:23:52,587
I'll be back. Enjoy the city.
434
00:24:33,946 --> 00:24:36,651
I know what you are.
435
00:24:52,085 --> 00:24:53,936
Hey. What's up?
436
00:24:54,162 --> 00:24:55,779
Can you please do something about this?
437
00:24:55,887 --> 00:24:57,211
Oh, my God.
438
00:24:57,248 --> 00:24:59,951
Hey, hey! It's a party, man.
439
00:25:00,017 --> 00:25:01,967
Let's keep it going, fill the room.
440
00:25:02,054 --> 00:25:03,270
Cassius sent it over.
441
00:25:03,388 --> 00:25:05,046
What's this "it" crap, man?
442
00:25:05,107 --> 00:25:06,081
It's a he.
443
00:25:06,108 --> 00:25:07,600
Sorry. He.
444
00:25:07,655 --> 00:25:08,940
It's a Katrudian.
445
00:25:09,069 --> 00:25:10,928
I know. How did he get him on board?
446
00:25:10,975 --> 00:25:12,195
There was a Katrudian who came in
447
00:25:12,232 --> 00:25:13,882
with the botanical team the other day.
448
00:25:13,919 --> 00:25:16,003
Clearance checked out.
Must've been this guy.
449
00:25:16,040 --> 00:25:18,405
Yeah, Cassius and I go way back.
450
00:25:18,451 --> 00:25:21,438
My kids were in his
biohistory class on Antares Two.
451
00:25:21,475 --> 00:25:23,999
I owed him a couple of favors.
Surprise!
452
00:25:24,036 --> 00:25:26,149
- Okay, this has to stop.
- Come on, Kelly,
453
00:25:26,186 --> 00:25:27,623
he wants you back.
454
00:25:27,686 --> 00:25:29,274
Stop being such a dum-dum
455
00:25:29,311 --> 00:25:30,955
and just give him another chance.
456
00:25:30,992 --> 00:25:33,141
Dude, I don't know you,
and my personal life
457
00:25:33,178 --> 00:25:34,498
is none of your business.
458
00:25:34,555 --> 00:25:36,381
Talla, will you please
get him out of here?
459
00:25:36,418 --> 00:25:38,132
- Will do.
- By the way,
460
00:25:38,169 --> 00:25:39,561
no offense, but...
461
00:25:39,623 --> 00:25:41,683
Fire your decorator.
462
00:25:47,935 --> 00:25:50,927
Sorry, that took longer than I thought.
463
00:25:53,603 --> 00:25:55,404
Locar?
464
00:25:59,553 --> 00:26:01,782
What is the location of engineer Locar?
465
00:26:01,819 --> 00:26:03,430
Engineer Locar
466
00:26:03,467 --> 00:26:05,178
is not aboard the Orville.
467
00:26:05,215 --> 00:26:07,395
Did he take a shuttle
back to his own ship?
468
00:26:07,544 --> 00:26:10,645
There is no record
of a shuttle departure.
469
00:26:11,037 --> 00:26:12,914
Access playback for current program
470
00:26:12,951 --> 00:26:15,802
beginning at time index 1701.7.
471
00:26:15,839 --> 00:26:18,111
Security code Keyali-alpha-3-0.
472
00:26:18,482 --> 00:26:19,946
Commencing playback.
473
00:26:36,435 --> 00:26:38,398
I know what you are.
474
00:26:38,474 --> 00:26:41,025
Identify the individual in the doorway.
475
00:26:41,271 --> 00:26:42,969
Unable to resolve distortion.
476
00:26:43,283 --> 00:26:45,267
The file is corrupted.
477
00:27:03,525 --> 00:27:05,592
I know what you are.
478
00:27:09,484 --> 00:27:11,025
How was the killer able to shut off
479
00:27:11,062 --> 00:27:12,472
the safeties in the simulator?
480
00:27:12,509 --> 00:27:15,152
We do not know.
However, we have determined
481
00:27:15,189 --> 00:27:17,604
that the weapon used
was also simulated.
482
00:27:17,722 --> 00:27:19,306
It's the perfect murder.
483
00:27:19,439 --> 00:27:21,503
A holographic weapon
that vaporizes its target
484
00:27:21,540 --> 00:27:23,587
and then vanishes. And no body.
485
00:27:23,624 --> 00:27:25,103
It doesn't make any sense.
486
00:27:25,196 --> 00:27:26,513
Who would want to kill him?
487
00:27:26,540 --> 00:27:28,735
Isaac and I are trying
to clean up the image.
488
00:27:28,845 --> 00:27:31,117
Locar was highly regarded on my ship.
489
00:27:31,236 --> 00:27:33,728
- It must have been one of your crew.
- Oh, now, hang on a second.
490
00:27:33,765 --> 00:27:35,483
Before we start making accusations,
491
00:27:35,520 --> 00:27:36,737
let's get the facts.
492
00:27:36,774 --> 00:27:38,017
Bortus, you knew him.
493
00:27:38,054 --> 00:27:40,821
Did he have any enemies
that you can think of?
494
00:27:41,066 --> 00:27:43,292
No. I can think of no one
495
00:27:43,329 --> 00:27:44,659
who thought ill of him.
496
00:27:44,749 --> 00:27:46,517
Were there any problems
with the engineering staff?
497
00:27:46,595 --> 00:27:47,978
Anyone he rubbed the wrong way?
498
00:27:48,017 --> 00:27:49,669
- Not that I saw.
- What was he doing
499
00:27:49,706 --> 00:27:51,746
in the simulator in the first place?
500
00:27:52,696 --> 00:27:55,267
I took him there.
501
00:27:55,407 --> 00:27:56,976
What for?
502
00:27:57,773 --> 00:28:00,857
Locar expressed a desire to see me.
503
00:28:01,767 --> 00:28:03,136
Romantically.
504
00:28:03,173 --> 00:28:04,472
What?
505
00:28:04,509 --> 00:28:05,893
That is preposterous!
506
00:28:05,930 --> 00:28:07,282
You are a female!
507
00:28:07,321 --> 00:28:09,855
Why would he wish to mate with you?
508
00:28:10,548 --> 00:28:13,009
He was... attracted to women.
509
00:28:13,094 --> 00:28:14,909
Captain, I will not sit here
510
00:28:14,946 --> 00:28:16,205
and listen to these lies.
511
00:28:16,354 --> 00:28:17,587
It's the truth.
512
00:28:17,693 --> 00:28:20,420
Did you... reciprocate?
513
00:28:22,440 --> 00:28:24,057
What did you do to him?
514
00:28:24,321 --> 00:28:26,649
- What do you mean, "do to him"?
- Captain Rechik...
515
00:28:26,686 --> 00:28:27,919
He would not have engaged
516
00:28:27,956 --> 00:28:29,917
in such deviant behavior on his own!
517
00:28:29,978 --> 00:28:32,532
The only thing I did
was accept him for who he was.
518
00:28:32,569 --> 00:28:34,556
- Another lie!
- Captain, if you'll take your seat...
519
00:28:34,613 --> 00:28:36,649
If you people weren't such
a bunch of closed-minded,
520
00:28:36,686 --> 00:28:37,927
- bigoted pieces...
- That's enough!
521
00:28:37,963 --> 00:28:39,879
- Commander, they...
- Lieutenant!
522
00:28:40,664 --> 00:28:41,947
Wait in my office.
523
00:28:41,984 --> 00:28:43,790
That's an order.
524
00:28:52,198 --> 00:28:54,768
Captain, my apologies.
525
00:28:54,869 --> 00:28:57,323
I promise you
we will find whoever did this.
526
00:28:57,362 --> 00:29:00,497
Let us hope the killer
is brought to justice.
527
00:29:19,169 --> 00:29:21,187
Look, I understand he confided in you,
528
00:29:21,224 --> 00:29:23,278
but if you were gonna pursue
a relationship with this guy,
529
00:29:23,315 --> 00:29:24,864
you might have given us a heads-up.
530
00:29:24,901 --> 00:29:26,302
Captain, with all due respect,
531
00:29:26,339 --> 00:29:28,770
my personal life is
no one's business but my own.
532
00:29:28,853 --> 00:29:31,528
Except when it affects the
smooth operation of this ship.
533
00:29:32,145 --> 00:29:33,872
Look, nobody's saying
this isn't messed up,
534
00:29:33,927 --> 00:29:35,700
and we're not trying to go
all HR on you here.
535
00:29:35,737 --> 00:29:38,280
We're just saying
you should have told us,
536
00:29:38,317 --> 00:29:40,714
so that we could have helped
prepare you and this ship
537
00:29:40,751 --> 00:29:42,134
for any fallout.
538
00:29:43,696 --> 00:29:46,021
I'm sorry if I caused a problem, sir.
539
00:29:46,285 --> 00:29:47,694
Now let me fix it.
540
00:29:47,761 --> 00:29:49,520
I can find the murderer.
541
00:29:50,855 --> 00:29:53,551
I'm thinking I should put
someone else in charge.
542
00:29:53,590 --> 00:29:54,735
Why?
543
00:29:54,788 --> 00:29:56,463
Your personal involvement with Locar...
544
00:29:56,500 --> 00:29:58,691
Will in no way affect
my job performance.
545
00:29:58,780 --> 00:30:00,780
Nobody gets away with murder
on my watch.
546
00:30:02,152 --> 00:30:03,251
All right.
547
00:30:03,288 --> 00:30:06,140
I'll hold you to that. Dismissed.
548
00:30:18,945 --> 00:30:20,979
Excuse me? Commander?
549
00:30:21,380 --> 00:30:23,038
You have a minute?
550
00:30:23,296 --> 00:30:24,782
What do you want?
551
00:30:25,288 --> 00:30:26,564
I just wanted to make sure
552
00:30:26,601 --> 00:30:29,780
that there wasn't
any awkwardness between us.
553
00:30:30,382 --> 00:30:32,671
I mean, we work closely together.
554
00:30:32,788 --> 00:30:34,750
You have been a selfish fool.
555
00:30:35,382 --> 00:30:36,571
How?
556
00:30:36,608 --> 00:30:39,163
You encouraged a dangerous impulse.
557
00:30:39,249 --> 00:30:41,304
I didn't make him do anything.
558
00:30:41,452 --> 00:30:43,285
He came to me.
559
00:30:48,762 --> 00:30:50,579
Did you know?
560
00:30:52,265 --> 00:30:55,226
You do not understand the Moclan way.
561
00:30:55,499 --> 00:30:57,976
To you, he was a...
562
00:30:58,124 --> 00:30:59,309
curiosity.
563
00:30:59,364 --> 00:31:01,601
That's a load of crap, Bortus.
564
00:31:01,706 --> 00:31:03,215
I felt something for him.
565
00:31:03,252 --> 00:31:05,757
Was what you felt worth his death?
566
00:31:07,571 --> 00:31:09,937
You know, you're right.
567
00:31:10,163 --> 00:31:12,140
I don't understand the Moclan way.
568
00:31:12,249 --> 00:31:13,923
I don't understand a screwed-up culture
569
00:31:13,960 --> 00:31:15,774
that keeps people
from being who they are
570
00:31:15,811 --> 00:31:17,377
under threat of personal ruin.
571
00:31:17,414 --> 00:31:20,082
That will be all, Lieutenant.
572
00:31:21,577 --> 00:31:24,046
I thought you'd be more evolved.
573
00:31:24,241 --> 00:31:26,018
Especially given what
they did to your daughter.
574
00:31:26,055 --> 00:31:27,354
I said...!
575
00:31:28,097 --> 00:31:30,968
That will be all.
576
00:31:44,914 --> 00:31:48,080
The distortion is integrated
into the playback layers,
577
00:31:48,117 --> 00:31:49,901
but I cannot determine which one.
578
00:31:50,188 --> 00:31:52,711
Hmm. What if we rebuild the image,
579
00:31:52,774 --> 00:31:54,120
add a layer at a time?
580
00:31:54,188 --> 00:31:57,039
There is a danger that it
could delete the source data.
581
00:31:57,141 --> 00:31:59,750
However, if you wish,
I will attempt it.
582
00:31:59,891 --> 00:32:01,883
What the hell?
Might as well roll the dice.
583
00:32:01,922 --> 00:32:03,516
We're stumped, anyway.
584
00:32:09,234 --> 00:32:12,001
I have found the layer
containing the distortion.
585
00:32:12,074 --> 00:32:13,820
I will stabilize it.
586
00:32:34,422 --> 00:32:36,597
Oh, my God.
587
00:32:50,339 --> 00:32:53,222
I did not kill Locar. I swear it.
588
00:32:53,315 --> 00:32:54,848
But you were in the simulator.
589
00:32:54,926 --> 00:32:57,237
- Yes.
- Why were you there?
590
00:32:57,448 --> 00:32:59,081
I followed you.
591
00:32:59,300 --> 00:33:01,292
I could see what was happening.
592
00:33:01,440 --> 00:33:04,040
I told him I would not be silent
593
00:33:04,077 --> 00:33:06,244
while he debased our way of life.
594
00:33:06,558 --> 00:33:09,331
- But then I left.
- You said all this,
595
00:33:09,368 --> 00:33:11,910
- but you didn't kill him?
- That is correct.
596
00:33:12,120 --> 00:33:13,450
Well, then what were you gonna do?
597
00:33:13,511 --> 00:33:14,959
I was going to turn him in
598
00:33:14,996 --> 00:33:17,605
to the authorities on Moclus.
599
00:33:24,769 --> 00:33:27,515
Bortus, you don't have to stay
if this is too painful.
600
00:33:27,592 --> 00:33:29,909
My duty comes first, Captain.
601
00:33:29,995 --> 00:33:32,026
All right. So, what do you think?
602
00:33:32,065 --> 00:33:33,604
Records show that Klyden
has some training
603
00:33:33,641 --> 00:33:35,784
in the fundamentals
of engineering. Not a lot,
604
00:33:35,870 --> 00:33:37,177
but he could have masked the playback
605
00:33:37,214 --> 00:33:38,357
if he'd done his homework.
606
00:33:38,394 --> 00:33:40,595
He had the means, motive,
and opportunity.
607
00:33:40,667 --> 00:33:42,947
And he has a prior history
of violence on this ship.
608
00:33:43,401 --> 00:33:44,693
Sorry, Bortus.
609
00:33:44,730 --> 00:33:46,440
I understand, Commander.
610
00:33:48,229 --> 00:33:49,636
What is it, Talla?
611
00:33:49,831 --> 00:33:51,831
I'd be happier if he'd confessed.
612
00:33:52,972 --> 00:33:55,485
Well, for now he's our only suspect.
613
00:33:55,762 --> 00:34:00,261
Captain, may I have a word
with Klyden alone?
614
00:34:08,784 --> 00:34:09,916
Did you kill him?
615
00:34:09,953 --> 00:34:12,421
No. I promise you I did not.
616
00:34:12,628 --> 00:34:13,909
He disgusted you.
617
00:34:13,946 --> 00:34:15,378
Of course!
618
00:34:15,831 --> 00:34:18,899
Any Moclan would be disgusted
by what he is.
619
00:34:19,323 --> 00:34:20,450
Even you.
620
00:34:20,487 --> 00:34:22,912
My thoughts are irrelevant.
621
00:34:24,820 --> 00:34:26,862
However, I believe you.
622
00:34:29,425 --> 00:34:32,563
Topa will be returning home
from school soon.
623
00:34:33,292 --> 00:34:35,400
You should prepare his snack.
624
00:34:35,636 --> 00:34:37,877
Very well.
625
00:34:38,456 --> 00:34:40,046
What should I tell him?
626
00:34:41,061 --> 00:34:43,269
Tell him I love him.
627
00:34:55,196 --> 00:34:57,745
- How are you holding up?
- All I can say is,
628
00:34:57,782 --> 00:35:00,149
thank God the captain kept me
on this investigation.
629
00:35:00,227 --> 00:35:02,128
I haven't had time
to process anything else.
630
00:35:02,165 --> 00:35:03,737
I mean, this has to be
the most insane thing
631
00:35:03,774 --> 00:35:05,251
that's ever happened on this ship.
632
00:35:05,313 --> 00:35:07,663
One time I almost died
'cause I humped a statue.
633
00:35:07,727 --> 00:35:09,150
Isaac once cut my leg off.
634
00:35:09,187 --> 00:35:11,055
The captain and commander,
they got put in a zoo.
635
00:35:11,092 --> 00:35:13,606
And Bortus almost crashed
the ship 'cause of porn.
636
00:35:13,735 --> 00:35:15,247
I see.
637
00:35:15,649 --> 00:35:17,618
I don't know, I can't seem
to lock into anyone
638
00:35:17,655 --> 00:35:19,104
on board who would have a motive.
639
00:35:19,141 --> 00:35:21,921
The only possibility is Klyden, and...
640
00:35:22,774 --> 00:35:24,283
it smells funny.
641
00:35:24,375 --> 00:35:27,284
He turned off the safeties,
he used a holographic weapon
642
00:35:27,321 --> 00:35:29,995
so there'd be no trace, and he
covered up all the evidence.
643
00:35:30,032 --> 00:35:32,180
So why is he admitting
to being there at all?
644
00:35:32,274 --> 00:35:34,758
You know, there is one thing
that's been bugging me a little.
645
00:35:34,851 --> 00:35:36,391
I wasn't even gonna bring it up.
646
00:35:36,555 --> 00:35:37,780
What is it?
647
00:35:37,860 --> 00:35:39,751
Clearing up the distortion
in the playback,
648
00:35:39,870 --> 00:35:42,613
- it wasn't that hard.
- What do you mean?
649
00:35:42,915 --> 00:35:44,358
Well, there are a bunch more roadblocks
650
00:35:44,395 --> 00:35:47,038
that could have been there,
but... they weren't.
651
00:35:47,115 --> 00:35:50,797
Well, maybe he didn't have time
or wasn't experienced enough.
652
00:35:50,882 --> 00:35:53,825
I mean, you said his knowledge
of engineering was rudimentary.
653
00:35:55,078 --> 00:35:57,963
Or maybe someone wanted you
to clear it up.
654
00:35:58,290 --> 00:36:00,367
Wanted us to think Klyden had done it.
655
00:36:01,126 --> 00:36:02,637
Who?
656
00:36:11,310 --> 00:36:12,735
Hey.
657
00:36:13,055 --> 00:36:15,167
Sorry to disturb you.
658
00:36:15,422 --> 00:36:17,097
It is all right.
659
00:36:17,985 --> 00:36:21,251
What is the status
of your investigation?
660
00:36:21,360 --> 00:36:23,144
I wish I had better news for you,
661
00:36:23,181 --> 00:36:25,807
but Klyden is still the main suspect.
662
00:36:27,532 --> 00:36:29,050
Look, Commander,
663
00:36:29,087 --> 00:36:30,610
I owe you an apology.
664
00:36:30,649 --> 00:36:33,267
You're my superior officer, and...
665
00:36:33,688 --> 00:36:36,925
I was disrespectful and insensitive.
666
00:36:37,541 --> 00:36:40,083
And I'm really sorry.
667
00:36:41,922 --> 00:36:44,399
When I was younger,
668
00:36:44,586 --> 00:36:47,404
I served in the Moclan fleet.
669
00:36:49,304 --> 00:36:52,172
Locar and I met while on the same ship.
670
00:36:52,556 --> 00:36:55,416
The attraction was immediate.
671
00:36:55,774 --> 00:36:57,422
From the day of our gomaskah,
672
00:36:57,459 --> 00:37:00,329
I thought I would be with him
for the rest of my life.
673
00:37:00,953 --> 00:37:02,445
What happened?
674
00:37:02,874 --> 00:37:06,115
Our ship was docked
at Theta Draconis IV.
675
00:37:06,433 --> 00:37:09,149
As I was the most junior officer,
676
00:37:09,243 --> 00:37:10,672
I stood watch while most
677
00:37:10,709 --> 00:37:12,402
of the crew, including Locar,
678
00:37:12,439 --> 00:37:13,930
took shore leave.
679
00:37:14,009 --> 00:37:16,844
The captain was sympathetic
680
00:37:16,938 --> 00:37:18,733
and took two hours of my watch
681
00:37:18,770 --> 00:37:21,645
so I could visit the planet.
682
00:37:22,227 --> 00:37:25,985
I decided to surprise Locar.
683
00:37:26,244 --> 00:37:30,264
It was there that I found him
with a Thetan woman.
684
00:37:30,727 --> 00:37:32,782
I knew it was wrong, but...
685
00:37:32,890 --> 00:37:34,232
I loved him
686
00:37:34,269 --> 00:37:37,012
and I did not want
to see him destroyed.
687
00:37:37,346 --> 00:37:39,688
So you've known this whole time.
688
00:37:41,930 --> 00:37:44,844
And there's no room for compassion
689
00:37:44,881 --> 00:37:47,155
or understanding on your planet?
690
00:37:47,493 --> 00:37:49,882
For generations, my people struggled
691
00:37:49,959 --> 00:37:51,976
to survive on a desolate world.
692
00:37:52,251 --> 00:37:54,563
It was only our culture, our traditions
693
00:37:54,600 --> 00:37:55,721
that sustained us.
694
00:37:55,840 --> 00:37:57,707
It is who we are.
695
00:37:58,321 --> 00:38:00,008
Man, if I had to live on Moclus,
696
00:38:00,045 --> 00:38:01,954
I'd probably kill myself.
697
00:38:02,030 --> 00:38:03,993
Then you would shame not only yourself
698
00:38:04,030 --> 00:38:05,638
but your family as well.
699
00:38:05,785 --> 00:38:08,196
All would be banished from Moclus.
700
00:38:08,329 --> 00:38:12,774
On my world, suicide is
an unforgivable crime.
701
00:38:16,797 --> 00:38:18,377
Commander,
702
00:38:18,516 --> 00:38:20,961
I don't think Locar is dead.
703
00:38:35,133 --> 00:38:37,486
Captain, I believe
what we are looking at
704
00:38:37,523 --> 00:38:38,924
is a simulation.
705
00:38:38,989 --> 00:38:40,369
Th-That's impossible.
706
00:38:40,406 --> 00:38:42,916
The computer verified it
as authentic playback.
707
00:38:43,032 --> 00:38:44,463
We are dealing with one of the most
708
00:38:44,500 --> 00:38:46,341
brilliant engineers in the Union.
709
00:38:46,510 --> 00:38:49,189
I think he found a way
to fool our computer.
710
00:38:49,326 --> 00:38:50,975
Nobody was murdered here.
711
00:38:51,236 --> 00:38:52,924
Why would Locar go through
all this trouble
712
00:38:52,961 --> 00:38:54,135
to fake his own death?
713
00:38:54,199 --> 00:38:55,744
Because he knew his time was up,
714
00:38:55,834 --> 00:38:57,742
that Klyden was going to expose him.
715
00:38:57,985 --> 00:39:00,628
His life was over,
and the only way out he could see
716
00:39:00,665 --> 00:39:02,002
was suicide.
717
00:39:02,059 --> 00:39:03,224
But on Moclus,
718
00:39:03,261 --> 00:39:05,978
suicide means banishment of all family,
719
00:39:06,149 --> 00:39:09,111
and he didn't want them
to have to pay for his...
720
00:39:12,029 --> 00:39:13,736
...for his sins.
721
00:39:13,866 --> 00:39:16,135
Since Klyden was the one
who was going to ruin him,
722
00:39:16,172 --> 00:39:17,780
he made the perfect scapegoat.
723
00:39:17,997 --> 00:39:20,347
A guilt-free frame job
and a clear conscience.
724
00:39:20,572 --> 00:39:22,955
Right now, all of this
is just speculation.
725
00:39:22,992 --> 00:39:24,369
There's no proof.
726
00:39:24,470 --> 00:39:26,447
Unless Locar turns up alive.
727
00:39:26,500 --> 00:39:27,752
So where is he?
728
00:39:27,789 --> 00:39:29,640
Still somewhere on board the Orville.
729
00:39:29,713 --> 00:39:31,717
Permission to begin search, Captain.
730
00:39:31,836 --> 00:39:33,152
Go to it.
731
00:39:36,247 --> 00:39:38,148
Your comscanners are gonna be useless.
732
00:39:38,205 --> 00:39:40,100
He's already found a way
to mask his biosigns,
733
00:39:40,137 --> 00:39:42,405
so you got your eyes and that's it.
734
00:39:42,513 --> 00:39:44,951
And, remember, this is one
of the most brilliant engineers
735
00:39:44,988 --> 00:39:46,929
in the Union,
and he doesn't want to be found.
736
00:39:47,318 --> 00:39:49,459
All right? Let's go.
737
00:40:20,127 --> 00:40:22,761
Check the upper corridor
and the launch port.
738
00:40:47,103 --> 00:40:49,481
You're here, aren't you?
739
00:40:54,447 --> 00:40:56,160
A personal cloak.
740
00:40:56,262 --> 00:40:58,112
Nothing so complex.
741
00:40:58,669 --> 00:41:00,809
By reducing the field radius,
742
00:41:00,927 --> 00:41:04,460
your shuttle's cloaking device
can be focused like a lens.
743
00:41:04,707 --> 00:41:06,227
What was your plan,
744
00:41:06,305 --> 00:41:08,639
to slip away at the next outpost?
745
00:41:10,497 --> 00:41:12,327
My brother says,
746
00:41:12,450 --> 00:41:14,637
"No friendship is complete
747
00:41:14,716 --> 00:41:18,195
until your friend
turns to you in despair."
748
00:41:18,833 --> 00:41:20,917
I turn to you now.
749
00:41:21,366 --> 00:41:23,282
Leave me.
750
00:41:23,666 --> 00:41:25,591
Please.
751
00:41:27,075 --> 00:41:28,520
I can't do that.
752
00:41:28,667 --> 00:41:30,667
Then you have betrayed me.
753
00:41:31,450 --> 00:41:33,072
If you knew the truth,
754
00:41:33,149 --> 00:41:36,856
why did you not keep silent
and let me disappear in peace?
755
00:41:36,893 --> 00:41:37,985
I would have.
756
00:41:38,022 --> 00:41:39,596
I want to.
757
00:41:40,262 --> 00:41:42,473
But there's an innocent man
in the brig right now.
758
00:41:42,762 --> 00:41:44,161
Innocent?
759
00:41:44,246 --> 00:41:47,190
His heart is full of hatred, cowardice.
760
00:41:47,271 --> 00:41:49,169
There is no innocence there.
761
00:41:49,273 --> 00:41:53,167
I can't let him go to prison
for a crime he didn't commit.
762
00:41:53,786 --> 00:41:56,237
But there is another choice.
763
00:41:56,419 --> 00:41:58,747
Request asylum aboard the Orville.
764
00:41:58,845 --> 00:42:00,895
The captain will grant it.
765
00:42:02,070 --> 00:42:04,418
More hiding.
766
00:42:04,839 --> 00:42:08,036
More lies.
767
00:42:08,638 --> 00:42:10,513
No.
768
00:42:11,294 --> 00:42:13,362
I will go home.
769
00:42:13,522 --> 00:42:16,032
I will face them.
770
00:42:16,341 --> 00:42:18,716
And if I am condemned,
771
00:42:19,700 --> 00:42:21,376
it will be on your conscience,
772
00:42:21,413 --> 00:42:23,913
Talla Keyali.
773
00:42:26,137 --> 00:42:28,989
Please believe me.
774
00:42:30,028 --> 00:42:32,381
I do care about you.
775
00:42:33,837 --> 00:42:35,794
Take me to my ship.
776
00:43:20,417 --> 00:43:22,765
You know, the more I learn
about the Moclans,
777
00:43:22,807 --> 00:43:25,149
the more I see that our differences
778
00:43:25,186 --> 00:43:27,433
go right to the core of our values.
779
00:43:27,565 --> 00:43:28,786
I agree,
780
00:43:28,823 --> 00:43:30,539
but the Union needs them.
781
00:43:30,597 --> 00:43:32,089
Yeah.
782
00:43:32,222 --> 00:43:36,070
But how long can an alliance
with a culture like that last?
783
00:43:43,279 --> 00:43:45,756
I'll see you later.
784
00:43:54,019 --> 00:43:56,257
- Hi there.
- Hi.
785
00:43:56,691 --> 00:43:57,958
I...
786
00:43:58,129 --> 00:44:01,387
noticed you haven't responded
to my messages.
787
00:44:02,090 --> 00:44:04,214
I didn't think it was appropriate.
788
00:44:04,267 --> 00:44:06,457
Yeah, Groogen told me what happened.
789
00:44:06,519 --> 00:44:08,218
- Groogen?
- The plant.
790
00:44:08,257 --> 00:44:09,607
Oh, right.
791
00:44:09,689 --> 00:44:11,263
Right.
792
00:44:12,293 --> 00:44:14,224
Kel,
793
00:44:14,809 --> 00:44:16,840
are you still in love with Ed?
794
00:44:18,426 --> 00:44:20,257
I'm...
795
00:44:20,450 --> 00:44:22,332
I'm always gonna have love for Ed.
796
00:44:22,452 --> 00:44:23,886
He's part of my life.
797
00:44:23,996 --> 00:44:27,205
That wasn't exactly my question.
798
00:44:27,429 --> 00:44:29,813
It's the only way I know how to answer.
799
00:44:31,082 --> 00:44:33,318
I'm gonna put in for a transfer.
800
00:44:33,621 --> 00:44:35,671
I have a standing offer
from the USS Watson
801
00:44:35,708 --> 00:44:37,834
to head up their educational program.
802
00:44:38,033 --> 00:44:39,449
That's amazing.
803
00:44:39,659 --> 00:44:41,642
They're a lucky ship.
804
00:44:42,824 --> 00:44:44,588
It's been...
805
00:44:45,136 --> 00:44:47,641
a pleasure serving with you.
806
00:45:12,908 --> 00:45:14,674
Lieutenant,
807
00:45:14,782 --> 00:45:17,108
I wanted to thank you for what you did.
808
00:45:17,736 --> 00:45:20,299
Bortus told me to put my faith in you.
809
00:45:20,525 --> 00:45:22,301
He was correct.
810
00:45:22,830 --> 00:45:24,838
I was just doing my job.
811
00:45:25,065 --> 00:45:26,708
If you had not done your job,
812
00:45:26,745 --> 00:45:28,729
I would have gone to prison.
813
00:45:29,080 --> 00:45:31,368
I owe you a debt.
814
00:45:31,979 --> 00:45:33,628
You want to repay me,
815
00:45:34,018 --> 00:45:36,006
here's how.
816
00:45:36,416 --> 00:45:38,267
When you see me in the corridor,
817
00:45:38,619 --> 00:45:40,769
walk the other way.
818
00:45:41,307 --> 00:45:43,345
I do not understand.
819
00:45:43,908 --> 00:45:46,057
Locar didn't hurt you.
820
00:45:46,350 --> 00:45:48,851
He didn't hurt anyone.
821
00:45:49,525 --> 00:45:51,889
All he wanted was love.
822
00:45:52,338 --> 00:45:54,373
And yet, because of you,
823
00:45:54,900 --> 00:45:56,752
his life is over,
824
00:45:57,619 --> 00:46:01,330
for no reason
except your own prejudice.
825
00:46:03,197 --> 00:46:05,618
So, as far as I'm concerned,
826
00:46:05,775 --> 00:46:08,080
you can go straight to hell.
827
00:47:41,112 --> 00:47:45,112
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
58365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.